Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,770 --> 00:00:20,970
Thank you.
2
00:00:20,970 --> 00:00:24,395
You know Peru is
a fascinating place for an explorer.
3
00:00:24,396 --> 00:00:26,706
Let me show you.
4
00:00:28,796 --> 00:00:31,880
This great land
with its capital Lima...
5
00:00:31,881 --> 00:00:34,281
... became the subject of interest
some months ago...
6
00:00:34,282 --> 00:00:38,730
... for seven great scientists
of our time.
7
00:00:50,009 --> 00:00:54,630
The Sanders-Hardiman expedition.
8
00:00:56,450 --> 00:00:59,205
Their goal
the secret hidden tomb...
9
00:00:59,206 --> 00:01:05,063
... of the great Inca Rascar Capac,
The Lightning thrower.
10
00:01:06,099 --> 00:01:07,914
Are seven men of science...
11
00:01:07,915 --> 00:01:14,296
... have faced every
imaginable risk and danger?
12
00:01:44,930 --> 00:01:48,969
But... just think of
that great discovery!
13
00:01:49,130 --> 00:01:53,385
- Wow!!!
- I think that is great. It's wonderful.
14
00:01:53,780 --> 00:01:59,623
This must be
the greatest day of my life.
15
00:02:02,770 --> 00:02:04,636
After thousands of moons...
16
00:02:04,637 --> 00:02:07,638
... there will come seven grave robbers.
17
00:02:07,639 --> 00:02:10,649
And the Inca will be seized.
18
00:02:10,650 --> 00:02:14,209
But fearful will be his revenge.
19
00:02:14,210 --> 00:02:17,111
Science marches on undeterred,...
20
00:02:17,112 --> 00:02:19,619
... but it can turn out badly...
21
00:02:27,664 --> 00:02:30,047
... at Professor Sanders Hardiman
but known...
22
00:02:30,048 --> 00:02:33,540
... with the opening the tomb
will be the mystery sleeping sickness.
23
00:02:33,541 --> 00:02:35,810
Could the sudden sleeping fit
of Clarkson,...
24
00:02:36,774 --> 00:02:39,835
... Reed buck, and Cantonneau?
25
00:02:39,836 --> 00:02:43,172
But even Professor Midge
can't explained...
26
00:02:46,700 --> 00:02:51,052
... what is the mystery
of Rascar Capac.
27
00:02:55,207 --> 00:02:59,482
[ Raymond Le Blanc - Brussels and ]
[ Dargaud - Productions - Paris ]
28
00:02:59,483 --> 00:03:02,057
[ Present ]
29
00:03:02,907 --> 00:03:07,380
[ Seven Crystal Balls and Prisoners of The Sun ]
[ Copyright 1969 by Raymond Le Blanc - Brussels ]
30
00:03:07,671 --> 00:03:10,699
[ The Adventures of Tintin and Snowy ]
[ By Hergé, Editions Casterman Paris - Tournai ]
31
00:03:10,700 --> 00:03:14,616
[ Production : Belvision ]
[ Brussels ]
32
00:03:14,617 --> 00:03:19,736
[ Music by : Jacques Brel dan Francois Rauber ]
33
00:03:22,291 --> 00:03:25,277
[ Dialogue : Greg ]
[ Adaptation : Eddie Lateste, Jos Marissen ]
34
00:03:25,278 --> 00:03:27,322
[ Laszlo Molnar ]
[ and Hergé ]
35
00:03:28,311 --> 00:03:46,619
[ Voices ]
36
00:03:48,229 --> 00:03:54,699
[ Animators ]
37
00:03:54,700 --> 00:04:03,567
[ Asistant Animators ]
38
00:04:06,048 --> 00:04:10,677
[ Background Artists ]
39
00:04:10,770 --> 00:04:23,335
[ Tracing and Coloring ]
40
00:04:23,930 --> 00:04:28,720
[ Timing : ]
[ Cinematography by : ]
41
00:04:29,864 --> 00:04:35,843
[ Film Editing by : ]
[ Sound Effects : ]
42
00:04:38,838 --> 00:04:41,409
[ Auditoriums : ]
[ Sound Engineerings : ]
43
00:04:41,410 --> 00:04:43,609
[ Filming Locations : ]
[ Film Credits : Eurocitel ]
44
00:04:44,073 --> 00:04:47,955
[ Production Director ]
[ José Dutillieu ]
45
00:04:47,956 --> 00:04:54,931
[ Executive Producer ]
[ Raymond Leblanc ]
46
00:05:04,660 --> 00:05:07,102
[ Marlinspike 5 km ]
47
00:05:55,660 --> 00:05:57,746
[ Marlinspike Hall ]
48
00:06:10,560 --> 00:06:12,737
You're quite safe in this place
Professor Tarragon.
49
00:06:12,738 --> 00:06:14,500
Yes, you'll be well guarded here.
50
00:06:14,500 --> 00:06:16,309
Blistering barnacles.
51
00:06:16,310 --> 00:06:19,153
Good lord, what an epidemic.
52
00:06:19,154 --> 00:06:23,504
Five out of seven.
Unbelievable.
53
00:06:23,505 --> 00:06:26,530
Five? Actually Mr. Falconer
should have been here.
54
00:06:38,875 --> 00:06:41,836
It's the lightning of Rascar Capac.
55
00:06:45,159 --> 00:06:48,409
Nonsense.
56
00:06:48,409 --> 00:06:50,141
It's our friends.
57
00:07:18,488 --> 00:07:19,589
The Thompsons.
58
00:07:19,590 --> 00:07:22,115
We might enough insecure.
59
00:07:30,190 --> 00:07:31,523
That isn't Falconer.
60
00:07:31,524 --> 00:07:33,146
Something must been happened.
61
00:07:33,755 --> 00:07:37,452
- And it happened.
- It's something happened.
62
00:07:40,192 --> 00:07:42,567
The Sleepiness?
Him too?
63
00:07:43,783 --> 00:07:45,404
While driving here in his car.
64
00:07:45,405 --> 00:07:48,876
I would even say
while he and his car driving.
65
00:07:48,983 --> 00:07:50,899
Revenge of The Inca.
66
00:08:05,866 --> 00:08:07,347
And still no clues?
67
00:08:07,348 --> 00:08:10,196
Yes.
These.
68
00:08:12,937 --> 00:08:14,659
Crystal splinters.
69
00:08:14,660 --> 00:08:16,423
That...
That was a bullet?
70
00:08:16,520 --> 00:08:18,702
Yes, I remembered.
71
00:08:18,703 --> 00:08:21,173
An old Indian talk me
all about it.
72
00:08:21,174 --> 00:08:24,095
A crystal bullet with
a strong sleeping potion in it.
73
00:08:24,096 --> 00:08:25,770
So that's The Inca's curse.
74
00:08:25,771 --> 00:08:28,732
And I, I am the last
on the list.
75
00:09:02,647 --> 00:09:03,647
Ouch...
76
00:09:11,713 --> 00:09:13,361
Oh..
Oh...
77
00:09:15,865 --> 00:09:17,695
The mummy...
It's gone.
78
00:09:17,696 --> 00:09:23,765
It says... on the day of revenge
the thrower of lightning, Rascar Capac...
79
00:09:23,766 --> 00:09:26,112
... will disappear
in a flash of lightning
80
00:09:28,492 --> 00:09:30,046
I'm really shattered.
81
00:09:30,858 --> 00:09:32,670
Oh no, no, no, no.
82
00:09:32,670 --> 00:09:35,868
I found it again.
Again, Captain.
83
00:09:35,869 --> 00:09:38,036
Later, Professor.
Later.
84
00:09:38,037 --> 00:09:40,473
For us it's a clear case.
85
00:09:40,474 --> 00:09:43,982
Would even say is clear a...
86
00:09:43,983 --> 00:09:46,094
... lightning.
87
00:09:50,300 --> 00:09:53,030
Captain...
Candles quick.
88
00:09:59,770 --> 00:10:01,316
Blistering barnacles.
89
00:10:01,886 --> 00:10:03,842
Help.
90
00:10:05,000 --> 00:10:06,445
Help.
91
00:10:07,024 --> 00:10:08,498
Help.
92
00:10:16,647 --> 00:10:19,051
Professor,
Professor Calculus.
93
00:10:19,550 --> 00:10:22,265
Woooooah....
94
00:10:28,116 --> 00:10:32,490
There.
That old one.
95
00:10:34,000 --> 00:10:35,891
Wooah, wooah, wooah!
96
00:10:35,892 --> 00:10:37,525
Stop.
97
00:11:07,856 --> 00:11:10,290
Billions of blue blistering barnacles.
98
00:11:10,983 --> 00:11:15,009
Wooah, wooah, wooah!
Wooah, wooah, wooah, wooah!
99
00:11:51,120 --> 00:11:53,900
Rascar Capac protects us.
100
00:11:53,901 --> 00:11:56,163
He has the holy armband...
101
00:11:56,163 --> 00:11:59,361
... and quenched the fiery flames
of heaven with it
102
00:11:59,362 --> 00:12:03,567
And he wants us to bring him
the eighth grave-robber.
103
00:12:07,740 --> 00:12:09,288
Tintin, wake up.
104
00:12:10,682 --> 00:12:16,383
Oh...
Captain, The Robbers? Tarragon?
105
00:12:16,384 --> 00:12:19,888
Tarragon copted.
Then asleep, laid up.
106
00:12:19,889 --> 00:12:22,957
These pirates have taken
Calculus with them.
107
00:12:23,873 --> 00:12:26,947
Calculus? Why him?
Where are they?
108
00:12:26,948 --> 00:12:30,257
Gone.
Beat it. That's pirates.
109
00:12:30,579 --> 00:12:33,026
This time
we must not delay, Captain.
110
00:12:33,027 --> 00:12:35,220
We must phone the police at once.
111
00:12:38,332 --> 00:12:40,118
Hello, hello.
112
00:12:40,119 --> 00:12:43,757
General alarm for a hundred miles
around Marlinspike Hall spot.
113
00:12:43,758 --> 00:12:47,500
Track down a private helicopter,
114
00:12:47,500 --> 00:12:51,030
... registration unknown.
115
00:12:51,030 --> 00:12:54,894
Establish whether boffin called
Professor Calculus aboard it.
116
00:12:55,284 --> 00:12:56,344
I repeat.
117
00:12:56,345 --> 00:13:00,898
General alarm in radius hundred mile
around Hall spot.
118
00:13:00,899 --> 00:13:04,930
Track down private helicopter,
registration unknown.
119
00:13:04,931 --> 00:13:08,727
Establish whether VIP,
Professor Calculus aboard.
120
00:13:08,727 --> 00:13:10,054
Hello, hello.
121
00:13:10,055 --> 00:13:14,689
General alarm in radius hundred mile
around Hall.
122
00:13:53,666 --> 00:13:54,743
Hello, hello.
123
00:13:54,744 --> 00:13:58,505
This is patrol 22 over 5 sector 17.
124
00:13:58,506 --> 00:14:01,115
Nothing unusual sighted.
125
00:14:01,894 --> 00:14:02,906
Really good.
126
00:14:02,907 --> 00:14:05,856
Lots a job to do.
Carry on as usual, stay in contact.
127
00:14:07,057 --> 00:14:10,515
I would even say stay as usual
and make new contact.
128
00:14:10,516 --> 00:14:13,758
Light press.
Get the light dispatch.
129
00:14:13,759 --> 00:14:16,009
Extra, extra.
130
00:14:16,010 --> 00:14:21,937
Misterious kidnap case,
famous Professor Calculus.
131
00:14:21,938 --> 00:14:25,266
The whole story is very weird.
132
00:14:25,267 --> 00:14:28,766
A helicopter can't disappear
so easily.
133
00:14:28,767 --> 00:14:30,055
Light news extra.
134
00:14:30,056 --> 00:14:32,503
Get the light news extra.
Extra.
135
00:14:32,504 --> 00:14:33,969
Extra.
136
00:14:35,714 --> 00:14:36,566
Thank you.
137
00:14:36,567 --> 00:14:38,427
Light news extra.
138
00:14:38,428 --> 00:14:40,153
Extra.
Extra.
139
00:14:40,206 --> 00:14:43,251
And Tintin busy in the whole day
in hospital.
140
00:14:43,252 --> 00:14:46,073
Looking for all the clues
he can find there.
141
00:14:46,578 --> 00:14:48,850
After the unknown symptoms young man,...
142
00:14:48,851 --> 00:14:52,018
... the seven patients
sleeping the whole day long like angels.
143
00:14:52,019 --> 00:14:54,151
Suddenly, you'll see...
144
00:14:54,152 --> 00:14:56,117
Now it's time for them
to wake up.
145
00:14:58,666 --> 00:14:59,865
Five,...
146
00:15:02,792 --> 00:15:04,094
four,...
147
00:15:05,721 --> 00:15:06,782
three,...
148
00:15:07,890 --> 00:15:09,246
two,...
149
00:15:10,456 --> 00:15:11,385
one.
150
00:15:11,386 --> 00:15:12,961
- Ugh.
- Ugh.
151
00:15:12,962 --> 00:15:14,287
- The mummy...
- Argh...
152
00:15:14,361 --> 00:15:16,204
Ouch... the sun...
153
00:15:17,206 --> 00:15:19,300
Argh... that toasted...
154
00:15:22,353 --> 00:15:24,600
Ugh, ugh, ugh...
155
00:15:25,840 --> 00:15:31,690
Oh... enough. Enough, mercy.
Enough, mummy. Mercy.
156
00:15:39,936 --> 00:15:42,852
Mummy, sun.
157
00:15:42,853 --> 00:15:44,228
This is shattering.
158
00:15:44,229 --> 00:15:44,885
Yes.
159
00:15:44,886 --> 00:15:47,952
But it lasts only
two minutes every 12 hours.
160
00:15:47,953 --> 00:15:50,659
Spot-on.
161
00:15:50,659 --> 00:15:57,170
You see, they sleep again
but 12 long hours.
162
00:16:02,171 --> 00:16:03,787
This is quite astonishing.
163
00:16:03,788 --> 00:16:06,157
As if someone or other were
directing them.
164
00:16:06,158 --> 00:16:07,221
Hmm.
165
00:16:07,222 --> 00:16:09,891
Mr. Tintin telephone for you,
telephone.
166
00:16:11,000 --> 00:16:13,915
Hello, Tintin here.
167
00:16:13,916 --> 00:16:15,475
There we are, Tintin.
168
00:16:15,476 --> 00:16:17,566
The pirate's helicopter has been found.
169
00:16:17,567 --> 00:16:18,488
And Calculus?
170
00:16:18,489 --> 00:16:19,823
No, sorry.
171
00:16:19,824 --> 00:16:20,557
It was empty.
172
00:16:20,558 --> 00:16:23,171
Abandoned some miles
from the port of Westermouth.
173
00:16:23,172 --> 00:16:24,380
I'm coming.
174
00:16:26,057 --> 00:16:27,447
The net is drawing tight.
175
00:16:27,448 --> 00:16:28,844
Right, Nestor?
176
00:16:28,845 --> 00:16:32,218
Just another drink
before we leave here.
177
00:16:32,219 --> 00:16:34,940
May I wish you will and express
the fervent wish...
178
00:16:34,941 --> 00:16:37,302
... that all your wishes
may succeed brave, sir.
179
00:16:37,851 --> 00:16:39,721
Wooah, wooah, wooah!
180
00:16:43,939 --> 00:16:46,184
Bravo, Nestor.
Bravo.
181
00:16:51,073 --> 00:16:53,348
My good old friend, Cuthbert.
182
00:17:04,071 --> 00:17:06,360
But we will find you again.
I swear it,...
183
00:17:06,361 --> 00:17:08,322
... living or dead. Oh yes.
184
00:17:08,323 --> 00:17:11,721
Sorry, further to the west.
185
00:17:18,426 --> 00:17:19,559
Ha ha ha ha ha.
186
00:17:19,560 --> 00:17:21,533
You're incorrigible, Snowy.
187
00:17:21,534 --> 00:17:23,454
You can never be left alone.
188
00:17:23,541 --> 00:17:26,537
Set course for Westermouth,
and at once.
189
00:17:26,538 --> 00:17:27,878
The Thompsons are already there.
190
00:17:27,878 --> 00:17:28,594
Good.
191
00:17:28,595 --> 00:17:30,876
And the first thing
we'll do...
192
00:17:30,877 --> 00:17:33,544
... is check out
all the steamships.
193
00:17:34,061 --> 00:17:36,998
[ Westermouth Port ]
194
00:17:54,570 --> 00:17:56,882
Oh what a state... state...
state of affairs.
195
00:17:56,883 --> 00:17:58,935
Oh, b.. but actually I do.
196
00:17:58,936 --> 00:18:01,773
If I had couldn't reach...
197
00:18:02,495 --> 00:18:04,273
Yeah, I feel but...
198
00:18:04,442 --> 00:18:04,988
Oh...
199
00:18:07,860 --> 00:18:09,050
That's him.
200
00:18:09,051 --> 00:18:11,013
It can't be true.
201
00:18:12,522 --> 00:18:14,312
- No one.
- No one.
202
00:18:14,412 --> 00:18:16,050
- No one.
- No one.
203
00:18:16,051 --> 00:18:18,335
Hhh...
No one.
204
00:18:20,119 --> 00:18:21,209
Uh...
205
00:18:21,920 --> 00:18:23,744
Yeah, po...
Yeah, po-po...
206
00:18:23,745 --> 00:18:25,137
Po-po-police!
207
00:18:25,138 --> 00:18:27,222
Oh, po-police. Polisi I said.
208
00:18:27,223 --> 00:18:29,996
The.. the.. the.. boat. The boat.
The.. the.. the.. boat.
209
00:18:29,997 --> 00:18:31,133
The boat.
210
00:18:31,871 --> 00:18:34,413
Oh... the boat...
211
00:18:34,412 --> 00:18:36,518
Wow..., police.
212
00:18:36,519 --> 00:18:39,273
Thank you my friend
we already read it.
213
00:18:39,274 --> 00:18:41,155
Oh.. I, No, no, no.
I.. I.. I do but...
214
00:18:41,156 --> 00:18:49,465
- Yes, yes, yes, yes.
- Probably...
215
00:18:49,466 --> 00:18:52,490
- Okay, speak up then.
- I would.
216
00:18:52,491 --> 00:18:57,005
Spot-on, Harry. Just you carry on Harry.
Just you carry on, man.
217
00:18:57,006 --> 00:19:00,237
Hello, it's The Thompsons.
We are over here.
218
00:19:00,238 --> 00:19:03,057
Oh...
I'm a witneed.
219
00:19:03,058 --> 00:19:04,749
I don't know what you want
so witwid.
220
00:19:04,750 --> 00:19:05,744
But if you don't be quiet...
221
00:19:05,745 --> 00:19:07,644
... I'll give you something
to remembers by.
222
00:19:07,645 --> 00:19:08,716
You hear me?
223
00:19:10,783 --> 00:19:14,130
I know wit-wid.
I am wit-wit witness.
224
00:19:14,131 --> 00:19:15,943
Witness?
Witness of what?
225
00:19:15,944 --> 00:19:18,938
The pradaka... the praka...
The pre-pe...
226
00:19:18,939 --> 00:19:21,377
The p-p-p professor...
227
00:19:21,378 --> 00:19:24,351
Speak up, will you?
Blistering barnacles.
228
00:19:24,352 --> 00:19:27,211
If you can't speak right,
sing it out.
229
00:19:27,212 --> 00:19:29,897
Oh, That's a good Idea.
Very well.
230
00:19:31,513 --> 00:19:37,288
Professor Calculus
is on board Pachacamac.
231
00:19:37,289 --> 00:19:39,903
And sailing over there.
232
00:19:39,904 --> 00:19:43,298
By the time we've caught up,
That would be out of territorial waters.
233
00:19:43,299 --> 00:19:51,223
- Oh hundred thousand howling hellhounds.
- Pachacamac, that is an Inca name.
234
00:19:51,911 --> 00:19:58,588
- She is sail up to Callao.
- To the airport, Captain.
235
00:19:58,589 --> 00:20:01,029
Where are The Thompsons?
236
00:20:01,949 --> 00:20:03,113
There.
237
00:20:03,353 --> 00:20:05,499
See you again in Peru, Thompsons.
238
00:20:07,527 --> 00:20:08,786
Thank You the chap.
239
00:20:09,857 --> 00:20:16,655
Oh, you.. a.. you're welcome.
Wel.. wel... You're wel.. welcome.
240
00:20:18,037 --> 00:20:20,422
[ Callao, Peru ]
241
00:20:23,879 --> 00:20:25,845
Tintin, I knew you admired.
242
00:20:25,846 --> 00:20:28,113
How can you be
so totally calm...
243
00:20:28,114 --> 00:20:30,022
... while poor Calculus
is stuck of all...
244
00:20:30,023 --> 00:20:32,051
... that Richie doe
Pachacamac.
245
00:20:32,052 --> 00:20:35,147
So far,
that's just a supposition, Captain.
246
00:20:35,148 --> 00:20:37,783
That's something we must check out
when The Pachacamac is here.
247
00:20:37,784 --> 00:20:39,241
Agreed, Inspector?
248
00:20:39,242 --> 00:20:43,802
Sí,
Señor Tintin is right, Capitán Haddock.
249
00:20:43,803 --> 00:20:46,961
The Pachacamac will be here
in the use an hour.
250
00:20:46,962 --> 00:20:49,876
The port will be watched.
No need to get alarmed.
251
00:20:49,877 --> 00:20:51,966
Hmm..
Actually you quite correct.
252
00:20:51,967 --> 00:20:54,861
We may just as well enjoy
the local scenery for a bit.
253
00:20:55,661 --> 00:20:58,924
These pretty little animals
for instance.
254
00:20:58,925 --> 00:21:01,730
Llamas I believe.
255
00:21:05,609 --> 00:21:06,866
Watch it, Captain.
256
00:21:07,189 --> 00:21:10,721
Don't worry,
I wont gobble up the poor little beasts.
257
00:21:12,210 --> 00:21:15,618
There we are little chap.
There we are.
258
00:21:16,289 --> 00:21:17,982
Oh dear.
259
00:21:17,983 --> 00:21:23,181
When llama is angry, Señor,
he always do that.
260
00:21:23,182 --> 00:21:24,899
Ungrateful brute.
261
00:21:24,900 --> 00:21:27,193
Animals like that
shouldn't be allowed.
262
00:21:27,194 --> 00:21:28,323
Come on, Captain.
263
00:21:28,324 --> 00:21:31,243
Let's just get on
with our investigation, shall we?
264
00:21:31,244 --> 00:21:32,985
[ Dock ]
265
00:21:32,986 --> 00:21:35,241
See, there she is.
266
00:21:47,622 --> 00:21:51,309
Pachacamac.
Yes, you're right.
267
00:21:51,469 --> 00:21:52,166
Aha.
268
00:21:52,167 --> 00:21:54,553
Their health authorities
are on board already.
269
00:21:56,093 --> 00:21:57,821
Thundering typhoons.
270
00:21:57,822 --> 00:22:01,119
The yellow pennant.
The blue and yellow flag.
271
00:22:01,894 --> 00:22:04,520
Contagious diseases aboard.
272
00:22:04,521 --> 00:22:05,792
Tell me, Inspector.
273
00:22:05,793 --> 00:22:11,987
Is the ship's duty doctor aboard
The Pachacamac by any chance an Indian?
274
00:22:11,987 --> 00:22:17,113
Sí, a Quichua.
A very good man.
275
00:22:20,363 --> 00:22:23,997
Billions of blue bubonic barnicles.
276
00:22:23,997 --> 00:22:26,782
- That's the quarantine signal.
- What?
277
00:22:30,239 --> 00:22:32,387
We're not allowed to go aboard?
278
00:22:32,388 --> 00:22:33,597
Sí, sí.
279
00:22:33,598 --> 00:22:35,628
I'm very sorry señores.
280
00:22:35,920 --> 00:22:40,210
No detective work possible...
today.
281
00:22:41,089 --> 00:22:42,528
Adiós.
282
00:22:42,529 --> 00:22:44,456
- But it could be weeks.
- Shh!
283
00:22:44,457 --> 00:22:45,995
But the pirates would
have time enough...
284
00:22:45,996 --> 00:22:47,989
... to take Calculus
right away from here.
285
00:22:47,990 --> 00:22:49,930
No need to panic, Captain.
286
00:22:49,931 --> 00:22:55,198
Tonight, I'll go on a visit
aboard The Pachacamac.
287
00:22:55,199 --> 00:22:58,053
And we should have evidences.
288
00:23:20,950 --> 00:23:23,450
We're quite hot on the trail, Captain.
289
00:23:23,450 --> 00:23:26,023
- Just you wait here
- Be careful.
290
00:23:30,492 --> 00:23:30,889
Wooah, wooah.
291
00:23:30,890 --> 00:23:32,683
Be quiet, Snowy.
Be quiet.
292
00:23:32,684 --> 00:23:35,993
Don't worry.
Quiet, Snowy.
293
00:25:13,700 --> 00:25:17,479
We fool them with
the disease freaking game time.
294
00:25:17,480 --> 00:25:19,802
Tomorrow we load up in Jauga.
295
00:25:19,803 --> 00:25:21,717
And from then on
they'll be very clever...
296
00:25:21,718 --> 00:25:23,754
... if they ever catch us up.
297
00:25:32,170 --> 00:25:35,666
Sorry,
a little more to the West.
298
00:25:35,667 --> 00:25:38,570
Someone's inspired in this man.
299
00:25:40,111 --> 00:25:42,547
Professor.
Professor Calculus.
300
00:25:42,548 --> 00:25:43,913
It's me, Tintin.
301
00:25:44,956 --> 00:25:46,980
Nasty.
Clean out.
302
00:25:46,981 --> 00:25:49,080
He's obviously been drugged.
303
00:25:49,080 --> 00:25:51,905
Oh...
It's the Mummy's bracelet.
304
00:25:51,905 --> 00:25:54,667
Yes.
The armbands. Señor Tintin.
305
00:25:55,170 --> 00:25:56,777
It's serious sacrilege.
306
00:25:56,778 --> 00:26:00,728
He dared to put on the holy bracelet
of Rascar Capac and wear it.
307
00:26:00,961 --> 00:26:02,534
- He must die.
- Must die?
308
00:26:02,535 --> 00:26:03,167
Yes.
309
00:26:03,168 --> 00:26:04,480
And you too.
310
00:26:04,481 --> 00:26:06,758
The trail you followed
ends here.
311
00:26:06,848 --> 00:26:08,969
Hey.
Alonzo.
312
00:26:31,200 --> 00:26:33,462
Tintin.
Tintin is being murdered.
313
00:26:33,462 --> 00:26:37,371
I'm coming. Thundering Typhoon.
I'm coming.
314
00:26:38,731 --> 00:26:43,217
Suspicious detonation
and probably illegal.
315
00:26:43,217 --> 00:26:46,938
Yes, I would say
illegal and suspicious.
316
00:26:46,939 --> 00:26:49,541
Hmm.
Let's go.
317
00:26:49,762 --> 00:26:53,989
- Tintin. Are you injured?
- Not even a scratch, Captain.
318
00:26:53,990 --> 00:26:56,047
Quick.
Let's go.
319
00:26:56,428 --> 00:26:58,122
Calculus is aboard.
Here.
320
00:26:58,123 --> 00:27:02,722
- We came just in time.
- I, I would even say that time...
321
00:27:04,540 --> 00:27:07,317
Yeah we come.
Yeah we come.
322
00:27:07,318 --> 00:27:08,434
The Thompsons.
323
00:27:08,985 --> 00:27:10,868
We came and...
324
00:27:11,386 --> 00:27:13,243
Blistering barnacles.
325
00:27:13,552 --> 00:27:16,610
Where have this guano gatherers
shout up on them?
326
00:27:19,198 --> 00:27:20,540
Climb on.
327
00:27:20,541 --> 00:27:23,889
The Indian want Calculus
take to the place called Jauga.
328
00:27:24,128 --> 00:27:25,460
Look there.
329
00:27:25,515 --> 00:27:26,885
Just look.
330
00:27:28,658 --> 00:27:30,277
Too late.
331
00:27:33,442 --> 00:27:35,885
Jauga ya we come.
332
00:27:36,199 --> 00:27:39,260
Right, ya we came, Jauga.
Jauga.
333
00:27:40,244 --> 00:27:44,106
[ Santa Clara Station ]
[ Callao ]
334
00:27:52,397 --> 00:27:54,941
It's perfect plan
to task policeman on secret work...
335
00:27:54,942 --> 00:27:58,095
... that would do mingle under wise
to make the local native population.
336
00:27:58,096 --> 00:28:01,690
Yes. I even say
unnoticeable. Hmm, hmm?
337
00:28:10,681 --> 00:28:14,617
Tintin, you can ask me
for anything at all, my boy.
338
00:28:14,618 --> 00:28:15,847
Except to agree...
339
00:28:15,848 --> 00:28:19,744
... that this blistering pair of incredible
baboons are stringing along with us.
340
00:28:19,745 --> 00:28:21,948
No, that's quite impossible.
341
00:28:21,949 --> 00:28:24,399
I can't do that.
342
00:28:24,400 --> 00:28:28,617
It is very dangerous to treat
The Lord of The Sun with such distain.
343
00:28:28,618 --> 00:28:32,336
Go.
And do not hesitate.
344
00:28:50,340 --> 00:28:52,967
Sí, Señores.
That it is trying to Jauga.
345
00:28:52,968 --> 00:28:55,824
That last carriage
is reserved for foreigners.
346
00:28:55,825 --> 00:28:57,485
Por favor, please.
347
00:28:57,486 --> 00:28:58,981
Us too?
348
00:28:58,982 --> 00:29:04,073
Yes. Even Apache Indians
are foreigners here, my friends.
349
00:29:04,283 --> 00:29:08,890
- Good. Let's go.
- I'd even say we're off.
350
00:29:11,616 --> 00:29:13,750
[ Carriage I ]
351
00:29:13,751 --> 00:29:16,113
[ Reserved ]
352
00:29:17,187 --> 00:29:18,808
Happy landings, Captain.
353
00:29:24,250 --> 00:29:25,721
No one.
354
00:29:26,294 --> 00:29:27,576
Empty.
355
00:29:28,176 --> 00:29:29,309
No one.
356
00:29:30,603 --> 00:29:31,744
No one.
357
00:29:33,692 --> 00:29:36,004
- Ugh.. Ouch. Ohh dear.
- Ugh.
358
00:29:40,790 --> 00:29:42,271
Adiós señor.
359
00:29:42,272 --> 00:29:43,603
Ha ha ha ha.
360
00:29:44,949 --> 00:29:47,464
Idiot if got to think
what a nice guy you are.
361
00:29:47,465 --> 00:29:49,013
Ha ha ha ha.
362
00:29:52,213 --> 00:29:55,331
I had a look,
Jauga lies right in the mountain.
363
00:29:56,299 --> 00:29:57,129
Oh?
364
00:29:57,130 --> 00:29:59,373
Strange, strange.
Very strange.
365
00:29:59,374 --> 00:30:01,772
We all alone in his carriage.
Hmm?
366
00:30:01,773 --> 00:30:05,234
I would even say oddly strange.
Hmm?
367
00:30:43,115 --> 00:30:47,498
What an extraordinary Landscape
and we're still climbing.
368
00:30:54,902 --> 00:30:56,180
Oh.
We're starting to slow down.
369
00:30:56,180 --> 00:31:00,371
- Where's the station?
- Oh? Can be?
370
00:31:03,098 --> 00:31:06,020
- Be careful!
- Yes. And be on guard.
371
00:31:06,021 --> 00:31:10,020
- We're going to get out.
- And I would even say we are getting out.
372
00:31:10,021 --> 00:31:13,564
Ah.....
373
00:31:14,266 --> 00:31:16,843
Thompson.
Thomson.
374
00:31:17,410 --> 00:31:18,893
The carriage is uncoupled.
375
00:31:18,894 --> 00:31:20,389
Quick.
Jump off, Captain.
376
00:31:20,390 --> 00:31:21,763
Jump off.
377
00:31:27,087 --> 00:31:28,691
My Lord.
378
00:31:30,552 --> 00:31:32,343
Tintin, and you?
379
00:31:32,344 --> 00:31:34,078
Go on. Jump quickly.
380
00:31:34,079 --> 00:31:39,249
Ouw..... Ah.........
Ugh..
381
00:31:39,250 --> 00:31:42,863
Snowy! Snowy! Snowy!
Where are you?
382
00:31:42,864 --> 00:31:43,890
Where are you, Snowy?
383
00:31:43,900 --> 00:31:45,080
Snowy.
384
00:31:45,287 --> 00:31:46,563
Come here.
385
00:31:46,564 --> 00:31:47,940
Quick, come on.
386
00:31:49,673 --> 00:31:50,556
Too late.
387
00:31:51,342 --> 00:31:53,923
The break.
The break.
388
00:31:56,900 --> 00:31:58,637
Sabotage.
389
00:32:00,162 --> 00:32:02,441
A viaduct...
A river...
390
00:32:02,746 --> 00:32:03,887
Shut your eyes!
391
00:32:03,888 --> 00:32:04,918
Now.
392
00:32:19,960 --> 00:32:20,695
Oh.
393
00:32:21,455 --> 00:32:22,529
Snowy,...
394
00:32:22,993 --> 00:32:28,272
... we must have broken the record
for diving from great heights.
395
00:32:42,935 --> 00:32:45,871
Now then,
we've got to find all the others.
396
00:32:47,470 --> 00:32:48,863
Wooah, wooah!
397
00:32:48,864 --> 00:32:52,842
Oh marvelous.
That's just what we need.
398
00:32:52,843 --> 00:32:54,224
Wooah, wooah!
399
00:33:10,760 --> 00:33:12,961
Hey, Tintin.
400
00:33:12,962 --> 00:33:14,526
Blistering barnacles.
401
00:33:14,731 --> 00:33:17,072
Oh, thank the Lord.
402
00:33:17,073 --> 00:33:19,920
Climb aboard, Captain.
403
00:33:22,870 --> 00:33:24,543
The Thompsons.
404
00:33:24,544 --> 00:33:29,249
And they've not even lost
one of their feathers the mad baboons.
405
00:33:29,322 --> 00:33:32,920
[ Jauga Station ]
406
00:33:45,519 --> 00:33:47,458
My God.
407
00:33:47,459 --> 00:33:49,424
The last carriage?
408
00:33:49,425 --> 00:33:52,171
It must have broken away
up in the mountains.
409
00:33:52,172 --> 00:33:53,656
Heights brother,...
410
00:33:53,657 --> 00:33:59,246
... that was the will of the old mighty one,
The great Rascar Capac, lord of the Sun.
411
00:34:00,721 --> 00:34:01,997
Hang on, Captain.
412
00:34:01,998 --> 00:34:03,098
We're getting near.
413
00:34:03,099 --> 00:34:05,882
In Jauga.
We'll see the Feast of Pisco.
414
00:34:06,570 --> 00:34:08,138
Pisco?
415
00:34:08,139 --> 00:34:09,937
So what's that all about then?
416
00:34:09,938 --> 00:34:12,305
One of their local drinks
so they say.
417
00:34:12,306 --> 00:34:15,639
What?
Could you tell me that before?
418
00:35:16,944 --> 00:35:18,538
Oh...
419
00:35:18,539 --> 00:35:19,865
Blistering barnacles.
420
00:35:19,866 --> 00:35:22,370
What a great bean feast this is.
421
00:35:23,103 --> 00:35:24,494
Yes.
422
00:35:24,495 --> 00:35:28,138
But now, we must mingle with them all
to find Calculus.
423
00:35:28,423 --> 00:35:30,235
Let's ask all those people.
424
00:35:30,235 --> 00:35:32,276
You take that side there, okay?
425
00:35:32,277 --> 00:35:34,937
And we meet again here
in 20 minutes.
426
00:35:35,343 --> 00:35:36,103
Fine.
427
00:35:36,104 --> 00:35:37,080
Roger.
428
00:35:37,081 --> 00:35:40,150
But yes. Uh.. but..
Hmm, hmm. Roger.
429
00:35:59,043 --> 00:36:01,609
Tell me my good friend,
have you by chance...
430
00:36:01,610 --> 00:36:02,781
No sé.
431
00:36:04,098 --> 00:36:06,245
Tell me my good friend,
have you by chance..
432
00:36:06,246 --> 00:36:07,519
No sé.
433
00:36:09,395 --> 00:36:11,126
Hey, be have.
Be have.
434
00:36:11,127 --> 00:36:13,650
Hey, oh... oh.
Hey, hey... hey.
435
00:36:13,651 --> 00:36:15,201
Oh.. hey... hey.
Hey..
436
00:36:15,202 --> 00:36:16,938
Oh.. oh... hey...
Oh...
437
00:36:16,939 --> 00:36:18,276
Oh.. oh... hey... hey...
Oh...
438
00:36:18,277 --> 00:36:19,705
Oh.. oh...
Oh...
439
00:36:20,468 --> 00:36:21,299
Oh...
440
00:36:24,322 --> 00:36:25,455
Oh...
441
00:36:28,119 --> 00:36:34,066
A short man with a little beard,
glasses, and a little hat.
442
00:36:34,067 --> 00:36:35,991
- You've seen him?
- No sé.
443
00:36:35,992 --> 00:36:37,737
- A man?
- No sé.
444
00:36:37,737 --> 00:36:38,892
Small man?
445
00:36:39,482 --> 00:36:40,783
- No sé.
- Small?
446
00:36:40,784 --> 00:36:41,561
No sé.
447
00:36:41,562 --> 00:36:44,071
- Tiny man?
- No sé.
448
00:36:44,072 --> 00:36:46,986
Spectacles, seen him?
449
00:36:47,163 --> 00:36:48,580
No sé.
450
00:36:49,028 --> 00:36:51,193
- Glasses?
- No sé.
451
00:36:52,059 --> 00:36:54,777
- Little beard?
- No sé.
452
00:36:55,112 --> 00:36:59,792
Little round hat,
glasses.
453
00:37:00,389 --> 00:37:02,830
You've not seen
a little beard?
454
00:37:02,831 --> 00:37:03,782
No sé.
455
00:37:13,042 --> 00:37:15,096
No sé.
No sé.
456
00:37:15,097 --> 00:37:17,084
Oh... no one would say anything.
457
00:37:17,085 --> 00:37:18,675
That's clear.
458
00:37:19,258 --> 00:37:20,202
Yes, Snowy.
459
00:37:20,203 --> 00:37:23,647
We will ask this pair over here
what they know.
460
00:37:33,390 --> 00:37:36,602
Hey, look.
There's Zorrino.
461
00:37:36,603 --> 00:37:38,282
Ha ha ha ha ha.
462
00:37:38,283 --> 00:37:41,168
You're holding your basket
the wrong way, muchacho.
463
00:37:42,106 --> 00:37:44,858
- Ouch...
- Ha ha ha ha ha ha.
464
00:37:44,859 --> 00:37:46,363
Ha ha ha ha ha ha.
465
00:37:46,364 --> 00:37:49,826
What do you want, Zorrino?
Ha ha ha ha.
466
00:37:50,032 --> 00:37:52,679
Ouch...
Ouch.
467
00:37:52,680 --> 00:37:53,494
You, sir.
468
00:37:53,615 --> 00:37:54,922
Aren't you ashamed?
469
00:37:54,993 --> 00:37:56,603
What it got to do with you, hah?
470
00:37:56,604 --> 00:37:58,240
I teach you, you're...
471
00:37:58,241 --> 00:37:58,720
Egh..
472
00:37:58,721 --> 00:38:00,663
Yes, yes.
473
00:38:00,664 --> 00:38:04,955
- Ouw... ouch..
- Careful Señor. behind you.
474
00:38:07,326 --> 00:38:09,105
Stop, stop.
Police.
475
00:38:09,106 --> 00:38:11,472
Never miss, citizen.
Stop.
476
00:38:12,083 --> 00:38:13,806
Quite right.
477
00:38:13,807 --> 00:38:16,472
You are miss, pleased.
In all nose.
478
00:38:16,984 --> 00:38:17,616
Wooah, wooah!
479
00:38:17,617 --> 00:38:20,350
That's enough, Snowy.
Come here.
480
00:38:24,828 --> 00:38:26,396
You're a brave one.
481
00:38:26,397 --> 00:38:30,422
Zorrino is your friend now
and forever, Señor Tintin.
482
00:38:30,423 --> 00:38:31,653
You know my name?
483
00:38:31,654 --> 00:38:35,876
Yes, and much more.
I know who you're after.
484
00:38:35,876 --> 00:38:37,540
Professor Calculus?
485
00:38:37,540 --> 00:38:38,717
Do you know where he is?
486
00:38:38,718 --> 00:38:43,337
Yes. Listen, two hours walking.
We're on the bridge of the Inca.
487
00:38:43,338 --> 00:38:46,463
There's a chulpa,
an ancient Indian tomb.
488
00:38:46,464 --> 00:38:48,940
Go tonight with all your friends
up there.
489
00:38:48,941 --> 00:38:50,065
I'll wait for you.
490
00:38:50,066 --> 00:38:51,730
You go now.
491
00:38:52,691 --> 00:38:54,949
I never trusted
that little vagabond.
492
00:38:54,950 --> 00:38:58,269
Yes. I even say
absolutely no trust.
493
00:38:58,270 --> 00:39:02,844
Yeah, he's trying to lure us
into a false trail. I'm certain.
494
00:39:02,845 --> 00:39:07,558
But, but... our sense of self..
smell.. our slice on sense..
495
00:39:07,559 --> 00:39:10,289
No, our sense of smell
has put us on the right tick.
496
00:39:10,290 --> 00:39:11,781
Eh.. track. Track. No..
497
00:39:11,782 --> 00:39:15,300
Yes, that's right.
I mean the right track.
498
00:39:17,212 --> 00:39:21,030
Solid hard.
What if this is a trap, hey?
499
00:39:21,339 --> 00:39:24,202
I fully trust
that little Zorrino.
500
00:39:25,110 --> 00:39:28,206
Shh...
Come here Señor Tintin.
501
00:39:28,207 --> 00:39:29,729
There he is
502
00:39:31,098 --> 00:39:32,553
Thundering typhoons.
503
00:39:32,554 --> 00:39:34,438
The llamas again.
504
00:39:34,439 --> 00:39:37,820
They're not vicious Señor Captain.
Never fear.
505
00:39:38,151 --> 00:39:41,669
Fear? Me?
Ha ha . How silly.
506
00:39:41,670 --> 00:39:45,097
You've just got to look them
straight in the eye.
507
00:39:45,098 --> 00:39:48,100
These silly imitation camels.
508
00:39:48,648 --> 00:39:50,552
Yeeeow.
Brute.
509
00:39:58,381 --> 00:39:59,322
He he he he he.
510
00:39:59,323 --> 00:40:02,081
- When llama angry, Señor captain...
- I know, I know.
511
00:40:02,082 --> 00:40:04,642
He always do that.
512
00:40:05,170 --> 00:40:09,920
Are you quite sure that our friend
has been taken off to the mountains?
513
00:40:09,921 --> 00:40:10,994
Quite sure.
514
00:40:10,995 --> 00:40:16,366
They saw him being brought up
to The temple of the sun.
515
00:40:16,367 --> 00:40:18,755
The temple of the sun?
516
00:40:18,756 --> 00:40:23,678
- The temple of the sun?
- Yes. I'll take you up there.
517
00:40:23,679 --> 00:40:26,229
But it's a long long way, Tintin.
518
00:40:26,229 --> 00:40:33,206
- We must get some sleep.
- Sleep? In a tomb? Oh... no.
519
00:40:33,207 --> 00:40:37,530
- I'd rather keep watch.
- As you wish.
520
00:41:49,372 --> 00:41:52,719
Wooah! Wooah! Wooah!
Wooah! Wooah! Wooah!
521
00:41:52,720 --> 00:41:55,285
Ohh...
Hmm...
522
00:41:55,346 --> 00:41:57,291
Captain!
523
00:41:57,292 --> 00:41:59,804
Zorrino!
524
00:42:02,965 --> 00:42:04,646
Captain!
525
00:42:05,488 --> 00:42:08,135
What happen?
526
00:42:10,360 --> 00:42:11,431
Indians.
527
00:42:11,432 --> 00:42:13,634
A hundred thousand howling hellhounds.
528
00:42:13,635 --> 00:42:16,020
They attacked me like streaks of lightning.
529
00:42:16,020 --> 00:42:19,653
Zorrino, the llamas,
the provisions?
530
00:42:19,654 --> 00:42:22,048
- Gangsters.
- All disappeared.
531
00:42:22,049 --> 00:42:24,247
And you heard nothing?
532
00:42:24,391 --> 00:42:27,030
Snowy heard nothing?
533
00:42:27,565 --> 00:42:29,705
You must have been
quite unconscious.
534
00:42:29,706 --> 00:42:32,222
That would explain
my strange nightmare.
535
00:42:32,223 --> 00:42:33,882
But we must never give up.
536
00:42:33,883 --> 00:42:37,262
Snowy, Snowy.
That hat belongs to Zorrino.
537
00:42:37,263 --> 00:42:39,650
Seek him, Snowy!
Seek him!
538
00:42:39,651 --> 00:42:41,332
Wooah! Wooah! Wooah!
539
00:42:41,435 --> 00:42:43,484
Wooah! Wooah! Wooah! Wooah!
540
00:42:46,729 --> 00:42:48,193
Wooah!
Wooah!
541
00:42:48,194 --> 00:42:49,324
Let's go.
542
00:42:49,325 --> 00:42:51,999
Snowy will show the way.
543
00:42:51,999 --> 00:42:54,850
There you are.
He's picked after scent.
544
00:42:59,937 --> 00:43:03,881
Wooah! Wooah!
Wooah! Wooah!
545
00:43:24,622 --> 00:43:25,300
Wooah!
546
00:43:25,932 --> 00:43:27,335
Wooah!
547
00:43:27,737 --> 00:43:28,838
Oh...
548
00:43:28,839 --> 00:43:36,128
Oh.. suffering catfish.
My feet.. ah... hurting.
549
00:43:50,206 --> 00:43:53,490
There they are.
Well done, Snowy.
550
00:43:58,063 --> 00:43:59,346
Captain!
551
00:43:59,347 --> 00:44:05,108
- Captain! Behind you.
- Behind me? Oh... there's a big bear.
552
00:44:05,271 --> 00:44:05,720
!!!
553
00:44:05,721 --> 00:44:09,079
Aahhh....
554
00:44:15,454 --> 00:44:16,799
Ugh....
Hff..
555
00:44:16,800 --> 00:44:24,816
- Where is your friend, Gringo?
- M-m-my friend? But which friend?
556
00:44:24,817 --> 00:44:26,734
I have many friends.
557
00:44:26,735 --> 00:44:30,672
- Which friend do you mean?
- A friend from the chulpa, gringo.
558
00:44:30,673 --> 00:44:33,940
- Where is he?
- Fee-fi-fo-fum...
559
00:44:33,940 --> 00:44:37,604
- Hmm. Fiddle-de-dee to you.
- What's going on down there?
560
00:44:37,970 --> 00:44:42,332
Oh.. alright, if you insist.
That seemed there, my friend.
561
00:44:42,763 --> 00:44:45,397
Alright.
Hands up!
562
00:44:45,398 --> 00:44:47,363
Ha ha ha ha ha.
563
00:44:47,364 --> 00:44:49,818
Oh I'm so glad to see you again.
564
00:44:49,819 --> 00:44:51,239
Just look.
565
00:44:51,240 --> 00:44:54,125
There you are.
We brought to you cap pack.
566
00:44:54,701 --> 00:44:56,206
Señor!
567
00:44:57,096 --> 00:44:58,760
Argh.
568
00:45:02,208 --> 00:45:03,254
He he he he.
569
00:45:03,255 --> 00:45:05,390
You see,
when the llama is angry, Señor...
570
00:45:05,390 --> 00:45:11,098
Yes, I know. I know.
But you are always mad, hey?
571
00:45:11,894 --> 00:45:17,513
And now amigos, let's sit down
and have a little chat about things.
572
00:45:19,230 --> 00:45:21,087
Hoo ooo.
573
00:45:21,088 --> 00:45:23,249
Snowy.
574
00:45:23,250 --> 00:45:24,448
Wooah!
575
00:45:25,132 --> 00:45:27,648
Dios mios.
A Condor.
576
00:45:29,026 --> 00:45:30,291
Snowy!
577
00:45:30,571 --> 00:45:32,212
Wooah, wooah!
578
00:45:32,213 --> 00:45:32,927
Wooah!
579
00:45:33,717 --> 00:45:34,717
Wooah!
580
00:45:34,950 --> 00:45:36,696
Wooah, wooah!
581
00:45:38,216 --> 00:45:41,046
Heavens.
I daren't shoot.
582
00:45:50,198 --> 00:45:52,839
There. Up there.
Quick.
583
00:45:56,338 --> 00:45:59,041
It's dropped him.
Hooray.
584
00:46:00,869 --> 00:46:05,740
Tintin, just look...
The prisoners.
585
00:46:07,034 --> 00:46:08,657
They're getting away.
586
00:46:08,658 --> 00:46:11,464
Oh, hang it.
Snowy first.
587
00:46:11,465 --> 00:46:13,952
Quick, ropes,
my scarf.
588
00:46:13,953 --> 00:46:14,923
- I get him.
- Okay
589
00:46:14,924 --> 00:46:17,666
Listen, Tintin.
You mustn't do this.
590
00:46:17,667 --> 00:46:19,695
You don't think that
I'm going to leave it there.
591
00:46:19,696 --> 00:46:22,326
- Here.
- Tintin, I beg you.
592
00:46:23,672 --> 00:46:26,105
It's suicide.
593
00:46:33,159 --> 00:46:37,142
Tintin, come back.
Please...
594
00:46:43,689 --> 00:46:45,417
Dios mios.
595
00:46:51,522 --> 00:46:55,145
Tintin, for heaven's sake.
596
00:46:56,139 --> 00:46:58,573
Good to break his neck,
the crazy boy.
597
00:46:58,574 --> 00:47:00,428
Snowy!
598
00:47:01,054 --> 00:47:02,857
Snowy!
599
00:47:03,101 --> 00:47:05,593
Snowy!!!!
600
00:47:05,621 --> 00:47:07,567
Snowy.
601
00:47:11,556 --> 00:47:12,710
Snowy!
602
00:47:12,810 --> 00:47:15,414
Here, snowy.
Please answer me.
603
00:47:15,415 --> 00:47:17,643
Wooah! Wooah!
604
00:47:18,244 --> 00:47:22,710
He saved him.
I think I'm getting have a faith.
605
00:47:22,711 --> 00:47:25,676
Now you just be quiet, will you?
And behave.
606
00:47:26,582 --> 00:47:28,686
Wooah! Wooah!
607
00:47:28,775 --> 00:47:31,665
Wooah! Wooah! Wooah!
608
00:47:32,743 --> 00:47:36,835
Ohh.. The Condor.
Look, over there.
609
00:47:36,836 --> 00:47:38,687
Wooah! Wooah! Wooah!
Wooah!
610
00:47:38,688 --> 00:47:40,980
Oh quick, Señor Captain.
Shoot.
611
00:47:45,960 --> 00:47:47,929
Miss.
By thunder.
612
00:47:47,930 --> 00:47:49,416
I can't aim properly.
613
00:47:49,381 --> 00:47:51,033
Wooah! Wooah! Wooah!
614
00:47:52,674 --> 00:47:54,998
Wooah! Wooah! Wooah!
Wooah!
615
00:47:55,760 --> 00:47:59,552
Wooah! Wooah! Wooah! Wooah!
616
00:47:59,630 --> 00:48:01,601
Tintin, no.
617
00:48:01,939 --> 00:48:04,736
Wooah!
Wooah!
618
00:48:04,856 --> 00:48:06,850
Golly, a helicopter!
619
00:48:07,581 --> 00:48:09,381
But my job it works.
620
00:48:09,630 --> 00:48:11,331
Pirate!... Doryphore!
621
00:48:11,332 --> 00:48:14,025
- I have you stop.
- Oh...
622
00:48:17,798 --> 00:48:21,819
Oh...
That was a happy landing, hey?
623
00:48:29,182 --> 00:48:33,395
Blistering barnacles.
This great sun temple of yours very far?
624
00:48:33,396 --> 00:48:35,396
Oh, very far, Señor.
625
00:48:35,397 --> 00:48:42,882
We have to cross the high snowy mountain range
then on through jungle and then we have to...
626
00:48:42,883 --> 00:48:45,091
I see, just to rounded.
627
00:48:45,656 --> 00:48:48,403
But I want to give a turn left
to the waterfalls.
628
00:48:48,404 --> 00:48:49,230
You know the cause.
629
00:48:49,231 --> 00:48:50,510
You don't even listen what I say, do you?
630
00:48:50,511 --> 00:48:53,784
No, by cue.
You've ever footnote a really smart huta.
631
00:48:53,785 --> 00:48:56,215
My huta? My huta?
Leave my huta out of this.
632
00:48:56,216 --> 00:48:58,255
Do you hear me?
Leave my huta out of it.
633
00:48:58,256 --> 00:48:59,344
Oh...
634
00:48:59,533 --> 00:49:00,085
Oh...
635
00:49:00,285 --> 00:49:01,583
Oh.. Oh...
636
00:49:01,584 --> 00:49:03,023
Listen...
637
00:49:03,224 --> 00:49:05,311
We must be very careful.
638
00:49:05,312 --> 00:49:09,050
No noice please.
Do not speak, otherwise...
639
00:49:09,051 --> 00:49:14,510
- Bruum, bruum. Avalanche. Terrible.
- Oh dear.
640
00:49:14,511 --> 00:49:16,287
Okay.
Let's be careful.
641
00:49:16,288 --> 00:49:23,201
- Yoo hoo. Yoo hoo. Yoo hoo.
- The Thompsons. They are crazy.
642
00:49:23,202 --> 00:49:25,773
- Oh no. They'll make a big avalanche.
- Yoo hoo.
643
00:49:25,774 --> 00:49:27,301
Oh, blunderhead.
644
00:49:27,302 --> 00:49:31,410
- So stupid knuckleheads.
- Yoo hoo. We're here.
645
00:49:31,410 --> 00:49:35,730
- We're here. Yoo hoo.
- Be quiet. You.. you crazy idiot.
646
00:49:35,731 --> 00:49:40,024
- You stupid baboon.
- We're here. Yoo hoo. We're here.
647
00:49:40,025 --> 00:49:42,436
- Yoo hoo. Yoo hoo.
- Aaaah...
648
00:49:42,640 --> 00:49:45,741
- No, Señor Captain. No.
- Aaaah... Aaaah... Aaaah... Aaaah...
649
00:49:45,742 --> 00:49:47,178
Aaaah... Aaaaah...
650
00:49:47,179 --> 00:49:48,544
Aaah... tchooo....
651
00:49:58,061 --> 00:50:00,296
Quick, behind the rocks.
Quick.
652
00:50:21,685 --> 00:50:25,829
- Tintin, you okay?
- Oh... okay.
653
00:50:29,766 --> 00:50:31,735
The rest?
Snowy?
654
00:50:31,736 --> 00:50:33,008
The captain?
655
00:50:34,332 --> 00:50:36,397
Wooah! Wooah!
656
00:50:40,410 --> 00:50:44,316
- Captain! Captain!
- Let him drink this is.
657
00:50:44,317 --> 00:50:48,695
This Pisco, strong stuff.
That will worm him up.
658
00:50:49,836 --> 00:50:52,401
Careful.
Slowly.
659
00:50:52,382 --> 00:50:54,768
Wooah! Wooah!
Wooah! Wooah!
660
00:50:54,949 --> 00:50:58,860
Oh... That's better.
Let's get those idiots.
661
00:51:03,037 --> 00:51:06,397
- Thompson! Thomson!
- Wooah! Wooah! Wooah!
662
00:51:06,399 --> 00:51:07,728
Oh...
663
00:51:07,790 --> 00:51:09,633
Speak up, will you?
664
00:51:10,731 --> 00:51:11,618
Mama.
665
00:51:11,619 --> 00:51:15,952
- All the llamas, they've disappeared.
- I didn't like the look of them anyway.
666
00:51:15,953 --> 00:51:19,597
But I suppose
they could be quite useful sometimes.
667
00:51:19,598 --> 00:51:21,934
Yes, in the mountains, Señor Captain.
668
00:51:21,935 --> 00:51:24,398
But the trail takes
another turn now.
669
00:51:24,399 --> 00:51:30,493
- Oh, another turn? How so?
- Now through jungle.
670
00:52:08,453 --> 00:52:13,238
You know, I went to sea because in those days
the infantry made you much too much.
671
00:52:13,239 --> 00:52:14,269
Courage, Captain.
672
00:52:14,269 --> 00:52:17,210
- Best foot forward now.
- Best foot forward.
673
00:52:17,210 --> 00:52:19,280
Best foot is just a such a thing?
674
00:52:19,281 --> 00:52:20,258
No.
675
00:52:20,259 --> 00:52:21,253
Argh....
676
00:52:21,692 --> 00:52:24,847
- This rapid must be goes.
- Ha ha ha ha.
677
00:52:24,848 --> 00:52:28,234
Ha ha ha ha.
Ha ha ha ha.
678
00:52:28,434 --> 00:52:30,920
Ha ha ha ha.
Ha ha ha ha.
679
00:52:31,020 --> 00:52:31,985
Ha ha ha ha.
680
00:52:31,986 --> 00:52:34,266
It is nothing to laugh
that you ridicilous clowns.
681
00:52:34,267 --> 00:52:35,359
Oops.
682
00:52:35,360 --> 00:52:38,924
- Oohh.
- Ha ha ha ha.
683
00:52:38,925 --> 00:52:41,231
Ha ha ha ha.
684
00:52:41,232 --> 00:52:45,836
I have a bad feelings that we are being observed.
Hmm, yeah.
685
00:52:45,837 --> 00:52:49,850
I-I I-I would even say uh.. believe that
we are being... uh.. that we're being.. uh..
686
00:52:49,851 --> 00:52:51,214
Uh.. you know...
687
00:52:51,215 --> 00:52:54,935
Look! In the flick.
What's that?
688
00:52:59,072 --> 00:53:02,650
Oh... It's Snowy.
Ha ha ha ha.
689
00:53:02,872 --> 00:53:08,045
Just a little Snowy. Just a little Snowy, Snowy.
Hmm, Snowy. Hee hee hee hee.
690
00:53:08,710 --> 00:53:10,326
Oh.. oh..
691
00:53:10,456 --> 00:53:11,848
Oh.. Aaah...
692
00:53:11,849 --> 00:53:14,808
Oh.. Ooohhh...
693
00:53:16,462 --> 00:53:18,885
Ough..
Arghh...
694
00:53:19,900 --> 00:53:21,986
All in order, Captain?
695
00:53:22,480 --> 00:53:26,175
Tell me the truth! I've been
run over by a bus, haven't I?
696
00:53:26,223 --> 00:53:31,416
Tintin, Tintin.
Tintin, help! Please.
697
00:53:31,417 --> 00:53:35,283
- Help, Tintin. Argh...
- Okay Zorrino. I'm coming.
698
00:53:35,284 --> 00:53:38,781
- We're coming.
- We're coming. To be precise actually.
699
00:53:44,383 --> 00:53:46,040
Just make it aim, Zorrino?
700
00:53:46,040 --> 00:53:48,566
Señor Tintin,
you saved my life again.
701
00:53:48,567 --> 00:53:51,294
These people are disturbing holy territory.
702
00:53:51,360 --> 00:53:54,375
They will never come out alive again.
703
00:54:00,409 --> 00:54:03,970
And now, we must try
to cross the great river.
704
00:54:03,971 --> 00:54:07,730
Yes, of course
we'll swim.
705
00:54:07,781 --> 00:54:09,366
Let me do it.
706
00:54:09,367 --> 00:54:12,183
- You wait here.
- Be careful, Zorrino.
707
00:54:12,249 --> 00:54:14,744
Sure, sure, Señor Tintin.
708
00:54:14,845 --> 00:54:18,722
Ah... you're right.
We must take special care here.
709
00:54:18,781 --> 00:54:20,297
Uph.. uph..
710
00:54:20,298 --> 00:54:22,858
Aahh.....
711
00:54:27,080 --> 00:54:30,759
You were right, Captain.
We must take special care here.
712
00:54:30,760 --> 00:54:32,914
We can cross the river
with this.
713
00:54:32,915 --> 00:54:35,958
- Come on over here, amigos.
- Great, a canoe.
714
00:54:35,959 --> 00:54:38,273
The Indians often leave
them down by the rivers.
715
00:54:38,274 --> 00:54:39,527
You get in.
716
00:54:55,942 --> 00:54:58,748
I think we have a trouble.
Ready, Captain?
717
00:54:58,749 --> 00:55:01,740
Yes, ready.
Those some black iguanas.
718
00:55:28,937 --> 00:55:30,893
That one would make a lovely burst.
719
00:55:31,920 --> 00:55:35,571
Get down, get down.
720
00:55:57,908 --> 00:56:00,149
I now light them.
721
00:56:00,167 --> 00:56:01,069
Don't, Captain.
722
00:56:01,069 --> 00:56:05,882
We may still have to use our ammunition.
The trail isn't finish yet.
723
00:56:07,108 --> 00:56:09,810
Blistering barnacles.
Is it still far?
724
00:56:09,811 --> 00:56:14,103
Not very far, Captain.
Up there in mountains.
725
00:56:14,104 --> 00:56:15,951
There is The temple of the sun.
726
00:56:15,952 --> 00:56:19,411
Last.
It's well protected that temple.
727
00:56:23,291 --> 00:56:25,516
If we got to cross
these waterfalls, Zorrino...
728
00:56:25,517 --> 00:56:26,846
How do we do that?
729
00:56:26,847 --> 00:56:28,581
Like the Indian, Señor Tintin.
730
00:56:28,582 --> 00:56:31,327
With the ropes.
731
00:56:46,939 --> 00:56:49,640
- Well done, Captain. Made it.
- Bravo.
732
00:56:49,641 --> 00:56:52,310
Bravo, bravo.
It's with to the otherside.
733
00:56:52,311 --> 00:56:53,767
I would even say... Uh..
734
00:56:53,768 --> 00:56:55,335
- Who's going first?
- Me, Señor.
735
00:56:55,336 --> 00:56:57,637
To test the rope is strong.
736
00:57:01,757 --> 00:57:06,423
- My God. That boy got guts.
- Weldone, Zorrino.
737
00:57:06,423 --> 00:57:08,067
You just about made it.
738
00:57:08,068 --> 00:57:09,366
It's okay.
739
00:57:09,367 --> 00:57:13,341
- Next, please.
- It's me, right?
740
00:57:24,277 --> 00:57:27,415
Blast, my cap.
Thundering typhoons.
741
00:57:27,416 --> 00:57:30,033
For heaven sake, Captain.
Just leave a cap behind.
742
00:57:30,034 --> 00:57:33,331
And buy another local hatter's, hey?
743
00:57:33,728 --> 00:57:35,995
Ohh... fiuh.
744
00:57:42,292 --> 00:57:43,945
There.
745
00:57:44,206 --> 00:57:45,885
- Next please.
- Hmm...
746
00:57:45,886 --> 00:57:52,198
- Uhh... After you, Tintin.
- I'm even say after us before you.. Uh..
747
00:57:52,655 --> 00:57:53,663
Right you up.
748
00:57:53,664 --> 00:57:56,749
Hold on tight, Snowy.
749
00:58:13,846 --> 00:58:15,610
Tintin.
750
00:58:15,611 --> 00:58:17,607
- Stick snove?
- Look, how awful.
751
00:58:17,608 --> 00:58:21,091
Tintin, Tintin.
I can't see him.
752
00:58:21,092 --> 00:58:24,667
He's an excellent swimmer from a hill
surface again any moment now.
753
00:58:27,499 --> 00:58:29,776
Not a sign.
754
00:58:29,812 --> 00:58:33,715
- Nothing, it's all over.
- Drown, Señor Tintin? Oh no.
755
00:58:33,765 --> 00:58:37,029
Captain, this is shattering.
What can we do?
756
00:58:37,030 --> 00:58:40,308
Nothing.
Dah, finished.
757
00:58:40,505 --> 00:58:42,393
There's nothing we can do.
758
00:58:43,007 --> 00:58:46,131
- Oh its lost.
- He is dead, Señor Captain.
759
00:58:46,132 --> 00:58:47,850
He is dead, is he?
760
00:58:47,850 --> 00:58:52,259
Yes. I'm afraid we'll never
see him again, little one.
761
00:58:57,665 --> 00:59:00,073
Hoi, Captain.
762
00:59:00,074 --> 00:59:00,924
!!!
763
00:59:00,925 --> 00:59:03,109
- What's a ghost?
- He's okay.
764
00:59:03,187 --> 00:59:06,226
He's okay.
Hooray.
765
00:59:06,478 --> 00:59:10,493
But where are you Tintin?
Speak up, Tintin.
766
00:59:11,749 --> 00:59:15,017
Here.
Behind the waterfall.
767
00:59:15,018 --> 00:59:16,206
Come on.
768
00:59:16,207 --> 00:59:18,759
- Snowy will show you the way.
- Wooah, wooah, wooah.
769
00:59:25,220 --> 00:59:29,872
Blistering burnickle. That waterfall
just as thin veil of water
770
00:59:30,218 --> 00:59:32,482
- Welcome.
- Amazing.
771
00:59:32,483 --> 00:59:34,301
- Where are The Thompsons?
- They coming too.
772
00:59:34,302 --> 00:59:38,298
They made a signal saying they wanted
to cross the waterfall for a little further lone.
773
00:59:38,298 --> 00:59:40,047
Fantastic place this cave.
774
00:59:40,048 --> 00:59:41,876
But how did you manage to stay alive?
775
00:59:41,877 --> 00:59:44,015
Perhaps a miracle of the sun god.
776
00:59:44,016 --> 00:59:46,120
No joking, Señor Tintin.
777
00:59:46,124 --> 00:59:51,364
- I think we are inside the temple.
- Secret entrance and why not.
778
00:59:54,130 --> 00:59:58,615
- Shh, listen.
- That's music.
779
01:00:01,798 --> 01:00:04,414
This cover, do you think
we can top layover?
780
01:00:04,415 --> 01:00:06,333
The three of us together?
781
01:00:06,814 --> 01:00:09,650
Kapten, Zorrino.
Come and help.
782
01:00:09,707 --> 01:00:13,815
Oh.. that's thick-headed Thompson pair.
They're never there when you want them.
783
01:00:14,432 --> 01:00:17,603
- Hey.. up. Hey.. up.
- Ergh...
784
01:00:17,604 --> 01:00:18,629
- Ergh...
- Hey.. up.
785
01:00:18,630 --> 01:00:20,159
- Ergh...
- Aahh...
786
01:00:20,160 --> 01:00:21,720
Sacrilege!
787
01:00:21,721 --> 01:00:21,995
!!??
788
01:00:21,996 --> 01:00:23,824
Sacrilege!
789
01:00:23,825 --> 01:00:25,142
Seize them.
790
01:00:25,706 --> 01:00:28,706
- Stand back you anachronisms.
- Seize them.
791
01:00:28,707 --> 01:00:30,034
- Seize.
- Stop it.
792
01:00:30,035 --> 01:00:31,946
- Beat back.
- Catch you, tramps.
793
01:00:31,947 --> 01:00:33,619
- Right back foe devil.
- Ughh.
794
01:00:33,620 --> 01:00:35,069
- Ha ha ha ha.
- Seize for it, beat back.
795
01:00:35,070 --> 01:00:36,428
- This is catch, Zapotecs.
- Argh.
796
01:00:36,429 --> 01:00:38,726
- Bashi-bazouks. Ha ha ha.
- Ohh...
797
01:00:38,727 --> 01:00:41,011
- You Porkmarks devil.
- Ohh..
798
01:00:41,012 --> 01:00:43,842
- Hand that. And again.
- Ugh...
799
01:00:43,843 --> 01:00:45,349
- Ha ha ha ha ha.
- Argh..
800
01:00:45,350 --> 01:00:46,964
- Ergh.
- Ohh..
801
01:00:46,972 --> 01:00:48,357
Hold him.
802
01:00:49,643 --> 01:00:51,314
There too many of them, Captain.
803
01:00:51,315 --> 01:00:53,174
Ah...
804
01:00:55,307 --> 01:00:59,280
Los fimuss.
Lock them up.
805
01:00:59,453 --> 01:01:04,439
They shall be brought before
The great Inca.
806
01:01:15,232 --> 01:01:19,114
Come on, Zorrino. Courage, brother.
We'll get out of this.
807
01:01:19,165 --> 01:01:23,024
Yes, but it won't be through
any window.
808
01:01:26,237 --> 01:01:29,684
Wooah, wooah, wooah!
Wooah!
809
01:01:40,831 --> 01:01:44,886
Come.
The great Inca will question you.
810
01:01:50,375 --> 01:01:54,141
The great Inca,
The great Inca.
811
01:01:54,142 --> 01:01:57,414
I'll have a few words
to say to his lordship.
812
01:02:21,724 --> 01:02:26,173
Strangers, you have violated
the temple of the sun.
813
01:02:26,174 --> 01:02:29,492
- Tell me why?
- To free our friend, Calculus.
814
01:02:29,493 --> 01:02:31,775
- My feathered friend.
- Captain.
815
01:02:31,776 --> 01:02:32,766
Please be quiet.
816
01:02:32,767 --> 01:02:37,308
Your friend, he adorned himself
with a sacred bracelet.
817
01:02:37,309 --> 01:02:40,115
And for this,
he now must die.
818
01:02:40,116 --> 01:02:41,865
Very well.
In that case...
819
01:02:41,866 --> 01:02:45,094
... you must put us to death with him,
you tin-hatted tyrant.
820
01:02:45,095 --> 01:02:48,455
If you say so, stranger.
You will all be killed.
821
01:02:48,456 --> 01:02:53,330
First to go will be this wretch.
This traitor to our race.
822
01:02:54,301 --> 01:02:56,172
Oh, father. Have a mercy.
823
01:02:56,173 --> 01:03:00,395
- Oh please, spare them.
- The law the sun must be obeyed.
824
01:03:00,396 --> 01:03:06,935
- Please, spare them. Spare them.
- No, they must be executed.
825
01:03:06,936 --> 01:03:15,248
They may themselves choose the fateful day an hour
when the rays of the sacred sun will alight the pyre.
826
01:03:15,834 --> 01:03:21,586
From now on, the great Inca says
you must have all you need.
827
01:03:21,670 --> 01:03:26,236
Last, what a mess.
I have no matches.
828
01:03:26,980 --> 01:03:30,548
Hello.
What's this? What's this?
829
01:03:30,549 --> 01:03:33,737
Oh yes.
My bullets were wrapped in this paper.
830
01:03:35,050 --> 01:03:36,885
My pipe it's broken.
831
01:03:36,886 --> 01:03:38,518
Hey, a newspaper.
832
01:03:38,743 --> 01:03:41,349
Come on.
Snowy, give me that newspaper.
833
01:03:41,350 --> 01:03:43,086
Here, Snowy.
834
01:03:47,853 --> 01:03:49,991
Oh...
What this?
835
01:03:51,741 --> 01:03:53,136
!!!
836
01:03:56,863 --> 01:03:58,732
I can't believe it.
837
01:03:58,806 --> 01:04:01,959
- Eureka.
- My pipe.
838
01:04:02,511 --> 01:04:05,016
Captain.
I do believe that we're saved.
839
01:04:05,017 --> 01:04:07,538
Saved?
You must have a touch of the Sun.
840
01:04:07,539 --> 01:04:08,379
Shh...
841
01:04:08,399 --> 01:04:11,004
Someone's coming.
Promise to do as I say.
842
01:04:11,005 --> 01:04:12,662
Well yes. But...
843
01:04:13,835 --> 01:04:17,295
The great Inca awaits
your decision, strangers.
844
01:04:17,296 --> 01:04:18,668
Yes, high priests.
845
01:04:18,669 --> 01:04:22,521
In 12 days at 11 o'clock exactly.
We wish to mount the pyre.
846
01:04:22,522 --> 01:04:23,373
What?
847
01:04:23,374 --> 01:04:25,366
Shh!!
848
01:04:26,114 --> 01:04:27,800
Good.
849
01:04:27,801 --> 01:04:30,873
What's the matter with you now, Tintin?
Are you crazy?
850
01:04:30,894 --> 01:04:32,765
No, no.
Not at all.
851
01:04:32,766 --> 01:04:35,289
You promise to trust me
to a very last, Captain.
852
01:04:35,290 --> 01:04:37,319
Please just have
12 days patience.
853
01:04:37,320 --> 01:04:41,398
Thundering typhoons,
and all seem like a century.
854
01:04:43,083 --> 01:04:47,313
Song : Lucie Dolène & Linette - La Chanson De Zorrino
Written : Jacques Brel
855
01:04:48,964 --> 01:04:56,799
♪ Pourquoi faut-il ♪
♪ Pourquoi faut-il ♪
856
01:04:56,800 --> 01:05:04,021
♪ Pourquoi faut-il ♪
857
01:05:07,363 --> 01:05:24,303
♪ Pourquoi faut-il qu'un Zorrino s'en aille ♪
♪ Pourquoi faut-il mourir après la nuit ♪
858
01:05:24,304 --> 01:05:39,377
♪ Pourquoi faut-il qu'un Zorrino s'en aille ♪
♪ Qu'un Zorrino quitte déjà la vie ♪
859
01:05:39,378 --> 01:05:47,055
♪ Je n'étais rien encore ♪
♪ Et je ne se rai plus rien ♪
860
01:05:47,056 --> 01:05:54,609
♪ J'aimerais être fort ♪
♪ Pour entrer dans le noir ♪
861
01:05:54,610 --> 01:06:02,331
♪ On a eu beau me dire ♪
♪ Que l'on vit pour la mort ♪
862
01:06:02,332 --> 01:06:10,306
♪ J'aimerais tant vieillir ♪
♪ Plus longtemps que ce soir ♪
863
01:06:12,170 --> 01:06:17,810
[ Time at 6 o'clock ]
864
01:06:27,008 --> 01:06:42,580
♪ Pourquoi faut-il qu'un Zorrino s'en aille ♪
♪ Pourquoi faut-il qu'il meure après la nuit ♪
865
01:06:42,581 --> 01:07:04,394
♪ Pourquoi faut-il qu'un Zorrino s'en aille ♪
♪ Qu'un Zorrino quitte déjà la vie ♪
866
01:08:01,100 --> 01:08:04,888
I'm sure they've never heard
that music is the food of love.
867
01:08:05,099 --> 01:08:07,671
Mimic Pyromanic.
868
01:08:09,344 --> 01:08:11,443
Oh, I've got nothing to lose.
869
01:08:11,833 --> 01:08:14,735
- Here I go.
- No captain, stay there please.
870
01:08:14,736 --> 01:08:15,855
Out of the question.
871
01:08:16,782 --> 01:08:19,715
Yeaouu..
872
01:08:39,259 --> 01:08:41,712
Ergh...
Ahh..
873
01:08:46,987 --> 01:08:49,638
Adiós Zorrino.
874
01:08:49,784 --> 01:08:57,739
I will cry the pearl of your tears
in my heart, Princess Maita.
875
01:08:58,768 --> 01:09:01,457
Calculus.
He's being tied up with us.
876
01:09:01,458 --> 01:09:06,466
It wasn't worth our
while trying so hard to find him.
877
01:09:10,706 --> 01:09:15,409
Mercy, oh.. father.
Mercy, please.
878
01:09:15,960 --> 01:09:22,821
Impossible Maita.
Pachacamac demands their punishment.
879
01:09:23,097 --> 01:09:25,817
Tintin, what a pleasure to see you.
880
01:09:25,818 --> 01:09:30,801
- Oh, and Captain, how are you?
- Quite well. Thanks.
881
01:09:31,301 --> 01:09:34,706
The arch was nigh
Great Lord of the Sun.
882
01:09:34,707 --> 01:09:41,386
- Wait. What is happening?
- Two more strangers, oh Great Inca.
883
01:09:41,387 --> 01:09:47,389
- Yoo hoo. Here we're again.
- Oh.. Not again.
884
01:09:47,459 --> 01:09:51,402
- There are has arrived.
- Light up the purifying fire.
885
01:09:51,826 --> 01:09:53,523
Hope this idea works.
886
01:09:53,524 --> 01:09:57,748
Oh, Pachacamac mighty star of the day.
887
01:09:57,749 --> 01:10:01,715
Let your cleansing flame
shine upon this crystal glass...
888
01:10:01,716 --> 01:10:03,834
... and set the pyre alight.
889
01:10:03,835 --> 01:10:07,285
- Pachacamac won't said anything alight.
- Sacrilege!
890
01:10:07,286 --> 01:10:09,585
Stop this, Priest of a sun god.
891
01:10:09,586 --> 01:10:12,591
How dare you try to defy
the Great sun god.
892
01:10:12,592 --> 01:10:13,956
Beware, High Priest.
893
01:10:13,957 --> 01:10:16,214
You will arouse
the wrath of the sun god.
894
01:10:16,215 --> 01:10:18,641
Scoundrel.
How dare you!
895
01:10:18,724 --> 01:10:23,721
Oh, sublime Pachacamac,
display thy great power.
896
01:10:23,722 --> 01:10:25,246
Silence!
897
01:10:25,247 --> 01:10:29,985
Show your people that
you deny than the sacrifices...
898
01:10:30,472 --> 01:10:35,095
... and hide
thy shining countenance.
899
01:10:48,010 --> 01:10:51,440
Thanks. Oh Mighty God.
Thanks.
900
01:10:51,441 --> 01:10:53,247
It's a solar eclipse.
901
01:10:53,248 --> 01:10:55,250
Now do you understand, Captain?
902
01:10:55,251 --> 01:10:57,922
The paper.
I read about it there.
903
01:10:57,923 --> 01:11:01,532
Total solar eclipse over Peru
today at 11.
904
01:11:01,533 --> 01:11:04,949
Mercy, Strangers.
Mercy, mercy.
905
01:11:04,950 --> 01:11:07,291
Please make the sun sure his light again.
906
01:11:07,292 --> 01:11:11,067
And I'll grant you
your every wish it at once.
907
01:11:11,111 --> 01:11:14,420
Noble Inca.
I trust in your word.
908
01:11:15,034 --> 01:11:21,326
Oh, sun. Mighty sun.
Have mercy upon us.
909
01:11:21,327 --> 01:11:24,130
Show thy light again.
910
01:11:25,874 --> 01:11:31,185
The sun returns.
The sun obeys him.
911
01:11:34,058 --> 01:11:36,971
Release them all.
We are at the mercy.
912
01:11:36,972 --> 01:11:41,861
On your knees before
the chosen of the sun.
913
01:11:46,873 --> 01:11:49,737
Here is the treasure of The Incas.
914
01:11:49,738 --> 01:11:52,530
The gold the people of your race
sought in vain...
915
01:11:52,531 --> 01:11:54,168
... and sought for centuries.
916
01:11:54,169 --> 01:11:56,893
Now it is yours or yours.
917
01:11:57,908 --> 01:11:59,279
Seriously?
918
01:11:59,280 --> 01:12:02,481
These riches belong to your people,
Noble Prince.
919
01:12:02,482 --> 01:12:05,359
But I am in search of here
has greater worth.
920
01:12:05,360 --> 01:12:06,420
What is that?
921
01:12:06,421 --> 01:12:11,740
Mercy and release for the seven men
who in my country still suffer...
922
01:12:11,741 --> 01:12:14,435
... from the rage of Raschacapac.
923
01:12:14,436 --> 01:12:17,210
Come. follow me.
924
01:12:19,911 --> 01:12:22,411
- The dolls?
- Yes.
925
01:12:22,412 --> 01:12:26,519
They represent the men
who took away The Great Holy Mummy.
926
01:12:26,520 --> 01:12:30,138
The sickness should they have
is created here.
927
01:12:30,139 --> 01:12:34,124
It can't be possible.
What does it mean?
928
01:12:37,630 --> 01:12:41,366
Ohh, Ah.
What all in this here?
929
01:12:42,617 --> 01:12:45,648
- What? What's happening to me. Hah?
- Where am I?
930
01:12:45,649 --> 01:12:47,828
- What happening?
- How strangeable.
931
01:12:47,829 --> 01:12:48,986
- Did I dreamness?
- Ouh..
932
01:12:48,987 --> 01:12:50,519
- Simply.
- Yeah.
933
01:12:50,520 --> 01:12:52,197
Oh good.
934
01:12:54,960 --> 01:12:58,320
- It's just incredible.
- Laid in this. Strange.
935
01:12:58,555 --> 01:13:02,880
It's an head-off.
It's a miracle of science.
936
01:13:02,962 --> 01:13:06,894
Blistering barnicle.
Look at me there.
937
01:13:07,828 --> 01:13:11,730
Yes.
Your image was ready too.
938
01:13:11,731 --> 01:13:14,903
Look here.
This is all just phony magic.
939
01:13:15,036 --> 01:13:16,749
Ouuch....
940
01:13:26,526 --> 01:13:29,648
Are you certain Zurrino?
You won't come with us?
941
01:13:29,814 --> 01:13:32,130
My true homeland
is here, Señor Tintin.
942
01:13:32,131 --> 01:13:35,052
From now on, the Temple of the sun
will be home.
943
01:13:35,053 --> 01:13:37,629
But we will never forget you.
944
01:13:37,712 --> 01:13:40,382
And there will never be
executions again.
945
01:13:40,383 --> 01:13:41,545
Thanks to you,...
946
01:13:41,546 --> 01:13:45,424
... Pachacamac will only light fires
of friendship.
947
01:13:45,425 --> 01:13:46,634
Uhh.. Tintin.
948
01:13:46,635 --> 01:13:51,702
I don't want to upset you but
The Captain is not his usual self. Hmm..
949
01:13:51,703 --> 01:13:57,694
No. I would even say he's not...
He's... drinking... water.
950
01:14:03,119 --> 01:14:06,670
When Captain Haddock angry,
he always do so.
951
01:14:06,671 --> 01:14:08,927
Ha ha ha ha ha ha ha.
952
01:14:09,027 --> 01:14:13,200
Ha ha ha ha ha ha ha.
953
01:14:41,018 --> 01:14:43,666
The end.
63596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.