All language subtitles for Parole.Examiner.Lee.S01E04.VIKI.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-DUSKLIGHT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,630 --> 00:00:09,200 [Attorney Lee Han Sin - Go Soo] 2 00:00:13,300 --> 00:00:15,400 [Kwon Yu Ri] 3 00:00:18,090 --> 00:00:19,830 [Baek Ji Won] 4 00:00:20,390 --> 00:00:22,570 [Lee Hak Joo] 5 00:00:22,960 --> 00:00:24,840 [Song Young Chang] 6 00:00:27,540 --> 00:00:32,070 [Parole Examiner Lee] 7 00:00:32,070 --> 00:00:33,800 [Characters, locations, agencies, incidents, groups, backgrounds, and processes are fictitious.] 8 00:00:33,800 --> 00:00:35,410 [Child actors were filmed safely with their guardians present.] 9 00:00:35,410 --> 00:00:36,950 [The use of animals during filming was compliant with animal welfare guidelines.] 10 00:00:44,640 --> 00:00:46,660 The door is open. 11 00:01:25,570 --> 00:01:34,080 ♫ All right, let's go to the East Sea ♫ 12 00:01:34,080 --> 00:01:36,840 ♫ To capture the mythical living whale ♫ 13 00:01:36,840 --> 00:01:38,120 Let's leave for now. 14 00:01:38,120 --> 00:01:43,860 ♫ To capture the whale ♫ 15 00:01:43,860 --> 00:01:46,000 Wow. 16 00:01:46,000 --> 00:01:48,140 Wow! 17 00:01:49,920 --> 00:01:54,170 [Parole Examiner Lee] 18 00:01:54,200 --> 00:01:58,380 Gosh, what was that about? [Episode 4] 19 00:01:58,380 --> 00:02:02,800 Is he a marine documentary or a whale enthusiast? 20 00:02:02,800 --> 00:02:05,060 So weird. 21 00:02:06,290 --> 00:02:08,160 Don't you think it's vicarious satisfaction? 22 00:02:08,160 --> 00:02:09,960 Vicarious satisfaction? 23 00:02:09,960 --> 00:02:14,030 Who would find vicarious satisfaction from watching whales? 24 00:02:14,030 --> 00:02:19,550 You should have seen Lee Dong Myeong's face when a killer whale 25 00:02:19,550 --> 00:02:22,110 the size of a house rose up on my screen with a roar. 26 00:02:22,110 --> 00:02:25,860 He was dying with envy. 27 00:02:27,020 --> 00:02:29,110 There's just something like that. 28 00:02:30,720 --> 00:02:35,520 But is it even possible to find the illegal proceeds? 29 00:02:36,870 --> 00:02:40,740 It's definitely hidden somewhere in that building. 30 00:02:40,740 --> 00:02:42,450 [Sangbu Mall] 31 00:02:50,520 --> 00:02:53,370 ♫ No way, I know what you're gonna do ♫ 32 00:02:53,370 --> 00:02:56,440 ♫ Whatever it is, it won't go your way ♫ 33 00:02:56,440 --> 00:03:01,660 ♫ No matter how you try, you're in the palm of my hands ♫ 34 00:03:01,660 --> 00:03:04,460 ♫ Like I'm burning everything ♫ 35 00:03:04,460 --> 00:03:07,280 ♫ You'll have to place everything on the line ♫ 36 00:03:07,280 --> 00:03:09,110 ♫ In the end, they'll find out ♫ 37 00:03:09,110 --> 00:03:12,060 Attorney Lee, I'm here. 38 00:03:12,060 --> 00:03:15,890 How could a handsome guy like you sit here so coolly? 39 00:03:15,890 --> 00:03:20,500 So, did you call me all the way here just to have soybean paste stew together? 40 00:03:20,500 --> 00:03:22,840 Gosh, of course not. 41 00:03:24,820 --> 00:03:26,990 You should buy that building. 42 00:03:28,320 --> 00:03:30,600 Buy a building... 43 00:03:30,600 --> 00:03:31,930 [Jangju Restaurant] 44 00:03:32,410 --> 00:03:35,600 - Are you telling me to buy that building? - Yeah. 45 00:03:37,240 --> 00:03:41,160 What's this? Did you quit being an attorney and become a real estate agent? 46 00:03:41,160 --> 00:03:46,440 I'm especially giving you this special tip because it's such a good property. 47 00:03:49,030 --> 00:03:51,760 It's clear it's rundown, with no business in the area 48 00:03:51,760 --> 00:03:53,740 and not much foot traffic, 49 00:03:53,740 --> 00:03:56,500 and yet that building is good property? 50 00:03:56,500 --> 00:03:58,330 Trust me this once. 51 00:03:58,330 --> 00:04:02,260 Soon, the value of that building will soar. 52 00:04:02,260 --> 00:04:03,580 What are you saying? 53 00:04:03,580 --> 00:04:08,340 If you don't listen to me now, you'll regret it later big time. 54 00:04:10,980 --> 00:04:13,140 [Jangju Restaurant] 55 00:04:15,630 --> 00:04:19,130 [Seongil Prison] 56 00:04:22,610 --> 00:04:28,650 So, did you check what I told you last time? 57 00:04:28,650 --> 00:04:30,850 It's true Bong Su is trying to settle with the victims. 58 00:04:30,850 --> 00:04:31,970 What? 59 00:04:32,860 --> 00:04:34,620 W-Where would he get the money for that? 60 00:04:34,620 --> 00:04:37,910 He sold his sports cars to prepare the settlement money. 61 00:04:37,910 --> 00:04:40,660 Gosh, this is driving me nuts. 62 00:04:40,700 --> 00:04:42,150 Well, 63 00:04:43,060 --> 00:04:45,260 it turned out to be true. 64 00:04:45,260 --> 00:04:47,120 Doesn't it worry you? 65 00:04:47,120 --> 00:04:50,960 Once Kim Bong Su is released on parole, 66 00:04:50,960 --> 00:04:54,300 he'll take the illegal proceeds for himself. 67 00:04:55,820 --> 00:04:58,020 Damn it. 68 00:04:58,020 --> 00:04:59,900 Illegal proceeds? 69 00:04:59,900 --> 00:05:02,470 - There's nothing like that. - Let's say that's true. 70 00:05:02,470 --> 00:05:04,580 It's not like that. 71 00:05:04,580 --> 00:05:09,620 Not too long ago, Director of Correctional Services Jeong Wook visited me 72 00:05:09,620 --> 00:05:13,140 and asked me to help Kim Bong Su be released on parole. 73 00:05:13,140 --> 00:05:18,240 CEO Kim Bong Su of Junbong Holdings is on the list for the upcoming parole review. 74 00:05:18,240 --> 00:05:20,180 Yes, I'm aware. 75 00:05:20,180 --> 00:05:26,300 I think it's about time for CEO Kim to be released on parole now. 76 00:05:26,300 --> 00:05:31,150 So I would like for you to help, Attorney. 77 00:05:33,150 --> 00:05:35,320 For nothing in return? 78 00:05:39,240 --> 00:05:41,470 Of course not. 79 00:05:42,770 --> 00:05:49,020 Attorney Lee, shouldn't you work in a more comfortable place now? 80 00:05:49,020 --> 00:05:52,680 I mean, my office is a bit shabby. 81 00:05:52,680 --> 00:05:54,670 Wow... 82 00:05:54,670 --> 00:06:00,420 it's great that we're on the same wavelength. 83 00:06:00,420 --> 00:06:03,600 He's not even that close to me, 84 00:06:03,600 --> 00:06:08,310 so I didn't understand why he came to me asking me to help 85 00:06:08,310 --> 00:06:10,920 Kim Bong Su's parole release. 86 00:06:10,920 --> 00:06:13,480 By chance, do you have any ideas why? 87 00:06:18,380 --> 00:06:19,930 I don't know. 88 00:06:19,930 --> 00:06:21,780 You don't know, huh? 89 00:06:23,310 --> 00:06:25,760 All right. 90 00:06:34,340 --> 00:06:36,460 The commercial district analysis results came out. 91 00:06:36,460 --> 00:06:37,940 What did they say? 92 00:06:37,940 --> 00:06:41,080 The profitability of the building is extremely low. 93 00:06:41,080 --> 00:06:44,990 Also, the potential for other development or favorable factors is unclear. 94 00:06:47,540 --> 00:06:49,550 Attorney Lee, it's me. 95 00:06:50,570 --> 00:06:54,540 Are you sure that building is actually worth investing in? 96 00:06:54,540 --> 00:06:57,150 Gosh, have you been lied to all your life? 97 00:06:57,150 --> 00:06:58,990 Trust me this once. 98 00:06:58,990 --> 00:07:01,750 Attorney Lee, enough with the random talk. 99 00:07:01,750 --> 00:07:04,680 When are you going to get back my money? 100 00:07:04,680 --> 00:07:08,050 All this is to get your money back, President Choi. 101 00:07:08,050 --> 00:07:10,380 Will you just watch someone take it? 102 00:07:10,380 --> 00:07:14,480 You have to buy it with cash and register it within one week. 103 00:07:14,480 --> 00:07:16,790 One week? And with a lump sum at that? 104 00:07:16,790 --> 00:07:19,340 Yes, the timing is important for this investment. 105 00:07:19,340 --> 00:07:22,850 Yeah, timing is important. It is important. 106 00:07:24,500 --> 00:07:28,990 Then, you buy it, Attorney Lee. 107 00:07:28,990 --> 00:07:30,940 I don't have that kind of money. 108 00:07:30,940 --> 00:07:33,880 I'll lend you that money. If you're so confident, 109 00:07:33,880 --> 00:07:36,660 you buy the building yourself. 110 00:07:36,660 --> 00:07:38,290 Fine, lend me the money. 111 00:07:38,290 --> 00:07:40,380 I'll buy it. I'll purchase it. 112 00:07:40,380 --> 00:07:42,440 It seems you really are sure about it. 113 00:07:42,440 --> 00:07:46,040 In return, I have a favor to ask you. 114 00:07:46,040 --> 00:07:47,620 What favor? 115 00:07:47,620 --> 00:07:51,710 I need to put Park Hee Jun in a difficult position while in prison. 116 00:07:51,710 --> 00:07:53,810 Will that be too difficult for you, too? 117 00:07:56,820 --> 00:07:59,590 That much I can do. 118 00:07:59,590 --> 00:08:02,890 How difficult do I have to make it for him? 119 00:08:24,710 --> 00:08:27,930 Gosh, this bastard! Seriously. 120 00:08:27,930 --> 00:08:31,650 Hey! Watch where you're going! 121 00:08:31,650 --> 00:08:34,360 Gosh, seriously. 122 00:08:34,360 --> 00:08:36,500 What did you say, you bastard? Hey. 123 00:08:36,500 --> 00:08:39,900 You're the one who tripped me. 124 00:08:39,900 --> 00:08:43,050 Apologize. Hurry up and apologize, you bastard. 125 00:08:43,050 --> 00:08:44,520 Apologize? 126 00:08:45,680 --> 00:08:47,760 Eat this, man. 127 00:08:48,680 --> 00:08:50,500 You asshole. 128 00:08:51,770 --> 00:08:54,690 You think I'll just take this? 129 00:08:55,920 --> 00:08:57,950 You're dead, you're dead! 130 00:08:57,950 --> 00:08:59,960 Let go, let go! 131 00:08:59,960 --> 00:09:02,860 You're dead! 132 00:09:02,860 --> 00:09:05,100 He picked a fight with me first. 133 00:09:05,100 --> 00:09:09,730 Lock him up! Lock him up! 134 00:09:09,730 --> 00:09:11,550 I'm telling the truth! 135 00:09:11,550 --> 00:09:14,140 I'm telling the truth! 136 00:09:14,140 --> 00:09:17,070 Hey! 137 00:09:21,110 --> 00:09:26,260 Protect your precious family from pests. 138 00:09:26,260 --> 00:09:29,450 Bringing justice by exterminating pests, 139 00:09:29,450 --> 00:09:30,710 Killer Killer. 140 00:09:30,710 --> 00:09:34,100 Cut, that's good. We'll take the next cut. 141 00:09:34,100 --> 00:09:36,300 Director, let's take a 10-minute break first. 142 00:09:36,300 --> 00:09:39,070 I might die while trying to kill a mosquito. 143 00:09:39,070 --> 00:09:40,900 Okay, let's take a 10-minute break. 144 00:09:40,900 --> 00:09:42,910 Thank you. 145 00:09:42,910 --> 00:09:45,540 Oh, thanks. 146 00:09:47,130 --> 00:09:49,260 Unni, your coffee truck is here. 147 00:09:49,260 --> 00:09:51,170 - For me? - Yes, for you. 148 00:09:51,170 --> 00:09:54,680 - Who sent it? - I don't know. Maybe it's from your fan club? 149 00:09:54,680 --> 00:09:56,660 You should go check it out quickly. 150 00:09:59,460 --> 00:10:01,610 - Thank you for the coffee. - Enjoy. 151 00:10:01,610 --> 00:10:02,830 [We pray for Justice Girl to walk a flower path.] 152 00:10:02,830 --> 00:10:05,070 Thank you. 153 00:10:05,070 --> 00:10:07,370 Gosh, I must really be popular these days! 154 00:10:07,400 --> 00:10:12,150 You like the coffee truck the Chairman sent, right? 155 00:10:12,150 --> 00:10:15,430 Here, we even had the sticker especially made. 156 00:10:15,430 --> 00:10:17,310 Pink! 157 00:10:17,310 --> 00:10:20,340 Great work, everyone. Aren't you having some coffee? 158 00:10:24,480 --> 00:10:27,740 Why would that moron send me a coffee truck? 159 00:10:27,740 --> 00:10:32,180 Probably giving you a chance to enjoy things for the last time. 160 00:10:32,180 --> 00:10:34,450 - Last time? - Yes. 161 00:10:34,450 --> 00:10:38,400 You gained popularity as Justice Girl 162 00:10:38,400 --> 00:10:41,790 but if people find out about your school bullying, 163 00:10:43,690 --> 00:10:45,160 what do you think would happen? 164 00:10:45,160 --> 00:10:46,910 School bullying? 165 00:10:46,910 --> 00:10:48,200 School bullying. 166 00:10:48,200 --> 00:10:49,970 [Jungbu Prison] 167 00:10:56,600 --> 00:10:58,780 - Do you who she is? - No, I don't. 168 00:10:58,780 --> 00:11:01,120 She knows you, though. 169 00:11:01,120 --> 00:11:03,530 She was in your class during high school, 170 00:11:03,530 --> 00:11:07,010 and she remembers the time you slapped her across the face 171 00:11:07,010 --> 00:11:08,850 as if it was yesterday. 172 00:11:08,850 --> 00:11:10,570 What are you trying to do here? 173 00:11:10,570 --> 00:11:12,100 I'm threatening you. 174 00:11:12,100 --> 00:11:14,410 You became famous as Justice Girl, 175 00:11:14,410 --> 00:11:18,970 yet what would happen when people find out you were once a school bully? 176 00:11:18,970 --> 00:11:23,220 I was not a school bully but rather a victim. 177 00:11:23,220 --> 00:11:25,110 I have a pretty face and a nice body, 178 00:11:25,110 --> 00:11:27,890 my family was wealthy, and my grades- 179 00:11:27,890 --> 00:11:31,230 Okay, my grades were a bit lacking. 180 00:11:31,230 --> 00:11:33,940 But everyone was jealous and envious of me. 181 00:11:33,940 --> 00:11:35,770 The facts are not important here. 182 00:11:35,770 --> 00:11:39,240 Even small things can become a big deal if we try. 183 00:11:39,240 --> 00:11:44,610 And I have the power to make something small into a big deal. 184 00:11:44,610 --> 00:11:48,870 I'm giving you one last chance for our old time's sake. 185 00:11:48,870 --> 00:11:50,620 What do you want? 186 00:11:50,620 --> 00:11:53,980 First, drop the charges. 187 00:11:59,120 --> 00:12:00,680 Also, 188 00:12:02,130 --> 00:12:05,300 if you don't want to be branded as a school bully 189 00:12:05,300 --> 00:12:09,000 and ostracized by society, bring Attorney Lee Han Sin- 190 00:12:10,460 --> 00:12:14,680 Bring that bastard to me. 191 00:12:17,060 --> 00:12:18,220 Ms. Choi! 192 00:12:18,220 --> 00:12:20,120 Attorney, Attorney! 193 00:12:20,120 --> 00:12:21,520 Yes, welcome. 194 00:12:21,520 --> 00:12:24,280 Attorney Lee, I'm in big trouble. 195 00:12:24,280 --> 00:12:27,530 - What's wrong? - He's trying to frame me as a school bully 196 00:12:27,530 --> 00:12:30,210 and have me ostracized for good. 197 00:12:31,290 --> 00:12:34,950 - I see. - Why aren't you surprised at all? 198 00:12:34,950 --> 00:12:36,800 First, please have a seat. 199 00:12:36,800 --> 00:12:39,780 - What... - Ms. Choi, over here. 200 00:12:41,710 --> 00:12:44,090 Can I get you a cup of coffee? 201 00:12:44,090 --> 00:12:46,400 It's okay. 202 00:12:47,430 --> 00:12:52,900 I expected Chairman Ji Dong Man to act like this. 203 00:12:52,900 --> 00:12:54,680 Then what do I do now? 204 00:12:54,680 --> 00:12:57,170 You should drop the charges. 205 00:12:57,170 --> 00:12:59,250 - What? - I didn't think we'd be able to 206 00:12:59,250 --> 00:13:04,060 hold back Chairman Ji Dong Man for long with this anyway. 207 00:13:05,200 --> 00:13:06,620 Seriously... 208 00:13:08,470 --> 00:13:10,690 Do you have anything more to say? 209 00:13:10,690 --> 00:13:12,040 Well... 210 00:13:13,040 --> 00:13:17,690 Attorney Lee, could you meet with him just once? 211 00:13:22,160 --> 00:13:26,090 I can't have you become a school bully, 212 00:13:26,090 --> 00:13:27,630 so I'll meet with him. 213 00:13:28,550 --> 00:13:32,350 Also, I was planning to meet him at some point anyway. 214 00:13:35,570 --> 00:13:40,150 Attorney, thank you so much. 215 00:13:40,150 --> 00:13:42,920 I'll never forget this. 216 00:13:42,920 --> 00:13:45,210 H-Hey, Ms. Choi... 217 00:13:45,210 --> 00:13:49,380 b-by chance, you weren't really a school bully, right? 218 00:13:49,380 --> 00:13:53,910 Seriously? I wouldn't hit or bully anyone! 219 00:14:07,210 --> 00:14:10,790 The food you used to prepare for me tasted best. 220 00:14:13,360 --> 00:14:17,080 Attorney Lee, why did you do it? 221 00:14:17,080 --> 00:14:18,760 I already... 222 00:14:19,950 --> 00:14:21,950 told you the reason. 223 00:14:24,130 --> 00:14:29,120 You stopped my parole release because I lacked remorse? 224 00:14:30,010 --> 00:14:32,140 Let's talk openly. 225 00:14:32,140 --> 00:14:35,640 I kept thinking about it. 226 00:14:36,670 --> 00:14:38,300 Is it money you really want? 227 00:14:38,300 --> 00:14:40,450 How much do you want? 228 00:14:47,850 --> 00:14:49,830 How much will you give me? 229 00:14:49,830 --> 00:14:55,300 Should I increase your sentence by three years for offering bribery? 230 00:15:03,300 --> 00:15:06,950 If you keep running wild without fear, 231 00:15:06,950 --> 00:15:09,170 you could end up dead. 232 00:15:11,720 --> 00:15:13,440 You don't seem very scared. 233 00:15:13,440 --> 00:15:15,620 Then how about this? 234 00:15:15,620 --> 00:15:19,300 The people around you may get hurt. 235 00:15:19,300 --> 00:15:23,620 Lieutenant An Seo Yun, whom you brought to the review. 236 00:15:23,620 --> 00:15:26,580 Would you be okay if she got hurt because of you? 237 00:15:34,140 --> 00:15:38,050 Seeing how you are still threatening me instead of having remorse, 238 00:15:38,050 --> 00:15:40,440 as I expected... 239 00:15:40,440 --> 00:15:44,520 I made the right choice to stop your parole release, Chairman. 240 00:15:44,520 --> 00:15:48,040 If you have nothing more to say, I'll be going. 241 00:15:49,170 --> 00:15:51,690 You're quite busy these days. 242 00:15:51,690 --> 00:15:54,620 Won't you be included in the parole examination list again 243 00:15:54,620 --> 00:15:59,790 once Actress Choi Won Mi drops her charges? 244 00:15:59,790 --> 00:16:02,720 To stop your parole release again, 245 00:16:02,720 --> 00:16:05,740 wouldn't I have to move diligently? 246 00:16:07,020 --> 00:16:08,580 All right, then. 247 00:16:30,320 --> 00:16:32,280 Yes, hello? [Attorney Lee Han Sin] 248 00:16:32,280 --> 00:16:35,290 Attorney Lee, where are you? 249 00:16:35,290 --> 00:16:37,610 I'm in front of your office, but you aren't here. 250 00:16:37,610 --> 00:16:39,500 Oh, yes. 251 00:16:39,500 --> 00:16:43,030 I am outside for the moment. 252 00:16:43,030 --> 00:16:46,850 What brings you to my office all of a sudden? Is something up? 253 00:16:46,850 --> 00:16:51,520 I'm the type who needs to finish what I've started. 254 00:16:51,520 --> 00:16:53,020 Pardon? 255 00:16:53,020 --> 00:16:56,540 I was curious if you found the illegal proceeds. 256 00:16:58,430 --> 00:17:01,100 Oh, well, if you're curious, 257 00:17:01,100 --> 00:17:03,820 come to the place from last time. 258 00:17:03,820 --> 00:17:05,510 By that place, you mean... 259 00:17:09,950 --> 00:17:12,720 Why did you ask me to come all the way here again? 260 00:17:12,720 --> 00:17:14,890 So, we can buy the building. 261 00:17:14,890 --> 00:17:16,200 What? 262 00:17:17,360 --> 00:17:20,520 You're going to buy the building? 263 00:17:20,520 --> 00:17:25,510 Wow, Attorney Lee, I guess you have a lot of money. 264 00:17:25,510 --> 00:17:27,150 No, you got it wrong. 265 00:17:27,150 --> 00:17:30,310 I'm going to buy it with the loaned money. 266 00:17:30,310 --> 00:17:32,150 Still... 267 00:17:33,360 --> 00:17:35,090 Oh, she's here. 268 00:17:35,090 --> 00:17:37,550 I borrowed money from her. 269 00:17:42,840 --> 00:17:44,760 Hello. 270 00:17:47,790 --> 00:17:50,240 President Choi of Jongro... 271 00:17:50,240 --> 00:17:52,290 Are you two acquainted? 272 00:17:52,290 --> 00:17:55,730 She's an infamously vicious loan shark. 273 00:17:55,730 --> 00:17:58,110 Hey! Watch your mouth! 274 00:17:58,110 --> 00:18:00,020 How dare you call me a vicious loan shark! 275 00:18:00,020 --> 00:18:04,970 Attorney Lee, who is this woman that she's being so rude? 276 00:18:04,970 --> 00:18:06,900 Well, she's... 277 00:18:06,900 --> 00:18:09,100 Nice to meet you. [An Seo Yun - Seoul Sangbu Police Precinct] 278 00:18:10,030 --> 00:18:11,620 Cop... 279 00:18:11,620 --> 00:18:14,560 There are better titles, such as financial sector workers. 280 00:18:14,560 --> 00:18:17,890 It's upsetting if you call me a vicious loan shark. 281 00:18:17,890 --> 00:18:21,620 Attorney Lee Han Sin, I'm extremely disappointed in you. 282 00:18:21,620 --> 00:18:23,340 How could you borrow such tainted money? 283 00:18:23,340 --> 00:18:25,720 You keep speaking harshly. 284 00:18:25,720 --> 00:18:27,860 There's no such thing as clean or tainted money! 285 00:18:27,860 --> 00:18:29,160 Money is money! 286 00:18:29,160 --> 00:18:31,270 Whoa, whoa, whoa. 287 00:18:31,270 --> 00:18:34,540 Please calm down, ladies. 288 00:18:34,540 --> 00:18:38,670 Let's not do this here. Let's go inside and talk about this over a meal. 289 00:18:38,670 --> 00:18:42,050 I don't partner with criminals. 290 00:18:42,050 --> 00:18:44,500 I don't eat with cops, either! 291 00:18:44,500 --> 00:18:46,620 Open the door! 292 00:18:46,620 --> 00:18:48,390 Forty billion won! 293 00:18:54,140 --> 00:18:57,930 Recovery of illegal proceeds. 294 00:19:22,730 --> 00:19:24,850 Oh, I got the Paulownia card! 295 00:19:24,850 --> 00:19:27,540 Paulownia, it's a Paulownia card. 296 00:19:27,540 --> 00:19:29,090 Is anyone here? 297 00:19:29,090 --> 00:19:31,730 We're closed. 298 00:19:33,390 --> 00:19:35,770 You're the police from last time. 299 00:19:37,420 --> 00:19:39,620 What's this? Who are you guys? 300 00:19:39,620 --> 00:19:41,720 What's going on? 301 00:19:41,720 --> 00:19:43,440 Why are you doing this? 302 00:19:43,440 --> 00:19:47,240 Have the two of you already come by here? 303 00:19:47,240 --> 00:19:50,260 Well, buying a building is a big investment. 304 00:19:50,260 --> 00:19:53,470 I came to check out the building before purchasing the building. 305 00:19:53,470 --> 00:19:54,760 Purchase? 306 00:19:54,760 --> 00:19:59,700 Ahjumma, they're all nice guys, so you don't need to get scared. 307 00:19:59,700 --> 00:20:01,700 Is business going well? 308 00:20:01,700 --> 00:20:04,620 - Not too bad. - You didn't have any customers. 309 00:20:04,620 --> 00:20:07,980 And I heard the food here is terrible. 310 00:20:07,980 --> 00:20:11,870 Don't you feel bad selling such terrible food for money? 311 00:20:11,870 --> 00:20:14,750 It seems like your lease is almost up. 312 00:20:14,750 --> 00:20:17,990 How about you close your business now and leave? 313 00:20:17,990 --> 00:20:23,950 Wait, you can't just tell her to leave without even giving her key money. 314 00:20:23,950 --> 00:20:26,300 Lieutenant, she will give her key money. 315 00:20:26,300 --> 00:20:28,750 She'll also pay a premium on top of that. 316 00:20:28,750 --> 00:20:30,640 P-Premium? 317 00:20:32,830 --> 00:20:34,910 Gosh, no, I can't. 318 00:20:34,910 --> 00:20:38,560 My son said I can't close the business. 319 00:20:38,560 --> 00:20:40,400 Mr. Baek. 320 00:20:51,520 --> 00:20:53,200 What do you think? 321 00:20:54,160 --> 00:20:57,310 Will you sell your restaurant if I pay you this much? 322 00:21:07,240 --> 00:21:10,020 Gosh, no wonder I got Paulownia cards. 323 00:21:10,990 --> 00:21:13,230 [Seongil Prison] 324 00:21:17,100 --> 00:21:19,570 Oh, Attorney! 325 00:21:22,040 --> 00:21:24,490 I guess you're happy to see me now. 326 00:21:25,280 --> 00:21:29,240 Attorney, let me ask you for a favor. 327 00:21:30,610 --> 00:21:33,330 Let me make one phone call. 328 00:21:35,330 --> 00:21:37,470 I'm not supposed to let you use a phone. 329 00:21:37,470 --> 00:21:38,830 Just once, please! 330 00:21:38,830 --> 00:21:40,500 I'll hang up right away. 331 00:21:40,500 --> 00:21:42,550 It'll be quick. It'll be short. 332 00:21:43,320 --> 00:21:45,100 Well then, 333 00:21:45,100 --> 00:21:48,690 I'm going to go to the bathroom, 334 00:21:48,690 --> 00:21:50,310 so make it quick, okay? 335 00:21:50,310 --> 00:21:53,400 Thank you. Thank you, Attorney. 336 00:21:53,400 --> 00:21:56,300 Wait, the password. 337 00:21:57,690 --> 00:22:00,230 Oh, thank you. 338 00:22:08,430 --> 00:22:09,940 Geez... 339 00:22:18,320 --> 00:22:19,870 Hyungnim! Gosh! 340 00:22:26,000 --> 00:22:28,600 Today is my day! 341 00:22:28,600 --> 00:22:30,220 Wow... 342 00:22:33,050 --> 00:22:35,220 I should've used that machine first. 343 00:22:35,220 --> 00:22:37,660 I should hurry up and try to win. 344 00:22:43,070 --> 00:22:45,560 - Who is it! - Who else, man? 345 00:22:45,560 --> 00:22:47,590 - It's me, Park Hee Jun. - Yes. 346 00:22:47,590 --> 00:22:50,290 Hey, I don't have time to explain everything, 347 00:22:50,290 --> 00:22:52,010 so listen to me carefully. 348 00:22:52,010 --> 00:22:55,860 Move everything in the restaurant to another location. 349 00:22:55,860 --> 00:22:57,540 Does Bong Su know about this, too? 350 00:22:57,540 --> 00:23:01,750 No! Don't tell Bong Su! He's a traitor! 351 00:23:01,750 --> 00:23:04,390 - But- - Dong Myeong, Dong Myeong. 352 00:23:04,390 --> 00:23:07,470 I'll make sure to compensate you well. 353 00:23:07,470 --> 00:23:10,920 Is double what I promised you good? 354 00:23:12,220 --> 00:23:14,060 When do I need to move it by? 355 00:23:14,060 --> 00:23:16,410 All right, move it as soon as you can. 356 00:23:16,410 --> 00:23:17,900 You should move it to... 357 00:23:17,900 --> 00:23:19,770 You know the place I told you last time, right? 358 00:23:19,770 --> 00:23:21,390 Not there, man! 359 00:23:21,390 --> 00:23:23,310 Yeah, yeah, there, there. 360 00:23:23,310 --> 00:23:25,880 G-Go right now! Now! 361 00:23:25,880 --> 00:23:27,670 All right. 362 00:23:39,340 --> 00:23:41,450 [Jangju Restaurant] 363 00:23:46,550 --> 00:23:49,950 Damn it, I picked the wrong day! 364 00:23:49,950 --> 00:23:53,010 Where did this ahjumma go instead of running her business! 365 00:23:58,680 --> 00:24:00,860 Why did you close already? 366 00:24:00,860 --> 00:24:02,430 What? 367 00:24:02,430 --> 00:24:04,660 Why would you sell your business? 368 00:24:04,660 --> 00:24:06,900 Mom, are you crazy? 369 00:24:09,100 --> 00:24:10,940 Hang up for now. 370 00:24:12,050 --> 00:24:15,810 Shit, what a headache... 371 00:24:22,960 --> 00:24:25,270 - What are you doing? - Geez, you scared me! 372 00:24:26,170 --> 00:24:30,400 Ahjumma, mind your own business and keep moving. 373 00:24:31,560 --> 00:24:33,280 Hey, 374 00:24:33,280 --> 00:24:35,480 I want to mind my own business, too, 375 00:24:35,480 --> 00:24:40,650 but this involves me, so I can't just move on. 376 00:24:40,650 --> 00:24:43,460 Ahjumma, have you gone mad? 377 00:24:43,460 --> 00:24:45,810 You asshole. Seriously? 378 00:24:45,810 --> 00:24:47,490 Asshole. 379 00:24:47,490 --> 00:24:50,910 Who do you think you're talking to, you asshole! 380 00:24:50,910 --> 00:24:53,100 This building will soon become mine, you bastard. 381 00:24:53,100 --> 00:24:56,030 How dare you crawl into my building like a rat? 382 00:24:56,030 --> 00:25:00,150 How could I just walk on and ignore you? 383 00:25:00,150 --> 00:25:03,020 Do you want to get beat up and go, or just get lost? 384 00:25:05,200 --> 00:25:07,660 I'll just get lost. Yes. 385 00:25:11,370 --> 00:25:13,570 Goodbye. 386 00:25:24,520 --> 00:25:27,460 [Jangju Restaurant] 387 00:25:27,460 --> 00:25:29,720 [Jungbu Prison] 388 00:25:35,910 --> 00:25:38,150 Attention. Salute! 389 00:25:40,000 --> 00:25:41,500 Ready front! 390 00:25:41,500 --> 00:25:44,820 Director, what brings you here without giving us a call? 391 00:25:44,820 --> 00:25:46,540 - Warden Bae. - Yes. 392 00:25:46,540 --> 00:25:48,310 Did you commit a crime? 393 00:25:48,310 --> 00:25:49,830 No, sir. 394 00:25:49,830 --> 00:25:53,350 Warden Bae, you come with me. The rest can attend to your duties. 395 00:25:53,350 --> 00:25:54,860 Yes, sir. 396 00:25:54,860 --> 00:25:57,040 All right, you can disperse. 397 00:25:57,990 --> 00:25:59,480 Come this way. 398 00:26:07,710 --> 00:26:10,400 [Warden's Office] 399 00:26:10,400 --> 00:26:11,830 Yes. 400 00:26:13,310 --> 00:26:15,390 Geez... 401 00:26:16,500 --> 00:26:21,220 I mean, is my office a visitation room or something? 402 00:26:21,220 --> 00:26:24,510 I finished talking with the parole examiners. 403 00:26:24,510 --> 00:26:27,040 You should pass the review without any problems. 404 00:26:27,900 --> 00:26:29,210 Thank you for your hard work. 405 00:26:29,210 --> 00:26:31,490 You have to keep your promise. 406 00:26:32,820 --> 00:26:35,000 Of course. 407 00:26:50,940 --> 00:26:53,270 Hey, you bastard! 408 00:26:53,270 --> 00:26:54,650 What did you do all this time? 409 00:26:54,650 --> 00:26:55,860 I didn't know, either! 410 00:26:55,860 --> 00:26:59,120 The landlady for the building changed to some weird bitch, 411 00:26:59,120 --> 00:27:01,700 but she gave my mom a huge sum as key money 412 00:27:01,700 --> 00:27:04,050 with a premium and told her to leave quickly. 413 00:27:04,050 --> 00:27:07,060 She said she lost it momentarily because it was so much money. 414 00:27:07,060 --> 00:27:08,520 I'm sorry, Hyungnim. 415 00:27:08,520 --> 00:27:10,100 Give me a second. 416 00:27:10,100 --> 00:27:15,950 Whoa, things are getting more and more twisted. 417 00:27:15,950 --> 00:27:18,630 Hyungnim, what should we do now? 418 00:27:18,630 --> 00:27:21,110 What do you mean? 419 00:27:21,110 --> 00:27:25,460 We need to get the goods from there, no matter what it takes. 420 00:27:25,460 --> 00:27:29,960 Hey, ask Sang Su to gather up all the guys and go. 421 00:27:29,960 --> 00:27:32,270 - Okay. - Hey, Dong Myeong. 422 00:27:32,270 --> 00:27:33,440 No matter what... 423 00:27:33,440 --> 00:27:36,230 You have to get it out, no matter what, okay? 424 00:27:36,230 --> 00:27:37,740 Okay! 425 00:27:41,300 --> 00:27:43,290 You must be tired, making the trip here. 426 00:27:43,290 --> 00:27:45,030 No problem. 427 00:27:47,490 --> 00:27:48,960 Sit. 428 00:27:51,480 --> 00:27:54,800 My ex-wife will soon drop the charges. 429 00:27:54,800 --> 00:27:56,110 That's great. 430 00:27:56,110 --> 00:27:59,380 Then, you will be placed on the parole examination list again, 431 00:27:59,380 --> 00:28:02,240 and you will soon be released. 432 00:28:02,240 --> 00:28:07,170 But that guy keeps getting on my nerves. 433 00:28:07,170 --> 00:28:10,760 You know Attorney Lee Han Sin, who stopped my parole release. 434 00:28:10,760 --> 00:28:14,510 I'm anxious because I don't know what he might be up to this time. 435 00:28:14,510 --> 00:28:18,460 So, I want to kick him out. Is there a way to do that? 436 00:28:18,460 --> 00:28:24,150 Are you saying you want Attorney Lee Han Sin dismissed as a parole examiner? 437 00:28:24,150 --> 00:28:25,810 Is that possible? 438 00:28:26,880 --> 00:28:30,190 Once someone is appointed as a parole examiner, 439 00:28:30,190 --> 00:28:31,900 it's difficult to dismiss him. 440 00:28:31,900 --> 00:28:36,500 There has to be a tough situation where he can't perform his duties to be dismissed. 441 00:28:36,560 --> 00:28:42,480 A tough situation where he can't perform his duties? 442 00:28:46,480 --> 00:28:48,680 Hello! 443 00:28:53,880 --> 00:28:56,460 What are all those thugs? 444 00:28:56,460 --> 00:28:58,740 Get them! 445 00:29:02,740 --> 00:29:08,380 ♫ One shot, turn the tables around, a few steps ahead of the scammers ♫ 446 00:29:08,380 --> 00:29:13,960 ♫ One shot, live a good life, when you have the people around you ♫ 447 00:29:13,960 --> 00:29:16,770 ♫ One shot, one shot in the game ♫ 448 00:29:16,770 --> 00:29:19,560 ♫ One shot, one shot in the game ♫ 449 00:29:19,560 --> 00:29:22,390 ♫ One shot, one shot in the game ♫ 450 00:29:22,390 --> 00:29:25,370 ♫ Fearlessly, I'm back on the game ♫ 451 00:29:25,370 --> 00:29:28,370 ♫ One shot, hey, yo, back on the game ♫ 452 00:29:28,370 --> 00:29:30,990 ♫ Fearlessly, I'm back on the game ♫ 453 00:29:30,990 --> 00:29:33,640 ♫ I overcome it like myself ♫ 454 00:29:33,640 --> 00:29:36,740 ♫ I'm fine by myself fighting one to hundred ♫ 455 00:29:36,740 --> 00:29:40,480 ♫ One shot, one shot in the game. ♫ 456 00:29:42,270 --> 00:29:43,990 Ahjumma! 457 00:29:43,990 --> 00:29:47,250 How dare you crawl into my building like a rat! 458 00:29:47,250 --> 00:29:49,420 President Choi, calm down. 459 00:29:49,420 --> 00:29:52,910 And it's still my building. 460 00:29:53,710 --> 00:29:57,100 Article 319 of the Criminal Act states home intrusion is 461 00:29:57,100 --> 00:30:01,180 punishable by law, up to three years in prison, and/or a fine of up to five million won. 462 00:30:01,180 --> 00:30:04,350 Lieutenant, what are you doing? You should carry out the law. 463 00:30:06,380 --> 00:30:08,450 You bastard! 464 00:30:11,100 --> 00:30:14,030 Gosh, she's so cool. 465 00:30:14,030 --> 00:30:16,310 She's pretty good. 466 00:30:29,870 --> 00:30:32,060 Freeze! 467 00:30:32,060 --> 00:30:35,520 Come without a fuss while I tell you nicely. 468 00:30:35,520 --> 00:30:37,340 All of you, don't move! 469 00:30:37,340 --> 00:30:39,570 You bastards! Stop right there! 470 00:30:39,570 --> 00:30:41,400 Come here, you bastard! 471 00:30:43,830 --> 00:30:45,330 No! 472 00:30:47,870 --> 00:30:50,760 Hey, the ahjumma hit me! 473 00:30:50,760 --> 00:30:52,750 I got hit! 474 00:31:04,910 --> 00:31:07,810 Seeing how they tried so hard to come in here, 475 00:31:07,810 --> 00:31:14,480 there has to be something in this restaurant. 476 00:31:14,480 --> 00:31:18,940 How will you find the illegal proceeds that are supposedly hidden in this building? 477 00:31:19,780 --> 00:31:21,630 That's what I'm saying! 478 00:31:21,630 --> 00:31:24,670 You shouldn't have taken that guy away. 479 00:31:24,670 --> 00:31:28,850 It would've been quick if we tortured him and made him talk. 480 00:31:28,850 --> 00:31:32,050 Torture is illegal. 481 00:31:33,960 --> 00:31:37,120 But it is also the most effective method. 482 00:31:37,120 --> 00:31:43,220 But thanks to you-know-who, we blew our chance to use the most effective method. 483 00:31:44,430 --> 00:31:46,920 So, let's just use a primitive method. 484 00:31:48,110 --> 00:31:51,990 What you're saying is that there are 40 billion won 485 00:31:51,990 --> 00:31:54,350 in here. Right? 486 00:31:56,220 --> 00:31:59,890 Mr. Baek, just destroy everything. 487 00:32:01,480 --> 00:32:03,660 Hey, wait! 488 00:32:03,660 --> 00:32:08,190 Attorney Lee, do you have a better plan? 489 00:32:08,190 --> 00:32:11,400 Well, it's not that I have a better plan- 490 00:32:11,400 --> 00:32:12,700 You don't, but? 491 00:32:12,700 --> 00:32:17,350 I'm just not sure about destroying my building like this. 492 00:32:17,350 --> 00:32:19,740 Let's think about it a little longer. 493 00:32:19,740 --> 00:32:22,060 I don't think we'll find an answer, though. 494 00:32:22,060 --> 00:32:25,010 And this building will become mine anyway. 495 00:32:25,010 --> 00:32:27,190 Mr. Baek, destroy it! 496 00:32:27,190 --> 00:32:29,320 Hey, hey, wait! 497 00:32:29,320 --> 00:32:31,970 Oh! The violation of origin labeling! 498 00:32:31,970 --> 00:32:36,480 Attorney, why would you bring that up now? 499 00:32:36,480 --> 00:32:38,380 It's different from what she said last time. 500 00:32:38,380 --> 00:32:41,030 I received a complaint about a violation of origin labeling. 501 00:32:41,030 --> 00:32:43,620 Gosh, it's not true. 502 00:32:43,620 --> 00:32:46,260 I personally make my own kimchi 503 00:32:46,260 --> 00:32:49,240 and I only use soybean paste, which I make myself. 504 00:32:53,000 --> 00:32:55,970 She said she uses soybean paste she made, 505 00:32:55,970 --> 00:32:58,690 but as you can see, she's using commercially made soybean paste. 506 00:32:58,690 --> 00:33:02,290 Then, where's the soybean paste she made herself? 507 00:33:02,290 --> 00:33:03,840 Attorney Lee! 508 00:33:03,840 --> 00:33:07,160 Why are you suddenly talking about soybean paste? 509 00:33:08,190 --> 00:33:10,060 I just got a hunch. 510 00:33:10,060 --> 00:33:12,160 A hunch? What kind of a hunch? 511 00:33:12,950 --> 00:33:16,010 A hunch that soybean paste is really important. 512 00:33:19,390 --> 00:33:21,620 Gosh, seriously. 513 00:33:26,540 --> 00:33:30,220 Why are we going up here again? 514 00:33:30,220 --> 00:33:32,070 Come on... 515 00:33:34,600 --> 00:33:39,490 I mean, what's up on the rooftop that it's locked up? 516 00:33:39,490 --> 00:33:41,380 Please give me the hammer. 517 00:33:57,900 --> 00:34:00,440 You found the soybean paste as you wished. 518 00:34:00,440 --> 00:34:02,180 Congrats. 519 00:34:02,180 --> 00:34:05,750 Will you run a restaurant now that you found the soybean paste? 520 00:34:05,750 --> 00:34:08,040 Isn't it weird? 521 00:34:08,040 --> 00:34:09,830 What is? 522 00:34:09,830 --> 00:34:12,710 She had this much soybean paste she made, 523 00:34:12,710 --> 00:34:14,940 yet she's been using commercially made ones. 524 00:34:14,940 --> 00:34:17,790 Well, I suppose so, but... 525 00:34:36,120 --> 00:34:40,020 Attorney Lee, w-what are you doing right now? 526 00:35:17,560 --> 00:35:20,020 What did I tell you? 527 00:35:25,880 --> 00:35:29,590 I told you this building's value will skyrocket! 528 00:35:44,980 --> 00:35:49,150 Around this much should be good, right? 529 00:35:49,150 --> 00:35:51,840 Wait a minute. No. 530 00:35:51,840 --> 00:35:53,640 Is it too little? One more? 531 00:35:53,640 --> 00:35:54,970 No, take one out. 532 00:35:54,970 --> 00:35:56,490 Why are you telling me to take one out? 533 00:35:56,490 --> 00:36:00,310 This is a lot more than the amount you were scammed. 534 00:36:00,310 --> 00:36:01,680 - Attorney Lee. - Yes? 535 00:36:01,680 --> 00:36:03,810 Don't you know there's interest? 536 00:36:03,810 --> 00:36:06,180 You should be grateful to get your original investment back. 537 00:36:06,180 --> 00:36:08,160 What are you two doing right now? 538 00:36:08,160 --> 00:36:12,100 Don't you know that illegal proceeds are to be returned to the national treasury? 539 00:36:12,100 --> 00:36:16,440 - Nonsense! I found this in my building. It's my money! - Hello? Yes, Mr. Hwang. 540 00:36:16,440 --> 00:36:18,030 You found her? 541 00:36:19,020 --> 00:36:21,970 Please stop this! There's a child here. 542 00:36:21,970 --> 00:36:25,050 Attorney Lee, I did find her, 543 00:36:25,050 --> 00:36:27,850 but it's a mess here with loan sharks. 544 00:36:27,850 --> 00:36:29,890 You need to hurry over. 545 00:36:29,890 --> 00:36:31,520 Oh, okay. 546 00:36:31,520 --> 00:36:34,200 Six. You know how to count to ten, right, Mr. Kim? 547 00:36:34,200 --> 00:36:37,970 Lieutenant, please come with me somewhere. 548 00:36:38,970 --> 00:36:40,130 Go where? 549 00:36:40,130 --> 00:36:42,400 I'll explain on the way. 550 00:36:42,400 --> 00:36:44,760 Please come with me for now. 551 00:36:45,680 --> 00:36:49,670 I'll repeat. These illegal proceeds are to be returned to the national treasury. 552 00:36:49,670 --> 00:36:51,730 What are you saying? 553 00:36:51,730 --> 00:36:54,010 Attorney Lee, where are you going? 554 00:37:02,960 --> 00:37:04,530 Attorney Lee. 555 00:37:04,530 --> 00:37:06,000 What happened? 556 00:37:06,000 --> 00:37:10,830 The loan sharks barged in and destroyed everything in the store 557 00:37:10,830 --> 00:37:13,000 and left this mess. 558 00:37:13,000 --> 00:37:16,150 They all ran away when the police were about to arrive. 559 00:37:16,150 --> 00:37:18,900 She's inside. 560 00:37:20,140 --> 00:37:21,560 Okay. 561 00:37:36,420 --> 00:37:40,900 Could you tell me what happened? 562 00:37:42,050 --> 00:37:43,260 Well... 563 00:37:43,260 --> 00:37:47,590 I'm Attorney Lee Han Sin. 564 00:37:47,590 --> 00:37:51,190 I'm asking to see if I can help in any way. 565 00:38:04,380 --> 00:38:06,890 This is clearly an illegal debt collection. 566 00:38:06,890 --> 00:38:12,050 If we arrived a little sooner, I could've put them all away in jail. 567 00:38:12,050 --> 00:38:16,700 If you put them away in jail, would it resolve the matter? 568 00:38:17,600 --> 00:38:22,250 Even if you were to arrest all those guys, 569 00:38:22,250 --> 00:38:24,660 there will be more like them. 570 00:38:24,660 --> 00:38:30,320 Will you go and intervene every time that happens? 571 00:38:30,320 --> 00:38:34,370 - That's true, but... - That snack bar owner... 572 00:38:35,370 --> 00:38:39,270 was a victim of Jungbong Holdings investment fraud. 573 00:38:39,270 --> 00:38:43,690 Before her husband, Jo Seong Hyeon got caught up in that scam, 574 00:38:43,690 --> 00:38:46,340 they were an ordinary family. 575 00:38:46,340 --> 00:38:50,190 After he lost all of his investment money 576 00:38:50,190 --> 00:38:53,780 and got into an accident, 577 00:38:53,780 --> 00:38:56,830 they faced extreme financial hardship. 578 00:39:08,970 --> 00:39:12,810 Excuse me, let me take a look at your bag. 579 00:39:15,740 --> 00:39:17,770 I'm sorry! Forgive me this once! 580 00:39:17,770 --> 00:39:21,710 Her husband was arrested for subsistence theft 581 00:39:21,710 --> 00:39:26,190 and lived as if he gave up on life thereafter. 582 00:39:26,190 --> 00:39:30,700 In the end, an ordinary family was destroyed. 583 00:39:30,700 --> 00:39:33,000 Like you said, Lieutenant, 584 00:39:33,000 --> 00:39:37,130 illegal proceeds should be returned to the national treasury. However... 585 00:39:37,130 --> 00:39:39,120 the process of returning illegal proceeds 586 00:39:39,120 --> 00:39:44,260 recovered by the state treasury to the victims is very challenging. 587 00:39:44,260 --> 00:39:47,680 Even after going through complicated legal procedures like filing a compensation claim, 588 00:39:47,680 --> 00:39:52,060 it is often dismissed, and it takes a very long time. 589 00:39:52,060 --> 00:39:55,350 Haven't you seen it for yourself, Lieutenant? 590 00:39:57,820 --> 00:40:00,430 Do you think Jo Seong Hyeon's wife 591 00:40:02,080 --> 00:40:04,370 will be able to hold on 592 00:40:08,140 --> 00:40:10,970 and wait until then? 593 00:40:12,140 --> 00:40:15,440 Then, are you saying we should 594 00:40:15,440 --> 00:40:19,450 give the illegal proceeds to the victims, Attorney Lee? 595 00:40:42,710 --> 00:40:44,070 Sunbae, where are you going? 596 00:40:44,070 --> 00:40:47,130 I need to stop by somewhere. 597 00:40:50,560 --> 00:40:53,300 Hyung, is something wrong with the Lieutenant? 598 00:40:53,300 --> 00:40:55,090 I don't know. 599 00:40:58,340 --> 00:41:01,480 Why does she look so serious? 600 00:41:27,240 --> 00:41:29,450 Hey, business is done for the day! 601 00:41:29,450 --> 00:41:32,140 Leave, leave! 602 00:41:32,140 --> 00:41:34,700 Those thugs... 603 00:41:36,260 --> 00:41:39,450 Ahjumma, what are you doing? Leave. 604 00:41:46,470 --> 00:41:49,500 Don't cry. It's okay. 605 00:41:49,500 --> 00:41:52,720 Ahjumma, you shouldn't lie to your child. 606 00:41:52,720 --> 00:41:56,540 What do you mean it's okay? 607 00:41:56,540 --> 00:41:58,220 Kid, listen up. 608 00:41:58,220 --> 00:42:02,130 If your mom doesn't pay back, you'll become an orphan. 609 00:42:02,130 --> 00:42:03,740 You know what an orphan is, right? 610 00:42:03,740 --> 00:42:05,950 Mommy... 611 00:42:05,950 --> 00:42:09,350 Young lady, the store is closed. Leave. 612 00:42:09,350 --> 00:42:10,630 I said leave. 613 00:42:10,630 --> 00:42:13,300 You asshole, how can you say that to a child? 614 00:42:13,300 --> 00:42:14,560 What's up with you? 615 00:42:14,560 --> 00:42:16,640 You bastard! 616 00:42:20,370 --> 00:42:22,630 Seriously, these bastards! 617 00:42:31,690 --> 00:42:35,610 So Eun, that was scary, huh? I'm sorry. 618 00:42:35,610 --> 00:42:37,880 You must be scared, ma'am. 619 00:42:37,880 --> 00:42:41,500 So Eun, things will be okay, as your mom said. 620 00:42:41,500 --> 00:42:43,680 Things will be all right. 621 00:42:59,570 --> 00:43:02,780 Attorney Lee, don't you get greedy? 622 00:43:02,780 --> 00:43:04,880 Greedy? 623 00:43:04,880 --> 00:43:08,080 To be blunt, that money has no owner right now. 624 00:43:08,080 --> 00:43:11,220 No one would know even if you took it all. 625 00:43:12,490 --> 00:43:15,310 It's not money without an owner. 626 00:43:15,310 --> 00:43:17,560 It should be returned to their rightful owners. 627 00:43:17,560 --> 00:43:19,420 You're handsome. 628 00:43:25,660 --> 00:43:27,920 - Yes, Lieutenant. - That really hurts! 629 00:43:27,920 --> 00:43:29,470 Stop overreacting, damn it. 630 00:43:29,470 --> 00:43:32,100 - It really does hurt! - Shut up! 631 00:43:32,100 --> 00:43:34,070 Yes, sorry about that, Attorney Lee. 632 00:43:34,100 --> 00:43:36,640 I made up my mind. 633 00:43:36,640 --> 00:43:39,500 I'm not interested in the recovery of illegal proceeds. 634 00:43:40,380 --> 00:43:42,820 I didn't see anything. 635 00:43:42,820 --> 00:43:44,320 Yes. 636 00:43:48,640 --> 00:43:52,150 Auntie! Bye! 637 00:43:53,100 --> 00:43:55,180 Bye, So Eun. 638 00:44:01,490 --> 00:44:02,910 What did she say? 639 00:44:02,910 --> 00:44:07,000 She said she's not interested in the recovery of illegal proceeds. 640 00:44:08,670 --> 00:44:11,330 Then, let's get started. 641 00:44:17,970 --> 00:44:22,480 There are many victims who desperately need this money. 642 00:44:28,780 --> 00:44:32,500 With all the members present, we will start the monthly parole examination 643 00:44:32,500 --> 00:44:36,300 committee meeting for December 2024. 644 00:44:36,300 --> 00:44:38,910 Next, there was a request from the victim to observe 645 00:44:38,910 --> 00:44:42,850 and provide testimony regarding the candidate needing careful review. 646 00:44:42,850 --> 00:44:46,340 In accordance with procedure, we will summon the candidate 647 00:44:46,340 --> 00:44:50,200 and proceed with the victim's observation and testimony. 648 00:44:50,200 --> 00:44:53,780 Ms. Cha Young Hee, you requested to observe and give testimony, right? 649 00:44:53,780 --> 00:44:56,030 You may give your testimony now. 650 00:45:04,280 --> 00:45:08,610 I am a mother of a child. 651 00:45:08,610 --> 00:45:11,930 Though our family wasn't well-off, 652 00:45:11,930 --> 00:45:17,320 we lived a happy life loving each other. 653 00:45:19,110 --> 00:45:20,700 But... 654 00:45:21,810 --> 00:45:26,800 after my husband got caught up in the Junbong Holdings investment fraud, 655 00:45:26,800 --> 00:45:28,310 I lost... 656 00:45:29,310 --> 00:45:31,920 my husband who was so loving 657 00:45:33,120 --> 00:45:35,620 and diligent... 658 00:45:35,620 --> 00:45:37,350 taking care of our family. 659 00:45:37,350 --> 00:45:42,120 And I lost my happy family as well. 660 00:45:43,080 --> 00:45:44,650 All... 661 00:45:45,920 --> 00:45:48,140 because of this man! 662 00:45:49,800 --> 00:45:51,830 Because of him, 663 00:45:54,470 --> 00:45:59,040 my happy family became miserable. 664 00:46:00,450 --> 00:46:02,260 So... 665 00:46:03,260 --> 00:46:08,920 please make sure this man isn't released on parole. 666 00:46:10,660 --> 00:46:15,580 Please make sure he pays the full price of his crime. 667 00:46:24,480 --> 00:46:30,190 As you all know, Candidate 64 is one of the two perpetrators 668 00:46:30,190 --> 00:46:34,720 of Junbong Holdings investment fraud, which resulted in countless victims. 669 00:46:34,720 --> 00:46:37,330 In addition to the witness present today, 670 00:46:37,330 --> 00:46:42,740 countless victims and their families are still living every day in pain 671 00:46:42,740 --> 00:46:46,980 without any relief from the harm they had suffered. 672 00:46:46,980 --> 00:46:52,170 Well, I've settled with a few of the victims. 673 00:46:54,950 --> 00:47:00,490 You settled with a portion of the victims to be reclassified as a general offender. 674 00:47:00,490 --> 00:47:04,000 And these are the petitions written by victims, 675 00:47:04,000 --> 00:47:09,630 asking to stop the parole release of Candidate 64. 676 00:47:13,270 --> 00:47:15,540 [Petition] 677 00:47:15,540 --> 00:47:17,380 Thank you for your work. 678 00:47:17,380 --> 00:47:19,640 This is a list of the victims' names and their losses. 679 00:47:19,640 --> 00:47:20,980 Oh, okay. 680 00:47:20,980 --> 00:47:23,210 And these are the petitions you asked for. 681 00:47:23,210 --> 00:47:24,800 Thank you. 682 00:47:29,840 --> 00:47:34,680 Did all the victims submit their petitions here? 683 00:47:34,680 --> 00:47:37,350 All except for five people wrote and submitted their petitions. 684 00:47:37,350 --> 00:47:41,190 Why didn't those five people submit theirs? 685 00:47:42,020 --> 00:47:43,860 The thing is... 686 00:48:13,240 --> 00:48:17,630 As you can tell from the petitions, Candidate 64 687 00:48:17,630 --> 00:48:21,620 has still yet to be forgiven by his victims. 688 00:48:21,620 --> 00:48:28,750 Thus, I am against the parole release of Candidate 64. 689 00:48:30,090 --> 00:48:35,070 Taking into account that Candidate 64 is a large-scale financial fraud offender, 690 00:48:35,070 --> 00:48:37,980 he was classified as needing careful review. 691 00:48:37,980 --> 00:48:41,710 First, let me give you my opinion. 692 00:48:41,710 --> 00:48:46,510 Because Candidate 64 has fully paid the restitution fee and the fines, 693 00:48:46,510 --> 00:48:49,800 and we have received petitions for leniency on his behalf, 694 00:48:49,800 --> 00:48:52,640 I give him a qualified opinion. 695 00:48:53,930 --> 00:48:56,320 Taking into account how Candidate 64 696 00:48:56,320 --> 00:49:00,310 is preparing to work in carpentry after his release, 697 00:49:00,310 --> 00:49:03,150 I also give him a qualified opinion. 698 00:49:03,150 --> 00:49:06,860 I give him a disqualified opinion. 699 00:49:06,860 --> 00:49:11,410 He's an offender who committed large-scale financial fraud for his personal gain. 700 00:49:11,410 --> 00:49:14,860 Taking into account how it involved an accomplice, 701 00:49:14,860 --> 00:49:17,790 I give him an disqualified opinion. 702 00:49:23,500 --> 00:49:27,390 Examiner Jeong Wook, have you not decided yet? 703 00:49:38,720 --> 00:49:44,250 So, I'm sure you didn't just come here for a visit, Attorney Lee. 704 00:49:44,250 --> 00:49:46,230 What brings you here? 705 00:49:47,870 --> 00:49:50,340 Regarding Kim Bong Su... 706 00:49:50,340 --> 00:49:55,750 I heard he's dirt poor after spending all of the investment he got through fraud. 707 00:49:55,750 --> 00:50:01,450 I just wonder where he'll get the money 708 00:50:01,450 --> 00:50:03,700 to get me a new office. 709 00:50:04,970 --> 00:50:08,500 CEO Kim Bong Su isn't the type to change his mind. 710 00:50:08,500 --> 00:50:10,830 Well, I'm sure that's true, 711 00:50:10,830 --> 00:50:15,040 but won't he need to have the money to keep his promise? 712 00:50:15,040 --> 00:50:15,930 Pardon? 713 00:50:15,930 --> 00:50:19,430 It's probably true he hid the illegal proceeds, but... 714 00:50:19,430 --> 00:50:21,810 that's no longer Kim Bong Su's money. 715 00:50:21,810 --> 00:50:26,930 I heard their fund manager, Lee Dong Myeong, ran off with all the money. 716 00:50:26,930 --> 00:50:28,800 Is that true? 717 00:50:28,800 --> 00:50:30,080 Yes! 718 00:50:30,080 --> 00:50:32,480 We can't receive the money we were promised. 719 00:50:32,480 --> 00:50:37,360 Is there a reason for us to keep our promise? 720 00:50:44,860 --> 00:50:47,070 My opinion is... 721 00:50:49,300 --> 00:50:52,250 that of a disqualified opinion. 722 00:50:52,250 --> 00:50:55,000 I considered how the prisoner's attitude was poor 723 00:50:55,000 --> 00:50:58,760 and multiple previous convictions for similar fraud offenses. 724 00:50:59,680 --> 00:51:01,290 What's with you? 725 00:51:01,290 --> 00:51:03,790 This isn't what we promised! 726 00:51:03,790 --> 00:51:05,740 Hey, do you know me? 727 00:51:05,740 --> 00:51:08,130 What? Yeah, I do. 728 00:51:08,130 --> 00:51:11,530 - You think I don't know? - Gosh, that scamming bastard! 729 00:51:11,530 --> 00:51:13,880 Chairman, what are you doing? Hurry up and decide. 730 00:51:13,880 --> 00:51:16,190 After gathering the examiners' opinions, 731 00:51:16,190 --> 00:51:18,700 we have two qualified and three disqualified opinions. 732 00:51:18,700 --> 00:51:22,810 Candidate 64 is deemed disqualified for parole. 733 00:51:22,810 --> 00:51:24,760 We will conclude our meeting. 734 00:51:24,760 --> 00:51:26,420 H-Hey, wait a minute. 735 00:51:26,420 --> 00:51:29,440 Hey, get over here! This isn't what you promised! 736 00:51:29,440 --> 00:51:32,590 Shut up! Be quiet, you evil bastard. 737 00:51:32,590 --> 00:51:35,560 What, evil? Come over here! 738 00:51:35,560 --> 00:51:37,660 Let me go for a second! 739 00:51:37,660 --> 00:51:39,290 Damn it. 740 00:51:42,690 --> 00:51:44,840 Weird, right? 741 00:51:44,840 --> 00:51:48,340 You can't figure out what's happening here, right? 742 00:51:48,340 --> 00:51:50,350 What did you do? 743 00:51:51,270 --> 00:51:54,970 He learned that you can't keep your promise. 744 00:51:54,970 --> 00:51:57,500 What bullshit are you spewing? 745 00:51:58,790 --> 00:52:00,920 Jangju Restaurant. 746 00:52:02,900 --> 00:52:07,510 I found your hidden illegal proceeds there. 747 00:52:07,510 --> 00:52:08,990 You little... 748 00:52:08,990 --> 00:52:11,640 Hey, where's that money? 749 00:52:11,640 --> 00:52:13,690 Where is that money right now? 750 00:52:25,630 --> 00:52:29,740 Please make sure to share this with all of the Junbong Holdings victims. 751 00:52:29,740 --> 00:52:31,890 Money, it's money! 752 00:52:34,680 --> 00:52:37,430 ♫ You're a megalomaniac ♫ 753 00:52:37,430 --> 00:52:40,390 ♫ You don't deserve what you want now ♫ 754 00:52:40,390 --> 00:52:43,810 ♫ You can push me away and try to hold me off ♫ 755 00:52:43,810 --> 00:52:47,700 ♫ It won't work on me, megalomaniac ♫ 756 00:52:47,700 --> 00:52:50,230 Bye! Thank you! 757 00:52:50,230 --> 00:52:52,400 What, pardon? 758 00:52:52,400 --> 00:52:54,090 Really? 759 00:52:54,090 --> 00:52:55,720 Aigoo... 760 00:52:55,720 --> 00:52:58,690 Thank you. Thank you. 761 00:52:58,690 --> 00:53:01,530 What should I do now? 762 00:53:01,530 --> 00:53:04,410 Oh, yes. Aigoo, okay. 763 00:53:04,410 --> 00:53:07,480 Aigoo, aigoo. 764 00:53:07,480 --> 00:53:09,630 Thank you, God! 765 00:53:09,630 --> 00:53:12,720 Aigoo, thank you so much! 766 00:53:12,720 --> 00:53:15,450 Thank you, God! 767 00:53:16,630 --> 00:53:19,310 Didn't you say you already spent all the money? 768 00:53:19,310 --> 00:53:20,680 Stop the bullshit! 769 00:53:20,680 --> 00:53:24,400 Hey, do you know what kind of money that is! Bring it to me. 770 00:53:24,400 --> 00:53:26,230 What did you do with my money, you asshole! 771 00:53:26,230 --> 00:53:28,700 Someone told me... 772 00:53:28,700 --> 00:53:31,720 that it's blind money with no owner. 773 00:53:31,720 --> 00:53:33,510 You bastard! 774 00:53:33,510 --> 00:53:34,890 Are you okay, Examiner Lee? 775 00:53:34,890 --> 00:53:36,130 Let go of me! 776 00:53:36,130 --> 00:53:38,160 Hey, bring me my money right now! 777 00:53:38,160 --> 00:53:40,300 Bring it to me! 778 00:53:41,370 --> 00:53:43,800 Assaulting a parole examiner has been added. 779 00:53:43,800 --> 00:53:46,280 Not only are you not getting paroled, 780 00:53:46,280 --> 00:53:48,330 your sentence will also be increased. 781 00:53:48,330 --> 00:53:50,620 What are you all doing? Hurry up and take him away! 782 00:53:50,620 --> 00:53:53,770 You! I won't let you get away with this. 783 00:53:53,770 --> 00:53:56,360 I'll kill you! 784 00:53:56,360 --> 00:53:58,730 I'll kill you, you bastard! 785 00:53:58,730 --> 00:54:01,080 Let go of me! 786 00:54:01,080 --> 00:54:03,170 Get over here, you bastard! 787 00:54:05,440 --> 00:54:08,450 Oh, i-it's okay. 788 00:54:26,740 --> 00:54:30,400 Kind people have returned our money. 789 00:54:30,400 --> 00:54:34,530 The snack bar is doing well, too, so don't worry. 790 00:54:35,580 --> 00:54:39,010 Do we have to come all this way to eat tteokbokki? 791 00:54:39,010 --> 00:54:40,780 Just shut up and follow me. 792 00:54:40,800 --> 00:54:43,000 We're going to have kimbap for lunch, all right? 793 00:54:43,010 --> 00:54:45,290 - Okay. - Oh, hello! 794 00:54:45,290 --> 00:54:48,210 Hello! Please come in. 795 00:54:49,200 --> 00:54:53,010 So Eun misses you a lot, Honey. 796 00:54:53,010 --> 00:54:55,410 You just have to return to us. 797 00:54:55,410 --> 00:54:59,450 Let's forget about what's past and start anew. 798 00:54:59,450 --> 00:55:01,640 Thank you... 799 00:55:09,300 --> 00:55:13,380 [Congrats! New exit ramp for Naemyeong expressway interchange] Gosh, this is daebak. 800 00:55:13,380 --> 00:55:16,910 Who would've known an exit ramp would be built here? 801 00:55:16,910 --> 00:55:20,080 The price of this building jumped in value. 802 00:55:20,080 --> 00:55:22,200 I heard you bought this building for one billion won. 803 00:55:22,200 --> 00:55:24,100 Someone wants it for two billion won. 804 00:55:24,100 --> 00:55:26,050 Sir, let's talk next time. 805 00:55:26,050 --> 00:55:27,800 I'll give you a call. 806 00:55:27,800 --> 00:55:30,400 - Yes, please give me a call! - Sure. 807 00:55:34,670 --> 00:55:36,580 Did you know already, Attorney Lee? 808 00:55:36,580 --> 00:55:38,730 I didn't know. 809 00:55:38,730 --> 00:55:40,650 You really didn't know? 810 00:55:40,650 --> 00:55:43,640 Maybe I was blessed because I did a good deed. 811 00:55:43,640 --> 00:55:48,290 Attorney Lee, you've got money fortune as well. 812 00:55:53,740 --> 00:55:58,620 President Choi, why are you so happy looking at my building? 813 00:55:58,620 --> 00:56:01,530 Since it'll become my building soon. 814 00:56:03,350 --> 00:56:05,510 Do you have money to pay the interest? 815 00:56:05,510 --> 00:56:07,430 Once I sell the building- 816 00:56:08,330 --> 00:56:11,220 This building won't sell. 817 00:56:11,220 --> 00:56:14,300 If my boys hang out here and cause a scene here, 818 00:56:14,300 --> 00:56:17,300 do you think the building will sell or not? 819 00:56:18,850 --> 00:56:20,960 What, you think I won't do it? 820 00:56:20,960 --> 00:56:25,790 No, I'm sure you're more than capable of that. 821 00:56:26,670 --> 00:56:28,640 Okay, let's do that then. 822 00:56:30,300 --> 00:56:35,200 Seriously? You'll hand over this building to me just like that? 823 00:56:35,200 --> 00:56:36,960 But under one condition. 824 00:56:36,960 --> 00:56:38,680 Subtract the original loan and the interest 825 00:56:38,680 --> 00:56:42,200 and spend the profits from the sale on a good deed. 826 00:56:42,200 --> 00:56:44,200 Then, I wouldn't have any for myself! 827 00:56:44,200 --> 00:56:47,810 You just saw that you will be blessed when you do good deeds. 828 00:56:48,770 --> 00:56:50,650 Deal! 829 00:56:50,650 --> 00:56:53,290 Really? You'll do it just like that? 830 00:56:53,290 --> 00:56:58,320 Yeah. I thought of a good idea to make much more money. 831 00:56:58,320 --> 00:56:59,870 What is that? 832 00:56:59,870 --> 00:57:01,890 - Attorney Lee. - Attorney Lee? 833 00:57:01,890 --> 00:57:04,080 You. Attorney Lee. 834 00:57:05,310 --> 00:57:08,520 Not only are you handsome and smart, 835 00:57:08,520 --> 00:57:11,620 you even have money fortune. I like you so- 836 00:57:11,620 --> 00:57:13,400 Goodness, Attorney Lee! 837 00:57:13,400 --> 00:57:15,230 Wait up, Attorney Lee. 838 00:57:15,230 --> 00:57:18,660 I like you. Don't worry. 839 00:57:21,120 --> 00:57:23,740 [Jungbu Prison] 840 00:58:40,000 --> 00:58:42,270 I wondered why that bastard did that. 841 00:58:42,270 --> 00:58:46,520 I couldn't understand it, no matter how much I tried. 842 00:58:46,520 --> 00:58:49,200 But now I understand. 843 00:59:41,630 --> 00:59:44,470 ♫ No way, I know what you're going to do ♫ 844 00:59:44,470 --> 00:59:47,690 ♫ Whatever it is, it won't go your way ♫ 845 00:59:47,690 --> 00:59:53,090 ♫ No matter how you try, you're in the palm of my hands ♫ 846 00:59:53,090 --> 00:59:58,590 ♫ You're fighting like a coward does, it won't be easy against me ♫ 847 00:59:58,590 --> 01:00:01,970 [Parole Examiner Lee] 848 01:00:01,970 --> 01:00:04,670 I'm really innocent! 849 01:00:04,670 --> 01:00:07,760 - Yang Bok Gyu pleaded his innocence, attempting suicide. - No! 850 01:00:07,760 --> 01:00:09,450 Do you have any guesses as to why? 851 01:00:09,450 --> 01:00:13,020 The company is struggling, but the CEO is draped in luxury goods. 852 01:00:13,020 --> 01:00:15,330 It's Choi Jeong Hak. His phone turned on! 853 01:00:15,330 --> 01:00:16,620 Attorney Lee, I'm in big trouble! 854 01:00:16,620 --> 01:00:18,710 You're a professor who knows the law so well. 855 01:00:18,710 --> 01:00:20,510 Why would you get scared about that? 856 01:00:20,510 --> 01:00:23,150 Let me introduce you to a guest. 857 01:00:23,150 --> 01:00:25,300 - Hello. - He was with another person? 858 01:00:25,300 --> 01:00:27,690 Do you think you're still alive because you're lucky? 859 01:00:27,690 --> 01:00:29,450 I told you, human lives are trivial. 860 01:00:29,450 --> 01:00:33,310 That's why I'll see it to the end. 61149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.