Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,875 --> 00:00:41,635
Not those, the ones my
granddaughter gave me.
2
00:00:48,083 --> 00:00:50,166
- You have it?
- No not yet.
3
00:00:50,333 --> 00:00:51,559
And what the
hell are you waiting for?
4
00:00:51,583 --> 00:00:52,750
Find that recording,
5
00:00:52,875 --> 00:00:54,625
but don't hurt him, understand?
6
00:00:55,541 --> 00:00:57,082
I don't think I'm
going to make it easy.
7
00:00:57,083 --> 00:00:57,164
- I don't think I'm going to make
it easy. - Listen to me.
8
00:00:57,165 --> 00:00:58,166
Listen to me.
9
00:00:58,291 --> 00:01:01,083
If you touch a
hair, a single hair,
10
00:01:02,083 --> 00:01:04,483
I'm putting you back in the
fucking latrine I got you out of.
11
00:01:06,541 --> 00:01:08,083
Are you deaf or
are you an idiot?
12
00:01:08,791 --> 00:01:10,875
I told you the ones my
granddaughter gave me, shit!
13
00:01:27,291 --> 00:01:28,875
隆Sueltame! 隆Sueltame!
14
00:01:30,041 --> 00:01:31,041
隆Sueltame!
15
00:01:46,000 --> 00:01:47,375
隆Sueltame!
16
00:02:22,833 --> 00:02:24,083
I'm going to need your help.
17
00:02:26,041 --> 00:02:27,250
What will you do with it?
18
00:02:27,791 --> 00:02:29,375
The less you know, the better.
19
00:02:31,333 --> 00:02:32,541
And Monte Cristo?
20
00:02:33,041 --> 00:02:35,166
By now, you must
be looking for it.
21
00:02:35,583 --> 00:02:37,125
You should cancel the IPO.
22
00:02:38,291 --> 00:02:39,541
Not impossible.
23
00:02:40,541 --> 00:02:42,333
If I lose Sinbad,
I lose Steinberg.
24
00:02:43,916 --> 00:02:46,041
Shit. Let's go
behind, let's go!
25
00:04:01,125 --> 00:04:02,458
Thank God!
26
00:04:06,916 --> 00:04:08,083
Gracias.
27
00:04:08,166 --> 00:04:10,208
Oh, mom, you drown me...
28
00:04:10,500 --> 00:04:11,708
Are you okay?
29
00:04:12,791 --> 00:04:14,125
And that?
30
00:04:14,208 --> 00:04:15,500
Nothing, it's nothing.
31
00:04:15,625 --> 00:04:17,000
Did your grandfather
do it to you?
32
00:04:17,375 --> 00:04:19,041
No, he would
never hurt me.
33
00:04:19,166 --> 00:04:21,208
Sure, you're a Blacksmith.
34
00:04:21,875 --> 00:04:24,041
He would send others to do it.
35
00:04:25,125 --> 00:04:26,375
Do you have the confession?
36
00:04:27,000 --> 00:04:29,541
Yes, I recorded everything
with the mobile.
37
00:04:31,166 --> 00:04:33,208
I knew you could do it.
38
00:04:42,541 --> 00:04:44,291
Tell me you have good news.
39
00:04:46,125 --> 00:04:47,765
Talking was
never really my thing.
40
00:04:50,208 --> 00:04:51,625
Think neither.
41
00:04:56,583 --> 00:04:58,208
Maybe there is another
solution, brother,
42
00:05:01,083 --> 00:05:02,125
but I don't see it.
43
00:05:04,833 --> 00:05:06,000
If I don't betray you
44
00:05:08,166 --> 00:05:09,833
Fernando is going for my son.
45
00:05:10,208 --> 00:05:11,541
And God knows
46
00:05:13,208 --> 00:05:14,791
that the decision
would be very easy
47
00:05:15,791 --> 00:05:17,041
If you weren't my brother
48
00:05:19,208 --> 00:05:20,333
Don't blame yourself, huh?
49
00:05:21,458 --> 00:05:23,125
That day in Miami,
I was going to die.
50
00:05:24,458 --> 00:05:26,041
You gave me another chance
51
00:05:27,250 --> 00:05:28,541
you gave me another life
52
00:05:31,083 --> 00:05:32,458
Now I return it to you.
53
00:05:35,208 --> 00:05:36,791
Thank you for all Brother.
54
00:05:48,041 --> 00:05:49,083
Where is?
55
00:05:52,125 --> 00:05:53,833
In the trunk of my car.
56
00:05:57,250 --> 00:05:59,458
We will take the
ashes to his family.
57
00:06:03,041 --> 00:06:04,500
I don't think they accept them.
58
00:06:06,125 --> 00:06:08,083
Yes they will when
we tell the truth.
59
00:06:09,208 --> 00:06:10,708
Are you going to tell them?
60
00:06:14,083 --> 00:06:15,500
When all this is over.
61
00:06:17,041 --> 00:06:18,416
It has not finished?
62
00:06:26,958 --> 00:06:29,750
Please, I need to be alone.
63
00:07:38,000 --> 00:07:39,280
Nothing
but a bodyguard
64
00:07:39,375 --> 00:07:40,708
for you, right?
65
00:07:41,208 --> 00:07:42,583
Nothing more than a friend.
66
00:07:51,375 --> 00:07:52,583
I'm sorry.
67
00:07:53,500 --> 00:07:54,750
You should.
68
00:07:57,916 --> 00:08:00,166
We were about to
have two funerals.
69
00:08:14,041 --> 00:08:17,125
And this is finally
going to be the country we need.
70
00:08:17,291 --> 00:08:19,040
Let's get Spain back!
71
00:08:19,041 --> 00:08:19,208
Let's get Spain back!
72
00:08:21,916 --> 00:08:23,708
Yes. We
are going to do it.
73
00:08:25,000 --> 00:08:29,333
President!
Chairwoman! Chairwoman!
74
00:08:30,083 --> 00:08:34,500
Chairwoman! Chairwoman!
Chairwoman! Chairwoman!
75
00:08:34,625 --> 00:08:36,000
Thank you, thank you.
76
00:08:37,041 --> 00:08:38,999
And now I am going to leave
you with a very special person:
77
00:08:39,000 --> 00:08:39,166
And now I am going to leave you with a very
special person: the founder of our party,
78
00:08:39,167 --> 00:08:40,750
the founder of our party,
79
00:08:41,291 --> 00:08:43,583
my teacher, but
above all, my friend.
80
00:08:43,708 --> 00:08:44,958
Christopher Herrera!
81
00:08:55,250 --> 00:08:56,541
隆Gracias!
82
00:08:57,291 --> 00:08:58,625
Thanks thanks.
83
00:09:00,708 --> 00:09:03,375
Thanks, but save the champagne.
84
00:09:05,583 --> 00:09:08,083
Even if we win,
because we are going to win,
85
00:09:08,666 --> 00:09:10,040
don't expect a party.
86
00:09:10,041 --> 00:09:10,166
Don't expect a
party.
87
00:09:12,666 --> 00:09:14,166
Spain is sick
88
00:09:15,041 --> 00:09:16,125
very sick,
89
00:09:16,791 --> 00:09:19,125
and only we can heal it.
90
00:09:19,291 --> 00:09:20,476
Because people like her
91
00:09:20,500 --> 00:09:21,791
always wants more.
92
00:09:22,708 --> 00:09:25,166
Because sooner or later, it
would end up bringing us ruin.
93
00:09:26,375 --> 00:09:28,000
That's why I killed her.
94
00:09:29,083 --> 00:09:31,791
Because sooner or later, it
would end up bringing us ruin.
95
00:09:33,166 --> 00:09:34,250
That's why I killed her.
96
00:09:35,083 --> 00:09:37,666
Because sooner or later, it
would end up bringing us ruin.
97
00:09:39,166 --> 00:09:40,250
That's why I killed her.
98
00:09:41,375 --> 00:09:42,416
That's why I killed her.
99
00:09:43,875 --> 00:09:44,916
That's why I killed her.
100
00:09:45,000 --> 00:09:46,083
That's why I killed her.
101
00:09:46,500 --> 00:09:47,708
That's why I killed her.
102
00:09:48,125 --> 00:09:49,125
That's why I killed her.
103
00:09:49,208 --> 00:09:51,083
But how the hell
did this happen?
104
00:09:51,208 --> 00:09:53,208
Can someone explain
it to me, please?
105
00:09:53,750 --> 00:09:55,017
They have
hacked the system.
106
00:09:55,041 --> 00:09:56,083
Who?
107
00:09:56,208 --> 00:09:58,166
I don't know,
but whoever it is,
108
00:09:58,333 --> 00:09:59,583
He knows what he does.
109
00:09:59,750 --> 00:10:01,416
Well find out!
110
00:10:01,541 --> 00:10:03,083
And don't come back
without an answer.
111
00:10:11,125 --> 00:10:12,708
It was Mercedes
and you know it.
112
00:10:15,000 --> 00:10:16,708
Not here, Helena, huh? Not here.
113
00:10:17,041 --> 00:10:18,291
And what else gives?
114
00:10:18,416 --> 00:10:19,726
If everything has
already gone to shit:
115
00:10:19,750 --> 00:10:21,125
your career,
mine... Everything!
116
00:10:22,750 --> 00:10:25,208
We will say
that the video was staged.
117
00:10:26,833 --> 00:10:27,953
Open your eyes, Christopher.
118
00:10:28,041 --> 00:10:29,416
I'm not going to give up, host!
119
00:10:29,583 --> 00:10:31,208
Stop epic!
120
00:10:32,083 --> 00:10:33,309
That people are going to
drag you through the mud!
121
00:10:33,333 --> 00:10:34,666
They are going to destroy you!
122
00:11:24,208 --> 00:11:25,958
Cristobal Herrera,
123
00:11:26,916 --> 00:11:29,041
defender of morality
and tradition,
124
00:11:30,375 --> 00:11:32,583
last bastion of Catholic Spain,
125
00:11:33,750 --> 00:11:36,083
Reveal your true
face to the world.
126
00:11:41,458 --> 00:11:43,291
You have condemned him
to see his name die.
127
00:11:44,083 --> 00:11:46,125
Nothing can hurt more.
128
00:11:48,250 --> 00:11:50,000
However, it doesn't
make me feel good.
129
00:12:00,083 --> 00:12:01,250
It will all be over soon.
130
00:12:02,041 --> 00:12:03,958
And we can feel free.
131
00:12:04,500 --> 00:12:05,750
Free?
132
00:12:08,125 --> 00:12:09,333
So that?
133
00:12:10,916 --> 00:12:12,708
It is normal for
you to have vertigo.
134
00:12:17,541 --> 00:12:20,125
We need to prepare ourselves
for sweet emotions,
135
00:12:22,500 --> 00:12:24,541
like the others for
the violent ones.
136
00:14:05,166 --> 00:14:07,541
Happy, I guess.
137
00:14:11,500 --> 00:14:13,375
They killed Jackie.
138
00:14:14,500 --> 00:14:16,041
What am I supposed to do?
139
00:14:16,458 --> 00:14:17,916
How many more people have to die
140
00:14:18,083 --> 00:14:19,166
why open your eyes?
141
00:14:20,458 --> 00:14:21,666
You don't understand anything.
142
00:14:22,541 --> 00:14:24,476
- Oh, I don't understand anything?
- No, you don't understand anything.
143
00:14:24,500 --> 00:14:26,208
After all these fucking years,
144
00:14:26,291 --> 00:14:27,458
I don't understand anything?
145
00:14:29,666 --> 00:14:30,916
Is that your excuse?
146
00:14:38,208 --> 00:14:40,583
You are rotten inside.
147
00:14:43,166 --> 00:14:46,958
And to think that Jackie
sacrificed her life
148
00:14:48,041 --> 00:14:50,416
For someone as selfish as you.
149
00:14:53,708 --> 00:14:56,208
I don't want to
hear from you again.
150
00:15:07,958 --> 00:15:09,851
To begin with, I'm
going to send you anticoagulants
151
00:15:09,875 --> 00:15:11,166
to avoid thrombi
152
00:15:11,916 --> 00:15:13,041
and beta blockers
153
00:15:13,125 --> 00:15:15,166
to keep your blood
pressure under control...
154
00:15:15,291 --> 00:15:17,625
Also statin, because I want
to lower that cholesterol.
155
00:15:43,166 --> 00:15:44,333
I'm going home.
156
00:15:48,041 --> 00:15:49,708
You're right.
157
00:15:53,500 --> 00:15:54,708
Throughout.
158
00:16:00,208 --> 00:16:02,041
I'm
going to miss you.
159
00:16:05,625 --> 00:16:07,041
But it's the best for you.
160
00:16:13,000 --> 00:16:14,041
Leave...
161
00:16:15,583 --> 00:16:18,208
Because I can't see how
you destroy yourself.
162
00:16:20,041 --> 00:16:22,458
And because I don't want
to love you this way.
163
00:16:27,166 --> 00:16:29,708
Sometimes I see you as a hero
164
00:16:29,791 --> 00:16:31,333
who came down from
heaven to save me
165
00:16:31,458 --> 00:16:32,541
and others, like a child
166
00:16:32,666 --> 00:16:34,625
whom I have to
save from himself.
167
00:16:36,458 --> 00:16:38,083
But we're never face to face
168
00:16:38,208 --> 00:16:39,916
and we are never alone.
169
00:16:41,416 --> 00:16:44,416
All the time your
demons are around us
170
00:16:44,500 --> 00:16:46,875
and I try to scare
them away, and I can't.
171
00:16:48,125 --> 00:16:49,958
And no one deserves
to live like this.
172
00:16:56,708 --> 00:16:58,375
I hope one day you
can forgive me.
173
00:17:07,083 --> 00:17:08,666
You do not know
174
00:17:09,458 --> 00:17:11,125
what that word means.
175
00:17:15,083 --> 00:17:17,333
Forgiveness starts
with yourself.
176
00:17:30,250 --> 00:17:31,583
Christopher sinks.
177
00:17:31,666 --> 00:17:34,583
We unfurl sails and each one,
let them follow their course.
178
00:17:34,875 --> 00:17:36,040
What course?
179
00:17:36,041 --> 00:17:36,166
What course? Mine goes
straight to the bottom of the sea.
180
00:17:36,167 --> 00:17:37,887
Mine goes straight to
the bottom of the sea.
181
00:17:38,125 --> 00:17:40,082
Well, let Crist贸bal
take the fall.
182
00:17:40,083 --> 00:17:40,166
- Well, let Crist贸bal take the fall.
- I don't think he dares.
183
00:17:40,167 --> 00:17:41,750
I don't
think he dares.
184
00:17:44,708 --> 00:17:46,082
But what are you doing here?
185
00:17:46,083 --> 00:17:46,208
But what are you doing here?
And what are you doing here?
186
00:17:46,209 --> 00:17:47,666
And what are you doing here?
187
00:17:48,541 --> 00:17:50,250
Instead of looking
for your daughter.
188
00:17:51,500 --> 00:17:52,916
What about Alba?
189
00:17:53,708 --> 00:17:55,291
What about Alba?
190
00:17:57,125 --> 00:17:58,916
Who do you think
recorded that video?
191
00:18:01,500 --> 00:18:03,666
His mother
has brainwashed him.
192
00:18:05,916 --> 00:18:07,708
You are pathetic, Fernando.
193
00:18:08,666 --> 00:18:10,101
You control
the financial group
194
00:18:10,125 --> 00:18:12,041
most important in this country
195
00:18:12,541 --> 00:18:15,750
and you are unable to
control your own home.
196
00:18:16,958 --> 00:18:21,124
My 18-year-old daughter makes
you confess to a murder.
197
00:18:21,125 --> 00:18:21,208
My 18-year-old daughter makes you confess to
a murder and tapes it to your fucking face.
198
00:18:21,209 --> 00:18:23,166
And etch it on
your fucking face.
199
00:18:24,291 --> 00:18:26,611
I'm beginning to think I haven't
brought her up that badly.
200
00:18:26,958 --> 00:18:28,726
If I were you,
I would be terrified.
201
00:18:28,750 --> 00:18:30,208
You know you're next.
202
00:18:30,958 --> 00:18:32,208
Where is my daughter?
203
00:18:32,791 --> 00:18:34,309
When was the
last time you saw her?
204
00:18:34,333 --> 00:18:36,750
Yesterday, when he
ran out of my house.
205
00:18:37,333 --> 00:18:38,893
If you've laid a hand
on him, I swear...
206
00:18:38,958 --> 00:18:41,250
Please, Fernando,
don't be ridiculous.
207
00:18:53,583 --> 00:18:54,958
You should be in bed.
208
00:18:56,208 --> 00:18:57,416
In bed.
209
00:18:58,041 --> 00:19:00,208
In a monastery or in a gulag.
210
00:19:01,333 --> 00:19:03,916
Anywhere, as
long as it's far from you.
211
00:19:04,000 --> 00:19:05,583
If you don't understand,
read the press.
212
00:19:07,208 --> 00:19:09,708
It's the Sunday news
that interests me.
213
00:19:10,708 --> 00:19:12,059
Well, your photo will
be in all the courts,
214
00:19:12,083 --> 00:19:13,083
I mean...
215
00:19:15,208 --> 00:19:16,666
Without a body
there is no crime.
216
00:19:18,291 --> 00:19:21,125
And the body of that
secretary will never appear.
217
00:19:23,666 --> 00:19:25,166
The only thing they
have against me
218
00:19:25,250 --> 00:19:27,833
It's a blurry video
and some voices.
219
00:19:30,041 --> 00:19:31,791
Won't you dare to deny it?
220
00:19:31,875 --> 00:19:34,750
No, no, of course not.
221
00:19:39,041 --> 00:19:40,583
You are going to do it for me.
222
00:19:42,208 --> 00:19:44,791
You will hold a press
conference to clear my name.
223
00:19:45,416 --> 00:19:47,208
Then you're going
to win an election.
224
00:19:47,750 --> 00:19:50,166
And then I will be untouchable.
225
00:19:57,291 --> 00:19:58,625
Oh, Crist贸bal.
226
00:20:01,041 --> 00:20:02,101
I don't know what
you've been prescribed
227
00:20:02,125 --> 00:20:03,916
But I want some of that shit.
228
00:20:06,083 --> 00:20:07,375
You're going to do it, Helena.
229
00:20:08,916 --> 00:20:10,875
No, I'm not going
to do it, Crist贸bal.
230
00:20:11,000 --> 00:20:12,708
This time, I'm going
to do the right thing,
231
00:20:13,083 --> 00:20:15,000
what he should
have done in Cuba.
232
00:20:16,041 --> 00:20:18,208
Now fuck you and pay
for what you did.
233
00:20:31,041 --> 00:20:33,041
What if the Brussels
thing leaked?
234
00:20:35,500 --> 00:20:38,083
What is the penalty
for influence peddling?
235
00:20:40,000 --> 00:20:41,083
Two years?
236
00:20:42,625 --> 00:20:44,267
I hope that the dust that
Monte Cristo gave you
237
00:20:44,291 --> 00:20:45,666
worth it.
238
00:21:13,791 --> 00:21:14,934
They say
that if you regret
239
00:21:14,958 --> 00:21:16,124
of all your sins
240
00:21:16,125 --> 00:21:16,208
of all your sins before you die,
241
00:21:16,209 --> 00:21:17,333
Before die,
242
00:21:18,125 --> 00:21:19,875
you get divine forgiveness.
243
00:21:21,750 --> 00:21:24,541
How unfair, don't you think?
244
00:21:27,000 --> 00:21:28,625
I have always wondered
245
00:21:29,750 --> 00:21:31,916
Why has God allowed
something like this?
246
00:21:34,208 --> 00:21:37,041
Without that legal loophole,
247
00:21:38,166 --> 00:21:40,083
there would be fewer murders,
248
00:21:41,000 --> 00:21:42,166
less genocide...
249
00:21:43,625 --> 00:21:45,791
The history of humanity
would have been...
250
00:21:46,166 --> 00:21:47,416
quieter,
251
00:21:48,541 --> 00:21:49,916
maybe too much.
252
00:21:53,791 --> 00:21:57,333
What if God is just
a morbid spectator?
253
00:22:00,583 --> 00:22:02,083
God has nothing to do with this.
254
00:23:01,708 --> 00:23:03,000
Anytime.
255
00:23:19,208 --> 00:23:20,291
Hello, everyone.
256
00:23:21,166 --> 00:23:23,166
Good morning. Good morning.
257
00:23:23,875 --> 00:23:26,875
Eh... as you all
know, a few hours ago
258
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
a video has come to light
259
00:23:29,125 --> 00:23:32,041
in which the founder
of my party is linked,
260
00:23:32,458 --> 00:23:33,625
Christopher Herrera,
261
00:23:33,708 --> 00:23:36,083
with the alleged
murder of a woman.
262
00:23:36,916 --> 00:23:38,000
Eh...
263
00:23:38,083 --> 00:23:40,416
There has been much speculation
about the possibility
264
00:23:40,583 --> 00:23:44,166
that this video is
fake or manipulated.
265
00:23:45,208 --> 00:23:47,875
Okay, our technicians
have reviewed this video.
266
00:23:48,666 --> 00:23:49,750
Y...
267
00:23:56,750 --> 00:23:58,958
They have confirmed the
identity of Crist贸bal Herrera.
268
00:24:01,916 --> 00:24:03,851
Please, please...
Given... given gravity...
269
00:24:03,875 --> 00:24:05,250
Please please...
270
00:24:06,041 --> 00:24:07,791
Given the seriousness
of these facts,
271
00:24:08,500 --> 00:24:10,059
I see myself in the
obligation to expel,
272
00:24:10,083 --> 00:24:11,750
immediately, to
Crist贸bal Herrera
273
00:24:11,875 --> 00:24:13,250
of the party membership.
274
00:24:25,750 --> 00:24:28,541
Also, I make myself
available to the authorities
275
00:24:28,666 --> 00:24:29,851
to collaborate in
the investigation
276
00:24:29,875 --> 00:24:31,541
of any crime that may
have been committed.
277
00:24:35,291 --> 00:24:37,041
Were you aware of
criminal activities
278
00:24:37,166 --> 00:24:38,000
of Christopher Herrera?
279
00:24:38,125 --> 00:24:39,416
No, of course not.
280
00:24:40,041 --> 00:24:41,833
I'm so disgusted
and disappointed
281
00:24:41,958 --> 00:24:44,125
like the rest of the
Acci贸n Liberal family.
282
00:24:45,208 --> 00:24:46,041
If you allow me,
283
00:24:46,125 --> 00:24:48,166
in every family there
is a black sheep,
284
00:24:48,916 --> 00:24:50,958
and ours has turned out
to be Crist贸bal Herrera.
285
00:24:51,083 --> 00:24:52,333
It's destroying it.
286
00:24:52,750 --> 00:24:53,934
But it's already
part of the past.
287
00:24:53,958 --> 00:24:55,083
He has had a good teacher.
288
00:24:55,833 --> 00:24:58,059
At Acci贸n Liberal we
only want to look to the future.
289
00:24:58,083 --> 00:24:59,875
A future more
transparent than ever.
290
00:25:00,000 --> 00:25:01,208
What a son of a bitch.
291
00:25:02,166 --> 00:25:04,250
Also trying to take
advantage of this.
292
00:25:04,375 --> 00:25:07,041
I think it's
all clear enough.
293
00:25:10,125 --> 00:25:13,000
We're not going to let him
get away with it, are we?
294
00:25:15,000 --> 00:25:16,166
驴Eh?
295
00:25:17,375 --> 00:25:18,500
Let yourself go.
296
00:25:19,333 --> 00:25:20,416
Enjoy the trip.
297
00:25:22,125 --> 00:25:24,000
None of this gives me pleasure.
298
00:25:25,333 --> 00:25:27,253
There's still something
of Edmundo left in you...
299
00:25:28,333 --> 00:25:30,125
But now you need Montecristo.
300
00:25:31,750 --> 00:25:33,458
I need it too, Alejandro.
301
00:25:34,166 --> 00:25:36,833
Wow, you've never
called me that before.
302
00:25:37,958 --> 00:25:40,583
I needed time to get to
know that part of you.
303
00:25:41,375 --> 00:25:42,625
To love her.
304
00:25:45,208 --> 00:25:46,916
Monte
Cristo is relentless,
305
00:25:47,416 --> 00:25:48,625
powerful.
306
00:25:49,416 --> 00:25:51,041
And that's what
attracts you to me?
307
00:25:52,000 --> 00:25:53,166
The power?
308
00:25:54,041 --> 00:25:55,083
And the rage.
309
00:25:55,583 --> 00:25:57,166
Together, they are invincible.
310
00:25:59,500 --> 00:26:00,750
Like us.
311
00:26:21,000 --> 00:26:23,083
With this
everything is said.
312
00:26:23,458 --> 00:26:25,017
Eh... my team will
continue to inform you
313
00:26:25,041 --> 00:26:26,121
through the usual channels.
314
00:26:26,208 --> 00:26:27,583
Thank you very much to all.
315
00:26:34,416 --> 00:26:36,208
Are you watching the
press conference?
316
00:26:43,041 --> 00:26:44,583
Don't feel bad for grandpa.
317
00:26:45,833 --> 00:26:47,166
He has asked for it.
318
00:26:47,791 --> 00:26:49,083
I know.
319
00:26:50,500 --> 00:26:52,666
But was it necessary to
destroy it in public?
320
00:26:54,083 --> 00:26:55,603
- I know you've had a bad time...
- No.
321
00:26:55,666 --> 00:26:57,750
You have no idea how
I've been through it.
322
00:26:59,500 --> 00:27:00,666
And it's better that way.
323
00:27:02,125 --> 00:27:03,250
You don't have to protect me
324
00:27:04,458 --> 00:27:05,791
I'm not a girl anymore.
325
00:27:14,666 --> 00:27:16,458
What else do I
have to know, mom?
326
00:27:18,208 --> 00:27:20,000
When Alejandro
returns, we'll talk.
327
00:27:20,458 --> 00:27:21,750
Why not now?
328
00:27:22,583 --> 00:27:24,208
Because he would
never forgive me.
329
00:27:25,125 --> 00:27:26,958
And I couldn't bear
to lose him again.
330
00:27:38,083 --> 00:27:39,458
Only one left.
331
00:27:41,458 --> 00:27:42,517
Come on, boy,
brighten up that face,
332
00:27:42,541 --> 00:27:43,901
that soon you will
lose sight of me
333
00:27:43,958 --> 00:27:45,541
And maybe you even miss me.
334
00:27:46,041 --> 00:27:47,208
I doubt it.
335
00:27:51,291 --> 00:27:53,101
Precisely, the
attractiveness of the sector
336
00:27:53,125 --> 00:27:54,750
are growth prospects.
337
00:27:54,875 --> 00:27:56,541
We are talking about
a double-digit rate.
338
00:27:56,666 --> 00:27:59,124
And what do you think about the alleged
involvement of your father-in-law...?
339
00:27:59,125 --> 00:27:59,206
And what do you think about the alleged involvement of your
father-in-law...? No, no, I'm not going to talk about that topic.
340
00:27:59,207 --> 00:28:00,559
No, no, I'm not going to
talk about that topic.
341
00:28:00,583 --> 00:28:02,208
Thanks for coming
everyone. Thank you.
342
00:28:02,333 --> 00:28:04,101
- Thank you thank you very much.
- Aren't you going to answer me? Mister?
343
00:28:11,125 --> 00:28:12,041
What do you know
about Christopher?
344
00:28:12,125 --> 00:28:13,458
No, you too?
345
00:28:13,541 --> 00:28:15,166
Well, it's natural
for us to worry.
346
00:28:15,333 --> 00:28:17,101
Well, I don't know why you
don't invite him to tea.
347
00:28:17,125 --> 00:28:18,166
Oh, no.
348
00:28:18,333 --> 00:28:19,416
You already know us
349
00:28:19,541 --> 00:28:20,999
the only covers we frequent
350
00:28:21,000 --> 00:28:21,125
the only covers we
frequent are those of Hola.
351
00:28:21,125 --> 00:28:22,125
Are the ones from Hello.
352
00:28:22,208 --> 00:28:24,291
And your father-in-law
is more of an event page.
353
00:28:24,416 --> 00:28:26,625
- Already.
- Come go. Drop something.
354
00:28:27,041 --> 00:28:28,291
It's him in the video, right?
355
00:28:29,125 --> 00:28:30,976
I don't know if you know that
they have released a software
356
00:28:31,000 --> 00:28:32,833
who can imitate the
voice of Julio Iglesias.
357
00:28:33,000 --> 00:28:34,434
And it is that I
am more of Raphael.
358
00:28:34,458 --> 00:28:37,208
Scandal, it's a scandal.
359
00:28:38,375 --> 00:28:39,625
Se帽or Mondego...
360
00:28:40,166 --> 00:28:41,166
I see you now.
361
00:28:49,166 --> 00:28:50,541
Your big day has
finally arrived.
362
00:28:51,958 --> 00:28:53,250
It will be great for both of us.
363
00:28:53,375 --> 00:28:56,000
But smile, man, you look
like you have a bad face.
364
00:28:56,375 --> 00:28:57,500
I have not slept a lot.
365
00:28:58,250 --> 00:28:59,458
You will get used to it
366
00:29:00,291 --> 00:29:02,875
- Yeah? To what?
- To loss, to sacrifice.
367
00:29:04,083 --> 00:29:06,309
You've been promoted to first,
but if you'll allow my advice,
368
00:29:06,333 --> 00:29:09,708
don't trust yourself, here the
league is long and we play hard.
369
00:29:14,083 --> 00:29:15,375
Here, please.
370
00:29:15,458 --> 00:29:17,458
Don
Alejandro, here please.
371
00:29:36,791 --> 00:29:39,083
A few statements,
Mr. Montecristo.
372
00:29:39,166 --> 00:29:40,291
Ah, no, I think that's why
373
00:29:40,458 --> 00:29:42,040
the best, he is the
captain of the team,
374
00:29:42,041 --> 00:29:42,166
The best, he's the captain of
the team, I'm just a rookie, hmm?
375
00:29:42,167 --> 00:29:43,833
I'm just a newbie, hmm?
376
00:29:56,000 --> 00:29:58,416
No, the Morel Group
is not alone in this adventure.
377
00:29:58,500 --> 00:30:01,208
Walk hand in hand with STR and
your participation guarantees
378
00:30:01,333 --> 00:30:02,726
- which is a bet on the future.
379
00:30:02,750 --> 00:30:04,250
One last hour, Mr. Mondego.
380
00:30:04,875 --> 00:30:06,999
They tell me that Rising has
just presented a software
381
00:30:07,000 --> 00:30:07,083
I am told that Rising has just released
software identical to Sinbad's in open source.
382
00:30:07,084 --> 00:30:09,208
Identical to Sinbad's
in open source.
383
00:30:09,500 --> 00:30:10,708
Sorry?
384
00:30:11,166 --> 00:30:12,083
- Rising.
385
00:30:12,166 --> 00:30:15,082
A startup that offers
software like yours,
386
00:30:15,083 --> 00:30:15,208
A startup that offers software
like yours, but for free.
387
00:30:15,209 --> 00:30:17,083
But for free.
388
00:30:19,750 --> 00:30:21,750
If you'll excuse me...
Excuse me, please.
389
00:30:21,916 --> 00:30:24,166
Mr. Mondego,
we are live.
390
00:30:25,208 --> 00:30:27,708
Find Monte Cristo.
Track your every move.
391
00:30:44,041 --> 00:30:45,041
What have you felt?
392
00:30:47,083 --> 00:30:48,375
It's been like an explosion.
393
00:30:51,125 --> 00:30:54,208
Soon the hatred and
rancor will disappear.
394
00:30:55,041 --> 00:30:56,083
And then...?
395
00:30:57,166 --> 00:30:58,250
What will take its place?
396
00:30:59,500 --> 00:31:00,666
Esperanza.
397
00:31:01,750 --> 00:31:02,958
Amor.
398
00:31:06,291 --> 00:31:07,541
It's like a dream.
399
00:31:07,916 --> 00:31:09,000
We will make it happen.
400
00:31:10,166 --> 00:31:11,250
The three together.
401
00:31:12,750 --> 00:31:13,958
The three?
402
00:31:17,375 --> 00:31:18,583
Mercedes, no.
403
00:31:20,083 --> 00:31:21,791
It is better that you tell him.
404
00:31:23,250 --> 00:31:24,541
Tell me what?
405
00:31:42,125 --> 00:31:43,291
that you are my daughter
406
00:32:39,041 --> 00:32:41,666
Automated purchase
orders overwhelm us.
407
00:32:41,833 --> 00:32:44,583
It's a snowball. A fucking
avalanche, Fernando.
408
00:32:45,625 --> 00:32:48,375
We have sunk 47% in
a single session.
409
00:32:48,666 --> 00:32:50,125
I warned you about Sinbad.
410
00:32:50,833 --> 00:32:52,642
And now that our brains
are all over the floor,
411
00:32:52,666 --> 00:32:54,416
what are you coming
here whining?
412
00:32:54,541 --> 00:32:55,833
You approved the operation.
413
00:32:56,625 --> 00:32:58,166
It is your responsibility.
414
00:33:00,208 --> 00:33:01,541
But...
415
00:33:02,916 --> 00:33:04,041
there may be a solution.
416
00:33:07,083 --> 00:33:08,333
We have spoken with Steinberg.
417
00:33:12,250 --> 00:33:14,041
"A
regenerative speech",
418
00:33:14,708 --> 00:33:16,083
"A new age",
419
00:33:16,458 --> 00:33:18,125
"Words about the president".
420
00:33:18,916 --> 00:33:20,184
The same ones who
stoned Crist贸bal,
421
00:33:20,208 --> 00:33:21,625
They put you through the roof.
422
00:33:22,291 --> 00:33:24,083
And what do the
leftist media say?
423
00:33:24,208 --> 00:33:25,458
They call you an opportunist
424
00:33:25,583 --> 00:33:27,000
but they dare not crucify you.
425
00:33:27,083 --> 00:33:29,666
The gender approach is
imposed on the networks.
426
00:33:30,125 --> 00:33:31,833
A woman who stands
up to the alpha male,
427
00:33:31,958 --> 00:33:33,000
who breaks his chains,
428
00:33:33,125 --> 00:33:35,958
it generates sympathy even
among left-wing voters.
429
00:33:37,166 --> 00:33:39,166
Too bad it's too late
to capitalize on it.
430
00:33:39,291 --> 00:33:40,750
No, time is on our side.
431
00:33:40,916 --> 00:33:42,750
Our rivals cannot react.
432
00:33:43,291 --> 00:33:45,083
The day of reflection is yours.
433
00:34:03,166 --> 00:34:05,500
The zoo would have
been a more familiar plan.
434
00:34:06,791 --> 00:34:08,083
Do you have zoos in Cuba?
435
00:34:08,250 --> 00:34:09,458
Yes, of course.
436
00:34:10,125 --> 00:34:12,525
I don't know, it's just
that since you're communists...
437
00:34:12,791 --> 00:34:14,000
Okay.
438
00:34:14,166 --> 00:34:16,086
There that thing about
cages we are very good at.
439
00:34:20,166 --> 00:34:21,583
Ophiophagus Hannah.
440
00:34:22,541 --> 00:34:24,333
- That?
- The king cobra.
441
00:34:25,416 --> 00:34:27,376
When I was a child I used
to go to the Havana zoo,
442
00:34:27,541 --> 00:34:30,124
I learned the scientific
name of all the snakes.
443
00:34:30,125 --> 00:34:30,208
I learned the scientific name of all
the snakes. Ah, so you were a nerd.
444
00:34:30,209 --> 00:34:31,916
Ah, so you were a nerd.
445
00:34:32,583 --> 00:34:35,416
Yes, the typical child with glasses
that you would steal his snack.
446
00:34:35,750 --> 00:34:36,750
Myopia.
447
00:34:37,166 --> 00:34:38,166
Three diopters.
448
00:34:38,625 --> 00:34:40,750
I, one. I already
know who to blame.
449
00:34:41,125 --> 00:34:43,250
Well, it's hard to combine
beauty with efficiency.
450
00:34:46,791 --> 00:34:48,151
You know?
When she was little
451
00:34:48,208 --> 00:34:50,791
and I got angry
with... Fernando,
452
00:34:51,791 --> 00:34:53,416
I fantasized that one
day my real father
453
00:34:53,583 --> 00:34:54,833
would come to my rescue
454
00:34:56,208 --> 00:34:58,142
and he would take me to a
deserted island with my mother
455
00:34:58,166 --> 00:35:00,541
and lots of smiling dinosaurs.
456
00:35:03,166 --> 00:35:05,583
This is like a
version of that dream,
457
00:35:06,958 --> 00:35:09,041
but in horror movie remake.
458
00:35:13,166 --> 00:35:14,375
I'm sorry.
459
00:35:16,250 --> 00:35:17,999
It was never my
intention to hurt you.
460
00:35:18,000 --> 00:35:18,083
It was never my intention to hurt
you. Yeah, but you lied to me.
461
00:35:18,084 --> 00:35:20,250
Yeah, but you lied to me.
462
00:35:21,208 --> 00:35:23,017
Your mom is
just trying to protect you.
463
00:35:23,041 --> 00:35:25,833
My mother is sick,
Alejandro, just like you.
464
00:35:26,291 --> 00:35:27,833
Be one of the junkies.
465
00:35:28,208 --> 00:35:30,000
Chaos is your drug and
you would do anything
466
00:35:30,166 --> 00:35:31,416
for the next dose.
467
00:35:31,875 --> 00:35:33,375
You have to
stop this madness.
468
00:35:35,416 --> 00:35:38,041
Now that I've found you, I
don't want to lose you again.
469
00:35:55,666 --> 00:35:57,875
Close the door and
pour yourself a drink.
470
00:36:11,041 --> 00:36:12,500
We are a giant.
471
00:36:13,916 --> 00:36:15,833
Dying, but a giant.
472
00:36:16,750 --> 00:36:18,040
A chance that only a monster
473
00:36:18,041 --> 00:36:18,166
An opportunity that only a
monster like STR can afford.
474
00:36:18,167 --> 00:36:19,958
As STR can afford.
475
00:36:20,541 --> 00:36:22,333
Is Steinberg
going to buy us?
476
00:36:26,500 --> 00:36:28,750
Yes, but on one condition.
477
00:36:30,541 --> 00:36:31,916
Let me step aside.
478
00:36:35,916 --> 00:36:37,458
I'm sure you'll get back up.
479
00:36:39,000 --> 00:36:40,000
Not in this country.
480
00:36:43,083 --> 00:36:44,291
Not in this sector.
481
00:36:46,125 --> 00:36:48,083
I'm sorry but...
482
00:36:51,000 --> 00:36:52,208
there is something else.
483
00:37:14,250 --> 00:37:16,000
- Yeah?
- I found you.
484
00:37:18,125 --> 00:37:19,583
I warned you, Mercedes.
485
00:37:20,166 --> 00:37:21,916
Now face the consequences.
486
00:37:28,750 --> 00:37:31,500
You have to get out of there now.
I'll pick you up in ten minutes.
487
00:37:52,125 --> 00:37:53,125
隆No!
488
00:37:54,208 --> 00:37:56,000
No! Loose!
489
00:37:56,791 --> 00:37:58,166
Loose!
490
00:38:01,125 --> 00:38:02,958
No! No!
491
00:38:20,625 --> 00:38:23,166
So, when will
they come to arrest me?
492
00:38:27,000 --> 00:38:28,083
I understand.
493
00:38:31,000 --> 00:38:32,166
Thanks for notifying.
494
00:38:59,083 --> 00:39:01,208
Get out of the
way! I know you're home!
495
00:39:05,166 --> 00:39:07,000
I hope you choke,
son of a bitch.
496
00:39:10,583 --> 00:39:11,916
Leave us alone.
497
00:39:16,291 --> 00:39:17,583
You will be satisfied, right?
498
00:39:18,125 --> 00:39:19,375
You've fucked up everything.
499
00:39:21,458 --> 00:39:22,726
- I
- didn't do it, Helena.
500
00:39:22,750 --> 00:39:25,125
Shit! You threatened
to destroy me.
501
00:39:25,541 --> 00:39:26,833
It was a bluff.
502
00:39:27,750 --> 00:39:29,430
I would never have
leaked that information.
503
00:39:30,041 --> 00:39:31,184
It seems incredible
that you don't know me.
504
00:39:31,208 --> 00:39:33,017
What are you going to tell me?
What do you worry about me?
505
00:39:33,041 --> 00:39:34,041
No.
506
00:39:34,333 --> 00:39:35,500
But it's a pity.
507
00:39:36,833 --> 00:39:38,142
You would have made
a good president.
508
00:39:38,166 --> 00:39:39,916
Fuck off, Christopher!
509
00:39:40,041 --> 00:39:41,500
I'm serious.
510
00:39:44,166 --> 00:39:46,333
I always thought you
were missing something
511
00:39:48,833 --> 00:39:51,583
but in the press conference it
became clear to me that you have it.
512
00:39:52,041 --> 00:39:53,166
Oh yeah? The fact that?
513
00:39:53,291 --> 00:39:55,416
An absolute lack of scruples.
514
00:39:56,125 --> 00:39:58,125
I don't need them to kill you.
515
00:39:58,541 --> 00:39:59,583
And I swear
516
00:40:00,208 --> 00:40:02,082
that even if that is the
last thing I do in my life,
517
00:40:02,083 --> 00:40:02,208
that even if that's the last thing I do
in my life, that's what I'm going to do.
518
00:40:02,209 --> 00:40:03,458
That's what I'll do.
519
00:40:04,250 --> 00:40:06,130
I'm going to expose all
the bullshit, Crist贸bal.
520
00:40:06,166 --> 00:40:07,166
All!
521
00:40:07,875 --> 00:40:09,125
I plan to tell everything:
522
00:40:10,291 --> 00:40:12,999
Sotomayor, Alicia,
Edmundo... everything.
523
00:40:13,000 --> 00:40:13,083
Sotomayor, Alicia, Edmundo...
everything.
524
00:40:18,166 --> 00:40:19,286
What the hell are you doing?
525
00:40:20,125 --> 00:40:21,392
You're not
trying to pity me?
526
00:40:21,416 --> 00:40:22,791
Because it won't work.
527
00:40:23,833 --> 00:40:25,208
I do not care what you think.
528
00:40:26,000 --> 00:40:27,750
You were
my last hope, Helena.
529
00:40:27,833 --> 00:40:29,000
Ya.
530
00:40:30,416 --> 00:40:32,208
Please pass me the pills.
531
00:40:36,208 --> 00:40:37,500
You are medicated.
532
00:40:40,833 --> 00:40:42,916
Don't be a child,
Helena, give them to me.
533
00:40:43,083 --> 00:40:45,083
Don't ever give me an
order in your fucking life.
534
00:40:45,166 --> 00:40:47,125
You no longer
have any power over me.
535
00:40:47,916 --> 00:40:49,291
Helena, the pills.
536
00:40:49,875 --> 00:40:51,083
Please...
537
00:41:58,750 --> 00:42:01,333
It annoys me to admit it,
but your father was right.
538
00:42:03,375 --> 00:42:05,250
Killing me won't fix anything.
539
00:42:07,125 --> 00:42:08,666
What were you doing
with Monte Cristo?
540
00:42:14,958 --> 00:42:16,250
Mercedes, don't provoke me.
541
00:42:18,166 --> 00:42:19,333
He is a friend of Alba's.
542
00:42:20,125 --> 00:42:21,708
I'm seriously asking you.
543
00:42:23,125 --> 00:42:25,166
You are interested in
investing in new technologies.
544
00:42:27,208 --> 00:42:28,250
It is a rising market.
545
00:42:32,625 --> 00:42:34,833
The things you make
me do, Mercedes.
546
00:42:46,375 --> 00:42:48,708
- What were you doing with him?
- Fuck me.
547
00:42:51,875 --> 00:42:53,083
What do you think?
548
00:42:54,208 --> 00:42:55,250
But...
549
00:42:55,416 --> 00:42:56,458
But why do you protect it?
550
00:42:56,625 --> 00:42:59,166
Because, unlike
you, he's worth it.
551
00:43:06,000 --> 00:43:07,458
You're in love.
552
00:43:11,000 --> 00:43:12,375
Does he miss you so much?
553
00:43:13,333 --> 00:43:14,583
Yeah.
554
00:43:15,625 --> 00:43:17,583
The only time I've
seen you in love was...
555
00:43:34,291 --> 00:43:35,583
Fuck.
556
00:43:36,041 --> 00:43:38,125
Fuck, fuck, fuck...
557
00:43:38,833 --> 00:43:40,083
- Let's go to the police.
- No.
558
00:43:40,833 --> 00:43:42,458
- But why not?
- Why not, Dawn!
559
00:43:43,875 --> 00:43:45,416
Because I don't
trust the police.
560
00:43:46,083 --> 00:43:47,625
Fernando may be finished,
561
00:43:48,291 --> 00:43:50,041
but he still has very
powerful friends.
562
00:43:50,875 --> 00:43:53,166
So what we do? Wait idly?
563
00:43:54,125 --> 00:43:55,445
What if he does
something to her?
564
00:43:59,041 --> 00:44:00,250
Yeah?
565
00:44:01,041 --> 00:44:02,291
I'm sorry.
566
00:44:03,125 --> 00:44:04,125
Mercedes.
567
00:44:05,041 --> 00:44:06,041
Are you OK?
568
00:44:16,750 --> 00:44:18,166
Hi Edmund.
569
00:44:23,041 --> 00:44:24,041
Listen to me.
570
00:44:25,916 --> 00:44:28,708
If you hurt him I
swear I'll kill you.
571
00:44:30,125 --> 00:44:31,625
You have always been a romantic.
572
00:44:31,708 --> 00:44:32,916
What do you want?
573
00:44:33,625 --> 00:44:35,791
Finish what
started once in Cuba.
574
00:44:37,000 --> 00:44:39,000
- Where?
- At the Herrera farm.
575
00:44:39,166 --> 00:44:40,926
Next to the olive tree,
you know where it is.
576
00:44:42,375 --> 00:44:44,625
- What did you say?
- He's in Toledo.
577
00:44:45,708 --> 00:44:47,333
- I'm with you.
- Dawn, please.
578
00:44:48,500 --> 00:44:49,791
It's a trap, I know.
579
00:44:49,958 --> 00:44:51,791
I know, that's why I
don't want you to come.
580
00:44:52,875 --> 00:44:54,755
I don't want to risk
something happening to you.
581
00:44:54,958 --> 00:44:56,250
He would never hurt me.
582
00:44:56,750 --> 00:44:58,083
Instead, you...
583
00:45:04,000 --> 00:45:05,480
That's what it's
all about, isn't it?
584
00:45:06,000 --> 00:45:07,333
You go there to be killed.
585
00:45:10,375 --> 00:45:11,809
Today no
one is going to die.
586
00:45:11,833 --> 00:45:13,083
You can't promise that.
587
00:45:20,208 --> 00:45:21,541
Trust me.
588
00:45:23,541 --> 00:45:24,875
I'll go back to your mother.
589
00:45:56,250 --> 00:45:58,208
I would never have
recognized you in life.
590
00:45:59,083 --> 00:46:00,208
Eras a snap.
591
00:46:01,541 --> 00:46:04,041
In jail, leisure
options are limited.
592
00:46:04,208 --> 00:46:05,250
Of...
593
00:46:05,375 --> 00:46:07,375
I guess you lifted
weights while thinking
594
00:46:07,500 --> 00:46:09,916
how one day you were going
to crush my skull, right?
595
00:46:10,583 --> 00:46:11,958
And you?
596
00:46:13,041 --> 00:46:15,000
Did you remember me in
your little stone castle?
597
00:46:15,333 --> 00:46:16,666
Every day.
598
00:46:17,166 --> 00:46:19,250
Every day for 18 years.
599
00:46:20,291 --> 00:46:22,083
As easy as it would have been...
600
00:46:23,083 --> 00:46:25,082
It would have been as
easy as shutting up
601
00:46:25,083 --> 00:46:25,166
It would have been as easy as
shutting up and convincing Sotomayor.
602
00:46:25,167 --> 00:46:26,750
And convince Sotomayor.
603
00:46:27,166 --> 00:46:30,040
But no, you had to
play the virtuoso.
604
00:46:30,041 --> 00:46:30,125
But no, you had to play the
virtuoso. people like you think
605
00:46:30,126 --> 00:46:31,208
people like you think
606
00:46:31,291 --> 00:46:32,500
that everyone has a price.
607
00:46:32,625 --> 00:46:33,791
Of course.
608
00:46:33,916 --> 00:46:36,500
Life corrupts everyone who
expects something from it.
609
00:46:37,083 --> 00:46:39,250
You and I would have
grabbed her by the throat
610
00:46:39,375 --> 00:46:40,958
and we would have
laid it at our feet.
611
00:46:41,083 --> 00:46:42,083
And mercedes?
612
00:46:42,208 --> 00:46:43,041
No, don't talk
to me about Mercedes.
613
00:46:43,166 --> 00:46:45,625
I had given up on her
until you screwed us over.
614
00:46:45,750 --> 00:46:47,875
Very good,
Fernando, come on.
615
00:46:49,000 --> 00:46:50,500
Let's just say it was my fault.
616
00:46:51,958 --> 00:46:53,000
Because you hate me?
617
00:46:54,208 --> 00:46:55,208
If you won
618
00:46:57,333 --> 00:46:59,375
Because you've
always been there.
619
00:47:01,166 --> 00:47:03,500
Every time I looked
back, you were there.
620
00:47:04,041 --> 00:47:06,166
In every success of
mine, you were there.
621
00:47:06,541 --> 00:47:08,000
You were there with Mercedes.
622
00:47:08,666 --> 00:47:11,146
I have achieved everything by
running from your fucking corpse.
623
00:47:11,458 --> 00:47:12,999
For you I have paid
Crist贸bal the highest price
624
00:47:13,000 --> 00:47:13,125
For you I have paid Crist贸bal the
highest price you can imagine.
625
00:47:13,126 --> 00:47:14,416
That you can imagine.
626
00:47:24,375 --> 00:47:25,666
Was you?
627
00:47:27,375 --> 00:47:29,166
You
killed Sotomayor.
628
00:47:31,166 --> 00:47:32,541
You pity me.
629
00:47:34,416 --> 00:47:35,833
You have no conscience.
630
00:47:37,208 --> 00:47:38,083
Just a voice in the head
631
00:47:38,166 --> 00:47:40,040
that tells you what
you want to hear.
632
00:47:40,041 --> 00:47:40,166
That tells you what
you want to hear. Yeah.
633
00:47:40,167 --> 00:47:41,333
Yeah.
634
00:47:42,083 --> 00:47:43,750
And lately he only
talks about you.
635
00:47:45,000 --> 00:47:46,208
And of her.
636
00:47:52,041 --> 00:47:53,083
Come down.
637
00:47:59,375 --> 00:48:01,375
We play
revenge, right, Edmundo?
638
00:48:01,458 --> 00:48:03,083
Well now it's my turn.
639
00:48:03,250 --> 00:48:04,583
This is over.
640
00:48:06,416 --> 00:48:09,791
And you will relive his
death over and over again
641
00:48:09,875 --> 00:48:11,833
until the end of
your miserable life.
642
00:48:47,541 --> 00:48:48,875
But what has he done to you?
643
00:48:53,083 --> 00:48:54,083
It was confusing.
644
00:48:55,208 --> 00:48:57,041
We'll say it
was in self-defense.
645
00:48:58,291 --> 00:49:00,541
If you don't kill him,
he will haunt us forever.
646
00:49:01,583 --> 00:49:04,166
Do it for me. Do it
for your daughter.
647
00:49:05,125 --> 00:49:06,805
Has he told you that
she is your daughter?
648
00:49:08,166 --> 00:49:09,166
Do not listen to him.
649
00:49:09,291 --> 00:49:10,958
But what a bitch you are.
650
00:49:13,458 --> 00:49:15,625
What do you think
I haven't done the math?
651
00:49:15,708 --> 00:49:17,000
Haven't I tested him?
652
00:49:18,208 --> 00:49:19,625
She's my daughter!
653
00:49:20,583 --> 00:49:22,101
It carries my blood and
even if it didn't carry it,
654
00:49:22,125 --> 00:49:23,416
she would always be my daughter.
655
00:49:23,500 --> 00:49:24,833
Lie.
656
00:49:25,166 --> 00:49:26,458
Shoot.
657
00:49:29,166 --> 00:49:30,486
What does
the girl matter?
658
00:49:30,958 --> 00:49:33,208
Kill him! Shoot!
659
00:49:34,166 --> 00:49:35,625
Confused!
660
00:49:37,750 --> 00:49:39,166
What are you doing?
661
00:49:41,541 --> 00:49:42,791
Shoot!
662
00:49:43,333 --> 00:49:45,125
Kill him.
663
00:49:45,250 --> 00:49:46,583
Shoot.
664
00:49:54,125 --> 00:49:55,875
We have to forgive.
665
00:49:58,041 --> 00:49:59,541
Forgiving will set us free.
666
00:50:09,625 --> 00:50:10,875
No.
667
00:50:12,208 --> 00:50:14,375
No, no, no, no...
668
00:50:15,583 --> 00:50:19,125
Edmund, look at me. Look at me.
669
00:50:20,125 --> 00:50:21,500
Edmund.
670
00:50:22,208 --> 00:50:23,625
Don't go, don't go.
671
00:50:23,791 --> 00:50:25,000
Do not go.
672
00:51:52,125 --> 00:51:54,351
They say that whoever
undertakes a path of revenge,
673
00:51:54,375 --> 00:51:56,041
You have to dig two graves.
674
00:51:57,041 --> 00:51:58,291
Goodbye, Edmund.
675
00:51:58,875 --> 00:52:00,083
Goodbye Monte Cristo.
676
00:52:17,166 --> 00:52:20,041
Surviving can
be easier than forgiving,
677
00:52:21,041 --> 00:52:23,000
as long as the reason is found
678
00:52:23,500 --> 00:52:25,166
to continue living.
47614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.