All language subtitles for Planet of the Apes (1968 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,438 --> 00:00:24,442 And that completes my final report until we reach touchdown. 2 00:00:24,525 --> 00:00:28,321 We're now on full automatic, in the hands of the computers 3 00:00:28,404 --> 00:00:31,282 I've tucked my crew in for the long sleep 4 00:00:31,365 --> 00:00:33,367 and I'll be joining them 5 00:00:33,451 --> 00:00:35,328 soon. 6 00:00:35,411 --> 00:00:39,624 In less than an hour we'll finish our sixth month out of Cape Kennedy. 7 00:00:39,707 --> 00:00:42,210 Six months in deep space. 8 00:00:42,293 --> 00:00:44,420 By our time, that is 9 00:00:45,296 --> 00:00:46,923 According to Dr Hasslein's theory 10 00:00:47,006 --> 00:00:51,552 of time in a vehicle traveling nearly the speed of light, 11 00:00:51,636 --> 00:00:55,765 the Earth has aged nearly 700 years since we left it, 12 00:00:55,848 --> 00:00:57,975 while we've aged hardly at all. 13 00:01:00,853 --> 00:01:02,939 It may be so. 14 00:01:03,022 --> 00:01:05,107 This much is probably true. 15 00:01:05,191 --> 00:01:09,403 The men who sent us on this journey are long since dead and gone. 16 00:01:09,487 --> 00:01:13,491 You who are reading me now are a different breed. 17 00:01:13,574 --> 00:01:16,118 I hope a better oni 18 00:01:16,202 --> 00:01:19,789 I leave the 20th century with no regrets, but... 19 00:01:19,872 --> 00:01:21,499 one more thing. 20 00:01:21,624 --> 00:01:23,751 If anybody's listening, that is. 21 00:01:23,834 --> 00:01:27,421 Nothing scientific. It's... purely personal. 22 00:01:29,006 --> 00:01:31,050 Seen from out here 23 00:01:32,009 --> 00:01:34,095 verything seems different. 24 00:01:34,178 --> 00:01:36,305 Time bends 25 00:01:36,389 --> 00:01:39,058 Space is... boundless. 26 00:01:39,141 --> 00:01:41,852 It squashes a man's ego. 27 00:01:43,688 --> 00:01:46,023 I feel lonely. 28 00:01:53,864 --> 00:01:55,950 That's about it. 29 00:01:57,952 --> 00:02:00,037 Tell me, though... 30 00:02:00,830 --> 00:02:03,666 Does man, that marvel of the universe, 31 00:02:03,749 --> 00:02:07,545 that glorious paradox who has sent me to the stars, 32 00:02:07,628 --> 00:02:10,339 still make war against his brother, 33 00:02:11,757 --> 00:02:14,719 keep his neighbor's children starving? 34 00:07:15,936 --> 00:07:18,022 Are you all right? 35 00:07:25,195 --> 00:07:27,239 Stewart? 36 00:07:29,742 --> 00:07:30,784 Stewart? 37 00:07:50,179 --> 00:07:52,222 We're in the soup! 38 00:07:52,306 --> 00:07:55,893 She's sinking! Dodge, read the atmosphere! 39 00:08:10,115 --> 00:08:13,577 Landon, get out a last signal! 40 00:08:13,661 --> 00:08:15,829 What signal? 41 00:08:15,913 --> 00:08:19,041 To Earth! That we've landed! 42 00:09:00,082 --> 00:09:02,459 The air's OK! 43 00:09:02,543 --> 00:09:06,380 Blow the hatch before we lose all our power! 44 00:09:13,971 --> 00:09:16,056 It's no use! The power's gone! 45 00:09:16,140 --> 00:09:19,143 Forget it! Abandon ship! 46 00:11:04,623 --> 00:11:06,583 She's sinking. 47 00:11:10,087 --> 00:11:11,380 Going... 48 00:11:13,799 --> 00:11:15,509 Going... 49 00:11:18,762 --> 00:11:19,972 Gone. 50 00:11:24,059 --> 00:11:26,228 OK. We're here to stay. 51 00:11:40,284 --> 00:11:42,327 Well, where are we? 52 00:11:42,452 --> 00:11:44,496 Do you have any notion, skipper? 53 00:11:44,621 --> 00:11:47,666 We're some 320 light years from Earth 54 00:11:47,749 --> 00:11:52,879 on an unnamed planet in orbit around a star in the constellation of Orion. 55 00:11:53,005 --> 00:11:55,090 Is that close enough for you? 56 00:11:56,133 --> 00:11:58,802 That could be Bellatrix. 57 00:11:58,886 --> 00:12:01,221 It's too white for Bellatrix. 58 00:12:01,305 --> 00:12:04,349 You didn't have time to read the tapes 59 00:12:04,474 --> 00:12:07,144 So you really don't know, do you? 60 00:12:07,269 --> 00:12:09,313 What went wrong? 61 00:12:09,438 --> 00:12:12,149 We weren't programmed to land in the water. 62 00:12:12,274 --> 00:12:16,236 The question is not so much where we are as when we are. 63 00:12:16,320 --> 00:12:19,865 We've had enough sleep to hold us for a while. 64 00:12:19,948 --> 00:12:22,534 Let's start earning all that back pay. 65 00:13:00,739 --> 00:13:02,824 Dodge, run your soil test. 66 00:13:05,369 --> 00:13:07,913 Got your sensors? - Right. 67 00:13:07,996 --> 00:13:10,123 - Geiger counter? - Got it. 68 00:13:13,210 --> 00:13:15,379 Let's see. One pistol, 69 00:13:15,504 --> 00:13:20,509 20 rounds ammo, a medical kit, camera, TX9. 70 00:13:20,592 --> 00:13:24,805 We've got food and water enough for three days. 71 00:13:24,888 --> 00:13:26,973 How long is a day? 72 00:13:27,057 --> 00:13:29,142 That's a good question. 73 00:13:29,226 --> 00:13:30,686 Landon! 74 00:13:30,769 --> 00:13:32,771 Hey, Landon! 75 00:13:32,854 --> 00:13:34,940 Join the expedition. 76 00:13:37,317 --> 00:13:41,655 Sorry. I was thinking about Stewart. What do you suppose happened? 77 00:13:41,738 --> 00:13:43,824 Air leak. She died in her sleep. 78 00:13:43,907 --> 00:13:46,159 You don't seem very cut up about it. 79 00:13:46,243 --> 00:13:49,830 It's a little late for a wake. She's been dead nearly a year. 80 00:13:49,913 --> 00:13:53,500 That means we've been away from Earth for 18 months. 81 00:13:53,583 --> 00:13:55,669 Our time. 82 00:13:56,878 --> 00:13:58,964 You've gone gray. 83 00:14:00,549 --> 00:14:05,345 Apart from that you look pretty chipper for a man who's 2,031 years old. 84 00:14:05,429 --> 00:14:09,266 I read the clocks. They bear out Hasslein's hypothesis. 85 00:14:09,349 --> 00:14:12,936 We have been away from Earth for 2,000 years, 86 00:14:13,020 --> 00:14:15,105 give or take a decade. 87 00:14:15,856 --> 00:14:17,941 Still can't accept it? 88 00:14:18,024 --> 00:14:21,361 Time's wiped out everything you ever knew. 89 00:14:21,445 --> 00:14:23,488 It's all dust. 90 00:14:23,613 --> 00:14:25,657 Prove it. 91 00:14:25,782 --> 00:14:28,535 If we can't get back, it's still just a theory. 92 00:14:28,618 --> 00:14:32,456 It's a fact, Landon. Buy it. You'll sleep better. 93 00:14:33,290 --> 00:14:37,419 Nothing will grow here. There's just a trace of carbohydrates. 94 00:14:37,502 --> 00:14:40,464 All the nitrogen is locked into the nitrates. 95 00:14:40,589 --> 00:14:42,632 No dangerous ionization? 96 00:14:42,716 --> 00:14:44,801 No. 97 00:14:44,885 --> 00:14:46,678 Well... 98 00:14:46,803 --> 00:14:51,141 If there's no life here, we've got just 72 hours to find it. 99 00:14:51,266 --> 00:14:54,227 That's when the groceries run out. Let's go. 100 00:14:54,311 --> 00:14:56,396 Which direction? 101 00:14:57,481 --> 00:14:59,566 That way. 102 00:14:59,649 --> 00:15:01,860 Any particular reason? 103 00:15:01,943 --> 00:15:04,029 None at all. 104 00:15:07,032 --> 00:15:09,117 Come on... 105 00:17:58,662 --> 00:18:00,789 Everybody all right? 106 00:18:01,998 --> 00:18:04,042 Water check. 107 00:18:11,591 --> 00:18:12,842 Eight ounces 108 00:18:19,933 --> 00:18:22,018 It doesn't add up. 109 00:18:22,102 --> 00:18:24,354 Thunder and lightning, and no rain. 110 00:18:24,479 --> 00:18:26,523 Cloud cover at night. 111 00:18:26,648 --> 00:18:29,526 That strange luminosity... yet there's no moon. 112 00:18:29,651 --> 00:18:31,695 If we could just get a fix. 113 00:18:31,820 --> 00:18:33,113 What would that tell you? 114 00:18:33,196 --> 00:18:35,323 I've told you where you are and when you are. 115 00:18:35,407 --> 00:18:37,200 All right, all right. 116 00:18:37,284 --> 00:18:40,996 You're 300 light years from your precious planet. 117 00:18:41,871 --> 00:18:45,792 Your loved ones are dead and forgotten for 20 centuries. 118 00:18:45,875 --> 00:18:47,293 20! 119 00:18:47,377 --> 00:18:51,131 Even if you could get back, they'd think you were something that fell out of a tree. 120 00:18:51,214 --> 00:18:53,216 Taylor, quit riding him. 121 00:18:53,300 --> 00:18:56,261 There is just one reality. We are here and it is now. 122 00:18:56,344 --> 00:18:59,180 You get hold of that, or you might as well be dead. 123 00:18:59,264 --> 00:19:01,266 I'm prepared to die. 124 00:19:04,144 --> 00:19:06,646 He's prepared to die. 125 00:19:06,730 --> 00:19:08,940 Doesn't that make you misty? 126 00:19:09,065 --> 00:19:12,068 Chalk up another victory for the human spirit. 127 00:19:19,951 --> 00:19:24,247 Clue me in on something, will you? Why did you sign on for this trip? 128 00:19:24,331 --> 00:19:26,416 You volunteered. Why? 129 00:19:26,541 --> 00:19:28,585 Never mind. I'll clue you in. 130 00:19:28,710 --> 00:19:32,005 You were the golden boy of the class of 72. 131 00:19:32,088 --> 00:19:35,759 When they nominated you for the big one, you couldn't turn it down. 132 00:19:35,884 --> 00:19:38,678 Not without losing your all-American image. 133 00:19:38,762 --> 00:19:40,680 Climb off, will you? 134 00:19:40,764 --> 00:19:43,475 Oh, and the glory. Don't forget that. 135 00:19:43,600 --> 00:19:47,979 There's a life-size bronze statue of you standing out there somewhere. 136 00:19:48,104 --> 00:19:51,941 It's probably turned green by now and nobody can read the nameplate. 137 00:19:52,025 --> 00:19:54,402 But never let it be said that we forget our heroes. 138 00:19:54,486 --> 00:19:56,946 Taylor, I'm telling you to climb off my back. 139 00:19:57,030 --> 00:19:58,531 And there's one last item. 140 00:19:58,990 --> 00:20:02,452 Immortality. You wanted to live for ever, didn't you? 141 00:20:02,577 --> 00:20:04,621 Well, you damn near made it. 142 00:20:04,746 --> 00:20:09,292 Except for me and Dodge, you've lived longer than anyone ever born. 143 00:20:09,376 --> 00:20:13,213 And with our lovely Lieutenant Stewart dead 144 00:20:13,296 --> 00:20:16,132 it looks like you're the last of the line. 145 00:20:17,425 --> 00:20:20,637 You got what you wanted, tiger. How does it taste? 146 00:20:21,971 --> 00:20:24,099 OK. You read me well enough. 147 00:20:24,182 --> 00:20:26,267 But why can't I read you? 148 00:20:26,351 --> 00:20:28,436 Don't bother. 149 00:20:28,520 --> 00:20:30,939 Dodge, there. He's not like me at all. 150 00:20:31,022 --> 00:20:33,650 But he makes sense. 151 00:20:33,733 --> 00:20:36,194 He'd walk naked into a live volcano 152 00:20:36,277 --> 00:20:40,406 if he thought he could learn something that no other man knew. 153 00:20:40,490 --> 00:20:42,951 But you... You're no seeker. 154 00:20:43,034 --> 00:20:45,120 You're negative. 155 00:20:45,203 --> 00:20:49,457 - And I'm not prepared to die. - I'd like to know why not. 156 00:20:49,541 --> 00:20:51,126 You thought life on Earth was meaningless. 157 00:20:51,209 --> 00:20:53,753 You despised people. 158 00:20:53,837 --> 00:20:55,922 So what did you do? You ran out. 159 00:20:56,005 --> 00:20:58,508 No, no. It's not like that, Landon. 160 00:20:58,633 --> 00:21:00,969 I'm a seeker too. 161 00:21:01,052 --> 00:21:03,346 But my dreams aren't like yours 162 00:21:03,430 --> 00:21:06,516 I can't help thinking somewhere in the universe 163 00:21:06,641 --> 00:21:10,103 there has to be something better than man. Has to be. 164 00:21:12,397 --> 00:21:14,482 Taylor, over here! 165 00:21:53,521 --> 00:21:54,898 Life. 166 00:22:09,746 --> 00:22:12,165 Where there's one, there's another. 167 00:22:12,248 --> 00:22:14,751 And another and another. 168 00:22:14,876 --> 00:22:16,920 Let's find 'em. 169 00:24:51,574 --> 00:24:53,659 Skipper! 170 00:24:54,619 --> 00:24:56,746 Look! 171 00:25:12,470 --> 00:25:14,555 Scarecrows? 172 00:25:15,390 --> 00:25:17,475 Let's see. 173 00:26:03,312 --> 00:26:05,398 To hell with the scarecrows! 174 00:27:27,647 --> 00:27:29,816 Taylor! 175 00:27:29,899 --> 00:27:31,943 Look at this. 176 00:27:56,926 --> 00:27:58,844 Taylor, look! 177 00:29:44,325 --> 00:29:46,494 They didn't leave much, did they? 178 00:30:16,649 --> 00:30:19,568 Well, at least they haven't tried to bite us. 179 00:30:20,569 --> 00:30:22,822 Blessed are the vegetarians. 180 00:30:28,119 --> 00:30:30,913 They look more or less human, 181 00:30:30,997 --> 00:30:33,082 but I think they're mute. 182 00:30:42,550 --> 00:30:45,177 We got off at the wrong stop. 183 00:30:46,846 --> 00:30:49,515 You're supposed to be the optimist, Landon. 184 00:30:49,598 --> 00:30:51,267 Look on the bright side. 185 00:30:51,392 --> 00:30:56,981 If this is the best they've got around here, in six months we'll be running this planet. 186 00:36:40,449 --> 00:36:43,243 Which one was wearing the strange clothes? 187 00:36:44,286 --> 00:36:46,371 This one. 188 00:36:48,040 --> 00:36:50,125 Will he live? 189 00:36:50,209 --> 00:36:52,628 I don't know. 190 00:36:52,753 --> 00:36:55,130 This beast has lost a lot of blood. 191 00:37:01,804 --> 00:37:04,264 There's no probe here. Find one! 192 00:37:04,348 --> 00:37:06,433 Yes, sir. 193 00:37:06,517 --> 00:37:08,560 This place is dirty, doctor. 194 00:37:08,644 --> 00:37:14,233 Doctor, these animals are dirty. They stink and they carry communicable diseases. 195 00:37:14,316 --> 00:37:17,653 Why aren't they cleaned up before they're brought here? 196 00:37:17,820 --> 00:37:19,738 You don't sound happy in your work. 197 00:37:19,822 --> 00:37:22,866 I'm little more than a vet in this laboratory. 198 00:37:22,991 --> 00:37:25,953 You promised to speak to Dr Zaius about me. 199 00:37:26,036 --> 00:37:29,665 I did. You know how he looks down his nose at chimpanzees. 200 00:37:29,832 --> 00:37:32,334 But the quota system's been abolished. 201 00:37:32,418 --> 00:37:35,754 - You made it. Why can't I? What do you mean - made it? 202 00:37:35,838 --> 00:37:39,591 I'm an animal psychologist, that's all. We have no authority. 203 00:37:39,675 --> 00:37:43,053 You do all right when it comes to getting space and equipment. 204 00:37:43,178 --> 00:37:46,807 That's because Dr Zaius realizes our work has value. 205 00:37:46,890 --> 00:37:51,687 The foundations of scientific brain surgery are being laid right here 206 00:37:51,854 --> 00:37:54,690 in studies of cerebral functions of these animals. 207 00:37:56,066 --> 00:37:58,443 They're still dirty, doctor. 208 00:37:58,527 --> 00:38:01,488 And their bite is septic. There. Look at that. 209 00:38:02,906 --> 00:38:05,033 Hold his jaw. 210 00:38:30,225 --> 00:38:32,811 Good morning, DrZira. Good morning, Julius. 211 00:38:32,895 --> 00:38:35,397 How's our patient today? - No change. 212 00:38:35,481 --> 00:38:38,150 The minute you open the door, he goes into his act. 213 00:38:41,069 --> 00:38:42,654 Well! 214 00:38:42,738 --> 00:38:44,865 And what do we want this morning? 215 00:38:44,948 --> 00:38:47,576 Do we want something? Come on. Speak. 216 00:38:47,659 --> 00:38:49,119 Come on. 217 00:38:49,244 --> 00:38:50,495 Speak. 218 00:38:50,579 --> 00:38:52,956 Do we want some sugar, old-timer? 219 00:38:55,459 --> 00:38:57,836 You could get hurt doing that, doctor. 220 00:38:57,920 --> 00:39:00,339 Oh, don't be silly. He's perfectly tame. 221 00:39:00,422 --> 00:39:03,467 They're all tame until they take a chunk out of you. 222 00:39:03,550 --> 00:39:06,929 Well, Bright Eyes. Is our throat feeling better? 223 00:39:07,971 --> 00:39:10,057 Still hurts, doesn't it? 224 00:39:10,140 --> 00:39:13,185 See? He keeps pretending he can talk. 225 00:39:16,647 --> 00:39:19,358 That Bright Eyes is remarkabli 226 00:39:19,441 --> 00:39:21,944 He keeps trying to form words 227 00:39:22,069 --> 00:39:24,780 You know what they say. Human see, human do. 228 00:39:30,202 --> 00:39:31,662 Now what? 229 00:39:34,331 --> 00:39:36,416 He seems to want something. 230 00:39:38,001 --> 00:39:40,128 I'd be careful, doctor. 231 00:39:40,212 --> 00:39:41,463 What did I tell you? 232 00:39:41,547 --> 00:39:44,132 Try that again and I'll break your arm! 233 00:39:46,176 --> 00:39:48,971 Good morning, Your Excellency. 234 00:39:49,096 --> 00:39:51,139 DrZaius. 235 00:39:52,975 --> 00:39:55,018 Good morning, sir. 236 00:39:55,644 --> 00:39:57,729 Open up, please. 237 00:39:57,813 --> 00:39:59,898 I'm so glad you could come. 238 00:39:59,982 --> 00:40:02,109 Sir, he's over her 239 00:40:04,444 --> 00:40:06,530 Bright Eyes... 240 00:40:07,197 --> 00:40:09,283 Show him. Go ahead. 241 00:40:09,366 --> 00:40:11,451 Do your trick. 242 00:40:11,535 --> 00:40:12,953 Speak. 243 00:40:13,036 --> 00:40:15,163 Go on. Speak again. 244 00:40:17,666 --> 00:40:20,836 There! Can you believe it? 245 00:40:20,919 --> 00:40:23,005 Yes, amusing. 246 00:40:23,130 --> 00:40:25,173 A man acting like an api 247 00:40:27,467 --> 00:40:31,638 Dr Zaius, I could swear he's answering you. 248 00:40:31,722 --> 00:40:34,558 He has a definite gift for mimicry. 249 00:40:34,641 --> 00:40:36,977 Most unusual. 250 00:40:37,060 --> 00:40:39,688 He's using that old blanket as clothing. 251 00:40:41,023 --> 00:40:45,027 I wonder how he'd score on a Hopkins manual dexterity test. 252 00:40:45,152 --> 00:40:47,362 An animal? 253 00:40:47,446 --> 00:40:48,488 Look! 254 00:40:48,572 --> 00:40:50,657 He's moving his fingers. 255 00:40:50,741 --> 00:40:53,160 Only because he saw you moving yours. 256 00:40:53,243 --> 00:40:56,121 But perhaps he understood. 257 00:40:56,204 --> 00:40:59,583 Man has no understanding. 258 00:40:59,666 --> 00:41:02,794 He can be taught a few simple tricks. Nothing more. 259 00:41:03,712 --> 00:41:06,673 'm afraid I must disagr 260 00:41:06,757 --> 00:41:11,094 - According to my experiments... - Dr Zira, I must caution you. 261 00:41:11,219 --> 00:41:15,390 Experimental brain surgery on these creatures is one thing, 262 00:41:15,474 --> 00:41:17,559 and I'm all in favor of it. 263 00:41:17,643 --> 00:41:21,813 But your behavioral studies are something else again. 264 00:41:21,897 --> 00:41:26,902 To suggest that we can learn anything about the simian nature 265 00:41:26,985 --> 00:41:29,529 from the study of man is sheer nonsense. 266 00:41:30,614 --> 00:41:32,783 Besides, man is a nuisance. 267 00:41:32,866 --> 00:41:36,370 He eats up his food supplies in the forest, 268 00:41:36,453 --> 00:41:40,916 then migrates to our green belts and ravages our crops. 269 00:41:43,627 --> 00:41:46,880 The sooner he is exterminated the better. 270 00:41:48,090 --> 00:41:50,926 It's a question of simian survival. 271 00:42:02,938 --> 00:42:05,607 Is this the one you wanted, doctor? 272 00:42:06,733 --> 00:42:08,860 Oh, yes. Thank you. 273 00:42:08,944 --> 00:42:12,531 Bright Eyes, I've got a present for you. 274 00:42:22,958 --> 00:42:24,876 Put her in with him. 275 00:43:18,555 --> 00:43:20,640 Cornelius! Up here. 276 00:43:22,100 --> 00:43:24,186 Do you have to work tonight? 277 00:43:24,311 --> 00:43:25,520 No. 278 00:43:25,604 --> 00:43:27,689 Neither do I. 279 00:43:31,818 --> 00:43:34,404 Oh, Cornelius. 280 00:43:50,045 --> 00:43:52,172 There's Bright Eyes. 281 00:43:53,006 --> 00:43:55,050 The one I was telling you about. 282 00:43:55,133 --> 00:43:57,844 What's so special about him? 283 00:43:57,928 --> 00:43:59,429 Watch. 284 00:43:59,554 --> 00:44:00,972 Hello, Bright Eyes 285 00:44:01,056 --> 00:44:03,141 How's our throat today? 286 00:44:08,188 --> 00:44:11,149 - Look! She remembers! - Remembers what? 287 00:44:11,233 --> 00:44:13,318 The blood transfusion. 288 00:44:13,401 --> 00:44:14,778 Zira, really! 289 00:44:14,861 --> 00:44:16,988 You know, they can't... Watch out. 290 00:44:17,072 --> 00:44:18,907 Here comes number on 291 00:44:18,990 --> 00:44:20,575 Something's bothering him. 292 00:44:20,659 --> 00:44:24,287 He's been prying around the lab for the last two days. 293 00:44:24,412 --> 00:44:26,456 Good morning, Dr Zaius. 294 00:44:26,581 --> 00:44:30,585 You know my... Dr Cornelius, my fiance. - Of course. 295 00:44:30,669 --> 00:44:31,878 The young ape with a shovel. 296 00:44:31,962 --> 00:44:35,715 I hear you're planning another archaeological expedition. 297 00:44:35,799 --> 00:44:40,011 - With the Academy's approval, sir. - The project will require my support. 298 00:44:40,095 --> 00:44:42,180 I hope I may count on it, sir. 299 00:44:42,264 --> 00:44:44,933 Cornelius, a friendly warning. 300 00:44:45,016 --> 00:44:49,980 As you dig for artifacts, be sure you don't bury your reputation. 301 00:45:03,451 --> 00:45:05,745 Guard! 302 00:45:05,829 --> 00:45:07,330 Guard! 303 00:45:29,561 --> 00:45:30,729 Stop! 304 00:45:30,812 --> 00:45:33,106 You'll hurt him! 305 00:45:33,189 --> 00:45:35,275 Take him inside. 306 00:45:38,278 --> 00:45:41,781 Cornelius! Cornelius, if you have a moment today, 307 00:45:41,865 --> 00:45:45,910 I'd like to discuss this expedition of yours in more detail. 308 00:45:45,994 --> 00:45:50,040 Certainly, sir. I'll pick up my notes and I'll come right over. 309 00:45:50,123 --> 00:45:52,834 I don't understand these animal psychologists. 310 00:45:52,918 --> 00:45:55,629 What's Dr Zira trying to prove? 311 00:45:55,712 --> 00:45:58,798 That man can be domesticated. 312 00:46:37,545 --> 00:46:40,966 - What happened? Oh, those fools and their torches. 313 00:46:41,049 --> 00:46:43,510 - Do you have any ointment? - I'll see. 314 00:46:48,556 --> 00:46:50,725 I'm sorry, Bright Eyes. 315 00:46:56,564 --> 00:46:57,565 Julius! 316 00:47:00,610 --> 00:47:02,696 I told you what you'd get! 317 00:47:02,779 --> 00:47:04,155 Julius, don't, don't, don't! 318 00:47:04,239 --> 00:47:05,949 It doesn't matter! 319 00:47:06,032 --> 00:47:08,118 Julius, don't hurt him! 320 00:47:10,912 --> 00:47:12,080 Julius! 321 00:47:18,211 --> 00:47:20,588 Natural-born thieves, aren't they? 322 00:47:33,351 --> 00:47:36,438 Get me a collar and leash. 323 00:47:36,563 --> 00:47:40,108 - I'm taking him out of here. - He's vicious, doctor. 324 00:47:40,191 --> 00:47:43,236 - Besides, it's against the rules. - Do as I say! 325 00:47:54,622 --> 00:47:58,918 You... you wouldn't hurt me, would you 326 00:48:01,212 --> 00:48:02,255 Taylor? 327 00:48:19,314 --> 00:48:21,441 It's a stunt. 328 00:48:21,524 --> 00:48:23,610 Humans can't writ 329 00:48:23,693 --> 00:48:25,779 Dear, you're a scientist. 330 00:48:25,862 --> 00:48:27,947 Don't you believe your own eyes? 331 00:48:32,243 --> 00:48:34,621 Where did you learn to do this? 332 00:48:37,832 --> 00:48:39,667 "Jefferson 333 00:48:39,751 --> 00:48:42,712 Public School." 334 00:48:48,676 --> 00:48:50,720 "Fort Wayne 335 00:48:50,845 --> 00:48:52,889 Indiana." 336 00:48:55,850 --> 00:48:58,478 Back on that planet you say you came from? 337 00:49:04,984 --> 00:49:07,070 Maybe he is intelligent. 338 00:49:07,153 --> 00:49:09,739 But he is also... crazy. 339 00:49:09,864 --> 00:49:11,699 Cornelius. 340 00:49:18,540 --> 00:49:21,376 "Dodge was killed in the hunt." 341 00:49:21,459 --> 00:49:24,712 "What happened to... Landon?" 342 00:49:26,464 --> 00:49:29,008 I don't know. 343 00:49:29,092 --> 00:49:31,886 They fell out of the sky with you? 344 00:49:36,182 --> 00:49:38,393 "Not fell. Flew." 345 00:49:38,476 --> 00:49:41,020 Flight is a scientific impossibility. 346 00:49:41,104 --> 00:49:44,315 And even if it weren't, why fly? 347 00:49:44,399 --> 00:49:46,484 Where would it get you? 348 00:50:03,293 --> 00:50:05,378 "Do you have maps?" 349 00:50:20,018 --> 00:50:23,062 We're here. You were captured here. 350 00:50:25,565 --> 00:50:27,650 You fell into the water here? 351 00:50:28,568 --> 00:50:30,653 You came ashore... 352 00:50:30,778 --> 00:50:32,822 Marched across the desert? 353 00:50:33,781 --> 00:50:35,867 Mountains? 354 00:50:36,659 --> 00:50:38,745 Many days and nights. 355 00:50:38,828 --> 00:50:41,456 And reached the jungle. 356 00:50:41,539 --> 00:50:44,042 Out of the question. 357 00:50:45,960 --> 00:50:49,172 Cornelius, why do you insist on provoking him? 358 00:50:49,255 --> 00:50:54,761 No creature can survive in the forbidden zone. I know. I've been there. I've seen it. 359 00:50:57,305 --> 00:50:59,390 "Then how do you account for me?" 360 00:51:00,141 --> 00:51:02,227 I don't. 361 00:51:02,310 --> 00:51:04,395 And I'm not going to try. 362 00:51:06,564 --> 00:51:09,484 But what about your theory? 363 00:51:10,401 --> 00:51:13,821 The existence of someone like Taylor might prove it. 364 00:51:13,905 --> 00:51:16,199 Do you want to get my head chopped off? 365 00:51:16,282 --> 00:51:20,078 Don't be foolish. If it's true, they'll have to accept it. 366 00:51:20,161 --> 00:51:22,246 No, they won't. 367 00:51:23,122 --> 00:51:26,417 Cornelius has developed the most brilliant hypothesis. 368 00:51:26,501 --> 00:51:28,628 But I'm probably wrong. 369 00:51:28,711 --> 00:51:32,215 That the ape evolved from a lower order of primate, 370 00:51:32,298 --> 00:51:34,425 possibly man. 371 00:51:34,509 --> 00:51:36,970 In his trip to the forbidden zoni 372 00:51:37,053 --> 00:51:41,307 he discovered traces of a culture older than recorded time. 373 00:51:41,391 --> 00:51:45,144 - The evidence was very meager. - You didn't think so then. 374 00:51:45,228 --> 00:51:49,524 That was before DrZaius and half of the Academy said my idea was heresy. 375 00:51:49,649 --> 00:51:52,193 How can scientific truth be heresy? 376 00:51:52,277 --> 00:51:55,822 What if Taylor is exactly the proof you needed? 377 00:51:55,905 --> 00:51:57,991 A mutation. 378 00:51:58,074 --> 00:52:02,078 A missing link between the unevolved primate 379 00:52:02,161 --> 00:52:03,871 and the api 380 00:52:05,373 --> 00:52:07,834 Touchy, isn't he? 381 00:52:09,252 --> 00:52:11,337 "I am not a missing link." 382 00:52:11,421 --> 00:52:16,467 Well, if he were a missing link, the sacred scrolls wouldn't be worth their parchment. 383 00:52:16,551 --> 00:52:19,262 Well, maybe they're not. 384 00:52:19,345 --> 00:52:23,558 Oh, no, thank you. I'm not going to get into that battle. 385 00:52:23,641 --> 00:52:27,437 Cornelius, show some strength! - Zira, listen to me! 386 00:52:27,520 --> 00:52:29,897 Now, we both have fine futur 387 00:52:29,981 --> 00:52:32,150 Marriage, stimulating careers. 388 00:52:32,233 --> 00:52:34,318 I'm up for a raise. 389 00:52:35,528 --> 00:52:37,280 Dr Zaius. 390 00:52:38,740 --> 00:52:41,576 Did you forget our appointment, Cornelius? 391 00:52:41,701 --> 00:52:44,245 No, sir. I was just collecting my note 392 00:52:44,328 --> 00:52:48,666 You know Dr Maximus, of course. Our commissioner for animal affairs 393 00:52:48,750 --> 00:52:51,502 Yes, sir. It's a pleasure to see you again. 394 00:52:51,586 --> 00:52:53,671 What is that? 395 00:52:53,755 --> 00:52:55,840 A man, Dr Maximi 396 00:52:55,923 --> 00:52:59,469 I know it's a man. And you know the rules. 397 00:52:59,552 --> 00:53:01,929 No animals allowed outside the compound, 398 00:53:02,013 --> 00:53:04,599 and most especially not without a leash. 399 00:53:04,724 --> 00:53:06,768 Yes, sir, but... but this 400 00:53:06,934 --> 00:53:09,771 creature is a special с 401 00:53:09,937 --> 00:53:12,231 Why special? 402 00:53:12,315 --> 00:53:14,609 We're conducting a new experiment. 403 00:53:14,734 --> 00:53:18,071 Wouldn't that more properly be done in your office? 404 00:53:18,154 --> 00:53:19,781 Yes, sir. 405 00:53:19,906 --> 00:53:23,117 Guards, return this beast to the compound. 406 00:53:24,160 --> 00:53:25,620 What is this? 407 00:53:28,706 --> 00:53:30,792 A toy. 408 00:53:30,917 --> 00:53:32,960 It floats on the air. 409 00:53:33,044 --> 00:53:34,712 Zira... 410 00:53:34,796 --> 00:53:36,089 Try it. 411 00:53:36,172 --> 00:53:38,257 Nonsense. 412 00:53:55,358 --> 00:53:59,404 - What's up, lieutenant? - We're taking number four to surgery. 413 00:53:59,487 --> 00:54:01,447 - Have him ready. - How come? 414 00:54:01,531 --> 00:54:05,743 The beast's throat's nearly healed. - The vet's going to geld him. 415 00:54:05,827 --> 00:54:09,455 Dr Zira won't like it. She wants that pair to mate. 416 00:54:09,539 --> 00:54:14,544 These orders come from Dr Zaius himself. There's nothing she can do about it. 417 00:54:29,642 --> 00:54:32,687 If only you knew what they're going to do. 418 00:54:34,689 --> 00:54:37,441 Stay still now. Don't give me any trouble. 419 00:55:10,850 --> 00:55:15,104 Weep if you must, but make an end of sorrow. 420 00:55:15,229 --> 00:55:17,273 He lives again. 421 00:55:18,149 --> 00:55:21,444 Yes, he has found peace in heaven. 422 00:55:23,154 --> 00:55:27,909 He was a model for us all a gorilla to remember... 423 00:55:28,743 --> 00:55:31,329 Hunter, warrior, 424 00:55:31,412 --> 00:55:33,498 defender of the faith. 425 00:55:34,499 --> 00:55:36,584 Cherished husband, 426 00:55:36,667 --> 00:55:38,753 beloved father, 427 00:55:38,836 --> 00:55:41,464 generous master, yes. 428 00:55:42,298 --> 00:55:43,758 He was 429 00:55:43,841 --> 00:55:46,177 a font of simian kindness 430 00:55:47,762 --> 00:55:54,727 The dear departed once said to me "I never met an ape I didn't like." 431 00:55:55,728 --> 00:55:58,105 Look! It's a man! 432 00:55:58,189 --> 00:56:01,275 In heaven's name! Get rid of that creature! 433 00:56:01,359 --> 00:56:03,444 Catch him! 434 00:56:05,947 --> 00:56:08,115 Catch him! Catch him! 435 00:57:38,205 --> 00:57:40,249 Come on, Quintus. 436 00:59:52,381 --> 00:59:54,467 - Go get him! - Taylor! 437 00:59:54,550 --> 00:59:56,844 - Why did you run away? - Security police. 438 00:59:56,927 --> 00:59:59,013 I'm in charge of this man. 439 00:59:59,096 --> 01:00:01,724 He is in the custody of the ministry of science. 440 01:00:01,807 --> 01:00:04,685 Take your stinking paws off mi 441 01:00:04,768 --> 01:00:07,146 you damn dirty ape 442 01:00:17,031 --> 01:00:19,158 No one'll listen to me. 443 01:00:21,410 --> 01:00:23,537 Only you. 444 01:00:26,373 --> 01:00:28,417 You. 445 01:00:29,168 --> 01:00:31,420 Nova. 446 01:00:31,545 --> 01:00:34,048 You... Nova. 447 01:00:34,173 --> 01:00:36,217 No... 448 01:00:38,260 --> 01:00:40,387 Yeah. Me Tarzan, you Jane. 449 01:00:49,230 --> 01:00:50,814 What are you doing? 450 01:00:50,898 --> 01:00:52,274 Leave her alone, 451 01:00:52,399 --> 01:00:53,484 damn you! 452 01:00:53,567 --> 01:00:55,653 Where are you taking her? 453 01:01:05,371 --> 01:01:07,248 Where are you taking her? 454 01:01:21,178 --> 01:01:24,014 Damn you! You hairy scum! 455 01:01:24,098 --> 01:01:26,225 Shut up, you freak! 456 01:01:26,308 --> 01:01:28,185 Julius, you... 457 01:01:28,269 --> 01:01:29,979 I said shut up! 458 01:01:30,062 --> 01:01:31,856 It's a madhouse! 459 01:01:32,857 --> 01:01:34,859 A madhouse! 460 01:01:47,288 --> 01:01:49,415 Now I don't even have you. 461 01:01:50,666 --> 01:01:53,210 Imagine me needing someone. 462 01:01:53,294 --> 01:01:57,256 Back on Earth I never did. Oh, there were women. Lots of women. 463 01:01:57,339 --> 01:02:00,467 Lots of... lovemaking, but no love. 464 01:02:00,551 --> 01:02:03,512 That was the kind of world we'd madi 465 01:02:03,637 --> 01:02:05,681 So I left 466 01:02:05,764 --> 01:02:08,642 because there was no one to hold me there. 467 01:02:08,726 --> 01:02:10,811 Did I tell you about Stewart? 468 01:02:10,895 --> 01:02:13,606 Now there was a lovely girl. 469 01:02:13,689 --> 01:02:16,567 The most precious cargo we'd brought along. 470 01:02:16,650 --> 01:02:20,154 She was... to be the new Eve. 471 01:02:20,279 --> 01:02:23,908 With our hot and eager help, of course. 472 01:02:25,451 --> 01:02:28,662 Probably just as well she didn't make it this far. 473 01:02:32,291 --> 01:02:34,335 Do you love me, I wonder? 474 01:02:34,460 --> 01:02:37,963 Can you love, I wonder? 475 01:02:44,511 --> 01:02:46,597 Well... 476 01:02:46,680 --> 01:02:49,892 You're not as smart as Stewart, but 477 01:02:49,975 --> 01:02:52,061 you're the only girl in town. 478 01:02:57,775 --> 01:03:00,277 Look at that. I... 479 01:03:00,361 --> 01:03:02,571 I taught you to smile. 480 01:04:26,447 --> 01:04:30,659 It's been weeks. What happened? Where have you been? 481 01:04:30,784 --> 01:04:32,828 Why didn't you come to see me? 482 01:04:32,911 --> 01:04:34,997 - What is this? - A hearing. 483 01:04:35,080 --> 01:04:37,583 - Be clever. Be quiet. -All rise! 484 01:04:47,092 --> 01:04:48,302 Be seated! 485 01:04:51,388 --> 01:04:55,017 This ad hoc tribunal of the National Academy is now in session. 486 01:04:55,100 --> 01:04:57,728 The president of the Academy presiding. 487 01:04:57,811 --> 01:05:02,733 On my right, Dr Maximus, commissioner for animal affairs. And on my left, 488 01:05:02,816 --> 01:05:07,780 DrZaius, minister of science and chief defender of the faith. 489 01:05:07,863 --> 01:05:12,242 And appearing for the state, Dr Honorious, deputy minister of justice. 490 01:05:16,413 --> 01:05:20,334 Bailiff! Your instructions: to clean up the beast. 491 01:05:20,417 --> 01:05:25,714 These rags he's wearing give off a stench that's offensive to the dignity 492 01:05:25,839 --> 01:05:28,217 of this tribunal. 493 01:05:36,683 --> 01:05:38,560 You may proceed, 494 01:05:38,727 --> 01:05:41,814 - Dr Honorious. - By your leave, Mr. President, 495 01:05:41,897 --> 01:05:46,151 this tribunal has not yet defined the purpose for this inquiry. 496 01:05:48,028 --> 01:05:51,365 You asked for the opportunity to present your case. 497 01:05:51,448 --> 01:05:53,867 Surely you must know why you're hen 498 01:05:53,951 --> 01:05:56,620 At the very least, this man has the right to know 499 01:05:56,703 --> 01:05:58,956 whether there's a charge against him. 500 01:05:59,039 --> 01:06:00,082 Objection! 501 01:06:00,165 --> 01:06:03,168 This exhibit is indeed a man. 502 01:06:03,252 --> 01:06:05,879 Therefore he has no rights under ape law. 503 01:06:06,797 --> 01:06:09,216 DrZira, this is a man, 504 01:06:09,299 --> 01:06:13,512 - is it not? He is unlike any man you have ever seen. 505 01:06:13,595 --> 01:06:15,722 As we hope to prove. 506 01:06:15,806 --> 01:06:19,142 Answer the question, Dr Zira. Is it a man? 507 01:06:19,226 --> 01:06:23,105 Sir, perhaps the... question is the point at issue. 508 01:06:23,188 --> 01:06:25,816 Is he a man, is he a deviant, 509 01:06:25,899 --> 01:06:27,985 or... a freak of nature? 510 01:06:28,068 --> 01:06:30,154 - Objection! - Sustained. 511 01:06:30,237 --> 01:06:33,407 Now, Dr Zira, in all fairness, 512 01:06:33,532 --> 01:06:36,326 you must admit that the accused is a non-ape 513 01:06:36,410 --> 01:06:39,121 and therefore has no rights under ape law. 514 01:06:39,204 --> 01:06:41,331 Then why is he called the accused? 515 01:06:41,415 --> 01:06:44,585 Your Honors must think him guilty of something. 516 01:06:47,004 --> 01:06:51,425 The creature's not being tried. He's being disposed of. 517 01:06:51,508 --> 01:06:55,220 It is scientific heresy that is being tried here. 518 01:06:55,304 --> 01:06:57,347 Well put, DrZaius. 519 01:06:57,431 --> 01:06:59,892 Let us warn our friends 520 01:06:59,975 --> 01:07:04,146 that they endanger their own careers by defending this animal. 521 01:07:05,397 --> 01:07:07,608 Then I'll... defend myself. 522 01:07:11,361 --> 01:07:13,947 Dr Zira, would you tell 523 01:07:14,031 --> 01:07:16,325 Bright Eyes to be quiet? 524 01:07:16,408 --> 01:07:19,161 - My name is Taylor! - Bailiff! Silence the animal! 525 01:07:20,454 --> 01:07:22,581 Wait! Let me... 526 01:07:25,459 --> 01:07:27,544 You may proceed, Mr. Prosecutor. 527 01:07:27,628 --> 01:07:31,131 Learned judges, my case is simple. 528 01:07:31,215 --> 01:07:33,842 It is based on our first article of faith. 529 01:07:33,967 --> 01:07:37,304 That the almighty created the ape in his own image. 530 01:07:37,387 --> 01:07:39,848 That he gave him a soul and a mind. 531 01:07:39,973 --> 01:07:42,309 That he set him apart from the beasts of the jungle 532 01:07:42,392 --> 01:07:45,395 and made him the lord of the planet. 533 01:07:45,479 --> 01:07:48,023 These sacred truths are self-evident. 534 01:07:48,899 --> 01:07:51,818 The proper study of apes is apes. 535 01:07:53,403 --> 01:07:56,657 But certain young cynics have chosen to study man. 536 01:07:57,491 --> 01:08:03,705 Yes! Perverted scientists who advance an insidious theory called evolution. 537 01:08:03,830 --> 01:08:06,500 Come to the point, Dr Honorious 538 01:08:06,583 --> 01:08:10,879 The state charges that Dr Zira and a corrupt surgeon named Galen 539 01:08:11,004 --> 01:08:13,799 01:08:16,343 tampering with his brain and throat tissues, 541 01:08:16,426 --> 01:08:18,929 to produce a speaking monster. 542 01:08:19,012 --> 01:08:20,430 That's a lie! 543 01:08:20,514 --> 01:08:22,182 Mind your tongue, madam. 544 01:08:22,266 --> 01:08:25,310 Did we create his mind as well? 545 01:08:25,394 --> 01:08:27,437 Not only can this man speak, 546 01:08:27,521 --> 01:08:30,190 he can think! He can reason. 547 01:08:32,442 --> 01:08:34,528 That can reason? 548 01:08:34,611 --> 01:08:40,200 With the tribunal's permission, allow me to expose this hoax by direct examination. 549 01:08:40,284 --> 01:08:43,704 Proceed, doctor. But do not turn this hearing into a farce. 550 01:08:50,961 --> 01:08:55,173 Tell the court, Bright Eyes, what is the second article of faith? 551 01:08:56,550 --> 01:08:59,553 I know nothing of your culture. I admit that. 552 01:08:59,636 --> 01:09:03,765 Of course he doesn't know our culture; because he cannot think! 553 01:09:05,225 --> 01:09:08,854 Tell us... Why are all apes created equal? 554 01:09:10,105 --> 01:09:12,691 Some apes, it seems, are more equal than others. 555 01:09:12,774 --> 01:09:13,859 Ridiculous! 556 01:09:13,942 --> 01:09:16,028 Tell us, Bright Eyes 557 01:09:16,111 --> 01:09:18,196 Why do men have no souls? 558 01:09:18,280 --> 01:09:22,409 What is the proof that a divine spark exists in the simian brain? 559 01:09:31,960 --> 01:09:34,087 Read this for me. 560 01:09:43,972 --> 01:09:48,143 Since the defendant has been forbidden to speak in his own defense, 561 01:09:48,226 --> 01:09:51,521 he requests that the following statement 562 01:09:51,605 --> 01:09:53,690 be read into the record. 563 01:09:53,774 --> 01:09:56,401 You read it, Dr Cornelius. Read it. 564 01:10:00,322 --> 01:10:04,785 I have, uh, come to you from a planet in a different solar system." 565 01:10:04,910 --> 01:10:07,454 I am an explorer in space..." 566 01:10:07,537 --> 01:10:10,123 Stop right there. Let me see that paper. 567 01:10:16,463 --> 01:10:18,632 It's a joke. 568 01:10:19,508 --> 01:10:21,551 In very poor taste. 569 01:10:21,635 --> 01:10:24,471 Is it a joke to seek the truth about this man? 570 01:10:24,554 --> 01:10:25,806 Dr Zira; 571 01:10:25,931 --> 01:10:28,558 you state here that a ship from outer space 572 01:10:28,642 --> 01:10:31,770 sank in an inland sea of our eastern desert. 573 01:10:31,853 --> 01:10:35,565 You state that Bright Eyes had two intelligent companions with him 574 01:10:35,649 --> 01:10:37,651 at the time of his captun 575 01:10:37,734 --> 01:10:39,653 That is his assertion. 576 01:10:39,778 --> 01:10:41,822 Mr. President, 577 01:10:41,947 --> 01:10:46,910 in addition to Bright Eyes, I believe the prosecutor has reassembled 578 01:10:46,993 --> 01:10:50,789 all the surviving humans that were captured in the hunt. 579 01:10:50,872 --> 01:10:52,749 That's true, Dr Zaius. 580 01:10:52,833 --> 01:10:54,876 Very well. 581 01:10:55,001 --> 01:10:57,963 Then I suggest that we... go take a look at 'em. 582 01:11:36,501 --> 01:11:38,628 That's him! That's Landon! 583 01:11:38,712 --> 01:11:41,214 - Which one? - The tall one in the back. 584 01:11:43,258 --> 01:11:46,887 Do you acknowledge kinship with any of these creatures? 585 01:11:47,012 --> 01:11:50,724 - With one of them, yes. - Identify him, then. Speak to him. 586 01:11:52,809 --> 01:11:54,895 Landon? 587 01:12:02,444 --> 01:12:04,738 Oh! They cut him! 588 01:12:07,365 --> 01:12:09,451 Did you know about this? 589 01:12:09,534 --> 01:12:13,205 No. I... I swear. I never saw this man before. 590 01:12:13,288 --> 01:12:15,373 But they... 591 01:12:17,042 --> 01:12:18,168 You did it. 592 01:12:19,336 --> 01:12:22,380 You cut up his brain, you bloody baboon! 593 01:12:22,464 --> 01:12:24,549 Stop him! 594 01:12:35,769 --> 01:12:37,312 Take him inside! 595 01:13:18,728 --> 01:13:21,815 Mr. President, a word of explanation. 596 01:13:21,940 --> 01:13:24,693 The human specimen you saw outside 597 01:13:24,776 --> 01:13:28,280 suffered a skull fracture in the course of the hunt. 598 01:13:28,363 --> 01:13:33,576 Two fine veterinary surgeons under my direction were able to save his life. 599 01:13:33,660 --> 01:13:36,162 But the beast could not speak, of course. 600 01:13:36,329 --> 01:13:38,373 Nor will he ever speak. 601 01:13:38,456 --> 01:13:40,542 You did that to him, damn you! 602 01:13:40,625 --> 01:13:44,379 Cut out his memory, took his identity, and that's what you wanna do to me! 603 01:13:44,462 --> 01:13:46,298 Bailiff! Gag the animal! 604 01:13:46,381 --> 01:13:48,466 Damn you! 605 01:13:50,719 --> 01:13:52,762 May it please the tribunal 606 01:13:52,846 --> 01:13:56,850 I grant you that this creature cannot have come from another planet. 607 01:13:56,933 --> 01:14:01,187 But this much is certain. He does come from somewhere in the forbidden zone. 608 01:14:01,271 --> 01:14:04,316 He's described the region to us and described it accurately for... 609 01:14:04,399 --> 01:14:05,859 I have been there. 610 01:14:05,942 --> 01:14:07,986 You visited the forbidden zone? 611 01:14:08,069 --> 01:14:09,404 Yes, sir. 612 01:14:09,487 --> 01:14:12,032 A year ago. With the permission of the Academy. 613 01:14:12,157 --> 01:14:13,241 He exceeded his orders. 614 01:14:13,325 --> 01:14:16,453 His travel permit was canceled immediately. 615 01:14:16,536 --> 01:14:18,622 Yes, sir. That is true, thanks to you. 616 01:14:18,705 --> 01:14:21,333 But not before I discovered evidence 617 01:14:21,416 --> 01:14:26,087 of a simian culture that existed long before the sacred scrolls were written. 618 01:14:26,212 --> 01:14:29,966 Objection! These remarks are profane and irrelevant! 619 01:14:30,050 --> 01:14:33,011 Sustained. Your archaeological theories have no bearing 620 01:14:33,094 --> 01:14:35,805 on the disposition of this creature. 621 01:14:35,889 --> 01:14:38,892 Let them talk, Mr. President. Let them talk. 622 01:14:38,975 --> 01:14:43,438 Sirs, our theories have a bearing on his identity. 623 01:14:43,521 --> 01:14:45,398 How so? 624 01:14:45,482 --> 01:14:48,985 Let us assume, as common sense dictates, 625 01:14:49,069 --> 01:14:52,113 that the prisoner's story is false. 626 01:14:52,238 --> 01:14:55,617 But if he did not come from another planet, 627 01:14:55,700 --> 01:14:58,703 then surely he sprang from our own. 628 01:15:00,246 --> 01:15:03,249 Yes! Sprang! As an animal psychologist, 629 01:15:03,416 --> 01:15:08,838 I have found no physiological defect to explain why humans are mute. 630 01:15:08,922 --> 01:15:10,799 - Objection! - Sustained! 631 01:15:10,882 --> 01:15:12,717 Their speech organs are adequafc 632 01:15:12,801 --> 01:15:16,054 The flaw lies not in anatomy, but in the brain. 633 01:15:16,137 --> 01:15:18,223 - Objection! - Sustained! 634 01:15:18,306 --> 01:15:21,935 Sustain all objections, but face the truth! 635 01:15:22,018 --> 01:15:24,521 Yes! Behold this marvel! 636 01:15:24,604 --> 01:15:26,689 This living paradox! 637 01:15:26,773 --> 01:15:29,317 This missing link in an evolutionary chain! 638 01:15:29,442 --> 01:15:31,027 Silence there! 639 01:15:31,111 --> 01:15:32,237 You go too far. 640 01:15:32,320 --> 01:15:34,823 I think an indictment is in order. 641 01:15:34,906 --> 01:15:40,036 Yes, sir. The state charges Drs Zira and Cornelius with contempt of this tribunal, 642 01:15:40,120 --> 01:15:42,539 malicious mischief, and scientific heresy. 643 01:15:42,622 --> 01:15:44,749 It is so ordered. 644 01:15:45,708 --> 01:15:50,046 This tribunal will examine the evidence and in due course render its verdict. 645 01:15:50,130 --> 01:15:53,842 As to the proposed indictment and as to the disposition 646 01:15:53,925 --> 01:15:56,428 of the deviate in question 647 01:15:56,511 --> 01:15:58,138 this hearing is adjourned. 648 01:16:46,019 --> 01:16:48,104 Wait outside. 649 01:16:58,907 --> 01:17:00,992 Well, the verdict is in. 650 01:17:02,577 --> 01:17:08,041 At the moment, your two simian friends and sponsors are free on bail. 651 01:17:08,166 --> 01:17:11,252 But they'll soon be brought to trial for heresy. 652 01:17:11,377 --> 01:17:13,421 What about me? 653 01:17:13,546 --> 01:17:17,133 Your case was preordained. 654 01:17:17,217 --> 01:17:20,053 In a way, you did the state a service 655 01:17:20,136 --> 01:17:25,058 because you made it possible for us to expose Zira and Cornelius. 656 01:17:25,141 --> 01:17:29,187 Now the tribunal has placed you in my custody 657 01:17:29,270 --> 01:17:31,397 for final disposition. 658 01:17:32,732 --> 01:17:35,026 Do you realize what that means? 659 01:17:36,069 --> 01:17:37,320 No. 660 01:17:40,031 --> 01:17:42,242 Then experimental surgery 661 01:17:42,367 --> 01:17:44,869 on the speech centers - on the brain. 662 01:17:44,953 --> 01:17:47,664 Eventually a kind of living death. 663 01:17:50,375 --> 01:17:52,418 However, 664 01:17:53,878 --> 01:17:56,589 I have it in my power to grant a reprieve. 665 01:17:57,423 --> 01:17:59,968 That is why I summoned you here tonight. 666 01:18:01,427 --> 01:18:05,682 Tell me who and what you really are and where you came from, 667 01:18:05,765 --> 01:18:08,017 and no veterinary shall touch you. 668 01:18:08,101 --> 01:18:10,728 I told you that at that hearing of yours 669 01:18:10,812 --> 01:18:12,897 You lied! 670 01:18:12,981 --> 01:18:15,024 Where is your tribe? 671 01:18:15,108 --> 01:18:17,193 My tribe! 672 01:18:17,277 --> 01:18:20,738 They live on another planet in another solar system. 673 01:18:20,822 --> 01:18:24,242 Even in your lies, some truth slips through. 674 01:18:24,325 --> 01:18:27,328 That mythical community you're supposed to come from - 675 01:18:27,412 --> 01:18:28,746 Fort Wayne. 676 01:18:28,830 --> 01:18:30,915 - What about it? - A fort! 677 01:18:31,708 --> 01:18:35,211 Unconsciously you chose a name that was belligerent. 678 01:18:35,295 --> 01:18:37,338 Where were you nurtured? 679 01:18:38,298 --> 01:18:42,093 Then... you don't believe that prosecutor's charge 680 01:18:42,176 --> 01:18:45,138 that I'm a monster created by Dr Zira? 681 01:18:45,263 --> 01:18:47,307 Certainly not. 682 01:18:49,309 --> 01:18:51,853 You're a mutant. 683 01:18:51,936 --> 01:18:56,024 That's what Zira and Cornelius claim. You're talking heresy, doctor. 684 01:18:56,107 --> 01:18:58,151 Of course! 685 01:18:58,276 --> 01:19:02,238 Suppose I am a mutant. How can the appearance of one mutant 686 01:19:02,322 --> 01:19:05,491 - send you into a panic? - Because you're not unique. 687 01:19:05,575 --> 01:19:09,078 - There's the one you call Landon. - Oh. Then you admit that... 688 01:19:09,162 --> 01:19:13,124 I admit that where there's one mutant, there's probably another and another. 689 01:19:13,207 --> 01:19:15,501 A whole nest of them. 690 01:19:16,169 --> 01:19:18,338 Where is your nest, Taylor? 691 01:19:18,463 --> 01:19:20,506 Where are your women? 692 01:19:20,590 --> 01:19:22,717 Thank you. 693 01:19:22,800 --> 01:19:24,928 Thank you for calling me Taylor. 694 01:19:25,011 --> 01:19:27,096 DrZaius, 695 01:19:27,180 --> 01:19:29,265 I know who I am. 696 01:19:29,349 --> 01:19:31,392 But who are you? 697 01:19:31,517 --> 01:19:35,355 How in hell did this upside-down civilization get started? 698 01:19:35,480 --> 01:19:38,733 You may well call it upside down 699 01:19:38,816 --> 01:19:41,194 since you occupy its lowest level. 700 01:19:41,319 --> 01:19:43,363 And deservedly so. 701 01:19:45,865 --> 01:19:48,910 Our eastern desert has never been explored 702 01:19:49,535 --> 01:19:53,998 because we've always assumed that life cannot exist there. 703 01:19:54,082 --> 01:19:57,210 Taylor, save yourself! 704 01:19:57,335 --> 01:20:02,215 Tell me, is there another jungle beyond the forbidden zone? 705 01:20:02,298 --> 01:20:04,509 I don't know. 706 01:20:04,592 --> 01:20:09,764 If you're trying to protect others of your kind, it'll cost you your identity. 707 01:20:09,847 --> 01:20:11,933 I'm not protecting anyoni 708 01:20:12,016 --> 01:20:14,602 This whole thing is insane! What have I done? 709 01:20:20,566 --> 01:20:22,944 You are a menace. 710 01:20:23,027 --> 01:20:25,321 A walking pestilence! 711 01:20:25,405 --> 01:20:28,324 I do know who you are, Taylor. 712 01:20:30,326 --> 01:20:34,122 I'll give you just six hours to make a full confession. 713 01:20:34,205 --> 01:20:37,083 After that I shall use surgery to obtain one. 714 01:20:37,166 --> 01:20:38,501 Guards! 715 01:20:38,584 --> 01:20:41,879 All right. You can cut pieces out of me. You've got the power. 716 01:20:41,963 --> 01:20:44,257 Return this creature to his cage. 717 01:20:44,340 --> 01:20:46,342 But you do it out of fear! 718 01:20:46,426 --> 01:20:48,428 Remember that! Because you're afraid of me! 719 01:20:48,511 --> 01:20:51,389 What are you afraid of, doctor? 720 01:21:13,286 --> 01:21:15,371 Are you Julius? 721 01:21:15,455 --> 01:21:19,459 - Who are you? - I'm from the office of animal affairs. 722 01:21:21,794 --> 01:21:24,380 That male is to be transferred to the zoo. 723 01:21:24,464 --> 01:21:26,215 At this hour? 724 01:21:26,299 --> 01:21:28,050 Who says so? 725 01:21:28,134 --> 01:21:30,386 Don't they tell you anything? 726 01:21:30,470 --> 01:21:34,307 The antivivisectionist society is up in arms. 727 01:21:34,432 --> 01:21:38,394 They're gonna save this beast from those butchers in the lab. 728 01:21:38,478 --> 01:21:42,648 If he can speak, he belongs in a public zoo, but what'll probably happen 729 01:21:42,732 --> 01:21:47,195 is some money-mad grown-up'll put him in a circus, and we'll have to pay... 730 01:21:47,278 --> 01:21:50,073 Stop making speeches and show me the order! 731 01:22:05,838 --> 01:22:08,341 This order's no good. 732 01:22:09,467 --> 01:22:12,220 It must be countersigned by Dr Zaius. 733 01:22:13,179 --> 01:22:14,263 Grab him! 734 01:22:19,977 --> 01:22:21,229 Who are you? 735 01:22:21,312 --> 01:22:23,356 So you can talk! 736 01:22:23,481 --> 01:22:26,734 I'm Dr Zira's nephew. This abduction was her idea. 737 01:22:26,859 --> 01:22:29,111 You're not really going to the zoo. 738 01:22:29,195 --> 01:22:31,364 That's our story if somebody stops us. 739 01:22:31,489 --> 01:22:33,533 Get me out of this. 740 01:22:35,535 --> 01:22:37,995 We've gotta move fast! 741 01:22:41,040 --> 01:22:42,542 She comes along too. 742 01:22:42,667 --> 01:22:45,545 - Zira doesn't want your femali -1 want her. 743 01:22:46,504 --> 01:22:49,382 If you insist, but I'm not taking any orders. 744 01:22:49,465 --> 01:22:51,551 All right. Come on! Let's go! 745 01:23:14,282 --> 01:23:18,244 -1 told you not to bring the other one! - He wouldn't leave her. 746 01:23:18,327 --> 01:23:20,413 Oh, all right. Come on! 747 01:23:28,129 --> 01:23:31,591 - Here. Put this on. Don't you have any clothes for me? 748 01:23:31,716 --> 01:23:34,135 What do you expect? An ape's new suit? 749 01:23:35,094 --> 01:23:38,347 - This stuff stinks! - Well, so do you. Like all men. 750 01:23:38,431 --> 01:23:40,516 Taylor, remember, 751 01:23:40,600 --> 01:23:42,727 all men look alike to most apes 752 01:23:42,810 --> 01:23:44,228 So put it on and keep quiet, 753 01:23:44,312 --> 01:23:47,231 and we may just get away with this. Hurry! 754 01:24:38,157 --> 01:24:40,493 Cornelius! 755 01:24:48,918 --> 01:24:50,211 How'd it go? 756 01:24:52,672 --> 01:24:53,798 Come on 757 01:24:53,881 --> 01:24:56,008 Let me out of this! 758 01:25:05,017 --> 01:25:07,520 Well, Taylor, we're all fugitives now. 759 01:25:07,645 --> 01:25:10,439 Do you have any weapons? Any guns? 760 01:25:10,523 --> 01:25:12,650 The best. But we won't need them. 761 01:25:12,733 --> 01:25:15,194 I'm glad to hear it. I want one anyway. 762 01:25:24,078 --> 01:25:26,539 Taylor, I'm in charge of this expedition! 763 01:25:26,622 --> 01:25:27,623 Good for you. 764 01:25:27,707 --> 01:25:30,459 But you're not in charge of me. Not any more. 765 01:25:30,543 --> 01:25:32,670 I don't plan to be caught again. 766 01:25:34,672 --> 01:25:37,842 - As you wish. - Dr Zaius seemed to think there was 767 01:25:37,925 --> 01:25:40,761 another jungle beyond the forbidden zone. 768 01:25:40,886 --> 01:25:42,930 I'll try for that. What about you? 769 01:25:43,055 --> 01:25:45,850 Cornelius and I have been indicted for heresy. 770 01:25:45,933 --> 01:25:49,937 Unless we can prove our theories, we don't stand a chance of acquittal. 771 01:25:50,062 --> 01:25:52,315 You're going back to the forbidden zone? 772 01:25:52,398 --> 01:25:55,651 We're going back to the diggings I worked at over a year ago. 773 01:25:55,735 --> 01:25:57,945 It's a three-day ride across the desert. 774 01:25:58,070 --> 01:26:01,240 Near where you claim you landed from that planet of yours. 775 01:26:01,323 --> 01:26:05,119 - You still don't believe me, do you? - It's a long detour to Dead Lake. 776 01:26:05,202 --> 01:26:07,288 - What would we find? - Nothing much. 777 01:26:07,371 --> 01:26:12,877 An empty rubber life raft. Maybe a... little flag, the emblem of my countrymen. 778 01:26:13,919 --> 01:26:16,297 The terrain around that lake is poisonous. 779 01:26:16,380 --> 01:26:20,551 There's no fresh water, no vegetation - nothing. 780 01:26:23,804 --> 01:26:28,100 Anyway, I... ought to thank you for saving me. You'll be in trouble for that. 781 01:26:29,769 --> 01:26:32,938 We've been in trouble since the moment we met you. 782 01:26:36,609 --> 01:26:38,694 What's she pointing at? 783 01:26:38,778 --> 01:26:41,781 This must be close to home for her. She knows it. 784 01:26:45,826 --> 01:26:48,245 Nova, no. Nova! 785 01:26:48,329 --> 01:26:51,290 Nova, you can't go there! It's not safe! Nova! 786 01:26:55,252 --> 01:26:56,796 We'd better get started. 787 01:26:56,879 --> 01:26:59,965 If the mounted police pick up our trail they'll come this far. 788 01:27:00,049 --> 01:27:03,803 Right. Let's get the water and provisions into the wagon. 789 01:28:15,791 --> 01:28:17,877 Cornelius! 790 01:28:21,046 --> 01:28:23,132 Where does this river lead to? 791 01:28:23,215 --> 01:28:28,304 It flows into a sea some miles from here. That's where we'll find the diggings. 792 01:28:28,387 --> 01:28:30,472 And beyond that? 793 01:28:30,556 --> 01:28:34,435 I don't know. You can't ride along the shore at high tide 794 01:28:34,518 --> 01:28:37,396 and we had no boats on our last expedition. 795 01:28:37,480 --> 01:28:41,066 You never told me - why do you call this the forbidden zone? 796 01:28:41,942 --> 01:28:47,615 No one knows. It's an ancient taboo, set forth in the sacred scrolls. 797 01:28:47,698 --> 01:28:50,868 The lawgiver pronounced this whole area deadly. 798 01:28:53,078 --> 01:28:55,164 Shouldn't we be moving on? 799 01:28:55,831 --> 01:28:57,917 I'm for that. 800 01:30:26,672 --> 01:30:28,757 Well? Do you like it? 801 01:30:33,721 --> 01:30:36,348 Why did you do that? Scrape off your hair? 802 01:30:36,432 --> 01:30:40,185 In my world, when I left it, only kids your age wore beards 803 01:30:41,020 --> 01:30:42,563 Beards? 804 01:30:42,646 --> 01:30:44,732 I don't go in for fads 805 01:30:45,607 --> 01:30:47,776 Somehow 806 01:30:47,860 --> 01:30:50,362 it makes you look less intelligent. 807 01:30:51,363 --> 01:30:53,949 When will you show me what's in that cave? 808 01:30:54,033 --> 01:30:56,160 Right now, if you like. 809 01:31:15,971 --> 01:31:17,056 Cornelius! 810 01:31:27,733 --> 01:31:31,278 - Lucius, don't fire at them! - You're all under arrest! 811 01:31:35,574 --> 01:31:38,994 If there's any more shooting, Dr Zaius, you'll be the first to go. 812 01:31:39,078 --> 01:31:40,829 You can count on it. 813 01:31:40,913 --> 01:31:43,332 You are not in command. Put down that gun. 814 01:31:43,415 --> 01:31:44,583 Shut up! 815 01:31:44,667 --> 01:31:46,627 Very well. 816 01:31:47,002 --> 01:31:48,337 Lower your weapons. 817 01:31:48,420 --> 01:31:52,091 Tell them to pull back around the rocks, out of range. 818 01:31:52,883 --> 01:31:54,927 Withdraw! 819 01:31:59,765 --> 01:32:01,850 How did you know we'd come here? 820 01:32:01,934 --> 01:32:06,605 It wasn't difficult. Only an apostate would flee to the forbidden zone. 821 01:32:06,688 --> 01:32:09,900 And only a fool would give a gun to an animal. 822 01:32:10,859 --> 01:32:13,946 I see you've brought the female of your species. 823 01:32:14,071 --> 01:32:17,825 I didn't realize that man could be monogamous 824 01:32:17,908 --> 01:32:19,952 On this planet it's easy. 825 01:32:21,120 --> 01:32:24,873 I'll ask you to reconsider the rash course you've undertaken. 826 01:32:24,957 --> 01:32:30,379 If you're convicted of heresy, the most you'll get is two years, but 827 01:32:30,462 --> 01:32:35,718 if you persist in pointing guns in my direction, you'll hang for high treason. 828 01:32:35,801 --> 01:32:38,429 We never meant to be treasonous, sir. 829 01:32:38,512 --> 01:32:42,683 But up there, in the face of that cliff, there is a vast cave, 830 01:32:42,766 --> 01:32:46,812 and in that cave a fabulous treasure of fossils and artifacts. 831 01:32:46,895 --> 01:32:50,607 I've seen some of your fossils and artifacts. They're worthless. 832 01:32:50,691 --> 01:32:52,776 There's your minister of science. 833 01:32:52,860 --> 01:32:55,988 Honor-bound to expand the frontiers of knowledge. 834 01:32:56,071 --> 01:32:58,240 - Taylor, please! Except he's also chief defender 835 01:32:58,323 --> 01:32:59,825 of the faith. 836 01:32:59,908 --> 01:33:04,121 There is no contradiction between faith and science - true science. 837 01:33:04,204 --> 01:33:07,666 Are you willing to put it to the test? - Taylor, I would rather... 838 01:33:07,750 --> 01:33:11,920 Take it easy. You saved me from this fanatic. Maybe I can return the favor. 839 01:33:12,004 --> 01:33:14,131 What is your proposal? 840 01:33:14,923 --> 01:33:18,093 When were those sacred scrolls of yours written? 841 01:33:18,177 --> 01:33:19,928 1,200 years ago. 842 01:33:20,012 --> 01:33:25,100 All right. If they can prove those scrolls don't tell the whole truth of your history, 843 01:33:25,184 --> 01:33:27,478 if they can find some real evidence 844 01:33:27,561 --> 01:33:31,315 of another culture from some remote past, will you let them off? 845 01:33:31,398 --> 01:33:34,359 - Of course. - Let's go up to the cave. 846 01:33:39,740 --> 01:33:43,035 Sorry, Lucius. You've got to stay hen and guard the camp. 847 01:33:43,160 --> 01:33:46,246 Always giving orders. Just like every other adult. 848 01:33:46,371 --> 01:33:48,916 Relax. You'll get to see it all later on. 849 01:34:51,019 --> 01:34:53,522 Present your evidence, Cornelius. 850 01:34:53,605 --> 01:34:58,861 It was at this level that I discovered traces of an early ape creature. 851 01:34:58,944 --> 01:35:04,616 A stage of primitive barbarism really, dating back some 1,300 years roughly. 852 01:35:04,741 --> 01:35:10,289 It was at this level... I discovered cutting tools and arrowheads of quartz 853 01:35:10,414 --> 01:35:13,917 and the fossilized bones of carnivorous gorillas. 854 01:35:14,668 --> 01:35:17,212 But the artifacts 855 01:35:17,296 --> 01:35:19,464 lying here 856 01:35:20,549 --> 01:35:23,468 were found at this level 857 01:35:23,552 --> 01:35:26,638 and date back... 700 years earlier. 858 01:35:26,763 --> 01:35:28,849 That's the paradox. 859 01:35:28,932 --> 01:35:32,519 For the more ancient culture is the more advanced. 860 01:35:32,644 --> 01:35:36,481 Now, admittedly, many of these objects are unidentified. 861 01:35:36,565 --> 01:35:40,819 But clearly they were fashioned by beings with a knowledge of metallurgy. 862 01:35:40,903 --> 01:35:45,115 Indeed, the fact that many of these tools are unknown to us 863 01:35:45,240 --> 01:35:49,786 suggests a culture which in certain ways equals our own. 864 01:35:49,870 --> 01:35:52,372 Some of the evidence is uncontestable. 865 01:35:52,497 --> 01:35:56,293 Don't speak to me in absolutes. The evidence is contestable! 866 01:35:57,502 --> 01:35:59,254 I apologize, sir. 867 01:35:59,338 --> 01:36:03,508 To begin with, your methods of dating the past are crude to say the least. 868 01:36:03,592 --> 01:36:07,512 There are geologists on my staff who'd laugh at your speculations. 869 01:36:07,596 --> 01:36:09,681 But there's the doll, sir. 870 01:36:09,765 --> 01:36:11,892 What? 871 01:36:11,975 --> 01:36:14,478 Oh, lying right there. The human doll. 872 01:36:21,151 --> 01:36:25,405 What does this prove? My granddaughter plays with human dolls. 873 01:36:27,199 --> 01:36:30,077 The doll was found beside the jawbone of a man 874 01:36:30,160 --> 01:36:33,789 and no trace of simian fossil has been found in this deposit. 875 01:36:33,914 --> 01:36:35,999 Your conclusion is premature. 876 01:36:36,083 --> 01:36:39,211 Have you forgotten your scripture? The 13th scroll? 877 01:36:39,336 --> 01:36:44,341 "And Proteus brought the upright beast into the garden and chained him to a tree, 878 01:36:44,424 --> 01:36:48,720 - and the children did make sport of him." - No, sir, I have not forgotten. 879 01:36:48,804 --> 01:36:53,308 Well, for a time the ancients kept humans as household pets 880 01:36:53,392 --> 01:36:57,396 until our lawgiver proved that man could not be tamed. 881 01:36:58,355 --> 01:36:59,690 Keep digging, Cornelius. 882 01:36:59,773 --> 01:37:03,402 You'll find evidence of the master of this house... 883 01:37:04,778 --> 01:37:07,114 An ape. 884 01:37:09,533 --> 01:37:11,159 What are you doing? 885 01:37:11,243 --> 01:37:14,246 Reconstructing a past life. 886 01:37:15,831 --> 01:37:19,251 You say these things were found at the same level as that doll? 887 01:37:19,376 --> 01:37:22,963 Whoever owned them must have been in pretty bad shape. 888 01:37:23,046 --> 01:37:25,132 He wore false teeth. 889 01:37:26,133 --> 01:37:28,218 And eyeglasses. 890 01:37:28,969 --> 01:37:31,430 He had a failing heart. 891 01:37:32,180 --> 01:37:36,977 Towards the end, he... had this prefabricated valve put in it. 892 01:37:39,062 --> 01:37:41,440 I don't say he was a man like I knew at home, 893 01:37:41,565 --> 01:37:45,444 but he must have been a close relative. He had all the same weaknesses. 894 01:37:46,611 --> 01:37:48,655 He was a weak, 895 01:37:48,780 --> 01:37:50,824 fragile animal. 896 01:37:50,949 --> 01:37:53,035 But he was here before you 897 01:37:53,118 --> 01:37:55,203 and he was better than you an 898 01:37:55,287 --> 01:38:01,126 That's lunacy! I can offer alternate descriptions of every one of those articles 899 01:38:01,209 --> 01:38:04,171 which is just as ingenious as yours. 900 01:38:04,254 --> 01:38:07,132 But it'd be conjecture, not proof. 901 01:38:07,215 --> 01:38:09,134 Mamma! 902 01:38:15,891 --> 01:38:18,185 Mamma! 903 01:38:20,479 --> 01:38:24,649 Dr Zaius, would an ape make a human doll 904 01:38:24,733 --> 01:38:26,276 that talks? 905 01:38:30,989 --> 01:38:32,115 Lucius! 906 01:38:34,701 --> 01:38:36,787 You dirty... 907 01:38:36,870 --> 01:38:38,205 Nova! 908 01:38:58,642 --> 01:38:59,768 Nova! 909 01:39:37,472 --> 01:39:39,307 Cornelius! 910 01:39:39,391 --> 01:39:41,268 Zira! 911 01:39:41,351 --> 01:39:43,395 Help me! 912 01:39:45,522 --> 01:39:47,566 Mamma! 913 01:39:54,155 --> 01:39:56,241 I oughta kill you right now. 914 01:39:56,324 --> 01:39:57,742 Come on 915 01:39:59,161 --> 01:40:01,246 Tell 'em to pull back. Now! 916 01:40:01,329 --> 01:40:03,790 Cease fire! Withdraw! 917 01:40:05,959 --> 01:40:07,335 Up there! 918 01:40:07,419 --> 01:40:09,504 Withdraw! 919 01:40:11,631 --> 01:40:13,758 Get down! 920 01:40:27,189 --> 01:40:29,274 Lucius, are you all right? 921 01:40:29,357 --> 01:40:31,610 They took me by surprise. 922 01:40:31,735 --> 01:40:35,280 Sneaked up on me while I was feeding the horses. 923 01:40:35,363 --> 01:40:37,449 What's happened to honor? 924 01:40:38,783 --> 01:40:40,869 I got off two rounds to warn you. 925 01:40:40,952 --> 01:40:44,706 - They've taken everything. - Not quite everything! 926 01:40:44,789 --> 01:40:47,792 They left a hostage behind. 927 01:40:47,876 --> 01:40:50,629 How are you feeling? - Disillusioned. 928 01:40:50,754 --> 01:40:53,256 You can't trust the older generation. 929 01:40:53,340 --> 01:40:55,592 I know what you mean. 930 01:40:55,675 --> 01:40:59,930 I want you to go round the rocks and tell those gorillas I've got Dr Zaius prisoner. 931 01:41:00,013 --> 01:41:02,182 Yes, I can do that. 932 01:41:02,265 --> 01:41:06,561 I want a horse, food, and water. Enough for a week for me and this female. 933 01:41:06,645 --> 01:41:10,732 - And 50 rounds of ammunition. - What if they won't agree to your terms? 934 01:41:10,815 --> 01:41:12,859 Tell them I'll shoot him. 935 01:41:12,984 --> 01:41:15,028 Taylor, you can't! 936 01:41:15,111 --> 01:41:17,238 Oh, yes, he can. 937 01:41:17,864 --> 01:41:20,033 He's a born killer. 938 01:41:20,116 --> 01:41:22,244 Deliver the message. 939 01:41:23,870 --> 01:41:25,997 Over here. 940 01:41:29,417 --> 01:41:31,670 Sit down. 941 01:41:47,727 --> 01:41:51,773 Taylor, please! Don't treat him like that! 942 01:41:51,856 --> 01:41:54,526 - Why not? - It's humiliating. 943 01:41:55,860 --> 01:41:59,406 The way I was humiliated... by all of you? 944 01:41:59,489 --> 01:42:01,533 You led me around on a leash! 945 01:42:01,658 --> 01:42:04,661 That was different. We thought you were inferior. 946 01:42:04,744 --> 01:42:06,913 Now you know better. 947 01:42:07,038 --> 01:42:09,791 Cornelius was right, doctor. He proved it. 948 01:42:09,874 --> 01:42:13,628 Man was here first. You owe him your science, your culture, 949 01:42:13,712 --> 01:42:17,674 - whatever civilization you've got. - Then answer me this. 950 01:42:17,757 --> 01:42:21,428 If man was superior, why didn't he survive? 951 01:42:21,511 --> 01:42:25,974 Wiped out by a plague, some natural catastrophe, a storm of meteors. 952 01:42:26,057 --> 01:42:29,394 From the looks of some parts of this planet, I'd say that was a fair bet. 953 01:42:31,187 --> 01:42:32,939 He is. 954 01:42:33,064 --> 01:42:37,402 He knew all the time. Long before you found your cave, he knew. 955 01:42:37,485 --> 01:42:41,114 Defender of the faith? Guardian of the terrible secret. 956 01:42:41,197 --> 01:42:43,533 - That's it, isn't it, doctor? - What I know of man 957 01:42:43,616 --> 01:42:45,702 was written long ago. 958 01:42:45,785 --> 01:42:49,372 Set down by the greatest ape of all our lawgiver. 959 01:42:49,456 --> 01:42:50,582 Cornelius, 960 01:42:50,707 --> 01:42:52,751 come here. 961 01:42:52,876 --> 01:42:55,879 Reach into my pocket. Read to him 962 01:42:55,962 --> 01:42:58,048 the 29th scroll. 963 01:42:58,131 --> 01:42:59,549 6th verse. 964 01:43:03,386 --> 01:43:07,474 "Beware the beast man, for he is the devil's pawn." 965 01:43:07,557 --> 01:43:10,143 'Alone among God's primates, 966 01:43:10,226 --> 01:43:14,481 he kills for sport or lust or greed." 967 01:43:15,440 --> 01:43:19,611 "Yea, he will murder his brother to possess his brother's land." 968 01:43:19,736 --> 01:43:22,614 "Let him not breed in great numbers, 969 01:43:22,697 --> 01:43:27,035 for he will make a desert of his home and yours." 970 01:43:27,118 --> 01:43:29,204 "Shun him." 971 01:43:29,329 --> 01:43:31,873 "Drive him back into his jungle lair." 972 01:43:31,956 --> 01:43:35,251 "For he is the harbinger of death." 973 01:43:37,212 --> 01:43:40,715 I found nothing in the cave to alter that conception of man 974 01:43:40,799 --> 01:43:42,801 and I still live by its injunction. 975 01:43:51,643 --> 01:43:53,728 That's far enough! 976 01:44:00,819 --> 01:44:03,404 They think you're behaving foolishly. 977 01:44:04,072 --> 01:44:06,157 I must say, I agree! 978 01:44:06,241 --> 01:44:08,368 Where will you go? 979 01:44:08,451 --> 01:44:11,830 To start with, I'll follow the shoreline and my nose. 980 01:44:11,955 --> 01:44:15,208 But suppose you find nothing but... but wasteland? 981 01:44:15,291 --> 01:44:17,419 How will you survive? 982 01:44:17,502 --> 01:44:19,087 He won't survive. 983 01:44:24,050 --> 01:44:26,177 Nova. 984 01:44:29,013 --> 01:44:31,057 How about coming along? 985 01:44:31,182 --> 01:44:34,394 - We can't. It's better than going to jail for heresy. 986 01:44:34,477 --> 01:44:36,688 Oh, they can't convict us of heresy. 987 01:44:36,813 --> 01:44:39,107 You've helped prove our innocence. 988 01:44:39,190 --> 01:44:41,693 Besides... his culture 989 01:44:41,776 --> 01:44:44,070 is our culture. 990 01:44:44,195 --> 01:44:46,906 Well, good luck, then. 991 01:44:53,121 --> 01:44:55,331 Lucius. 992 01:44:55,457 --> 01:44:57,792 I still say you're making a mistake. 993 01:44:57,876 --> 01:45:00,170 That's the spirit. Keep 'em flying. 994 01:45:00,253 --> 01:45:03,047 - What? - The flags of discontent. 995 01:45:03,131 --> 01:45:06,050 Remember, never trust anybody over 30. 996 01:45:06,134 --> 01:45:09,262 Doctor, I'd like to kiss you goodbye. 997 01:45:16,895 --> 01:45:18,938 All right, but 998 01:45:19,063 --> 01:45:21,107 you're so damned ugly. 999 01:45:46,883 --> 01:45:50,178 Don't try to follow us. I'm pretty handy with this 1000 01:45:50,261 --> 01:45:52,347 Of that I'm sure. 1001 01:45:52,430 --> 01:45:57,769 All my life I've awaited your coming and dreaded it, like death itself. 1002 01:45:57,894 --> 01:45:58,895 Why? 1003 01:45:58,978 --> 01:46:03,066 I've terrified you from the first, doctor. I still do. 1004 01:46:03,149 --> 01:46:05,944 You're afraid of me and you hate me. Why? 1005 01:46:08,363 --> 01:46:10,448 And you're right. 1006 01:46:10,573 --> 01:46:13,076 I have always known about man. 1007 01:46:13,952 --> 01:46:20,166 From the evidence, I believe his wisdom must walk hand in hand with his idiocy. 1008 01:46:20,291 --> 01:46:22,669 His emotions must rule his brain. 1009 01:46:22,752 --> 01:46:25,880 He must be a warlike creature who gives battle 1010 01:46:25,964 --> 01:46:28,800 to everything around him, even himself. 1011 01:46:28,883 --> 01:46:32,178 What evidence? There were no weapons in that cave. 1012 01:46:32,303 --> 01:46:35,556 The forbidden zone was once a paradise. 1013 01:46:35,640 --> 01:46:39,936 Your breed made a desert of it... ages ago. 1014 01:46:40,019 --> 01:46:42,230 It still doesn't give me the why. 1015 01:46:42,313 --> 01:46:44,983 A planet where apes evolved from men. 1016 01:46:46,484 --> 01:46:48,611 There's gotta be an answer. 1017 01:46:48,695 --> 01:46:50,780 Don't look for it, Taylor. 1018 01:46:51,614 --> 01:46:53,992 You may not like what you find. 1019 01:47:02,333 --> 01:47:04,419 Untie me! 1020 01:47:18,182 --> 01:47:20,226 No, no, no! Wait! 1021 01:47:20,351 --> 01:47:22,395 Wait! 1022 01:47:22,478 --> 01:47:24,605 Let him go! 1023 01:47:26,024 --> 01:47:30,403 Lieutenant, fetch your explosives. We're going to seal up the cave. 1024 01:47:30,486 --> 01:47:31,779 Yes, sir! 1025 01:47:31,863 --> 01:47:34,032 - Seal the cave? - That is correct. 1026 01:47:34,157 --> 01:47:36,784 And you will both stand trial for heresy. 1027 01:47:36,868 --> 01:47:40,955 - But the proof! The doll! - In a few minutes there will be no doll. 1028 01:47:41,039 --> 01:47:43,124 There can't be. I'm sorry. 1029 01:47:43,207 --> 01:47:44,667 DrZaius! 1030 01:47:44,751 --> 01:47:47,128 Dr Zaius, you mustn't! You promised! 1031 01:47:47,211 --> 01:47:49,297 What I do, I do with no pleasure. 1032 01:47:49,380 --> 01:47:51,632 - Silence him! - Doctor. 1033 01:47:51,716 --> 01:47:54,635 DrZaius, this is inexcusable! 1034 01:47:55,261 --> 01:47:57,764 Why must knowledge stand still? 1035 01:47:57,847 --> 01:47:59,891 What about the future? 1036 01:48:01,100 --> 01:48:03,227 I may just have saved it for you. 1037 01:48:06,397 --> 01:48:08,733 What will he find out there, doctor? 1038 01:48:10,068 --> 01:48:12,403 His destiny. 1039 01:50:22,742 --> 01:50:24,869 Oh, my God! 1040 01:50:25,703 --> 01:50:27,830 I'm back! 1041 01:50:31,417 --> 01:50:33,711 All the time, it was... 1042 01:50:35,838 --> 01:50:37,924 We finally really did it. 1043 01:50:39,050 --> 01:50:41,135 You maniacs! 1044 01:50:42,553 --> 01:50:44,847 You blew it up! 1045 01:50:44,931 --> 01:50:47,016 God damn you! 1046 01:50:48,017 --> 01:50:52,855 God damn you all to hell! 77634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.