All language subtitles for Princess.Halle.and.the.Jester.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,401 --> 00:00:03,437 This is not your ordinary fairy tale. 2 00:00:03,571 --> 00:00:07,274 Magic and peril, love and betrayal, 3 00:00:07,407 --> 00:00:09,511 choice and consequence. 4 00:00:09,644 --> 00:00:12,212 Many wonders await those who dare follow, 5 00:00:12,346 --> 00:00:14,582 but don't say you weren't warned. 6 00:00:14,716 --> 00:00:17,986 Our story begins with a king, a queen, 7 00:00:18,118 --> 00:00:20,254 and the birth of a princess. 8 00:00:20,387 --> 00:00:21,756 The queen's eyes grew dim 9 00:00:21,890 --> 00:00:23,892 as she held the newborn princess. 10 00:00:24,024 --> 00:00:27,494 She handed the baby to the king and drew her final breath, 11 00:00:27,629 --> 00:00:30,330 befallen to a mysterious illness. 12 00:00:30,464 --> 00:00:32,432 Deep beneath the grieving kingdom, 13 00:00:32,567 --> 00:00:35,202 goblins, not unlike the humans above, 14 00:00:35,335 --> 00:00:37,271 thirsted for riches and power. 15 00:00:37,404 --> 00:00:39,807 Under the goblin queen's command, they vowed 16 00:00:39,941 --> 00:00:44,311 to one day re-emerge and reclaim their ancient lands. 17 00:01:20,815 --> 00:01:22,316 My father's wedding! 18 00:01:27,855 --> 00:01:30,324 Part of me actually thought he'd change his mind. 19 00:01:34,562 --> 00:01:36,296 You think we still have time? 20 00:01:50,143 --> 00:01:53,180 Apple for spear, pumpkin for hunt. 21 00:02:01,889 --> 00:02:08,863 Three arrows, three bullseyes wins you 300 shillings! 22 00:02:15,970 --> 00:02:17,805 Another foolish soul defeated 23 00:02:17,939 --> 00:02:20,942 by the Bow Master's ultimate machine! 24 00:02:21,075 --> 00:02:22,510 Mind if I try? 25 00:02:22,644 --> 00:02:26,614 Which soft-spoken gentleman thinks he can-- 26 00:02:30,183 --> 00:02:33,521 Ten shillings for a go, lassie. 27 00:02:34,989 --> 00:02:38,726 All right, settle down. 28 00:02:38,860 --> 00:02:40,460 This ought to be a sight. 29 00:02:50,138 --> 00:02:53,041 Better luck next time, lassie. 30 00:02:53,173 --> 00:02:55,342 My blazes, Halle! 31 00:02:55,475 --> 00:02:57,045 All the castle knights on high alert, 32 00:02:57,177 --> 00:02:58,278 and you're sneaking out. 33 00:02:58,412 --> 00:03:00,648 And making a show of it, too? 34 00:03:00,782 --> 00:03:03,885 What on earth were you thinking, nearly exposing yourself like that? 35 00:03:04,018 --> 00:03:06,253 Come on, Aunt Maggie. I was just having a bit of sport. 36 00:03:06,386 --> 00:03:08,288 And about to win you a small fortune to boot. 37 00:03:08,422 --> 00:03:11,859 The Bow Master's a con artist. He never pays up. 38 00:03:11,993 --> 00:03:14,428 He'd have bolted faster than a rooster in heat. 39 00:03:17,565 --> 00:03:19,967 The wedding's in just over an hour. 40 00:03:20,101 --> 00:03:21,602 What are you doing here? 41 00:03:21,736 --> 00:03:24,605 No place I'd rather be than with you, Aunt Maggie. 42 00:03:25,807 --> 00:03:28,009 You had one of your dreams again, didn't you? 43 00:03:28,142 --> 00:03:30,310 What was it this time? 44 00:03:30,444 --> 00:03:32,547 Murderers and thieves running amok? 45 00:03:32,680 --> 00:03:35,049 Hellfire pouring from the heavens? 46 00:03:35,183 --> 00:03:37,151 Cherry cobbler? 47 00:03:37,317 --> 00:03:39,153 The King's bound to have my head 48 00:03:39,286 --> 00:03:41,455 if you're caught gallivanting around town right now. 49 00:03:41,589 --> 00:03:43,658 God, you should be home. 50 00:03:43,791 --> 00:03:46,060 I feel more at home down here than up there. 51 00:03:46,194 --> 00:03:47,895 Always have. 52 00:03:48,029 --> 00:03:50,565 Maybe it's because you were so close to Mother. 53 00:03:53,701 --> 00:03:55,469 I may have served her as handmaiden, 54 00:03:55,603 --> 00:03:57,672 but I loved her as a sister. 55 00:03:59,006 --> 00:04:01,374 I need you to come with me today. 56 00:04:01,509 --> 00:04:03,477 I need someone to share in my suffering. 57 00:04:03,611 --> 00:04:07,148 Doesn't that sound like fun? Sharing in my suffering? 58 00:04:08,448 --> 00:04:11,886 Last chance to see the place before Perscilla redecorates. 59 00:04:12,019 --> 00:04:13,353 I can't. 60 00:04:14,421 --> 00:04:17,892 I wish I could be there with you, sweetie. I really do, but... 61 00:04:18,025 --> 00:04:23,263 denial is one of the few luxuries a peasant woman can afford. 62 00:04:27,668 --> 00:04:30,337 Invitation, please. 63 00:04:31,139 --> 00:04:33,207 Enjoy the royal wedding. 64 00:04:33,340 --> 00:04:36,309 -Walter. -Yes? 65 00:04:36,443 --> 00:04:38,411 There's a problem with the princess. 66 00:04:38,546 --> 00:04:41,348 Yeah, she's a teenager. That's the problem. 67 00:04:41,481 --> 00:04:44,484 Maybe, but she won't come out of her room. 68 00:04:50,323 --> 00:04:52,126 Halle, are you in there? 69 00:04:52,260 --> 00:04:53,261 Just a minute. 70 00:04:53,393 --> 00:04:54,929 I-- I said just a minute. 71 00:04:55,062 --> 00:04:58,800 Young lady, your father has enough problems in his life. 72 00:04:58,933 --> 00:05:01,301 You promised us you wouldn't do this today. 73 00:05:01,434 --> 00:05:03,403 If he really cared, he'd be here. 74 00:05:04,572 --> 00:05:07,542 Look, we all admired your mother. 75 00:05:08,375 --> 00:05:11,579 Nothing's ever been quite the same since the day she... 76 00:05:20,288 --> 00:05:24,125 - Halle. Is everything okay? Halle? 77 00:05:24,258 --> 00:05:25,893 Is everything okay? 78 00:05:26,027 --> 00:05:29,630 The seamstress has been looking for you practically all day. 79 00:05:29,764 --> 00:05:33,601 Um, my apologies, ma'am. I was just running behind. 80 00:05:33,734 --> 00:05:35,770 I hope you know you can talk to me about anything. 81 00:05:35,903 --> 00:05:39,106 I mean, after all, we're gonna be family soon. 82 00:05:40,407 --> 00:05:43,511 I was just having trouble waking earlier. It must have been a bad dream. 83 00:05:43,644 --> 00:05:45,847 Oh, bless your heart. 84 00:05:45,980 --> 00:05:49,650 Bad dreams can be such unpleasant things. 85 00:05:49,784 --> 00:05:52,119 Well, it was just a dream. I'll be fine. 86 00:05:54,454 --> 00:05:56,624 Aren't you going to mention my dress? 87 00:05:56,757 --> 00:06:00,427 Don't I look simply ravishing? 88 00:06:01,329 --> 00:06:03,664 My father will be pleased. 89 00:06:04,999 --> 00:06:06,366 Ma'am. 90 00:06:10,104 --> 00:06:11,505 Walter? 91 00:06:12,372 --> 00:06:15,676 After the ceremony, I want that portrait gone. 92 00:06:34,095 --> 00:06:36,496 A gift for you, My Queen. 93 00:06:36,631 --> 00:06:37,899 My mother's ring. 94 00:06:40,134 --> 00:06:43,403 May you have the courage to speak for those you rule, 95 00:06:44,205 --> 00:06:47,174 and the wisdom to listen to those you do not. 96 00:06:57,919 --> 00:07:00,721 You will always be my greatest gift. 97 00:07:01,722 --> 00:07:06,894 I present to you, King Victor and Queen Perscilla. 98 00:07:13,301 --> 00:07:16,737 Your Majesty, on behalf of the town of Devonshire, 99 00:07:16,871 --> 00:07:19,140 I congratulate thee on your nuptials. 100 00:07:19,273 --> 00:07:22,343 And, as a small token of our affection, 101 00:07:22,475 --> 00:07:25,346 for small tokens are all you've ever afforded us, 102 00:07:25,478 --> 00:07:29,984 I present to you a rare display of the magic and wonder 103 00:07:30,117 --> 00:07:33,587 that lies just beyond this kingdom's walls. 104 00:07:48,869 --> 00:07:50,470 Okay, tough crowd, tough crowd. 105 00:07:50,604 --> 00:07:52,373 I get it. Royalty. 106 00:07:52,506 --> 00:07:54,742 Let's heat things up a bit, then. 107 00:08:10,891 --> 00:08:14,695 Now, for my next miracle... 108 00:08:25,272 --> 00:08:26,273 Get behind me! 109 00:08:30,444 --> 00:08:32,780 Guard the throne! 110 00:08:42,890 --> 00:08:45,259 Walter! 111 00:08:47,495 --> 00:08:49,296 -Father! -Stay back. 112 00:08:52,633 --> 00:08:54,503 Victor, no! 113 00:09:47,688 --> 00:09:49,890 -Hi. -Hi. 114 00:09:54,295 --> 00:09:57,665 Hey, hey, hey! No, no, no, this way. Come on, come on, over here. 115 00:10:00,734 --> 00:10:02,002 Yah! 116 00:10:19,186 --> 00:10:21,155 -What are you doing? -Trust me. 117 00:10:25,594 --> 00:10:27,261 Move! 118 00:10:41,275 --> 00:10:43,744 Watch out! 119 00:11:21,715 --> 00:11:25,419 Your Majesty, the princess and the jester have fled into the woods. 120 00:11:25,554 --> 00:11:30,090 Curious how the princess was nowhere to be found 121 00:11:30,224 --> 00:11:32,326 in the hours before the attack. 122 00:11:32,459 --> 00:11:35,763 What exactly are you implying, My Queen? 123 00:11:35,896 --> 00:11:39,700 Mind your tongue, knight, and remember to whom you're speaking. 124 00:11:45,640 --> 00:11:46,641 Hey. 125 00:11:46,774 --> 00:11:49,843 Did you step on something? 126 00:11:50,778 --> 00:11:53,648 Uh, was it something I said? 127 00:11:53,781 --> 00:11:55,115 I mean, I don't... 128 00:11:57,586 --> 00:11:59,119 I don't think I said anything. 129 00:11:59,887 --> 00:12:03,057 You know, I've always found the sight of a crying woman to be... 130 00:12:04,559 --> 00:12:07,094 extremely uncomfortable. I-- I-- 131 00:12:08,996 --> 00:12:10,831 Okay, come on, Princess, it'll be all right. 132 00:12:10,965 --> 00:12:13,234 I'm-- I'm sure the entire kingdom is 133 00:12:13,367 --> 00:12:17,871 probably searching for your father right now. Uh... 134 00:12:20,975 --> 00:12:23,010 Oh, well, you stopped by yourself. Perfect. 135 00:12:23,143 --> 00:12:25,045 We have to find my father. 136 00:12:26,715 --> 00:12:27,948 -We? -Yes, we. 137 00:12:28,082 --> 00:12:29,517 My father's your king, too. 138 00:12:29,651 --> 00:12:31,720 Actually, technically, Devonshire has no king. 139 00:12:31,885 --> 00:12:35,022 You see, us jesters operate as a small, independent municipality on-- 140 00:12:35,155 --> 00:12:36,991 I need your powers to save him. 141 00:12:37,891 --> 00:12:39,260 What-- what powers? 142 00:12:39,393 --> 00:12:41,495 All that magic and wonder you talked about. 143 00:12:41,630 --> 00:12:45,032 Plus, I saw you conjure fire from your hands, so you must be a wizard. 144 00:12:45,165 --> 00:12:47,368 That was an act, darling. 145 00:12:47,502 --> 00:12:51,338 My act, by the way, in case you're thinking of stealing it. 146 00:12:52,206 --> 00:12:53,974 So you're just a man? 147 00:12:54,775 --> 00:12:56,343 An ordinary man? 148 00:13:19,400 --> 00:13:21,835 You know, those goblins, pound for pound, 149 00:13:21,969 --> 00:13:26,407 have got to be the nastiest little creatures I've ever encountered. 150 00:13:26,541 --> 00:13:29,109 So agile, too, for having such tiny little legs. 151 00:13:29,243 --> 00:13:31,613 Any reason you're following me? 152 00:13:32,580 --> 00:13:35,482 I don't know. I guess I'm just a sucker for hard luck cases. 153 00:13:35,617 --> 00:13:37,719 Do you even know where the goblins are rumored to live? 154 00:13:37,851 --> 00:13:40,120 Or what you're supposed to do if you run into any of them? 155 00:13:40,254 --> 00:13:44,526 Or one of the many other terrible, dangerous beasts that roam these lands? I mean... 156 00:13:47,127 --> 00:13:48,896 how will you defend yourself? 157 00:13:54,769 --> 00:13:57,505 Let me make a suggestion, Your Highness. 158 00:13:58,405 --> 00:14:01,710 Come to Devonshire with me. We have food, shelter, clothes. 159 00:14:01,842 --> 00:14:04,244 They may not be trendy, but at least they're clean. 160 00:14:04,378 --> 00:14:07,081 You know, people might be willing to help. 161 00:14:11,218 --> 00:14:12,520 Where are my manners? 162 00:14:12,654 --> 00:14:14,522 I haven't properly introduced myself. 163 00:14:16,658 --> 00:14:18,793 -Henrí. -Halle. 164 00:14:18,926 --> 00:14:22,764 Daughter of Moira and Victor, princess of Astoria. 165 00:14:22,896 --> 00:14:25,099 Must be tough to monogram. 166 00:14:43,917 --> 00:14:45,386 I'm sorry, Halle. 167 00:14:56,997 --> 00:14:59,534 -"Ring for service"? -Wait, no, no, no. 168 00:15:00,234 --> 00:15:02,069 I didn't get paid. 169 00:15:02,202 --> 00:15:03,937 Are you kidding? 170 00:15:04,071 --> 00:15:05,406 My father was just captured 171 00:15:05,540 --> 00:15:07,074 and all you're worried about is money. 172 00:15:07,207 --> 00:15:09,476 Well, the less you have, the more you worry. 173 00:15:11,445 --> 00:15:13,681 Don't suppose you've got a couple bucks on you? 174 00:15:13,815 --> 00:15:15,082 No. 175 00:15:16,116 --> 00:15:17,886 Time to improvise. 176 00:15:18,018 --> 00:15:20,320 Watch and learn, Princess. 177 00:15:23,725 --> 00:15:26,427 Oh, hello there. Hi. Good morning. 178 00:15:26,561 --> 00:15:29,963 Um, two for Devonshire, please. Thank you. 179 00:15:30,097 --> 00:15:32,099 Leave it on the step. 180 00:15:33,200 --> 00:15:34,869 Piece of cake. 181 00:15:38,673 --> 00:15:40,474 Move along, deadbeats. 182 00:15:40,608 --> 00:15:43,645 -Hey, why'd you do that? -No one can trick an elf. 183 00:15:47,314 --> 00:15:49,517 Whoa, whoa, whoa, whoa. Not so fast. 184 00:15:49,651 --> 00:15:52,720 -What about that necklace? -This was my mother's. 185 00:15:52,854 --> 00:15:56,023 I would rather walk until my feet were bloody stumps than part with it. 186 00:15:56,156 --> 00:15:57,491 Start stepping, honey. 187 00:15:57,625 --> 00:15:59,293 -Wait. -Waiting. 188 00:15:59,426 --> 00:16:02,095 I know something that elves prize above their vast wealth. 189 00:16:02,229 --> 00:16:05,499 -And what's that? -Their superior intellect. 190 00:16:05,633 --> 00:16:06,901 Go on. 191 00:16:07,034 --> 00:16:08,770 I'll solve a riddle of your choosing. 192 00:16:08,903 --> 00:16:11,238 And what do I get if you fail? 193 00:16:11,371 --> 00:16:13,842 The satisfaction of outwitting royalty, of course. 194 00:16:13,974 --> 00:16:16,310 Well, aren't you Miss Smarty Pants? 195 00:16:16,443 --> 00:16:18,312 You have seven and a half seconds. 196 00:16:18,445 --> 00:16:20,981 Tell me, what can you hold in your left hand 197 00:16:21,114 --> 00:16:22,717 but not in your right? 198 00:16:22,851 --> 00:16:24,686 Ooh, tick-tock, tick-tock, tick-tock. 199 00:16:24,819 --> 00:16:27,522 Wait, I got it. My right elbow. 200 00:16:27,655 --> 00:16:29,824 No! You tricked me. 201 00:16:29,958 --> 00:16:32,025 You played on my freakish ego. 202 00:16:32,159 --> 00:16:34,995 Oh, well. A deal's a deal. 203 00:16:58,352 --> 00:17:00,187 My fair people, 204 00:17:00,320 --> 00:17:04,926 today's tragedy has left our kingdom shaking. 205 00:17:05,058 --> 00:17:09,429 Without provocation, the goblins have struck the very heart of our land. 206 00:17:09,564 --> 00:17:13,467 This was to be my wedding present to my late husband. 207 00:17:13,601 --> 00:17:17,805 I will bring those responsible for this heinous crime 208 00:17:17,939 --> 00:17:19,541 to justice. 209 00:17:22,175 --> 00:17:24,411 Hey, hey, hey. Over here. 210 00:17:26,648 --> 00:17:28,315 What's the big hurry, stranger? 211 00:17:28,448 --> 00:17:30,317 You're liable throwing my horses acting that way. 212 00:17:30,450 --> 00:17:32,020 You're a traveling merchant, yes? 213 00:17:32,152 --> 00:17:34,354 If you're planning on robbing me, you're out of luck. 214 00:17:34,488 --> 00:17:36,490 Sold my last lot down the River Belle. 215 00:17:36,624 --> 00:17:38,492 No, no, I'm not gonna rob you. 216 00:17:38,626 --> 00:17:40,628 Well, what, then? You in some sort of trouble? 217 00:17:40,762 --> 00:17:44,431 You see that girl over there? Uh, she's a drifter. 218 00:17:44,566 --> 00:17:47,067 You know, she's been wandering these parts for days. 219 00:17:47,200 --> 00:17:49,971 I mean, walking in circles. She's got blisters on her feet, 220 00:17:50,103 --> 00:17:51,973 bugs in her hair, dirt on her clothes. 221 00:17:52,105 --> 00:17:54,341 I mean, look at her. She is helpless. 222 00:17:54,474 --> 00:17:57,110 Helpless and-- Completely mute, by the way. 223 00:17:57,244 --> 00:17:59,781 She literally-- She can't say a word. She can't say a word. 224 00:17:59,914 --> 00:18:02,584 Mute, eh? That's too bad. 225 00:18:02,717 --> 00:18:04,586 I'm not sure what I can do for you. 226 00:18:04,719 --> 00:18:06,654 A trade for fresh pair of clothes would be... 227 00:18:06,788 --> 00:18:09,156 Like I said, mister, I sold my lot. 228 00:18:09,289 --> 00:18:12,760 -What-- what about these? -Well, those are for my wife and daughters. 229 00:18:12,894 --> 00:18:14,361 I picked them up in River Belle. 230 00:18:14,494 --> 00:18:16,163 Not the latest in fashion, but-- 231 00:18:16,296 --> 00:18:17,966 I'm sure there's gotta be something I have. 232 00:18:18,098 --> 00:18:20,001 A trade to make it worth your while. 233 00:18:20,133 --> 00:18:23,303 Well, that timepiece there sure would look mighty fine on my vest. 234 00:18:23,437 --> 00:18:28,442 Okay. My-- my gold watch for this moth-ridden thing? 235 00:18:28,576 --> 00:18:30,377 I mean, that hardly seems fair. 236 00:18:30,511 --> 00:18:32,847 How much is that little mute girl worth to you? 237 00:18:41,022 --> 00:18:43,691 I don't know why you insisted on these handmaiden garbs. 238 00:18:43,825 --> 00:18:46,894 There were about half a dozen nicer dresses back at the wagon. 239 00:18:47,695 --> 00:18:49,396 Because, Your Highness, we need you to look 240 00:18:49,530 --> 00:18:51,799 as far removed as a princess as possible. 241 00:18:51,933 --> 00:18:53,233 Why? 242 00:18:54,736 --> 00:18:57,538 My people don't exactly take kindly to royals. 243 00:18:57,672 --> 00:19:00,440 They don't seem to have a problem taking royal money. 244 00:19:01,308 --> 00:19:03,678 I realize you didn't actually get paid. 245 00:19:07,615 --> 00:19:10,585 Look, taking those jobs... 246 00:19:13,988 --> 00:19:15,489 it's about survival. 247 00:19:16,958 --> 00:19:18,793 I wouldn't expect you to understand. 248 00:19:22,697 --> 00:19:23,765 Try me. 249 00:19:37,210 --> 00:19:39,013 All right, so let me ask you this. 250 00:19:39,147 --> 00:19:41,916 Would you ever let a commoner stay the night in your castle? 251 00:19:42,050 --> 00:19:43,316 In what sense? 252 00:19:44,484 --> 00:19:46,888 Well, let's say someone's passing through Astoria 253 00:19:47,021 --> 00:19:48,623 and gets caught in a deadly storm. 254 00:19:49,624 --> 00:19:52,894 Or, let's say, you know, a tenant gets booted 'cause they can't pay rent, 255 00:19:53,027 --> 00:19:55,863 or it's the middle of winter and a family doesn't have wood for a fire. 256 00:19:55,997 --> 00:19:58,231 If any one of those people showed up at your door, 257 00:19:58,365 --> 00:19:59,734 would they be let in? 258 00:20:00,802 --> 00:20:02,202 Well, no. 259 00:20:02,335 --> 00:20:03,905 But that's more of a safety thing. 260 00:20:04,038 --> 00:20:06,507 I mean, we can't just let anyone barge into the castle. 261 00:20:06,641 --> 00:20:10,011 Yesterday proved that there are still those who wish to harm the king, 262 00:20:10,144 --> 00:20:13,715 no matter how poor or needy or outcast they may be. 263 00:20:13,848 --> 00:20:16,851 Besides, my father has programs for that sort of thing. 264 00:20:17,985 --> 00:20:21,622 Well, that sort of thing lives in Devonshire. 265 00:20:23,356 --> 00:20:25,526 Your Highness, the military is awaiting 266 00:20:25,660 --> 00:20:27,494 your plan of action against the goblins. 267 00:20:27,628 --> 00:20:28,963 Walter? 268 00:20:29,097 --> 00:20:30,363 Yes, Your Majesty. 269 00:20:30,497 --> 00:20:33,067 Any word on Halle's whereabouts? 270 00:20:33,201 --> 00:20:34,836 No, Your Majesty. 271 00:20:37,505 --> 00:20:38,873 What is that? 272 00:20:39,006 --> 00:20:40,641 Oh, this? 273 00:20:41,441 --> 00:20:42,910 It's a goblin horn. 274 00:20:43,945 --> 00:20:46,080 Surely you've heard of it before. 275 00:20:47,148 --> 00:20:51,451 Hmm. Well, it emits a sound only goblins can hear. 276 00:20:51,586 --> 00:20:53,855 To humans, just silence. 277 00:20:53,988 --> 00:20:55,355 But to a goblin, 278 00:20:56,389 --> 00:20:58,258 it's a rallying cry. 279 00:20:58,391 --> 00:21:00,128 It's a call to battle. 280 00:21:00,260 --> 00:21:03,831 Now, what would a 19-year-old need with this? 281 00:21:03,965 --> 00:21:06,299 Your Highness, I've watched Halle grow up. 282 00:21:06,433 --> 00:21:08,202 She wouldn't betray her own people. 283 00:21:08,335 --> 00:21:10,337 Or her own father, for that matter. 284 00:21:10,470 --> 00:21:14,142 It's no secret she was angry at her father for remarrying. 285 00:21:14,274 --> 00:21:16,644 And she despised me. 286 00:21:16,778 --> 00:21:19,514 Let's not pretend otherwise, Walter. 287 00:21:21,916 --> 00:21:24,252 I don't know how to report this to the committees. 288 00:21:24,384 --> 00:21:26,654 I'll handle the committees in due time. 289 00:21:26,788 --> 00:21:32,160 For now, your sole task is to bring our princess home. 290 00:21:44,272 --> 00:21:47,175 Henrí, you're back! Did you get the flower dust? 291 00:21:47,307 --> 00:21:49,177 Did you get it? Did you? 292 00:21:49,309 --> 00:21:53,047 I'm sorry, Fiona. I forgot. I ran out of time. Seriously, I'm sorry. 293 00:21:53,181 --> 00:21:55,216 But you promised! 294 00:21:55,348 --> 00:21:57,118 Boo. 295 00:21:57,251 --> 00:21:58,886 What happened? 296 00:21:59,020 --> 00:22:02,290 - Did you start drinking again? - What? Whoa! 297 00:22:02,422 --> 00:22:04,859 Okay, she's joking. That's a joke. Uh, that's not real. 298 00:22:04,992 --> 00:22:07,094 -She's joking. She's joking. -No, I'm not. 299 00:22:07,228 --> 00:22:09,730 Yes, she is. Don't listen to anything she says. 300 00:22:09,864 --> 00:22:12,700 Wow. Um, don't you have someone else you can go bother 301 00:22:12,834 --> 00:22:14,502 for, like, two minutes or three or four? 302 00:22:14,635 --> 00:22:16,671 No. Who's the girl? Did you elope? 303 00:22:16,804 --> 00:22:21,142 Wow. You know, sometimes I wonder what goes on inside the head of yours. 304 00:22:21,275 --> 00:22:23,778 -I'm Maggie. -Maggie, huh? 305 00:22:24,612 --> 00:22:26,446 You don't look like a Maggie. 306 00:22:26,581 --> 00:22:28,481 Well, have you ever met one before? 307 00:22:29,283 --> 00:22:30,985 No... 308 00:22:31,118 --> 00:22:32,987 Then how'd you know? 309 00:22:34,188 --> 00:22:35,656 I like her. 310 00:22:35,790 --> 00:22:38,993 Well, good, 'cause she's gonna be staying with us 311 00:22:39,126 --> 00:22:40,528 for a little while. 312 00:22:40,661 --> 00:22:42,429 Did Grandfather say that was okay? 313 00:22:42,563 --> 00:22:44,198 Okay, Fiona, I'm a grown man. 314 00:22:44,332 --> 00:22:46,968 I don't need Grandfather's permission to have guests over. 315 00:22:47,101 --> 00:22:52,006 You know he doesn't trust outsiders. 316 00:22:56,244 --> 00:22:58,179 Grandfather! Henrí's home. 317 00:22:58,312 --> 00:23:01,381 And he brought a total stranger back with him. 318 00:23:04,752 --> 00:23:06,988 - Hey, Pops. - Who's this? 319 00:23:08,256 --> 00:23:11,058 Maggie, my pops. 320 00:23:11,192 --> 00:23:12,894 Santini. 321 00:23:19,300 --> 00:23:21,434 Good news. 322 00:23:21,569 --> 00:23:22,970 Fixed the pipes. 323 00:23:23,104 --> 00:23:25,539 Well, not all the pipes. Maybe, like, a third, but... 324 00:23:25,673 --> 00:23:27,474 how do you all feel about sludge? 325 00:23:27,608 --> 00:23:29,677 Maggie, uh, this is Fil. 326 00:23:29,810 --> 00:23:31,746 Oh, my. 327 00:23:31,879 --> 00:23:33,547 What do we have here? 328 00:23:34,649 --> 00:23:36,517 A drifter, Fil. 329 00:23:37,919 --> 00:23:40,721 Could you all excuse me just for a second? 330 00:23:42,256 --> 00:23:45,226 - Where are you going? - To find myself a drifter! 331 00:23:47,194 --> 00:23:50,731 Son, can I have a word with you alone? 332 00:23:57,605 --> 00:23:59,472 Come on. Let me show you around. 333 00:24:00,508 --> 00:24:01,776 Come on. 334 00:24:10,685 --> 00:24:13,854 Your satchel's empty. Where's the money? 335 00:24:13,988 --> 00:24:16,357 -Did she steal it? -No, she didn't steal it. I-- 336 00:24:17,425 --> 00:24:20,027 I never got it. I mean, halfway through the ceremony, 337 00:24:20,161 --> 00:24:22,830 we were attacked by goblins on these winged beasts. 338 00:24:22,964 --> 00:24:24,432 I mean, they-- they took the king. 339 00:24:24,565 --> 00:24:26,067 I barely got out of there alive. 340 00:24:26,200 --> 00:24:28,970 There haven't been goblins here for hundreds of years. 341 00:24:29,103 --> 00:24:30,972 I got the bite marks to prove it. 342 00:24:35,543 --> 00:24:38,646 Looks like the Astorians' decadence has finally caught up with them. 343 00:24:38,779 --> 00:24:40,748 Serves them right. 344 00:24:40,881 --> 00:24:43,217 But never mind them. Goblins are their problem. 345 00:24:43,351 --> 00:24:45,720 We needed that money to pay off the giants. 346 00:24:45,853 --> 00:24:47,822 Why don't we just kill the damn things? 347 00:24:47,955 --> 00:24:49,890 -Henrí. -No, I'm serious. I mean... 348 00:24:50,691 --> 00:24:54,128 aren't you tired of living under the thumbs of those giant oafs? 349 00:24:55,830 --> 00:24:57,431 Everyone answers to someone. 350 00:24:57,565 --> 00:25:00,067 They say they patrol the outskirts of Devonshire, 351 00:25:00,201 --> 00:25:03,237 but we all know that they're the real threat. I mean, come on. 352 00:25:03,371 --> 00:25:05,272 Do I have to remind you what happened 353 00:25:05,406 --> 00:25:07,808 the last time we fought back? 354 00:25:08,976 --> 00:25:10,778 We'll work double time in the fields. 355 00:25:10,911 --> 00:25:13,080 The Astro Fair is just around the corner. 356 00:25:13,214 --> 00:25:15,149 And then we'll pay the giants what we owe them. 357 00:25:15,282 --> 00:25:17,151 They'll just have to give us more time. 358 00:25:27,294 --> 00:25:28,829 From our own grapes. 359 00:25:29,830 --> 00:25:32,066 Pops, thanks so much. This looks fantastic. 360 00:25:32,199 --> 00:25:33,601 I'm starved. 361 00:25:33,734 --> 00:25:35,202 Who's serving dinner? 362 00:25:37,605 --> 00:25:39,240 We serve ourselves. 363 00:25:39,373 --> 00:25:40,574 Oh, uh, right. 364 00:25:40,708 --> 00:25:42,511 I knew that. 365 00:25:42,643 --> 00:25:45,579 You know, some people, they like to open dinner with a prayer, 366 00:25:45,713 --> 00:25:48,082 and I prefer to open with a joke. 367 00:25:50,584 --> 00:25:52,086 Please. 368 00:25:54,288 --> 00:25:58,025 So, Maggie, tell me, where are you from? 369 00:25:58,759 --> 00:26:02,196 I, um-- I'm from a town, 370 00:26:02,329 --> 00:26:05,332 a very tiny town, way, way north of here. 371 00:26:05,466 --> 00:26:07,101 I've been up north a lot. 372 00:26:08,135 --> 00:26:09,837 Tell me the name of the town. 373 00:26:10,604 --> 00:26:13,307 Um, it's called, 374 00:26:13,441 --> 00:26:16,177 uh, North Rotham. 375 00:26:17,311 --> 00:26:21,348 You're from a town up north called North Rotham? 376 00:26:21,482 --> 00:26:23,784 It's, uh, North Rothampton. 377 00:26:23,918 --> 00:26:25,520 Never heard of it. 378 00:26:25,653 --> 00:26:27,054 P-T-O-N? 379 00:26:28,489 --> 00:26:31,158 Like I said, it's very tiny. 380 00:26:31,292 --> 00:26:32,493 Is it a rich town? 381 00:26:32,626 --> 00:26:34,662 Fiona, let's not be rude. 382 00:26:34,795 --> 00:26:36,063 No, it's okay. 383 00:26:36,197 --> 00:26:38,065 I wouldn't say everyone's rich, 384 00:26:38,199 --> 00:26:40,601 but we have everything we need. 385 00:26:41,368 --> 00:26:43,003 Just like Devonshire. 386 00:26:44,805 --> 00:26:46,874 Oh, I-- I'm so sorry, everyone. 387 00:26:47,007 --> 00:26:49,243 That's just my pet dragon, Yakota. 388 00:26:49,376 --> 00:26:52,547 He was being so quiet in my pocket, I forgot he was in there. 389 00:26:52,680 --> 00:26:54,148 What does that thing eat? 390 00:26:54,281 --> 00:26:57,418 -He's a vegetarian. -Thank goodness. 391 00:26:57,552 --> 00:26:59,920 -Grandfather. -What? 392 00:27:00,054 --> 00:27:02,223 - Can I have a dragon? - No. 393 00:27:02,356 --> 00:27:05,326 -Can I have a baby dragon? -No. 394 00:27:05,459 --> 00:27:09,830 Dragons that size usually come from decadent kingdoms. 395 00:27:09,964 --> 00:27:12,433 Their growth is stunted when they're taken from their homeland. 396 00:27:12,567 --> 00:27:14,768 -What makes you say that? -'Cause it costs a fortune 397 00:27:14,902 --> 00:27:17,138 to hire someone to find and steal a dragon egg. 398 00:27:17,271 --> 00:27:19,640 It never reaches its full potential. 399 00:27:19,773 --> 00:27:21,342 That's why that thing is so small. 400 00:27:21,475 --> 00:27:23,310 Where'd you get it? 401 00:27:23,444 --> 00:27:25,246 I, um... 402 00:27:25,379 --> 00:27:28,782 It doesn't matter. It's not my concern. 403 00:27:28,916 --> 00:27:31,318 As long as you keep that thing off of my table. 404 00:27:32,587 --> 00:27:34,121 I'm sorry. 405 00:27:35,524 --> 00:27:36,657 Oh, it's fine. 406 00:27:37,925 --> 00:27:42,263 It's too bad. We could-- we could use a full-sized dragon right about now. 407 00:27:42,396 --> 00:27:45,600 Don't burden your guest with our affairs. 408 00:27:45,733 --> 00:27:47,801 It's no burden. I'm happy to help. 409 00:27:47,935 --> 00:27:49,837 I appreciate the sentiment, 410 00:27:49,970 --> 00:27:51,972 but there's really nothing you can do to help. 411 00:27:52,106 --> 00:27:54,975 We have a minor giant problem. 412 00:27:55,109 --> 00:27:56,443 Um... 413 00:27:56,578 --> 00:27:59,113 He means we have a minor problem 414 00:27:59,246 --> 00:28:00,549 with a giant. 415 00:28:00,681 --> 00:28:02,383 Look, Maggie... 416 00:28:02,517 --> 00:28:06,320 we usually don't take kindly to drifters in these parts. 417 00:28:08,789 --> 00:28:11,859 But my grandson seems to have made an exception for you. 418 00:28:12,993 --> 00:28:14,762 But there's no free rides. 419 00:28:14,895 --> 00:28:18,465 You'll get up at dawn, ready to work, just like the rest of us. 420 00:28:18,600 --> 00:28:21,902 You'll get no special treatment because of your... 421 00:28:22,036 --> 00:28:24,371 circumstances. 422 00:28:24,506 --> 00:28:25,873 Understood? 423 00:28:47,261 --> 00:28:49,230 Have I been cruel? 424 00:28:49,363 --> 00:28:51,432 Unfair? 425 00:28:51,566 --> 00:28:53,100 Am I holding you back? 426 00:29:01,976 --> 00:29:03,244 How do you like your mole rat, Fiona? 427 00:29:03,377 --> 00:29:06,146 -Medium? Medium well? -Hard pass, Fil. 428 00:29:06,280 --> 00:29:08,048 I don't normally eat that stuff, man. 429 00:29:08,182 --> 00:29:10,084 It's an acquired taste. 430 00:29:10,217 --> 00:29:12,286 You're the only one who's acquired it. 431 00:29:15,289 --> 00:29:18,058 Maggie! Perfect timing. Mole rat? 432 00:29:18,192 --> 00:29:20,528 Uh, maybe later. 433 00:29:21,295 --> 00:29:23,964 Maggie, have you ever had a boyfriend? 434 00:29:24,098 --> 00:29:27,001 See how she just jumps right into things? 435 00:29:27,134 --> 00:29:29,504 Oh, sure. Tons of them. 436 00:29:29,638 --> 00:29:32,172 - Tons? - T-- tons? 437 00:29:32,306 --> 00:29:34,509 Have you ever been in love? 438 00:29:34,643 --> 00:29:35,809 I don't know. 439 00:29:36,810 --> 00:29:39,913 I think what Maggie is saying-- and correct me if I'm wrong-- 440 00:29:40,047 --> 00:29:46,287 passions of youth often give way to transgressions one regrets later in life. 441 00:29:46,420 --> 00:29:49,890 Why, I recall my own ill-fated foray. 442 00:29:50,024 --> 00:29:55,229 Jillian Baker was her name. But she only wanted me for my ukulele. 443 00:29:55,362 --> 00:29:58,032 Are you sure it didn't have to do with your love of mole rats? 444 00:29:58,165 --> 00:30:00,134 It's an acquired taste. 445 00:30:00,267 --> 00:30:03,470 Fil? Your mole rat's on fire. 446 00:30:03,605 --> 00:30:06,106 If my "mole rat's on fire," 447 00:30:06,240 --> 00:30:08,309 it's only 'cause it's burning with desire. 448 00:30:08,442 --> 00:30:10,878 No, your mole rat's literally on fire. 449 00:30:11,011 --> 00:30:12,913 Is it? Oh! 450 00:30:13,047 --> 00:30:15,883 - Sorry. - Whoo! 451 00:30:16,917 --> 00:30:18,319 All right, that's over. 452 00:30:18,452 --> 00:30:20,888 That's a little trick my father taught me. 453 00:30:21,021 --> 00:30:22,923 You'll have to teach me that sometime. 454 00:30:24,626 --> 00:30:25,993 - Fil? - Yes? 455 00:30:26,126 --> 00:30:28,530 - Tell me about the giant. - Who, Azlor? 456 00:30:28,663 --> 00:30:31,131 He's-- he's a mean one. 457 00:30:31,265 --> 00:30:32,132 Fil. 458 00:30:32,266 --> 00:30:34,401 What does Azlor want? 459 00:30:34,536 --> 00:30:37,871 Around this time every year, the giants will-- 460 00:30:38,005 --> 00:30:40,207 -Fil! -Sorry. 461 00:30:41,776 --> 00:30:44,945 We show the giants a little bit of money, that's all. 462 00:30:45,079 --> 00:30:46,614 Money you should've earned performing 463 00:30:46,748 --> 00:30:49,383 that ridiculous routine of yours for the Astorians. 464 00:30:49,517 --> 00:30:51,352 Okay, they were literally attacked. 465 00:30:51,485 --> 00:30:54,154 -Rightfully so. -Have you ever met an Astorian before? 466 00:30:54,288 --> 00:30:56,558 No. And hopefully I never will. 467 00:30:56,691 --> 00:30:59,661 Look, give your brother a break. He's never let us down before. 468 00:30:59,794 --> 00:31:01,696 - Plus, we have the reserves. - No, we don't. 469 00:31:01,830 --> 00:31:04,098 -What happened to the reserves? -Santini used 'em last winter. 470 00:31:04,231 --> 00:31:07,434 Good God, man! What have you been doing this whole time? You want us all to die? 471 00:31:07,569 --> 00:31:10,204 The harvest wasn't enough after last year's freeze, that's all. 472 00:31:10,337 --> 00:31:12,272 Why didn't Santini tell us? 473 00:31:12,973 --> 00:31:16,276 -He didn't want people to worry. -Yeah, now all we have to worry about 474 00:31:16,410 --> 00:31:19,681 -is being eaten alive by giants. -All right, relax. I got a plan. 475 00:31:19,814 --> 00:31:23,384 What? Marinate yourself so you go down Azlor's gullet smoother? 476 00:31:23,518 --> 00:31:25,953 No. I-- Look, I'm gonna get everyone together, 477 00:31:26,086 --> 00:31:28,757 we're just gonna round up everything we have that might be of value, 478 00:31:28,889 --> 00:31:31,559 we'll add it to the bounty, and then everyone's just gonna have to work 479 00:31:31,693 --> 00:31:34,596 - double time in the fields. - Double time in the fields. We know. 480 00:31:34,729 --> 00:31:36,230 Everything will be fine. 481 00:31:38,198 --> 00:31:40,602 Well, I think I'm gonna head in for the night. 482 00:31:41,870 --> 00:31:43,538 -Night. -All right, sleep tight. 483 00:31:44,905 --> 00:31:49,677 ♪ If you want to Have a good time ♪ 484 00:31:49,811 --> 00:31:54,081 ♪ Come to Devonshire ♪ 485 00:31:54,214 --> 00:31:58,252 ♪ If you want to Have a good time ♪ 486 00:31:58,385 --> 00:32:02,089 ♪ Oh, come to Devonshire ♪ 487 00:32:02,222 --> 00:32:06,728 ♪ Oh, we've got Dragons and Wagons and mole rats to spare ♪ 488 00:32:06,861 --> 00:32:12,132 ♪ Oh, we've got magic Enchantments everywhere ♪ 489 00:32:13,100 --> 00:32:14,935 ♪ Oh ♪ 490 00:32:15,068 --> 00:32:21,475 ♪ Come to Devonshire ♪ 491 00:32:27,782 --> 00:32:29,049 Thank you. 492 00:33:02,983 --> 00:33:04,251 Find me, Halle. 493 00:33:05,085 --> 00:33:06,521 Save me. 494 00:33:07,254 --> 00:33:09,423 What aren't you telling us, Maggie? 495 00:33:09,557 --> 00:33:11,458 Go away! 496 00:33:13,962 --> 00:33:15,462 Welcome home, Halle. 497 00:33:16,798 --> 00:33:18,766 -Mother? -Yes, darling. 498 00:33:18,900 --> 00:33:20,702 It is your mother. 499 00:33:21,703 --> 00:33:23,170 You are not my mother. 500 00:33:27,174 --> 00:33:29,343 When they discover who you are, 501 00:33:29,476 --> 00:33:32,012 they will bring you back to me. 502 00:33:35,917 --> 00:33:37,251 Time for work. 503 00:33:47,427 --> 00:33:49,764 Perfect timing. Hand me that wrench, would you? 504 00:33:53,902 --> 00:33:55,168 Appreciate it. 505 00:34:00,875 --> 00:34:02,276 This happens all the time. 506 00:34:03,377 --> 00:34:05,178 It's quite refreshing, actually. 507 00:34:07,047 --> 00:34:09,149 It's pure sewer water. It's okay. 508 00:34:32,306 --> 00:34:33,708 Can I help you, gentlemen? 509 00:34:33,841 --> 00:34:35,677 We are knights of Astoria. 510 00:34:35,810 --> 00:34:37,645 Our castle was attacked last week 511 00:34:37,779 --> 00:34:39,346 and our king murdered. 512 00:34:40,447 --> 00:34:43,150 -He was murdered? -Yes. 513 00:34:43,283 --> 00:34:45,419 The queen has proclaimed him deceased. 514 00:34:45,553 --> 00:34:48,690 We are searching for his daughter, the Princess of Astoria. 515 00:34:49,423 --> 00:34:52,392 I believe she may have played a part in the attack. 516 00:34:53,427 --> 00:34:54,929 The queen is offering a hefty sum for 517 00:34:55,063 --> 00:34:57,164 information leading to her whereabouts or capture. 518 00:34:57,297 --> 00:35:01,201 Unfortunately, there hasn't been anyone like that around here in ages. 519 00:35:02,870 --> 00:35:04,137 Are you sure? 520 00:35:04,271 --> 00:35:07,274 It's a small village. I would know. 521 00:35:08,710 --> 00:35:10,712 Can we speak with the other villagers? 522 00:35:10,845 --> 00:35:13,313 Don't worry. I'll keep an eye out. 523 00:35:13,447 --> 00:35:15,650 We could really use the money. 524 00:35:17,184 --> 00:35:18,720 Very well, plebeian. 525 00:35:28,161 --> 00:35:29,897 What was that all about? 526 00:35:31,099 --> 00:35:32,499 They're knights from Astoria. 527 00:35:32,634 --> 00:35:36,436 They're looking for their missing princess. 528 00:35:36,571 --> 00:35:38,338 So what did you tell them? 529 00:35:38,472 --> 00:35:40,273 I told them I'll keep an eye out. 530 00:35:41,709 --> 00:35:42,910 I don't know. 531 00:35:43,044 --> 00:35:45,046 I don't feel like lifting a finger for those people. 532 00:35:45,178 --> 00:35:47,414 It's their problem. Right? 533 00:35:49,817 --> 00:35:51,318 Right. 534 00:35:53,387 --> 00:35:54,656 Let them squirm. 535 00:35:57,457 --> 00:35:59,527 Oh, I could be a jester. 536 00:35:59,661 --> 00:36:01,663 I mean, if Henrí can do it. 537 00:36:02,530 --> 00:36:04,799 "Why, Halle, you did all this on your own?" 538 00:36:05,900 --> 00:36:07,200 Yeah. 539 00:36:07,334 --> 00:36:08,703 "You saved the village." 540 00:36:08,836 --> 00:36:11,706 Well, I mean, that's just what Astorians do, we-- 541 00:36:14,042 --> 00:36:15,777 ...we help. 542 00:36:21,716 --> 00:36:24,652 There you are, stranger. Avoiding work? 543 00:36:25,586 --> 00:36:27,855 I had to help Fil with the leak, and then he, uh... 544 00:36:29,222 --> 00:36:30,490 Oh, never mind that. 545 00:36:31,291 --> 00:36:32,960 Tortuga came home. 546 00:36:33,094 --> 00:36:34,696 Tortuga's back? That's great. 547 00:36:34,829 --> 00:36:37,297 -We can start searching for my father. -There's more. 548 00:36:39,433 --> 00:36:41,501 He was followed by Astorian knights. 549 00:36:41,636 --> 00:36:43,938 -Are they still here? -No, they're gone, but... 550 00:36:45,472 --> 00:36:46,741 It's about your dad. 551 00:36:47,875 --> 00:36:50,712 -He's been declared... -Stop. 552 00:36:55,550 --> 00:36:57,217 Where are you going? 553 00:36:57,350 --> 00:36:58,920 I can't do this right now. 554 00:37:00,454 --> 00:37:03,891 You can't just quit. I mean, come on. Look, I-- I need your help. 555 00:37:04,025 --> 00:37:06,359 We're so far behind on the harvest, and there's only a few-- 556 00:37:06,493 --> 00:37:07,762 I said I can't do this right now. 557 00:37:07,895 --> 00:37:09,429 Halle, look, I'm sorry about your father. 558 00:37:09,564 --> 00:37:11,532 I really am. All right? But I mean, come on. 559 00:37:11,666 --> 00:37:13,266 You had to have known that he was probably... 560 00:37:13,400 --> 00:37:14,802 Probably what? 561 00:37:16,003 --> 00:37:19,239 -Probably dead. -How can you be so callous? 562 00:37:19,372 --> 00:37:20,508 That's-- that's-- that's rich. 563 00:37:20,641 --> 00:37:22,442 That's rich, coming from an Astorian. 564 00:37:22,577 --> 00:37:24,612 Always so concerned with your own well-being. 565 00:37:24,746 --> 00:37:26,313 You know, I got news for you, Princess. 566 00:37:26,446 --> 00:37:29,117 A lot of people in Devonshire, a lot of people that I know, 567 00:37:29,249 --> 00:37:30,752 are gonna end up like your father 568 00:37:30,885 --> 00:37:32,620 if I don't pay the bounty off that we owe the giants. 569 00:37:32,754 --> 00:37:34,589 Oh, here. You want your bounty? 570 00:37:34,722 --> 00:37:36,958 Okay, yeah, what a-- what a healthy display of emotion. 571 00:37:37,091 --> 00:37:38,659 Which, uh, which etiquette class 572 00:37:38,793 --> 00:37:40,928 did you learn this one in, Princess, huh? 573 00:37:50,571 --> 00:37:52,339 Maybe my pops was right about you people. 574 00:38:18,431 --> 00:38:20,168 Let's hear them out. 575 00:38:20,300 --> 00:38:21,936 We wouldn't have sought an audience 576 00:38:22,069 --> 00:38:23,370 unless it was necessary. 577 00:38:23,504 --> 00:38:26,040 Your Majesty. 578 00:38:26,174 --> 00:38:28,242 Yes, yes. Go on. 579 00:38:28,375 --> 00:38:31,444 It's the crops, Your Majesty, they-- 580 00:38:32,246 --> 00:38:33,480 they've wilted. 581 00:38:33,614 --> 00:38:35,448 Then plant some more. 582 00:38:35,583 --> 00:38:37,518 That won't do any good. 583 00:38:37,652 --> 00:38:41,088 "That won't do any good, Your Majesty." 584 00:38:41,222 --> 00:38:43,323 See what's happened to the soil? 585 00:38:44,125 --> 00:38:46,527 Make do with what you have. 586 00:38:47,394 --> 00:38:51,232 Necessity is the mother of all invention, is it not? 587 00:38:51,364 --> 00:38:54,467 The children are growing hungry. 588 00:38:54,602 --> 00:38:56,637 Then give them your portions. 589 00:38:56,771 --> 00:38:58,906 You look like you can spare a few. 590 00:38:59,040 --> 00:39:02,076 You still have a little meat on your bones. 591 00:39:04,745 --> 00:39:07,615 King Victor cared about his people. 592 00:39:09,217 --> 00:39:11,185 Walter, escort her back to town 593 00:39:11,319 --> 00:39:14,689 until she can learn how to properly address her queen. 594 00:39:54,161 --> 00:39:56,297 On behalf of the town of Devonshire, 595 00:39:56,429 --> 00:39:58,065 and jesters everywhere... 596 00:40:00,167 --> 00:40:01,335 I'm sorry. 597 00:40:16,651 --> 00:40:18,418 Giants killed my parents. 598 00:40:21,022 --> 00:40:22,089 How old were you? 599 00:40:24,625 --> 00:40:27,795 About Fiona's age. They're ruthless. 600 00:40:28,663 --> 00:40:29,931 And they're coming. 601 00:40:31,632 --> 00:40:33,034 Then, how about... 602 00:40:40,942 --> 00:40:42,743 we turn our backs on them? 603 00:40:50,450 --> 00:40:51,852 You should get out of here. 604 00:40:53,453 --> 00:40:56,791 Oh, no, I'm serious. I can give you some extra shillings to help you out. 605 00:40:56,924 --> 00:40:58,458 I mean, it's... 606 00:40:59,794 --> 00:41:02,063 Like it'll matter, anyway, we're so far off the mark. 607 00:41:04,198 --> 00:41:05,465 No, I'll stay. 608 00:41:08,035 --> 00:41:09,370 Why? 609 00:41:09,503 --> 00:41:12,807 You didn't run when my castle was under attack, did you? 610 00:41:14,909 --> 00:41:16,711 If I ran every time there was a threat, 611 00:41:16,844 --> 00:41:18,145 I'd eventually run out of earth. 612 00:41:57,084 --> 00:41:58,719 This isn't going to be enough. 613 00:41:59,520 --> 00:42:01,188 What are we gonna do? 614 00:42:02,923 --> 00:42:04,258 Pray for a miracle. 615 00:42:49,470 --> 00:42:51,605 Hey, Fil, have you seen Maggie anywhere? 616 00:42:51,739 --> 00:42:53,941 Oh, sure have. What a looker. 617 00:42:55,109 --> 00:42:56,710 No, no, I-- I meant today. 618 00:42:56,844 --> 00:42:59,747 Oh, um, no, I don't think so. 619 00:43:17,231 --> 00:43:18,933 Henrí! 620 00:43:24,506 --> 00:43:27,174 I am Halle, daughter of Moira and Victor, 621 00:43:27,308 --> 00:43:29,076 Princess of Astoria! 622 00:43:35,382 --> 00:43:36,851 Azlor! 623 00:43:40,721 --> 00:43:41,789 Let her go. 624 00:43:47,628 --> 00:43:48,963 Naughty, naughty, now, this-- 625 00:43:49,096 --> 00:43:51,765 this fair maiden was not a part of our agreement. 626 00:43:51,899 --> 00:43:53,868 But young maidens are my favorite. 627 00:43:56,470 --> 00:43:58,873 And she's not from here. She's not one of you. 628 00:43:59,006 --> 00:44:00,174 She doesn't count. 629 00:44:00,307 --> 00:44:02,776 That's not entirely true. She's my... 630 00:44:03,844 --> 00:44:05,813 long-lost cousin, and she just returned home 631 00:44:05,946 --> 00:44:08,282 from the Nakanoa Plains, she was... 632 00:44:08,415 --> 00:44:10,718 living with the buffalo for a year. 633 00:44:22,329 --> 00:44:23,731 Azlor is confused. 634 00:44:23,864 --> 00:44:26,300 If you hurt her, there won't be a herd of buffalo 635 00:44:26,433 --> 00:44:28,936 within 100 miles that won't come looking for you. 636 00:44:29,069 --> 00:44:32,406 Azlor smell no buffalo. 637 00:44:33,474 --> 00:44:37,612 Azlor think the boy of Devonshire lying. 638 00:44:37,745 --> 00:44:40,881 Azlor thinks he'll eat the boy, too. 639 00:44:56,297 --> 00:44:58,633 This way! Come on, come on, come on, come on! 640 00:45:18,319 --> 00:45:20,421 -You okay? -Fine, you? 641 00:45:23,324 --> 00:45:24,992 Never better. 642 00:45:50,951 --> 00:45:52,820 He killed my parents. 643 00:46:03,230 --> 00:46:05,332 We don't fear your kind anymore. 644 00:46:06,467 --> 00:46:09,103 Do you promise to leave this place, and never return? 645 00:46:10,037 --> 00:46:12,239 Azlor agree. 646 00:46:23,083 --> 00:46:26,621 How do we know that Azlor won't bring more giants back with him 647 00:46:26,755 --> 00:46:28,255 and attack us again? 648 00:46:28,389 --> 00:46:30,157 I don't know. 649 00:46:30,291 --> 00:46:32,860 I mean, Pops, I think I agree with Maggie here. 650 00:46:33,861 --> 00:46:35,429 I mean, what kind of war 651 00:46:35,563 --> 00:46:38,299 would we have had in our hands if I did kill Azlor? 652 00:46:38,432 --> 00:46:42,269 Maggie? Maggie? What-- what does a drifter know? 653 00:46:44,506 --> 00:46:47,408 Look, Pops, we didn't have to pay the bounty. 654 00:46:47,542 --> 00:46:49,977 That alone should be something worth celebrating. 655 00:46:50,110 --> 00:46:52,514 Can't you just live in the moment for, like, 656 00:46:52,647 --> 00:46:53,914 one moment? 657 00:46:55,015 --> 00:46:56,651 The giants have their rules. 658 00:46:56,785 --> 00:46:58,653 We have ours. 659 00:46:58,787 --> 00:47:00,487 And now, things have changed. 660 00:47:06,226 --> 00:47:08,596 Next stop, Astro Fair. 661 00:48:10,958 --> 00:48:12,359 Showtime's not for another few hours. 662 00:48:12,493 --> 00:48:14,194 Get something to eat, come back, and set up. 663 00:48:14,328 --> 00:48:15,597 Got it, Pops. Thanks. 664 00:48:16,897 --> 00:48:18,165 Let's go. 665 00:48:22,336 --> 00:48:25,105 Step right up. Come on in. 666 00:48:25,239 --> 00:48:28,075 Take this once-in-a-lifetime opportunity 667 00:48:28,208 --> 00:48:30,310 to shoot a goblin. 668 00:48:30,444 --> 00:48:31,412 Money? 669 00:48:44,158 --> 00:48:46,293 I have a thing against goblins. 670 00:48:49,430 --> 00:48:51,766 Care to know more about your past, 671 00:48:51,900 --> 00:48:53,400 present, and future, young lady? 672 00:48:53,535 --> 00:48:55,804 Ooh, you don't want to go in there, her act's a fraud. 673 00:48:55,936 --> 00:48:57,271 Well, so is yours. 674 00:48:57,404 --> 00:48:59,273 Yeah, exactly, so I know what I'm talking about. 675 00:49:00,775 --> 00:49:02,943 Please, Henrí, it'll be fun. 676 00:49:06,681 --> 00:49:08,683 On second thought, why not? Let's go. 677 00:49:12,887 --> 00:49:15,690 Take a seat right over here, dear. 678 00:49:17,958 --> 00:49:21,161 Madame Mentalist will reveal all. 679 00:49:21,295 --> 00:49:24,599 Okay, there's no nudity in this show, right? 680 00:49:24,732 --> 00:49:26,233 Eyes closed, sonny. 681 00:49:31,004 --> 00:49:33,207 What do you want to know, dear? 682 00:49:33,340 --> 00:49:35,175 Tell me about my mother. 683 00:49:35,309 --> 00:49:37,411 Remember now, eyes closed. 684 00:49:37,545 --> 00:49:40,615 The crystal won't reveal anything if you peek. 685 00:50:00,434 --> 00:50:03,003 There's nothing to be afraid of. 686 00:50:03,136 --> 00:50:04,639 The kingdom is safe. 687 00:50:05,507 --> 00:50:07,742 Your mother loves you so much, darling. 688 00:50:41,743 --> 00:50:43,511 My necklace! 689 00:50:44,846 --> 00:50:46,681 Fil, stop that thief! 690 00:50:53,788 --> 00:50:55,590 Henrí, you're late. Time to set up. 691 00:50:55,723 --> 00:50:57,759 Yeah, I'll be right back. Someone stole Maggie's necklace. 692 00:50:57,892 --> 00:51:00,160 Let Maggie deal with it. Show starts in an hour. 693 00:51:00,294 --> 00:51:02,129 I told you, it'll take a minute. Let me go! 694 00:51:02,262 --> 00:51:05,432 Why are you so willing to put her needs above those of your own people? 695 00:51:05,567 --> 00:51:07,334 I'm going to ask you one last time, son. 696 00:51:07,467 --> 00:51:09,469 Tell me, who is she? 697 00:51:31,358 --> 00:51:32,594 W-- What's going on here? 698 00:51:32,727 --> 00:51:34,596 That lady stole my friend's necklace. 699 00:51:36,296 --> 00:51:37,932 What else you got in here, lady? 700 00:51:39,701 --> 00:51:41,268 Give it up! 701 00:51:43,437 --> 00:51:44,806 Not the face, not the face. 702 00:51:44,939 --> 00:51:46,708 Get her off of me! 703 00:51:46,841 --> 00:51:49,242 You come with me. 704 00:52:13,400 --> 00:52:14,669 I have to go back. 705 00:52:17,538 --> 00:52:18,472 Why? 706 00:52:18,606 --> 00:52:20,642 Because I saw things. 707 00:52:20,775 --> 00:52:23,276 I saw terrible things, and back at the Madame's tent, 708 00:52:23,410 --> 00:52:26,047 I saw terrible things happening to Astoria. 709 00:52:26,179 --> 00:52:28,950 Wh-- What kind of things? How do you even know if they're real? 710 00:52:29,083 --> 00:52:30,885 I don't. 711 00:52:31,019 --> 00:52:33,220 But even if there's a chance that they could be real, 712 00:52:33,353 --> 00:52:35,590 don't I owe it to my people as princess? 713 00:52:37,625 --> 00:52:41,796 Well, you can stay with me, as Maggie in Devonshire, please. 714 00:52:42,597 --> 00:52:44,565 All this time with you and Fil and Fiona, 715 00:52:44,699 --> 00:52:46,634 I haven't wanted it to end. 716 00:52:46,768 --> 00:52:48,301 And at some point, I convinced myself 717 00:52:48,435 --> 00:52:49,469 that it didn't have to. 718 00:52:49,604 --> 00:52:50,838 It doesn't have to. 719 00:52:50,972 --> 00:52:52,740 It can last as long as-- as you want it to. 720 00:52:52,874 --> 00:52:56,176 I can't live my entire life in fear, in secret. 721 00:52:56,309 --> 00:52:58,245 I have to go back and face Perscilla 722 00:52:58,378 --> 00:53:00,615 and my people, no matter the consequences. 723 00:53:02,684 --> 00:53:03,651 All right. 724 00:53:03,785 --> 00:53:05,687 Then I'm coming with you. 725 00:53:05,820 --> 00:53:08,623 Henrí, I-- I can't ask that of you. 726 00:53:08,756 --> 00:53:10,024 Halle, please. 727 00:53:10,158 --> 00:53:11,793 Please understand. 728 00:53:16,130 --> 00:53:17,397 There's a tree-way, 729 00:53:17,532 --> 00:53:19,466 not too far over that ridge over there. 730 00:53:20,635 --> 00:53:22,436 It'll take you back to Astoria within a few hours. 731 00:53:22,570 --> 00:53:24,204 I can-- I can take you there. 732 00:53:25,305 --> 00:53:26,574 Thank you. 733 00:53:35,516 --> 00:53:37,217 Isn't that Santini? 734 00:53:40,788 --> 00:53:42,790 Hey, Pops. Look, I'm sorry about the show. 735 00:53:42,924 --> 00:53:46,259 I-- I swear, we'll get everything going right after I... 736 00:53:55,870 --> 00:53:57,404 How could you sell her out like that? 737 00:53:57,538 --> 00:53:59,372 Why didn't you tell me who she really was? 738 00:53:59,507 --> 00:54:01,075 Did you think I wouldn't figure it out? 739 00:54:01,209 --> 00:54:03,044 It's not that simple, Pops. 740 00:54:03,177 --> 00:54:05,880 You've let your lust blind you to what she really is. 741 00:54:06,013 --> 00:54:09,016 And you've let your hatred for the Astorians cloud your judgment. 742 00:54:14,354 --> 00:54:16,323 Hello, Princess. 743 00:54:17,125 --> 00:54:19,761 It's time to come home. 744 00:54:21,195 --> 00:54:23,064 It appears as if your time amongst the riffraff 745 00:54:23,197 --> 00:54:24,498 has rubbed off on you. 746 00:54:25,298 --> 00:54:26,667 What a pity. 747 00:54:29,570 --> 00:54:31,672 And you. 748 00:54:33,107 --> 00:54:34,407 I remember you. 749 00:54:35,308 --> 00:54:36,744 Thanks for keeping an eye out. 750 00:54:36,878 --> 00:54:38,445 Henrí! 751 00:54:38,579 --> 00:54:41,348 Don't touch my grandson. 752 00:54:42,850 --> 00:54:45,385 - Shoot him! - Watch out! 753 00:54:57,765 --> 00:54:59,499 Pops, I-- 754 00:55:02,203 --> 00:55:04,505 Um, Fil! 755 00:55:05,305 --> 00:55:06,607 Fil! 756 00:55:06,741 --> 00:55:09,510 Anyone! Somebody help me, please! 757 00:55:09,644 --> 00:55:10,945 It's all right. 758 00:55:11,078 --> 00:55:14,682 Just take-- take care of-- of Fiona. 759 00:55:14,816 --> 00:55:16,851 No, Pops, please. 760 00:55:34,969 --> 00:55:36,804 Aunt Maggie! 761 00:55:36,938 --> 00:55:39,307 Walter, I'd chain that one up if I were you. 762 00:55:39,439 --> 00:55:40,708 She's trouble. 763 00:55:55,857 --> 00:55:58,926 I'm sorry things turned out this way, Princess. 764 00:55:59,060 --> 00:56:00,393 Oh, come on, Walter. 765 00:56:00,528 --> 00:56:03,831 Can't you see that there's some dark force at play here? 766 00:56:03,965 --> 00:56:05,967 The queen has given her orders. 767 00:56:06,100 --> 00:56:07,835 There's nothing I can do, Maggie. 768 00:56:07,969 --> 00:56:11,906 The Walter I knew was a freer spirit. 769 00:56:12,039 --> 00:56:13,007 Braver. 770 00:56:13,140 --> 00:56:15,309 Younger. 771 00:56:15,442 --> 00:56:17,178 More foolish. 772 00:56:17,311 --> 00:56:18,679 This is what we do to traitors. 773 00:56:18,813 --> 00:56:21,249 What are you talking about? 774 00:56:21,381 --> 00:56:23,951 Oh, don't play coy, Princess. 775 00:56:24,752 --> 00:56:27,955 -Perscilla found the horn in your room. -What horn? 776 00:56:28,089 --> 00:56:31,092 The horn you used to summon that goblin army. 777 00:56:31,225 --> 00:56:33,160 I did not order the attack on the castle. 778 00:56:33,294 --> 00:56:37,031 I do not command the goblin army or any army, for that matter. 779 00:56:37,164 --> 00:56:39,499 And I certainly did not betray Astoria. 780 00:56:39,634 --> 00:56:42,737 You did. By siding with Perscilla. 781 00:56:43,771 --> 00:56:45,573 There'll be plenty of time for you to sort that out 782 00:56:45,706 --> 00:56:47,508 with the queen soon enough. 783 00:56:56,550 --> 00:56:57,818 Walter. 784 00:57:00,221 --> 00:57:01,656 Thank you for serving my father. 785 00:57:31,085 --> 00:57:33,521 I should have been honest with him from the beginning. 786 00:57:35,523 --> 00:57:37,058 It's not your fault, Henrí. 787 00:57:38,192 --> 00:57:40,227 Your grandfather made his own choices. 788 00:57:41,896 --> 00:57:43,698 He would have never accepted her. 789 00:57:46,801 --> 00:57:48,803 Now I've lost her, too. 790 00:58:12,994 --> 00:58:14,562 Halle needs your help, buddy. 791 00:58:24,472 --> 00:58:25,673 Maybe I should have stayed 792 00:58:25,806 --> 00:58:27,575 and tried to reason with Perscilla. 793 00:58:29,043 --> 00:58:31,846 You know, at least then maybe Santini would still be alive. 794 00:58:32,880 --> 00:58:36,050 There's no throne, no kingdom, no Astoria. 795 00:58:37,351 --> 00:58:38,652 They're all lost. 796 00:58:40,187 --> 00:58:41,255 Forever. 797 00:58:56,670 --> 00:58:58,005 - Henrí? - Surprise! 798 00:58:58,139 --> 00:59:00,041 - Ta-dah! - You came back! 799 00:59:00,174 --> 00:59:02,109 Say my name, and I magically appear. 800 00:59:02,243 --> 00:59:04,078 I had to see what Perscilla had done with the place. 801 00:59:04,211 --> 00:59:06,047 You know, the fire's a nice touch. 802 00:59:06,180 --> 00:59:08,517 Kinda risky from a resale standpoint, though, don't you think? 803 00:59:08,649 --> 00:59:11,285 All right, now, be careful, last princess I rescued, um, 804 00:59:11,419 --> 00:59:13,522 well, I owe her a pair of hands. 805 00:59:13,654 --> 00:59:15,189 What? 806 00:59:23,130 --> 00:59:25,032 I'm sorry about your grandfather. 807 00:59:26,700 --> 00:59:28,002 I'm sorry, too. 808 00:59:33,407 --> 00:59:34,642 How did you get back so fast? 809 00:59:34,775 --> 00:59:36,610 I thought the tree-way burned down. 810 00:59:42,517 --> 00:59:43,784 Yakota? 811 00:59:43,918 --> 00:59:47,421 I can't believe it! 812 00:59:47,556 --> 00:59:49,623 Oh, I'm so happy to see you. 813 00:59:51,892 --> 00:59:54,495 Thank you. For everything. 814 00:59:54,628 --> 00:59:57,932 Please, take Maggie and Yakota, and fly back to Devonshire. 815 00:59:58,065 --> 01:00:00,000 I can't have any more blood spilled on my account. 816 01:00:00,134 --> 01:00:02,269 No, this is my fight, too. 817 01:00:02,403 --> 01:00:04,905 Why do you keep putting yourself in harm's way for me? 818 01:00:08,075 --> 01:00:09,710 You really don't know? 819 01:00:11,045 --> 01:00:12,847 It's because that first day in the woods. 820 01:00:13,647 --> 01:00:15,916 And because of every other day since. 821 01:00:17,351 --> 01:00:21,155 Look, Halle, I've lost too many people I love already. 822 01:00:21,288 --> 01:00:23,090 I can't stand to lose another one. 823 01:00:25,459 --> 01:00:27,094 Henrí, I... 824 01:01:07,701 --> 01:01:09,403 You still have a choice, Walter. 825 01:01:10,304 --> 01:01:13,374 -We always have a choice. -You may need this, lassie. 826 01:01:19,713 --> 01:01:21,115 What's it gonna be, Walter? 827 01:01:22,149 --> 01:01:24,752 Those goblins are coming for you, too. 828 01:01:29,023 --> 01:01:30,791 Fight for Astoria! 829 01:01:36,230 --> 01:01:37,566 Go help Maggie and the others. 830 01:02:02,823 --> 01:02:04,491 Welcome home, Halle. 831 01:02:04,626 --> 01:02:07,795 I hope you don't mind, I turned your room into a gym. 832 01:02:09,196 --> 01:02:12,333 -Who are you? -Don't you recognize me? 833 01:02:13,133 --> 01:02:15,169 I'm your loving stepmother. 834 01:02:16,437 --> 01:02:18,105 Reveal yourself, coward. 835 01:02:32,721 --> 01:02:36,357 Your father was so easy to dupe. 836 01:02:36,490 --> 01:02:38,125 The Goblin Queen. 837 01:02:38,259 --> 01:02:42,029 Perscilla was merely a mirage. 838 01:02:42,830 --> 01:02:44,465 I knew the whole time. 839 01:02:44,599 --> 01:02:47,835 That simpleton didn't deserve to rule these lands. 840 01:02:47,968 --> 01:02:50,070 I do. 841 01:02:50,204 --> 01:02:52,239 You don't want to rule. You want to destroy. 842 01:02:52,373 --> 01:02:54,542 I'm gonna start with you all. 843 01:02:54,676 --> 01:02:57,444 And then every other kingdom in the land 844 01:02:57,579 --> 01:02:59,780 will bow down before me! 845 01:03:53,768 --> 01:03:56,337 Things are really heating up between us, wouldn't you say? 846 01:04:06,947 --> 01:04:08,148 Where is she? 847 01:04:08,282 --> 01:04:10,585 Talk about burning out on a job. 848 01:04:10,719 --> 01:04:12,086 Are these just coming to you? 849 01:04:12,219 --> 01:04:14,455 Hey, when inspiration hits you, it just hits you. 850 01:04:21,362 --> 01:04:24,031 Perscilla! 851 01:04:24,164 --> 01:04:27,267 Anyone ever tell you you got a beautiful smile? 852 01:04:27,401 --> 01:04:30,003 Hey, wanna see how fast I can throw this rock? 853 01:04:55,929 --> 01:04:57,197 Henrí! 854 01:06:47,074 --> 01:06:48,710 The kingdom is waiting. 855 01:07:08,830 --> 01:07:12,132 It seems that fate has not spared you my same sorrow. 856 01:07:15,837 --> 01:07:17,304 I never got to tell him. 857 01:07:19,373 --> 01:07:21,108 He died never knowing. 858 01:07:24,077 --> 01:07:26,681 When was the last time you heard me say, "I love you?" 859 01:07:30,317 --> 01:07:32,252 And yet you know that I do. 860 01:07:34,454 --> 01:07:38,091 Love is not just a word spoken between two people, it's-- 861 01:07:38,893 --> 01:07:41,061 It's a joy that you feel 862 01:07:41,194 --> 01:07:42,764 when you're near each other. 863 01:07:44,398 --> 01:07:46,266 It's the way you motivate each other. 864 01:07:47,200 --> 01:07:48,736 The way you protect each other. 865 01:07:51,371 --> 01:07:53,206 You may not have ever said it, Halle, 866 01:07:53,340 --> 01:07:54,609 but believe me... 867 01:07:55,610 --> 01:07:56,678 he knew. 868 01:07:59,047 --> 01:08:00,548 Spoken like a wise king. 869 01:08:09,156 --> 01:08:10,558 Spoken like a father. 870 01:08:13,327 --> 01:08:16,496 I'm sorry I let Perscilla into our lives. 871 01:08:16,631 --> 01:08:19,667 I only hope that one day you can forgive me. 872 01:08:27,441 --> 01:08:30,444 Life's a lot messier than in the storybooks. 873 01:08:59,373 --> 01:09:00,575 My reign is over. 874 01:09:00,708 --> 01:09:03,811 Now, you are Astoria's best hope. 875 01:09:17,357 --> 01:09:19,393 They have their rules and we have ours. 876 01:09:22,329 --> 01:09:23,865 She and I... 877 01:09:24,899 --> 01:09:27,735 ...are from two different worlds. 878 01:09:31,873 --> 01:09:32,940 Who knows? 879 01:09:36,778 --> 01:09:37,845 Maybe someday. 65553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.