All language subtitles for S.W.A.T.2017.S07E02.Peace.Talks.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,603 --> 00:00:03,671 Previously on SWAT... 2 00:00:03,771 --> 00:00:04,838 Gaz Verdugo. Mexican officials just agreed 3 00:00:04,938 --> 00:00:06,006 to extradite him back to L.A. 4 00:00:06,107 --> 00:00:07,541 to get him tried for her murder. 5 00:00:07,641 --> 00:00:09,009 Hicks is flying a couple of us out to Mexico City 6 00:00:09,110 --> 00:00:10,878 to escort him back to the States. 7 00:00:10,978 --> 00:00:12,546 HICKS: You must be Officer Bautista. 8 00:00:12,646 --> 00:00:13,547 Call me Gabriel. 9 00:00:13,647 --> 00:00:14,948 It's a shame you're leaving so soon. 10 00:00:15,049 --> 00:00:17,851 Any idea what Verdugo was doing in Mexico City 11 00:00:17,951 --> 00:00:18,952 in the first place? 12 00:00:19,053 --> 00:00:21,589 Verdugo had a high-stakes deal lined up. 13 00:00:21,689 --> 00:00:23,457 Thieves got away with a thermobaric vacuum bomb 14 00:00:23,557 --> 00:00:24,458 worth two million. 15 00:00:24,558 --> 00:00:25,526 Verdugo's deal is going down. 16 00:00:25,626 --> 00:00:26,527 Let her go! 17 00:00:26,627 --> 00:00:28,028 (alarm blaring) 18 00:00:28,129 --> 00:00:30,264 The thermobaric vacuum bomb-- it's gone. 19 00:00:30,364 --> 00:00:31,799 If that's true, that's the worst news possible. 20 00:00:32,800 --> 00:00:34,068 You look amazing. 21 00:00:34,168 --> 00:00:35,669 (phone buzzing) 22 00:00:37,305 --> 00:00:38,206 GABRIEL: What are you doing? 23 00:00:38,306 --> 00:00:39,207 You took the bomb. 24 00:00:39,307 --> 00:00:40,374 (groans) 25 00:00:41,209 --> 00:00:42,576 (choking) 26 00:00:46,247 --> 00:00:48,616 ♪ ♪ 27 00:00:50,418 --> 00:00:52,453 (indistinct chatter) 28 00:00:56,190 --> 00:00:57,625 Where's Powell? 29 00:00:57,725 --> 00:00:59,393 Taxi's gonna be here any minute. 30 00:00:59,493 --> 00:01:00,894 I don't know. 31 00:01:00,994 --> 00:01:02,563 I'll call her. 32 00:01:02,663 --> 00:01:05,199 I got a meeting with the brass as soon as we get back. 33 00:01:05,299 --> 00:01:06,400 They want me to explain 34 00:01:06,500 --> 00:01:08,402 how Verdugo escaped custody and is now dead, 35 00:01:08,502 --> 00:01:10,871 rather than on his way to lockup in the U.S. 36 00:01:10,971 --> 00:01:12,206 Sir, they should be thanking us 37 00:01:12,306 --> 00:01:13,874 for saving them a bunch of tax dollars. 38 00:01:13,974 --> 00:01:15,443 She's not answering. Let me text her. 39 00:01:15,543 --> 00:01:18,112 That's cute, that even after 25-plus years on the job, 40 00:01:18,212 --> 00:01:19,680 you'd still expect the brass 41 00:01:19,780 --> 00:01:21,849 to thank us for anything. If it makes you feel any better, 42 00:01:21,949 --> 00:01:23,417 I got a teething baby waiting on me back home. 43 00:01:23,517 --> 00:01:24,918 Nichelle's been counting down the seconds 44 00:01:25,018 --> 00:01:26,820 until she can finally pass the baton. 45 00:01:26,920 --> 00:01:29,690 Slather Vivienne's pacifier in teething gel. 46 00:01:29,790 --> 00:01:32,126 Worked like a charm with JP. He got addicted to the stuff. 47 00:01:32,226 --> 00:01:34,495 (chuckles) Oh. You know what? On second thought, 48 00:01:34,595 --> 00:01:36,497 stick to a teething ring. 49 00:01:36,597 --> 00:01:37,898 (chuckles) Copy that, sir. 50 00:01:37,998 --> 00:01:39,300 I got nothing from Powell. 51 00:01:39,400 --> 00:01:40,568 I'll give her another minute, 52 00:01:40,668 --> 00:01:41,835 and then I'll go knock on her door. 53 00:01:41,935 --> 00:01:43,237 All right. (sighs) 54 00:01:43,337 --> 00:01:45,373 ♪ ♪ 55 00:01:49,943 --> 00:01:51,779 Hey, sorry. 56 00:01:51,879 --> 00:01:53,814 Luca blending his morning smoothie 57 00:01:53,914 --> 00:01:55,283 has become my alarm clock. 58 00:01:55,383 --> 00:01:57,185 With him away, I overslept. 59 00:01:57,285 --> 00:01:59,953 Have you, uh, talked to him or Street lately? 60 00:02:00,053 --> 00:02:01,389 Uh, yeah. 61 00:02:01,489 --> 00:02:03,991 Long Beach SWAT have given Street the nickname "Hollywood." 62 00:02:04,091 --> 00:02:05,959 (chuckles) But he says he's whipping them into shape. 63 00:02:06,059 --> 00:02:07,961 And Luca is loving London. 64 00:02:08,061 --> 00:02:09,797 Sounds like he's enjoying the nightlife more 65 00:02:09,897 --> 00:02:11,299 than the counterterrorism training. 66 00:02:11,399 --> 00:02:12,800 Wish he'd stay there a few more weeks, 67 00:02:12,900 --> 00:02:14,235 to be honest. Why? 68 00:02:15,236 --> 00:02:16,704 Things not working out with you guys as roommates? 69 00:02:16,804 --> 00:02:18,472 No, no, it's good. But, uh... 70 00:02:18,572 --> 00:02:20,040 every morning is boot camp. 71 00:02:20,140 --> 00:02:21,509 Even if we've gone out the night before, 72 00:02:21,609 --> 00:02:23,143 Luca drags me out of bed at 6:00, 73 00:02:23,244 --> 00:02:25,646 forces me on a five-mile uphill run. 74 00:02:25,746 --> 00:02:27,047 What're you complaining about? 75 00:02:27,147 --> 00:02:28,749 I do five, ten miles most mornings. 76 00:02:28,849 --> 00:02:30,484 That's before we hit the gym 77 00:02:30,584 --> 00:02:32,052 for an hour, and then he makes us finish off 78 00:02:32,152 --> 00:02:33,354 with a 20-minute cold plunge. 79 00:02:33,454 --> 00:02:35,656 You know what a 20-minute ice bath does to a man? 80 00:02:35,756 --> 00:02:37,958 And-and that's still my favorite part. Yeah, well... 81 00:02:38,058 --> 00:02:42,129 When you get to be mine or Luca's, even Hondo's age, 82 00:02:42,230 --> 00:02:46,467 you got to push yourself to the limit every day 83 00:02:46,567 --> 00:02:48,769 just to maintain peak condition. 84 00:02:48,869 --> 00:02:50,238 ROCKER: Peak condition? 85 00:02:50,338 --> 00:02:52,373 I heard they're installing a stairlift on Black Betty 86 00:02:52,473 --> 00:02:55,543 to help all the old-timers on 20-Squad get up inside. 87 00:02:55,643 --> 00:02:58,212 We're not that much difference in age, you and me, Rocker. 88 00:02:58,312 --> 00:02:59,680 Tan, just remember, 89 00:02:59,780 --> 00:03:01,615 there's a spot on my team when you get tired 90 00:03:01,715 --> 00:03:02,883 keeping company with senior citizens. 91 00:03:02,983 --> 00:03:04,117 I'm good, thanks. 92 00:03:04,218 --> 00:03:05,753 I'd rather stay on 20-Squad and keep kicking 93 00:03:05,853 --> 00:03:07,355 your team's ass in every competition. 94 00:03:07,455 --> 00:03:08,556 You wish. 95 00:03:08,656 --> 00:03:09,857 Wait a second... Didn't we beat you 96 00:03:09,957 --> 00:03:11,091 in that charity race last month? 97 00:03:11,191 --> 00:03:12,826 Guess you wiped that humiliation 98 00:03:12,926 --> 00:03:14,194 from your memory. 99 00:03:14,295 --> 00:03:15,429 Nah, that's fine. 100 00:03:15,529 --> 00:03:17,565 We'll get another chance to do it again soon. 101 00:03:17,665 --> 00:03:19,132 Why wait? 102 00:03:21,068 --> 00:03:22,536 Works for me. 103 00:03:22,636 --> 00:03:25,038 Let's do it. TAN: Come on in, Princess. 104 00:03:25,138 --> 00:03:26,707 (exhales) 105 00:03:28,909 --> 00:03:31,445 Uh-oh. 106 00:03:31,545 --> 00:03:33,046 (chuckles) 107 00:03:33,146 --> 00:03:34,748 DEACON: All right. 108 00:03:34,848 --> 00:03:37,217 One round. First one to the mat. 109 00:03:37,318 --> 00:03:38,486 You got it. 110 00:03:39,487 --> 00:03:41,021 (grunts) TAN: Ooh. 111 00:03:41,121 --> 00:03:42,222 Ooh. 112 00:03:42,323 --> 00:03:43,357 Yup. 113 00:03:43,457 --> 00:03:44,892 (chuckles) 114 00:03:47,027 --> 00:03:48,429 Feels unfair. 115 00:03:48,529 --> 00:03:50,030 Like I'm beating up on my sister. 116 00:03:50,531 --> 00:03:51,932 TAN: Ooh! 117 00:03:54,368 --> 00:03:56,304 Did that hurt? What, you hit me? 118 00:03:57,271 --> 00:03:58,572 I didn't feel it. 119 00:04:00,841 --> 00:04:02,009 TAN: Oh, come on, Deac. Come on, Deac. 120 00:04:02,109 --> 00:04:03,143 Come on, Deac. TAN: Put him on the mat. 121 00:04:03,243 --> 00:04:04,278 Let's go. Want some of this? 122 00:04:08,382 --> 00:04:10,050 (grunting) TAN: Come on, Deac. 123 00:04:11,084 --> 00:04:12,786 Hey! Whoa! Come on. That's illegal. 124 00:04:12,886 --> 00:04:14,855 This is boxing, not MMA. 125 00:04:16,256 --> 00:04:17,257 Hey, that's it, that's it. 126 00:04:17,358 --> 00:04:18,258 You elbowed him in the face, man. 127 00:04:18,359 --> 00:04:19,259 That's against the rules. 128 00:04:19,360 --> 00:04:20,461 It wasn't on purpose. 129 00:04:20,561 --> 00:04:22,830 He walked into my elbow. 130 00:04:22,930 --> 00:04:24,097 That's BS and you know it. 131 00:04:24,197 --> 00:04:25,466 ROCKER: Don't be sore losers. 132 00:04:26,767 --> 00:04:29,437 Guess you forfeit. I'm calling it. 133 00:04:29,537 --> 00:04:31,171 Hey, wait a second... 134 00:04:31,271 --> 00:04:33,240 Better luck next time, Deac. 135 00:04:35,476 --> 00:04:37,010 I didn't need you to stop the fight. 136 00:04:37,110 --> 00:04:38,712 He was playing dirty, man. He cheated. 137 00:04:39,713 --> 00:04:42,783 You know, criminals don't exactly abide by the rules. 138 00:04:42,883 --> 00:04:44,485 I've gone head-to-head with plenty of them 139 00:04:44,585 --> 00:04:46,820 in my time, haven't I? 140 00:04:46,920 --> 00:04:48,389 I could've kept going. 141 00:04:50,358 --> 00:04:51,825 Pay up, Tan. 142 00:04:54,995 --> 00:04:56,864 ♪ ♪ 143 00:04:56,964 --> 00:04:58,799 (knocking on door) 144 00:04:58,899 --> 00:05:01,301 Hey, Powell, you in there? 145 00:05:03,604 --> 00:05:05,038 Powell? 146 00:05:09,443 --> 00:05:11,011 (line ringing) 147 00:05:11,111 --> 00:05:13,313 (phone ringing inside) 148 00:05:17,585 --> 00:05:19,787 Miss. Miss... 149 00:05:19,887 --> 00:05:23,391 Policía. Could you open that door for me, please? 150 00:05:23,491 --> 00:05:24,725 Open? 151 00:05:31,499 --> 00:05:33,033 Gracias. 152 00:05:34,502 --> 00:05:36,169 Hey, Powell, you here? 153 00:05:41,675 --> 00:05:43,010 Powell. 154 00:05:48,449 --> 00:05:50,484 (line ringing) 155 00:05:50,584 --> 00:05:52,620 (phone ringing nearby) 156 00:06:05,533 --> 00:06:07,535 What's taking so long? 157 00:06:07,635 --> 00:06:09,437 We don't leave now, we're gonna miss the flight. 158 00:06:09,537 --> 00:06:10,638 Where is she? 159 00:06:10,738 --> 00:06:12,205 I don't know. None of her stuff's here, 160 00:06:12,305 --> 00:06:14,341 but I just found her phone on the floor by the curtain. 161 00:06:14,442 --> 00:06:15,843 Could she have spent the night with Gabriel? 162 00:06:15,943 --> 00:06:17,745 I think they went on a date last night. 163 00:06:17,845 --> 00:06:19,580 I guess. It's just weird she wouldn't tell us. 164 00:06:19,680 --> 00:06:21,281 Yeah. (sighs) 165 00:06:21,381 --> 00:06:23,951 ♪ ♪ 166 00:06:24,051 --> 00:06:25,686 I've got the same setup in my room. 167 00:06:25,786 --> 00:06:27,220 Except there's two vases. 168 00:06:27,320 --> 00:06:29,322 HICKS: Yeah, there should be another one on this side. 169 00:06:29,423 --> 00:06:30,691 HONDO: Yeah. 170 00:06:36,163 --> 00:06:39,299 There was. It got smashed. 171 00:06:39,399 --> 00:06:40,968 Looks like somebody tried to clean up in a hurry, 172 00:06:41,068 --> 00:06:42,803 but missed a piece. 173 00:06:42,903 --> 00:06:45,338 That looks like a scuff mark from a shoe. 174 00:06:51,745 --> 00:06:53,413 HICKS: Huh. 175 00:06:53,514 --> 00:06:55,048 Blood. What's that? 176 00:06:55,148 --> 00:06:56,584 There's blood right here. 177 00:06:58,786 --> 00:07:00,253 This is starting to look like a crime scene 178 00:07:00,353 --> 00:07:01,789 and somebody tried to clean it up. 179 00:07:01,889 --> 00:07:03,591 Which means Powell's either in trouble or she's... 180 00:07:03,691 --> 00:07:04,825 Don't say it. 181 00:07:04,925 --> 00:07:06,560 We're gonna find her. Let's go. 182 00:07:07,528 --> 00:07:09,563 ♪ ♪ 183 00:07:41,061 --> 00:07:42,062 Receptionist says Powell hasn't checked out. 184 00:07:42,162 --> 00:07:43,063 Did you call Captain Olvera? 185 00:07:43,163 --> 00:07:44,698 Yeah, she's on her way. All right. 186 00:07:44,798 --> 00:07:46,734 And I had someone open the safe in Powell's room. 187 00:07:46,834 --> 00:07:48,335 Found her passport. 188 00:07:48,435 --> 00:07:50,604 There's no way she would have left her phone and her passport. 189 00:07:50,704 --> 00:07:52,072 Someone sure wanted to make it look 190 00:07:52,172 --> 00:07:53,941 like she'd checked out, though. Well, I'll bet my 401(k) 191 00:07:54,041 --> 00:07:55,408 that someone is Gabriel. 192 00:07:55,509 --> 00:07:57,511 Sir, we don't know he had anything to do with this. 193 00:07:57,611 --> 00:07:59,647 (scoffs) Okay. Hey. 194 00:08:00,848 --> 00:08:03,116 Still no sign of Officer Powell? No. 195 00:08:03,216 --> 00:08:04,885 You need to get your forensics team here, 196 00:08:04,985 --> 00:08:06,253 go over the room for prints. 197 00:08:06,353 --> 00:08:08,288 We need to treat it like a crime scene. 198 00:08:08,388 --> 00:08:09,723 A crime scene? Yeah. 199 00:08:09,823 --> 00:08:11,158 How are you so sure something happened to her? 200 00:08:11,258 --> 00:08:12,392 We found signs of a struggle, 201 00:08:12,492 --> 00:08:14,528 a broken vase and what looks like blood. 202 00:08:14,628 --> 00:08:16,196 Maybe she had an accident. Did you check the hospitals? 203 00:08:16,296 --> 00:08:17,731 She went on a date last night with Gabriel. 204 00:08:17,831 --> 00:08:18,732 Where is he? 205 00:08:18,832 --> 00:08:19,900 He's right behind me. 206 00:08:20,000 --> 00:08:21,468 He's just parking the car. Where's Powell? 207 00:08:21,569 --> 00:08:23,270 Excuse me? Powell. Zoe. 208 00:08:23,370 --> 00:08:25,105 The woman you've been flirting with nonstop 209 00:08:25,205 --> 00:08:26,139 ever since you laid eyes on her. 210 00:08:26,239 --> 00:08:27,474 How should I know where she is? 211 00:08:27,575 --> 00:08:29,810 Well, you were out with her last night, weren't you? 212 00:08:29,910 --> 00:08:31,745 Now she's missing. I wasn't with her. 213 00:08:31,845 --> 00:08:33,146 She changed her mind. 214 00:08:33,246 --> 00:08:35,082 Said she had an early flight and wanted to get to bed. 215 00:08:35,182 --> 00:08:36,416 Are you sure she hasn't already 216 00:08:36,516 --> 00:08:37,951 left for the airport? (scoffs) Yeah, we're sure. 217 00:08:38,051 --> 00:08:40,420 So, where'd you go after Powell supposedly ditched you? 218 00:08:40,520 --> 00:08:42,823 I went home... HICKS: Mm-hmm. 219 00:08:42,923 --> 00:08:44,858 ...ate leftovers, then went to bed. Why? 220 00:08:44,958 --> 00:08:47,127 Can anyone confirm that? Okay, enough. 221 00:08:47,227 --> 00:08:49,096 I don't appreciate you accusing one of my officers. 222 00:08:49,196 --> 00:08:50,130 Especially when we don't even know 223 00:08:50,230 --> 00:08:51,131 a crime was committed. 224 00:08:51,231 --> 00:08:53,300 All due respect, Captain, 225 00:08:53,400 --> 00:08:55,769 you don't seem to be taking this seriously. 226 00:08:55,869 --> 00:08:58,205 I assure you I am, Commander. 227 00:08:58,305 --> 00:09:00,040 I will put out a missing person's alert, 228 00:09:00,140 --> 00:09:03,310 make sure my officers keep an eye out for her. 229 00:09:03,410 --> 00:09:04,578 But right now, 230 00:09:04,678 --> 00:09:06,179 I am more concerned about a missing bomb. 231 00:09:06,279 --> 00:09:07,648 We still have no trace of it, 232 00:09:07,748 --> 00:09:09,950 and we don't know who Verdugo sold it to. 233 00:09:10,050 --> 00:09:12,152 GABRIEL: A bomb that big could kill thousands. 234 00:09:12,252 --> 00:09:14,154 As much as I share your concern for Powell, 235 00:09:14,254 --> 00:09:17,357 finding that bomb has to be our priority. We have to go. 236 00:09:17,457 --> 00:09:18,959 I will let you know 237 00:09:19,059 --> 00:09:20,293 if I hear anything. All right. 238 00:09:20,393 --> 00:09:21,995 HICKS: Thank you. 239 00:09:23,130 --> 00:09:26,499 I'm telling you, he has something to do 240 00:09:26,600 --> 00:09:27,835 with Powell's disappearance. 241 00:09:27,935 --> 00:09:29,269 I swear to God, 242 00:09:29,369 --> 00:09:31,471 if he's done anything to her... 243 00:09:36,476 --> 00:09:38,311 Hey, how you doing? DEACON: Oh, I'm good. 244 00:09:38,411 --> 00:09:40,380 And, listen, I'm sorry about earlier. 245 00:09:40,480 --> 00:09:41,815 Ah, forget it. 246 00:09:41,915 --> 00:09:44,084 And forget Rocker, too. If you have to cheat to win... 247 00:09:44,184 --> 00:09:45,853 No, uh, it wasn't even about that. 248 00:09:45,953 --> 00:09:46,854 It was, um... 249 00:09:46,954 --> 00:09:48,521 It was the look on your face 250 00:09:48,622 --> 00:09:50,157 when you jumped into the ring. 251 00:09:50,257 --> 00:09:51,524 What look? 252 00:09:51,625 --> 00:09:53,193 Pity. 253 00:09:53,293 --> 00:09:55,863 No, it's-it's stupid, but hear me out. 254 00:09:55,963 --> 00:09:58,065 The other day, I'm playing basketball with Matthew 255 00:09:58,165 --> 00:09:59,599 and I tweaked my back. 256 00:09:59,700 --> 00:10:01,034 You know, it's an old injury, 257 00:10:01,134 --> 00:10:03,236 but if I'm not warmed up, sometimes it just seizes up. 258 00:10:03,336 --> 00:10:04,437 I feel you. 259 00:10:04,537 --> 00:10:06,073 My shoulder's still causing me grief. 260 00:10:06,173 --> 00:10:08,876 Yeah, well, I went down and... 261 00:10:08,976 --> 00:10:11,478 the look on Matthew's face... 262 00:10:11,578 --> 00:10:13,647 He was just staring at me 263 00:10:13,747 --> 00:10:15,749 like someone had just ripped the bandages off his eyes. 264 00:10:15,849 --> 00:10:17,217 This look of pity. 265 00:10:17,317 --> 00:10:18,551 I don't know. 266 00:10:18,652 --> 00:10:20,087 None of my kids have ever looked at me like that. 267 00:10:20,187 --> 00:10:21,088 Like I'm... 268 00:10:21,188 --> 00:10:22,522 Human? 269 00:10:22,622 --> 00:10:23,924 Yeah. 270 00:10:24,024 --> 00:10:26,359 I don't know. It was inevitable, I guess. 271 00:10:26,459 --> 00:10:27,761 Well, it's a good thing you got 272 00:10:27,861 --> 00:10:29,162 three other kids who still think you're Superman. 273 00:10:29,262 --> 00:10:31,865 And, hey, I wasn't looking at you like that, by the way. 274 00:10:31,965 --> 00:10:33,333 I know you're not Superman. 275 00:10:33,433 --> 00:10:34,835 (chuckles) 276 00:10:34,935 --> 00:10:38,271 Nah, it was just nice being a hero in Matthew's eyes. 277 00:10:38,371 --> 00:10:41,074 Wish I could've stayed on that pedestal a little longer. 278 00:10:41,174 --> 00:10:43,010 (phone buzzing) 279 00:10:44,978 --> 00:10:46,479 Hey, Hondo, I'm here with Deac. 280 00:10:46,579 --> 00:10:48,548 How's Mexico City? 281 00:10:48,648 --> 00:10:50,050 She's what? 282 00:10:51,151 --> 00:10:52,319 It's Powell. She's missing. 283 00:10:52,419 --> 00:10:53,787 We need you to look into a suspect 284 00:10:53,887 --> 00:10:55,088 we think might be involved. 285 00:10:55,188 --> 00:10:56,556 Name's Gabriel Bautista. 286 00:10:56,656 --> 00:10:58,158 TAN: But can't the Mexican police help? 287 00:10:58,258 --> 00:10:59,993 Bautista is Mexican police. 288 00:11:00,093 --> 00:11:01,328 But he did a police exchange 289 00:11:01,428 --> 00:11:02,996 in Sacramento a couple years back. 290 00:11:03,096 --> 00:11:04,765 There's paperwork. See if you can find it. 291 00:11:04,865 --> 00:11:06,466 All right, you got it. 292 00:11:06,566 --> 00:11:08,635 We need to know any places he might've taken her. 293 00:11:08,736 --> 00:11:10,270 I also heard him say he lives with his grandmother, 294 00:11:10,370 --> 00:11:11,371 somewhere in the city. 295 00:11:11,471 --> 00:11:12,973 And he mentioned a family bakery. 296 00:11:13,073 --> 00:11:14,607 Okay, we'll see what we can dig up. 297 00:11:14,708 --> 00:11:16,443 All right, call us back as soon as you got something. 298 00:11:16,543 --> 00:11:18,311 All right, let's go rent a car. 299 00:11:18,411 --> 00:11:20,647 (indistinct chatter) 300 00:11:20,748 --> 00:11:22,783 I should've knocked on Powell's door last night. 301 00:11:22,883 --> 00:11:24,417 (phone chimes) I keep thinking if I had, 302 00:11:24,517 --> 00:11:26,219 maybe I could've stopped something from happening. 303 00:11:26,319 --> 00:11:27,721 You don't know that. 304 00:11:27,821 --> 00:11:29,456 Sir, it's Tan. 305 00:11:29,556 --> 00:11:30,791 He got us an address on Gabriel. 306 00:11:41,769 --> 00:11:43,670 ♪ ♪ 307 00:11:43,771 --> 00:11:45,272 Well, according to Tan, this is the address 308 00:11:45,372 --> 00:11:47,207 Gabriel put on his police exchange paperwork. 309 00:11:47,307 --> 00:11:48,976 All we're here to do is find out 310 00:11:49,076 --> 00:11:51,111 if he spent the evening at home, like he said he did. 311 00:11:51,211 --> 00:11:53,814 As soon as we confirm he's lying, we call Olvera, 312 00:11:53,914 --> 00:11:55,715 get her to do her job and haul Gabriel in 313 00:11:55,816 --> 00:11:57,951 for a real interrogation. 314 00:11:59,619 --> 00:12:01,188 HONDO: Excuse me, ma'am? 315 00:12:01,288 --> 00:12:03,323 We're friends of your grandson Gabriel. 316 00:12:03,423 --> 00:12:04,457 Do you speak English? 317 00:12:04,557 --> 00:12:06,326 Gabriel is not here. 318 00:12:09,062 --> 00:12:11,298 You're the American police that he spoke about. HICKS: Yeah. 319 00:12:12,632 --> 00:12:14,501 Come inside. I make coffee. 320 00:12:15,468 --> 00:12:17,070 (door opens) 321 00:12:24,311 --> 00:12:26,279 Must be nice having Gabriel live with you. 322 00:12:28,982 --> 00:12:30,450 Did you hear him come home last night? 323 00:12:30,550 --> 00:12:33,386 I am deaf in this ear 324 00:12:33,486 --> 00:12:35,288 and I sleep like a... How you say? 325 00:12:35,388 --> 00:12:36,990 A dead person. (both chuckle) 326 00:12:37,090 --> 00:12:38,291 Gabriel comes and goes. 327 00:12:38,391 --> 00:12:39,893 I don't always hear. 328 00:12:39,993 --> 00:12:41,995 Ah. But I always see 329 00:12:42,095 --> 00:12:44,031 the mess afterward, though. 330 00:12:44,131 --> 00:12:45,332 It's pretty tidy in here. 331 00:12:45,432 --> 00:12:46,333 'Cause I clean up. 332 00:12:46,433 --> 00:12:48,035 Why you ask about Gabriel? 333 00:12:48,135 --> 00:12:49,236 Is he in trouble? 334 00:12:49,336 --> 00:12:52,305 No, nothing like that. 335 00:12:53,540 --> 00:12:55,375 (stove clicking) 336 00:12:58,045 --> 00:13:00,914 Gabriel keeps saying he will buy me a new stove. (vehicle approaching) 337 00:13:01,014 --> 00:13:03,416 But God knows when, huh? 338 00:13:03,516 --> 00:13:05,785 Do you know how much a policeman earns? 339 00:13:05,886 --> 00:13:08,221 Well, you are policemen in America. 340 00:13:08,321 --> 00:13:11,191 Here, you earn more money selling eggs. 341 00:13:12,259 --> 00:13:13,693 Psst. 342 00:13:19,967 --> 00:13:22,635 I thought he was busy looking for a bomb. 343 00:13:23,603 --> 00:13:25,172 What's he doing? 344 00:13:25,272 --> 00:13:26,874 I don't know. 345 00:13:29,109 --> 00:13:30,243 Move. 346 00:13:30,343 --> 00:13:31,912 HONDO: Gabriel. 347 00:13:34,181 --> 00:13:35,883 You take the stairs. 348 00:13:45,225 --> 00:13:47,394 (engine starts) 349 00:13:47,494 --> 00:13:49,596 (tires screeching) (woman screams) 350 00:13:54,501 --> 00:13:54,634 (grunting) 351 00:14:09,950 --> 00:14:12,652 (grunts) HICKS: Oh, man. 352 00:14:14,221 --> 00:14:16,890 You hurt? You okay? I won't be okay 353 00:14:16,990 --> 00:14:18,926 until we find out what that son of a bitch did with Powell. 354 00:14:19,026 --> 00:14:21,294 (panting) 355 00:14:21,394 --> 00:14:22,930 Let's go. 356 00:14:26,366 --> 00:14:28,368 (phone buzzing) 357 00:14:29,436 --> 00:14:30,971 Hondo. You find Powell? 358 00:14:31,071 --> 00:14:32,505 No. And we need whatever you got. 359 00:14:32,605 --> 00:14:34,007 TAN: You sure we're on the right track with this guy Gabriel? 360 00:14:34,107 --> 00:14:36,676 Well, we saw him with a shovel. What does that spell to you? 361 00:14:36,776 --> 00:14:39,079 And he knows we're onto him, Tan, so we gotta find him fast. 362 00:14:39,179 --> 00:14:41,114 Any luck getting a lock on that family bakery? 363 00:14:41,214 --> 00:14:42,349 TAN: Not so far. 364 00:14:42,449 --> 00:14:44,985 Try searching for Panaderia Casa Bautista. 365 00:14:45,085 --> 00:14:46,319 I saw it on an apron in his grandmother's. 366 00:14:46,419 --> 00:14:48,155 Okay. Hang on. 367 00:14:48,255 --> 00:14:51,791 Hey. That Hondo? Yeah. 368 00:14:51,891 --> 00:14:54,661 Hondo, I got an update on Gabriel Bautista. 369 00:14:54,761 --> 00:14:56,496 I tracked down his training officer in Sacramento 370 00:14:56,596 --> 00:14:58,231 where he did his police exchange. 371 00:14:58,331 --> 00:14:59,666 Now, it turns out Gabriel was suspected 372 00:14:59,766 --> 00:15:01,834 of stealing items of value from crime scenes. 373 00:15:01,935 --> 00:15:04,171 One time it was cocaine, another time jewelry. 374 00:15:04,271 --> 00:15:06,406 Now, they couldn't pin either theft on him, 375 00:15:06,506 --> 00:15:08,008 but they're sure he did it. 376 00:15:08,108 --> 00:15:09,042 Wait, hold up, something went missing 377 00:15:09,142 --> 00:15:10,710 from the crime scene yesterday, a bomb. 378 00:15:10,810 --> 00:15:12,579 You think Gabriel stole a bomb? 379 00:15:12,679 --> 00:15:15,348 HICKS: It's a leap, but Gabriel found the suspect's van. 380 00:15:15,448 --> 00:15:17,050 And he had plenty of time to remove the bomb 381 00:15:17,150 --> 00:15:18,451 before anyone else got there. 382 00:15:18,551 --> 00:15:19,719 Yeah, but why steal a bomb, though? 383 00:15:19,819 --> 00:15:21,821 A-And what does Powell have to do with that? 384 00:15:21,921 --> 00:15:24,157 I don't know, man, maybe it was a crime of opportunity. 385 00:15:24,257 --> 00:15:25,792 He stumbles on a bomb with no one around, 386 00:15:25,892 --> 00:15:26,826 he knows there are plenty of buyers 387 00:15:26,926 --> 00:15:28,228 wanting to get their hands on it. 388 00:15:28,328 --> 00:15:29,963 It's an easy way to supplement his meager salary. 389 00:15:30,063 --> 00:15:32,032 Yeah, and if Powell somehow found out... 390 00:15:32,132 --> 00:15:33,200 HONDO: She would've confronted him. 391 00:15:33,300 --> 00:15:35,135 And he needed to silence her. 392 00:15:58,691 --> 00:16:01,061 ♪ ♪ 393 00:16:07,200 --> 00:16:09,002 (grunts softly) 394 00:16:17,244 --> 00:16:18,711 You don't need to do this. 395 00:16:18,811 --> 00:16:20,980 We can still take down the buyer together. 396 00:16:21,081 --> 00:16:24,084 We could tell everyone this was part of our plan. 397 00:16:24,184 --> 00:16:25,785 We were running a sting operation. 398 00:16:25,885 --> 00:16:26,953 You'd be a hero. 399 00:16:27,054 --> 00:16:29,089 Nice idea. 400 00:16:29,189 --> 00:16:32,159 But I'd rather have a million dollars in cash. 401 00:16:34,927 --> 00:16:36,996 Do you even know who you're selling it to?! 402 00:16:37,097 --> 00:16:38,865 It's a thermobaric bomb. 403 00:16:38,965 --> 00:16:40,700 You know how those things work? 404 00:16:40,800 --> 00:16:44,304 They vaporize anyone and anything within 500 yards. 405 00:16:44,404 --> 00:16:47,274 Are they terrorists? I'm guessing they are. 406 00:16:47,374 --> 00:16:48,975 Do you even know what they're planning to do with it? 407 00:16:51,411 --> 00:16:53,746 You know, the problem with women 408 00:16:53,846 --> 00:16:55,848 is they talk too much. 409 00:16:55,948 --> 00:16:57,384 But we can fix that. 410 00:16:57,484 --> 00:16:58,551 Come on. 411 00:17:01,688 --> 00:17:04,057 (grunting) 412 00:17:24,311 --> 00:17:25,812 GABRIEL: Come on, Zoe. 413 00:17:25,912 --> 00:17:28,448 Where are you going to go, huh? 414 00:17:42,762 --> 00:17:45,031 (horn honking) 415 00:17:51,338 --> 00:17:53,440 (car doors closing) 416 00:17:54,907 --> 00:17:56,509 (exhales) 417 00:17:59,078 --> 00:18:01,781 (speaking Spanish) 418 00:18:08,188 --> 00:18:09,789 (door opens) 419 00:18:41,821 --> 00:18:42,789 What are you doing? 420 00:18:42,889 --> 00:18:44,557 We've already been this way. Turn around. 421 00:18:44,657 --> 00:18:46,993 Okay, sir, look, I know this is hard. 422 00:18:47,093 --> 00:18:48,428 And I know you're blaming yourself, 423 00:18:48,528 --> 00:18:50,563 thinking if you'd only knocked on Powell's door... 424 00:18:50,663 --> 00:18:51,798 HICKS: I chickened out. 425 00:18:51,898 --> 00:18:53,866 I was there, I was outside her room. 426 00:18:54,834 --> 00:18:56,603 I was about to knock when I heard a noise and... 427 00:18:56,703 --> 00:18:58,070 I don't know, I just... 428 00:19:00,240 --> 00:19:01,608 ...couldn't bring myself to apologize. 429 00:19:01,708 --> 00:19:03,443 I was embarrassed to. 430 00:19:03,543 --> 00:19:05,512 So I walked away. I thought it was the TV. 431 00:19:06,946 --> 00:19:08,881 But what if it was her and Gabriel fighting? 432 00:19:08,981 --> 00:19:10,149 Even if it was them fighting, 433 00:19:10,250 --> 00:19:12,219 it's not doing you any good blaming yourself. 434 00:19:12,319 --> 00:19:13,353 Or getting angry at me. 435 00:19:13,453 --> 00:19:15,622 Look, we got to work together, 436 00:19:15,722 --> 00:19:16,823 you and me, as a team. 437 00:19:16,923 --> 00:19:18,124 Powell needs us to. 438 00:19:18,225 --> 00:19:20,827 Yeah, all right, I hear you. 439 00:19:20,927 --> 00:19:23,396 (phone buzzing) 440 00:19:23,496 --> 00:19:24,864 Yeah, Deac, tell me you got something. 441 00:19:24,964 --> 00:19:26,766 I think we found the bakery. 442 00:19:26,866 --> 00:19:28,301 Or what's left of it, at least. 443 00:19:28,401 --> 00:19:29,702 What are you talking about? 444 00:19:29,802 --> 00:19:31,438 DEACON: Well, we found records indicating 445 00:19:31,538 --> 00:19:33,540 that Panaderia Casa Bautista was destroyed 446 00:19:33,640 --> 00:19:36,676 by the earthquake that hit Mexico City 40 years ago. 447 00:19:36,776 --> 00:19:39,011 Now, if Gabriel's looking to stash something or someone... 448 00:19:39,111 --> 00:19:41,448 That'd be the perfect place. 449 00:19:41,548 --> 00:19:42,682 How do we get there? 450 00:19:42,782 --> 00:19:45,252 I'm sending the address now. 451 00:19:53,059 --> 00:19:54,761 (gasps softly) 452 00:20:05,137 --> 00:20:06,906 (lock rattles softly) 453 00:20:21,721 --> 00:20:23,590 (SUV engine starts) 454 00:20:23,690 --> 00:20:25,692 (engine revving) 455 00:20:28,695 --> 00:20:30,463 (van engine starts) 456 00:20:43,175 --> 00:20:45,378 Can't this thing go any faster? 457 00:21:04,497 --> 00:21:05,898 That's Gabriel. 458 00:21:05,998 --> 00:21:08,568 ♪ ♪ 459 00:21:11,704 --> 00:21:13,205 He's dead. 460 00:21:14,574 --> 00:21:17,209 Maybe Powell shot him while escaping. 461 00:21:18,578 --> 00:21:21,748 No, she'd have taken his phone and called us if she had. 462 00:21:23,583 --> 00:21:25,318 Two phones? What's that about? 463 00:21:26,386 --> 00:21:27,820 This one looks like it's Verdugo's. 464 00:21:27,920 --> 00:21:29,922 Gabriel checked Verdugo's body after you shot him. 465 00:21:30,022 --> 00:21:31,591 He said he didn't have a phone. 466 00:21:31,691 --> 00:21:33,460 He must've stolen it then. 467 00:21:33,560 --> 00:21:34,894 That's how he got ahold of the buyer. 468 00:21:34,994 --> 00:21:37,063 So he arranged to meet them here to sell them the bomb. 469 00:21:37,163 --> 00:21:39,231 Well, I guess they didn't feel like paying. 470 00:21:39,332 --> 00:21:41,434 That still doesn't explain where Powell is. 471 00:21:41,534 --> 00:21:43,403 Sir, you see that? 472 00:21:46,406 --> 00:21:48,575 That's Powell's badge. 473 00:21:48,675 --> 00:21:51,077 Commander, that truck we just passed on the way here 474 00:21:51,177 --> 00:21:53,245 was coming from this direction. It had a missing taillight. 475 00:21:53,346 --> 00:21:55,247 That must have been the buyers. 476 00:21:56,215 --> 00:21:57,984 That's Powell's handwriting. 477 00:21:58,084 --> 00:21:59,251 She's alive. 478 00:22:00,787 --> 00:22:02,689 Who the hell is Isabella Pearl? 479 00:22:02,789 --> 00:22:04,023 We'll get the guys in L.A. on it. 480 00:22:04,123 --> 00:22:06,158 We got to get after that truck. 481 00:22:06,258 --> 00:22:08,361 Did you see which direction it was headed? Yeah, left towards the highway. 482 00:22:08,461 --> 00:22:09,796 I'll call Olvera on the way. 483 00:22:10,563 --> 00:22:12,198 Hondo wants whatever we can find 484 00:22:12,298 --> 00:22:13,866 on someone named Isabella Pearl. 485 00:22:13,966 --> 00:22:15,468 Why do I know that name? 486 00:22:15,568 --> 00:22:17,370 Uh, she's the ex-wife of Adam Pearl, the billionaire. 487 00:22:17,470 --> 00:22:20,172 He just launched that, uh, electric car company, Trivera. 488 00:22:21,340 --> 00:22:24,076 Okay, why is she connected to a missing thermobaric bomb? 489 00:22:24,176 --> 00:22:25,978 No idea. Well, I guess we better find her, 490 00:22:26,078 --> 00:22:28,147 so we can ask. 491 00:22:28,247 --> 00:22:29,882 Back when she and Adam were still together, 492 00:22:29,982 --> 00:22:31,484 they set up a charitable foundation, 493 00:22:31,584 --> 00:22:33,453 focused on environmental issues. 494 00:22:33,553 --> 00:22:35,488 Looks like Isabella still runs it. 495 00:22:35,588 --> 00:22:37,490 My friend Tessa, from college, works there. 496 00:22:37,590 --> 00:22:38,791 You think Tessa can help us? 497 00:22:38,891 --> 00:22:40,026 One way to find out. 498 00:22:46,599 --> 00:22:48,635 ♪ ♪ 499 00:22:50,403 --> 00:22:52,439 (men speaking Spanish) 500 00:23:02,482 --> 00:23:04,517 (phone clicks) 501 00:23:07,386 --> 00:23:09,822 (gunshots) (body thuds) 502 00:23:12,391 --> 00:23:13,893 Come on. Come on, come on. 503 00:23:13,993 --> 00:23:15,194 Come on. 504 00:23:15,294 --> 00:23:16,963 Come on, come on. (inhales) 505 00:23:17,063 --> 00:23:19,198 Come on, come on. 506 00:23:34,246 --> 00:23:37,183 (men speaking Spanish) 507 00:23:56,703 --> 00:23:58,437 (buzzing) Captain Olvera's calling me back. 508 00:23:58,538 --> 00:23:59,639 What's up? 509 00:23:59,739 --> 00:24:01,708 Gabriel's dead. Officers were called 510 00:24:01,808 --> 00:24:03,042 to an abandoned bakery. 511 00:24:03,142 --> 00:24:04,443 A neighbor heard gunshots. 512 00:24:04,544 --> 00:24:06,245 He went in to investigate, he saw two men 513 00:24:06,345 --> 00:24:08,014 matching your description driving away 514 00:24:08,114 --> 00:24:09,949 from the scene. Well, it wasn't us who killed Gabriel. 515 00:24:10,049 --> 00:24:11,417 You expect me to believe that 516 00:24:11,518 --> 00:24:13,019 after you accused him this morning? 517 00:24:13,119 --> 00:24:14,787 After you fled a crime scene? 518 00:24:14,887 --> 00:24:16,255 What are you doing there anyway? 519 00:24:16,355 --> 00:24:17,757 We're looking for Powell. 520 00:24:17,857 --> 00:24:19,191 Look, she found out it was Gabriel 521 00:24:19,291 --> 00:24:21,027 who was selling Verdugo's missing bomb. 522 00:24:21,127 --> 00:24:22,529 You need to put an alert out 523 00:24:22,629 --> 00:24:24,196 for a white box truck with a busted taillight. 524 00:24:24,296 --> 00:24:25,798 They're the ones who killed Gabriel. 525 00:24:25,898 --> 00:24:27,800 And we're pretty sure they now have the bomb. 526 00:24:27,900 --> 00:24:29,536 You don't understand. My boss 527 00:24:29,636 --> 00:24:31,370 is threatening to have you both arrested 528 00:24:31,470 --> 00:24:32,972 if you're not back here in 30 minutes. 529 00:24:33,072 --> 00:24:34,807 We're in pursuit. We can't just turn around. 530 00:24:34,907 --> 00:24:36,576 30 minutes. 531 00:24:37,544 --> 00:24:39,011 (phone chimes) 532 00:24:39,111 --> 00:24:40,680 Hey, hold up. 533 00:24:40,780 --> 00:24:42,481 Sir, here, take my phone. 534 00:24:42,582 --> 00:24:44,617 I just got a text. I don't recognize the number. 535 00:24:47,286 --> 00:24:49,088 That's got to be from Powell. 536 00:24:49,188 --> 00:24:50,890 She must've taken a picture of the buyers. 537 00:24:51,858 --> 00:24:53,425 Ah, smart kiddo. 538 00:24:53,526 --> 00:24:56,128 She's sending us another clue. 539 00:24:56,228 --> 00:24:58,430 Vinoteca Santiero. It's a wine shop. 540 00:24:58,531 --> 00:25:00,567 I'm gonna text this to Olvera. 541 00:25:01,601 --> 00:25:03,135 I'm gonna send Deacon this photo. 542 00:25:03,235 --> 00:25:05,037 He can run it through our facial recognition. 543 00:25:05,137 --> 00:25:06,438 It's the best in the world. 544 00:25:06,539 --> 00:25:09,008 Hopefully, we can get an ID on these guys. Yeah. 545 00:25:12,078 --> 00:25:14,180 Hi. We're looking for Isabella Pearl. 546 00:25:14,280 --> 00:25:16,482 Her office told us that she's here. 547 00:25:16,583 --> 00:25:18,317 She's just finishing up a class. 548 00:25:18,417 --> 00:25:19,686 But let me go check. 549 00:25:19,786 --> 00:25:21,353 Thank you. 550 00:25:21,453 --> 00:25:23,756 ♪ ♪ 551 00:25:23,856 --> 00:25:25,391 Here she is. 552 00:25:25,491 --> 00:25:26,659 Mrs. Pearl? 553 00:25:26,759 --> 00:25:28,394 Yes. Is there a problem? 554 00:25:28,494 --> 00:25:29,929 We're LAPD. 555 00:25:30,029 --> 00:25:31,731 And we're hoping you can answer a few questions for us. 556 00:25:31,831 --> 00:25:33,566 Do you have any idea why your name would come up 557 00:25:33,666 --> 00:25:35,034 in the case of a missing bomb? 558 00:25:35,134 --> 00:25:37,003 I'm-I'm sorry, what? Currently, we have 559 00:25:37,103 --> 00:25:38,905 three LAPD officers in Mexico City 560 00:25:39,005 --> 00:25:40,539 hunting for a thermobaric bomb. 561 00:25:40,640 --> 00:25:42,508 M-Mexico City? 562 00:25:42,609 --> 00:25:44,510 Yeah, that mean something to you? 563 00:25:44,611 --> 00:25:46,378 Um, uh, my ex-husband and I 564 00:25:46,478 --> 00:25:48,180 used to spend a lot of time in Mexico. 565 00:25:48,280 --> 00:25:49,916 Even honeymooned there. 566 00:25:50,016 --> 00:25:51,483 Turns out Adam had 567 00:25:51,584 --> 00:25:52,885 business close by and wanted to kill 568 00:25:52,985 --> 00:25:54,420 two birds with one stone. 569 00:25:54,520 --> 00:25:55,888 I'm sorry, I'm not following. 570 00:25:55,988 --> 00:25:57,724 Adam tried to sweeten me up 571 00:25:57,824 --> 00:26:00,559 by buying a house there and naming it after me. 572 00:26:00,660 --> 00:26:03,529 I thought it was so romantic. 573 00:26:03,630 --> 00:26:05,598 I hadn't yet realized he was 574 00:26:05,698 --> 00:26:07,166 a philandering narcissist. TAN: Hold up. 575 00:26:07,266 --> 00:26:09,435 You're saying Isabella's the name of a house? 576 00:26:09,535 --> 00:26:11,103 Casa Isabella Pearl. 577 00:26:11,203 --> 00:26:13,372 I let Adam keep it in the divorce. 578 00:26:13,472 --> 00:26:15,374 I got the Bel-Air house. 579 00:26:15,474 --> 00:26:16,909 We're gonna need that address. 580 00:26:17,009 --> 00:26:19,812 Casa Isabella Pearl's about a 12-minute drive. 581 00:26:19,912 --> 00:26:22,481 (phone buzzing) Olvera, you there? 582 00:26:22,581 --> 00:26:24,450 Did you find Powell? No. 583 00:26:24,550 --> 00:26:26,585 But I found two more dead bodies. 584 00:26:30,723 --> 00:26:32,224 This is Commander Faria. 585 00:26:32,324 --> 00:26:33,926 We asked you nicely to come in. 586 00:26:34,026 --> 00:26:35,928 It was a courtesy because you are police. 587 00:26:36,028 --> 00:26:37,630 But this is Mexico. 588 00:26:37,730 --> 00:26:39,431 And you have no jurisdiction here. 589 00:26:39,531 --> 00:26:41,300 Sir, we understand that, but listen to me-- 590 00:26:41,400 --> 00:26:43,903 No, you listen to me. I'm in charge. 591 00:26:44,003 --> 00:26:47,173 And I'm issuing arrest warrants for you both. 592 00:26:55,247 --> 00:26:57,283 ♪ ♪ 593 00:27:07,593 --> 00:27:09,361 All right, we're almost there. 594 00:27:09,461 --> 00:27:11,197 Sir, you know we got an arrest warrant out for us. 595 00:27:11,297 --> 00:27:13,132 HICKS: There's no way we're turning ourselves in. 596 00:27:13,232 --> 00:27:15,534 These people killed three innocents. 597 00:27:15,634 --> 00:27:18,070 If we're gonna save Powell, we can't sit back 598 00:27:18,170 --> 00:27:19,605 and let others take over. 599 00:27:19,706 --> 00:27:20,873 Step on it. 600 00:27:22,508 --> 00:27:24,543 ♪ ♪ 601 00:27:34,787 --> 00:27:37,189 (speaking Spanish) 602 00:27:41,694 --> 00:27:44,964 (woman speaking Spanish) 603 00:28:12,825 --> 00:28:14,894 HICKS: That level of security at the gate 604 00:28:14,994 --> 00:28:17,296 must mean Adam Pearl's at home. 605 00:28:17,396 --> 00:28:19,766 We need to get in there and find out what the hell's going on. 606 00:28:19,866 --> 00:28:21,333 Well, we're already wanted men. 607 00:28:21,433 --> 00:28:24,236 A little trespassing could hardly make matters worse. 608 00:28:34,847 --> 00:28:36,749 (grunting) 609 00:28:42,088 --> 00:28:43,923 (grunting) 610 00:29:07,379 --> 00:29:09,115 Broken taillight. That's our truck. 611 00:29:09,215 --> 00:29:10,850 HICKS: Bomb's got to be in there. 612 00:29:10,950 --> 00:29:13,385 Hopefully Powell, too. 613 00:29:14,753 --> 00:29:16,789 Now. 614 00:29:39,345 --> 00:29:41,380 It's empty. 615 00:29:42,681 --> 00:29:44,516 Commander? 616 00:29:49,421 --> 00:29:51,323 He's still alive. 617 00:29:51,423 --> 00:29:53,025 Must've been Powell who did this. 618 00:29:53,125 --> 00:29:55,361 You don't think she's trying to stop this thing on her own? 619 00:29:55,461 --> 00:29:57,296 We need backup. 620 00:30:05,771 --> 00:30:07,806 (indistinct chatter) 621 00:30:22,321 --> 00:30:24,523 ♪ ♪ 622 00:30:40,806 --> 00:30:43,809 Policía, policía. 623 00:30:43,910 --> 00:30:46,378 (shushes) It's okay, it's okay. 624 00:31:10,970 --> 00:31:12,704 HICKS: That's Adam Pearl. 625 00:31:12,804 --> 00:31:14,206 Who are the VIPs? 626 00:31:14,306 --> 00:31:17,309 I don't know. Maybe Deacon can ID them for us. 627 00:31:17,409 --> 00:31:19,578 These guys got Colombian armbands. 628 00:31:19,678 --> 00:31:22,248 Tan said Pearl was trying to build a battery factory 629 00:31:22,348 --> 00:31:24,917 in Colombia for his electric car empire. 630 00:31:25,017 --> 00:31:27,319 Why would you need a bomb for that? 631 00:31:29,088 --> 00:31:30,889 (voices speaking nearby) 632 00:31:38,797 --> 00:31:39,831 (beeps) 633 00:31:39,932 --> 00:31:41,600 POWELL: Hands up. 634 00:31:41,700 --> 00:31:43,435 Step away from the bomb. 635 00:31:48,474 --> 00:31:50,842 I can blow this thing right now. 636 00:31:50,943 --> 00:31:52,478 You won't. 637 00:31:52,578 --> 00:31:53,980 Are you sure? 638 00:32:00,252 --> 00:32:02,054 (gun clatters on floor) 639 00:32:06,758 --> 00:32:09,361 (phone buzzing) 640 00:32:09,461 --> 00:32:11,463 It's Deacon. 641 00:32:11,563 --> 00:32:12,931 Yeah, Deac, talk to me. 642 00:32:13,032 --> 00:32:15,501 So, I ran an image search of the photo you just sent me. 643 00:32:15,601 --> 00:32:17,603 The guy in the suit is Carlos Rubio. 644 00:32:17,703 --> 00:32:19,438 He's the Colombian president. 645 00:32:19,538 --> 00:32:20,872 The other guy is Alvaro Mendez. 646 00:32:20,973 --> 00:32:22,975 He's the leader of a FARC dissident group. 647 00:32:23,075 --> 00:32:24,176 I thought those two were at war with each other. 648 00:32:24,276 --> 00:32:25,377 Why are they meeting? 649 00:32:25,477 --> 00:32:26,912 From what I've managed to dig up, 650 00:32:27,013 --> 00:32:29,181 the rebel dissidents have prevented Pearl 651 00:32:29,281 --> 00:32:31,717 from breaking ground on his new factory in Colombia. 652 00:32:31,817 --> 00:32:34,020 If he's not up and running in six months, 653 00:32:34,120 --> 00:32:36,888 he's looking at a shareholder revolt, bankruptcy. 654 00:32:36,989 --> 00:32:38,724 Pearl must be trying to broker a peace deal. 655 00:32:38,824 --> 00:32:41,093 Well, how does a bomb fit into that? 656 00:32:41,193 --> 00:32:43,729 Hondo, I'm with Tan. Homeland have flagged 657 00:32:43,829 --> 00:32:46,165 all three of the men in the photo that Powell texted you. 658 00:32:46,265 --> 00:32:47,499 They're FARC dissidents, 659 00:32:47,599 --> 00:32:49,735 extremists wanted on terrorism charges. 660 00:32:49,835 --> 00:32:50,769 Well, their leader's here, 661 00:32:50,869 --> 00:32:51,770 meeting with the Colombian president. 662 00:32:51,870 --> 00:32:53,405 They don't want Mendez making peace. 663 00:32:53,505 --> 00:32:55,174 This isn't an arms deal. 664 00:32:55,274 --> 00:32:56,975 No, they're gonna blow this place up. 665 00:32:57,076 --> 00:32:58,310 Whoa! Whoa! 666 00:32:58,410 --> 00:33:00,179 Whoa. Hey, hey, whoa, whoa. LAPD. 667 00:33:00,279 --> 00:33:01,680 There is a bomb. You understand? 668 00:33:01,780 --> 00:33:04,116 There is a bomb. You got to evacuate everyone right now. 669 00:33:05,517 --> 00:33:07,686 Did you hear the man? We're police. 670 00:33:07,786 --> 00:33:08,887 Policía. 671 00:33:08,987 --> 00:33:11,757 Put the guns down. 672 00:33:11,857 --> 00:33:14,326 Okay, okay, but you listen to what I'm saying. 673 00:33:14,426 --> 00:33:16,495 There is a bomb here. 674 00:33:17,663 --> 00:33:19,731 Olvera, over here. 675 00:33:21,300 --> 00:33:23,069 (sighs) 676 00:33:24,603 --> 00:33:25,904 (sighs) 677 00:33:26,004 --> 00:33:28,040 (device beeping) 678 00:33:40,119 --> 00:33:41,887 Olvera, the bomb is here and it's about to go off. 679 00:33:41,987 --> 00:33:43,355 You got to get everybody out. 680 00:33:43,455 --> 00:33:45,023 First, you accuse Bautista of harming your colleague, 681 00:33:45,124 --> 00:33:46,392 then stealing a bomb and now... 682 00:33:46,492 --> 00:33:48,860 There's a meeting between the Colombian government 683 00:33:48,960 --> 00:33:50,796 and a rebel paramilitary group 684 00:33:50,896 --> 00:33:52,798 happening right now, in this house. 685 00:33:52,898 --> 00:33:54,233 Terrorists want to disrupt it. 686 00:33:54,333 --> 00:33:55,534 Look, worst-case scenario, 687 00:33:55,634 --> 00:33:57,203 you get to arrest us in five minutes, 688 00:33:57,303 --> 00:33:58,404 with egg on our faces. 689 00:33:58,504 --> 00:33:59,971 Let them go. 690 00:34:00,072 --> 00:34:03,242 Do you want to risk everyone's life? 691 00:34:09,381 --> 00:34:10,649 OLVERA: Where are you going? 692 00:34:10,749 --> 00:34:12,751 We got to find Powell. OLVERA: I'll help. 693 00:34:16,388 --> 00:34:17,956 Olvera, go left. 694 00:34:31,937 --> 00:34:33,239 Stop! LAPD! 695 00:34:51,190 --> 00:34:52,224 You good? 696 00:34:53,359 --> 00:34:54,893 I am now. 697 00:34:54,993 --> 00:34:56,862 OLVERA: Hondo, in here. I found her. 698 00:34:59,298 --> 00:35:00,399 Powell. 699 00:35:00,499 --> 00:35:01,833 HICKS: Powell, you okay? 700 00:35:01,933 --> 00:35:03,402 Yeah. But the bomb, it's in that. 701 00:35:03,502 --> 00:35:05,404 HONDO: Let me help you. 702 00:35:05,504 --> 00:35:06,805 Slowly. 703 00:35:09,941 --> 00:35:11,076 HICKS: Oh, God. 704 00:35:11,177 --> 00:35:12,744 All right. 705 00:35:12,844 --> 00:35:14,913 Every one of you, get lost. 706 00:35:15,947 --> 00:35:16,948 That's an order. 707 00:35:17,048 --> 00:35:18,250 That ain't happening, Commander. 708 00:35:18,350 --> 00:35:20,552 Not enough time to get clear anyway. 709 00:35:20,652 --> 00:35:22,154 Give me your knife, Hondo. 710 00:35:26,825 --> 00:35:28,059 (exhales) 711 00:35:35,234 --> 00:35:36,635 Wait! 712 00:35:36,735 --> 00:35:38,337 I saw them set it. 713 00:35:38,437 --> 00:35:40,272 They said something about two detonators 714 00:35:40,372 --> 00:35:41,440 and-and something I didn't understand. 715 00:35:41,540 --> 00:35:45,110 It sounded like, uh, d-- "s-señuela"? 716 00:35:45,211 --> 00:35:47,813 Señuelo. It's, um, it's "lure," a "decoy." 717 00:35:47,913 --> 00:35:49,615 This has to be a decoy. 718 00:35:49,715 --> 00:35:52,017 Okay, Commander, she's right. It's tamper-proofed. 719 00:35:52,117 --> 00:35:54,586 You cut that wire, it'll trigger the real detonator. 720 00:35:54,686 --> 00:35:55,821 We got to find that. 721 00:35:55,921 --> 00:35:57,256 Let's turn this thing over. 722 00:35:58,857 --> 00:36:00,292 Up. 723 00:36:04,530 --> 00:36:06,965 Now look at that wire. It's going directly into the bomb. 724 00:36:07,065 --> 00:36:08,467 This is the one we want to cut. 725 00:36:08,567 --> 00:36:10,602 All right. Let's just relax. 726 00:36:13,839 --> 00:36:17,042 I hope these aren't my last words. 727 00:36:22,881 --> 00:36:25,284 (beeping) 728 00:36:25,384 --> 00:36:27,185 (beeping stops) 729 00:36:27,286 --> 00:36:29,321 (exhales) 730 00:36:29,421 --> 00:36:31,089 Thank God. 731 00:36:34,460 --> 00:36:36,962 HONDO: Did you figure out what Adam Pearl's part is in all of this? 732 00:36:37,062 --> 00:36:39,365 Well, he wasn't aiming to win the Nobel Peace Prize. 733 00:36:39,465 --> 00:36:40,899 Deac was right. 734 00:36:40,999 --> 00:36:43,735 It was about him getting his factory built in Colombia. 735 00:36:43,835 --> 00:36:45,637 A billionaire serving his own self-interest, 736 00:36:45,737 --> 00:36:46,972 that's a surprise. 737 00:36:48,774 --> 00:36:51,843 You know, you can practice on me if you like. 738 00:36:51,943 --> 00:36:53,479 Practice what? 739 00:36:53,579 --> 00:36:56,214 Your apology. (chuckles) (chuckles) 740 00:36:56,315 --> 00:36:58,650 Wiseass. 741 00:36:58,750 --> 00:37:01,186 I know how to apologize. 742 00:37:07,793 --> 00:37:10,396 (exhales) 743 00:37:10,496 --> 00:37:11,630 Go ahead. 744 00:37:11,730 --> 00:37:12,964 Say it. 745 00:37:13,064 --> 00:37:14,500 "I told you so." 746 00:37:14,600 --> 00:37:16,868 That's not what I was gonna say. 747 00:37:16,968 --> 00:37:20,005 You were right about Gabriel, though. 748 00:37:20,105 --> 00:37:22,408 I got a daughter who's always liked bad boys, 749 00:37:22,508 --> 00:37:25,243 so my jerk radar, it's... 750 00:37:25,344 --> 00:37:27,078 it's finely tuned. 751 00:37:27,178 --> 00:37:30,682 What I wanted to say is that I'm sorry. 752 00:37:30,782 --> 00:37:33,885 What you do in your personal life's none of my business. 753 00:37:33,985 --> 00:37:38,290 I was just, uh, I was being protective. 754 00:37:38,390 --> 00:37:40,125 Did you forget "sexist"? 755 00:37:40,225 --> 00:37:43,429 (laughs softly) Okay. 756 00:37:43,529 --> 00:37:46,898 So, as my jerk radar 757 00:37:46,998 --> 00:37:49,735 is clearly faulty, 758 00:37:49,835 --> 00:37:53,739 how about, the next time I get asked out on a date, 759 00:37:53,839 --> 00:37:57,643 I bring them by HQ so you can vet them first? 760 00:37:57,743 --> 00:38:00,646 (chuckles) That's a deal. 761 00:38:00,746 --> 00:38:03,615 My girlfriend Maggie's got a son, he's about your age. 762 00:38:03,715 --> 00:38:05,651 He's an engineer at SpaceX. 763 00:38:05,751 --> 00:38:07,218 You should introduce us. 764 00:38:07,319 --> 00:38:09,254 You never know, you could end up being my father-in-law. 765 00:38:09,355 --> 00:38:13,124 Ah, let's... let's not get ahead of ourselves, okay? 766 00:38:13,224 --> 00:38:15,827 (Olvera speaking Spanish) 767 00:38:18,296 --> 00:38:20,799 I just wanted to say thank you. 768 00:38:20,899 --> 00:38:23,268 I wasn't sure, when I sent that text, if you'd show. 769 00:38:23,369 --> 00:38:24,970 Did you get in trouble 770 00:38:25,070 --> 00:38:27,272 for disobeying your boss's order to arrest us? 771 00:38:27,373 --> 00:38:28,874 (chuckles) No. 772 00:38:28,974 --> 00:38:31,109 He's happy to take the glory. 773 00:38:31,209 --> 00:38:32,878 Doesn't seem very fair to you. 774 00:38:32,978 --> 00:38:34,513 I don't do the job for that. 775 00:38:35,581 --> 00:38:36,848 I don't think you do, either. 776 00:38:37,849 --> 00:38:39,150 Take care of yourself. 777 00:38:40,852 --> 00:38:42,888 (indistinct radio chatter) 778 00:38:44,523 --> 00:38:46,458 Well, if we leave right now, 779 00:38:46,558 --> 00:38:48,460 we can catch that last flight back to L.A. 780 00:38:48,560 --> 00:38:50,028 Vamanos. 781 00:38:50,128 --> 00:38:52,831 So soon? I was thinking I could stick around, 782 00:38:52,931 --> 00:38:55,333 see what more trouble I could get into. 783 00:38:55,434 --> 00:38:56,968 (laughs softly): Okay. 784 00:38:57,068 --> 00:38:58,504 Oh, boy. 785 00:39:03,041 --> 00:39:04,510 Hey. Spoke to Hondo. 786 00:39:04,610 --> 00:39:06,111 They're heading home. 787 00:39:06,211 --> 00:39:07,746 Yo. Celebratory beers tomorrow. 788 00:39:08,947 --> 00:39:10,248 What's that? (scoffs) 789 00:39:10,348 --> 00:39:13,084 It's a flyer for senior mobility aids. 790 00:39:13,184 --> 00:39:15,654 No guessing who put that there. 791 00:39:15,754 --> 00:39:17,623 You know, the irony is, 792 00:39:17,723 --> 00:39:19,625 I'm in better shape than I ever have been. 793 00:39:19,725 --> 00:39:21,126 Uh, yeah, you're jacked. 794 00:39:21,226 --> 00:39:22,761 I'm waiting for Luca to come back 795 00:39:22,861 --> 00:39:25,263 and restart boot camp just so I can keep up. (laughs) 796 00:39:27,132 --> 00:39:28,834 (sighs) 797 00:39:28,934 --> 00:39:32,003 Hey, I was, uh, I was thinking about you and Matthew. 798 00:39:32,103 --> 00:39:34,205 It made me think of my dad. 799 00:39:34,305 --> 00:39:37,208 When he'd have one of his schizophrenic episodes, 800 00:39:37,308 --> 00:39:41,713 he would get delusional, have these crazy hallucinations. 801 00:39:41,813 --> 00:39:43,248 And then, when he got back on his meds, 802 00:39:43,348 --> 00:39:45,651 he'd go all quiet and distant on us. 803 00:39:45,751 --> 00:39:47,352 That must have been rough. 804 00:39:47,453 --> 00:39:49,855 I always felt like he wasn't interested in me. 805 00:39:49,955 --> 00:39:51,523 But I think, really, he was just 806 00:39:51,623 --> 00:39:53,158 feeling ashamed, 807 00:39:53,258 --> 00:39:55,060 because he thought that we saw him as weak. 808 00:39:55,160 --> 00:39:56,695 And that wasn't it at all, we just cared 809 00:39:56,795 --> 00:39:58,096 so much about him. 810 00:39:58,196 --> 00:40:00,231 What I'm saying is, 811 00:40:00,331 --> 00:40:03,368 I don't think it was pity that you saw on Matthew's face. 812 00:40:03,469 --> 00:40:04,836 It was more likely worry. 813 00:40:05,937 --> 00:40:07,639 Thanks. (door opens) 814 00:40:10,709 --> 00:40:12,410 Ow. Sheesh. 815 00:40:12,511 --> 00:40:14,312 ROCKER: Aw, you hurting, Deac? 816 00:40:14,412 --> 00:40:15,346 Sorry about that. 817 00:40:15,447 --> 00:40:16,848 Hulk not know his own strength. 818 00:40:16,948 --> 00:40:18,249 DEACON: No, no, no. 819 00:40:18,349 --> 00:40:20,686 (exhales) No, I'm good. 820 00:40:20,786 --> 00:40:22,253 Hearing rumors, though. 821 00:40:22,353 --> 00:40:23,254 People are saying that you're too chicken 822 00:40:23,354 --> 00:40:24,756 to go another round with me. 823 00:40:24,856 --> 00:40:25,824 Ooh. 824 00:40:25,924 --> 00:40:27,192 What? 825 00:40:27,292 --> 00:40:29,060 No. 826 00:40:29,160 --> 00:40:31,730 Who said that? Was it Stevens? 827 00:40:32,764 --> 00:40:33,999 I'm ready. 828 00:40:34,099 --> 00:40:36,001 Let's go now. 829 00:40:42,708 --> 00:40:43,975 ROCKER: Need some ice for that shoulder? 830 00:40:44,075 --> 00:40:46,812 No, I'm good. 831 00:40:46,912 --> 00:40:48,480 Let's go. 832 00:40:48,580 --> 00:40:50,549 (officers shouting encouragement) 833 00:40:52,350 --> 00:40:54,520 (grunting) 834 00:40:56,688 --> 00:40:58,557 (officers exclaiming) 835 00:40:58,657 --> 00:41:00,358 (panting) 836 00:41:05,497 --> 00:41:06,532 Hell yeah. 837 00:41:09,901 --> 00:41:12,403 I'm calling it. I win. 838 00:41:12,504 --> 00:41:15,707 Oh, and, um, the shoulder injury? I faked it. 839 00:41:15,807 --> 00:41:18,043 Lured you in like a fish on a line. 840 00:41:19,645 --> 00:41:22,480 (grunts) Hey, you better dust off that cape. 841 00:41:22,581 --> 00:41:24,650 I filmed the whole fight, just texted it to Matthew. 842 00:41:24,750 --> 00:41:26,084 You're gonna be back to superhero status 843 00:41:26,184 --> 00:41:27,285 soon as he watches it. 844 00:41:27,385 --> 00:41:28,486 For a little while, at least. 845 00:41:28,587 --> 00:41:30,722 Stevens? 846 00:41:30,822 --> 00:41:31,923 Thank you. 847 00:41:32,023 --> 00:41:33,859 Guess I'm buying the beers. 848 00:41:35,326 --> 00:41:37,228 You really put a lot on the line. 849 00:41:37,328 --> 00:41:39,264 I knew you'd be good for it. 850 00:41:39,364 --> 00:41:40,666 (chuckles) 851 00:41:40,766 --> 00:41:42,668 Captioning sponsored by CBS 852 00:41:42,768 --> 00:41:44,670 and TOYOTA. 853 00:41:44,770 --> 00:41:47,739 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 60379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.