All language subtitles for Route66 - S02E08 (A Bridge Across Five Days)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,801 --> 00:00:05,305 (cheery orchestral music) 2 00:00:12,078 --> 00:00:13,513 - [Buz] Sometimes everything gets sharper 3 00:00:13,513 --> 00:00:16,216 and takes on a meaning out of the day, like, 4 00:00:16,216 --> 00:00:19,219 Paradise Street is ironic when you're on your way back 5 00:00:19,219 --> 00:00:21,454 to Spring Grove State Hospital. 6 00:00:21,454 --> 00:00:25,492 Three going out, and only two coming back. 7 00:00:25,492 --> 00:00:28,528 I mean, maybe if you don't live around here, 8 00:00:28,528 --> 00:00:30,830 it might not mean anything to you, 9 00:00:30,830 --> 00:00:34,534 but Spring Grove is for people who are mentally ill. 10 00:00:34,534 --> 00:00:38,304 (leisurely orchestral music) 11 00:01:32,225 --> 00:01:33,159 - Let's go. 12 00:01:43,837 --> 00:01:45,238 - What's it going to cost us? 13 00:01:45,238 --> 00:01:48,341 We've got an extra half hour, anyway? 14 00:01:50,376 --> 00:01:53,279 - I don't mind the half hour. 15 00:01:53,279 --> 00:01:54,114 For what? 16 00:01:54,981 --> 00:01:56,483 - I don't know. 17 00:01:56,483 --> 00:01:58,751 If she's going to be in there the rest of her life, 18 00:01:58,751 --> 00:02:00,320 what's a half hour? 19 00:02:01,221 --> 00:02:03,123 And if she's out again, 20 00:02:05,425 --> 00:02:08,862 I'd like to be here to see it personally. 21 00:02:11,231 --> 00:02:15,001 (leisurely orchestral music) 22 00:02:47,300 --> 00:02:49,135 - [Tod] We never met Lillian Adlrich 23 00:02:49,135 --> 00:02:51,538 before five days ago. 24 00:02:51,538 --> 00:02:55,108 We're not related to her, we're not in love with her. 25 00:02:55,108 --> 00:02:58,378 We're more nearly acquaintances than friends. 26 00:02:58,378 --> 00:03:01,080 The only thing we really have in common is membership 27 00:03:01,080 --> 00:03:03,516 in the same human race. 28 00:03:03,516 --> 00:03:07,620 That, and because we know her agony personally. 29 00:03:07,620 --> 00:03:11,224 (intense orchestral music) 30 00:03:15,028 --> 00:03:18,798 (leisurely orchestral music) 31 00:03:28,007 --> 00:03:29,342 - Hide and seek. 32 00:03:31,945 --> 00:03:33,279 - Hide and seek? 33 00:03:34,747 --> 00:03:35,982 - Yeah. 34 00:03:35,982 --> 00:03:38,651 Come out, come out, wherever you are. 35 00:03:49,329 --> 00:03:52,899 (intense orchestral music) 36 00:03:54,934 --> 00:03:56,603 - Am I well? Really? 37 00:04:00,873 --> 00:04:01,774 I think so, 38 00:04:04,644 --> 00:04:05,478 but am I? 39 00:04:06,679 --> 00:04:08,248 - Yes. 40 00:04:08,248 --> 00:04:11,017 You've been well for some time. 41 00:04:11,017 --> 00:04:14,520 (somber orchestral music) 42 00:04:58,564 --> 00:05:00,933 - You've got the address of the shipyard? 43 00:05:00,933 --> 00:05:03,436 - Yes. - You know where to go? 44 00:05:03,436 --> 00:05:05,471 - You report right to personnel, 45 00:05:05,471 --> 00:05:08,408 the same places, the same people you saw before. 46 00:05:08,408 --> 00:05:10,310 Oh! When you come home tonight, 47 00:05:10,310 --> 00:05:12,512 have a hot bath and go right to sleep. 48 00:05:12,512 --> 00:05:14,947 If it seems too quiet, turn on the radio. 49 00:05:14,947 --> 00:05:18,318 - [Patient in black] Lillian, I'll see you outside! 50 00:05:18,318 --> 00:05:19,852 - [Patient in White] I'm next, Lillian! 51 00:05:19,852 --> 00:05:21,621 - Lillian, good luck. 52 00:05:22,689 --> 00:05:25,692 - And Lillian, now you be good, 53 00:05:25,692 --> 00:05:28,227 and don't you come back here. 54 00:05:28,227 --> 00:05:32,065 - [Patient in Black] Lillian, God be with you. 55 00:05:50,783 --> 00:05:53,786 (patients laughing) 56 00:06:11,804 --> 00:06:13,840 - Don't be ashamed to leave the lights on 57 00:06:13,840 --> 00:06:16,576 in your room if you feel like it. 58 00:06:18,044 --> 00:06:20,646 - Are you nervous for me? 59 00:06:20,646 --> 00:06:21,981 - Yes, a little. 60 00:06:32,759 --> 00:06:34,427 - I'll be all right. 61 00:07:01,387 --> 00:07:04,223 I think I have to do it alone now. 62 00:07:05,224 --> 00:07:06,058 - Goodbye. 63 00:07:08,494 --> 00:07:11,931 (eerie orchestral music) 64 00:07:43,529 --> 00:07:45,765 (door slamming shut) 65 00:07:45,765 --> 00:07:49,335 (intense orchestral music) 66 00:10:12,578 --> 00:10:16,749 (hums with the rhythm of the train) 67 00:11:12,104 --> 00:11:15,107 (crane horn blares) 68 00:11:20,980 --> 00:11:23,816 (Lillian gasping) 69 00:11:35,528 --> 00:11:36,929 - Can I help you? 70 00:11:38,898 --> 00:11:41,534 - [Lillian] I'm supposed to go to the personnel office. 71 00:11:41,534 --> 00:11:43,002 I work there. 72 00:11:43,002 --> 00:11:45,404 I'm supposed to work there. 73 00:11:45,404 --> 00:11:48,474 - [Tod] Right over there, right up the stairs. 74 00:11:48,474 --> 00:11:50,242 - [Buz] There's a sign there. 75 00:11:50,242 --> 00:11:52,211 I'll help you if you want. 76 00:11:52,211 --> 00:11:53,546 - No, thank you. 77 00:11:57,950 --> 00:11:59,285 Thank you, both. 78 00:12:07,193 --> 00:12:11,464 - You want to see a fighting lady, there she goes. 79 00:12:11,464 --> 00:12:13,532 Fighting with men, fighting with life, 80 00:12:13,532 --> 00:12:14,366 fighting with -- 81 00:12:14,366 --> 00:12:15,401 - Let's go, I'm hungry. 82 00:12:15,401 --> 00:12:16,736 - You're hungry? 83 00:12:16,736 --> 00:12:18,771 Who hung us up in the first place? 84 00:12:18,771 --> 00:12:20,539 I was on my way to put something in my stomach, 85 00:12:20,539 --> 00:12:22,975 and I turn around and you're giving directions. 86 00:12:22,975 --> 00:12:24,744 - You want to eat or you want to discuss? 87 00:12:24,744 --> 00:12:27,480 - We'll eat first, discuss later. 88 00:12:33,953 --> 00:12:38,124 (horns and whistle sounding) (employees chattering) 89 00:12:45,197 --> 00:12:46,999 - Really, it's not very hard. 90 00:12:46,999 --> 00:12:49,568 Sometimes it takes a few days to catch on, 91 00:12:49,568 --> 00:12:52,171 but after that it's just routine. 92 00:12:52,171 --> 00:12:53,172 - Thank you. 93 00:12:54,340 --> 00:12:57,943 - After you finish this, you'll be an expert. 94 00:13:06,986 --> 00:13:09,421 - What, am I doing this all right? 95 00:13:09,421 --> 00:13:11,190 - Very well, you're doing very well. 96 00:13:11,190 --> 00:13:13,993 - I thought because you were watching me -- 97 00:13:13,993 --> 00:13:15,461 - Don't be nervous. 98 00:13:15,461 --> 00:13:17,530 I have another job for you. 99 00:13:17,530 --> 00:13:21,033 Each one of these folders belongs to a different person. 100 00:13:21,033 --> 00:13:23,369 I want you to go through each folder, 101 00:13:23,369 --> 00:13:25,704 and check all the social security numbers. 102 00:13:25,704 --> 00:13:29,775 I want to be sure the employment applications, 103 00:13:29,775 --> 00:13:33,512 employment records, and time cards all match. 104 00:13:35,047 --> 00:13:36,215 Is that clear? 105 00:13:45,991 --> 00:13:48,894 I pulled over a whole filing cabinet my first day 106 00:13:48,894 --> 00:13:50,229 of my first job. 107 00:13:51,163 --> 00:13:54,333 - (Laughs) Thank you. 108 00:14:09,315 --> 00:14:11,984 Please don't keep looking at me. 109 00:14:17,323 --> 00:14:19,325 I know, because I'm new. 110 00:14:21,894 --> 00:14:24,897 I know everybody's curious about me, 111 00:14:26,465 --> 00:14:28,300 but I'm nervous today. 112 00:14:30,769 --> 00:14:31,604 Please. 113 00:14:34,406 --> 00:14:38,143 (leisurely orchestral music) 114 00:15:29,528 --> 00:15:32,631 (workers chattering) 115 00:15:39,471 --> 00:15:42,641 - Aside from that am I doing it right? 116 00:15:43,809 --> 00:15:45,044 - I'm Buz Murdock. 117 00:15:45,044 --> 00:15:47,279 Who do I see about my social security number? 118 00:15:47,279 --> 00:15:50,215 - Talk to Miss Aldrich, right here. 119 00:15:52,718 --> 00:15:53,552 - Hello. 120 00:15:56,422 --> 00:15:58,023 You can look at me. 121 00:15:59,191 --> 00:16:02,094 I don't bite people for looking at me. 122 00:16:09,435 --> 00:16:12,771 - You're social security number's wrong. 123 00:16:13,939 --> 00:16:16,442 - [Buz] It should be 100-20-0853. 124 00:16:19,244 --> 00:16:20,846 - It's right on your W-2, 125 00:16:20,846 --> 00:16:25,384 but on the application for employment, it's wrong. 126 00:16:25,384 --> 00:16:27,086 - Well, let me see it. 127 00:16:27,086 --> 00:16:29,421 It's okay, it's my social security card? 128 00:16:29,421 --> 00:16:30,589 - Wait, please! 129 00:16:30,589 --> 00:16:31,757 - Now, wait a minute, let me see. 130 00:16:31,757 --> 00:16:32,591 - Please! 131 00:16:34,827 --> 00:16:36,095 Does he have the right to take that out 132 00:16:36,095 --> 00:16:37,329 of my hands like that? 133 00:16:37,329 --> 00:16:38,364 Does he have the right to take it like that 134 00:16:38,364 --> 00:16:40,065 and pull it out of my hand? 135 00:16:40,065 --> 00:16:41,700 - [Employee] You give it back to her! 136 00:16:41,700 --> 00:16:43,002 You have no right to that! 137 00:16:43,002 --> 00:16:44,636 Give it back to her. 138 00:16:44,636 --> 00:16:45,971 - Well, now, wait a minute! 139 00:16:45,971 --> 00:16:46,905 Don't get hysterical! 140 00:16:46,905 --> 00:16:48,440 I'm not going to do anything, 141 00:16:48,440 --> 00:16:49,541 I'm just going to look at my social security number. 142 00:16:49,541 --> 00:16:51,977 There's no secret about that. 143 00:16:52,845 --> 00:16:54,880 Well, now you've done it. 144 00:16:57,316 --> 00:16:59,618 If it's that important to you. 145 00:16:59,618 --> 00:17:01,420 - You're a monster! 146 00:17:01,420 --> 00:17:04,522 You're a mean, rude, impolite, uncaring, unthinking, 147 00:17:04,522 --> 00:17:06,090 unfeeling human being! 148 00:17:06,090 --> 00:17:07,392 - Well, then, don't fall in love with me! 149 00:17:07,393 --> 00:17:09,694 - Don't you know you can't have everything? 150 00:17:09,694 --> 00:17:12,296 Don't you know that people have to live together? 151 00:17:12,297 --> 00:17:13,598 They have to listen to each other 152 00:17:13,598 --> 00:17:14,999 and share each other's problems, 153 00:17:15,000 --> 00:17:16,602 and listen as if they were their own? 154 00:17:16,602 --> 00:17:19,171 - Look, I don't need the kindergarten lecture, forget it! 155 00:17:19,171 --> 00:17:21,573 Now if I ripped the paper, I'm sorry, 156 00:17:21,573 --> 00:17:23,041 but if it means that much to you, 157 00:17:23,041 --> 00:17:24,475 just give me some mending tape 158 00:17:24,476 --> 00:17:26,444 and I'll put it together again! 159 00:17:26,444 --> 00:17:28,046 - I hate a wise guy! 160 00:17:28,047 --> 00:17:29,848 - What was that all about? 161 00:17:29,848 --> 00:17:31,483 - You get out of here! 162 00:17:31,483 --> 00:17:32,951 - I didn't do anything! 163 00:17:32,951 --> 00:17:36,388 - Get out! You get out of here! 164 00:17:36,388 --> 00:17:38,390 - You're all hysterical. 165 00:17:48,634 --> 00:17:49,635 - I'm sorry. 166 00:17:54,940 --> 00:17:56,508 Please, forgive me. 167 00:17:59,845 --> 00:18:00,946 I'm not ready. 168 00:18:02,147 --> 00:18:05,451 I thought I was ready, but I'm not ready. 169 00:18:05,451 --> 00:18:07,586 I'm not ready, I'm not! 170 00:18:07,586 --> 00:18:11,156 (intense orchestral music) 171 00:18:18,931 --> 00:18:20,933 - Coffee, light, please. 172 00:18:29,274 --> 00:18:30,309 - [Buz] Hey, lady, wait a minute! 173 00:18:30,309 --> 00:18:31,143 What's the matter? 174 00:18:31,143 --> 00:18:32,077 - You've done enough! 175 00:18:32,077 --> 00:18:32,878 You just keep away from me! 176 00:18:32,878 --> 00:18:34,413 You've done enough! 177 00:18:35,280 --> 00:18:37,416 Hey! Wait a minute, I'm -- 178 00:18:43,489 --> 00:18:46,258 You're crazy, the bunch of you up there, you're crazy. 179 00:18:46,258 --> 00:18:47,626 - [Supervisor] Hey, what's the matter? 180 00:18:47,626 --> 00:18:51,296 Have you got money in the bank or something? 181 00:18:57,436 --> 00:19:01,206 (melancholy orchestral music) 182 00:19:17,156 --> 00:19:17,990 - Lillian, 183 00:19:20,592 --> 00:19:23,262 I got a call from the shipyard. 184 00:19:23,262 --> 00:19:26,765 They told me exactly what happened there. 185 00:19:26,765 --> 00:19:28,967 - I'm so ashamed. 186 00:19:28,967 --> 00:19:31,503 - Lillian, I want to talk to you. 187 00:19:31,503 --> 00:19:35,107 Will you promise to sit here and wait 'til I have time 188 00:19:35,107 --> 00:19:36,441 and we can talk together? 189 00:19:36,441 --> 00:19:37,876 Will you do that? 190 00:19:43,682 --> 00:19:47,519 (melancholy orchestral music) 191 00:20:18,550 --> 00:20:22,221 - Now, I think you'd better tell me why you came here 192 00:20:22,221 --> 00:20:24,723 and we can work something out. 193 00:20:26,124 --> 00:20:29,194 - I can't go back there, I made a scene. 194 00:20:29,194 --> 00:20:31,964 - You can always apologize. 195 00:20:31,964 --> 00:20:35,567 - I don't want to go back there, I want another job. 196 00:20:35,567 --> 00:20:37,169 - [Nurse] We don't have another job for you 197 00:20:37,169 --> 00:20:39,171 just at this time. 198 00:20:39,171 --> 00:20:41,607 - I can't go back there! 199 00:20:41,607 --> 00:20:45,844 - Lillian, you're asking for special privilege. 200 00:20:45,844 --> 00:20:48,647 I can't do that for you! 201 00:20:48,647 --> 00:20:50,315 You're not sick, 202 00:20:50,315 --> 00:20:51,316 you're well! 203 00:20:52,351 --> 00:20:54,353 - I can't go back there. 204 00:20:55,354 --> 00:20:57,456 - I think you'll have to. 205 00:20:58,690 --> 00:21:00,659 - I'll go right back to Spring Grove! 206 00:21:00,659 --> 00:21:01,493 - Lillian! 207 00:21:22,948 --> 00:21:26,318 - [Lillian] I liked the other girls. 208 00:21:26,318 --> 00:21:27,753 - At the shipyard? 209 00:21:27,753 --> 00:21:29,621 They like you, too. 210 00:21:29,621 --> 00:21:33,525 Oh, yes, Mr. Guin told me when he called to tell me 211 00:21:33,525 --> 00:21:35,460 about the other matter. 212 00:21:40,465 --> 00:21:43,402 What do you see out there, Lillian? 213 00:21:45,170 --> 00:21:48,840 - The world, and it's somebody else's world. 214 00:21:54,513 --> 00:21:56,848 I want to be part of it again, 215 00:21:56,848 --> 00:21:59,318 I want to belong to it again. 216 00:21:59,318 --> 00:22:00,352 Can I, may I? 217 00:22:04,156 --> 00:22:06,591 - You see, it's getting dark. 218 00:22:07,759 --> 00:22:10,395 In a little while it's going to be night, 219 00:22:10,395 --> 00:22:12,864 and then you can sleep. 220 00:22:12,864 --> 00:22:15,467 When you wake up, you can say to yourself, 221 00:22:15,467 --> 00:22:17,769 "A whole day has passed." 222 00:22:17,769 --> 00:22:21,840 A whole day in everybody else's world has passed. 223 00:22:23,275 --> 00:22:25,510 That's all you can do, Lillian, 224 00:22:25,510 --> 00:22:27,579 one day added to another, 225 00:22:28,513 --> 00:22:31,083 and then in the course of time, 226 00:22:32,150 --> 00:22:33,819 by the magic of God, 227 00:22:36,288 --> 00:22:40,292 you'll discover, even if you haven't thought about it 228 00:22:40,292 --> 00:22:44,129 for a long time, that this is your world, too. 229 00:22:49,701 --> 00:22:52,871 - I feel as if I were five years old. 230 00:22:52,871 --> 00:22:56,908 Every thought in my head is a question. 231 00:22:56,908 --> 00:23:00,612 - Lillian, how long were you in the hospital? 232 00:23:02,314 --> 00:23:03,215 - 18 years. 233 00:23:04,750 --> 00:23:05,684 - Oh, well. 234 00:23:08,754 --> 00:23:10,822 - They shelter you there. 235 00:23:11,957 --> 00:23:15,527 - Do you pay such an awful price for shelter? 236 00:23:18,964 --> 00:23:19,798 Do you? 237 00:23:24,069 --> 00:23:27,172 Do you want me to come home with you? 238 00:23:28,740 --> 00:23:32,344 - I don't know how far I can go, Mrs. Ware. 239 00:23:36,748 --> 00:23:40,018 But whatever I do, I must do it myself. 240 00:23:44,256 --> 00:23:46,925 (phone ringing) 241 00:23:52,697 --> 00:23:55,267 - [Woman's Voice] Hello? Hello? 242 00:23:56,201 --> 00:23:57,269 Hello? Hello? 243 00:23:59,905 --> 00:24:03,408 - Hello? (line clicks off) 244 00:24:09,648 --> 00:24:10,749 - Who was it? 245 00:24:11,883 --> 00:24:13,985 - Somebody that hangs up. 246 00:24:18,089 --> 00:24:20,759 (phone ringing) 247 00:24:30,735 --> 00:24:31,570 Hello? 248 00:24:33,305 --> 00:24:37,709 - This is the person that called about a half an hour ago. 249 00:24:37,709 --> 00:24:39,744 I'm sorry I woke you. 250 00:24:39,744 --> 00:24:41,146 - Who is this? 251 00:24:41,146 --> 00:24:42,447 - [Lillian] This is Lillian. 252 00:24:42,447 --> 00:24:44,282 - Lillian who? 253 00:24:44,282 --> 00:24:46,218 - Mrs. Lillian Aldrich. 254 00:24:47,385 --> 00:24:51,289 We had a fight today, that's how you know me. 255 00:24:51,289 --> 00:24:55,293 - Oh, yeah, are you the one that cried, 256 00:24:55,293 --> 00:24:58,263 or the one who slapped me? 257 00:24:58,263 --> 00:25:00,332 - The one who cried. 258 00:25:00,332 --> 00:25:04,269 - Mm-Hmm, well, um, you want me to apologize, is that it? 259 00:25:04,269 --> 00:25:06,171 - [Lillian] I didn't call for that. 260 00:25:06,171 --> 00:25:08,673 - Well, what did you call for? 261 00:25:09,708 --> 00:25:10,542 Hello? 262 00:25:13,111 --> 00:25:14,045 - I'm here. 263 00:25:15,747 --> 00:25:18,817 - Where'd you get this number from? 264 00:25:18,817 --> 00:25:21,820 - I found it on your employment application. 265 00:25:21,820 --> 00:25:24,422 I couldn't forget that. 266 00:25:24,422 --> 00:25:27,058 I was lying in bed, I was trying to sleep, 267 00:25:27,058 --> 00:25:29,461 and I kept remembering your social security number 268 00:25:29,461 --> 00:25:32,898 and your address and your telephone number. 269 00:25:32,898 --> 00:25:37,068 100-20-0853, 3456 Greer Mill Street, AU-9, 2322. (laughs) 270 00:25:46,878 --> 00:25:50,782 I just wanted you to know, I'm not the kind of person 271 00:25:50,782 --> 00:25:52,951 you saw me act like today. 272 00:25:54,519 --> 00:25:55,420 That's all. 273 00:25:56,621 --> 00:25:58,857 - Look, Mrs. Aldrich, I really don't understand. 274 00:25:58,857 --> 00:26:03,028 - Oh, I'm not Mrs. Aldrich, I was divorced 12 years ago. 275 00:26:03,028 --> 00:26:06,598 I've no right to call myself that. 276 00:26:06,598 --> 00:26:09,701 - Look, I don't understand, why did you call me? 277 00:26:09,701 --> 00:26:11,336 It's almost three o'clock in the morning. 278 00:26:11,336 --> 00:26:15,974 Is this an emergency, is that what you're trying to tell me? 279 00:26:15,974 --> 00:26:18,577 - I'm trying to build a bridge. 280 00:26:19,844 --> 00:26:22,914 That's what I was trying to tell you. 281 00:26:56,448 --> 00:26:57,882 - In case you're curious, 282 00:26:57,882 --> 00:26:59,417 - I'm not. 283 00:26:59,417 --> 00:27:03,088 - That was a call from a lady bridge-builder. 284 00:27:06,524 --> 00:27:08,193 - What's the matter? 285 00:27:10,362 --> 00:27:12,130 - I get a call in the middle of the night, 286 00:27:12,130 --> 00:27:13,632 and it's for help. 287 00:27:15,900 --> 00:27:17,836 - She in trouble or something? 288 00:27:17,836 --> 00:27:20,438 - Something, or some kind of trouble, something. 289 00:27:20,438 --> 00:27:23,875 - [Tod] You should call her back. 290 00:27:23,875 --> 00:27:24,709 - Hmm. 291 00:27:35,153 --> 00:27:38,423 Hello, let me have information, please. 292 00:27:40,558 --> 00:27:42,460 Information, I want the phone number 293 00:27:42,460 --> 00:27:44,629 of a Mrs. Lillian Aldrich. 294 00:27:46,097 --> 00:27:48,433 Yeah, no, I don't know the phone number, I mean, 295 00:27:48,433 --> 00:27:51,269 I don't know the address. 296 00:27:51,269 --> 00:27:52,370 Lillian, yes. 297 00:27:58,576 --> 00:28:00,145 Huh? Oh, thank you. 298 00:28:03,381 --> 00:28:04,315 Not listed. 299 00:28:06,785 --> 00:28:08,319 - Maybe it's a gag. 300 00:28:08,319 --> 00:28:09,154 - No. 301 00:28:10,922 --> 00:28:13,591 - Well, you'll see her tomorrow. 302 00:28:14,893 --> 00:28:16,461 - Yeah. - Goodnight. 303 00:28:18,630 --> 00:28:19,631 - Goodnight. 304 00:28:20,699 --> 00:28:24,536 (melancholy orchestral music) 305 00:28:36,614 --> 00:28:40,218 If you needed help, who would you call for? 306 00:28:43,488 --> 00:28:44,422 - A friend. 307 00:28:48,126 --> 00:28:51,329 - Imagine how alone that woman must be, 308 00:28:51,329 --> 00:28:54,232 if she has to call a friend for help 309 00:28:54,232 --> 00:28:57,502 and I'm the only name she can think of. 310 00:29:06,144 --> 00:29:09,881 (leisurely orchestral music) 311 00:29:31,302 --> 00:29:32,470 - [Buz] Peace! 312 00:29:41,246 --> 00:29:42,847 - What do you want? 313 00:29:44,182 --> 00:29:47,485 - I come in peace, Chief Sitting Bull. 314 00:29:47,485 --> 00:29:50,054 Come to bring back your arrows. 315 00:29:54,058 --> 00:29:55,026 I know they were in my back, 316 00:29:55,026 --> 00:29:57,028 but they really belong to you. 317 00:29:57,028 --> 00:29:59,697 Besides, I don't like to sleep on my stomach. 318 00:29:59,697 --> 00:30:01,499 - I asked you what do you want. 319 00:30:01,499 --> 00:30:03,635 - Well, can't you see I'm trying to apologize? 320 00:30:03,635 --> 00:30:07,172 I want to say I'm sorry to Mrs. Aldrich. 321 00:30:07,172 --> 00:30:08,273 - She's not here. 322 00:30:08,273 --> 00:30:09,107 - Well, I can see that. 323 00:30:09,107 --> 00:30:10,441 When is she coming in? 324 00:30:10,441 --> 00:30:11,676 - I don't know. 325 00:30:20,718 --> 00:30:21,986 - Good morning. 326 00:30:24,222 --> 00:30:25,056 - Morning. 327 00:30:25,056 --> 00:30:25,890 - Morning. 328 00:30:27,025 --> 00:30:29,694 (phone ringing) 329 00:30:32,897 --> 00:30:35,133 - Personnel, Guin speaking. 330 00:30:37,869 --> 00:30:39,404 I don't understand, Mrs. Ware, 331 00:30:39,404 --> 00:30:42,073 why didn't she call me directly? 332 00:30:44,175 --> 00:30:45,910 Well, I hope you don't think we've given her the impression 333 00:30:45,910 --> 00:30:47,145 we don't like her! 334 00:30:47,145 --> 00:30:48,213 I think we've gone out of the way 335 00:30:48,213 --> 00:30:50,815 to make her feel comfortable. 336 00:30:50,815 --> 00:30:53,818 I'm not angry, I'm puzzled, frankly. 337 00:30:55,019 --> 00:30:58,890 Well, do you want me to go see her personally? 338 00:30:58,890 --> 00:30:59,724 Yeah. 339 00:31:01,793 --> 00:31:04,429 I don't know how I feel about it. 340 00:31:04,429 --> 00:31:06,731 I guess I'm willing to put up with her for a couple of days, 341 00:31:06,731 --> 00:31:09,067 but if this is a permanent pattern, 342 00:31:09,067 --> 00:31:11,336 you'll have to count me out. 343 00:31:11,336 --> 00:31:15,506 I like Mrs. Aldrich, Mrs. Ware, but this is a business. 344 00:31:17,208 --> 00:31:20,745 All right, thank you for calling me about it. 345 00:31:20,745 --> 00:31:21,579 Goodbye. 346 00:31:23,314 --> 00:31:27,051 - Mr. Guin, I couldn't help overhearing your conversation, 347 00:31:27,051 --> 00:31:29,320 and I got an idea about Mrs. Aldrich. 348 00:31:29,320 --> 00:31:30,855 - Go ahead. 349 00:31:30,855 --> 00:31:32,423 - Well, I had a fight with her yesterday here at the office, 350 00:31:32,423 --> 00:31:34,058 I grabbed my application out of her hand, 351 00:31:34,058 --> 00:31:35,093 and she called me down for it, 352 00:31:35,093 --> 00:31:36,261 she got pretty upset. 353 00:31:36,261 --> 00:31:37,095 - Go ahead. 354 00:31:37,095 --> 00:31:38,329 - Well, I was wondering, 355 00:31:38,329 --> 00:31:40,298 could you give me her phone number or address? 356 00:31:40,298 --> 00:31:42,233 I want to apologize. 357 00:31:42,233 --> 00:31:44,269 - We don't give that information out, Mister. 358 00:31:44,269 --> 00:31:45,837 - [Buz] I'm Buz Murdoch. 359 00:31:45,837 --> 00:31:48,039 Look, I'm not trying to be a wise guy, 360 00:31:48,039 --> 00:31:49,574 I'm not trying to make a pass at her, 361 00:31:49,574 --> 00:31:52,644 I just sincerely want to apologize. 362 00:31:52,644 --> 00:31:55,179 I think it's important. 363 00:31:55,179 --> 00:31:58,516 - Do you know Mrs. Aldrich's background? 364 00:31:58,516 --> 00:32:00,051 - No. 365 00:32:00,051 --> 00:32:02,553 - You don't know anything about her background at all? 366 00:32:02,553 --> 00:32:03,388 - No. 367 00:32:06,190 --> 00:32:09,027 - Important to whom, your apology? 368 00:32:10,194 --> 00:32:12,730 - Well, I think it's important to her. 369 00:32:12,730 --> 00:32:16,501 (leisurely orchestral music) 370 00:33:04,749 --> 00:33:06,150 - Can I help you? 371 00:33:06,150 --> 00:33:08,920 - [Buz] We want to see Mrs. Lillian Aldrich. 372 00:33:08,920 --> 00:33:10,355 - Well, are you friends? 373 00:33:10,355 --> 00:33:14,092 - [Buz] Well, it's sort of personal business. 374 00:33:17,628 --> 00:33:18,463 - Come in. 375 00:33:27,605 --> 00:33:28,439 Sit down. 376 00:33:37,749 --> 00:33:39,283 - What's the matter? 377 00:33:39,283 --> 00:33:42,687 - Is she sick or in trouble or something? 378 00:33:52,530 --> 00:33:56,267 - [Mexia] I have a 35 year old son who's a manic depressive. 379 00:33:56,267 --> 00:33:58,636 Most of the time, he's in a mental hospital. 380 00:33:58,636 --> 00:34:01,072 When he's home, he lives here. 381 00:34:02,673 --> 00:34:04,175 Everybody in this boarding house has been 382 00:34:04,175 --> 00:34:07,011 in a mental hospital at one time or another. 383 00:34:07,011 --> 00:34:09,180 Some of them 20 years ago. 384 00:34:10,181 --> 00:34:13,551 Mrs. Aldrich got out yesterday. 385 00:34:13,551 --> 00:34:15,485 Now, you ask if she's sick. 386 00:34:15,485 --> 00:34:19,923 No, the hospital wouldn't let her out if she was. 387 00:34:19,924 --> 00:34:22,760 You ask if she's in trouble, well, 388 00:34:24,128 --> 00:34:26,998 you cut yourself off from society for 18 years 389 00:34:26,998 --> 00:34:29,467 and you come back to it one day, 390 00:34:29,467 --> 00:34:32,203 and you see if you have trouble. 391 00:34:32,203 --> 00:34:33,104 - 18 years? 392 00:34:34,539 --> 00:34:38,376 - She wasn't old enough to vote when she went in. 393 00:34:38,376 --> 00:34:39,710 - 18 years! Wow! 394 00:34:40,945 --> 00:34:42,713 - She was married when she was committed 395 00:34:42,713 --> 00:34:45,216 and had an infant daughter. 396 00:34:45,216 --> 00:34:47,185 After the legal time period was passed, 397 00:34:47,185 --> 00:34:49,320 her husband divorced her. 398 00:34:49,320 --> 00:34:50,955 Her daughter grew up possibly thinking 399 00:34:50,955 --> 00:34:53,157 that her mother was dead. 400 00:34:53,157 --> 00:34:55,927 Anyway, she never saw or contacted her mother 401 00:34:55,927 --> 00:34:57,995 from the day she went in. 402 00:34:59,097 --> 00:35:02,467 What I'm trying to tell you is that, well, 403 00:35:05,136 --> 00:35:09,140 the woman's out now, nobody to knock on her door 404 00:35:10,908 --> 00:35:13,744 and nobody to ring the telephone, 405 00:35:13,744 --> 00:35:16,814 and trouble her first day on the job. 406 00:35:18,216 --> 00:35:20,518 Right now Mrs. Aldrich is bewildered, 407 00:35:20,518 --> 00:35:23,121 troubled, and frightened, 408 00:35:23,121 --> 00:35:25,022 and a difficult person. 409 00:35:26,557 --> 00:35:28,025 Now, nobody has the right to ask you 410 00:35:28,025 --> 00:35:30,928 to take on that difficulty. 411 00:35:30,928 --> 00:35:33,364 If you want to be friends, well, 412 00:35:33,364 --> 00:35:36,367 that'd have to come out of yourself. 413 00:35:37,835 --> 00:35:41,539 - We'd still like to talk to her if that's possible. 414 00:35:41,539 --> 00:35:44,308 - I'll tell her she has visitors. 415 00:35:44,308 --> 00:35:45,309 - [Tod] Sir? 416 00:35:46,777 --> 00:35:50,948 You going to tell her that we know she was in the hospital? 417 00:35:50,948 --> 00:35:52,617 - Well, if she knows you know the worst 418 00:35:52,617 --> 00:35:54,352 and didn't run away, 419 00:35:54,352 --> 00:35:58,189 may give her a little more trust in the world. 420 00:36:04,929 --> 00:36:08,466 - Why didn't she say something last night on the phone? 421 00:36:08,466 --> 00:36:09,934 - Would you? 422 00:36:09,934 --> 00:36:13,771 (melancholy orchestral music) 423 00:36:17,241 --> 00:36:18,176 - 18 years. 424 00:36:19,377 --> 00:36:20,211 Wow. 425 00:36:25,950 --> 00:36:27,285 - How do you do? 426 00:36:27,285 --> 00:36:29,554 - How do you do? - How do you do? 427 00:36:29,554 --> 00:36:31,989 - Won't you sit down, please? 428 00:36:33,724 --> 00:36:37,895 Mr. Mexia will bring us some cookies and lemonade. 429 00:36:39,063 --> 00:36:42,166 You see, you don't see many outside people 430 00:36:42,166 --> 00:36:43,434 in the mental hospital, 431 00:36:43,434 --> 00:36:45,836 so you forget how to act. 432 00:36:45,836 --> 00:36:48,239 So we used to practice for how it was 433 00:36:48,239 --> 00:36:51,108 when we'd come out in the day room. 434 00:36:51,108 --> 00:36:55,613 We'd practice, we'd take turns being host and visitor. 435 00:36:55,613 --> 00:36:57,982 The host would say, "How do you do?" 436 00:36:57,982 --> 00:37:01,252 And the visitor would say, "How do you do?" 437 00:37:01,252 --> 00:37:02,653 And the host would say, 438 00:37:02,653 --> 00:37:05,590 "Would you like some cookies and some lemonade?" 439 00:37:05,590 --> 00:37:07,925 And after that the whole thing's gone 440 00:37:07,925 --> 00:37:09,527 clear out of my head. 441 00:37:09,527 --> 00:37:11,762 (laughter) 442 00:37:16,567 --> 00:37:18,736 Isn't it a nice day today? 443 00:37:25,209 --> 00:37:28,713 (cheery orchestral music) 444 00:37:34,919 --> 00:37:36,320 - You don't want to do that, why don't we go 445 00:37:36,320 --> 00:37:38,623 to the Italian restaurant, the old (mumbles). 446 00:37:38,623 --> 00:37:40,191 - We had Italian food night before last. 447 00:37:40,191 --> 00:37:41,692 Let's just get in the car and go out 448 00:37:41,692 --> 00:37:44,862 along the bay until we find someplace nice and quiet. 449 00:37:44,862 --> 00:37:46,364 - Why don't we let her decide, okay? 450 00:37:46,364 --> 00:37:47,865 - All right, fine. 451 00:37:56,173 --> 00:37:58,009 - Hello, girls. 452 00:37:58,009 --> 00:37:59,977 Is Mrs. Aldrich around? 453 00:37:59,977 --> 00:38:03,214 - No, she went home a little bit early today. 454 00:38:03,214 --> 00:38:05,249 That's why we're waiting around to tell you. 455 00:38:05,249 --> 00:38:06,450 - Is she all right? 456 00:38:06,450 --> 00:38:08,586 - Well, she was crying a little bit. 457 00:38:08,586 --> 00:38:09,487 - You know. 458 00:38:09,487 --> 00:38:11,322 - Well, what happened? 459 00:38:12,923 --> 00:38:15,593 - Well, Georgianna's sister had her baby last night, 460 00:38:15,593 --> 00:38:17,828 and so we just made a little party about it, 461 00:38:17,828 --> 00:38:21,032 and then Lillian began to cry. 462 00:38:21,032 --> 00:38:23,000 - I think Lillian felt a little lonely. 463 00:38:23,000 --> 00:38:24,602 You know, now my sister has a little baby, 464 00:38:24,602 --> 00:38:28,839 and she has this lonely life, and well, you know. 465 00:38:28,839 --> 00:38:30,808 - I think she went back to where she lives. 466 00:38:30,808 --> 00:38:33,377 You know, that boarding house. 467 00:38:33,377 --> 00:38:34,612 - Thanks. 468 00:38:34,612 --> 00:38:38,316 - Listen, please don't worry about it too much. 469 00:38:38,316 --> 00:38:41,752 Every girl feels a little bit blue sometime. 470 00:38:41,752 --> 00:38:42,687 - You know. 471 00:38:47,892 --> 00:38:51,729 (melancholy orchestral music) 472 00:39:25,963 --> 00:39:26,897 - Yes? - Oh. 473 00:39:31,001 --> 00:39:32,670 - What's the matter? 474 00:39:35,072 --> 00:39:36,574 - I'm your mother. 475 00:39:38,843 --> 00:39:39,677 Yes, I am. 476 00:39:42,246 --> 00:39:43,080 Yes, I am. 477 00:39:45,216 --> 00:39:46,884 - My mother is dead. 478 00:39:48,519 --> 00:39:50,020 - Oh, no, I'm not. 479 00:39:52,890 --> 00:39:54,458 - What do you want? 480 00:39:55,793 --> 00:39:58,295 - I want to be friends with you. 481 00:39:58,295 --> 00:39:59,797 - But you're dead. 482 00:40:04,502 --> 00:40:05,336 - Why? 483 00:40:06,771 --> 00:40:09,807 - I went to my father and I said to him, 484 00:40:09,807 --> 00:40:12,543 "They're going to ask, 'Where is your mother?'" 485 00:40:12,543 --> 00:40:15,613 And I said, "Daddy, I'm going to say to them, 486 00:40:15,613 --> 00:40:17,448 "'My mother is dead!'" 487 00:40:19,216 --> 00:40:21,652 That was on my 10th birthday. 488 00:40:28,959 --> 00:40:30,027 - I need you. 489 00:40:32,129 --> 00:40:35,399 - You'd better go back to the hospital. 490 00:40:37,334 --> 00:40:41,505 (door slamming shut) (melancholy orchestral music) 491 00:41:07,465 --> 00:41:09,900 (phone ringing) 492 00:41:09,900 --> 00:41:10,734 - Hello? 493 00:41:12,236 --> 00:41:13,838 Yeah, they're here. 494 00:41:15,005 --> 00:41:16,140 Sure, we'll come and get you. 495 00:41:16,140 --> 00:41:17,308 Where are you? 496 00:41:22,780 --> 00:41:24,248 Well, stay there, now! 497 00:41:24,248 --> 00:41:25,583 Just stay there! 498 00:41:26,517 --> 00:41:27,985 I don't know what happened, 499 00:41:27,985 --> 00:41:30,321 she said she had a fight with her daughter or something. 500 00:41:30,321 --> 00:41:31,722 Here's where she is, 501 00:41:31,722 --> 00:41:35,226 she says she's waiting for you to pick her up. 502 00:41:35,226 --> 00:41:38,395 Said she wants you to take her back to the hospital. 503 00:41:38,395 --> 00:41:42,233 (melancholy orchestral music) 504 00:41:50,241 --> 00:41:53,544 - I want to go back to the hospital, please. 505 00:41:53,544 --> 00:41:56,480 - Lillian, we don't want to take you back to the hospital. 506 00:41:56,480 --> 00:42:00,150 - She shouldn't have closed that door on me. 507 00:42:01,151 --> 00:42:02,486 - Look, you've got to remember, 508 00:42:02,486 --> 00:42:05,823 she's got a life of her own, too, right? 509 00:42:09,927 --> 00:42:13,163 - You know why they put me in that hospital? 510 00:42:13,163 --> 00:42:14,832 I tried to kill her. 511 00:42:19,770 --> 00:42:23,107 Another time, another place, another me. 512 00:42:25,442 --> 00:42:26,277 I was 18. 513 00:42:27,745 --> 00:42:30,614 I'd been married since I was 16. 514 00:42:30,614 --> 00:42:33,284 The world was pressing in on me. 515 00:42:34,919 --> 00:42:37,688 My husband was the same age I was. 516 00:42:37,688 --> 00:42:40,357 He had parents, I was an orphan. 517 00:42:42,826 --> 00:42:45,162 We'd fight and fight. 518 00:42:45,162 --> 00:42:47,765 He'd slam the door and go out. 519 00:42:47,765 --> 00:42:51,602 I'd stay inside and the little girl would cry. 520 00:42:52,970 --> 00:42:55,539 Sometimes. (laughs) 521 00:42:55,539 --> 00:42:56,707 Sometimes not. 522 00:42:58,809 --> 00:43:02,913 I knew right away, I was in prison with that little girl. 523 00:43:05,950 --> 00:43:08,285 First thing I remember at the hospital, 524 00:43:08,285 --> 00:43:12,656 they gave me this mop that had a heavy weight on it. 525 00:43:12,656 --> 00:43:17,194 That felt good, something heavy to hang onto. 526 00:43:17,194 --> 00:43:19,530 I pushed it and I pushed it. 527 00:43:21,298 --> 00:43:23,367 The whole world was gray. 528 00:43:25,502 --> 00:43:27,571 One day, color came back. 529 00:43:28,472 --> 00:43:29,707 I asked what day it was, 530 00:43:29,707 --> 00:43:32,376 they said I'd been there 11 years. 531 00:43:36,213 --> 00:43:38,716 Well, five years ago, I came to town by myself 532 00:43:38,716 --> 00:43:41,218 and stayed one whole day. 533 00:43:41,218 --> 00:43:44,521 Three years ago I stayed five days one week. 534 00:43:44,521 --> 00:43:47,524 In the same boarding house I am now. 535 00:43:52,262 --> 00:43:55,766 I want to go back to the hospital, please. 536 00:43:59,303 --> 00:44:00,104 Please? 537 00:44:01,839 --> 00:44:04,575 - You've got no right to go back. 538 00:44:06,143 --> 00:44:08,112 - What do you know about pain? 539 00:44:08,112 --> 00:44:10,014 - I don't care about pain. 540 00:44:10,014 --> 00:44:11,682 It doesn't count now. 541 00:44:11,682 --> 00:44:15,252 You think it's going to be any better back there? 542 00:44:15,252 --> 00:44:16,887 Do you think you're going to forget what happened 543 00:44:16,887 --> 00:44:20,157 when you rang your daughter's doorbell? 544 00:44:21,825 --> 00:44:23,394 - I'll blot it out. 545 00:44:25,763 --> 00:44:26,764 Yes, I will! 546 00:44:28,165 --> 00:44:31,001 - Lillian, I've seen a lot of people try not remembering 547 00:44:31,001 --> 00:44:32,403 things a lot of different ways. 548 00:44:32,403 --> 00:44:34,104 It doesn't really work. 549 00:44:34,104 --> 00:44:37,307 What happened happened, and what's real is real. 550 00:44:37,307 --> 00:44:38,676 Maybe you belong back in the hospital, 551 00:44:38,676 --> 00:44:39,943 that's not for me to say, 552 00:44:39,943 --> 00:44:41,078 but if you're going back there because that girl 553 00:44:41,078 --> 00:44:42,479 slammed the door in your face, 554 00:44:42,479 --> 00:44:44,548 I want you to remember something. 555 00:44:44,548 --> 00:44:47,551 For 18 years she didn't see you, and she doesn't know you. 556 00:44:47,551 --> 00:44:49,820 You and that girl are strangers. 557 00:44:49,820 --> 00:44:51,955 Maybe you feel a need for her and that gives you the right 558 00:44:51,955 --> 00:44:54,324 to go knocking at her door after 18 years, 559 00:44:54,324 --> 00:44:55,459 but she's got the right to say, 560 00:44:55,459 --> 00:44:56,860 "I don't want any part of it." 561 00:44:56,860 --> 00:44:58,662 I don't care how cruel that seems, 562 00:44:58,662 --> 00:44:59,997 I don't care how mean that seems, 563 00:44:59,997 --> 00:45:01,265 that's the way it is, 564 00:45:01,265 --> 00:45:03,000 and you're not going to changing by running away 565 00:45:03,000 --> 00:45:05,936 and hiding out anywhere in the world. 566 00:45:05,936 --> 00:45:07,604 You can't change it. 567 00:45:08,472 --> 00:45:09,973 If you give it a chance, 568 00:45:09,973 --> 00:45:11,608 you'll find there are other doors 569 00:45:11,608 --> 00:45:13,644 where you'll knock and they'll be opened, 570 00:45:13,644 --> 00:45:16,980 and the person opening it'll smile when they see you, 571 00:45:16,980 --> 00:45:18,949 but that's still in the future, 572 00:45:18,949 --> 00:45:20,951 that's still something you've got to make, 573 00:45:20,951 --> 00:45:22,720 and I don't see you making it by running 574 00:45:22,720 --> 00:45:24,488 back to the hospital. 575 00:45:27,791 --> 00:45:28,726 - It hurts. 576 00:45:32,496 --> 00:45:33,931 I hurt. 577 00:45:33,931 --> 00:45:37,768 (melancholy orchestral music) 578 00:46:03,994 --> 00:46:05,863 - [Buz] Sometimes everything gets sharper 579 00:46:05,863 --> 00:46:08,499 and takes all the meaning out of the day, like, 580 00:46:08,499 --> 00:46:11,502 Paradise Street is ironic when you're on you way 581 00:46:11,502 --> 00:46:14,238 back to Spring Grove State Hospital, 582 00:46:14,238 --> 00:46:17,674 three going out and only two coming back. 583 00:46:19,109 --> 00:46:22,679 (intense orchestral music) 584 00:46:28,752 --> 00:46:30,654 - The room's smaller. 585 00:46:30,654 --> 00:46:34,491 - I guess if you grow, the room seems smaller. 586 00:46:51,175 --> 00:46:53,677 - [Patient] Hello, Lillian! 587 00:46:53,677 --> 00:46:55,345 Say, did you come back to stay? 588 00:46:55,345 --> 00:46:56,380 - She picked the wrong night, 589 00:46:56,380 --> 00:46:57,881 they got that awful pudding. 590 00:46:57,881 --> 00:46:58,982 - You always say it's awful, 591 00:46:58,982 --> 00:47:00,150 and then every time they have it 592 00:47:00,150 --> 00:47:01,418 you have three portions of it every time! 593 00:47:01,418 --> 00:47:02,686 - [Patient] I'll have as much as I want to! 594 00:47:02,686 --> 00:47:04,121 - Ladies, ladies. 595 00:47:08,091 --> 00:47:10,594 - I don't belong here anymore. 596 00:47:13,130 --> 00:47:16,900 - I've been waiting for you to find that out. 597 00:47:16,900 --> 00:47:20,938 (cheery orchestral music) 598 00:47:20,938 --> 00:47:22,372 - Mind your own business. 599 00:47:22,372 --> 00:47:24,341 - Oh, right, you'll sit around your room for a while. 600 00:47:24,341 --> 00:47:27,411 (patients bickering) 601 00:47:32,182 --> 00:47:35,853 (exciting orchestral music) 602 00:47:39,223 --> 00:47:40,757 - How do you do? 603 00:47:40,757 --> 00:47:42,259 - How do you do? 604 00:47:42,259 --> 00:47:43,594 - How do you do? 605 00:47:44,895 --> 00:47:46,363 - If you come inside, 606 00:47:46,363 --> 00:47:49,099 we'll be glad to serve you cookies and lemonade. 607 00:47:49,099 --> 00:47:52,069 - Well, we were sort of waiting for you to come out. 608 00:47:52,069 --> 00:47:54,304 - Right after the lemonade. 609 00:47:56,506 --> 00:47:58,308 - There's no mistake. 610 00:47:58,308 --> 00:48:00,077 - There's no mistake. 611 00:48:02,579 --> 00:48:04,848 It's a nice day, isn't it? 40870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.