All language subtitles for Route66 - S02E28 (There I Am - There I Always Am)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,934 --> 00:00:03,870 (orchestral music) 2 00:00:34,334 --> 00:00:37,337 (upbeat jazz music) 3 00:00:42,475 --> 00:00:43,610 - Mr. Brighton? 4 00:00:43,610 --> 00:00:45,512 - Yes, yes, Joe. 5 00:00:45,512 --> 00:00:46,746 - [Joe] We can't run in any closer 6 00:00:46,746 --> 00:00:49,015 unless you want to try through the reef. 7 00:00:49,015 --> 00:00:49,849 - Alright. 8 00:00:51,384 --> 00:00:54,387 (upbeat jazz music) 9 00:01:06,800 --> 00:01:10,403 Well, you wanted an isolated beach, 10 00:01:10,403 --> 00:01:14,574 here it is, Little Harbor, Catalina Island, Pacific side. 11 00:01:16,309 --> 00:01:19,312 On a clear day, you can see Formosa. 12 00:01:20,880 --> 00:01:22,882 - Well, it's been grand. 13 00:01:31,357 --> 00:01:33,693 (splashing) 14 00:01:42,836 --> 00:01:45,839 - That's a grandstand play. 15 00:01:45,839 --> 00:01:50,477 - What does she think she'll find in there anyway? 16 00:01:50,477 --> 00:01:54,981 - What is there to be found, that isn't already lost? 17 00:01:54,981 --> 00:01:57,917 (group chattering) 18 00:02:02,722 --> 00:02:04,390 - It's about an hour into Avalon, 19 00:02:04,390 --> 00:02:06,292 fifteen minutes to get these things refilled, 20 00:02:06,292 --> 00:02:08,360 and an hour back. 21 00:02:08,360 --> 00:02:09,928 It's 11:00 now, I might as well grab lunch 22 00:02:09,929 --> 00:02:10,896 while I'm in town. 23 00:02:10,896 --> 00:02:12,365 I'll be back about 2:00. 24 00:02:12,365 --> 00:02:14,767 You want those bull lobsters we spotted this morning, 25 00:02:14,767 --> 00:02:16,269 You better be back before then. 26 00:02:16,269 --> 00:02:19,639 You know, they're deep enough now, and the plug's out. 27 00:02:19,639 --> 00:02:22,876 - Ah, there's another low tide tomorrow. 28 00:02:22,876 --> 00:02:24,978 - Not for this city boy. 29 00:02:24,978 --> 00:02:26,379 - You know your trouble? 30 00:02:26,379 --> 00:02:27,947 No soul. 31 00:02:27,947 --> 00:02:31,618 Stout Cortez, with eagle eyes, stared at the Pacific, 32 00:02:31,618 --> 00:02:33,153 and all his men looked at each other 33 00:02:33,153 --> 00:02:37,390 with a wild surmise, silent upon a peak in Darien. 34 00:02:37,390 --> 00:02:38,458 And then, do you know what he said? 35 00:02:38,458 --> 00:02:39,292 - Who? 36 00:02:39,292 --> 00:02:40,126 - Cortez. 37 00:02:41,294 --> 00:02:44,430 - You seen one wave, you seen them all. 38 00:02:45,698 --> 00:02:49,202 (upbeat orchestral music) 39 00:03:37,183 --> 00:03:40,853 (sweeping orchestral music) 40 00:03:52,298 --> 00:03:53,733 - What's the use? 41 00:03:58,471 --> 00:03:59,305 - Hey! 42 00:04:06,980 --> 00:04:09,882 (orchestral music) 43 00:04:25,965 --> 00:04:28,735 - Don't tell me, let me guess. 44 00:04:28,735 --> 00:04:31,304 You're the local sommelier. 45 00:04:31,304 --> 00:04:32,805 - Some girls have to walk home, 46 00:04:32,805 --> 00:04:36,409 but, well, whoever you are, welcome ashore. 47 00:04:37,243 --> 00:04:38,845 What's a sommelier? 48 00:04:39,879 --> 00:04:41,381 - Where do you go? 49 00:04:43,283 --> 00:04:45,184 Isn't there anyplace where Friday 50 00:04:45,184 --> 00:04:48,021 hasn't put his big, fat footprint? 51 00:04:50,023 --> 00:04:52,225 - I was about to cook some bass. 52 00:04:52,225 --> 00:04:53,226 Interesting? 53 00:04:53,226 --> 00:04:54,494 - Revolting. 54 00:04:54,494 --> 00:04:56,396 I brought my own lunch. 55 00:04:58,164 --> 00:05:00,466 A sommelier is a wine steward. 56 00:05:00,466 --> 00:05:02,402 - Oh, you mean one of those guys with a chain, 57 00:05:02,402 --> 00:05:06,005 and the fancy suit, and the gold corkscrew. 58 00:05:07,073 --> 00:05:08,808 - That's right. 59 00:05:08,808 --> 00:05:10,910 You know, one of these days, I'm going to say, 60 00:05:10,910 --> 00:05:13,680 "Sorry old chap, you know, it's just like vinegar. 61 00:05:13,680 --> 00:05:15,682 Take it back to the cellar and give us a '53, 62 00:05:15,682 --> 00:05:17,917 a good year, of course." 63 00:05:17,917 --> 00:05:19,819 You're camped around here? 64 00:05:19,819 --> 00:05:21,321 - Yeah. 65 00:05:21,321 --> 00:05:22,422 - Live grand. 66 00:05:25,558 --> 00:05:28,394 - Hey, I know why you came ashore! 67 00:05:29,996 --> 00:05:30,930 You got cabin fever. 68 00:05:30,930 --> 00:05:32,532 You wanna bust out. 69 00:05:33,566 --> 00:05:34,967 You married? 70 00:05:34,967 --> 00:05:37,737 - I came ashore to rehabilitate the natives. 71 00:05:37,737 --> 00:05:39,839 Don't you know everybody's married? 72 00:05:39,839 --> 00:05:42,475 Everybody except the people that ought to be. 73 00:05:42,475 --> 00:05:44,310 - Hey, you want a towel? 74 00:05:44,310 --> 00:05:46,746 - What's the sun for? 75 00:05:46,746 --> 00:05:49,649 (orchestral music) 76 00:06:37,930 --> 00:06:40,933 (upbeat jazz music) 77 00:08:43,089 --> 00:08:46,092 (sultry jazz music) 78 00:10:22,655 --> 00:10:26,592 - The other one went from the frying pan into the fire. 79 00:10:26,592 --> 00:10:29,261 - Why don't you give fish a gun? 80 00:10:31,063 --> 00:10:32,498 Even up the odds. 81 00:10:33,899 --> 00:10:36,402 - I'm too tough to cook. 82 00:10:36,402 --> 00:10:37,370 - Well, why don't you try it 83 00:10:37,370 --> 00:10:39,839 off a shark net in Panama City? 84 00:10:41,474 --> 00:10:45,311 - I don't think the message's in your bottle. 85 00:10:47,413 --> 00:10:49,448 All the sad, young women of the world, 86 00:10:49,448 --> 00:10:52,018 all writing history books, their own, 87 00:10:52,018 --> 00:10:54,253 about how they're beautiful, white swans 88 00:10:54,253 --> 00:10:56,989 turned into geese and flew South. 89 00:10:58,124 --> 00:10:59,358 - Well, what do you know? 90 00:10:59,358 --> 00:11:00,860 How does that go? 91 00:11:00,860 --> 00:11:03,896 An eye isn't an eye, because you see it, 92 00:11:03,896 --> 00:11:06,565 it's an eye because it sees you. 93 00:11:09,402 --> 00:11:10,403 To you, eye. 94 00:11:15,141 --> 00:11:16,142 - Armistice? 95 00:11:17,343 --> 00:11:18,911 - Who's at war? 96 00:11:18,911 --> 00:11:21,714 I cut my barbed wire today. 97 00:11:21,714 --> 00:11:24,050 Aren't you gonna ask me why? 98 00:11:25,384 --> 00:11:26,218 - No. 99 00:11:27,153 --> 00:11:27,987 - No? 100 00:11:29,422 --> 00:11:32,024 Well, I'm looking for a sea 101 00:11:32,024 --> 00:11:35,394 on which no sail has ever been raised, 102 00:11:35,394 --> 00:11:37,296 a beach in which Joe Robinson can't check 103 00:11:37,296 --> 00:11:39,398 on Wednesday's child, me. 104 00:11:40,466 --> 00:11:42,034 So, I find a piece of nowhere, 105 00:11:42,034 --> 00:11:43,836 and I wade ashore as bright as Balboa, 106 00:11:43,836 --> 00:11:45,871 and it's already subdivided. 107 00:11:45,871 --> 00:11:46,872 You're here. 108 00:11:48,340 --> 00:11:52,111 You know, as I was swimming into shore today, 109 00:11:53,312 --> 00:11:56,449 I said to myself, no bongos, no people, 110 00:11:57,717 --> 00:11:59,985 just time, clean and empty. 111 00:12:01,120 --> 00:12:04,223 Time to walk alone, time to bake in the sun, 112 00:12:04,223 --> 00:12:07,660 time to turn nothing, you know, into something, 113 00:12:07,660 --> 00:12:09,395 even for a few hours. 114 00:12:10,329 --> 00:12:11,163 - Okay. 115 00:12:12,565 --> 00:12:15,301 It's a big island, so walk, bake. 116 00:12:17,636 --> 00:12:21,207 You take the North and I'll take the South. 117 00:12:22,141 --> 00:12:24,076 Mason-Dixon Line, okay? 118 00:12:25,010 --> 00:12:26,378 - Right. 119 00:12:26,378 --> 00:12:28,547 - I'll save you some fish. 120 00:12:30,082 --> 00:12:33,753 (dramatic orchestral music) 121 00:15:42,441 --> 00:15:45,210 (waves crashing) 122 00:15:56,388 --> 00:15:58,624 - This is South, not North. 123 00:15:59,892 --> 00:16:02,394 - It's a usual cup of struggle. 124 00:16:05,764 --> 00:16:08,434 The story of my life, I slipped. 125 00:16:17,776 --> 00:16:19,044 - Your ankle is swollen. 126 00:16:19,044 --> 00:16:20,913 I think that's what's trapping it in there. 127 00:16:20,913 --> 00:16:23,248 - Well, ankle stop swelling. 128 00:16:26,085 --> 00:16:27,353 - Look, I better go back to the lean-to 129 00:16:27,353 --> 00:16:30,155 and see if I can't get some fat, grease, 130 00:16:30,155 --> 00:16:31,323 or something I can put around your ankle, 131 00:16:31,323 --> 00:16:33,926 maybe I can slide it out. 132 00:16:33,926 --> 00:16:36,395 - It's broken, isn't it? 133 00:16:36,395 --> 00:16:37,663 - I can't tell. 134 00:16:39,999 --> 00:16:44,169 - When I slipped, I dropped my bottle of champagne. 135 00:16:44,169 --> 00:16:48,273 - I don't think we'll worry about that right now. 136 00:16:49,541 --> 00:16:53,212 (dramatic orchestral music) 137 00:17:39,291 --> 00:17:40,125 Try it now. 138 00:17:40,125 --> 00:17:40,959 Easy. 139 00:17:51,036 --> 00:17:55,040 - Well, it looks like six more week's of winter. 140 00:17:56,208 --> 00:17:57,409 - There's a ledge or something right here. 141 00:17:57,409 --> 00:18:01,480 See if you can slip your foot right past it. 142 00:18:01,480 --> 00:18:03,949 Do you feel any barnacles or anything under there? 143 00:18:03,949 --> 00:18:05,451 - No, it just feels numb. 144 00:18:05,451 --> 00:18:06,618 - I guess I better get an iron, 145 00:18:06,618 --> 00:18:09,922 and see if I can't chip some of that away. 146 00:18:11,857 --> 00:18:12,791 - I'd like you to know that 147 00:18:12,791 --> 00:18:14,059 that troublesome ankle wedged 148 00:18:14,059 --> 00:18:15,928 in the Rock of Ages was once considered 149 00:18:15,928 --> 00:18:17,262 by experts in the matter 150 00:18:17,262 --> 00:18:20,132 as one of the trimmest ankles ever seen. 151 00:18:20,132 --> 00:18:22,367 - Look, I'll be right back. 152 00:18:23,702 --> 00:18:26,371 - Oh, if I want to call you, what'll I call you? 153 00:18:26,371 --> 00:18:27,206 - Buz. 154 00:18:28,373 --> 00:18:30,843 - What are you looking at your watch for? 155 00:18:30,843 --> 00:18:32,344 - Oh, I was just wondering about the fish. 156 00:18:32,344 --> 00:18:36,115 I guess it's probably time to turn it. 157 00:18:36,115 --> 00:18:39,885 - Now, that's the high water mark, isn't it? 158 00:18:39,885 --> 00:18:40,786 - Yeah, so? 159 00:18:41,687 --> 00:18:44,289 - So, when's high tide? 160 00:18:44,289 --> 00:18:45,124 - Why? 161 00:18:48,727 --> 00:18:50,796 Of course, be right back. 162 00:18:52,264 --> 00:18:55,200 (orchestral music) 163 00:19:54,927 --> 00:19:55,761 Watch it! 164 00:20:09,241 --> 00:20:11,243 This is solid rock. 165 00:20:11,243 --> 00:20:12,911 No shell, just rock. 166 00:20:18,417 --> 00:20:19,985 It's gonna take more than this iron. 167 00:20:19,985 --> 00:20:22,154 The iron won't break this. 168 00:20:24,456 --> 00:20:27,359 (orchestral music) 169 00:21:08,634 --> 00:21:10,602 If we only had the car. 170 00:21:10,602 --> 00:21:13,205 I'd improvise some kind of winch with the wheel. 171 00:21:13,205 --> 00:21:14,406 All we need is an inch. 172 00:21:14,406 --> 00:21:15,707 We could get your foot free from there, 173 00:21:15,707 --> 00:21:18,176 if I could only get a hold of my buddy. 174 00:21:18,176 --> 00:21:19,645 - Well, who's your buddy? 175 00:21:19,645 --> 00:21:21,213 - He's over in Avalon. 176 00:21:21,213 --> 00:21:22,914 - Go get him, I'll wait. 177 00:21:22,914 --> 00:21:24,383 I promise. 178 00:21:24,383 --> 00:21:26,885 - I wonder if there's a phone around here somewhere. 179 00:21:26,885 --> 00:21:28,353 - Hey, why don't you call Maxine's? 180 00:21:28,353 --> 00:21:29,588 Tell him it's for Lola, and ask him 181 00:21:29,588 --> 00:21:31,823 to give us the secret to the tartar sauce. 182 00:21:31,823 --> 00:21:33,358 - Listen you, I'm going on the assumption 183 00:21:33,358 --> 00:21:35,294 that your life is worth something. 184 00:21:35,294 --> 00:21:36,495 Now, if you don't want it, 185 00:21:36,495 --> 00:21:37,729 you can throw it away somewhere else 186 00:21:37,729 --> 00:21:39,431 after I let you loose, but not in front of me. 187 00:21:39,431 --> 00:21:43,602 So until then, knock off all the lousy wisecracks! 188 00:21:54,746 --> 00:21:56,214 Look, maybe we don't have any champagne, 189 00:21:56,214 --> 00:21:57,783 but there's a bottle of something over there. 190 00:21:57,783 --> 00:22:00,052 I'll get it for you. 191 00:22:00,052 --> 00:22:01,887 - I don't want any now. 192 00:22:30,549 --> 00:22:33,318 (engine revving) 193 00:22:36,221 --> 00:22:37,289 - Hey, fella! 194 00:22:38,857 --> 00:22:42,527 Your tanks are all charged, and ready to go! 195 00:22:57,509 --> 00:22:59,511 - Hey, there a good place around to grab some lunch? 196 00:22:59,511 --> 00:23:01,279 - Yeah, there's a little bar around the corner 197 00:23:01,279 --> 00:23:04,216 just off Crescent Avenue, serves a great barbecue beef. 198 00:23:04,216 --> 00:23:05,584 - Thanks, can I leave these here awhile? 199 00:23:05,584 --> 00:23:07,586 - Sure can. - Thank you. 200 00:23:17,629 --> 00:23:20,365 (waves crashing) 201 00:23:26,104 --> 00:23:29,775 (dramatic orchestral music) 202 00:27:11,563 --> 00:27:14,299 (waves crashing) 203 00:27:40,692 --> 00:27:41,860 - You alright? 204 00:27:43,561 --> 00:27:46,765 - I'm, how do they say it, a-okay? 205 00:27:46,765 --> 00:27:50,935 - I went South to (unintelligble) Cove. 206 00:27:52,837 --> 00:27:55,740 Everything's closed for the winter. 207 00:27:58,009 --> 00:28:01,012 That buddy of mine's supposed to be back by 2:00. 208 00:28:01,012 --> 00:28:03,014 It's after 2:00 now. 209 00:28:03,014 --> 00:28:04,516 Listen, can you hold on? 210 00:28:04,516 --> 00:28:07,118 I'm gonna go North and see if I can find anything. 211 00:28:07,118 --> 00:28:08,386 - Yeah. 212 00:28:08,386 --> 00:28:09,754 - You alright? 213 00:28:09,754 --> 00:28:10,922 - Yeah. 214 00:28:10,922 --> 00:28:11,756 - Good. 215 00:28:13,024 --> 00:28:15,794 (waves crashing) 216 00:28:29,340 --> 00:28:32,177 (seagulls crying) 217 00:28:52,597 --> 00:28:55,700 (upbeat bongo music) 218 00:29:21,693 --> 00:29:22,794 - In a hurry? 219 00:29:24,129 --> 00:29:25,196 - Huh? 220 00:29:25,196 --> 00:29:26,631 - You in a hurry? 221 00:29:27,532 --> 00:29:29,267 - No, not especially. 222 00:29:30,401 --> 00:29:31,569 - Charlie will be back in a few minutes, 223 00:29:31,569 --> 00:29:32,871 had to go over to the school 224 00:29:32,871 --> 00:29:35,173 and see Lauren's English teacher. 225 00:29:35,173 --> 00:29:36,775 Lauren's his kid. 226 00:29:36,775 --> 00:29:39,978 Sixth grade, but he can't spell yet. 227 00:29:39,978 --> 00:29:41,679 Oh, he's bright enough. 228 00:29:41,679 --> 00:29:44,048 He knows all about retro-rockets, and orbital flights, 229 00:29:44,048 --> 00:29:46,885 but he just can't spell, you know? 230 00:29:48,353 --> 00:29:49,721 - It's the way they teach now, 231 00:29:49,721 --> 00:29:51,556 sight, technique and memory reading 232 00:29:51,556 --> 00:29:53,458 versus the old phonetic system. 233 00:29:53,458 --> 00:29:55,360 Now, when I was in school, it was all phonetics, 234 00:29:55,360 --> 00:29:56,461 the only way. 235 00:29:58,196 --> 00:30:01,800 - How about I fix you a drink while you're waiting? 236 00:30:01,800 --> 00:30:02,767 - No rush. 237 00:30:02,767 --> 00:30:04,869 - Oh, Charlie won't mind. 238 00:30:09,941 --> 00:30:11,209 As a matter of fact, anybody who favors 239 00:30:11,209 --> 00:30:13,211 the phonetic system, he'll insist 240 00:30:13,211 --> 00:30:14,279 you have a drink on the house. 241 00:30:14,279 --> 00:30:15,246 Now, what'll it be? 242 00:30:15,246 --> 00:30:16,548 - Well, let's see. 243 00:30:16,548 --> 00:30:17,682 Martini on the rocks. 244 00:30:17,682 --> 00:30:18,516 - Right-O. 245 00:30:20,718 --> 00:30:24,389 (dramatic orchestral music) 246 00:30:56,354 --> 00:30:57,188 Hey! 247 00:31:00,024 --> 00:31:02,193 (whistles) 248 00:33:04,882 --> 00:33:07,652 (glass breaking) 249 00:33:25,003 --> 00:33:27,171 (panting) 250 00:33:47,191 --> 00:33:50,028 (water splashing) 251 00:33:52,497 --> 00:33:56,167 (dramatic orchestral music) 252 00:34:55,726 --> 00:34:58,996 (electricity sparking) 253 00:35:02,333 --> 00:35:04,502 (buzzing) 254 00:35:06,037 --> 00:35:08,039 - Number, please. 255 00:35:08,039 --> 00:35:09,307 Number, please. 256 00:35:11,709 --> 00:35:12,977 Number, please. 257 00:35:17,915 --> 00:35:19,117 I'm getting a permanent signal 258 00:35:19,117 --> 00:35:21,786 on the isthmus toll line, Frank. 259 00:35:22,954 --> 00:35:25,756 Maintenance is out at Kirby Beach, now. 260 00:35:25,756 --> 00:35:30,628 Will you get them this report as soon as possible? 261 00:35:30,628 --> 00:35:34,298 (dramatic orchestral music) 262 00:36:29,187 --> 00:36:31,956 (waves crashing) 263 00:37:14,732 --> 00:37:15,833 - Nobody home? 264 00:37:15,833 --> 00:37:17,401 - No. 265 00:37:17,401 --> 00:37:19,003 - Well, they said around four-ish, didn't they? 266 00:37:19,003 --> 00:37:20,238 - Right. 267 00:37:20,238 --> 00:37:21,505 - Well, what time is it now? 268 00:37:21,505 --> 00:37:22,907 - Late, too late. 269 00:37:25,743 --> 00:37:26,911 Oh Jesus, hold on will you? 270 00:37:26,911 --> 00:37:27,745 Hold on! 271 00:37:30,047 --> 00:37:31,115 Look, I'm going back to the lean-to 272 00:37:31,115 --> 00:37:32,883 to see if I can't get anything. 273 00:37:32,883 --> 00:37:33,718 Hold on! 274 00:37:36,287 --> 00:37:39,790 (somber orchestral music) 275 00:38:34,645 --> 00:38:37,882 - I thought life had nothing else to steal from me, 276 00:38:37,882 --> 00:38:41,385 and I had nothing left to steal from it. 277 00:38:41,385 --> 00:38:45,323 - I just don't know what else I can do, do you? 278 00:38:46,190 --> 00:38:47,758 - Buz, I never was very strong. 279 00:38:47,758 --> 00:38:50,528 Honestly, I never was very strong. 280 00:38:50,528 --> 00:38:51,362 Hold me, Buz. 281 00:38:51,362 --> 00:38:52,697 Please, hold me. 282 00:38:59,837 --> 00:39:01,405 - Tod, where are you? 283 00:39:01,405 --> 00:39:02,740 Where's anybody? 284 00:39:11,882 --> 00:39:14,352 I just can't sit here and do nothing. 285 00:39:14,352 --> 00:39:16,954 You understand that, don't you? 286 00:39:19,223 --> 00:39:22,393 - Well, in Rome it's tomorrow already. 287 00:39:23,661 --> 00:39:25,896 The same sky, but tomorrow. 288 00:39:28,599 --> 00:39:31,669 - Lola, just keep looking at the sky. 289 00:39:35,373 --> 00:39:39,043 (dramatic orchestral music) 290 00:40:21,652 --> 00:40:22,987 Hurry, somebody! 291 00:40:29,026 --> 00:40:31,362 (screaming) 292 00:40:36,667 --> 00:40:38,235 Hold on, will you? 293 00:40:38,235 --> 00:40:40,004 Please, just hold on. 294 00:40:40,905 --> 00:40:42,239 Hold on, please. 295 00:40:43,874 --> 00:40:45,443 I'll be right back. 296 00:41:11,168 --> 00:41:14,104 - Come out, Lola, wherever you are! 297 00:41:15,873 --> 00:41:18,075 I am speaking to you as a vagrant, 298 00:41:18,075 --> 00:41:20,444 and it's depleting. 299 00:41:20,444 --> 00:41:22,179 Come out, Lola! 300 00:41:22,179 --> 00:41:24,081 All is forgiven! 301 00:41:24,081 --> 00:41:27,351 And, the champagne is properly chilled. 302 00:41:28,285 --> 00:41:29,119 - Hey! 303 00:41:30,621 --> 00:41:32,056 - Come out, Lola! 304 00:41:33,757 --> 00:41:34,592 Lola! 305 00:41:38,362 --> 00:41:39,196 - Hey! 306 00:41:42,900 --> 00:41:43,734 - Lola! 307 00:41:57,314 --> 00:41:58,716 Joe! 308 00:41:58,716 --> 00:42:00,017 Get in there, Joe, as fast as you can, 309 00:42:00,017 --> 00:42:02,653 and as far in as you can. 310 00:42:02,653 --> 00:42:06,323 (dramatic orchestral music) 311 00:42:37,821 --> 00:42:40,324 - Hold on, I'll be right back! 312 00:42:42,159 --> 00:42:45,829 (dramatic orchestral music) 313 00:44:52,956 --> 00:44:55,693 (winch grinding) 314 00:45:15,746 --> 00:45:18,482 (waves crashing) 315 00:45:29,159 --> 00:45:31,829 (rock cracking) 316 00:45:37,468 --> 00:45:40,971 (joyful orchestral music) 317 00:46:25,015 --> 00:46:27,718 - Well, I don't think there's anything broken but, 318 00:46:27,718 --> 00:46:31,889 we'll head back to the mainland and have it x-rayed. 319 00:46:39,797 --> 00:46:42,633 Well, in that case, I'd say first, 320 00:46:48,205 --> 00:46:50,140 stay away from those rocks. 321 00:46:50,140 --> 00:46:53,877 Second, interesting looking as he is, 322 00:46:53,877 --> 00:46:57,281 you'll be bored with him within 24 hours. 323 00:46:59,316 --> 00:47:01,285 So, in the event that you do get bored 324 00:47:01,285 --> 00:47:04,621 faster than I anticipate, remember this. 325 00:47:06,056 --> 00:47:09,860 This will be by sea, and this will be by land. 326 00:47:15,199 --> 00:47:17,467 - I told you how it was with me, 327 00:47:17,467 --> 00:47:20,103 just one wave after another, 328 00:47:20,103 --> 00:47:22,873 same old pattern over, and over again. 329 00:47:22,873 --> 00:47:25,375 There I am, there I always am. 330 00:47:29,179 --> 00:47:31,415 I lost you a long time ago. 331 00:47:35,185 --> 00:47:36,019 Let's go. 332 00:47:37,754 --> 00:47:40,691 (orchestral music) 333 00:48:28,672 --> 00:48:31,675 (upbeat jazz music) 334 00:49:51,888 --> 00:49:54,124 - [Narrator] This has been a Screen Gems film presentation 335 00:49:54,124 --> 00:49:56,026 from Columbia Pictures, 336 00:49:56,026 --> 00:49:59,262 Herbert B. Leonard, Executive Producer. 21351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.