All language subtitles for The Exorcist 1 1973 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:12:25,536 --> 00:12:27,287 Sure do love you. 2 00:12:29,123 --> 00:12:30,915 - Morning. - Good morning, Mrs. MacNeil. 3 00:12:31,083 --> 00:12:33,001 - How are you today? - Fine, thank you. 4 00:12:33,169 --> 00:12:34,461 That's good. 5 00:12:34,628 --> 00:12:37,380 It's okay, I've got it. Thanks. 6 00:12:37,548 --> 00:12:40,091 - Good morning, madam. - Good morning, Karl. 7 00:12:40,259 --> 00:12:44,179 Oh, Karl, we've got rats in the attic. You'd better get some traps. 8 00:12:44,346 --> 00:12:47,682 - Rats? - I'm afraid so. 9 00:12:47,850 --> 00:12:49,142 But the attic is clean. 10 00:12:49,310 --> 00:12:51,060 All right, then, we've got clean rats. 11 00:12:51,228 --> 00:12:54,522 - No, no. No rats. - I just heard them, Karl. 12 00:12:54,690 --> 00:12:55,940 Maybe plumbing. 13 00:12:56,108 --> 00:12:59,277 Yeah, or maybe rats. Now, will you just get the traps? 14 00:12:59,445 --> 00:13:00,695 Yes, I go now. 15 00:13:00,863 --> 00:13:02,739 Don't go now. The stores aren't open yet. 16 00:13:02,907 --> 00:13:04,657 - I'll go see. - They're closed! 17 00:13:05,451 --> 00:13:07,291 In the group over here... 18 00:13:07,453 --> 00:13:09,704 ...I need a priest, a nun and two students. 19 00:13:11,248 --> 00:13:14,209 That's what we want. That's exactly what we want. 20 00:13:17,713 --> 00:13:19,714 Burke. Oh, Burke. 21 00:13:19,882 --> 00:13:21,716 - Is this scene really essential? - Chris. 22 00:13:21,884 --> 00:13:23,676 Just consider if we can do without it. 23 00:13:23,844 --> 00:13:26,679 Take a look at this damn thing. It just doesn't make sense. 24 00:13:26,847 --> 00:13:30,725 It's plain. You're a teacher of the college. You don't want the building torn down. 25 00:13:30,893 --> 00:13:34,145 - Come on. I can read, for Christ's sake. - Well, what's wrong? 26 00:13:34,313 --> 00:13:36,564 Well, why are they tearing the building down? 27 00:13:36,732 --> 00:13:39,734 Shall we summon the writer? He's in Paris, I believe. 28 00:13:39,902 --> 00:13:41,069 - Hiding? - Fucking. 29 00:13:44,490 --> 00:13:46,741 Scene 39: Hotel. Take four. 30 00:13:46,909 --> 00:13:49,744 All right. Hustle, background. And action. 31 00:13:49,912 --> 00:13:51,512 Hasn't there been enough killing? 32 00:13:53,123 --> 00:13:54,624 Is this your campus? 33 00:13:56,252 --> 00:13:59,087 Get the Defense Department off this campus! 34 00:14:01,090 --> 00:14:02,924 It's our school! 35 00:14:03,092 --> 00:14:05,093 - You have no rights! - Hypocrite! 36 00:14:05,261 --> 00:14:07,220 Military complex, man! 37 00:14:07,388 --> 00:14:09,138 And action, Chris. 38 00:14:09,306 --> 00:14:11,349 I've seen enough killing in my lifetime! 39 00:14:13,102 --> 00:14:15,019 There's no need for it! 40 00:14:17,398 --> 00:14:20,400 That's right! That's right! 41 00:14:21,527 --> 00:14:24,445 We're all concerned with human rights, for God's sake... 42 00:14:24,613 --> 00:14:27,448 ...but the kids who want to get an education have a right too! 43 00:14:32,997 --> 00:14:36,791 Don't you understand? It's against your own principle, for God's sake! 44 00:14:39,461 --> 00:14:42,630 You can't accomplish anything by shutting kids off from their... 45 00:14:47,511 --> 00:14:51,055 - if you want... Hold it, hold it! - Quiet! 46 00:14:51,223 --> 00:14:54,642 If you want to effect any change, you have to do it within the system. 47 00:14:57,521 --> 00:15:00,231 Okay, cut. That's a wrap. 48 00:15:16,999 --> 00:15:18,458 - I'll walk home tonight. - Okay. 49 00:15:18,626 --> 00:15:21,085 Here, take that and drop it at my house, yeah? 50 00:15:21,337 --> 00:15:23,087 - Good night, Tom. - Good night. 51 00:16:00,626 --> 00:16:03,586 There's not a day in my life that I don't feel like a fraud. 52 00:16:03,754 --> 00:16:06,074 I mean, priests, doctors, lawyers. I've talked to them all. 53 00:16:07,508 --> 00:16:09,108 I don't know anyone who hasn't felt that. 54 00:16:15,224 --> 00:16:16,391 Hello? 55 00:16:16,558 --> 00:16:17,976 In here. 56 00:16:19,728 --> 00:16:21,854 - Hi. How did your day go? - Oh, not too bad. 57 00:16:22,022 --> 00:16:25,316 It was like the, uh, Walt Disney version of the Ho Chi Minh story. 58 00:16:25,484 --> 00:16:26,734 Other than that, terrific. 59 00:16:26,902 --> 00:16:29,529 - What we got, anything exciting? - Here. 60 00:16:29,989 --> 00:16:32,240 - Oh, all right. - And also, you got an invitation. 61 00:16:32,408 --> 00:16:34,951 - What's this? - Dinner at the White House. 62 00:16:35,119 --> 00:16:37,370 You're kidding. Is it a big party or something? 63 00:16:37,538 --> 00:16:38,830 I think it's five or six people. 64 00:16:38,998 --> 00:16:41,833 Oh. Thursday, huh? All right. 65 00:16:42,001 --> 00:16:43,042 Hi, Mom. 66 00:16:43,210 --> 00:16:45,044 What'd you do today? 67 00:16:45,212 --> 00:16:46,879 - Stuff. - What's that mean, stuff? 68 00:16:47,047 --> 00:16:50,883 Well, uh, me and Sharon played a game in the backyard. 69 00:16:51,051 --> 00:16:53,386 - You did. - And we had a picnic down by the river. 70 00:16:53,554 --> 00:16:55,388 That sounds good. 71 00:16:55,556 --> 00:16:56,597 You should have seen. 72 00:16:56,765 --> 00:16:59,767 This man came along on this beautiful gray horse. 73 00:16:59,935 --> 00:17:01,644 - Really? What kind? - Wasn't he pretty? 74 00:17:01,812 --> 00:17:03,896 Was it a mare, a gelding, what? 75 00:17:04,064 --> 00:17:06,107 - I think it was a gelding. - Mm-hm. 76 00:17:06,275 --> 00:17:08,901 It was gray. Oh, it was so beautiful. 77 00:17:09,069 --> 00:17:11,320 The guy let me ride it all around and everything. 78 00:17:11,488 --> 00:17:13,489 - You're kidding. - She rode for half an hour. 79 00:17:13,657 --> 00:17:18,578 It was so nice. Oh, I loved it. Oh, Mom, can't we get a horse? 80 00:17:18,746 --> 00:17:22,123 - Not while we're in Washington, honey. - Why not, Mom? Ha, ha. 81 00:17:22,291 --> 00:17:24,125 We'll see when we get home, okay? 82 00:17:24,293 --> 00:17:26,919 - When could I have one? - We'll see, Regan. We'll see. 83 00:17:27,087 --> 00:17:30,298 Hey, listen, on the party invitations, I wanted to write a personal... 84 00:17:30,466 --> 00:17:33,217 - Regan, don't! Regan, come back here! - Ha-ha-ha. 85 00:17:37,765 --> 00:17:40,308 - All right, give it up. Give it up! - No! 86 00:17:40,476 --> 00:17:42,435 - Ooh! - Ha-ha-ha. 87 00:17:42,603 --> 00:17:44,228 - You'll be sorry! Come on. - No! 88 00:18:15,177 --> 00:18:16,511 Father? 89 00:18:16,678 --> 00:18:19,138 Could you help an old altar boy? 90 00:18:19,306 --> 00:18:20,348 I'm a Catholic. 91 00:18:43,455 --> 00:18:45,540 All right, come on, man. 92 00:18:46,208 --> 00:18:47,968 - What, are you crazy? - Go ahead. 93 00:19:47,019 --> 00:19:55,019 Mama? 94 00:20:03,869 --> 00:20:06,954 Dimmy! Dimmy! 95 00:20:10,751 --> 00:20:12,293 Oh, how are you, Mama? 96 00:20:12,461 --> 00:20:14,629 - I'm so glad to see you. - You look good. 97 00:20:14,796 --> 00:20:16,505 I'm all right. 98 00:20:16,673 --> 00:20:19,133 - How's your leg? - How about you? You are all right? 99 00:20:19,301 --> 00:20:20,635 I'm fine, Mama. I'm fine. 100 00:20:25,766 --> 00:20:28,893 Your Uncle John passed by to visit me. 101 00:20:29,061 --> 00:20:31,395 - Oh, really? When? - Last month. 102 00:20:35,984 --> 00:20:38,319 - Too tight? - No. 103 00:20:39,279 --> 00:20:43,407 You have to stay off it. You can't go up and down the stairs. You have to give it a rest. 104 00:20:43,575 --> 00:20:44,992 Okay. 105 00:20:55,295 --> 00:20:58,923 I could take you somewhere where you'd be safe. You wouldn't be alone. 106 00:20:59,091 --> 00:21:02,885 There would be people around. You wouldn't be sitting here listening to a radio. 107 00:21:07,599 --> 00:21:08,891 You understand me? 108 00:21:09,059 --> 00:21:13,771 This is my house and I'm not going no place. 109 00:21:26,743 --> 00:21:28,869 Dimmy, you worry for something? 110 00:21:29,037 --> 00:21:31,038 - No, Mama. - You are not happy? 111 00:21:31,206 --> 00:21:32,957 Tell me, what is the matter? 112 00:21:33,125 --> 00:21:36,294 Mama, I'm all right. I'm fine. Really, I am. 113 00:22:10,537 --> 00:22:11,996 Here it comes. 114 00:22:12,164 --> 00:22:13,497 There. 115 00:22:16,668 --> 00:22:18,108 - Oh, look at that. - Do you like it? 116 00:22:18,170 --> 00:22:20,921 Aw, isn't that funny? Ha, ha. 117 00:22:21,548 --> 00:22:24,759 I better put him over here to dry, though. He's still wet. 118 00:22:24,926 --> 00:22:27,219 Oh, here we go. 119 00:22:27,971 --> 00:22:29,930 There, he can dry there. 120 00:22:30,098 --> 00:22:32,266 Hey, where'd this come from? 121 00:22:33,435 --> 00:22:35,853 - I found it. - Where? 122 00:22:37,314 --> 00:22:38,606 Closet. 123 00:22:39,775 --> 00:22:41,150 Huh. 124 00:22:41,360 --> 00:22:42,943 You been playing with it? 125 00:22:43,111 --> 00:22:45,112 - Yup. - Do you know how? 126 00:22:45,280 --> 00:22:47,114 I'll show you. 127 00:22:51,244 --> 00:22:52,787 Wait a minute. You need two. 128 00:22:52,954 --> 00:22:56,248 No, you don't. I do it all the time. 129 00:22:56,416 --> 00:22:58,626 Oh, yeah? Well, let's both play with it. 130 00:23:01,088 --> 00:23:02,963 You really don't want me to play, huh? 131 00:23:03,131 --> 00:23:06,342 No, I do. Captain Howdy said no. 132 00:23:06,510 --> 00:23:09,470 - Captain who? - Captain Howdy. 133 00:23:09,638 --> 00:23:11,138 Who's Captain Howdy? 134 00:23:11,306 --> 00:23:15,017 You know. I make the questions and he does the answers. 135 00:23:15,185 --> 00:23:18,854 - Oh, Captain Howdy. Yeah, I see. - He's nice. 136 00:23:19,022 --> 00:23:20,981 Oh, I'll bet he is. 137 00:23:21,149 --> 00:23:23,984 - Here, I'll show you. - All right. 138 00:23:24,152 --> 00:23:28,155 Captain Howdy, do you think my mom's pretty? 139 00:23:30,117 --> 00:23:32,118 Captain Howdy? 140 00:23:32,285 --> 00:23:34,370 Captain Howdy, that isn't very nice. 141 00:23:34,538 --> 00:23:37,039 - Well, maybe he's sleeping. - You think? 142 00:23:39,084 --> 00:23:41,919 Regan, why are you reading that stuff? 143 00:23:42,087 --> 00:23:43,337 Because I like it. 144 00:23:43,505 --> 00:23:46,257 It's not even a good picture of you. Look at that. 145 00:23:46,425 --> 00:23:49,009 - You look so mature. - I wouldn't talk. 146 00:23:49,177 --> 00:23:52,179 You wouldn't talk? Well, I didn't know they were taking it. 147 00:23:52,347 --> 00:23:54,348 I didn't have my makeup man there. 148 00:23:54,683 --> 00:23:57,184 Let me take an eyelash off your face. 149 00:23:57,352 --> 00:23:59,520 Okay. No, I didn't get it. 150 00:23:59,855 --> 00:24:01,939 - Mm. - What are we gonna do on your birthday? 151 00:24:02,107 --> 00:24:04,984 Isn't it nice it's on Sunday this year? 152 00:24:05,152 --> 00:24:07,278 No work? What can we do? 153 00:24:07,446 --> 00:24:08,487 I don't know. 154 00:24:08,655 --> 00:24:09,935 Well, what would you like to do? 155 00:24:10,073 --> 00:24:11,991 - Got any ideas? - Mm-mm. 156 00:24:12,159 --> 00:24:13,826 Hmm? 157 00:24:14,119 --> 00:24:16,829 Let me think. Let me think. What can we do? 158 00:24:16,997 --> 00:24:19,707 Hey, we never finished seeing all the sights in Washington. 159 00:24:19,875 --> 00:24:22,209 Didn't get to Lee Mansion and lots of stuff. 160 00:24:22,377 --> 00:24:25,880 Shall we do that? Go sightseeing? If it's a nice day? 161 00:24:26,047 --> 00:24:28,174 - Yeah, let's do that. - Okay. 162 00:24:28,592 --> 00:24:33,762 And tomorrow night, I'll take you to a movie. Okay? 163 00:24:33,930 --> 00:24:35,848 Oh, I love you. 164 00:24:36,016 --> 00:24:38,559 I love you, Rags. 165 00:24:41,146 --> 00:24:42,271 We'll have a good day, yeah? 166 00:24:42,731 --> 00:24:45,357 You can bring Mr. Dennings, if you like. 167 00:24:45,525 --> 00:24:47,151 Mr. Dennings? 168 00:24:47,319 --> 00:24:49,403 Well, you know, it's okay. 169 00:24:49,571 --> 00:24:50,863 Well, thank you very much... 170 00:24:51,031 --> 00:24:54,033 ...but why on earth would I wanna bring Burke on your birthday? 171 00:24:54,201 --> 00:24:55,743 Well, you like him. 172 00:24:55,911 --> 00:24:59,872 Yeah, I like him. Don't you like him? Hey, what's going on? What is this? 173 00:25:00,040 --> 00:25:03,542 - You're gonna marry him, aren't you? - Oh, my God. Are you kidding? 174 00:25:03,710 --> 00:25:05,377 - What? - Me marry Burke Dennings? 175 00:25:05,545 --> 00:25:07,671 Don't be silly. Of course not. 176 00:25:07,839 --> 00:25:09,757 Where did you ever get an idea like that? 177 00:25:09,925 --> 00:25:11,926 But you like him. 178 00:25:12,093 --> 00:25:15,930 Of course I like him. I like pizzas too, but I'm not gonna marry one. 179 00:25:16,097 --> 00:25:18,349 You don't like him like Daddy? 180 00:25:19,518 --> 00:25:21,769 Regan, I love your daddy. 181 00:25:21,937 --> 00:25:24,188 I'll always love your daddy, honey. 182 00:25:24,606 --> 00:25:27,942 Okay? Burke just comes around here a lot, because... 183 00:25:29,569 --> 00:25:31,779 ...well, he's lonely. He don't got nothing to do. 184 00:25:31,947 --> 00:25:35,032 Well, I heard differently. 185 00:25:35,200 --> 00:25:37,535 Oh, you did? What did you hear, huh? 186 00:25:37,702 --> 00:25:40,454 - I don't know. I just thought. - Come on. What did you hear? 187 00:25:40,622 --> 00:25:42,289 Well, you didn't think so good. 188 00:25:42,457 --> 00:25:44,667 - How do you know? Ha, ha. - Ha-ha-ha. 189 00:25:44,834 --> 00:25:47,503 Because Burke and I are just friends. Okay? Really. 190 00:25:47,671 --> 00:25:48,796 Okay. 191 00:25:49,172 --> 00:25:51,215 You ready for sleep? 192 00:25:53,343 --> 00:25:56,053 - Good night. - Good night, honey. 193 00:26:16,658 --> 00:26:18,701 It's my mother, Tom. 194 00:26:19,160 --> 00:26:21,870 She's alone. I never should have left her. 195 00:26:23,331 --> 00:26:26,333 At least in New York, I'd be near her. I'd be close to her. 196 00:26:26,501 --> 00:26:29,169 I could see about a transfer, Damien. 197 00:26:30,880 --> 00:26:35,593 I need reassignment, Tom. I want out of this job. It's wrong, it's no good. 198 00:26:35,760 --> 00:26:37,845 You're the best we've got. 199 00:26:38,722 --> 00:26:40,723 Am I really? 200 00:26:43,059 --> 00:26:45,352 It's more than psychiatry, and you know that, Tom. 201 00:26:45,520 --> 00:26:48,314 Some of their problems come down to faith... 202 00:26:48,481 --> 00:26:52,026 ...their vocation, the meaning of their lives, and I can't cut it anymore. 203 00:26:57,198 --> 00:26:59,575 I need out. I'm unfit. 204 00:27:03,663 --> 00:27:05,706 Think I've lost my faith, Tom. 205 00:27:09,210 --> 00:27:10,210 Hello? 206 00:27:10,378 --> 00:27:12,880 Yes, this is Mrs. MacNeil. 207 00:27:13,089 --> 00:27:15,007 Operator, you have got to be kidding! 208 00:27:15,175 --> 00:27:18,135 I have been on this line for 20 minutes! 209 00:27:18,303 --> 00:27:20,596 Jesus Christ. Can you believe this? 210 00:27:20,764 --> 00:27:23,557 He doesn't even call his daughter on her birthday. 211 00:27:23,725 --> 00:27:26,018 - Maybe the circuit is busy. - Oh, circuits, my ass! 212 00:27:26,186 --> 00:27:27,561 He doesn't give a shit. 213 00:27:27,729 --> 00:27:31,190 - Why don't you let me...? - No, I've got it, Sharon. It's all right. 214 00:27:31,358 --> 00:27:34,318 Yes. No, operator, don't tell me there's no answer. 215 00:27:34,486 --> 00:27:36,278 It's the Hotel Excelsior in Rome. 216 00:27:36,488 --> 00:27:39,073 Would you try it again, please, and let it ring? 217 00:27:39,240 --> 00:27:41,241 Hello? Yes. 218 00:27:42,243 --> 00:27:46,121 No, operator, I've given you the number four times. 219 00:27:46,289 --> 00:27:49,667 Do you take an illiteracy test to get that job, for Christ's sakes? 220 00:27:49,834 --> 00:27:52,211 Don't tell me to be calm, goddamn it! 221 00:28:03,098 --> 00:28:04,390 Yeah? 222 00:28:06,393 --> 00:28:07,685 You're kidding me. 223 00:28:09,688 --> 00:28:13,065 Okay. I thought I just went to bed. 224 00:28:14,401 --> 00:28:15,734 Yeah. 225 00:28:15,902 --> 00:28:18,654 Hey, what are we doing, scene 61? 226 00:28:18,863 --> 00:28:22,825 Okay. Oh, just remind Flo about that blue belt, huh? 227 00:28:22,992 --> 00:28:24,952 All right. Yeah, I'll see you. 228 00:28:38,091 --> 00:28:40,008 What are you doing here? 229 00:28:40,176 --> 00:28:42,553 My bed was shaking. 230 00:28:42,721 --> 00:28:44,763 I can't get to sleep. 231 00:28:44,931 --> 00:28:46,974 Oh, honey. 232 00:30:07,722 --> 00:30:09,515 Goddamn it. 233 00:30:13,186 --> 00:30:14,645 Jesus. 234 00:30:53,768 --> 00:30:54,810 There's nothing. 235 00:30:54,978 --> 00:30:57,062 Oh, Karl. 236 00:30:57,230 --> 00:31:00,399 Jesus Christ, Karl, don't do that. 237 00:31:00,567 --> 00:31:03,026 Very sorry, but you see, no rats. 238 00:31:03,194 --> 00:31:05,904 No rats. Thanks a lot. That's terrific. 239 00:32:12,805 --> 00:32:15,265 Oh, my God. 240 00:32:32,825 --> 00:32:36,370 Okay. Unroll your fist. 241 00:32:37,205 --> 00:32:38,372 Arm up. 242 00:32:38,539 --> 00:32:41,291 Very good. That wasn't so bad, was it? 243 00:32:41,459 --> 00:32:44,461 Remain perfectly still. Breathe normally. 244 00:32:58,017 --> 00:33:00,394 Tell me if you feel a vibration. 245 00:33:02,313 --> 00:33:03,355 Regan? 246 00:33:08,236 --> 00:33:09,569 You feel anything? 247 00:33:10,655 --> 00:33:12,572 Can you feel this? 248 00:33:12,740 --> 00:33:14,700 I don't feel anything. 249 00:33:21,040 --> 00:33:22,708 Put this in your mouth. 250 00:33:22,875 --> 00:33:25,252 Keep it there. This tells your temperature. 251 00:33:25,420 --> 00:33:28,797 When the red light goes on, that's your temperature. 252 00:33:29,674 --> 00:33:31,216 I don't want it. 253 00:34:06,252 --> 00:34:07,794 A disorder of the nerves. 254 00:34:07,962 --> 00:34:09,421 At least we think it is. 255 00:34:09,589 --> 00:34:11,506 We don't know yet exactly how it works. 256 00:34:11,674 --> 00:34:14,134 It's often seen in early adolescence. 257 00:34:14,302 --> 00:34:15,761 She shows all the symptoms. 258 00:34:15,928 --> 00:34:17,804 Hyperactivity. 259 00:34:18,056 --> 00:34:19,556 Her temper. 260 00:34:20,475 --> 00:34:21,975 Performance in math. 261 00:34:22,143 --> 00:34:24,394 Yeah. Why the math? What is that? 262 00:34:24,562 --> 00:34:26,646 It affects her concentration. 263 00:34:26,814 --> 00:34:28,482 Ah-ha. 264 00:34:29,692 --> 00:34:32,360 - Now, this is for Ritalin. - Okay. 265 00:34:32,945 --> 00:34:34,780 Ten milligrams a day. 266 00:34:34,947 --> 00:34:36,531 Is that a tranquilizer? 267 00:34:36,699 --> 00:34:37,866 It's a stimulant. 268 00:34:38,034 --> 00:34:40,660 A stimulant? My God, she's higher than a kite now. 269 00:34:41,287 --> 00:34:43,622 Her condition isn't quite what it seems. 270 00:34:43,790 --> 00:34:46,666 Nobody knows the cause of hyperkinetic behavior in a child. 271 00:34:46,834 --> 00:34:49,294 The Ritalin seems to work to relieve the condition. 272 00:34:49,462 --> 00:34:51,838 And as to how or why, we really don't know. 273 00:34:52,465 --> 00:34:56,343 But, uh, her symptoms could be overreaction to depression. 274 00:34:56,511 --> 00:34:58,178 That's out of my field. 275 00:34:58,805 --> 00:35:00,931 My daughter isn't depressed. 276 00:35:01,099 --> 00:35:06,019 Well, you mentioned her father and the separation. 277 00:35:06,771 --> 00:35:08,855 You think I should take her to a psychiatrist? 278 00:35:09,023 --> 00:35:12,442 No. I think we should wait and see what happens with the Ritalin. 279 00:35:12,610 --> 00:35:14,694 I think that's the answer. 280 00:35:15,029 --> 00:35:17,489 - Okay. - Let's wait two, three weeks. 281 00:35:17,657 --> 00:35:21,076 All right. And the lies she's been telling? That's part of it, huh? 282 00:35:21,244 --> 00:35:24,663 - Lies? - Like saying her bed's shaking. That stuff. 283 00:35:26,332 --> 00:35:29,084 Have you ever known your daughter to swear? 284 00:35:29,252 --> 00:35:32,045 - To use obscenities? - No, never. 285 00:35:33,047 --> 00:35:35,215 Hmm. Interesting. 286 00:35:35,633 --> 00:35:40,137 Similar... Similar to things like her lying... 287 00:35:40,304 --> 00:35:44,224 - ...it's uncharacteristic for her. - I don't understand. She doesn't swear. 288 00:35:45,226 --> 00:35:48,687 Well, she let loose quite a string while I was examining her, Mrs. MacNeil. 289 00:35:49,856 --> 00:35:53,066 I find that hard to believe. What did she say? 290 00:35:54,902 --> 00:35:57,737 Her vocabulary is rather extensive. 291 00:35:57,905 --> 00:36:00,073 Well, give me an example. Like what? 292 00:36:00,241 --> 00:36:02,450 Specifically, what did she say? 293 00:36:02,618 --> 00:36:04,411 Specifically, Mrs. MacNeil... 294 00:36:05,580 --> 00:36:08,748 ...she advised me to keep my fingers away from her... 295 00:36:09,834 --> 00:36:11,751 ...goddamn cunt. 296 00:36:16,090 --> 00:36:18,550 I can't believe it. 297 00:36:22,013 --> 00:36:24,431 - She... - You don't think a psychiatrist...? 298 00:36:24,599 --> 00:36:28,435 No. I think the best explanation is always the simplest. 299 00:36:28,603 --> 00:36:32,189 - Well, we'll wait. We'll wait and see. - Yeah. 300 00:36:33,232 --> 00:36:35,609 So in the meantime... 301 00:36:35,943 --> 00:36:37,360 ...try not to worry. 302 00:36:38,529 --> 00:36:40,113 How? 303 00:36:42,200 --> 00:36:44,534 The edema affected her brain, you understand? 304 00:36:44,702 --> 00:36:46,578 She don't let no doctor come near her. 305 00:36:46,746 --> 00:36:49,164 She was all the time screaming, talking to the radio. 306 00:36:49,332 --> 00:36:51,917 - You should've called me when it happened. - Listen. 307 00:36:52,084 --> 00:36:54,085 Regular hospital not gonna put up with that. 308 00:36:54,253 --> 00:36:56,171 We give her a shot and bring her here... 309 00:36:56,339 --> 00:36:59,216 ...until the doctors fix up her leg, then we take her right out. 310 00:36:59,383 --> 00:37:01,801 Two or three months and she's out, good as new. 311 00:37:08,142 --> 00:37:09,726 - Miss? - Yes? 312 00:37:09,894 --> 00:37:11,144 We want to see Mrs. Karras. 313 00:37:11,312 --> 00:37:12,854 - Do you have an appointment? - Yes. 314 00:37:13,022 --> 00:37:16,066 - Are you a relative? - Yes, I am her brother. He is her son. 315 00:37:16,234 --> 00:37:17,943 Just a minute. 316 00:37:40,508 --> 00:37:42,050 You know, it's funny. 317 00:37:42,218 --> 00:37:45,345 If you wasn't a priest, you'd be famous psychiatrist on Park Avenue. 318 00:37:45,513 --> 00:37:48,974 Your mother, she'd be living in a penthouse instead of there. 319 00:37:53,312 --> 00:37:57,065 You go in, Dimmy. I'll wait for you outside. 320 00:37:58,818 --> 00:38:02,654 You'll find Mrs. Karras in the last bed on the left-hand side. 321 00:38:04,573 --> 00:38:06,157 No, no. No, no. 322 00:38:06,325 --> 00:38:09,744 Go get someone else. Don't bother the father. 323 00:38:09,912 --> 00:38:11,579 Go to your bed. Go to your bed. 324 00:38:13,291 --> 00:38:14,541 No, no. No, no. 325 00:38:14,709 --> 00:38:18,295 The father will be back to see you. It's all right. 326 00:38:29,056 --> 00:38:30,223 Mama. 327 00:38:30,391 --> 00:38:31,975 It's Dimmy, Mama. 328 00:38:36,147 --> 00:38:37,564 Dimmy. 329 00:38:37,732 --> 00:38:40,317 Why you did this to me, Dimmy? 330 00:38:40,484 --> 00:38:42,110 Why? 331 00:38:45,156 --> 00:38:47,407 Come on, I'm gonna take you out of here, Mama. 332 00:38:47,575 --> 00:38:50,095 I'm gonna take you home. I'll get you out of here tonight, Mama. 333 00:38:52,246 --> 00:38:55,665 Mama, everything's gonna be all right. Mama, I'm gonna take you home. 334 00:38:55,958 --> 00:38:58,835 Mama, I'm gonna take you home. 335 00:39:00,087 --> 00:39:04,007 - Couldn't you have put her someplace else? - Like what? Private hospital? 336 00:39:04,175 --> 00:39:07,552 Who got the money for that, Dimmy? You? 337 00:39:38,501 --> 00:39:42,295 There seems to be an alien pubic hair in my drink. 338 00:39:42,463 --> 00:39:47,801 - I beg your pardon? - Never seen it before in my life. Have you? 339 00:39:51,138 --> 00:39:55,016 We're pretty comfortable up there compared to the Gemini and Mercury programs. 340 00:39:55,184 --> 00:39:56,393 They were tight for space. 341 00:39:56,560 --> 00:39:59,813 You see, we got about 210 cubic feet, so we can move around. 342 00:39:59,980 --> 00:40:02,107 If you ever go up there again, will you take me along? 343 00:40:02,274 --> 00:40:04,317 Ha-ha-ha. What for? 344 00:40:04,485 --> 00:40:05,777 First missionary on Mars. 345 00:40:05,945 --> 00:40:11,241 Tell me, was it public relations you did for the Gestapo or community relations? 346 00:40:11,409 --> 00:40:13,993 - I'm Swiss. - Yes, of course. 347 00:40:14,328 --> 00:40:18,289 And you never went bowling with Goebbels, either, I suppose, eh? 348 00:40:18,833 --> 00:40:20,667 Nazi bastard. 349 00:40:20,835 --> 00:40:23,044 Over behind the church. You know where I mean? 350 00:40:23,212 --> 00:40:25,630 - It's a red brick wing. - Saint Mike's. 351 00:40:25,798 --> 00:40:28,758 What goes on there? Who's the priest I keep seeing there? 352 00:40:28,926 --> 00:40:32,720 He's there all the time. He has black hair. He's very intense looking. Who's that? 353 00:40:32,888 --> 00:40:34,013 - Damien Karras. - Karras? 354 00:40:34,181 --> 00:40:39,436 That's his office, back of Saint Mike's. He's our... Our psychiatric counselor. 355 00:40:40,521 --> 00:40:44,023 He had a pretty rough knock last night, poor guy. His mother passed away. 356 00:40:44,191 --> 00:40:46,568 She was living by herself... 357 00:40:46,735 --> 00:40:50,488 ...and I guess she was dead a couple of days before they found her. 358 00:40:52,158 --> 00:40:54,325 Cunting Hun. 359 00:40:54,493 --> 00:40:58,371 Bloody, damned, butchering Nazi pig. 360 00:40:59,748 --> 00:41:01,791 Stop it! I'll kill you! 361 00:41:12,511 --> 00:41:14,053 What's the matter with you? 362 00:41:14,221 --> 00:41:15,889 What's for dessert? 363 00:41:23,731 --> 00:41:25,565 You sleeping? 364 00:41:34,116 --> 00:41:35,283 You get some sleep. 365 00:41:38,162 --> 00:41:43,082 Okay. Very good. All right. 366 00:41:43,250 --> 00:41:47,712 Listen, Burke, your car's at the curb. Louie's waiting. It's nice and warm. 367 00:41:56,055 --> 00:41:58,014 Yes, honey. What? 368 00:41:59,350 --> 00:42:00,475 Fuck it. 369 00:42:07,107 --> 00:42:10,902 - I've never seen him acting up. - Really. Blind is what he was. 370 00:42:19,453 --> 00:42:22,455 - Hi, Chris. This is a great party. - Yeah, don't stop. Keep going. 371 00:42:22,623 --> 00:42:26,793 I don't need any encouragement. My idea of heaven is a solid white nightclub... 372 00:42:26,961 --> 00:42:30,964 ...with me as a headliner for all eternity, and they love me. 373 00:42:32,967 --> 00:42:35,301 Down on the east side 374 00:42:35,469 --> 00:42:37,595 Of Thoity-Thoid and Thoid 375 00:42:37,763 --> 00:42:43,643 That's my home sweet home 376 00:42:44,144 --> 00:42:49,691 Some people think It's the home of black eyes 377 00:42:49,858 --> 00:42:51,693 Just because... 378 00:42:51,860 --> 00:42:54,153 Hey, I think we've got a guest. 379 00:42:56,615 --> 00:42:57,991 You're gonna die up there. 380 00:43:06,166 --> 00:43:07,333 Regan? 381 00:43:07,501 --> 00:43:09,252 Oh, my God, honey. 382 00:43:09,503 --> 00:43:11,379 Honey, what's the matter? 383 00:43:11,547 --> 00:43:12,964 - Sorry, she's sick. - It's okay. 384 00:43:13,132 --> 00:43:16,259 She didn't know what she was saying. Come upstairs. Come on. 385 00:43:25,185 --> 00:43:27,020 What made you say that, Regan? 386 00:43:29,565 --> 00:43:31,399 Do you know, sweetheart? 387 00:43:36,655 --> 00:43:38,197 Mother? 388 00:43:38,907 --> 00:43:40,533 What's wrong with me? 389 00:43:47,666 --> 00:43:52,879 It's just like the doctor said. It's nerves, and that's all. Okay? 390 00:43:53,047 --> 00:43:55,882 You just take your pills and you'll be fine. Really. 391 00:43:56,342 --> 00:43:57,592 Okay? 392 00:44:22,910 --> 00:44:24,619 Is it coming out, Willi? 393 00:44:24,787 --> 00:44:27,413 - Yes, I think so. - Good. 394 00:44:30,250 --> 00:44:33,002 Mother! Mother! 395 00:44:33,170 --> 00:44:36,172 Mother! Mother! 396 00:44:37,549 --> 00:44:40,259 Mother! Mother! 397 00:44:40,427 --> 00:44:43,971 - Oh, my God! - Make it stop! 398 00:44:50,187 --> 00:44:52,480 - I'm gonna fold. - Big flop. 399 00:44:52,648 --> 00:44:56,526 Another five for the pair. There's the ten with two and three of clubs. 400 00:44:56,777 --> 00:44:59,987 And a six. Pair of threes still best. 401 00:45:01,782 --> 00:45:05,743 - I'll talk to you about it tomorrow. - Yeah! 402 00:45:09,623 --> 00:45:10,998 Yeah. 403 00:45:13,460 --> 00:45:16,060 Hey, if you get a chance, can you take a look at it for me? 404 00:45:17,131 --> 00:45:19,371 Where'd you get the money for the Chivas Regal... 405 00:45:19,508 --> 00:45:20,758 - ...the poor box? - Ha. 406 00:45:20,926 --> 00:45:23,678 That's an insult. I got a vow of poverty. 407 00:45:26,473 --> 00:45:28,182 Where'd you get it, then? 408 00:45:28,350 --> 00:45:29,809 I stole it. 409 00:45:32,146 --> 00:45:33,479 I believe you. 410 00:45:33,647 --> 00:45:37,275 College presidents shouldn't drink. Tends to set a bad example. 411 00:45:37,443 --> 00:45:40,319 I figure I saved him from a big temptation. 412 00:45:42,156 --> 00:45:43,740 Oh, Christ! 413 00:45:43,907 --> 00:45:46,617 I should have been there. I wasn't there. Should have been. 414 00:45:46,785 --> 00:45:48,286 There was nothing you could do. 415 00:45:48,996 --> 00:45:50,496 Lie down. 416 00:45:50,914 --> 00:45:53,458 Give me the butt. Come on. 417 00:45:56,044 --> 00:45:58,796 - Now you think you can sleep? - Yeah. 418 00:45:58,964 --> 00:46:01,924 - Are you gonna steal my shoes now? - No. 419 00:46:02,092 --> 00:46:05,720 I tell fortunes by reading the creases. Now, shut up and go to sleep. 420 00:46:17,191 --> 00:46:18,733 Good night. 421 00:46:24,907 --> 00:46:27,283 Stealing is a sin. 422 00:47:13,997 --> 00:47:15,331 I don't want it! 423 00:47:15,499 --> 00:47:18,084 - Regan, honey, it's to help you. - I don't want it! 424 00:47:18,252 --> 00:47:20,545 - Hold still, honey. - I don't want it! 425 00:47:21,588 --> 00:47:22,922 You fucking bastard! 426 00:47:24,341 --> 00:47:28,219 Remember also, O Lord, thy servant, Mary Karras... 427 00:47:30,806 --> 00:47:36,185 ...who has gone before us with the sign of faith and sleeps the sleep of peace. 428 00:47:37,855 --> 00:47:41,649 Lord, I am not worthy to receive you. 429 00:47:41,817 --> 00:47:45,570 But only say the word and I shall be healed. 430 00:47:47,406 --> 00:47:50,366 May the body of Christ bring me to everlasting life. 431 00:48:03,922 --> 00:48:08,050 Well, it's a symptom... 432 00:48:09,761 --> 00:48:13,806 ...of a type of disturbance in the chemical-electrical activity of the brain. 433 00:48:13,974 --> 00:48:17,977 In your daughter's case, the temporal lobe, up here in the lateral part of the brain. 434 00:48:18,145 --> 00:48:19,353 - Mm-hm. - It's rare... 435 00:48:19,521 --> 00:48:21,647 ...but it does cause bizarre hallucinations... 436 00:48:21,815 --> 00:48:23,816 ...and usually just before a convulsion. 437 00:48:23,984 --> 00:48:25,067 A convulsion? 438 00:48:25,235 --> 00:48:28,863 The shaking of the bed. That's doubtless due to muscular spasms. 439 00:48:29,031 --> 00:48:32,283 Oh, no, no, that was no spasm. 440 00:48:32,451 --> 00:48:33,826 Look, I got on the bed. 441 00:48:33,994 --> 00:48:37,663 The whole bed was thumping and rising off the floor... 442 00:48:37,831 --> 00:48:40,625 ...and shaking, the whole thing, with me on it. 443 00:48:40,792 --> 00:48:43,836 Mrs. MacNeil, the problem with your daughter is not her bed. 444 00:48:44,004 --> 00:48:45,838 It's her brain. 445 00:48:52,012 --> 00:48:54,847 So, um, ahem. What causes this? 446 00:48:55,015 --> 00:48:57,183 Lesion. Lesion in the temporal lobe. 447 00:48:57,351 --> 00:48:59,310 It's a kind of seizure disorder. 448 00:48:59,478 --> 00:49:03,814 Look, Doc, I really don't understand how her whole personality could change. 449 00:49:04,358 --> 00:49:06,692 - In the temporal lobe, it's very common. - It is? 450 00:49:06,860 --> 00:49:10,237 It, uh, can last for days, even weeks. 451 00:49:10,822 --> 00:49:13,699 It isn't rare to find destructive... 452 00:49:13,867 --> 00:49:15,868 ...even criminal behavior. 453 00:49:17,412 --> 00:49:20,331 Hey, do me a favor, will you? Tell me something good. 454 00:49:20,499 --> 00:49:24,752 Don't be alarmed. if it's a lesion, in a way, she's fortunate. 455 00:49:24,920 --> 00:49:27,505 All we have to do is remove the scar. 456 00:49:42,104 --> 00:49:45,940 - Let's move her. - Regan, can you sit up, scoot over? 457 00:49:51,738 --> 00:49:53,280 A little more. 458 00:49:53,865 --> 00:49:55,408 Good. 459 00:49:59,413 --> 00:50:02,289 Regan, I'm just gonna move you down on the table, okay? 460 00:50:02,582 --> 00:50:04,250 Let me do this. 461 00:50:04,418 --> 00:50:06,252 It's okay. 462 00:50:07,254 --> 00:50:10,715 See? There we go. 463 00:50:14,553 --> 00:50:17,430 It's just for a short time. 464 00:50:29,568 --> 00:50:31,110 You're doing fine. 465 00:50:31,278 --> 00:50:32,319 Very sticky. 466 00:50:33,613 --> 00:50:37,074 Good. Now, Regan, you're gonna feel something a little bit cold and wet. 467 00:50:47,836 --> 00:50:52,048 Okay. Now you're gonna feel a little stick here. Don't move. 468 00:50:56,303 --> 00:50:57,428 Good. 469 00:51:02,267 --> 00:51:05,811 Okay. You're gonna feel some pressure here. Now, don't move. 470 00:52:03,745 --> 00:52:04,870 Hook up. 471 00:52:37,571 --> 00:52:39,238 There's nothing there. 472 00:52:39,406 --> 00:52:41,866 No vascular displacement at all. 473 00:52:42,033 --> 00:52:44,285 Do you want me to run another series? 474 00:52:44,452 --> 00:52:45,578 I don't think so. 475 00:52:45,745 --> 00:52:47,329 I'd like you to see her again. 476 00:52:47,789 --> 00:52:50,749 Excuse me, doctor. Chris MacNeil is on the phone. 477 00:52:50,917 --> 00:52:52,501 She says it's urgent. 478 00:52:52,669 --> 00:52:55,171 - You got some time? - Of course. 479 00:53:00,468 --> 00:53:02,136 - Dr. Klein? - Yes, I'm Dr. Klein. 480 00:53:02,304 --> 00:53:03,929 - This is Dr. Taney. - How do you do? 481 00:53:04,097 --> 00:53:06,599 Things have gotten worse since I phoned. Come upstairs. 482 00:53:06,766 --> 00:53:09,226 - Is she having spasms again? - They've gotten violent. 483 00:53:09,394 --> 00:53:11,395 - Did you give her the medication? - Yes. 484 00:53:11,563 --> 00:53:14,106 - What was that? - Thorazine. 485 00:53:14,274 --> 00:53:16,150 Before that, it was Ritalin. 486 00:53:19,112 --> 00:53:21,113 Chris, doctors. 487 00:53:21,281 --> 00:53:23,365 - This is Dr. Taney. - Mother, please! 488 00:53:23,533 --> 00:53:25,284 - What is it? - Please, make it stop! 489 00:53:25,452 --> 00:53:27,745 It's burning! It's burning! 490 00:53:27,913 --> 00:53:30,039 Do something, doctor. Please, help her. 491 00:53:30,207 --> 00:53:35,461 Please, Mother, make it stop! He's trying to kill me! 492 00:53:35,629 --> 00:53:38,130 Mother! Mother! 493 00:53:42,636 --> 00:53:44,803 All right, Regan, let's see what the trouble... 494 00:53:44,971 --> 00:53:45,971 Regan! 495 00:53:46,139 --> 00:53:48,390 Keep away! The sow is mine! 496 00:53:49,267 --> 00:53:53,395 Fuck me! Fuck me! Fuck me! 497 00:54:02,989 --> 00:54:05,991 Stay away from me! Stay away! 498 00:54:07,118 --> 00:54:09,620 Hold her steady. Hold her tight! 499 00:54:09,788 --> 00:54:11,497 Don't let them! 500 00:54:35,689 --> 00:54:37,189 She's heavily sedated. 501 00:54:37,899 --> 00:54:40,359 She'll probably sleep through tomorrow. 502 00:54:42,153 --> 00:54:45,823 What was going on in there? How could she fly off the bed like that? 503 00:54:46,616 --> 00:54:51,745 Pathological states can induce abnormal strength... 504 00:54:52,205 --> 00:54:54,581 ...accelerated motor performance. 505 00:54:55,083 --> 00:54:57,042 For example... 506 00:54:57,294 --> 00:55:01,380 ...say a 90-pound woman sees her child pinned under the wheel of a truck... 507 00:55:01,798 --> 00:55:05,175 ...runs out and lifts the wheels a half a foot up off the ground. 508 00:55:05,343 --> 00:55:07,803 You've heard the story. Same thing here. 509 00:55:09,431 --> 00:55:11,557 Same principle, I mean. 510 00:55:14,227 --> 00:55:16,020 So, what's wrong with her? 511 00:55:17,564 --> 00:55:19,398 We still think that the temporal lobe... 512 00:55:19,566 --> 00:55:22,609 Oh, what are you talking about, for Christ's sakes? 513 00:55:22,777 --> 00:55:24,820 Did you see her or not? 514 00:55:24,988 --> 00:55:27,197 She's acting like she's fucking out of her mind! 515 00:55:27,365 --> 00:55:31,744 Psychotic, like a split personality, or... 516 00:55:33,747 --> 00:55:35,664 Oh, Jesus, I'm sorry. 517 00:55:36,041 --> 00:55:38,459 There haven't been more than 100 authentic cases... 518 00:55:38,626 --> 00:55:42,212 ...of so-called "split personality," Mrs. MacNeil. 519 00:55:43,131 --> 00:55:47,760 Now, I know the temptation is to leap to psychiatry... 520 00:55:47,927 --> 00:55:52,598 ...but any reasonable psychiatrist would exhaust the somatic possibilities first. 521 00:55:55,560 --> 00:55:57,519 So, what's next? 522 00:55:57,937 --> 00:56:02,107 A pneumoencephalogram, I would think, to pin down that lesion. 523 00:56:02,275 --> 00:56:04,193 It will involve another spinal. 524 00:56:04,361 --> 00:56:05,694 Oh, Christ! 525 00:56:05,862 --> 00:56:09,323 Well, what we missed in the EEG and the arteriograms... 526 00:56:09,491 --> 00:56:12,076 ...could conceivably turn up there. 527 00:56:12,911 --> 00:56:17,081 At least it would eliminate certain other possibilities. 528 00:56:30,887 --> 00:56:33,138 Dr. Taney says the x-rays are negative. 529 00:56:34,140 --> 00:56:36,308 In other words, normal. 530 00:56:43,525 --> 00:56:45,067 You keep any drugs in your house? 531 00:56:45,235 --> 00:56:48,654 No, of course not. Nothing like that. 532 00:56:48,822 --> 00:56:50,072 Are you sure? 533 00:56:50,240 --> 00:56:52,491 Well, of course, I'm sure. 534 00:56:52,659 --> 00:56:54,159 I'd tell you. 535 00:56:54,327 --> 00:56:56,412 Christ, I don't even smoke grass. 536 00:57:01,751 --> 00:57:03,836 Are you planning to be home soon? 537 00:57:04,003 --> 00:57:06,088 I mean, uh, to L.A., I mean. 538 00:57:06,506 --> 00:57:08,298 Um... 539 00:57:09,175 --> 00:57:10,676 No, I, uh... 540 00:57:12,178 --> 00:57:14,304 I'm building a new house. 541 00:57:15,014 --> 00:57:17,099 My old one has been sold. 542 00:57:18,268 --> 00:57:20,018 I don't know. 543 00:57:22,188 --> 00:57:24,314 I was gonna take... 544 00:57:26,860 --> 00:57:31,488 I was gonna take Regan to Europe for a while after she finished school. 545 00:57:33,950 --> 00:57:35,367 Why do you ask? 546 00:57:38,830 --> 00:57:42,082 I think it's time we started looking for a psychiatrist. 547 00:58:11,154 --> 00:58:12,696 Hello? 548 00:58:27,128 --> 00:58:28,712 Sharon? 549 00:59:05,208 --> 00:59:06,458 Shit. 550 00:59:18,596 --> 00:59:19,805 God. 551 00:59:27,230 --> 00:59:28,730 Sharon! 552 00:59:32,110 --> 00:59:34,152 What do you mean, leaving Regan by herself? 553 00:59:35,488 --> 00:59:37,248 Her window's wide open. The room is freezing. 554 00:59:37,407 --> 00:59:39,032 - Didn't he tell you? - Who? 555 00:59:39,200 --> 00:59:41,201 - Burke is... - What's Burke got to do with it? 556 00:59:41,369 --> 00:59:43,787 Nobody was here. When I went to get the Thorazine... 557 00:59:43,955 --> 00:59:46,331 - ...I had him stay with her, and... - Oh. 558 00:59:46,499 --> 00:59:49,167 - I should have known better. Sorry. - I guess you should have. 559 00:59:49,335 --> 00:59:50,669 How were the tests? 560 00:59:50,837 --> 00:59:53,171 We have to start looking for a shrink. 561 00:59:53,339 --> 00:59:54,965 Hi, Chuck. Come on in. 562 00:59:56,259 --> 00:59:57,509 I suppose you heard. 563 00:59:58,011 --> 00:59:59,344 Heard what? 564 01:00:01,931 --> 01:00:03,348 You haven't heard. 565 01:00:05,602 --> 01:00:06,643 Burke's dead. 566 01:00:10,231 --> 01:00:13,609 He must have been drunk. He fell from the top of the steps right outside. 567 01:00:13,776 --> 01:00:16,361 By the time he hit M Street, he broke his neck. 568 01:00:17,739 --> 01:00:19,031 Oh, God. 569 01:00:20,533 --> 01:00:21,783 No! 570 01:00:28,374 --> 01:00:29,416 Yeah, I know. 571 01:00:44,974 --> 01:00:47,559 Sharon... 572 01:00:47,727 --> 01:00:48,894 Oh, my God. 573 01:00:52,482 --> 01:00:54,691 Oh, my God. 574 01:01:02,825 --> 01:01:06,078 When I touch your forehead, open your eyes. 575 01:01:13,211 --> 01:01:15,170 Are you comfortable, Regan? 576 01:01:17,924 --> 01:01:19,132 Yes. 577 01:01:20,718 --> 01:01:22,260 How old are you? 578 01:01:22,512 --> 01:01:23,804 Twelve. 579 01:01:25,348 --> 01:01:27,974 Is there someone inside you? 580 01:01:28,559 --> 01:01:30,060 Sometimes. 581 01:01:31,604 --> 01:01:32,854 Who is it? 582 01:01:33,898 --> 01:01:35,273 I don't know. 583 01:01:36,150 --> 01:01:38,193 Is it Captain Howdy? 584 01:01:38,361 --> 01:01:39,695 I don't know. 585 01:01:40,279 --> 01:01:43,865 If I ask him to tell me, will you let him answer? 586 01:01:44,951 --> 01:01:46,326 No. 587 01:01:47,161 --> 01:01:48,286 Why not? 588 01:01:48,871 --> 01:01:50,831 I'm afraid. 589 01:01:51,124 --> 01:01:53,583 If he talks to me, I think he'll leave you. 590 01:01:53,751 --> 01:01:55,585 Do you want him to leave you? 591 01:01:56,337 --> 01:01:57,421 Yes. 592 01:02:06,264 --> 01:02:09,725 I'm speaking to the person inside of Regan now. 593 01:02:09,892 --> 01:02:15,105 If you are there, you, too, are hypnotized and must answer all my questions. 594 01:02:16,733 --> 01:02:18,316 Come forward... 595 01:02:20,319 --> 01:02:22,446 ...and answer me now. 596 01:02:31,998 --> 01:02:34,416 Are you the person inside of Regan? 597 01:02:38,671 --> 01:02:40,130 Who are you? 598 01:02:49,640 --> 01:02:51,224 - Help me! - Let go! 599 01:03:37,855 --> 01:03:39,731 Father Karras? 600 01:03:42,944 --> 01:03:44,486 Have we met? 601 01:03:45,655 --> 01:03:49,407 No, we haven't met, but they said I could tell. 602 01:03:49,575 --> 01:03:52,077 That you look like a boxer. 603 01:03:52,787 --> 01:03:55,497 William F. Kinderman. Homicide. 604 01:03:56,082 --> 01:03:57,666 What's this all about? 605 01:03:57,834 --> 01:04:01,044 It's true. You do look like a boxer. 606 01:04:01,295 --> 01:04:04,339 Like John Garfield in Body and Soul. 607 01:04:04,507 --> 01:04:07,217 Exactly. John Garfield. People tell you that, Father? 608 01:04:09,220 --> 01:04:11,263 Do people tell you you look like Paul Newman? 609 01:04:11,430 --> 01:04:12,889 Always. 610 01:04:19,480 --> 01:04:22,858 Well, you know this director who was doing the film here... 611 01:04:23,025 --> 01:04:24,526 ...Burke Dennings? 612 01:04:24,694 --> 01:04:26,194 I've seen him. 613 01:04:26,362 --> 01:04:27,863 You've seen him. 614 01:04:28,698 --> 01:04:32,242 You're also familiar how last week he died? 615 01:04:32,410 --> 01:04:34,119 Only what I read in the papers. 616 01:04:34,287 --> 01:04:38,957 Father, what do you know on the subject of witchcraft? 617 01:04:39,500 --> 01:04:42,460 From the witching end, not the hunting. 618 01:04:42,628 --> 01:04:44,462 I once did a paper on it. 619 01:04:44,630 --> 01:04:45,839 Really? 620 01:04:46,007 --> 01:04:48,091 From the psychiatric end. 621 01:04:48,885 --> 01:04:50,760 I know. I read it. 622 01:04:52,305 --> 01:04:55,098 All of this desecration in the church... 623 01:04:55,266 --> 01:04:58,602 ...do you think this has anything to do with witchcraft? 624 01:04:59,312 --> 01:05:02,314 Maybe. Some rituals used in the black mass, maybe. 625 01:05:02,481 --> 01:05:06,985 And now Dennings. You read how he died? 626 01:05:07,153 --> 01:05:08,486 In a fall. 627 01:05:11,741 --> 01:05:16,494 Let me tell you how. And please, Father... 628 01:05:16,996 --> 01:05:18,705 ...confidential. 629 01:05:20,207 --> 01:05:22,417 Burke Dennings, good Father... 630 01:05:22,585 --> 01:05:25,503 ...was found at the bottom of those steps leading to M Street... 631 01:05:25,671 --> 01:05:28,590 ...with his head turned completely around... 632 01:05:28,758 --> 01:05:30,717 ...facing backwards. 633 01:05:36,349 --> 01:05:37,515 Didn't happen in the fall? 634 01:05:38,184 --> 01:05:39,768 It's possible. 635 01:05:41,562 --> 01:05:44,522 - Possible, however... - Unlikely. 636 01:05:44,690 --> 01:05:46,149 Exactly. 637 01:05:47,568 --> 01:05:51,696 So on the one hand, we've got a witchcraft kind of murder... 638 01:05:51,864 --> 01:05:57,327 ...and on the other hand, a black mass-type desecration in the church. 639 01:05:57,495 --> 01:06:00,705 You think the killer and the desecrator are the same? 640 01:06:02,208 --> 01:06:03,750 Maybe somebody crazy... 641 01:06:03,918 --> 01:06:06,920 ...somebody with a spite against the Church. 642 01:06:07,088 --> 01:06:09,881 Some unconscious rebellion. 643 01:06:10,049 --> 01:06:11,383 A sick priest, is that it? 644 01:06:11,550 --> 01:06:16,221 Look, Father, this is hard for you. Please, I understand... 645 01:06:16,389 --> 01:06:19,766 ...but for priests on the campus here, you're the psychiatrist. 646 01:06:19,934 --> 01:06:22,352 You'd know who was sick at the time, who wasn't. 647 01:06:22,520 --> 01:06:25,313 I mean, this kind of sickness, you'd know that. 648 01:06:25,481 --> 01:06:28,358 I don't know anyone who fits that description. 649 01:06:29,902 --> 01:06:31,403 Ah. 650 01:06:33,072 --> 01:06:35,657 Doctor's ethics. If you knew, you wouldn't tell, huh? 651 01:06:35,825 --> 01:06:36,992 No, I probably wouldn't. 652 01:06:37,618 --> 01:06:40,537 Not to bother you with trivia, but a psychiatrist... 653 01:06:40,705 --> 01:06:43,540 ...in sunny California, no less... 654 01:06:43,708 --> 01:06:48,169 ...was put in jail for not telling the police what he knew about a patient. 655 01:06:48,838 --> 01:06:53,133 - Is that a threat? - No, I mention it only in passing. 656 01:06:54,760 --> 01:06:56,845 Incidentally, I mention it only in passing... 657 01:06:57,013 --> 01:07:00,098 ...I could always tell the judge it was a matter of confession. 658 01:07:03,936 --> 01:07:06,187 Hey, Father, wait a minute. 659 01:07:06,355 --> 01:07:08,273 - Do you like movies? - Very much. 660 01:07:08,441 --> 01:07:11,484 Well, I get passes to the best shows in town. 661 01:07:11,652 --> 01:07:15,613 Mrs. K, though, you know, she gets tired, never likes to go. 662 01:07:15,781 --> 01:07:17,907 - That's too bad. - Yeah, I hate to go alone. 663 01:07:18,075 --> 01:07:20,577 I love to talk film... 664 01:07:20,745 --> 01:07:24,164 ...discuss, to critique. 665 01:07:24,331 --> 01:07:29,502 You want to see a film with me? I got passes to the Crest. It's Othello. 666 01:07:29,670 --> 01:07:31,504 - Who's in it? - Who's in it? 667 01:07:31,672 --> 01:07:35,633 Debbie Reynolds, Desdemona, and Othello, Groucho Marx. You happy? 668 01:07:35,801 --> 01:07:37,802 - I've seen it. - Ah. 669 01:07:38,137 --> 01:07:41,848 One last time. You can think of some priest who fits the bill? 670 01:07:42,016 --> 01:07:46,311 - Come on. - No, answer the question, Father Paranoia. 671 01:07:47,480 --> 01:07:50,148 All right. All right. 672 01:07:51,108 --> 01:07:53,651 - You know who I think really did it? - Who? 673 01:07:53,819 --> 01:07:55,653 The Dominicans. Go pick on them. 674 01:07:56,405 --> 01:07:58,907 I could have you deported, you know that? 675 01:08:01,035 --> 01:08:02,243 I lied. 676 01:08:03,662 --> 01:08:05,497 You look like Sal Mineo. 677 01:08:09,835 --> 01:08:13,254 It looks like a type of disorder that's, uh, rarely ever seen anymore... 678 01:08:13,422 --> 01:08:15,507 ...except in primitive cultures. 679 01:08:15,883 --> 01:08:20,011 We call it, uh, somnambular-form possession. 680 01:08:20,638 --> 01:08:23,348 Quite frankly, we really don't know much about it at all... 681 01:08:23,516 --> 01:08:27,852 ...except that it starts with a conflict or a guilt... 682 01:08:28,020 --> 01:08:31,815 ...and it leads to the patient's delusions that his body has been invaded... 683 01:08:31,982 --> 01:08:35,819 ...by some alien intelligence. Um... 684 01:08:35,986 --> 01:08:37,153 A spirit, if you will. 685 01:08:37,321 --> 01:08:40,824 Look, I'm telling you again, and you'd better believe me... 686 01:08:40,991 --> 01:08:43,827 ...I am not going to lock her up in some goddamn asylum. 687 01:08:43,994 --> 01:08:46,663 - Well, it's out of... - And I don't care what you call it. 688 01:08:46,831 --> 01:08:48,540 I'm not putting her away. 689 01:08:48,707 --> 01:08:50,208 Well, I'm sorry. 690 01:08:50,376 --> 01:08:52,210 You're sorry? Jesus Christ! 691 01:08:52,378 --> 01:08:57,090 Eighty-eight doctors, and all you can tell me with all your bullshit is... 692 01:09:13,941 --> 01:09:18,736 Of course, there is one outside chance for a cure. 693 01:09:19,530 --> 01:09:25,368 But, um, I think of it as a shock treatment. 694 01:09:26,370 --> 01:09:28,329 As I said, it's a very outside chance... 695 01:09:28,497 --> 01:09:31,166 Would you just name it, for God's sakes? What is it? 696 01:09:31,333 --> 01:09:33,835 - Do you have any religious beliefs? - No. 697 01:09:34,003 --> 01:09:36,421 What about your daughter? 698 01:09:36,589 --> 01:09:38,381 No. Why? 699 01:09:38,591 --> 01:09:40,258 Have you ever heard of exorcism? 700 01:09:42,720 --> 01:09:45,430 Well, it's a stylized ritual... 701 01:09:45,598 --> 01:09:52,187 ...in which the, uh, rabbi or the priest try to drive out the so-called invading spirit. 702 01:09:52,354 --> 01:09:54,439 It's been pretty much discarded these days... 703 01:09:54,607 --> 01:09:59,360 ...except by the Catholics, who keep it in the closet as a sort of embarrassment. 704 01:09:59,570 --> 01:10:02,614 But it, uh, has worked, in fact... 705 01:10:02,781 --> 01:10:05,700 ...although not for the reasons they think, of course. 706 01:10:05,868 --> 01:10:09,621 It's purely force of suggestion. 707 01:10:09,788 --> 01:10:14,584 The, uh... The victim's belief in possession is what helped cause it... 708 01:10:14,752 --> 01:10:16,377 ...so in that same way... 709 01:10:16,545 --> 01:10:19,797 ...the belief in the power of exorcism can make it disappear. 710 01:10:22,176 --> 01:10:26,221 You're telling me that I should take my daughter to a witch doctor. 711 01:10:27,139 --> 01:10:28,598 Is that it? 712 01:12:07,323 --> 01:12:08,948 Karl? 713 01:12:10,242 --> 01:12:12,744 Did you put this in Regan's bedroom? 714 01:12:15,456 --> 01:12:17,415 She's going to be well? 715 01:12:18,625 --> 01:12:23,046 Karl, if you put this in Regan's bedroom, I want you to tell me. Now, did you? 716 01:12:23,213 --> 01:12:25,882 No, not me. 717 01:12:26,050 --> 01:12:27,091 I didn't. 718 01:12:45,277 --> 01:12:48,613 This was under Regan's pillow. Did you put it there? 719 01:12:48,989 --> 01:12:50,406 Of course, I didn't. 720 01:12:51,992 --> 01:12:53,201 I didn't put it. 721 01:12:54,995 --> 01:12:57,413 - Excuse me, madam. - What? 722 01:12:58,457 --> 01:13:00,625 - A man to see you. - What man? 723 01:13:07,216 --> 01:13:09,592 Might your daughter remember, perhaps... 724 01:13:09,760 --> 01:13:12,762 ...if Mr. Dennings was in her room that night? 725 01:13:14,223 --> 01:13:16,140 - Why do you ask? - Mm. 726 01:13:16,558 --> 01:13:18,393 Might she remember? 727 01:13:20,562 --> 01:13:23,856 No, she was heavily sedated. 728 01:13:24,358 --> 01:13:25,817 It's serious? 729 01:13:26,652 --> 01:13:28,277 Yes, I'm afraid it is. 730 01:13:29,738 --> 01:13:32,198 - May I ask...? - We still don't know. 731 01:13:33,158 --> 01:13:34,742 Watch out for drafts. 732 01:13:34,910 --> 01:13:40,331 A draft in the fall when the house is hot is a magic carpet for bacteria. 733 01:13:40,499 --> 01:13:42,291 Excuse me, madam. Anything else? 734 01:13:42,459 --> 01:13:44,585 No, Karl, we're fine. Thank you. 735 01:13:45,170 --> 01:13:46,963 It's all right, Karl. 736 01:13:51,176 --> 01:13:52,802 Why are you asking all this? 737 01:13:52,970 --> 01:13:54,345 It's strange. 738 01:13:55,597 --> 01:14:00,017 The deceased comes to visit, stays only 20 minutes... 739 01:14:00,185 --> 01:14:04,355 ...and leaves all alone a very sick girl. 740 01:14:05,816 --> 01:14:07,608 And speaking plainly, Mrs. MacNeil... 741 01:14:07,776 --> 01:14:12,905 ...it isn't likely he would fall from a window. 742 01:14:13,532 --> 01:14:16,451 Besides, a fall wouldn't do to his neck what we found. 743 01:14:16,618 --> 01:14:19,454 Except maybe one chance in a thousand. 744 01:14:19,997 --> 01:14:22,248 No. My hunch... 745 01:14:22,541 --> 01:14:25,793 My opinion... 746 01:14:25,961 --> 01:14:29,964 ...he was killed by a very powerful man: point one. 747 01:14:31,300 --> 01:14:33,801 And the fracturing of his skull: point two... 748 01:14:33,969 --> 01:14:36,721 ...plus the various other things we mentioned... 749 01:14:37,973 --> 01:14:40,850 ...would make it very probable... 750 01:14:41,018 --> 01:14:43,811 ...probable, not certain... 751 01:14:44,438 --> 01:14:50,234 ...that the deceased was killed and then pushed from your daughter's window. 752 01:14:50,402 --> 01:14:54,989 But nobody was in the room except your daughter, so how can this be? 753 01:14:58,827 --> 01:15:01,162 It could be one way. 754 01:15:01,538 --> 01:15:04,457 If someone came calling between the time Miss Spencer left... 755 01:15:04,625 --> 01:15:06,792 ...and the time you returned. 756 01:15:06,960 --> 01:15:09,462 Judas Priest, just a second. 757 01:15:10,464 --> 01:15:13,549 - The servants? They have visitors? - Not at all. 758 01:15:13,717 --> 01:15:16,260 You were expecting a package that day, some delivery? 759 01:15:16,428 --> 01:15:17,637 Not that I know of. 760 01:15:17,804 --> 01:15:20,473 Groceries, cleaning, uh, a package? 761 01:15:20,641 --> 01:15:23,351 I really wouldn't know. See, Karl takes care of all that. 762 01:15:25,437 --> 01:15:26,729 I see. 763 01:15:26,897 --> 01:15:28,856 Would you like to ask him? 764 01:15:29,733 --> 01:15:32,193 No, never mind, it's... 765 01:15:33,529 --> 01:15:35,863 It's very remote. 766 01:15:36,573 --> 01:15:39,116 No, never mind. 767 01:15:39,618 --> 01:15:41,160 Yeah. 768 01:15:49,670 --> 01:15:51,629 Would you like some more coffee? 769 01:15:52,297 --> 01:15:53,965 Please. 770 01:16:28,917 --> 01:16:30,334 That's cute. 771 01:16:31,587 --> 01:16:33,838 Your daughter, she's the artist? 772 01:16:36,133 --> 01:16:38,175 - Thank you. - You're welcome. 773 01:16:38,844 --> 01:16:40,678 Incidentally, um... 774 01:16:41,722 --> 01:16:43,514 ...you might ask your daughter... 775 01:16:43,682 --> 01:16:47,018 ...if she remembers seeing Mr. Dennings in her room that night. 776 01:16:47,185 --> 01:16:50,521 Look, he wouldn't have any reason in the world to go up to her room. 777 01:16:50,689 --> 01:16:53,774 Oh, I know, I realize... 778 01:16:54,109 --> 01:16:57,445 ...but if certain British doctors never asked, "What is this fungus?"... 779 01:16:57,613 --> 01:17:00,823 ...we wouldn't today have penicillin. Correct? 780 01:17:01,074 --> 01:17:04,660 Well, when she's better, I'll ask her. 781 01:17:04,828 --> 01:17:07,455 - Yeah, couldn't hurt. - Okay. 782 01:17:07,623 --> 01:17:10,041 Uh, in the meantime... 783 01:17:11,543 --> 01:17:12,877 That's okay. 784 01:17:13,045 --> 01:17:17,214 - I really hate to ask you this, but... - What? 785 01:17:17,716 --> 01:17:21,552 For my daughter, could you please give an autograph? 786 01:17:21,720 --> 01:17:24,096 Of course. Uh, where's a pencil? 787 01:17:24,264 --> 01:17:26,098 Right here. Here. 788 01:17:26,683 --> 01:17:27,975 Oh. 789 01:17:28,352 --> 01:17:29,560 She'd love it. 790 01:17:31,188 --> 01:17:32,730 And what's her name? 791 01:17:35,275 --> 01:17:37,526 I lied. it's for me. 792 01:17:39,321 --> 01:17:43,366 - The spelling is on the back: Kinderman. - Okay. 793 01:17:43,784 --> 01:17:46,952 You know that film you made, um, Angel? 794 01:17:47,120 --> 01:17:49,538 - Oh, yeah. - I saw that six times. 795 01:17:49,706 --> 01:17:51,916 - Really? - It was beautiful. 796 01:17:52,334 --> 01:17:54,877 Ha, ha. Thank you. 797 01:17:57,547 --> 01:18:00,716 You're a very nice lady. 798 01:18:02,969 --> 01:18:05,304 - Thank you. - You're a nice man. 799 01:18:06,264 --> 01:18:09,475 Uh, I'll come back when she's feeling better. 800 01:18:13,271 --> 01:18:15,106 - Bye. - Bye. 801 01:18:35,961 --> 01:18:37,920 Please, no! 802 01:18:38,088 --> 01:18:40,172 - Do it! - Please, don't! 803 01:18:40,340 --> 01:18:43,718 You bitch! Do it! Do it! 804 01:18:43,885 --> 01:18:45,469 Please, no! 805 01:18:47,973 --> 01:18:51,058 Yes! Let Jesus fuck you! 806 01:18:51,226 --> 01:18:54,145 Let Jesus fuck you! Let him fuck you! 807 01:18:58,442 --> 01:18:59,483 Aah! 808 01:18:59,651 --> 01:19:02,486 Give it! Give it to me! Aah! 809 01:19:03,196 --> 01:19:06,657 - Ugh! - Lick me! Lick me! 810 01:19:12,164 --> 01:19:13,247 Chris! 811 01:19:14,875 --> 01:19:17,960 Mrs. MacNeil, open the door! 812 01:19:25,260 --> 01:19:26,510 Open the door! 813 01:19:26,678 --> 01:19:29,138 Do you know what she did... 814 01:19:29,306 --> 01:19:31,348 ...your cunting daughter? 815 01:19:51,369 --> 01:19:52,995 Chris MacNeil? 816 01:19:53,330 --> 01:19:54,371 Please, go away. 817 01:19:54,539 --> 01:19:56,624 I'm Father Karras. 818 01:19:58,543 --> 01:20:00,419 I'm very sorry. Hello. 819 01:20:00,587 --> 01:20:02,922 I should have told you I wouldn't be in uniform. 820 01:20:03,089 --> 01:20:04,673 Yeah, that would have helped. 821 01:20:04,841 --> 01:20:07,218 - Have you got a cigarette, Father? - Sure. 822 01:20:11,223 --> 01:20:12,389 Thanks. 823 01:20:24,569 --> 01:20:25,903 Cold. 824 01:20:26,071 --> 01:20:27,238 Yeah. 825 01:20:29,115 --> 01:20:30,574 Uh... 826 01:20:31,743 --> 01:20:34,203 How did a shrink ever get to be a priest? 827 01:20:34,371 --> 01:20:37,331 It's the other way around. The Society sent me through medical school. 828 01:20:37,499 --> 01:20:38,624 Oh. 829 01:20:38,792 --> 01:20:40,125 Where? 830 01:20:41,044 --> 01:20:44,547 Harvard, Bellevue, Johns Hopkins. 831 01:20:44,714 --> 01:20:47,091 - Places like that. - I see. 832 01:20:48,969 --> 01:20:51,929 - You're a friend of Father Dyer's, right? - Yes, I am. 833 01:20:52,097 --> 01:20:54,473 - Pretty close? - Pretty close. 834 01:20:54,641 --> 01:20:56,517 Did he talk to you about my party? 835 01:20:56,685 --> 01:20:58,269 He sure did. 836 01:20:58,812 --> 01:21:00,354 About my daughter? 837 01:21:00,522 --> 01:21:02,314 No, I didn't know you had one. 838 01:21:04,609 --> 01:21:07,152 - He didn't mention her? - No. 839 01:21:07,320 --> 01:21:08,946 Oh. 840 01:21:09,406 --> 01:21:11,615 Didn't tell you what she did? 841 01:21:11,783 --> 01:21:13,659 He didn't mention her. 842 01:21:15,287 --> 01:21:17,705 Priests are pretty tight-mouthed, then, huh? 843 01:21:17,873 --> 01:21:19,874 That depends. 844 01:21:20,166 --> 01:21:22,167 - On what? - The priest. 845 01:21:22,961 --> 01:21:24,420 Sure. 846 01:21:25,922 --> 01:21:29,550 I mean, what if a person, uh, came to you... 847 01:21:29,718 --> 01:21:32,970 ...you know, that was a murderer or criminal of some kind... 848 01:21:33,138 --> 01:21:36,390 ...and they wanted some kind of help? 849 01:21:36,558 --> 01:21:38,559 I mean, would you have to turn him in? 850 01:21:38,727 --> 01:21:41,770 Well, if he came to me for spiritual advice, I'd say no. 851 01:21:41,938 --> 01:21:43,898 - You wouldn't? - No, I wouldn't. 852 01:21:44,441 --> 01:21:46,525 But I would try to convince him to turn himself in. 853 01:21:46,693 --> 01:21:48,152 Mm-hm. 854 01:21:48,528 --> 01:21:52,615 And, uh, how do you go about getting an exorcism? 855 01:21:56,870 --> 01:21:58,370 I beg your pardon? 856 01:22:01,833 --> 01:22:07,379 If, um... If a person's, you know, possessed by a demon, or something... 857 01:22:07,547 --> 01:22:09,965 ...how do they get an exorcism? 858 01:22:10,675 --> 01:22:14,637 I'd have to get them into a time machine and get them back to the 16th century. 859 01:22:14,804 --> 01:22:16,472 I didn't get you. 860 01:22:16,640 --> 01:22:18,849 It just doesn't happen anymore, Mrs. MacNeil. 861 01:22:19,017 --> 01:22:20,726 Oh, yeah? Since when? 862 01:22:22,020 --> 01:22:25,981 Well, since we learned about mental illness, paranoia, schizophrenia. 863 01:22:26,149 --> 01:22:28,108 All those things they taught me at Harvard. 864 01:22:28,276 --> 01:22:30,945 Mrs. MacNeil, since the day I joined the Jesuits... 865 01:22:31,112 --> 01:22:34,865 ...I've never met one priest who has performed an exorcism. Not one. 866 01:22:36,284 --> 01:22:38,160 Yeah, well... 867 01:22:40,622 --> 01:22:44,416 ...it just so happens that somebody very close to me... 868 01:22:44,876 --> 01:22:46,543 ...is probably possessed. 869 01:22:47,545 --> 01:22:49,254 And needs an exorcist. 870 01:22:49,714 --> 01:22:52,549 Father Karras, it's my little girl. 871 01:22:54,094 --> 01:22:56,345 Then that's all the more reason to forget about exorcism. 872 01:22:56,513 --> 01:22:57,763 Why? I don't understand. 873 01:22:57,931 --> 01:23:00,641 - To begin with, it could make things worse. - Oh, how? 874 01:23:00,809 --> 01:23:03,060 Secondly, the Church, before it approves an exorcism... 875 01:23:03,228 --> 01:23:06,438 ...conducts an investigation to see if it's warranted. That takes time. 876 01:23:06,606 --> 01:23:08,246 - Yeah, but... - Meanwhile, your daughter... 877 01:23:08,316 --> 01:23:11,026 - You could do it yourself. - No. I'd need Church approval... 878 01:23:11,194 --> 01:23:14,029 - ...and that's rarely given. - But... Uh... 879 01:23:16,074 --> 01:23:17,658 - Could you see her? - Yes, I could. 880 01:23:17,826 --> 01:23:19,546 I could see her as a psychiatrist, but l... 881 01:23:19,703 --> 01:23:22,037 Oh, not a psychiatrist. She needs a priest. 882 01:23:22,205 --> 01:23:25,874 She's seen every fucking psychiatrist in the world, and they sent me to you. 883 01:23:26,042 --> 01:23:27,793 Now are you gonna send me back to them? 884 01:23:27,961 --> 01:23:30,838 - Jesus Christ, won't somebody help me? - You don't understand... 885 01:23:31,006 --> 01:23:34,091 Oh, God, can't you help her? Just help her! 886 01:24:05,123 --> 01:24:06,874 It wants no straps. 887 01:24:22,515 --> 01:24:23,849 Hello, Regan. 888 01:24:27,437 --> 01:24:30,272 I'm a friend of your mother's. I'd like to help you. 889 01:24:30,982 --> 01:24:33,358 You might loosen these straps, then. 890 01:24:34,319 --> 01:24:36,653 I'm afraid you might hurt yourself, Regan. 891 01:24:37,363 --> 01:24:39,490 I'm not Regan. 892 01:24:40,325 --> 01:24:41,617 I see. 893 01:24:46,539 --> 01:24:49,458 Well, then, let's introduce ourselves. I'm Damien Karras. 894 01:24:49,667 --> 01:24:51,251 And I'm the devil. 895 01:24:51,419 --> 01:24:53,337 Now, kindly undo these straps. 896 01:24:54,005 --> 01:24:56,590 If you're the devil, why not make the straps disappear? 897 01:24:56,758 --> 01:24:59,927 That's much too vulgar a display of power, Karras. 898 01:25:01,387 --> 01:25:02,721 Where's Regan? 899 01:25:03,014 --> 01:25:04,848 In here, with us. 900 01:25:07,060 --> 01:25:09,311 Show me Regan and I'll loosen one of the straps. 901 01:25:10,230 --> 01:25:13,107 Could you help an old altar boy, Father? 902 01:25:14,067 --> 01:25:16,443 Your mother's in here with us, Karras. 903 01:25:16,611 --> 01:25:18,695 Would you like to leave a message? 904 01:25:18,863 --> 01:25:21,115 I'll see that she gets it. 905 01:25:26,496 --> 01:25:28,038 If that's true... 906 01:25:30,583 --> 01:25:33,460 ...then you must know my mother's maiden name. 907 01:25:35,046 --> 01:25:43,046 What is it? 908 01:26:39,944 --> 01:26:41,445 Thank you. 909 01:26:43,948 --> 01:26:48,785 Look, I'm only against the possibility of doing your daughter more harm than good. 910 01:26:49,204 --> 01:26:52,289 Nothing you could do could make it any worse. 911 01:26:52,832 --> 01:26:54,499 I can't do it. 912 01:26:55,126 --> 01:26:57,252 I need evidence that the Church would accept... 913 01:26:57,420 --> 01:26:59,296 - ...as signs of possession. - Like what? 914 01:26:59,464 --> 01:27:01,882 Speaking in a language she's never known or studied. 915 01:27:02,050 --> 01:27:03,383 What else? 916 01:27:04,636 --> 01:27:07,971 I don't know. I'd have to look it up. 917 01:27:08,139 --> 01:27:10,515 I thought you were supposed to be an expert. 918 01:27:11,392 --> 01:27:13,310 There are no experts. 919 01:27:14,145 --> 01:27:17,606 You probably know as much about possession as most priests. 920 01:27:18,191 --> 01:27:20,484 Look, your daughter doesn't say she's a demon. 921 01:27:20,652 --> 01:27:23,028 She says she's the devil himself. 922 01:27:23,196 --> 01:27:25,322 If you've seen as many psychotics as I have... 923 01:27:25,490 --> 01:27:29,159 ...you'd realize that's the same thing as saying you're Napoleon Bonaparte. 924 01:27:30,370 --> 01:27:34,957 You asked me what I think is best for your daughter. 925 01:27:35,833 --> 01:27:41,588 Six months under observation in the best hospital you can find. 926 01:27:44,217 --> 01:27:46,301 You show me Regan's double... 927 01:27:46,469 --> 01:27:50,555 ...same face, same voice, everything... 928 01:27:50,723 --> 01:27:52,766 ...and I'd know it wasn't Regan. 929 01:27:53,685 --> 01:27:55,269 I'd know in my gut. 930 01:27:56,688 --> 01:28:00,274 I'm telling you that that thing upstairs isn't my daughter. 931 01:28:00,984 --> 01:28:03,402 I want you to tell me that you know for a fact... 932 01:28:03,569 --> 01:28:06,655 ...that there's nothing wrong with my daughter except in her mind. 933 01:28:06,823 --> 01:28:09,866 Tell me you know for a fact that an exorcism wouldn't do any good. 934 01:28:10,034 --> 01:28:11,994 You tell me that! 935 01:28:23,548 --> 01:28:26,425 Did Regan know a priest was coming over? 936 01:28:27,885 --> 01:28:31,013 - No. - Did you know my mother died recently? 937 01:28:31,723 --> 01:28:34,224 - Yes, I did. I'm very sorry. - No. 938 01:28:34,892 --> 01:28:36,560 Is Regan aware of it? 939 01:28:37,937 --> 01:28:39,229 Not at all. 940 01:28:40,732 --> 01:28:42,065 Why do you ask? 941 01:28:43,901 --> 01:28:45,902 It's not important. Good night. 942 01:29:12,555 --> 01:29:14,556 Hello? 943 01:29:16,934 --> 01:29:21,229 - Here, take it and just don't... - Okay. Um. 944 01:29:21,397 --> 01:29:22,856 Hello, Daddy? 945 01:29:23,024 --> 01:29:24,608 This is me. 946 01:29:25,401 --> 01:29:28,528 - What should I say? I don't know. - Just talk to your daddy. 947 01:29:28,696 --> 01:29:31,031 - Anything you want. - All right, um... 948 01:29:31,199 --> 01:29:35,911 Tell him what you've been doing and how you're feeling and like that. 949 01:29:37,413 --> 01:29:38,663 Uh... 950 01:29:38,831 --> 01:29:41,291 Well, you see, um... 951 01:29:41,709 --> 01:29:44,795 I mean, I hope you can hear me. Can you hear me okay? 952 01:29:44,962 --> 01:29:47,162 - Well, uh, let me see. - He's not gonna answer you. 953 01:29:47,298 --> 01:29:49,383 Uh, ha-ha-ha. 954 01:29:49,550 --> 01:29:51,885 - Go on. Talk to your daddy, honey. - Um... 955 01:29:52,053 --> 01:29:54,388 I don't know what to say, though. Um... 956 01:29:54,847 --> 01:29:58,141 Well, let's see. First we... No. 957 01:29:58,518 --> 01:30:01,645 - Wait. I don't know. - Come on, Regan. 958 01:30:01,813 --> 01:30:03,814 - Tell him about Washington. - Okay. 959 01:30:03,981 --> 01:30:06,817 See, we're in Washington now, Daddy, and... 960 01:30:09,112 --> 01:30:12,697 He broke the bread, gave it to his disciples and said: 961 01:30:15,493 --> 01:30:18,036 "Take this, all of you, and eat it..." 962 01:30:21,874 --> 01:30:23,166 "...for this is my body." 963 01:30:29,882 --> 01:30:32,801 When the supper was ended, he took the cup. 964 01:30:33,261 --> 01:30:36,221 Again he gave you thanks and praise. 965 01:30:36,848 --> 01:30:40,225 He gave the cup to his disciples and said, "Take this..." 966 01:30:40,560 --> 01:30:42,936 "...all of you, and drink from it." 967 01:30:46,315 --> 01:30:48,900 "This is the cup of my blood." 968 01:30:50,403 --> 01:30:54,489 "The blood of the new and everlasting covenant, the mystery of faith." 969 01:30:55,783 --> 01:30:58,201 What an excellent day for an exorcism. 970 01:31:00,371 --> 01:31:01,580 You'd like that? 971 01:31:01,747 --> 01:31:03,665 Intensely. 972 01:31:04,542 --> 01:31:06,918 But wouldn't that drive you out of Regan? 973 01:31:07,086 --> 01:31:09,337 It would bring us together. 974 01:31:10,715 --> 01:31:11,923 You and Regan? 975 01:31:12,091 --> 01:31:13,800 You and us. 976 01:31:25,062 --> 01:31:28,982 - Did you do that? - Uh-huh. 977 01:31:33,905 --> 01:31:35,906 - Do it again. - In time. 978 01:31:36,073 --> 01:31:37,657 No, now. 979 01:31:37,825 --> 01:31:39,576 In time. 980 01:31:40,620 --> 01:31:43,997 Mirabile dictu, don't you agree? 981 01:31:45,500 --> 01:31:46,750 You speak Latin? 982 01:31:47,774 --> 01:31:49,774 Ego te absolvo. 983 01:31:50,798 --> 01:31:52,298 Quod nomen mihi est? 984 01:31:52,322 --> 01:31:54,322 Bonjour! 985 01:31:54,346 --> 01:31:55,946 Quod nomen mihi est? 986 01:31:56,070 --> 01:31:57,719 La plume de ma tante. 987 01:31:57,720 --> 01:32:00,013 How long are you planning to stay in Regan? 988 01:32:00,556 --> 01:32:03,058 Until she rots and lies stinking in the earth. 989 01:32:06,187 --> 01:32:07,312 What's that? 990 01:32:07,855 --> 01:32:09,523 Holy water. 991 01:32:10,900 --> 01:32:12,442 You keep it away. 992 01:32:15,780 --> 01:32:17,781 It burns! 993 01:32:17,949 --> 01:32:20,450 Oh, it burns! 994 01:32:42,199 --> 01:32:43,199 No one. 995 01:32:43,224 --> 01:32:44,558 Who are you? 996 01:32:44,582 --> 01:32:45,582 No one! 997 01:32:56,946 --> 01:33:00,115 You know, I'm, like, in seclusion. 998 01:33:03,828 --> 01:33:06,288 No, I'm just exhausted from work. 999 01:33:08,624 --> 01:33:10,041 Um... 1000 01:33:10,501 --> 01:33:12,836 She's... She's all right. 1001 01:33:13,004 --> 01:33:14,879 She's just a little... 1002 01:33:17,675 --> 01:33:19,467 I don't want to talk about it, okay? 1003 01:33:22,346 --> 01:33:24,139 Um... 1004 01:33:24,432 --> 01:33:28,685 Okay, I'll talk to you. I'll call you as soon as it's over, all right? 1005 01:33:30,021 --> 01:33:32,397 No, I just... I'm really... I'm going through something... 1006 01:33:32,565 --> 01:33:34,482 ...and I just have to, uh... 1007 01:33:35,526 --> 01:33:37,193 No, no. No, no. 1008 01:33:37,445 --> 01:33:39,321 There's nothing. 1009 01:33:40,114 --> 01:33:41,781 Hey, thanks a lot. 1010 01:33:42,533 --> 01:33:44,034 Bye, now. 1011 01:33:58,090 --> 01:34:00,342 - Want a drink? - Please. 1012 01:34:01,052 --> 01:34:02,385 What do you drink? 1013 01:34:02,553 --> 01:34:04,137 Uh, Scotch. 1014 01:34:05,556 --> 01:34:08,850 - Ice, water. - Okay. 1015 01:34:14,523 --> 01:34:16,691 No ice. I'll get some from the kitchen. 1016 01:34:16,901 --> 01:34:18,501 - No, I'll take it straight. - It's fine. 1017 01:34:18,569 --> 01:34:19,569 No, please, sit. 1018 01:34:19,737 --> 01:34:21,696 - Really? You sure? - Yeah, sit. 1019 01:34:33,250 --> 01:34:34,876 Where's her father? 1020 01:34:35,044 --> 01:34:36,252 In Europe. 1021 01:34:36,420 --> 01:34:38,254 - Have you told him what's happening? - No. 1022 01:34:38,422 --> 01:34:40,715 Well, I think you should. 1023 01:34:48,307 --> 01:34:53,603 I told Regan that was holy water. I sprinkled it on her and she reacted very violently. 1024 01:34:55,523 --> 01:34:56,773 It's tap water. 1025 01:34:56,941 --> 01:34:58,024 What's the difference? 1026 01:34:58,192 --> 01:35:02,946 Holy water's blessed. And that doesn't help support a case for possession. 1027 01:35:13,416 --> 01:35:16,876 She killed Burke Dennings. 1028 01:35:17,044 --> 01:35:18,253 What? 1029 01:35:21,966 --> 01:35:24,008 She killed Burke Dennings. 1030 01:35:25,636 --> 01:35:28,471 She pushed him out her window. 1031 01:35:42,153 --> 01:35:43,236 Who are you? 1032 01:35:46,407 --> 01:35:48,867 It's a language, all right. It's English. 1033 01:35:50,327 --> 01:35:51,453 What do you mean? 1034 01:35:51,620 --> 01:35:53,830 It's English in reverse. Listen. 1035 01:35:54,498 --> 01:35:56,249 Give us time. 1036 01:35:56,417 --> 01:35:58,376 Let her die. 1037 01:36:01,338 --> 01:36:03,923 I am no one. I am no one. 1038 01:36:04,091 --> 01:36:05,383 Fear the priest. 1039 01:36:07,386 --> 01:36:09,053 Fear the priest. 1040 01:36:11,766 --> 01:36:13,183 Merrin! 1041 01:36:20,900 --> 01:36:23,026 I am no one. 1042 01:36:25,404 --> 01:36:26,863 Merrin! Fear the priest. 1043 01:36:28,908 --> 01:36:34,037 Merrin! 1044 01:36:34,622 --> 01:36:38,917 Yeah? 1045 01:36:40,169 --> 01:36:41,211 I'll be right there. 1046 01:36:59,730 --> 01:37:01,481 I don't want Chris to see this. 1047 01:37:01,649 --> 01:37:04,192 - Well, what's wrong? What is it? - Shh. 1048 01:38:13,012 --> 01:38:15,346 You're convinced that it's genuine? 1049 01:38:15,890 --> 01:38:17,307 I don't know. 1050 01:38:18,475 --> 01:38:20,768 No, not really, I suppose. 1051 01:38:21,270 --> 01:38:23,313 But I have made... 1052 01:38:23,480 --> 01:38:27,859 ...a prudent judgment that it meets the conditions set down in The Ritual. 1053 01:38:28,068 --> 01:38:30,528 You would want to do the exorcism yourself? 1054 01:38:31,822 --> 01:38:33,072 Yes. 1055 01:38:36,869 --> 01:38:38,870 Might be best to have a man with experience. 1056 01:38:39,038 --> 01:38:42,332 Maybe someone who's spent time in foreign missions. 1057 01:38:43,000 --> 01:38:44,959 I understand, Your Excellency. 1058 01:38:45,419 --> 01:38:46,669 Let's see who's around. 1059 01:38:46,837 --> 01:38:50,006 In the meantime, I'll call you as soon as I know. 1060 01:38:50,841 --> 01:38:53,134 Thank you, Your Excellency. 1061 01:38:53,510 --> 01:38:55,595 Well, he does know the background. 1062 01:38:55,763 --> 01:38:59,223 I doubt there's any danger in just having him assist. 1063 01:38:59,391 --> 01:39:02,101 There should be a psychiatrist present, anyway. 1064 01:39:02,269 --> 01:39:04,062 What about the exorcist? 1065 01:39:04,355 --> 01:39:05,772 Have you any ideas? 1066 01:39:06,815 --> 01:39:08,858 How about Lankester Merrin? 1067 01:39:09,318 --> 01:39:10,860 Merrin? 1068 01:39:11,153 --> 01:39:12,654 I had a notion he was in Iraq. 1069 01:39:12,821 --> 01:39:15,031 I read he was working on a dig near Nineveh. 1070 01:39:15,199 --> 01:39:16,699 You're right, but he's finished. 1071 01:39:16,867 --> 01:39:20,370 He came back three or four months ago. He's at Woodstock now. 1072 01:39:20,537 --> 01:39:22,205 What's he doing there, teaching? 1073 01:39:22,373 --> 01:39:24,958 He's working on another book. 1074 01:39:25,125 --> 01:39:29,003 Don't you think he's too old, Tom? How's his health? 1075 01:39:29,338 --> 01:39:32,882 He must be all right. He's still running around digging up tombs. 1076 01:39:33,509 --> 01:39:34,592 Mm. 1077 01:39:34,760 --> 01:39:38,304 - Besides, he's had experience. - I didn't know that. 1078 01:39:38,514 --> 01:39:40,723 Ten, 12 years ago, I think, in Africa. 1079 01:39:40,891 --> 01:39:44,811 The exorcism supposedly lasted months. I heard it damn near killed him. 1080 01:39:49,233 --> 01:39:50,608 Father? 1081 01:40:57,384 --> 01:40:59,469 - You're Mrs. MacNeil? - Yes. 1082 01:40:59,636 --> 01:41:01,012 I'm Father Merrin. 1083 01:41:01,221 --> 01:41:03,514 - Come in. - Thank you. 1084 01:41:04,099 --> 01:41:05,641 - Is Father Karras here? - Yes. 1085 01:41:05,809 --> 01:41:07,852 - He's here already. - Father? 1086 01:41:08,479 --> 01:41:11,481 - Father Karras. - It's an honor to meet you, Father. 1087 01:41:17,988 --> 01:41:20,073 - Are you very tired? - No. 1088 01:41:21,325 --> 01:41:24,327 I'd like you to go quickly across to the Residence, Damien... 1089 01:41:24,495 --> 01:41:26,329 ...and gather up a cassock for myself... 1090 01:41:26,497 --> 01:41:30,458 ...two surplices, a purple stole, and some holy water... 1091 01:41:30,626 --> 01:41:32,168 ...and, um... 1092 01:41:32,503 --> 01:41:35,463 ...your copy of The Roman Ritual. The large one. 1093 01:41:35,631 --> 01:41:37,340 I believe we should begin. 1094 01:41:37,841 --> 01:41:40,259 Do you want to hear the background of the case first? 1095 01:41:40,427 --> 01:41:41,677 Why? 1096 01:41:42,179 --> 01:41:44,347 This is yours to do with as you please. 1097 01:41:44,515 --> 01:41:48,101 You can choose to escape, if you want, but you may never be able to return. 1098 01:41:48,268 --> 01:41:50,103 Don't let anyone decide for you. 1099 01:42:03,075 --> 01:42:05,701 Hail Mary, full of grace... 1100 01:42:18,590 --> 01:42:20,716 - Excuse me. - Thank you. 1101 01:42:22,970 --> 01:42:24,554 Thank you very much. 1102 01:42:24,721 --> 01:42:26,139 You're welcome. 1103 01:42:36,441 --> 01:42:38,734 Would you like some brandy in that, Father? 1104 01:42:40,779 --> 01:42:43,072 Well, the doctors say I shouldn't. 1105 01:42:43,740 --> 01:42:45,241 But thank God... 1106 01:42:45,409 --> 01:42:47,535 ...my will is weak. 1107 01:42:56,420 --> 01:43:01,382 Especially important is the warning to avoid conversations with the demon. 1108 01:43:01,550 --> 01:43:05,928 We may ask what is relevant, but anything beyond that is dangerous. 1109 01:43:06,096 --> 01:43:08,222 He's a liar. The demon is a liar. 1110 01:43:08,599 --> 01:43:10,766 He will lie to confuse us. 1111 01:43:11,894 --> 01:43:15,980 But he will also mix lies with the truth... 1112 01:43:16,607 --> 01:43:17,940 ...to attack us. 1113 01:43:19,026 --> 01:43:21,694 The attack is psychological, Damien. 1114 01:43:22,654 --> 01:43:24,113 And powerful. 1115 01:43:24,948 --> 01:43:26,449 So don't listen. 1116 01:43:26,617 --> 01:43:29,702 Remember that. Do not listen. 1117 01:43:31,413 --> 01:43:33,789 It might be helpful if I gave you some background... 1118 01:43:33,957 --> 01:43:36,500 ...on the different personalities Regan has manifested. 1119 01:43:36,668 --> 01:43:38,544 So far, I'd say there seem to be three. 1120 01:43:39,087 --> 01:43:41,339 - She's convinced that she's... - There is only one. 1121 01:44:04,988 --> 01:44:08,366 What is your daughter's middle name, Mrs. MacNeil? 1122 01:44:08,659 --> 01:44:10,159 Teresa. 1123 01:44:13,205 --> 01:44:15,248 What a lovely name. 1124 01:44:51,243 --> 01:44:53,119 Stick your cock up her ass... 1125 01:44:53,287 --> 01:44:56,038 ...you motherfucking worthless cocksucker. 1126 01:44:56,206 --> 01:44:58,958 - Be silent! - Aah! 1127 01:45:10,220 --> 01:45:12,722 Our Father, who art in heaven... 1128 01:45:14,141 --> 01:45:15,558 ...hallowed be thy name. 1129 01:45:15,726 --> 01:45:17,435 Thy kingdom come. Thy will be done... 1130 01:45:17,644 --> 01:45:19,687 ...on earth as it is in heaven. 1131 01:45:19,855 --> 01:45:22,398 Give us this day our daily bread. 1132 01:45:22,983 --> 01:45:25,526 Forgive us our trespasses... 1133 01:45:25,694 --> 01:45:28,404 ...as we forgive those who trespass against us. 1134 01:45:28,572 --> 01:45:30,781 And lead us not into temptation. 1135 01:45:30,949 --> 01:45:32,491 But deliver us from the evil one. 1136 01:45:32,701 --> 01:45:36,412 Save me, O God, by thy name. By thy might, defend my cause. 1137 01:45:38,248 --> 01:45:43,169 Proud men have risen up against me, and men of violence seek my life... 1138 01:45:43,337 --> 01:45:47,882 ...but God is my helper and the Lord sustains my life. 1139 01:45:48,050 --> 01:45:49,717 In every need, he has delivered me. 1140 01:45:49,885 --> 01:45:52,553 Glory be to the Father, to the Son and to the Holy Spirit. 1141 01:45:52,721 --> 01:45:55,765 As it was in the beginning, is now and shall be, world without end. 1142 01:45:55,932 --> 01:45:59,101 - Save your servant. - Who places her trust in thee, my God. 1143 01:45:59,269 --> 01:46:02,897 - Be unto her, O Lord, a fortified tower. - In the face of the enemy... 1144 01:46:04,274 --> 01:46:07,735 - Let the enemy have no power over her. - Son of Iniquity be powerless to harm her. 1145 01:46:07,903 --> 01:46:11,739 Your mother sucks cocks in hell, Karras. You faithless slime. 1146 01:46:11,907 --> 01:46:12,948 The Lord be with you. 1147 01:46:13,116 --> 01:46:15,117 - And also with you. - Let us pray. 1148 01:46:15,285 --> 01:46:16,619 Holy Lord, almighty Father... 1149 01:46:17,954 --> 01:46:18,996 ...everlasting God... 1150 01:46:19,164 --> 01:46:21,707 ...and Father of our Lord, Jesus Christ... 1151 01:46:21,875 --> 01:46:25,753 ...who, once and for all, consigned that fallen tyrant to the flames of hell... 1152 01:46:25,921 --> 01:46:30,466 ...who sent your only begotten son into the world to crush that roaring lion... 1153 01:46:31,093 --> 01:46:32,968 ...hasten to our call for help... 1154 01:46:33,136 --> 01:46:38,015 ...and snatch from ruination and from the clutches of the noonday devil... 1155 01:46:38,183 --> 01:46:42,395 ...this human being, made in your image and likeness. 1156 01:46:42,562 --> 01:46:47,566 Strike terror, Lord, into the beast now laying waste to your vineyard. 1157 01:46:47,734 --> 01:46:52,530 Let your mighty hand cast him out of your servant, Regan Teresa MacNeil... 1158 01:46:53,949 --> 01:46:56,909 ...so he may no longer hold captive this person... 1159 01:46:57,119 --> 01:46:59,662 ...whom it pleased you to make in your image... 1160 01:46:59,830 --> 01:47:00,830 Aah! 1161 01:47:00,997 --> 01:47:04,708 ...and to redeem through your son, who lives and reigns with you... 1162 01:47:04,918 --> 01:47:09,338 ...in the unity of the Holy Spirit, God, forever and ever. 1163 01:47:09,840 --> 01:47:11,882 - Amen. - O Lord, hear my prayer. 1164 01:47:14,803 --> 01:47:16,387 Father Karras. 1165 01:47:18,765 --> 01:47:20,516 Father Karras. 1166 01:47:22,310 --> 01:47:25,855 Damien. The response, please, Damien! 1167 01:47:26,690 --> 01:47:29,024 And let my cry come unto thee. 1168 01:47:29,192 --> 01:47:33,237 Almighty Lord, word of God the Father, Jesus Christ... 1169 01:47:33,405 --> 01:47:35,865 ...God and Lord of all creation... 1170 01:47:37,242 --> 01:47:38,962 ...who gave to your holy apostles... 1171 01:47:39,119 --> 01:47:42,204 ...the power to tramp underfoot serpents and scorpions. 1172 01:47:42,372 --> 01:47:44,290 Grant me... 1173 01:47:44,458 --> 01:47:46,208 ...your unworthy servant... 1174 01:47:46,376 --> 01:47:48,252 - ...pardon for all my sins... - Bastards! 1175 01:47:48,420 --> 01:47:53,048 ...and the power to confront this cruel demon. 1176 01:48:09,733 --> 01:48:14,111 See the cross of the Lord. Be gone, you hostile power. 1177 01:48:14,321 --> 01:48:17,239 - O Lord, hear my prayer. - And let my cry come unto thee. 1178 01:48:17,574 --> 01:48:20,409 - The Lord be with you. - And also with you. 1179 01:48:50,899 --> 01:48:52,274 Father. 1180 01:49:14,214 --> 01:49:17,466 I cast you out, unclean spirit! 1181 01:49:17,634 --> 01:49:20,761 - Shove it up your ass, you faggot! - In the name of our Lord, Jesus Christ! 1182 01:49:22,931 --> 01:49:25,099 It is he who commands you! 1183 01:49:25,308 --> 01:49:28,727 He who flung you straight from heaven to the depths of hell! 1184 01:49:28,937 --> 01:49:30,187 - Fuck him! - Be gone... 1185 01:49:30,355 --> 01:49:33,315 - Fuck him, Karras! - ...from this creature of God. 1186 01:49:36,152 --> 01:49:37,361 Be gone! 1187 01:49:37,529 --> 01:49:41,657 In the name of the Father, and of the Son... 1188 01:49:41,825 --> 01:49:43,659 ...and the Holy Spirit. 1189 01:49:43,827 --> 01:49:48,289 By this sign of the Holy Cross, of our Lord Jesus Christ... 1190 01:49:48,456 --> 01:49:52,543 ...who lives and reigns with the Father and the Holy Spirit. 1191 01:49:54,254 --> 01:49:55,629 Damien! 1192 01:49:56,298 --> 01:49:57,423 Amen. 1193 01:49:57,632 --> 01:50:00,676 God, defender of the human race... 1194 01:50:02,887 --> 01:50:04,179 ...look down in pity... 1195 01:50:04,347 --> 01:50:07,349 You killed your mother! You left her alone to die! 1196 01:50:07,517 --> 01:50:09,643 - Shut up! - She'll never forgive you! 1197 01:50:09,811 --> 01:50:11,937 - Shut up! - Bastard! 1198 01:50:13,523 --> 01:50:15,065 I command you... 1199 01:50:15,483 --> 01:50:18,277 ...by the judge of the living and the dead... 1200 01:50:18,445 --> 01:50:22,031 ...to depart from this servant of God. 1201 01:50:24,701 --> 01:50:26,994 It's the power... Holy water. 1202 01:50:31,791 --> 01:50:35,294 It's the power of Christ that compels you. 1203 01:50:35,754 --> 01:50:43,754 - The power of Christ compels you! - The power of Christ compels you! 1204 01:51:22,926 --> 01:51:26,303 - The power of Christ compels you. - The power of Christ compels you. 1205 01:51:26,471 --> 01:51:29,807 He brought you low by his blood-stained cross! 1206 01:51:29,974 --> 01:51:33,602 Do not despise my command, because you know me to be a sinner. 1207 01:51:37,899 --> 01:51:41,110 It is God himself who commands you. 1208 01:51:44,072 --> 01:51:47,574 The majestic Christ who commands you. 1209 01:51:48,868 --> 01:51:50,786 God, the Father, commands you. 1210 01:51:54,207 --> 01:51:56,542 God, the Son, commands you. 1211 01:52:00,422 --> 01:52:03,173 God, the Holy Spirit, commands you. 1212 01:52:03,341 --> 01:52:05,509 The mystery of the cross commands you. 1213 01:52:05,677 --> 01:52:08,512 The blood of the martyrs commands you. 1214 01:52:28,658 --> 01:52:32,661 Give way to Christ, you prince of murderers. 1215 01:52:33,955 --> 01:52:37,291 You're guilty before almighty God. 1216 01:52:37,917 --> 01:52:40,419 Guilty before his son. 1217 01:52:40,587 --> 01:52:43,672 Guilty before the whole human race. 1218 01:52:44,007 --> 01:52:46,341 It is the Lord who expels you... 1219 01:52:46,509 --> 01:52:52,097 ...he who is coming to judge both the living and the dead and the world, by fire. 1220 01:53:14,120 --> 01:53:15,704 Are you tired? 1221 01:53:23,129 --> 01:53:25,923 Let's rest before we start again. 1222 01:54:01,167 --> 01:54:04,920 Why this girl? It doesn't make sense. 1223 01:54:13,429 --> 01:54:16,557 I think the point is to make us despair. 1224 01:54:19,602 --> 01:54:21,770 To see ourselves as... 1225 01:54:23,273 --> 01:54:25,524 ...animal and ugly. 1226 01:54:28,862 --> 01:54:32,865 To reject the possibility that God could love us. 1227 01:54:40,415 --> 01:54:42,749 Will you excuse me, Damien? 1228 01:55:34,677 --> 01:55:39,014 Why? Why? 1229 01:55:40,683 --> 01:55:44,645 No. No. 1230 01:56:10,380 --> 01:56:13,757 Dimmy, why you do this to me? 1231 01:56:16,219 --> 01:56:19,680 Please, Dimmy. I'm afraid. 1232 01:56:21,224 --> 01:56:23,308 You're not my mother. 1233 01:56:24,268 --> 01:56:26,478 Dimmy, please! 1234 01:56:39,575 --> 01:56:41,243 What is it? 1235 01:56:46,290 --> 01:56:47,374 Her heart. 1236 01:56:47,917 --> 01:56:49,793 Can you give her something? 1237 01:56:49,961 --> 01:56:51,795 She'll go into a coma. 1238 01:56:55,758 --> 01:56:57,926 You're not my mother! 1239 01:56:58,094 --> 01:56:59,094 Don't listen. 1240 01:56:59,262 --> 01:57:00,887 Why, Dimmy? 1241 01:57:01,848 --> 01:57:03,181 Damien. 1242 01:57:03,349 --> 01:57:04,599 - Dimmy, please. - Damien. 1243 01:57:09,022 --> 01:57:10,772 Get out. 1244 01:59:04,095 --> 01:59:08,306 Our Father who art in heaven, hallowed be thy name... 1245 01:59:23,865 --> 01:59:25,699 Is it over? 1246 01:59:26,242 --> 01:59:27,826 Mm-mm. 1247 01:59:35,751 --> 01:59:37,544 Is she gonna die? 1248 01:59:42,884 --> 01:59:44,259 No. 1249 02:01:02,171 --> 02:01:04,130 You son of a bitch! 1250 02:01:10,096 --> 02:01:12,013 Take me. 1251 02:01:12,181 --> 02:01:13,473 Come into me. 1252 02:01:13,683 --> 02:01:16,685 Goddamn you, take me! 1253 02:01:17,353 --> 02:01:18,979 Take me! 1254 02:01:32,201 --> 02:01:33,660 No! 1255 02:01:43,254 --> 02:01:44,296 Mother. 1256 02:01:47,300 --> 02:01:49,050 Mother. 1257 02:01:54,515 --> 02:01:57,350 Mother. 1258 02:02:00,021 --> 02:02:01,229 Did somebody fall? 1259 02:02:01,397 --> 02:02:02,856 - The steps! - Help! 1260 02:02:03,024 --> 02:02:04,733 Mother! 1261 02:02:06,610 --> 02:02:07,652 Mother! 1262 02:02:09,488 --> 02:02:10,530 Rags? 1263 02:02:31,927 --> 02:02:34,346 Do you want to make your confession? 1264 02:02:40,227 --> 02:02:42,270 Are you sorry for...? 1265 02:02:42,438 --> 02:02:47,067 Are you sorry for having offended God and for all the sins of your past life? 1266 02:02:53,532 --> 02:02:55,669 "Ego te absolvo in nomine Patris..." 1267 02:02:57,020 --> 02:03:01,062 "...nomine Patris et Filii, et Spiritus Sancti. Amen." 1268 02:03:16,263 --> 02:03:17,680 - Where do you want this? - What? 1269 02:03:17,848 --> 02:03:19,099 Phonograph. 1270 02:03:19,266 --> 02:03:20,475 Storage. 1271 02:03:29,985 --> 02:03:31,403 That's everything. 1272 02:03:33,489 --> 02:03:35,198 I'm gonna miss you. 1273 02:03:35,366 --> 02:03:36,741 Same here. 1274 02:03:37,284 --> 02:03:38,952 Sure you won't change your mind? 1275 02:03:54,802 --> 02:03:57,345 I found this in her room. 1276 02:04:02,017 --> 02:04:03,852 You better hurry. 1277 02:04:13,612 --> 02:04:15,447 Come on, honey, we have to get going. 1278 02:04:39,513 --> 02:04:41,306 She doesn't remember any of it. 1279 02:04:41,891 --> 02:04:43,558 That's good. 1280 02:04:47,396 --> 02:04:48,980 - All done. - Okay. 1281 02:04:49,148 --> 02:04:50,690 Honey, this is Father Dyer. 1282 02:04:50,858 --> 02:04:53,067 - Hi, Father. - Hello. 1283 02:04:53,944 --> 02:04:55,028 Ready, missus. 1284 02:04:56,989 --> 02:04:58,406 - Goodbye, Father. - Goodbye. 1285 02:04:58,574 --> 02:04:59,991 I'll call you. 1286 02:05:20,804 --> 02:05:22,388 Bye. 1287 02:05:26,727 --> 02:05:28,478 - Bye, Father. - I hope I see you again. 1288 02:05:28,646 --> 02:05:30,146 I hope so too. 1289 02:05:30,731 --> 02:05:32,607 Father Dyer? 1290 02:05:37,279 --> 02:05:39,781 I thought you'd like to keep this. 1291 02:05:48,916 --> 02:05:50,500 Why don't you keep it? 1292 02:06:55,065 --> 02:06:56,316 Lieutenant. 1293 02:06:57,359 --> 02:06:58,860 You just missed them. 1294 02:07:02,156 --> 02:07:03,656 How's the girl? 1295 02:07:04,575 --> 02:07:06,200 She seemed fine. 1296 02:07:06,910 --> 02:07:12,248 That's important. 1297 02:07:13,375 --> 02:07:15,501 Well, well... 1298 02:07:15,669 --> 02:07:18,046 ...back to business, back to work. 1299 02:07:18,756 --> 02:07:21,424 - Goodbye, Father. - Goodbye. 1300 02:07:26,138 --> 02:07:27,388 Father Dyer... 1301 02:07:29,558 --> 02:07:31,351 ...do you go to films? 1302 02:07:31,518 --> 02:07:32,560 Sure. 1303 02:07:32,853 --> 02:07:35,938 Well, I got passes. 1304 02:07:36,106 --> 02:07:38,441 In fact, I got a pass to the Crest tomorrow night. 1305 02:07:38,609 --> 02:07:39,734 Would you like to go? 1306 02:07:39,902 --> 02:07:42,654 - What's playing? - Wuthering Heights. 1307 02:07:42,821 --> 02:07:44,322 Who's in it? 1308 02:07:45,115 --> 02:07:51,204 Heathcliff, Jackie Gleason, and in the role of Catherine Earnshaw, Lucille Ball. 1309 02:07:52,706 --> 02:07:54,248 I've seen it. 1310 02:07:58,629 --> 02:08:00,088 Another one. 1311 02:08:00,923 --> 02:08:03,424 - Had your lunch? - No. 98255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.