Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,630 --> 00:00:09,200
[Attorney Lee Han Sin - Go Soo]
2
00:00:13,300 --> 00:00:15,400
[Kwon Yu Ri]
3
00:00:18,090 --> 00:00:19,830
[Baek Ji Won]
4
00:00:20,390 --> 00:00:22,570
[Lee Hak Joo]
5
00:00:22,960 --> 00:00:24,840
[Song Young Chang]
6
00:00:27,540 --> 00:00:32,070
[Parole Examiner Lee]
7
00:00:32,070 --> 00:00:33,800
[Characters, locations, agencies, incidents, groups, backgrounds, and processes are fictitious.]
8
00:00:33,800 --> 00:00:35,410
[Child actors were filmed safely with their guardians present.]
9
00:00:35,410 --> 00:00:36,950
[The use of animals during filming was compliant with animal welfare guidelines.]
10
00:00:44,640 --> 00:00:46,660
The door is open.
11
00:01:25,570 --> 00:01:34,080
♫ All right, let's go to the East Sea ♫
12
00:01:34,080 --> 00:01:36,840
♫ To capture the mythical living whale ♫
13
00:01:36,840 --> 00:01:38,120
Let's leave for now.
14
00:01:38,120 --> 00:01:43,860
♫ To capture the whale ♫
15
00:01:43,860 --> 00:01:46,000
Wow.
16
00:01:46,000 --> 00:01:48,140
Wow!
17
00:01:49,920 --> 00:01:54,170
[Parole Examiner Lee]
18
00:01:54,200 --> 00:01:58,380
Gosh, what was that about?
[Episode 4]
19
00:01:58,380 --> 00:02:02,800
Is he a marine documentary or a whale enthusiast?
20
00:02:02,800 --> 00:02:05,060
So weird.
21
00:02:06,290 --> 00:02:08,160
Don't you think it's vicarious satisfaction?
22
00:02:08,160 --> 00:02:09,960
Vicarious satisfaction?
23
00:02:09,960 --> 00:02:14,030
Who would find vicarious satisfaction from watching whales?
24
00:02:14,030 --> 00:02:19,550
You should have seen Lee Dong Myeong's face when a killer whale
25
00:02:19,550 --> 00:02:22,110
the size of a house rose up on my screen with a roar.
26
00:02:22,110 --> 00:02:25,860
He was dying with envy.
27
00:02:27,020 --> 00:02:29,110
There's just something like that.
28
00:02:30,720 --> 00:02:35,520
But is it even possible to find the illegal proceeds?
29
00:02:36,870 --> 00:02:40,740
It's definitely hidden somewhere in that building.
30
00:02:40,740 --> 00:02:42,450
[Sangbu Mall]
31
00:02:50,520 --> 00:02:53,370
♫ No way, I know what you're gonna do ♫
32
00:02:53,370 --> 00:02:56,440
♫ Whatever it is, it won't go your way ♫
33
00:02:56,440 --> 00:03:01,660
♫ No matter how you try, you're in the palm of my hands ♫
34
00:03:01,660 --> 00:03:04,460
♫ Like I'm burning everything ♫
35
00:03:04,460 --> 00:03:07,280
♫ You'll have to place everything on the line ♫
36
00:03:07,280 --> 00:03:09,110
♫ In the end, they'll find out ♫
37
00:03:09,110 --> 00:03:12,060
Attorney Lee, I'm here.
38
00:03:12,060 --> 00:03:15,890
How could a handsome guy like you sit here so coolly?
39
00:03:15,890 --> 00:03:20,500
So, did you call me all the way here just to have soybean paste stew together?
40
00:03:20,500 --> 00:03:22,840
Gosh, of course not.
41
00:03:24,820 --> 00:03:26,990
You should buy that building.
42
00:03:28,320 --> 00:03:30,600
Buy a building...
43
00:03:30,600 --> 00:03:31,930
[Jangju Restaurant]
44
00:03:32,410 --> 00:03:35,600
- Are you telling me to buy that building?
- Yeah.
45
00:03:37,240 --> 00:03:41,160
What's this? Did you quit being an attorney and become a real estate agent?
46
00:03:41,160 --> 00:03:46,440
I'm especially giving you this special tip because it's such a good property.
47
00:03:49,030 --> 00:03:51,760
It's clear it's rundown, with no business in the area
48
00:03:51,760 --> 00:03:53,740
and not much foot traffic,
49
00:03:53,740 --> 00:03:56,500
and yet that building is good property?
50
00:03:56,500 --> 00:03:58,330
Trust me this once.
51
00:03:58,330 --> 00:04:02,260
Soon, the value of that building will soar.
52
00:04:02,260 --> 00:04:03,580
What are you saying?
53
00:04:03,580 --> 00:04:08,340
If you don't listen to me now, you'll regret it later big time.
54
00:04:10,980 --> 00:04:13,140
[Jangju Restaurant]
55
00:04:15,630 --> 00:04:19,130
[Seongil Prison]
56
00:04:22,610 --> 00:04:28,650
So, did you check what I told you last time?
57
00:04:28,650 --> 00:04:30,850
It's true Bong Su is trying to settle with the victims.
58
00:04:30,850 --> 00:04:31,970
What?
59
00:04:32,860 --> 00:04:34,620
W-Where would he get the money for that?
60
00:04:34,620 --> 00:04:37,910
He sold his sports cars to prepare the settlement money.
61
00:04:37,910 --> 00:04:40,660
Gosh, this is driving me nuts.
62
00:04:40,700 --> 00:04:42,150
Well,
63
00:04:43,060 --> 00:04:45,260
it turned out to be true.
64
00:04:45,260 --> 00:04:47,120
Doesn't it worry you?
65
00:04:47,120 --> 00:04:50,960
Once Kim Bong Su is released on parole,
66
00:04:50,960 --> 00:04:54,300
he'll take the illegal proceeds for himself.
67
00:04:55,820 --> 00:04:58,020
Damn it.
68
00:04:58,020 --> 00:04:59,900
Illegal proceeds?
69
00:04:59,900 --> 00:05:02,470
- There's nothing like that.
- Let's say that's true.
70
00:05:02,470 --> 00:05:04,580
It's not like that.
71
00:05:04,580 --> 00:05:09,620
Not too long ago, Director of Correctional Services Jeong Wook visited me
72
00:05:09,620 --> 00:05:13,140
and asked me to help Kim Bong Su be released on parole.
73
00:05:13,140 --> 00:05:18,240
CEO Kim Bong Su of Junbong Holdings is on the list for the upcoming parole review.
74
00:05:18,240 --> 00:05:20,180
Yes, I'm aware.
75
00:05:20,180 --> 00:05:26,300
I think it's about time for CEO Kim to be released on parole now.
76
00:05:26,300 --> 00:05:31,150
So I would like for you to help, Attorney.
77
00:05:33,150 --> 00:05:35,320
For nothing in return?
78
00:05:39,240 --> 00:05:41,470
Of course not.
79
00:05:42,770 --> 00:05:49,020
Attorney Lee, shouldn't you work in a more comfortable place now?
80
00:05:49,020 --> 00:05:52,680
I mean, my office is a bit shabby.
81
00:05:52,680 --> 00:05:54,670
Wow...
82
00:05:54,670 --> 00:06:00,420
it's great that we're on the same wavelength.
83
00:06:00,420 --> 00:06:03,600
He's not even that close to me,
84
00:06:03,600 --> 00:06:08,310
so I didn't understand why he came to me asking me to help
85
00:06:08,310 --> 00:06:10,920
Kim Bong Su's parole release.
86
00:06:10,920 --> 00:06:13,480
By chance, do you have any ideas why?
87
00:06:18,380 --> 00:06:19,930
I don't know.
88
00:06:19,930 --> 00:06:21,780
You don't know, huh?
89
00:06:23,310 --> 00:06:25,760
All right.
90
00:06:34,340 --> 00:06:36,460
The commercial district analysis results came out.
91
00:06:36,460 --> 00:06:37,940
What did they say?
92
00:06:37,940 --> 00:06:41,080
The profitability of the building is extremely low.
93
00:06:41,080 --> 00:06:44,990
Also, the potential for other development or favorable factors is unclear.
94
00:06:47,540 --> 00:06:49,550
Attorney Lee, it's me.
95
00:06:50,570 --> 00:06:54,540
Are you sure that building is actually worth investing in?
96
00:06:54,540 --> 00:06:57,150
Gosh, have you been lied to all your life?
97
00:06:57,150 --> 00:06:58,990
Trust me this once.
98
00:06:58,990 --> 00:07:01,750
Attorney Lee, enough with the random talk.
99
00:07:01,750 --> 00:07:04,680
When are you going to get back my money?
100
00:07:04,680 --> 00:07:08,050
All this is to get your money back, President Choi.
101
00:07:08,050 --> 00:07:10,380
Will you just watch someone take it?
102
00:07:10,380 --> 00:07:14,480
You have to buy it with cash and register it within one week.
103
00:07:14,480 --> 00:07:16,790
One week? And with a lump sum at that?
104
00:07:16,790 --> 00:07:19,340
Yes, the timing is important for this investment.
105
00:07:19,340 --> 00:07:22,850
Yeah, timing is important. It is important.
106
00:07:24,500 --> 00:07:28,990
Then, you buy it, Attorney Lee.
107
00:07:28,990 --> 00:07:30,940
I don't have that kind of money.
108
00:07:30,940 --> 00:07:33,880
I'll lend you that money. If you're so confident,
109
00:07:33,880 --> 00:07:36,660
you buy the building yourself.
110
00:07:36,660 --> 00:07:38,290
Fine, lend me the money.
111
00:07:38,290 --> 00:07:40,380
I'll buy it. I'll purchase it.
112
00:07:40,380 --> 00:07:42,440
It seems you really are sure about it.
113
00:07:42,440 --> 00:07:46,040
In return, I have a favor to ask you.
114
00:07:46,040 --> 00:07:47,620
What favor?
115
00:07:47,620 --> 00:07:51,710
I need to put Park Hee Jun in a difficult position while in prison.
116
00:07:51,710 --> 00:07:53,810
Will that be too difficult for you, too?
117
00:07:56,820 --> 00:07:59,590
That much I can do.
118
00:07:59,590 --> 00:08:02,890
How difficult do I have to make it for him?
119
00:08:24,710 --> 00:08:27,930
Gosh, this bastard! Seriously.
120
00:08:27,930 --> 00:08:31,650
Hey! Watch where you're going!
121
00:08:31,650 --> 00:08:34,360
Gosh, seriously.
122
00:08:34,360 --> 00:08:36,500
What did you say, you bastard? Hey.
123
00:08:36,500 --> 00:08:39,900
You're the one who tripped me.
124
00:08:39,900 --> 00:08:43,050
Apologize. Hurry up and apologize, you bastard.
125
00:08:43,050 --> 00:08:44,520
Apologize?
126
00:08:45,680 --> 00:08:47,760
Eat this, man.
127
00:08:48,680 --> 00:08:50,500
You asshole.
128
00:08:51,770 --> 00:08:54,690
You think I'll just take this?
129
00:08:55,920 --> 00:08:57,950
You're dead, you're dead!
130
00:08:57,950 --> 00:08:59,960
Let go, let go!
131
00:08:59,960 --> 00:09:02,860
You're dead!
132
00:09:02,860 --> 00:09:05,100
He picked a fight with me first.
133
00:09:05,100 --> 00:09:09,730
Lock him up! Lock him up!
134
00:09:09,730 --> 00:09:11,550
I'm telling the truth!
135
00:09:11,550 --> 00:09:14,140
I'm telling the truth!
136
00:09:14,140 --> 00:09:17,070
Hey!
137
00:09:21,110 --> 00:09:26,260
Protect your precious family from pests.
138
00:09:26,260 --> 00:09:29,450
Bringing justice by exterminating pests,
139
00:09:29,450 --> 00:09:30,710
Killer Killer.
140
00:09:30,710 --> 00:09:34,100
Cut, that's good. We'll take the next cut.
141
00:09:34,100 --> 00:09:36,300
Director, let's take a 10-minute break first.
142
00:09:36,300 --> 00:09:39,070
I might die while trying to kill a mosquito.
143
00:09:39,070 --> 00:09:40,900
Okay, let's take a 10-minute break.
144
00:09:40,900 --> 00:09:42,910
Thank you.
145
00:09:42,910 --> 00:09:45,540
Oh, thanks.
146
00:09:47,130 --> 00:09:49,260
Unni, your coffee truck is here.
147
00:09:49,260 --> 00:09:51,170
- For me?
- Yes, for you.
148
00:09:51,170 --> 00:09:54,680
- Who sent it?
- I don't know. Maybe it's from your fan club?
149
00:09:54,680 --> 00:09:56,660
You should go check it out quickly.
150
00:09:59,460 --> 00:10:01,610
- Thank you for the coffee.
- Enjoy.
151
00:10:01,610 --> 00:10:02,830
[We pray for Justice Girl to walk a flower path.]
152
00:10:02,830 --> 00:10:05,070
Thank you.
153
00:10:05,070 --> 00:10:07,370
Gosh, I must really be popular these days!
154
00:10:07,400 --> 00:10:12,150
You like the coffee truck the Chairman sent, right?
155
00:10:12,150 --> 00:10:15,430
Here, we even had the sticker especially made.
156
00:10:15,430 --> 00:10:17,310
Pink!
157
00:10:17,310 --> 00:10:20,340
Great work, everyone. Aren't you having some coffee?
158
00:10:24,480 --> 00:10:27,740
Why would that moron send me a coffee truck?
159
00:10:27,740 --> 00:10:32,180
Probably giving you a chance to enjoy things for the last time.
160
00:10:32,180 --> 00:10:34,450
- Last time?
- Yes.
161
00:10:34,450 --> 00:10:38,400
You gained popularity as Justice Girl
162
00:10:38,400 --> 00:10:41,790
but if people find out about your school bullying,
163
00:10:43,690 --> 00:10:45,160
what do you think would happen?
164
00:10:45,160 --> 00:10:46,910
School bullying?
165
00:10:46,910 --> 00:10:48,200
School bullying.
166
00:10:48,200 --> 00:10:49,970
[Jungbu Prison]
167
00:10:56,600 --> 00:10:58,780
- Do you who she is?
- No, I don't.
168
00:10:58,780 --> 00:11:01,120
She knows you, though.
169
00:11:01,120 --> 00:11:03,530
She was in your class during high school,
170
00:11:03,530 --> 00:11:07,010
and she remembers the time you slapped her across the face
171
00:11:07,010 --> 00:11:08,850
as if it was yesterday.
172
00:11:08,850 --> 00:11:10,570
What are you trying to do here?
173
00:11:10,570 --> 00:11:12,100
I'm threatening you.
174
00:11:12,100 --> 00:11:14,410
You became famous as Justice Girl,
175
00:11:14,410 --> 00:11:18,970
yet what would happen when people find out you were once a school bully?
176
00:11:18,970 --> 00:11:23,220
I was not a school bully but rather a victim.
177
00:11:23,220 --> 00:11:25,110
I have a pretty face and a nice body,
178
00:11:25,110 --> 00:11:27,890
my family was wealthy, and my grades-
179
00:11:27,890 --> 00:11:31,230
Okay, my grades were a bit lacking.
180
00:11:31,230 --> 00:11:33,940
But everyone was jealous and envious of me.
181
00:11:33,940 --> 00:11:35,770
The facts are not important here.
182
00:11:35,770 --> 00:11:39,240
Even small things can become a big deal if we try.
183
00:11:39,240 --> 00:11:44,610
And I have the power to make something small into a big deal.
184
00:11:44,610 --> 00:11:48,870
I'm giving you one last chance for our old time's sake.
185
00:11:48,870 --> 00:11:50,620
What do you want?
186
00:11:50,620 --> 00:11:53,980
First, drop the charges.
187
00:11:59,120 --> 00:12:00,680
Also,
188
00:12:02,130 --> 00:12:05,300
if you don't want to be branded as a school bully
189
00:12:05,300 --> 00:12:09,000
and ostracized by society, bring Attorney Lee Han Sin-
190
00:12:10,460 --> 00:12:14,680
Bring that bastard to me.
191
00:12:17,060 --> 00:12:18,220
Ms. Choi!
192
00:12:18,220 --> 00:12:20,120
Attorney, Attorney!
193
00:12:20,120 --> 00:12:21,520
Yes, welcome.
194
00:12:21,520 --> 00:12:24,280
Attorney Lee, I'm in big trouble.
195
00:12:24,280 --> 00:12:27,530
- What's wrong?
- He's trying to frame me as a school bully
196
00:12:27,530 --> 00:12:30,210
and have me ostracized for good.
197
00:12:31,290 --> 00:12:34,950
- I see.
- Why aren't you surprised at all?
198
00:12:34,950 --> 00:12:36,800
First, please have a seat.
199
00:12:36,800 --> 00:12:39,780
- What...
- Ms. Choi, over here.
200
00:12:41,710 --> 00:12:44,090
Can I get you a cup of coffee?
201
00:12:44,090 --> 00:12:46,400
It's okay.
202
00:12:47,430 --> 00:12:52,900
I expected Chairman Ji Dong Man to act like this.
203
00:12:52,900 --> 00:12:54,680
Then what do I do now?
204
00:12:54,680 --> 00:12:57,170
You should drop the charges.
205
00:12:57,170 --> 00:12:59,250
- What?
- I didn't think we'd be able to
206
00:12:59,250 --> 00:13:04,060
hold back Chairman Ji Dong Man for long with this anyway.
207
00:13:05,200 --> 00:13:06,620
Seriously...
208
00:13:08,470 --> 00:13:10,690
Do you have anything more to say?
209
00:13:10,690 --> 00:13:12,040
Well...
210
00:13:13,040 --> 00:13:17,690
Attorney Lee, could you meet with him just once?
211
00:13:22,160 --> 00:13:26,090
I can't have you become a school bully,
212
00:13:26,090 --> 00:13:27,630
so I'll meet with him.
213
00:13:28,550 --> 00:13:32,350
Also, I was planning to meet him at some point anyway.
214
00:13:35,570 --> 00:13:40,150
Attorney, thank you so much.
215
00:13:40,150 --> 00:13:42,920
I'll never forget this.
216
00:13:42,920 --> 00:13:45,210
H-Hey, Ms. Choi...
217
00:13:45,210 --> 00:13:49,380
b-by chance, you weren't really a school bully, right?
218
00:13:49,380 --> 00:13:53,910
Seriously? I wouldn't hit or bully anyone!
219
00:14:07,210 --> 00:14:10,790
The food you used to prepare for me tasted best.
220
00:14:13,360 --> 00:14:17,080
Attorney Lee, why did you do it?
221
00:14:17,080 --> 00:14:18,760
I already...
222
00:14:19,950 --> 00:14:21,950
told you the reason.
223
00:14:24,130 --> 00:14:29,120
You stopped my parole release because I lacked remorse?
224
00:14:30,010 --> 00:14:32,140
Let's talk openly.
225
00:14:32,140 --> 00:14:35,640
I kept thinking about it.
226
00:14:36,670 --> 00:14:38,300
Is it money you really want?
227
00:14:38,300 --> 00:14:40,450
How much do you want?
228
00:14:47,850 --> 00:14:49,830
How much will you give me?
229
00:14:49,830 --> 00:14:55,300
Should I increase your sentence by three years for offering bribery?
230
00:15:03,300 --> 00:15:06,950
If you keep running wild without fear,
231
00:15:06,950 --> 00:15:09,170
you could end up dead.
232
00:15:11,720 --> 00:15:13,440
You don't seem very scared.
233
00:15:13,440 --> 00:15:15,620
Then how about this?
234
00:15:15,620 --> 00:15:19,300
The people around you may get hurt.
235
00:15:19,300 --> 00:15:23,620
Lieutenant An Seo Yun, whom you brought to the review.
236
00:15:23,620 --> 00:15:26,580
Would you be okay if she got hurt because of you?
237
00:15:34,140 --> 00:15:38,050
Seeing how you are still threatening me instead of having remorse,
238
00:15:38,050 --> 00:15:40,440
as I expected...
239
00:15:40,440 --> 00:15:44,520
I made the right choice to stop your parole release, Chairman.
240
00:15:44,520 --> 00:15:48,040
If you have nothing more to say, I'll be going.
241
00:15:49,170 --> 00:15:51,690
You're quite busy these days.
242
00:15:51,690 --> 00:15:54,620
Won't you be included in the parole examination list again
243
00:15:54,620 --> 00:15:59,790
once Actress Choi Won Mi drops her charges?
244
00:15:59,790 --> 00:16:02,720
To stop your parole release again,
245
00:16:02,720 --> 00:16:05,740
wouldn't I have to move diligently?
246
00:16:07,020 --> 00:16:08,580
All right, then.
247
00:16:30,320 --> 00:16:32,280
Yes, hello?
[Attorney Lee Han Sin]
248
00:16:32,280 --> 00:16:35,290
Attorney Lee, where are you?
249
00:16:35,290 --> 00:16:37,610
I'm in front of your office, but you aren't here.
250
00:16:37,610 --> 00:16:39,500
Oh, yes.
251
00:16:39,500 --> 00:16:43,030
I am outside for the moment.
252
00:16:43,030 --> 00:16:46,850
What brings you to my office all of a sudden? Is something up?
253
00:16:46,850 --> 00:16:51,520
I'm the type who needs to finish what I've started.
254
00:16:51,520 --> 00:16:53,020
Pardon?
255
00:16:53,020 --> 00:16:56,540
I was curious if you found the illegal proceeds.
256
00:16:58,430 --> 00:17:01,100
Oh, well, if you're curious,
257
00:17:01,100 --> 00:17:03,820
come to the place from last time.
258
00:17:03,820 --> 00:17:05,510
By that place, you mean...
259
00:17:09,950 --> 00:17:12,720
Why did you ask me to come all the way here again?
260
00:17:12,720 --> 00:17:14,890
So, we can buy the building.
261
00:17:14,890 --> 00:17:16,200
What?
262
00:17:17,360 --> 00:17:20,520
You're going to buy the building?
263
00:17:20,520 --> 00:17:25,510
Wow, Attorney Lee, I guess you have a lot of money.
264
00:17:25,510 --> 00:17:27,150
No, you got it wrong.
265
00:17:27,150 --> 00:17:30,310
I'm going to buy it with the loaned money.
266
00:17:30,310 --> 00:17:32,150
Still...
267
00:17:33,360 --> 00:17:35,090
Oh, she's here.
268
00:17:35,090 --> 00:17:37,550
I borrowed money from her.
269
00:17:42,840 --> 00:17:44,760
Hello.
270
00:17:47,790 --> 00:17:50,240
President Choi of Jongro...
271
00:17:50,240 --> 00:17:52,290
Are you two acquainted?
272
00:17:52,290 --> 00:17:55,730
She's an infamously vicious loan shark.
273
00:17:55,730 --> 00:17:58,110
Hey! Watch your mouth!
274
00:17:58,110 --> 00:18:00,020
How dare you call me a vicious loan shark!
275
00:18:00,020 --> 00:18:04,970
Attorney Lee, who is this woman that she's being so rude?
276
00:18:04,970 --> 00:18:06,900
Well, she's...
277
00:18:06,900 --> 00:18:09,100
Nice to meet you.
[An Seo Yun - Seoul Sangbu Police Precinct]
278
00:18:10,030 --> 00:18:11,620
Cop...
279
00:18:11,620 --> 00:18:14,560
There are better titles, such as financial sector workers.
280
00:18:14,560 --> 00:18:17,890
It's upsetting if you call me a vicious loan shark.
281
00:18:17,890 --> 00:18:21,620
Attorney Lee Han Sin, I'm extremely disappointed in you.
282
00:18:21,620 --> 00:18:23,340
How could you borrow such tainted money?
283
00:18:23,340 --> 00:18:25,720
You keep speaking harshly.
284
00:18:25,720 --> 00:18:27,860
There's no such thing as clean or tainted money!
285
00:18:27,860 --> 00:18:29,160
Money is money!
286
00:18:29,160 --> 00:18:31,270
Whoa, whoa, whoa.
287
00:18:31,270 --> 00:18:34,540
Please calm down, ladies.
288
00:18:34,540 --> 00:18:38,670
Let's not do this here. Let's go inside and talk about this over a meal.
289
00:18:38,670 --> 00:18:42,050
I don't partner with criminals.
290
00:18:42,050 --> 00:18:44,500
I don't eat with cops, either!
291
00:18:44,500 --> 00:18:46,620
Open the door!
292
00:18:46,620 --> 00:18:48,390
Forty billion won!
293
00:18:54,140 --> 00:18:57,930
Recovery of illegal proceeds.
294
00:19:22,730 --> 00:19:24,850
Oh, I got the Paulownia card!
295
00:19:24,850 --> 00:19:27,540
Paulownia, it's a Paulownia card.
296
00:19:27,540 --> 00:19:29,090
Is anyone here?
297
00:19:29,090 --> 00:19:31,730
We're closed.
298
00:19:33,390 --> 00:19:35,770
You're the police from last time.
299
00:19:37,420 --> 00:19:39,620
What's this? Who are you guys?
300
00:19:39,620 --> 00:19:41,720
What's going on?
301
00:19:41,720 --> 00:19:43,440
Why are you doing this?
302
00:19:43,440 --> 00:19:47,240
Have the two of you already come by here?
303
00:19:47,240 --> 00:19:50,260
Well, buying a building is a big investment.
304
00:19:50,260 --> 00:19:53,470
I came to check out the building before purchasing the building.
305
00:19:53,470 --> 00:19:54,760
Purchase?
306
00:19:54,760 --> 00:19:59,700
Ahjumma, they're all nice guys, so you don't need to get scared.
307
00:19:59,700 --> 00:20:01,700
Is business going well?
308
00:20:01,700 --> 00:20:04,620
- Not too bad.
- You didn't have any customers.
309
00:20:04,620 --> 00:20:07,980
And I heard the food here is terrible.
310
00:20:07,980 --> 00:20:11,870
Don't you feel bad selling such terrible food for money?
311
00:20:11,870 --> 00:20:14,750
It seems like your lease is almost up.
312
00:20:14,750 --> 00:20:17,990
How about you close your business now and leave?
313
00:20:17,990 --> 00:20:23,950
Wait, you can't just tell her to leave without even giving her key money.
314
00:20:23,950 --> 00:20:26,300
Lieutenant, she will give her key money.
315
00:20:26,300 --> 00:20:28,750
She'll also pay a premium on top of that.
316
00:20:28,750 --> 00:20:30,640
P-Premium?
317
00:20:32,830 --> 00:20:34,910
Gosh, no, I can't.
318
00:20:34,910 --> 00:20:38,560
My son said I can't close the business.
319
00:20:38,560 --> 00:20:40,400
Mr. Baek.
320
00:20:51,520 --> 00:20:53,200
What do you think?
321
00:20:54,160 --> 00:20:57,310
Will you sell your restaurant if I pay you this much?
322
00:21:07,240 --> 00:21:10,020
Gosh, no wonder I got Paulownia cards.
323
00:21:10,990 --> 00:21:13,230
[Seongil Prison]
324
00:21:17,100 --> 00:21:19,570
Oh, Attorney!
325
00:21:22,040 --> 00:21:24,490
I guess you're happy to see me now.
326
00:21:25,280 --> 00:21:29,240
Attorney, let me ask you for a favor.
327
00:21:30,610 --> 00:21:33,330
Let me make one phone call.
328
00:21:35,330 --> 00:21:37,470
I'm not supposed to let you use a phone.
329
00:21:37,470 --> 00:21:38,830
Just once, please!
330
00:21:38,830 --> 00:21:40,500
I'll hang up right away.
331
00:21:40,500 --> 00:21:42,550
It'll be quick. It'll be short.
332
00:21:43,320 --> 00:21:45,100
Well then,
333
00:21:45,100 --> 00:21:48,690
I'm going to go to the bathroom,
334
00:21:48,690 --> 00:21:50,310
so make it quick, okay?
335
00:21:50,310 --> 00:21:53,400
Thank you. Thank you, Attorney.
336
00:21:53,400 --> 00:21:56,300
Wait, the password.
337
00:21:57,690 --> 00:22:00,230
Oh, thank you.
338
00:22:08,430 --> 00:22:09,940
Geez...
339
00:22:18,320 --> 00:22:19,870
Hyungnim! Gosh!
340
00:22:26,000 --> 00:22:28,600
Today is my day!
341
00:22:28,600 --> 00:22:30,220
Wow...
342
00:22:33,050 --> 00:22:35,220
I should've used that machine first.
343
00:22:35,220 --> 00:22:37,660
I should hurry up and try to win.
344
00:22:43,070 --> 00:22:45,560
- Who is it!
- Who else, man?
345
00:22:45,560 --> 00:22:47,590
- It's me, Park Hee Jun.
- Yes.
346
00:22:47,590 --> 00:22:50,290
Hey, I don't have time to explain everything,
347
00:22:50,290 --> 00:22:52,010
so listen to me carefully.
348
00:22:52,010 --> 00:22:55,860
Move everything in the restaurant to another location.
349
00:22:55,860 --> 00:22:57,540
Does Bong Su know about this, too?
350
00:22:57,540 --> 00:23:01,750
No! Don't tell Bong Su! He's a traitor!
351
00:23:01,750 --> 00:23:04,390
- But-
- Dong Myeong, Dong Myeong.
352
00:23:04,390 --> 00:23:07,470
I'll make sure to compensate you well.
353
00:23:07,470 --> 00:23:10,920
Is double what I promised you good?
354
00:23:12,220 --> 00:23:14,060
When do I need to move it by?
355
00:23:14,060 --> 00:23:16,410
All right, move it as soon as you can.
356
00:23:16,410 --> 00:23:17,900
You should move it to...
357
00:23:17,900 --> 00:23:19,770
You know the place I told you last time, right?
358
00:23:19,770 --> 00:23:21,390
Not there, man!
359
00:23:21,390 --> 00:23:23,310
Yeah, yeah, there, there.
360
00:23:23,310 --> 00:23:25,880
G-Go right now! Now!
361
00:23:25,880 --> 00:23:27,670
All right.
362
00:23:39,340 --> 00:23:41,450
[Jangju Restaurant]
363
00:23:46,550 --> 00:23:49,950
Damn it, I picked the wrong day!
364
00:23:49,950 --> 00:23:53,010
Where did this ahjumma go instead of running her business!
365
00:23:58,680 --> 00:24:00,860
Why did you close already?
366
00:24:00,860 --> 00:24:02,430
What?
367
00:24:02,430 --> 00:24:04,660
Why would you sell your business?
368
00:24:04,660 --> 00:24:06,900
Mom, are you crazy?
369
00:24:09,100 --> 00:24:10,940
Hang up for now.
370
00:24:12,050 --> 00:24:15,810
Shit, what a headache...
371
00:24:22,960 --> 00:24:25,270
- What are you doing?
- Geez, you scared me!
372
00:24:26,170 --> 00:24:30,400
Ahjumma, mind your own business and keep moving.
373
00:24:31,560 --> 00:24:33,280
Hey,
374
00:24:33,280 --> 00:24:35,480
I want to mind my own business, too,
375
00:24:35,480 --> 00:24:40,650
but this involves me, so I can't just move on.
376
00:24:40,650 --> 00:24:43,460
Ahjumma, have you gone mad?
377
00:24:43,460 --> 00:24:45,810
You asshole. Seriously?
378
00:24:45,810 --> 00:24:47,490
Asshole.
379
00:24:47,490 --> 00:24:50,910
Who do you think you're talking to, you asshole!
380
00:24:50,910 --> 00:24:53,100
This building will soon become mine, you bastard.
381
00:24:53,100 --> 00:24:56,030
How dare you crawl into my building like a rat?
382
00:24:56,030 --> 00:25:00,150
How could I just walk on and ignore you?
383
00:25:00,150 --> 00:25:03,020
Do you want to get beat up and go, or just get lost?
384
00:25:05,200 --> 00:25:07,660
I'll just get lost. Yes.
385
00:25:11,370 --> 00:25:13,570
Goodbye.
386
00:25:24,520 --> 00:25:27,460
[Jangju Restaurant]
387
00:25:27,460 --> 00:25:29,720
[Jungbu Prison]
388
00:25:35,910 --> 00:25:38,150
Attention. Salute!
389
00:25:40,000 --> 00:25:41,500
Ready front!
390
00:25:41,500 --> 00:25:44,820
Director, what brings you here without giving us a call?
391
00:25:44,820 --> 00:25:46,540
- Warden Bae.
- Yes.
392
00:25:46,540 --> 00:25:48,310
Did you commit a crime?
393
00:25:48,310 --> 00:25:49,830
No, sir.
394
00:25:49,830 --> 00:25:53,350
Warden Bae, you come with me. The rest can attend to your duties.
395
00:25:53,350 --> 00:25:54,860
Yes, sir.
396
00:25:54,860 --> 00:25:57,040
All right, you can disperse.
397
00:25:57,990 --> 00:25:59,480
Come this way.
398
00:26:07,710 --> 00:26:10,400
[Warden's Office]
399
00:26:10,400 --> 00:26:11,830
Yes.
400
00:26:13,310 --> 00:26:15,390
Geez...
401
00:26:16,500 --> 00:26:21,220
I mean, is my office a visitation room or something?
402
00:26:21,220 --> 00:26:24,510
I finished talking with the parole examiners.
403
00:26:24,510 --> 00:26:27,040
You should pass the review without any problems.
404
00:26:27,900 --> 00:26:29,210
Thank you for your hard work.
405
00:26:29,210 --> 00:26:31,490
You have to keep your promise.
406
00:26:32,820 --> 00:26:35,000
Of course.
407
00:26:50,940 --> 00:26:53,270
Hey, you bastard!
408
00:26:53,270 --> 00:26:54,650
What did you do all this time?
409
00:26:54,650 --> 00:26:55,860
I didn't know, either!
410
00:26:55,860 --> 00:26:59,120
The landlady for the building changed to some weird bitch,
411
00:26:59,120 --> 00:27:01,700
but she gave my mom a huge sum as key money
412
00:27:01,700 --> 00:27:04,050
with a premium and told her to leave quickly.
413
00:27:04,050 --> 00:27:07,060
She said she lost it momentarily because it was so much money.
414
00:27:07,060 --> 00:27:08,520
I'm sorry, Hyungnim.
415
00:27:08,520 --> 00:27:10,100
Give me a second.
416
00:27:10,100 --> 00:27:15,950
Whoa, things are getting more and more twisted.
417
00:27:15,950 --> 00:27:18,630
Hyungnim, what should we do now?
418
00:27:18,630 --> 00:27:21,110
What do you mean?
419
00:27:21,110 --> 00:27:25,460
We need to get the goods from there, no matter what it takes.
420
00:27:25,460 --> 00:27:29,960
Hey, ask Sang Su to gather up all the guys and go.
421
00:27:29,960 --> 00:27:32,270
- Okay.
- Hey, Dong Myeong.
422
00:27:32,270 --> 00:27:33,440
No matter what...
423
00:27:33,440 --> 00:27:36,230
You have to get it out, no matter what, okay?
424
00:27:36,230 --> 00:27:37,740
Okay!
425
00:27:41,300 --> 00:27:43,290
You must be tired, making the trip here.
426
00:27:43,290 --> 00:27:45,030
No problem.
427
00:27:47,490 --> 00:27:48,960
Sit.
428
00:27:51,480 --> 00:27:54,800
My ex-wife will soon drop the charges.
429
00:27:54,800 --> 00:27:56,110
That's great.
430
00:27:56,110 --> 00:27:59,380
Then, you will be placed on the parole examination list again,
431
00:27:59,380 --> 00:28:02,240
and you will soon be released.
432
00:28:02,240 --> 00:28:07,170
But that guy keeps getting on my nerves.
433
00:28:07,170 --> 00:28:10,760
You know Attorney Lee Han Sin, who stopped my parole release.
434
00:28:10,760 --> 00:28:14,510
I'm anxious because I don't know what he might be up to this time.
435
00:28:14,510 --> 00:28:18,460
So, I want to kick him out. Is there a way to do that?
436
00:28:18,460 --> 00:28:24,150
Are you saying you want Attorney Lee Han Sin dismissed as a parole examiner?
437
00:28:24,150 --> 00:28:25,810
Is that possible?
438
00:28:26,880 --> 00:28:30,190
Once someone is appointed as a parole examiner,
439
00:28:30,190 --> 00:28:31,900
it's difficult to dismiss him.
440
00:28:31,900 --> 00:28:36,500
There has to be a tough situation where he can't perform his duties to be dismissed.
441
00:28:36,560 --> 00:28:42,480
A tough situation where he can't perform his duties?
442
00:28:46,480 --> 00:28:48,680
Hello!
443
00:28:53,880 --> 00:28:56,460
What are all those thugs?
444
00:28:56,460 --> 00:28:58,740
Get them!
445
00:29:02,740 --> 00:29:08,380
♫ One shot, turn the tables around, a few steps ahead of the scammers ♫
446
00:29:08,380 --> 00:29:13,960
♫ One shot, live a good life, when you have the people around you ♫
447
00:29:13,960 --> 00:29:16,770
♫ One shot, one shot in the game ♫
448
00:29:16,770 --> 00:29:19,560
♫ One shot, one shot in the game ♫
449
00:29:19,560 --> 00:29:22,390
♫ One shot, one shot in the game ♫
450
00:29:22,390 --> 00:29:25,370
♫ Fearlessly, I'm back on the game ♫
451
00:29:25,370 --> 00:29:28,370
♫ One shot, hey, yo, back on the game ♫
452
00:29:28,370 --> 00:29:30,990
♫ Fearlessly, I'm back on the game ♫
453
00:29:30,990 --> 00:29:33,640
♫ I overcome it like myself ♫
454
00:29:33,640 --> 00:29:36,740
♫ I'm fine by myself fighting one to hundred ♫
455
00:29:36,740 --> 00:29:40,480
♫ One shot, one shot in the game. ♫
456
00:29:42,270 --> 00:29:43,990
Ahjumma!
457
00:29:43,990 --> 00:29:47,250
How dare you crawl into my building like a rat!
458
00:29:47,250 --> 00:29:49,420
President Choi, calm down.
459
00:29:49,420 --> 00:29:52,910
And it's still my building.
460
00:29:53,710 --> 00:29:57,100
Article 319 of the Criminal Act states home intrusion is
461
00:29:57,100 --> 00:30:01,180
punishable by law, up to three years in prison, and/or a fine of up to five million won.
462
00:30:01,180 --> 00:30:04,350
Lieutenant, what are you doing? You should carry out the law.
463
00:30:06,380 --> 00:30:08,450
You bastard!
464
00:30:11,100 --> 00:30:14,030
Gosh, she's so cool.
465
00:30:14,030 --> 00:30:16,310
She's pretty good.
466
00:30:29,870 --> 00:30:32,060
Freeze!
467
00:30:32,060 --> 00:30:35,520
Come without a fuss while I tell you nicely.
468
00:30:35,520 --> 00:30:37,340
All of you, don't move!
469
00:30:37,340 --> 00:30:39,570
You bastards! Stop right there!
470
00:30:39,570 --> 00:30:41,400
Come here, you bastard!
471
00:30:43,830 --> 00:30:45,330
No!
472
00:30:47,870 --> 00:30:50,760
Hey, the ahjumma hit me!
473
00:30:50,760 --> 00:30:52,750
I got hit!
474
00:31:04,910 --> 00:31:07,810
Seeing how they tried so hard to come in here,
475
00:31:07,810 --> 00:31:14,480
there has to be something in this restaurant.
476
00:31:14,480 --> 00:31:18,940
How will you find the illegal proceeds that are supposedly hidden in this building?
477
00:31:19,780 --> 00:31:21,630
That's what I'm saying!
478
00:31:21,630 --> 00:31:24,670
You shouldn't have taken that guy away.
479
00:31:24,670 --> 00:31:28,850
It would've been quick if we tortured him and made him talk.
480
00:31:28,850 --> 00:31:32,050
Torture is illegal.
481
00:31:33,960 --> 00:31:37,120
But it is also the most effective method.
482
00:31:37,120 --> 00:31:43,220
But thanks to you-know-who, we blew our chance to use the most effective method.
483
00:31:44,430 --> 00:31:46,920
So, let's just use a primitive method.
484
00:31:48,110 --> 00:31:51,990
What you're saying is that there are 40 billion won
485
00:31:51,990 --> 00:31:54,350
in here. Right?
486
00:31:56,220 --> 00:31:59,890
Mr. Baek, just destroy everything.
487
00:32:01,480 --> 00:32:03,660
Hey, wait!
488
00:32:03,660 --> 00:32:08,190
Attorney Lee, do you have a better plan?
489
00:32:08,190 --> 00:32:11,400
Well, it's not that I have a better plan-
490
00:32:11,400 --> 00:32:12,700
You don't, but?
491
00:32:12,700 --> 00:32:17,350
I'm just not sure about destroying my building like this.
492
00:32:17,350 --> 00:32:19,740
Let's think about it a little longer.
493
00:32:19,740 --> 00:32:22,060
I don't think we'll find an answer, though.
494
00:32:22,060 --> 00:32:25,010
And this building will become mine anyway.
495
00:32:25,010 --> 00:32:27,190
Mr. Baek, destroy it!
496
00:32:27,190 --> 00:32:29,320
Hey, hey, wait!
497
00:32:29,320 --> 00:32:31,970
Oh! The violation of origin labeling!
498
00:32:31,970 --> 00:32:36,480
Attorney, why would you bring that up now?
499
00:32:36,480 --> 00:32:38,380
It's different from what she said last time.
500
00:32:38,380 --> 00:32:41,030
I received a complaint about a violation of origin labeling.
501
00:32:41,030 --> 00:32:43,620
Gosh, it's not true.
502
00:32:43,620 --> 00:32:46,260
I personally make my own kimchi
503
00:32:46,260 --> 00:32:49,240
and I only use soybean paste, which I make myself.
504
00:32:53,000 --> 00:32:55,970
She said she uses soybean paste she made,
505
00:32:55,970 --> 00:32:58,690
but as you can see, she's using commercially made soybean paste.
506
00:32:58,690 --> 00:33:02,290
Then, where's the soybean paste she made herself?
507
00:33:02,290 --> 00:33:03,840
Attorney Lee!
508
00:33:03,840 --> 00:33:07,160
Why are you suddenly talking about soybean paste?
509
00:33:08,190 --> 00:33:10,060
I just got a hunch.
510
00:33:10,060 --> 00:33:12,160
A hunch? What kind of a hunch?
511
00:33:12,950 --> 00:33:16,010
A hunch that soybean paste is really important.
512
00:33:19,390 --> 00:33:21,620
Gosh, seriously.
513
00:33:26,540 --> 00:33:30,220
Why are we going up here again?
514
00:33:30,220 --> 00:33:32,070
Come on...
515
00:33:34,600 --> 00:33:39,490
I mean, what's up on the rooftop that it's locked up?
516
00:33:39,490 --> 00:33:41,380
Please give me the hammer.
517
00:33:57,900 --> 00:34:00,440
You found the soybean paste as you wished.
518
00:34:00,440 --> 00:34:02,180
Congrats.
519
00:34:02,180 --> 00:34:05,750
Will you run a restaurant now that you found the soybean paste?
520
00:34:05,750 --> 00:34:08,040
Isn't it weird?
521
00:34:08,040 --> 00:34:09,830
What is?
522
00:34:09,830 --> 00:34:12,710
She had this much soybean paste she made,
523
00:34:12,710 --> 00:34:14,940
yet she's been using commercially made ones.
524
00:34:14,940 --> 00:34:17,790
Well, I suppose so, but...
525
00:34:36,120 --> 00:34:40,020
Attorney Lee, w-what are you doing right now?
526
00:35:17,560 --> 00:35:20,020
What did I tell you?
527
00:35:25,880 --> 00:35:29,590
I told you this building's value will skyrocket!
528
00:35:44,980 --> 00:35:49,150
Around this much should be good, right?
529
00:35:49,150 --> 00:35:51,840
Wait a minute. No.
530
00:35:51,840 --> 00:35:53,640
Is it too little? One more?
531
00:35:53,640 --> 00:35:54,970
No, take one out.
532
00:35:54,970 --> 00:35:56,490
Why are you telling me to take one out?
533
00:35:56,490 --> 00:36:00,310
This is a lot more than the amount you were scammed.
534
00:36:00,310 --> 00:36:01,680
- Attorney Lee.
- Yes?
535
00:36:01,680 --> 00:36:03,810
Don't you know there's interest?
536
00:36:03,810 --> 00:36:06,180
You should be grateful to get your original investment back.
537
00:36:06,180 --> 00:36:08,160
What are you two doing right now?
538
00:36:08,160 --> 00:36:12,100
Don't you know that illegal proceeds are to be returned to the national treasury?
539
00:36:12,100 --> 00:36:16,440
- Nonsense! I found this in my building. It's my money!
- Hello? Yes, Mr. Hwang.
540
00:36:16,440 --> 00:36:18,030
You found her?
541
00:36:19,020 --> 00:36:21,970
Please stop this! There's a child here.
542
00:36:21,970 --> 00:36:25,050
Attorney Lee, I did find her,
543
00:36:25,050 --> 00:36:27,850
but it's a mess here with loan sharks.
544
00:36:27,850 --> 00:36:29,890
You need to hurry over.
545
00:36:29,890 --> 00:36:31,520
Oh, okay.
546
00:36:31,520 --> 00:36:34,200
Six. You know how to count to ten, right, Mr. Kim?
547
00:36:34,200 --> 00:36:37,970
Lieutenant, please come with me somewhere.
548
00:36:38,970 --> 00:36:40,130
Go where?
549
00:36:40,130 --> 00:36:42,400
I'll explain on the way.
550
00:36:42,400 --> 00:36:44,760
Please come with me for now.
551
00:36:45,680 --> 00:36:49,670
I'll repeat. These illegal proceeds are to be returned to the national treasury.
552
00:36:49,670 --> 00:36:51,730
What are you saying?
553
00:36:51,730 --> 00:36:54,010
Attorney Lee, where are you going?
554
00:37:02,960 --> 00:37:04,530
Attorney Lee.
555
00:37:04,530 --> 00:37:06,000
What happened?
556
00:37:06,000 --> 00:37:10,830
The loan sharks barged in and destroyed everything in the store
557
00:37:10,830 --> 00:37:13,000
and left this mess.
558
00:37:13,000 --> 00:37:16,150
They all ran away when the police were about to arrive.
559
00:37:16,150 --> 00:37:18,900
She's inside.
560
00:37:20,140 --> 00:37:21,560
Okay.
561
00:37:36,420 --> 00:37:40,900
Could you tell me what happened?
562
00:37:42,050 --> 00:37:43,260
Well...
563
00:37:43,260 --> 00:37:47,590
I'm Attorney Lee Han Sin.
564
00:37:47,590 --> 00:37:51,190
I'm asking to see if I can help in any way.
565
00:38:04,380 --> 00:38:06,890
This is clearly an illegal debt collection.
566
00:38:06,890 --> 00:38:12,050
If we arrived a little sooner, I could've put them all away in jail.
567
00:38:12,050 --> 00:38:16,700
If you put them away in jail, would it resolve the matter?
568
00:38:17,600 --> 00:38:22,250
Even if you were to arrest all those guys,
569
00:38:22,250 --> 00:38:24,660
there will be more like them.
570
00:38:24,660 --> 00:38:30,320
Will you go and intervene every time that happens?
571
00:38:30,320 --> 00:38:34,370
- That's true, but...
- That snack bar owner...
572
00:38:35,370 --> 00:38:39,270
was a victim of Jungbong Holdings investment fraud.
573
00:38:39,270 --> 00:38:43,690
Before her husband, Jo Seong Hyeon got caught up in that scam,
574
00:38:43,690 --> 00:38:46,340
they were an ordinary family.
575
00:38:46,340 --> 00:38:50,190
After he lost all of his investment money
576
00:38:50,190 --> 00:38:53,780
and got into an accident,
577
00:38:53,780 --> 00:38:56,830
they faced extreme financial hardship.
578
00:39:08,970 --> 00:39:12,810
Excuse me, let me take a look at your bag.
579
00:39:15,740 --> 00:39:17,770
I'm sorry! Forgive me this once!
580
00:39:17,770 --> 00:39:21,710
Her husband was arrested for subsistence theft
581
00:39:21,710 --> 00:39:26,190
and lived as if he gave up on life thereafter.
582
00:39:26,190 --> 00:39:30,700
In the end, an ordinary family was destroyed.
583
00:39:30,700 --> 00:39:33,000
Like you said, Lieutenant,
584
00:39:33,000 --> 00:39:37,130
illegal proceeds should be returned to the national treasury. However...
585
00:39:37,130 --> 00:39:39,120
the process of returning illegal proceeds
586
00:39:39,120 --> 00:39:44,260
recovered by the state treasury to the victims is very challenging.
587
00:39:44,260 --> 00:39:47,680
Even after going through complicated legal procedures like filing a compensation claim,
588
00:39:47,680 --> 00:39:52,060
it is often dismissed, and it takes a very long time.
589
00:39:52,060 --> 00:39:55,350
Haven't you seen it for yourself, Lieutenant?
590
00:39:57,820 --> 00:40:00,430
Do you think Jo Seong Hyeon's wife
591
00:40:02,080 --> 00:40:04,370
will be able to hold on
592
00:40:08,140 --> 00:40:10,970
and wait until then?
593
00:40:12,140 --> 00:40:15,440
Then, are you saying we should
594
00:40:15,440 --> 00:40:19,450
give the illegal proceeds to the victims, Attorney Lee?
595
00:40:42,710 --> 00:40:44,070
Sunbae, where are you going?
596
00:40:44,070 --> 00:40:47,130
I need to stop by somewhere.
597
00:40:50,560 --> 00:40:53,300
Hyung, is something wrong with the Lieutenant?
598
00:40:53,300 --> 00:40:55,090
I don't know.
599
00:40:58,340 --> 00:41:01,480
Why does she look so serious?
600
00:41:27,240 --> 00:41:29,450
Hey, business is done for the day!
601
00:41:29,450 --> 00:41:32,140
Leave, leave!
602
00:41:32,140 --> 00:41:34,700
Those thugs...
603
00:41:36,260 --> 00:41:39,450
Ahjumma, what are you doing? Leave.
604
00:41:46,470 --> 00:41:49,500
Don't cry. It's okay.
605
00:41:49,500 --> 00:41:52,720
Ahjumma, you shouldn't lie to your child.
606
00:41:52,720 --> 00:41:56,540
What do you mean it's okay?
607
00:41:56,540 --> 00:41:58,220
Kid, listen up.
608
00:41:58,220 --> 00:42:02,130
If your mom doesn't pay back, you'll become an orphan.
609
00:42:02,130 --> 00:42:03,740
You know what an orphan is, right?
610
00:42:03,740 --> 00:42:05,950
Mommy...
611
00:42:05,950 --> 00:42:09,350
Young lady, the store is closed. Leave.
612
00:42:09,350 --> 00:42:10,630
I said leave.
613
00:42:10,630 --> 00:42:13,300
You asshole, how can you say that to a child?
614
00:42:13,300 --> 00:42:14,560
What's up with you?
615
00:42:14,560 --> 00:42:16,640
You bastard!
616
00:42:20,370 --> 00:42:22,630
Seriously, these bastards!
617
00:42:31,690 --> 00:42:35,610
So Eun, that was scary, huh? I'm sorry.
618
00:42:35,610 --> 00:42:37,880
You must be scared, ma'am.
619
00:42:37,880 --> 00:42:41,500
So Eun, things will be okay, as your mom said.
620
00:42:41,500 --> 00:42:43,680
Things will be all right.
621
00:42:59,570 --> 00:43:02,780
Attorney Lee, don't you get greedy?
622
00:43:02,780 --> 00:43:04,880
Greedy?
623
00:43:04,880 --> 00:43:08,080
To be blunt, that money has no owner right now.
624
00:43:08,080 --> 00:43:11,220
No one would know even if you took it all.
625
00:43:12,490 --> 00:43:15,310
It's not money without an owner.
626
00:43:15,310 --> 00:43:17,560
It should be returned to their rightful owners.
627
00:43:17,560 --> 00:43:19,420
You're handsome.
628
00:43:25,660 --> 00:43:27,920
- Yes, Lieutenant.
- That really hurts!
629
00:43:27,920 --> 00:43:29,470
Stop overreacting, damn it.
630
00:43:29,470 --> 00:43:32,100
- It really does hurt!
- Shut up!
631
00:43:32,100 --> 00:43:34,070
Yes, sorry about that, Attorney Lee.
632
00:43:34,100 --> 00:43:36,640
I made up my mind.
633
00:43:36,640 --> 00:43:39,500
I'm not interested in the recovery of illegal proceeds.
634
00:43:40,380 --> 00:43:42,820
I didn't see anything.
635
00:43:42,820 --> 00:43:44,320
Yes.
636
00:43:48,640 --> 00:43:52,150
Auntie! Bye!
637
00:43:53,100 --> 00:43:55,180
Bye, So Eun.
638
00:44:01,490 --> 00:44:02,910
What did she say?
639
00:44:02,910 --> 00:44:07,000
She said she's not interested in the recovery of illegal proceeds.
640
00:44:08,670 --> 00:44:11,330
Then, let's get started.
641
00:44:17,970 --> 00:44:22,480
There are many victims who desperately need this money.
642
00:44:28,780 --> 00:44:32,500
With all the members present, we will start the monthly parole examination
643
00:44:32,500 --> 00:44:36,300
committee meeting for December 2024.
644
00:44:36,300 --> 00:44:38,910
Next, there was a request from the victim to observe
645
00:44:38,910 --> 00:44:42,850
and provide testimony regarding the candidate needing careful review.
646
00:44:42,850 --> 00:44:46,340
In accordance with procedure, we will summon the candidate
647
00:44:46,340 --> 00:44:50,200
and proceed with the victim's observation and testimony.
648
00:44:50,200 --> 00:44:53,780
Ms. Cha Young Hee, you requested to observe and give testimony, right?
649
00:44:53,780 --> 00:44:56,030
You may give your testimony now.
650
00:45:04,280 --> 00:45:08,610
I am a mother of a child.
651
00:45:08,610 --> 00:45:11,930
Though our family wasn't well-off,
652
00:45:11,930 --> 00:45:17,320
we lived a happy life loving each other.
653
00:45:19,110 --> 00:45:20,700
But...
654
00:45:21,810 --> 00:45:26,800
after my husband got caught up in the Junbong Holdings investment fraud,
655
00:45:26,800 --> 00:45:28,310
I lost...
656
00:45:29,310 --> 00:45:31,920
my husband who was so loving
657
00:45:33,120 --> 00:45:35,620
and diligent...
658
00:45:35,620 --> 00:45:37,350
taking care of our family.
659
00:45:37,350 --> 00:45:42,120
And I lost my happy family as well.
660
00:45:43,080 --> 00:45:44,650
All...
661
00:45:45,920 --> 00:45:48,140
because of this man!
662
00:45:49,800 --> 00:45:51,830
Because of him,
663
00:45:54,470 --> 00:45:59,040
my happy family became miserable.
664
00:46:00,450 --> 00:46:02,260
So...
665
00:46:03,260 --> 00:46:08,920
please make sure this man isn't released on parole.
666
00:46:10,660 --> 00:46:15,580
Please make sure he pays the full price of his crime.
667
00:46:24,480 --> 00:46:30,190
As you all know, Candidate 64 is one of the two perpetrators
668
00:46:30,190 --> 00:46:34,720
of Junbong Holdings investment fraud, which resulted in countless victims.
669
00:46:34,720 --> 00:46:37,330
In addition to the witness present today,
670
00:46:37,330 --> 00:46:42,740
countless victims and their families are still living every day in pain
671
00:46:42,740 --> 00:46:46,980
without any relief from the harm they had suffered.
672
00:46:46,980 --> 00:46:52,170
Well, I've settled with a few of the victims.
673
00:46:54,950 --> 00:47:00,490
You settled with a portion of the victims to be reclassified as a general offender.
674
00:47:00,490 --> 00:47:04,000
And these are the petitions written by victims,
675
00:47:04,000 --> 00:47:09,630
asking to stop the parole release of Candidate 64.
676
00:47:13,270 --> 00:47:15,540
[Petition]
677
00:47:15,540 --> 00:47:17,380
Thank you for your work.
678
00:47:17,380 --> 00:47:19,640
This is a list of the victims' names and their losses.
679
00:47:19,640 --> 00:47:20,980
Oh, okay.
680
00:47:20,980 --> 00:47:23,210
And these are the petitions you asked for.
681
00:47:23,210 --> 00:47:24,800
Thank you.
682
00:47:29,840 --> 00:47:34,680
Did all the victims submit their petitions here?
683
00:47:34,680 --> 00:47:37,350
All except for five people wrote and submitted their petitions.
684
00:47:37,350 --> 00:47:41,190
Why didn't those five people submit theirs?
685
00:47:42,020 --> 00:47:43,860
The thing is...
686
00:48:13,240 --> 00:48:17,630
As you can tell from the petitions, Candidate 64
687
00:48:17,630 --> 00:48:21,620
has still yet to be forgiven by his victims.
688
00:48:21,620 --> 00:48:28,750
Thus, I am against the parole release of Candidate 64.
689
00:48:30,090 --> 00:48:35,070
Taking into account that Candidate 64 is a large-scale financial fraud offender,
690
00:48:35,070 --> 00:48:37,980
he was classified as needing careful review.
691
00:48:37,980 --> 00:48:41,710
First, let me give you my opinion.
692
00:48:41,710 --> 00:48:46,510
Because Candidate 64 has fully paid the restitution fee and the fines,
693
00:48:46,510 --> 00:48:49,800
and we have received petitions for leniency on his behalf,
694
00:48:49,800 --> 00:48:52,640
I give him a qualified opinion.
695
00:48:53,930 --> 00:48:56,320
Taking into account how Candidate 64
696
00:48:56,320 --> 00:49:00,310
is preparing to work in carpentry after his release,
697
00:49:00,310 --> 00:49:03,150
I also give him a qualified opinion.
698
00:49:03,150 --> 00:49:06,860
I give him a disqualified opinion.
699
00:49:06,860 --> 00:49:11,410
He's an offender who committed large-scale financial fraud for his personal gain.
700
00:49:11,410 --> 00:49:14,860
Taking into account how it involved an accomplice,
701
00:49:14,860 --> 00:49:17,790
I give him an disqualified opinion.
702
00:49:23,500 --> 00:49:27,390
Examiner Jeong Wook, have you not decided yet?
703
00:49:38,720 --> 00:49:44,250
So, I'm sure you didn't just come here for a visit, Attorney Lee.
704
00:49:44,250 --> 00:49:46,230
What brings you here?
705
00:49:47,870 --> 00:49:50,340
Regarding Kim Bong Su...
706
00:49:50,340 --> 00:49:55,750
I heard he's dirt poor after spending all of the investment he got through fraud.
707
00:49:55,750 --> 00:50:01,450
I just wonder where he'll get the money
708
00:50:01,450 --> 00:50:03,700
to get me a new office.
709
00:50:04,970 --> 00:50:08,500
CEO Kim Bong Su isn't the type to change his mind.
710
00:50:08,500 --> 00:50:10,830
Well, I'm sure that's true,
711
00:50:10,830 --> 00:50:15,040
but won't he need to have the money to keep his promise?
712
00:50:15,040 --> 00:50:15,930
Pardon?
713
00:50:15,930 --> 00:50:19,430
It's probably true he hid the illegal proceeds, but...
714
00:50:19,430 --> 00:50:21,810
that's no longer Kim Bong Su's money.
715
00:50:21,810 --> 00:50:26,930
I heard their fund manager, Lee Dong Myeong, ran off with all the money.
716
00:50:26,930 --> 00:50:28,800
Is that true?
717
00:50:28,800 --> 00:50:30,080
Yes!
718
00:50:30,080 --> 00:50:32,480
We can't receive the money we were promised.
719
00:50:32,480 --> 00:50:37,360
Is there a reason for us to keep our promise?
720
00:50:44,860 --> 00:50:47,070
My opinion is...
721
00:50:49,300 --> 00:50:52,250
that of a disqualified opinion.
722
00:50:52,250 --> 00:50:55,000
I considered how the prisoner's attitude was poor
723
00:50:55,000 --> 00:50:58,760
and multiple previous convictions for similar fraud offenses.
724
00:50:59,680 --> 00:51:01,290
What's with you?
725
00:51:01,290 --> 00:51:03,790
This isn't what we promised!
726
00:51:03,790 --> 00:51:05,740
Hey, do you know me?
727
00:51:05,740 --> 00:51:08,130
What? Yeah, I do.
728
00:51:08,130 --> 00:51:11,530
- You think I don't know?
- Gosh, that scamming bastard!
729
00:51:11,530 --> 00:51:13,880
Chairman, what are you doing? Hurry up and decide.
730
00:51:13,880 --> 00:51:16,190
After gathering the examiners' opinions,
731
00:51:16,190 --> 00:51:18,700
we have two qualified and three disqualified opinions.
732
00:51:18,700 --> 00:51:22,810
Candidate 64 is deemed disqualified for parole.
733
00:51:22,810 --> 00:51:24,760
We will conclude our meeting.
734
00:51:24,760 --> 00:51:26,420
H-Hey, wait a minute.
735
00:51:26,420 --> 00:51:29,440
Hey, get over here! This isn't what you promised!
736
00:51:29,440 --> 00:51:32,590
Shut up! Be quiet, you evil bastard.
737
00:51:32,590 --> 00:51:35,560
What, evil? Come over here!
738
00:51:35,560 --> 00:51:37,660
Let me go for a second!
739
00:51:37,660 --> 00:51:39,290
Damn it.
740
00:51:42,690 --> 00:51:44,840
Weird, right?
741
00:51:44,840 --> 00:51:48,340
You can't figure out what's happening here, right?
742
00:51:48,340 --> 00:51:50,350
What did you do?
743
00:51:51,270 --> 00:51:54,970
He learned that you can't keep your promise.
744
00:51:54,970 --> 00:51:57,500
What bullshit are you spewing?
745
00:51:58,790 --> 00:52:00,920
Jangju Restaurant.
746
00:52:02,900 --> 00:52:07,510
I found your hidden illegal proceeds there.
747
00:52:07,510 --> 00:52:08,990
You little...
748
00:52:08,990 --> 00:52:11,640
Hey, where's that money?
749
00:52:11,640 --> 00:52:13,690
Where is that money right now?
750
00:52:25,630 --> 00:52:29,740
Please make sure to share this with all of the Junbong Holdings victims.
751
00:52:29,740 --> 00:52:31,890
Money, it's money!
752
00:52:34,680 --> 00:52:37,430
♫ You're a megalomaniac ♫
753
00:52:37,430 --> 00:52:40,390
♫ You don't deserve what you want now ♫
754
00:52:40,390 --> 00:52:43,810
♫ You can push me away and try to hold me off ♫
755
00:52:43,810 --> 00:52:47,700
♫ It won't work on me, megalomaniac ♫
756
00:52:47,700 --> 00:52:50,230
Bye! Thank you!
757
00:52:50,230 --> 00:52:52,400
What, pardon?
758
00:52:52,400 --> 00:52:54,090
Really?
759
00:52:54,090 --> 00:52:55,720
Aigoo...
760
00:52:55,720 --> 00:52:58,690
Thank you. Thank you.
761
00:52:58,690 --> 00:53:01,530
What should I do now?
762
00:53:01,530 --> 00:53:04,410
Oh, yes. Aigoo, okay.
763
00:53:04,410 --> 00:53:07,480
Aigoo, aigoo.
764
00:53:07,480 --> 00:53:09,630
Thank you, God!
765
00:53:09,630 --> 00:53:12,720
Aigoo, thank you so much!
766
00:53:12,720 --> 00:53:15,450
Thank you, God!
767
00:53:16,630 --> 00:53:19,310
Didn't you say you already spent all the money?
768
00:53:19,310 --> 00:53:20,680
Stop the bullshit!
769
00:53:20,680 --> 00:53:24,400
Hey, do you know what kind of money that is! Bring it to me.
770
00:53:24,400 --> 00:53:26,230
What did you do with my money, you asshole!
771
00:53:26,230 --> 00:53:28,700
Someone told me...
772
00:53:28,700 --> 00:53:31,720
that it's blind money with no owner.
773
00:53:31,720 --> 00:53:33,510
You bastard!
774
00:53:33,510 --> 00:53:34,890
Are you okay, Examiner Lee?
775
00:53:34,890 --> 00:53:36,130
Let go of me!
776
00:53:36,130 --> 00:53:38,160
Hey, bring me my money right now!
777
00:53:38,160 --> 00:53:40,300
Bring it to me!
778
00:53:41,370 --> 00:53:43,800
Assaulting a parole examiner has been added.
779
00:53:43,800 --> 00:53:46,280
Not only are you not getting paroled,
780
00:53:46,280 --> 00:53:48,330
your sentence will also be increased.
781
00:53:48,330 --> 00:53:50,620
What are you all doing? Hurry up and take him away!
782
00:53:50,620 --> 00:53:53,770
You! I won't let you get away with this.
783
00:53:53,770 --> 00:53:56,360
I'll kill you!
784
00:53:56,360 --> 00:53:58,730
I'll kill you, you bastard!
785
00:53:58,730 --> 00:54:01,080
Let go of me!
786
00:54:01,080 --> 00:54:03,170
Get over here, you bastard!
787
00:54:05,440 --> 00:54:08,450
Oh, i-it's okay.
788
00:54:26,740 --> 00:54:30,400
Kind people have returned our money.
789
00:54:30,400 --> 00:54:34,530
The snack bar is doing well, too, so don't worry.
790
00:54:35,580 --> 00:54:39,010
Do we have to come all this way to eat tteokbokki?
791
00:54:39,010 --> 00:54:40,780
Just shut up and follow me.
792
00:54:40,800 --> 00:54:43,000
We're going to have kimbap for lunch, all right?
793
00:54:43,010 --> 00:54:45,290
- Okay.
- Oh, hello!
794
00:54:45,290 --> 00:54:48,210
Hello! Please come in.
795
00:54:49,200 --> 00:54:53,010
So Eun misses you a lot, Honey.
796
00:54:53,010 --> 00:54:55,410
You just have to return to us.
797
00:54:55,410 --> 00:54:59,450
Let's forget about what's past and start anew.
798
00:54:59,450 --> 00:55:01,640
Thank you...
799
00:55:09,300 --> 00:55:13,380
[Congrats! New exit ramp for Naemyeong expressway interchange]
Gosh, this is daebak.
800
00:55:13,380 --> 00:55:16,910
Who would've known an exit ramp would be built here?
801
00:55:16,910 --> 00:55:20,080
The price of this building jumped in value.
802
00:55:20,080 --> 00:55:22,200
I heard you bought this building for one billion won.
803
00:55:22,200 --> 00:55:24,100
Someone wants it for two billion won.
804
00:55:24,100 --> 00:55:26,050
Sir, let's talk next time.
805
00:55:26,050 --> 00:55:27,800
I'll give you a call.
806
00:55:27,800 --> 00:55:30,400
- Yes, please give me a call!
- Sure.
807
00:55:34,670 --> 00:55:36,580
Did you know already, Attorney Lee?
808
00:55:36,580 --> 00:55:38,730
I didn't know.
809
00:55:38,730 --> 00:55:40,650
You really didn't know?
810
00:55:40,650 --> 00:55:43,640
Maybe I was blessed because I did a good deed.
811
00:55:43,640 --> 00:55:48,290
Attorney Lee, you've got money fortune as well.
812
00:55:53,740 --> 00:55:58,620
President Choi, why are you so happy looking at my building?
813
00:55:58,620 --> 00:56:01,530
Since it'll become my building soon.
814
00:56:03,350 --> 00:56:05,510
Do you have money to pay the interest?
815
00:56:05,510 --> 00:56:07,430
Once I sell the building-
816
00:56:08,330 --> 00:56:11,220
This building won't sell.
817
00:56:11,220 --> 00:56:14,300
If my boys hang out here and cause a scene here,
818
00:56:14,300 --> 00:56:17,300
do you think the building will sell or not?
819
00:56:18,850 --> 00:56:20,960
What, you think I won't do it?
820
00:56:20,960 --> 00:56:25,790
No, I'm sure you're more than capable of that.
821
00:56:26,670 --> 00:56:28,640
Okay, let's do that then.
822
00:56:30,300 --> 00:56:35,200
Seriously? You'll hand over this building to me just like that?
823
00:56:35,200 --> 00:56:36,960
But under one condition.
824
00:56:36,960 --> 00:56:38,680
Subtract the original loan and the interest
825
00:56:38,680 --> 00:56:42,200
and spend the profits from the sale on a good deed.
826
00:56:42,200 --> 00:56:44,200
Then, I wouldn't have any for myself!
827
00:56:44,200 --> 00:56:47,810
You just saw that you will be blessed when you do good deeds.
828
00:56:48,770 --> 00:56:50,650
Deal!
829
00:56:50,650 --> 00:56:53,290
Really? You'll do it just like that?
830
00:56:53,290 --> 00:56:58,320
Yeah. I thought of a good idea to make much more money.
831
00:56:58,320 --> 00:56:59,870
What is that?
832
00:56:59,870 --> 00:57:01,890
- Attorney Lee.
- Attorney Lee?
833
00:57:01,890 --> 00:57:04,080
You. Attorney Lee.
834
00:57:05,310 --> 00:57:08,520
Not only are you handsome and smart,
835
00:57:08,520 --> 00:57:11,620
you even have money fortune. I like you so-
836
00:57:11,620 --> 00:57:13,400
Goodness, Attorney Lee!
837
00:57:13,400 --> 00:57:15,230
Wait up, Attorney Lee.
838
00:57:15,230 --> 00:57:18,660
I like you. Don't worry.
839
00:57:21,120 --> 00:57:23,740
[Jungbu Prison]
840
00:58:40,000 --> 00:58:42,270
I wondered why that bastard did that.
841
00:58:42,270 --> 00:58:46,520
I couldn't understand it, no matter how much I tried.
842
00:58:46,520 --> 00:58:49,200
But now I understand.
843
00:59:41,630 --> 00:59:44,470
♫ No way, I know what you're going to do ♫
844
00:59:44,470 --> 00:59:47,690
♫ Whatever it is, it won't go your way ♫
845
00:59:47,690 --> 00:59:53,090
♫ No matter how you try, you're in the palm of my hands ♫
846
00:59:53,090 --> 00:59:58,590
♫ You're fighting like a coward does, it won't be easy against me ♫
847
00:59:58,590 --> 01:00:01,970
[Parole Examiner Lee]
848
01:00:01,970 --> 01:00:04,670
I'm really innocent!
849
01:00:04,670 --> 01:00:07,760
- Yang Bok Gyu pleaded his innocence, attempting suicide.
- No!
850
01:00:07,760 --> 01:00:09,450
Do you have any guesses as to why?
851
01:00:09,450 --> 01:00:13,020
The company is struggling, but the CEO is draped in luxury goods.
852
01:00:13,020 --> 01:00:15,330
It's Choi Jeong Hak. His phone turned on!
853
01:00:15,330 --> 01:00:16,620
Attorney Lee, I'm in big trouble!
854
01:00:16,620 --> 01:00:18,710
You're a professor who knows the law so well.
855
01:00:18,710 --> 01:00:20,510
Why would you get scared about that?
856
01:00:20,510 --> 01:00:23,150
Let me introduce you to a guest.
857
01:00:23,150 --> 01:00:25,300
- Hello.
- He was with another person?
858
01:00:25,300 --> 01:00:27,690
Do you think you're still alive because you're lucky?
859
01:00:27,690 --> 01:00:29,450
I told you, human lives are trivial.
860
01:00:29,450 --> 01:00:33,310
That's why I'll see it to the end.
61149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.