Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,801 --> 00:00:05,305
(cheery orchestral music)
2
00:00:12,078 --> 00:00:13,513
- [Buz] Sometimes
everything gets sharper
3
00:00:13,513 --> 00:00:16,216
and takes on a meaning
out of the day, like,
4
00:00:16,216 --> 00:00:19,219
Paradise Street is ironic
when you're on your way back
5
00:00:19,219 --> 00:00:21,454
to Spring Grove State Hospital.
6
00:00:21,454 --> 00:00:25,492
Three going out, and
only two coming back.
7
00:00:25,492 --> 00:00:28,528
I mean, maybe if you
don't live around here,
8
00:00:28,528 --> 00:00:30,830
it might not mean
anything to you,
9
00:00:30,830 --> 00:00:34,534
but Spring Grove is for
people who are mentally ill.
10
00:00:34,534 --> 00:00:38,304
(leisurely orchestral music)
11
00:01:32,225 --> 00:01:33,159
- Let's go.
12
00:01:43,837 --> 00:01:45,238
- What's it going to cost us?
13
00:01:45,238 --> 00:01:48,341
We've got an extra
half hour, anyway?
14
00:01:50,376 --> 00:01:53,279
- I don't mind the half hour.
15
00:01:53,279 --> 00:01:54,114
For what?
16
00:01:54,981 --> 00:01:56,483
- I don't know.
17
00:01:56,483 --> 00:01:58,751
If she's going to be in
there the rest of her life,
18
00:01:58,751 --> 00:02:00,320
what's a half hour?
19
00:02:01,221 --> 00:02:03,123
And if she's out again,
20
00:02:05,425 --> 00:02:08,862
I'd like to be here
to see it personally.
21
00:02:11,231 --> 00:02:15,001
(leisurely orchestral music)
22
00:02:47,300 --> 00:02:49,135
- [Tod] We never
met Lillian Adlrich
23
00:02:49,135 --> 00:02:51,538
before five days ago.
24
00:02:51,538 --> 00:02:55,108
We're not related to her,
we're not in love with her.
25
00:02:55,108 --> 00:02:58,378
We're more nearly
acquaintances than friends.
26
00:02:58,378 --> 00:03:01,080
The only thing we really
have in common is membership
27
00:03:01,080 --> 00:03:03,516
in the same human race.
28
00:03:03,516 --> 00:03:07,620
That, and because we know
her agony personally.
29
00:03:07,620 --> 00:03:11,224
(intense orchestral music)
30
00:03:15,028 --> 00:03:18,798
(leisurely orchestral music)
31
00:03:28,007 --> 00:03:29,342
- Hide and seek.
32
00:03:31,945 --> 00:03:33,279
- Hide and seek?
33
00:03:34,747 --> 00:03:35,982
- Yeah.
34
00:03:35,982 --> 00:03:38,651
Come out, come out,
wherever you are.
35
00:03:49,329 --> 00:03:52,899
(intense orchestral music)
36
00:03:54,934 --> 00:03:56,603
- Am I well? Really?
37
00:04:00,873 --> 00:04:01,774
I think so,
38
00:04:04,644 --> 00:04:05,478
but am I?
39
00:04:06,679 --> 00:04:08,248
- Yes.
40
00:04:08,248 --> 00:04:11,017
You've been well for some time.
41
00:04:11,017 --> 00:04:14,520
(somber orchestral music)
42
00:04:58,564 --> 00:05:00,933
- You've got the
address of the shipyard?
43
00:05:00,933 --> 00:05:03,436
- Yes.
- You know where to go?
44
00:05:03,436 --> 00:05:05,471
- You report right to personnel,
45
00:05:05,471 --> 00:05:08,408
the same places, the same
people you saw before.
46
00:05:08,408 --> 00:05:10,310
Oh! When you come home tonight,
47
00:05:10,310 --> 00:05:12,512
have a hot bath and
go right to sleep.
48
00:05:12,512 --> 00:05:14,947
If it seems too quiet,
turn on the radio.
49
00:05:14,947 --> 00:05:18,318
- [Patient in black] Lillian,
I'll see you outside!
50
00:05:18,318 --> 00:05:19,852
- [Patient in White]
I'm next, Lillian!
51
00:05:19,852 --> 00:05:21,621
- Lillian, good luck.
52
00:05:22,689 --> 00:05:25,692
- And Lillian, now you be good,
53
00:05:25,692 --> 00:05:28,227
and don't you come back here.
54
00:05:28,227 --> 00:05:32,065
- [Patient in Black]
Lillian, God be with you.
55
00:05:50,783 --> 00:05:53,786
(patients laughing)
56
00:06:11,804 --> 00:06:13,840
- Don't be ashamed to
leave the lights on
57
00:06:13,840 --> 00:06:16,576
in your room if
you feel like it.
58
00:06:18,044 --> 00:06:20,646
- Are you nervous for me?
59
00:06:20,646 --> 00:06:21,981
- Yes, a little.
60
00:06:32,759 --> 00:06:34,427
- I'll be all right.
61
00:07:01,387 --> 00:07:04,223
I think I have to
do it alone now.
62
00:07:05,224 --> 00:07:06,058
- Goodbye.
63
00:07:08,494 --> 00:07:11,931
(eerie orchestral music)
64
00:07:43,529 --> 00:07:45,765
(door slamming shut)
65
00:07:45,765 --> 00:07:49,335
(intense orchestral music)
66
00:10:12,578 --> 00:10:16,749
(hums with the
rhythm of the train)
67
00:11:12,104 --> 00:11:15,107
(crane horn blares)
68
00:11:20,980 --> 00:11:23,816
(Lillian gasping)
69
00:11:35,528 --> 00:11:36,929
- Can I help you?
70
00:11:38,898 --> 00:11:41,534
- [Lillian] I'm supposed to
go to the personnel office.
71
00:11:41,534 --> 00:11:43,002
I work there.
72
00:11:43,002 --> 00:11:45,404
I'm supposed to work there.
73
00:11:45,404 --> 00:11:48,474
- [Tod] Right over there,
right up the stairs.
74
00:11:48,474 --> 00:11:50,242
- [Buz] There's a sign there.
75
00:11:50,242 --> 00:11:52,211
I'll help you if you want.
76
00:11:52,211 --> 00:11:53,546
- No, thank you.
77
00:11:57,950 --> 00:11:59,285
Thank you, both.
78
00:12:07,193 --> 00:12:11,464
- You want to see a fighting
lady, there she goes.
79
00:12:11,464 --> 00:12:13,532
Fighting with men,
fighting with life,
80
00:12:13,532 --> 00:12:14,366
fighting with --
81
00:12:14,366 --> 00:12:15,401
- Let's go, I'm hungry.
82
00:12:15,401 --> 00:12:16,736
- You're hungry?
83
00:12:16,736 --> 00:12:18,771
Who hung us up in
the first place?
84
00:12:18,771 --> 00:12:20,539
I was on my way to put
something in my stomach,
85
00:12:20,539 --> 00:12:22,975
and I turn around and
you're giving directions.
86
00:12:22,975 --> 00:12:24,744
- You want to eat or
you want to discuss?
87
00:12:24,744 --> 00:12:27,480
- We'll eat first,
discuss later.
88
00:12:33,953 --> 00:12:38,124
(horns and whistle sounding)
(employees chattering)
89
00:12:45,197 --> 00:12:46,999
- Really, it's not very hard.
90
00:12:46,999 --> 00:12:49,568
Sometimes it takes a
few days to catch on,
91
00:12:49,568 --> 00:12:52,171
but after that
it's just routine.
92
00:12:52,171 --> 00:12:53,172
- Thank you.
93
00:12:54,340 --> 00:12:57,943
- After you finish this,
you'll be an expert.
94
00:13:06,986 --> 00:13:09,421
- What, am I doing
this all right?
95
00:13:09,421 --> 00:13:11,190
- Very well, you're
doing very well.
96
00:13:11,190 --> 00:13:13,993
- I thought because
you were watching me --
97
00:13:13,993 --> 00:13:15,461
- Don't be nervous.
98
00:13:15,461 --> 00:13:17,530
I have another job for you.
99
00:13:17,530 --> 00:13:21,033
Each one of these folders
belongs to a different person.
100
00:13:21,033 --> 00:13:23,369
I want you to go
through each folder,
101
00:13:23,369 --> 00:13:25,704
and check all the
social security numbers.
102
00:13:25,704 --> 00:13:29,775
I want to be sure the
employment applications,
103
00:13:29,775 --> 00:13:33,512
employment records, and
time cards all match.
104
00:13:35,047 --> 00:13:36,215
Is that clear?
105
00:13:45,991 --> 00:13:48,894
I pulled over a whole
filing cabinet my first day
106
00:13:48,894 --> 00:13:50,229
of my first job.
107
00:13:51,163 --> 00:13:54,333
- (Laughs) Thank you.
108
00:14:09,315 --> 00:14:11,984
Please don't keep looking at me.
109
00:14:17,323 --> 00:14:19,325
I know, because I'm new.
110
00:14:21,894 --> 00:14:24,897
I know everybody's
curious about me,
111
00:14:26,465 --> 00:14:28,300
but I'm nervous today.
112
00:14:30,769 --> 00:14:31,604
Please.
113
00:14:34,406 --> 00:14:38,143
(leisurely orchestral music)
114
00:15:29,528 --> 00:15:32,631
(workers chattering)
115
00:15:39,471 --> 00:15:42,641
- Aside from that
am I doing it right?
116
00:15:43,809 --> 00:15:45,044
- I'm Buz Murdock.
117
00:15:45,044 --> 00:15:47,279
Who do I see about my
social security number?
118
00:15:47,279 --> 00:15:50,215
- Talk to Miss
Aldrich, right here.
119
00:15:52,718 --> 00:15:53,552
- Hello.
120
00:15:56,422 --> 00:15:58,023
You can look at me.
121
00:15:59,191 --> 00:16:02,094
I don't bite people
for looking at me.
122
00:16:09,435 --> 00:16:12,771
- You're social
security number's wrong.
123
00:16:13,939 --> 00:16:16,442
- [Buz] It should
be 100-20-0853.
124
00:16:19,244 --> 00:16:20,846
- It's right on your W-2,
125
00:16:20,846 --> 00:16:25,384
but on the application for
employment, it's wrong.
126
00:16:25,384 --> 00:16:27,086
- Well, let me see it.
127
00:16:27,086 --> 00:16:29,421
It's okay, it's my
social security card?
128
00:16:29,421 --> 00:16:30,589
- Wait, please!
129
00:16:30,589 --> 00:16:31,757
- Now, wait a
minute, let me see.
130
00:16:31,757 --> 00:16:32,591
- Please!
131
00:16:34,827 --> 00:16:36,095
Does he have the
right to take that out
132
00:16:36,095 --> 00:16:37,329
of my hands like that?
133
00:16:37,329 --> 00:16:38,364
Does he have the right
to take it like that
134
00:16:38,364 --> 00:16:40,065
and pull it out of my hand?
135
00:16:40,065 --> 00:16:41,700
- [Employee] You
give it back to her!
136
00:16:41,700 --> 00:16:43,002
You have no right to that!
137
00:16:43,002 --> 00:16:44,636
Give it back to her.
138
00:16:44,636 --> 00:16:45,971
- Well, now, wait a minute!
139
00:16:45,971 --> 00:16:46,905
Don't get hysterical!
140
00:16:46,905 --> 00:16:48,440
I'm not going to do anything,
141
00:16:48,440 --> 00:16:49,541
I'm just going to look at
my social security number.
142
00:16:49,541 --> 00:16:51,977
There's no secret about that.
143
00:16:52,845 --> 00:16:54,880
Well, now you've done it.
144
00:16:57,316 --> 00:16:59,618
If it's that important to you.
145
00:16:59,618 --> 00:17:01,420
- You're a monster!
146
00:17:01,420 --> 00:17:04,522
You're a mean, rude, impolite,
uncaring, unthinking,
147
00:17:04,522 --> 00:17:06,090
unfeeling human being!
148
00:17:06,090 --> 00:17:07,392
- Well, then, don't
fall in love with me!
149
00:17:07,393 --> 00:17:09,694
- Don't you know you
can't have everything?
150
00:17:09,694 --> 00:17:12,296
Don't you know that people
have to live together?
151
00:17:12,297 --> 00:17:13,598
They have to listen
to each other
152
00:17:13,598 --> 00:17:14,999
and share each other's problems,
153
00:17:15,000 --> 00:17:16,602
and listen as if
they were their own?
154
00:17:16,602 --> 00:17:19,171
- Look, I don't need the
kindergarten lecture, forget it!
155
00:17:19,171 --> 00:17:21,573
Now if I ripped the
paper, I'm sorry,
156
00:17:21,573 --> 00:17:23,041
but if it means
that much to you,
157
00:17:23,041 --> 00:17:24,475
just give me some mending tape
158
00:17:24,476 --> 00:17:26,444
and I'll put it together again!
159
00:17:26,444 --> 00:17:28,046
- I hate a wise guy!
160
00:17:28,047 --> 00:17:29,848
- What was that all about?
161
00:17:29,848 --> 00:17:31,483
- You get out of here!
162
00:17:31,483 --> 00:17:32,951
- I didn't do anything!
163
00:17:32,951 --> 00:17:36,388
- Get out! You get out of here!
164
00:17:36,388 --> 00:17:38,390
- You're all hysterical.
165
00:17:48,634 --> 00:17:49,635
- I'm sorry.
166
00:17:54,940 --> 00:17:56,508
Please, forgive me.
167
00:17:59,845 --> 00:18:00,946
I'm not ready.
168
00:18:02,147 --> 00:18:05,451
I thought I was ready,
but I'm not ready.
169
00:18:05,451 --> 00:18:07,586
I'm not ready, I'm not!
170
00:18:07,586 --> 00:18:11,156
(intense orchestral music)
171
00:18:18,931 --> 00:18:20,933
- Coffee, light, please.
172
00:18:29,274 --> 00:18:30,309
- [Buz] Hey, lady,
wait a minute!
173
00:18:30,309 --> 00:18:31,143
What's the matter?
174
00:18:31,143 --> 00:18:32,077
- You've done enough!
175
00:18:32,077 --> 00:18:32,878
You just keep away from me!
176
00:18:32,878 --> 00:18:34,413
You've done enough!
177
00:18:35,280 --> 00:18:37,416
Hey! Wait a minute, I'm --
178
00:18:43,489 --> 00:18:46,258
You're crazy, the bunch of
you up there, you're crazy.
179
00:18:46,258 --> 00:18:47,626
- [Supervisor] Hey,
what's the matter?
180
00:18:47,626 --> 00:18:51,296
Have you got money in
the bank or something?
181
00:18:57,436 --> 00:19:01,206
(melancholy orchestral music)
182
00:19:17,156 --> 00:19:17,990
- Lillian,
183
00:19:20,592 --> 00:19:23,262
I got a call from the shipyard.
184
00:19:23,262 --> 00:19:26,765
They told me exactly
what happened there.
185
00:19:26,765 --> 00:19:28,967
- I'm so ashamed.
186
00:19:28,967 --> 00:19:31,503
- Lillian, I want
to talk to you.
187
00:19:31,503 --> 00:19:35,107
Will you promise to sit here
and wait 'til I have time
188
00:19:35,107 --> 00:19:36,441
and we can talk together?
189
00:19:36,441 --> 00:19:37,876
Will you do that?
190
00:19:43,682 --> 00:19:47,519
(melancholy orchestral music)
191
00:20:18,550 --> 00:20:22,221
- Now, I think you'd better
tell me why you came here
192
00:20:22,221 --> 00:20:24,723
and we can work something out.
193
00:20:26,124 --> 00:20:29,194
- I can't go back
there, I made a scene.
194
00:20:29,194 --> 00:20:31,964
- You can always apologize.
195
00:20:31,964 --> 00:20:35,567
- I don't want to go back
there, I want another job.
196
00:20:35,567 --> 00:20:37,169
- [Nurse] We don't have
another job for you
197
00:20:37,169 --> 00:20:39,171
just at this time.
198
00:20:39,171 --> 00:20:41,607
- I can't go back there!
199
00:20:41,607 --> 00:20:45,844
- Lillian, you're asking
for special privilege.
200
00:20:45,844 --> 00:20:48,647
I can't do that for you!
201
00:20:48,647 --> 00:20:50,315
You're not sick,
202
00:20:50,315 --> 00:20:51,316
you're well!
203
00:20:52,351 --> 00:20:54,353
- I can't go back there.
204
00:20:55,354 --> 00:20:57,456
- I think you'll have to.
205
00:20:58,690 --> 00:21:00,659
- I'll go right back
to Spring Grove!
206
00:21:00,659 --> 00:21:01,493
- Lillian!
207
00:21:22,948 --> 00:21:26,318
- [Lillian] I liked
the other girls.
208
00:21:26,318 --> 00:21:27,753
- At the shipyard?
209
00:21:27,753 --> 00:21:29,621
They like you, too.
210
00:21:29,621 --> 00:21:33,525
Oh, yes, Mr. Guin told me
when he called to tell me
211
00:21:33,525 --> 00:21:35,460
about the other matter.
212
00:21:40,465 --> 00:21:43,402
What do you see
out there, Lillian?
213
00:21:45,170 --> 00:21:48,840
- The world, and it's
somebody else's world.
214
00:21:54,513 --> 00:21:56,848
I want to be part of it again,
215
00:21:56,848 --> 00:21:59,318
I want to belong to it again.
216
00:21:59,318 --> 00:22:00,352
Can I, may I?
217
00:22:04,156 --> 00:22:06,591
- You see, it's getting dark.
218
00:22:07,759 --> 00:22:10,395
In a little while it's
going to be night,
219
00:22:10,395 --> 00:22:12,864
and then you can sleep.
220
00:22:12,864 --> 00:22:15,467
When you wake up, you
can say to yourself,
221
00:22:15,467 --> 00:22:17,769
"A whole day has passed."
222
00:22:17,769 --> 00:22:21,840
A whole day in everybody
else's world has passed.
223
00:22:23,275 --> 00:22:25,510
That's all you can do, Lillian,
224
00:22:25,510 --> 00:22:27,579
one day added to another,
225
00:22:28,513 --> 00:22:31,083
and then in the course of time,
226
00:22:32,150 --> 00:22:33,819
by the magic of God,
227
00:22:36,288 --> 00:22:40,292
you'll discover, even if
you haven't thought about it
228
00:22:40,292 --> 00:22:44,129
for a long time, that
this is your world, too.
229
00:22:49,701 --> 00:22:52,871
- I feel as if I
were five years old.
230
00:22:52,871 --> 00:22:56,908
Every thought in my
head is a question.
231
00:22:56,908 --> 00:23:00,612
- Lillian, how long were
you in the hospital?
232
00:23:02,314 --> 00:23:03,215
- 18 years.
233
00:23:04,750 --> 00:23:05,684
- Oh, well.
234
00:23:08,754 --> 00:23:10,822
- They shelter you there.
235
00:23:11,957 --> 00:23:15,527
- Do you pay such an
awful price for shelter?
236
00:23:18,964 --> 00:23:19,798
Do you?
237
00:23:24,069 --> 00:23:27,172
Do you want me to
come home with you?
238
00:23:28,740 --> 00:23:32,344
- I don't know how far
I can go, Mrs. Ware.
239
00:23:36,748 --> 00:23:40,018
But whatever I do,
I must do it myself.
240
00:23:44,256 --> 00:23:46,925
(phone ringing)
241
00:23:52,697 --> 00:23:55,267
- [Woman's Voice] Hello? Hello?
242
00:23:56,201 --> 00:23:57,269
Hello? Hello?
243
00:23:59,905 --> 00:24:03,408
- Hello?
(line clicks off)
244
00:24:09,648 --> 00:24:10,749
- Who was it?
245
00:24:11,883 --> 00:24:13,985
- Somebody that hangs up.
246
00:24:18,089 --> 00:24:20,759
(phone ringing)
247
00:24:30,735 --> 00:24:31,570
Hello?
248
00:24:33,305 --> 00:24:37,709
- This is the person that
called about a half an hour ago.
249
00:24:37,709 --> 00:24:39,744
I'm sorry I woke you.
250
00:24:39,744 --> 00:24:41,146
- Who is this?
251
00:24:41,146 --> 00:24:42,447
- [Lillian] This is Lillian.
252
00:24:42,447 --> 00:24:44,282
- Lillian who?
253
00:24:44,282 --> 00:24:46,218
- Mrs. Lillian Aldrich.
254
00:24:47,385 --> 00:24:51,289
We had a fight today,
that's how you know me.
255
00:24:51,289 --> 00:24:55,293
- Oh, yeah, are you
the one that cried,
256
00:24:55,293 --> 00:24:58,263
or the one who slapped me?
257
00:24:58,263 --> 00:25:00,332
- The one who cried.
258
00:25:00,332 --> 00:25:04,269
- Mm-Hmm, well, um, you want
me to apologize, is that it?
259
00:25:04,269 --> 00:25:06,171
- [Lillian] I didn't
call for that.
260
00:25:06,171 --> 00:25:08,673
- Well, what did you call for?
261
00:25:09,708 --> 00:25:10,542
Hello?
262
00:25:13,111 --> 00:25:14,045
- I'm here.
263
00:25:15,747 --> 00:25:18,817
- Where'd you get
this number from?
264
00:25:18,817 --> 00:25:21,820
- I found it on your
employment application.
265
00:25:21,820 --> 00:25:24,422
I couldn't forget that.
266
00:25:24,422 --> 00:25:27,058
I was lying in bed, I
was trying to sleep,
267
00:25:27,058 --> 00:25:29,461
and I kept remembering
your social security number
268
00:25:29,461 --> 00:25:32,898
and your address and
your telephone number.
269
00:25:32,898 --> 00:25:37,068
100-20-0853, 3456 Greer Mill
Street, AU-9, 2322. (laughs)
270
00:25:46,878 --> 00:25:50,782
I just wanted you to know,
I'm not the kind of person
271
00:25:50,782 --> 00:25:52,951
you saw me act like today.
272
00:25:54,519 --> 00:25:55,420
That's all.
273
00:25:56,621 --> 00:25:58,857
- Look, Mrs. Aldrich, I
really don't understand.
274
00:25:58,857 --> 00:26:03,028
- Oh, I'm not Mrs. Aldrich,
I was divorced 12 years ago.
275
00:26:03,028 --> 00:26:06,598
I've no right to
call myself that.
276
00:26:06,598 --> 00:26:09,701
- Look, I don't understand,
why did you call me?
277
00:26:09,701 --> 00:26:11,336
It's almost three
o'clock in the morning.
278
00:26:11,336 --> 00:26:15,974
Is this an emergency, is that
what you're trying to tell me?
279
00:26:15,974 --> 00:26:18,577
- I'm trying to build a bridge.
280
00:26:19,844 --> 00:26:22,914
That's what I was
trying to tell you.
281
00:26:56,448 --> 00:26:57,882
- In case you're curious,
282
00:26:57,882 --> 00:26:59,417
- I'm not.
283
00:26:59,417 --> 00:27:03,088
- That was a call from
a lady bridge-builder.
284
00:27:06,524 --> 00:27:08,193
- What's the matter?
285
00:27:10,362 --> 00:27:12,130
- I get a call in the
middle of the night,
286
00:27:12,130 --> 00:27:13,632
and it's for help.
287
00:27:15,900 --> 00:27:17,836
- She in trouble or something?
288
00:27:17,836 --> 00:27:20,438
- Something, or some kind
of trouble, something.
289
00:27:20,438 --> 00:27:23,875
- [Tod] You should
call her back.
290
00:27:23,875 --> 00:27:24,709
- Hmm.
291
00:27:35,153 --> 00:27:38,423
Hello, let me have
information, please.
292
00:27:40,558 --> 00:27:42,460
Information, I want
the phone number
293
00:27:42,460 --> 00:27:44,629
of a Mrs. Lillian Aldrich.
294
00:27:46,097 --> 00:27:48,433
Yeah, no, I don't know
the phone number, I mean,
295
00:27:48,433 --> 00:27:51,269
I don't know the address.
296
00:27:51,269 --> 00:27:52,370
Lillian, yes.
297
00:27:58,576 --> 00:28:00,145
Huh? Oh, thank you.
298
00:28:03,381 --> 00:28:04,315
Not listed.
299
00:28:06,785 --> 00:28:08,319
- Maybe it's a gag.
300
00:28:08,319 --> 00:28:09,154
- No.
301
00:28:10,922 --> 00:28:13,591
- Well, you'll see her tomorrow.
302
00:28:14,893 --> 00:28:16,461
- Yeah.
- Goodnight.
303
00:28:18,630 --> 00:28:19,631
- Goodnight.
304
00:28:20,699 --> 00:28:24,536
(melancholy orchestral music)
305
00:28:36,614 --> 00:28:40,218
If you needed help,
who would you call for?
306
00:28:43,488 --> 00:28:44,422
- A friend.
307
00:28:48,126 --> 00:28:51,329
- Imagine how alone
that woman must be,
308
00:28:51,329 --> 00:28:54,232
if she has to call
a friend for help
309
00:28:54,232 --> 00:28:57,502
and I'm the only name
she can think of.
310
00:29:06,144 --> 00:29:09,881
(leisurely orchestral music)
311
00:29:31,302 --> 00:29:32,470
- [Buz] Peace!
312
00:29:41,246 --> 00:29:42,847
- What do you want?
313
00:29:44,182 --> 00:29:47,485
- I come in peace,
Chief Sitting Bull.
314
00:29:47,485 --> 00:29:50,054
Come to bring back your arrows.
315
00:29:54,058 --> 00:29:55,026
I know they were in my back,
316
00:29:55,026 --> 00:29:57,028
but they really belong to you.
317
00:29:57,028 --> 00:29:59,697
Besides, I don't like
to sleep on my stomach.
318
00:29:59,697 --> 00:30:01,499
- I asked you what do you want.
319
00:30:01,499 --> 00:30:03,635
- Well, can't you see
I'm trying to apologize?
320
00:30:03,635 --> 00:30:07,172
I want to say I'm
sorry to Mrs. Aldrich.
321
00:30:07,172 --> 00:30:08,273
- She's not here.
322
00:30:08,273 --> 00:30:09,107
- Well, I can see that.
323
00:30:09,107 --> 00:30:10,441
When is she coming in?
324
00:30:10,441 --> 00:30:11,676
- I don't know.
325
00:30:20,718 --> 00:30:21,986
- Good morning.
326
00:30:24,222 --> 00:30:25,056
- Morning.
327
00:30:25,056 --> 00:30:25,890
- Morning.
328
00:30:27,025 --> 00:30:29,694
(phone ringing)
329
00:30:32,897 --> 00:30:35,133
- Personnel, Guin speaking.
330
00:30:37,869 --> 00:30:39,404
I don't understand, Mrs. Ware,
331
00:30:39,404 --> 00:30:42,073
why didn't she call me directly?
332
00:30:44,175 --> 00:30:45,910
Well, I hope you don't think
we've given her the impression
333
00:30:45,910 --> 00:30:47,145
we don't like her!
334
00:30:47,145 --> 00:30:48,213
I think we've gone
out of the way
335
00:30:48,213 --> 00:30:50,815
to make her feel comfortable.
336
00:30:50,815 --> 00:30:53,818
I'm not angry, I'm
puzzled, frankly.
337
00:30:55,019 --> 00:30:58,890
Well, do you want me to
go see her personally?
338
00:30:58,890 --> 00:30:59,724
Yeah.
339
00:31:01,793 --> 00:31:04,429
I don't know how
I feel about it.
340
00:31:04,429 --> 00:31:06,731
I guess I'm willing to put up
with her for a couple of days,
341
00:31:06,731 --> 00:31:09,067
but if this is a
permanent pattern,
342
00:31:09,067 --> 00:31:11,336
you'll have to count me out.
343
00:31:11,336 --> 00:31:15,506
I like Mrs. Aldrich, Mrs.
Ware, but this is a business.
344
00:31:17,208 --> 00:31:20,745
All right, thank you
for calling me about it.
345
00:31:20,745 --> 00:31:21,579
Goodbye.
346
00:31:23,314 --> 00:31:27,051
- Mr. Guin, I couldn't help
overhearing your conversation,
347
00:31:27,051 --> 00:31:29,320
and I got an idea
about Mrs. Aldrich.
348
00:31:29,320 --> 00:31:30,855
- Go ahead.
349
00:31:30,855 --> 00:31:32,423
- Well, I had a fight with her
yesterday here at the office,
350
00:31:32,423 --> 00:31:34,058
I grabbed my application
out of her hand,
351
00:31:34,058 --> 00:31:35,093
and she called me down for it,
352
00:31:35,093 --> 00:31:36,261
she got pretty upset.
353
00:31:36,261 --> 00:31:37,095
- Go ahead.
354
00:31:37,095 --> 00:31:38,329
- Well, I was wondering,
355
00:31:38,329 --> 00:31:40,298
could you give me her
phone number or address?
356
00:31:40,298 --> 00:31:42,233
I want to apologize.
357
00:31:42,233 --> 00:31:44,269
- We don't give that
information out, Mister.
358
00:31:44,269 --> 00:31:45,837
- [Buz] I'm Buz Murdoch.
359
00:31:45,837 --> 00:31:48,039
Look, I'm not trying
to be a wise guy,
360
00:31:48,039 --> 00:31:49,574
I'm not trying to
make a pass at her,
361
00:31:49,574 --> 00:31:52,644
I just sincerely
want to apologize.
362
00:31:52,644 --> 00:31:55,179
I think it's important.
363
00:31:55,179 --> 00:31:58,516
- Do you know Mrs.
Aldrich's background?
364
00:31:58,516 --> 00:32:00,051
- No.
365
00:32:00,051 --> 00:32:02,553
- You don't know anything
about her background at all?
366
00:32:02,553 --> 00:32:03,388
- No.
367
00:32:06,190 --> 00:32:09,027
- Important to
whom, your apology?
368
00:32:10,194 --> 00:32:12,730
- Well, I think it's
important to her.
369
00:32:12,730 --> 00:32:16,501
(leisurely orchestral music)
370
00:33:04,749 --> 00:33:06,150
- Can I help you?
371
00:33:06,150 --> 00:33:08,920
- [Buz] We want to see
Mrs. Lillian Aldrich.
372
00:33:08,920 --> 00:33:10,355
- Well, are you friends?
373
00:33:10,355 --> 00:33:14,092
- [Buz] Well, it's sort
of personal business.
374
00:33:17,628 --> 00:33:18,463
- Come in.
375
00:33:27,605 --> 00:33:28,439
Sit down.
376
00:33:37,749 --> 00:33:39,283
- What's the matter?
377
00:33:39,283 --> 00:33:42,687
- Is she sick or in
trouble or something?
378
00:33:52,530 --> 00:33:56,267
- [Mexia] I have a 35 year old
son who's a manic depressive.
379
00:33:56,267 --> 00:33:58,636
Most of the time, he's
in a mental hospital.
380
00:33:58,636 --> 00:34:01,072
When he's home, he lives here.
381
00:34:02,673 --> 00:34:04,175
Everybody in this
boarding house has been
382
00:34:04,175 --> 00:34:07,011
in a mental hospital
at one time or another.
383
00:34:07,011 --> 00:34:09,180
Some of them 20 years ago.
384
00:34:10,181 --> 00:34:13,551
Mrs. Aldrich got out yesterday.
385
00:34:13,551 --> 00:34:15,485
Now, you ask if she's sick.
386
00:34:15,485 --> 00:34:19,923
No, the hospital wouldn't
let her out if she was.
387
00:34:19,924 --> 00:34:22,760
You ask if she's
in trouble, well,
388
00:34:24,128 --> 00:34:26,998
you cut yourself off
from society for 18 years
389
00:34:26,998 --> 00:34:29,467
and you come back to it one day,
390
00:34:29,467 --> 00:34:32,203
and you see if you have trouble.
391
00:34:32,203 --> 00:34:33,104
- 18 years?
392
00:34:34,539 --> 00:34:38,376
- She wasn't old enough
to vote when she went in.
393
00:34:38,376 --> 00:34:39,710
- 18 years! Wow!
394
00:34:40,945 --> 00:34:42,713
- She was married
when she was committed
395
00:34:42,713 --> 00:34:45,216
and had an infant daughter.
396
00:34:45,216 --> 00:34:47,185
After the legal time
period was passed,
397
00:34:47,185 --> 00:34:49,320
her husband divorced her.
398
00:34:49,320 --> 00:34:50,955
Her daughter grew
up possibly thinking
399
00:34:50,955 --> 00:34:53,157
that her mother was dead.
400
00:34:53,157 --> 00:34:55,927
Anyway, she never saw
or contacted her mother
401
00:34:55,927 --> 00:34:57,995
from the day she went in.
402
00:34:59,097 --> 00:35:02,467
What I'm trying to
tell you is that, well,
403
00:35:05,136 --> 00:35:09,140
the woman's out now,
nobody to knock on her door
404
00:35:10,908 --> 00:35:13,744
and nobody to ring
the telephone,
405
00:35:13,744 --> 00:35:16,814
and trouble her
first day on the job.
406
00:35:18,216 --> 00:35:20,518
Right now Mrs.
Aldrich is bewildered,
407
00:35:20,518 --> 00:35:23,121
troubled, and frightened,
408
00:35:23,121 --> 00:35:25,022
and a difficult person.
409
00:35:26,557 --> 00:35:28,025
Now, nobody has the
right to ask you
410
00:35:28,025 --> 00:35:30,928
to take on that difficulty.
411
00:35:30,928 --> 00:35:33,364
If you want to be friends, well,
412
00:35:33,364 --> 00:35:36,367
that'd have to come
out of yourself.
413
00:35:37,835 --> 00:35:41,539
- We'd still like to talk
to her if that's possible.
414
00:35:41,539 --> 00:35:44,308
- I'll tell her
she has visitors.
415
00:35:44,308 --> 00:35:45,309
- [Tod] Sir?
416
00:35:46,777 --> 00:35:50,948
You going to tell her that we
know she was in the hospital?
417
00:35:50,948 --> 00:35:52,617
- Well, if she knows
you know the worst
418
00:35:52,617 --> 00:35:54,352
and didn't run away,
419
00:35:54,352 --> 00:35:58,189
may give her a little
more trust in the world.
420
00:36:04,929 --> 00:36:08,466
- Why didn't she say something
last night on the phone?
421
00:36:08,466 --> 00:36:09,934
- Would you?
422
00:36:09,934 --> 00:36:13,771
(melancholy orchestral music)
423
00:36:17,241 --> 00:36:18,176
- 18 years.
424
00:36:19,377 --> 00:36:20,211
Wow.
425
00:36:25,950 --> 00:36:27,285
- How do you do?
426
00:36:27,285 --> 00:36:29,554
- How do you do?
- How do you do?
427
00:36:29,554 --> 00:36:31,989
- Won't you sit down, please?
428
00:36:33,724 --> 00:36:37,895
Mr. Mexia will bring us
some cookies and lemonade.
429
00:36:39,063 --> 00:36:42,166
You see, you don't see
many outside people
430
00:36:42,166 --> 00:36:43,434
in the mental hospital,
431
00:36:43,434 --> 00:36:45,836
so you forget how to act.
432
00:36:45,836 --> 00:36:48,239
So we used to practice
for how it was
433
00:36:48,239 --> 00:36:51,108
when we'd come out
in the day room.
434
00:36:51,108 --> 00:36:55,613
We'd practice, we'd take
turns being host and visitor.
435
00:36:55,613 --> 00:36:57,982
The host would say,
"How do you do?"
436
00:36:57,982 --> 00:37:01,252
And the visitor would
say, "How do you do?"
437
00:37:01,252 --> 00:37:02,653
And the host would say,
438
00:37:02,653 --> 00:37:05,590
"Would you like some
cookies and some lemonade?"
439
00:37:05,590 --> 00:37:07,925
And after that the
whole thing's gone
440
00:37:07,925 --> 00:37:09,527
clear out of my head.
441
00:37:09,527 --> 00:37:11,762
(laughter)
442
00:37:16,567 --> 00:37:18,736
Isn't it a nice day today?
443
00:37:25,209 --> 00:37:28,713
(cheery orchestral music)
444
00:37:34,919 --> 00:37:36,320
- You don't want to do
that, why don't we go
445
00:37:36,320 --> 00:37:38,623
to the Italian restaurant,
the old (mumbles).
446
00:37:38,623 --> 00:37:40,191
- We had Italian food
night before last.
447
00:37:40,191 --> 00:37:41,692
Let's just get in
the car and go out
448
00:37:41,692 --> 00:37:44,862
along the bay until we find
someplace nice and quiet.
449
00:37:44,862 --> 00:37:46,364
- Why don't we let
her decide, okay?
450
00:37:46,364 --> 00:37:47,865
- All right, fine.
451
00:37:56,173 --> 00:37:58,009
- Hello, girls.
452
00:37:58,009 --> 00:37:59,977
Is Mrs. Aldrich around?
453
00:37:59,977 --> 00:38:03,214
- No, she went home a
little bit early today.
454
00:38:03,214 --> 00:38:05,249
That's why we're waiting
around to tell you.
455
00:38:05,249 --> 00:38:06,450
- Is she all right?
456
00:38:06,450 --> 00:38:08,586
- Well, she was
crying a little bit.
457
00:38:08,586 --> 00:38:09,487
- You know.
458
00:38:09,487 --> 00:38:11,322
- Well, what happened?
459
00:38:12,923 --> 00:38:15,593
- Well, Georgianna's sister
had her baby last night,
460
00:38:15,593 --> 00:38:17,828
and so we just made a
little party about it,
461
00:38:17,828 --> 00:38:21,032
and then Lillian began to cry.
462
00:38:21,032 --> 00:38:23,000
- I think Lillian
felt a little lonely.
463
00:38:23,000 --> 00:38:24,602
You know, now my sister
has a little baby,
464
00:38:24,602 --> 00:38:28,839
and she has this lonely
life, and well, you know.
465
00:38:28,839 --> 00:38:30,808
- I think she went back
to where she lives.
466
00:38:30,808 --> 00:38:33,377
You know, that boarding house.
467
00:38:33,377 --> 00:38:34,612
- Thanks.
468
00:38:34,612 --> 00:38:38,316
- Listen, please don't
worry about it too much.
469
00:38:38,316 --> 00:38:41,752
Every girl feels a
little bit blue sometime.
470
00:38:41,752 --> 00:38:42,687
- You know.
471
00:38:47,892 --> 00:38:51,729
(melancholy orchestral music)
472
00:39:25,963 --> 00:39:26,897
- Yes?
- Oh.
473
00:39:31,001 --> 00:39:32,670
- What's the matter?
474
00:39:35,072 --> 00:39:36,574
- I'm your mother.
475
00:39:38,843 --> 00:39:39,677
Yes, I am.
476
00:39:42,246 --> 00:39:43,080
Yes, I am.
477
00:39:45,216 --> 00:39:46,884
- My mother is dead.
478
00:39:48,519 --> 00:39:50,020
- Oh, no, I'm not.
479
00:39:52,890 --> 00:39:54,458
- What do you want?
480
00:39:55,793 --> 00:39:58,295
- I want to be friends with you.
481
00:39:58,295 --> 00:39:59,797
- But you're dead.
482
00:40:04,502 --> 00:40:05,336
- Why?
483
00:40:06,771 --> 00:40:09,807
- I went to my father
and I said to him,
484
00:40:09,807 --> 00:40:12,543
"They're going to ask,
'Where is your mother?'"
485
00:40:12,543 --> 00:40:15,613
And I said, "Daddy, I'm
going to say to them,
486
00:40:15,613 --> 00:40:17,448
"'My mother is dead!'"
487
00:40:19,216 --> 00:40:21,652
That was on my 10th birthday.
488
00:40:28,959 --> 00:40:30,027
- I need you.
489
00:40:32,129 --> 00:40:35,399
- You'd better go
back to the hospital.
490
00:40:37,334 --> 00:40:41,505
(door slamming shut)
(melancholy orchestral music)
491
00:41:07,465 --> 00:41:09,900
(phone ringing)
492
00:41:09,900 --> 00:41:10,734
- Hello?
493
00:41:12,236 --> 00:41:13,838
Yeah, they're here.
494
00:41:15,005 --> 00:41:16,140
Sure, we'll come and get you.
495
00:41:16,140 --> 00:41:17,308
Where are you?
496
00:41:22,780 --> 00:41:24,248
Well, stay there, now!
497
00:41:24,248 --> 00:41:25,583
Just stay there!
498
00:41:26,517 --> 00:41:27,985
I don't know what happened,
499
00:41:27,985 --> 00:41:30,321
she said she had a fight with
her daughter or something.
500
00:41:30,321 --> 00:41:31,722
Here's where she is,
501
00:41:31,722 --> 00:41:35,226
she says she's waiting
for you to pick her up.
502
00:41:35,226 --> 00:41:38,395
Said she wants you to take
her back to the hospital.
503
00:41:38,395 --> 00:41:42,233
(melancholy orchestral music)
504
00:41:50,241 --> 00:41:53,544
- I want to go back to
the hospital, please.
505
00:41:53,544 --> 00:41:56,480
- Lillian, we don't want to
take you back to the hospital.
506
00:41:56,480 --> 00:42:00,150
- She shouldn't have
closed that door on me.
507
00:42:01,151 --> 00:42:02,486
- Look, you've got to remember,
508
00:42:02,486 --> 00:42:05,823
she's got a life of
her own, too, right?
509
00:42:09,927 --> 00:42:13,163
- You know why they put
me in that hospital?
510
00:42:13,163 --> 00:42:14,832
I tried to kill her.
511
00:42:19,770 --> 00:42:23,107
Another time, another
place, another me.
512
00:42:25,442 --> 00:42:26,277
I was 18.
513
00:42:27,745 --> 00:42:30,614
I'd been married since I was 16.
514
00:42:30,614 --> 00:42:33,284
The world was pressing in on me.
515
00:42:34,919 --> 00:42:37,688
My husband was the
same age I was.
516
00:42:37,688 --> 00:42:40,357
He had parents, I was an orphan.
517
00:42:42,826 --> 00:42:45,162
We'd fight and fight.
518
00:42:45,162 --> 00:42:47,765
He'd slam the door and go out.
519
00:42:47,765 --> 00:42:51,602
I'd stay inside and the
little girl would cry.
520
00:42:52,970 --> 00:42:55,539
Sometimes. (laughs)
521
00:42:55,539 --> 00:42:56,707
Sometimes not.
522
00:42:58,809 --> 00:43:02,913
I knew right away, I was in
prison with that little girl.
523
00:43:05,950 --> 00:43:08,285
First thing I remember
at the hospital,
524
00:43:08,285 --> 00:43:12,656
they gave me this mop that
had a heavy weight on it.
525
00:43:12,656 --> 00:43:17,194
That felt good, something
heavy to hang onto.
526
00:43:17,194 --> 00:43:19,530
I pushed it and I pushed it.
527
00:43:21,298 --> 00:43:23,367
The whole world was gray.
528
00:43:25,502 --> 00:43:27,571
One day, color came back.
529
00:43:28,472 --> 00:43:29,707
I asked what day it was,
530
00:43:29,707 --> 00:43:32,376
they said I'd been
there 11 years.
531
00:43:36,213 --> 00:43:38,716
Well, five years ago, I
came to town by myself
532
00:43:38,716 --> 00:43:41,218
and stayed one whole day.
533
00:43:41,218 --> 00:43:44,521
Three years ago I stayed
five days one week.
534
00:43:44,521 --> 00:43:47,524
In the same boarding
house I am now.
535
00:43:52,262 --> 00:43:55,766
I want to go back to
the hospital, please.
536
00:43:59,303 --> 00:44:00,104
Please?
537
00:44:01,839 --> 00:44:04,575
- You've got no
right to go back.
538
00:44:06,143 --> 00:44:08,112
- What do you know about pain?
539
00:44:08,112 --> 00:44:10,014
- I don't care about pain.
540
00:44:10,014 --> 00:44:11,682
It doesn't count now.
541
00:44:11,682 --> 00:44:15,252
You think it's going to
be any better back there?
542
00:44:15,252 --> 00:44:16,887
Do you think you're going
to forget what happened
543
00:44:16,887 --> 00:44:20,157
when you rang your
daughter's doorbell?
544
00:44:21,825 --> 00:44:23,394
- I'll blot it out.
545
00:44:25,763 --> 00:44:26,764
Yes, I will!
546
00:44:28,165 --> 00:44:31,001
- Lillian, I've seen a lot
of people try not remembering
547
00:44:31,001 --> 00:44:32,403
things a lot of different ways.
548
00:44:32,403 --> 00:44:34,104
It doesn't really work.
549
00:44:34,104 --> 00:44:37,307
What happened happened,
and what's real is real.
550
00:44:37,307 --> 00:44:38,676
Maybe you belong
back in the hospital,
551
00:44:38,676 --> 00:44:39,943
that's not for me to say,
552
00:44:39,943 --> 00:44:41,078
but if you're going back
there because that girl
553
00:44:41,078 --> 00:44:42,479
slammed the door in your face,
554
00:44:42,479 --> 00:44:44,548
I want you to
remember something.
555
00:44:44,548 --> 00:44:47,551
For 18 years she didn't see
you, and she doesn't know you.
556
00:44:47,551 --> 00:44:49,820
You and that girl are strangers.
557
00:44:49,820 --> 00:44:51,955
Maybe you feel a need for her
and that gives you the right
558
00:44:51,955 --> 00:44:54,324
to go knocking at her
door after 18 years,
559
00:44:54,324 --> 00:44:55,459
but she's got the right to say,
560
00:44:55,459 --> 00:44:56,860
"I don't want any part of it."
561
00:44:56,860 --> 00:44:58,662
I don't care how
cruel that seems,
562
00:44:58,662 --> 00:44:59,997
I don't care how
mean that seems,
563
00:44:59,997 --> 00:45:01,265
that's the way it is,
564
00:45:01,265 --> 00:45:03,000
and you're not going to
changing by running away
565
00:45:03,000 --> 00:45:05,936
and hiding out
anywhere in the world.
566
00:45:05,936 --> 00:45:07,604
You can't change it.
567
00:45:08,472 --> 00:45:09,973
If you give it a chance,
568
00:45:09,973 --> 00:45:11,608
you'll find there
are other doors
569
00:45:11,608 --> 00:45:13,644
where you'll knock
and they'll be opened,
570
00:45:13,644 --> 00:45:16,980
and the person opening it'll
smile when they see you,
571
00:45:16,980 --> 00:45:18,949
but that's still in the future,
572
00:45:18,949 --> 00:45:20,951
that's still something
you've got to make,
573
00:45:20,951 --> 00:45:22,720
and I don't see you
making it by running
574
00:45:22,720 --> 00:45:24,488
back to the hospital.
575
00:45:27,791 --> 00:45:28,726
- It hurts.
576
00:45:32,496 --> 00:45:33,931
I hurt.
577
00:45:33,931 --> 00:45:37,768
(melancholy orchestral music)
578
00:46:03,994 --> 00:46:05,863
- [Buz] Sometimes
everything gets sharper
579
00:46:05,863 --> 00:46:08,499
and takes all the meaning
out of the day, like,
580
00:46:08,499 --> 00:46:11,502
Paradise Street is ironic
when you're on you way
581
00:46:11,502 --> 00:46:14,238
back to Spring Grove
State Hospital,
582
00:46:14,238 --> 00:46:17,674
three going out and
only two coming back.
583
00:46:19,109 --> 00:46:22,679
(intense orchestral music)
584
00:46:28,752 --> 00:46:30,654
- The room's smaller.
585
00:46:30,654 --> 00:46:34,491
- I guess if you grow,
the room seems smaller.
586
00:46:51,175 --> 00:46:53,677
- [Patient] Hello, Lillian!
587
00:46:53,677 --> 00:46:55,345
Say, did you come back to stay?
588
00:46:55,345 --> 00:46:56,380
- She picked the wrong night,
589
00:46:56,380 --> 00:46:57,881
they got that awful pudding.
590
00:46:57,881 --> 00:46:58,982
- You always say it's awful,
591
00:46:58,982 --> 00:47:00,150
and then every time they have it
592
00:47:00,150 --> 00:47:01,418
you have three portions
of it every time!
593
00:47:01,418 --> 00:47:02,686
- [Patient] I'll have
as much as I want to!
594
00:47:02,686 --> 00:47:04,121
- Ladies, ladies.
595
00:47:08,091 --> 00:47:10,594
- I don't belong here anymore.
596
00:47:13,130 --> 00:47:16,900
- I've been waiting for
you to find that out.
597
00:47:16,900 --> 00:47:20,938
(cheery orchestral music)
598
00:47:20,938 --> 00:47:22,372
- Mind your own business.
599
00:47:22,372 --> 00:47:24,341
- Oh, right, you'll sit
around your room for a while.
600
00:47:24,341 --> 00:47:27,411
(patients bickering)
601
00:47:32,182 --> 00:47:35,853
(exciting orchestral music)
602
00:47:39,223 --> 00:47:40,757
- How do you do?
603
00:47:40,757 --> 00:47:42,259
- How do you do?
604
00:47:42,259 --> 00:47:43,594
- How do you do?
605
00:47:44,895 --> 00:47:46,363
- If you come inside,
606
00:47:46,363 --> 00:47:49,099
we'll be glad to serve
you cookies and lemonade.
607
00:47:49,099 --> 00:47:52,069
- Well, we were sort of
waiting for you to come out.
608
00:47:52,069 --> 00:47:54,304
- Right after the lemonade.
609
00:47:56,506 --> 00:47:58,308
- There's no mistake.
610
00:47:58,308 --> 00:48:00,077
- There's no mistake.
611
00:48:02,579 --> 00:48:04,848
It's a nice day, isn't it?
40870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.