All language subtitles for Montecristo.S01E06.Montecristo.Capitulo.6.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,875 --> 00:00:41,635 Not those, the ones my granddaughter gave me. 2 00:00:48,083 --> 00:00:50,166 - You have it? - No not yet. 3 00:00:50,333 --> 00:00:51,559 And what the hell are you waiting for? 4 00:00:51,583 --> 00:00:52,750 Find that recording, 5 00:00:52,875 --> 00:00:54,625 but don't hurt him, understand? 6 00:00:55,541 --> 00:00:57,082 I don't think I'm going to make it easy. 7 00:00:57,083 --> 00:00:57,164 - I don't think I'm going to make it easy. - Listen to me. 8 00:00:57,165 --> 00:00:58,166 Listen to me. 9 00:00:58,291 --> 00:01:01,083 If you touch a hair, a single hair, 10 00:01:02,083 --> 00:01:04,483 I'm putting you back in the fucking latrine I got you out of. 11 00:01:06,541 --> 00:01:08,083 Are you deaf or are you an idiot? 12 00:01:08,791 --> 00:01:10,875 I told you the ones my granddaughter gave me, shit! 13 00:01:27,291 --> 00:01:28,875 隆Sueltame! 隆Sueltame! 14 00:01:30,041 --> 00:01:31,041 隆Sueltame! 15 00:01:46,000 --> 00:01:47,375 隆Sueltame! 16 00:02:22,833 --> 00:02:24,083 I'm going to need your help. 17 00:02:26,041 --> 00:02:27,250 What will you do with it? 18 00:02:27,791 --> 00:02:29,375 The less you know, the better. 19 00:02:31,333 --> 00:02:32,541 And Monte Cristo? 20 00:02:33,041 --> 00:02:35,166 By now, you must be looking for it. 21 00:02:35,583 --> 00:02:37,125 You should cancel the IPO. 22 00:02:38,291 --> 00:02:39,541 Not impossible. 23 00:02:40,541 --> 00:02:42,333 If I lose Sinbad, I lose Steinberg. 24 00:02:43,916 --> 00:02:46,041 Shit. Let's go behind, let's go! 25 00:04:01,125 --> 00:04:02,458 Thank God! 26 00:04:06,916 --> 00:04:08,083 Gracias. 27 00:04:08,166 --> 00:04:10,208 Oh, mom, you drown me... 28 00:04:10,500 --> 00:04:11,708 Are you okay? 29 00:04:12,791 --> 00:04:14,125 And that? 30 00:04:14,208 --> 00:04:15,500 Nothing, it's nothing. 31 00:04:15,625 --> 00:04:17,000 Did your grandfather do it to you? 32 00:04:17,375 --> 00:04:19,041 No, he would never hurt me. 33 00:04:19,166 --> 00:04:21,208 Sure, you're a Blacksmith. 34 00:04:21,875 --> 00:04:24,041 He would send others to do it. 35 00:04:25,125 --> 00:04:26,375 Do you have the confession? 36 00:04:27,000 --> 00:04:29,541 Yes, I recorded everything with the mobile. 37 00:04:31,166 --> 00:04:33,208 I knew you could do it. 38 00:04:42,541 --> 00:04:44,291 Tell me you have good news. 39 00:04:46,125 --> 00:04:47,765 Talking was never really my thing. 40 00:04:50,208 --> 00:04:51,625 Think neither. 41 00:04:56,583 --> 00:04:58,208 Maybe there is another solution, brother, 42 00:05:01,083 --> 00:05:02,125 but I don't see it. 43 00:05:04,833 --> 00:05:06,000 If I don't betray you 44 00:05:08,166 --> 00:05:09,833 Fernando is going for my son. 45 00:05:10,208 --> 00:05:11,541 And God knows 46 00:05:13,208 --> 00:05:14,791 that the decision would be very easy 47 00:05:15,791 --> 00:05:17,041 If you weren't my brother 48 00:05:19,208 --> 00:05:20,333 Don't blame yourself, huh? 49 00:05:21,458 --> 00:05:23,125 That day in Miami, I was going to die. 50 00:05:24,458 --> 00:05:26,041 You gave me another chance 51 00:05:27,250 --> 00:05:28,541 you gave me another life 52 00:05:31,083 --> 00:05:32,458 Now I return it to you. 53 00:05:35,208 --> 00:05:36,791 Thank you for all Brother. 54 00:05:48,041 --> 00:05:49,083 Where is? 55 00:05:52,125 --> 00:05:53,833 In the trunk of my car. 56 00:05:57,250 --> 00:05:59,458 We will take the ashes to his family. 57 00:06:03,041 --> 00:06:04,500 I don't think they accept them. 58 00:06:06,125 --> 00:06:08,083 Yes they will when we tell the truth. 59 00:06:09,208 --> 00:06:10,708 Are you going to tell them? 60 00:06:14,083 --> 00:06:15,500 When all this is over. 61 00:06:17,041 --> 00:06:18,416 It has not finished? 62 00:06:26,958 --> 00:06:29,750 Please, I need to be alone. 63 00:07:38,000 --> 00:07:39,280 Nothing but a bodyguard 64 00:07:39,375 --> 00:07:40,708 for you, right? 65 00:07:41,208 --> 00:07:42,583 Nothing more than a friend. 66 00:07:51,375 --> 00:07:52,583 I'm sorry. 67 00:07:53,500 --> 00:07:54,750 You should. 68 00:07:57,916 --> 00:08:00,166 We were about to have two funerals. 69 00:08:14,041 --> 00:08:17,125 And this is finally going to be the country we need. 70 00:08:17,291 --> 00:08:19,040 Let's get Spain back! 71 00:08:19,041 --> 00:08:19,208 Let's get Spain back! 72 00:08:21,916 --> 00:08:23,708 Yes. We are going to do it. 73 00:08:25,000 --> 00:08:29,333 President! Chairwoman! Chairwoman! 74 00:08:30,083 --> 00:08:34,500 Chairwoman! Chairwoman! Chairwoman! Chairwoman! 75 00:08:34,625 --> 00:08:36,000 Thank you, thank you. 76 00:08:37,041 --> 00:08:38,999 And now I am going to leave you with a very special person: 77 00:08:39,000 --> 00:08:39,166 And now I am going to leave you with a very special person: the founder of our party, 78 00:08:39,167 --> 00:08:40,750 the founder of our party, 79 00:08:41,291 --> 00:08:43,583 my teacher, but above all, my friend. 80 00:08:43,708 --> 00:08:44,958 Christopher Herrera! 81 00:08:55,250 --> 00:08:56,541 隆Gracias! 82 00:08:57,291 --> 00:08:58,625 Thanks thanks. 83 00:09:00,708 --> 00:09:03,375 Thanks, but save the champagne. 84 00:09:05,583 --> 00:09:08,083 Even if we win, because we are going to win, 85 00:09:08,666 --> 00:09:10,040 don't expect a party. 86 00:09:10,041 --> 00:09:10,166 Don't expect a party. 87 00:09:12,666 --> 00:09:14,166 Spain is sick 88 00:09:15,041 --> 00:09:16,125 very sick, 89 00:09:16,791 --> 00:09:19,125 and only we can heal it. 90 00:09:19,291 --> 00:09:20,476 Because people like her 91 00:09:20,500 --> 00:09:21,791 always wants more. 92 00:09:22,708 --> 00:09:25,166 Because sooner or later, it would end up bringing us ruin. 93 00:09:26,375 --> 00:09:28,000 That's why I killed her. 94 00:09:29,083 --> 00:09:31,791 Because sooner or later, it would end up bringing us ruin. 95 00:09:33,166 --> 00:09:34,250 That's why I killed her. 96 00:09:35,083 --> 00:09:37,666 Because sooner or later, it would end up bringing us ruin. 97 00:09:39,166 --> 00:09:40,250 That's why I killed her. 98 00:09:41,375 --> 00:09:42,416 That's why I killed her. 99 00:09:43,875 --> 00:09:44,916 That's why I killed her. 100 00:09:45,000 --> 00:09:46,083 That's why I killed her. 101 00:09:46,500 --> 00:09:47,708 That's why I killed her. 102 00:09:48,125 --> 00:09:49,125 That's why I killed her. 103 00:09:49,208 --> 00:09:51,083 But how the hell did this happen? 104 00:09:51,208 --> 00:09:53,208 Can someone explain it to me, please? 105 00:09:53,750 --> 00:09:55,017 They have hacked the system. 106 00:09:55,041 --> 00:09:56,083 Who? 107 00:09:56,208 --> 00:09:58,166 I don't know, but whoever it is, 108 00:09:58,333 --> 00:09:59,583 He knows what he does. 109 00:09:59,750 --> 00:10:01,416 Well find out! 110 00:10:01,541 --> 00:10:03,083 And don't come back without an answer. 111 00:10:11,125 --> 00:10:12,708 It was Mercedes and you know it. 112 00:10:15,000 --> 00:10:16,708 Not here, Helena, huh? Not here. 113 00:10:17,041 --> 00:10:18,291 And what else gives? 114 00:10:18,416 --> 00:10:19,726 If everything has already gone to shit: 115 00:10:19,750 --> 00:10:21,125 your career, mine... Everything! 116 00:10:22,750 --> 00:10:25,208 We will say that the video was staged. 117 00:10:26,833 --> 00:10:27,953 Open your eyes, Christopher. 118 00:10:28,041 --> 00:10:29,416 I'm not going to give up, host! 119 00:10:29,583 --> 00:10:31,208 Stop epic! 120 00:10:32,083 --> 00:10:33,309 That people are going to drag you through the mud! 121 00:10:33,333 --> 00:10:34,666 They are going to destroy you! 122 00:11:24,208 --> 00:11:25,958 Cristobal Herrera, 123 00:11:26,916 --> 00:11:29,041 defender of morality and tradition, 124 00:11:30,375 --> 00:11:32,583 last bastion of Catholic Spain, 125 00:11:33,750 --> 00:11:36,083 Reveal your true face to the world. 126 00:11:41,458 --> 00:11:43,291 You have condemned him to see his name die. 127 00:11:44,083 --> 00:11:46,125 Nothing can hurt more. 128 00:11:48,250 --> 00:11:50,000 However, it doesn't make me feel good. 129 00:12:00,083 --> 00:12:01,250 It will all be over soon. 130 00:12:02,041 --> 00:12:03,958 And we can feel free. 131 00:12:04,500 --> 00:12:05,750 Free? 132 00:12:08,125 --> 00:12:09,333 So that? 133 00:12:10,916 --> 00:12:12,708 It is normal for you to have vertigo. 134 00:12:17,541 --> 00:12:20,125 We need to prepare ourselves for sweet emotions, 135 00:12:22,500 --> 00:12:24,541 like the others for the violent ones. 136 00:14:05,166 --> 00:14:07,541 Happy, I guess. 137 00:14:11,500 --> 00:14:13,375 They killed Jackie. 138 00:14:14,500 --> 00:14:16,041 What am I supposed to do? 139 00:14:16,458 --> 00:14:17,916 How many more people have to die 140 00:14:18,083 --> 00:14:19,166 why open your eyes? 141 00:14:20,458 --> 00:14:21,666 You don't understand anything. 142 00:14:22,541 --> 00:14:24,476 - Oh, I don't understand anything? - No, you don't understand anything. 143 00:14:24,500 --> 00:14:26,208 After all these fucking years, 144 00:14:26,291 --> 00:14:27,458 I don't understand anything? 145 00:14:29,666 --> 00:14:30,916 Is that your excuse? 146 00:14:38,208 --> 00:14:40,583 You are rotten inside. 147 00:14:43,166 --> 00:14:46,958 And to think that Jackie sacrificed her life 148 00:14:48,041 --> 00:14:50,416 For someone as selfish as you. 149 00:14:53,708 --> 00:14:56,208 I don't want to hear from you again. 150 00:15:07,958 --> 00:15:09,851 To begin with, I'm going to send you anticoagulants 151 00:15:09,875 --> 00:15:11,166 to avoid thrombi 152 00:15:11,916 --> 00:15:13,041 and beta blockers 153 00:15:13,125 --> 00:15:15,166 to keep your blood pressure under control... 154 00:15:15,291 --> 00:15:17,625 Also statin, because I want to lower that cholesterol. 155 00:15:43,166 --> 00:15:44,333 I'm going home. 156 00:15:48,041 --> 00:15:49,708 You're right. 157 00:15:53,500 --> 00:15:54,708 Throughout. 158 00:16:00,208 --> 00:16:02,041 I'm going to miss you. 159 00:16:05,625 --> 00:16:07,041 But it's the best for you. 160 00:16:13,000 --> 00:16:14,041 Leave... 161 00:16:15,583 --> 00:16:18,208 Because I can't see how you destroy yourself. 162 00:16:20,041 --> 00:16:22,458 And because I don't want to love you this way. 163 00:16:27,166 --> 00:16:29,708 Sometimes I see you as a hero 164 00:16:29,791 --> 00:16:31,333 who came down from heaven to save me 165 00:16:31,458 --> 00:16:32,541 and others, like a child 166 00:16:32,666 --> 00:16:34,625 whom I have to save from himself. 167 00:16:36,458 --> 00:16:38,083 But we're never face to face 168 00:16:38,208 --> 00:16:39,916 and we are never alone. 169 00:16:41,416 --> 00:16:44,416 All the time your demons are around us 170 00:16:44,500 --> 00:16:46,875 and I try to scare them away, and I can't. 171 00:16:48,125 --> 00:16:49,958 And no one deserves to live like this. 172 00:16:56,708 --> 00:16:58,375 I hope one day you can forgive me. 173 00:17:07,083 --> 00:17:08,666 You do not know 174 00:17:09,458 --> 00:17:11,125 what that word means. 175 00:17:15,083 --> 00:17:17,333 Forgiveness starts with yourself. 176 00:17:30,250 --> 00:17:31,583 Christopher sinks. 177 00:17:31,666 --> 00:17:34,583 We unfurl sails and each one, let them follow their course. 178 00:17:34,875 --> 00:17:36,040 What course? 179 00:17:36,041 --> 00:17:36,166 What course? Mine goes straight to the bottom of the sea. 180 00:17:36,167 --> 00:17:37,887 Mine goes straight to the bottom of the sea. 181 00:17:38,125 --> 00:17:40,082 Well, let Crist贸bal take the fall. 182 00:17:40,083 --> 00:17:40,166 - Well, let Crist贸bal take the fall. - I don't think he dares. 183 00:17:40,167 --> 00:17:41,750 I don't think he dares. 184 00:17:44,708 --> 00:17:46,082 But what are you doing here? 185 00:17:46,083 --> 00:17:46,208 But what are you doing here? And what are you doing here? 186 00:17:46,209 --> 00:17:47,666 And what are you doing here? 187 00:17:48,541 --> 00:17:50,250 Instead of looking for your daughter. 188 00:17:51,500 --> 00:17:52,916 What about Alba? 189 00:17:53,708 --> 00:17:55,291 What about Alba? 190 00:17:57,125 --> 00:17:58,916 Who do you think recorded that video? 191 00:18:01,500 --> 00:18:03,666 His mother has brainwashed him. 192 00:18:05,916 --> 00:18:07,708 You are pathetic, Fernando. 193 00:18:08,666 --> 00:18:10,101 You control the financial group 194 00:18:10,125 --> 00:18:12,041 most important in this country 195 00:18:12,541 --> 00:18:15,750 and you are unable to control your own home. 196 00:18:16,958 --> 00:18:21,124 My 18-year-old daughter makes you confess to a murder. 197 00:18:21,125 --> 00:18:21,208 My 18-year-old daughter makes you confess to a murder and tapes it to your fucking face. 198 00:18:21,209 --> 00:18:23,166 And etch it on your fucking face. 199 00:18:24,291 --> 00:18:26,611 I'm beginning to think I haven't brought her up that badly. 200 00:18:26,958 --> 00:18:28,726 If I were you, I would be terrified. 201 00:18:28,750 --> 00:18:30,208 You know you're next. 202 00:18:30,958 --> 00:18:32,208 Where is my daughter? 203 00:18:32,791 --> 00:18:34,309 When was the last time you saw her? 204 00:18:34,333 --> 00:18:36,750 Yesterday, when he ran out of my house. 205 00:18:37,333 --> 00:18:38,893 If you've laid a hand on him, I swear... 206 00:18:38,958 --> 00:18:41,250 Please, Fernando, don't be ridiculous. 207 00:18:53,583 --> 00:18:54,958 You should be in bed. 208 00:18:56,208 --> 00:18:57,416 In bed. 209 00:18:58,041 --> 00:19:00,208 In a monastery or in a gulag. 210 00:19:01,333 --> 00:19:03,916 Anywhere, as long as it's far from you. 211 00:19:04,000 --> 00:19:05,583 If you don't understand, read the press. 212 00:19:07,208 --> 00:19:09,708 It's the Sunday news that interests me. 213 00:19:10,708 --> 00:19:12,059 Well, your photo will be in all the courts, 214 00:19:12,083 --> 00:19:13,083 I mean... 215 00:19:15,208 --> 00:19:16,666 Without a body there is no crime. 216 00:19:18,291 --> 00:19:21,125 And the body of that secretary will never appear. 217 00:19:23,666 --> 00:19:25,166 The only thing they have against me 218 00:19:25,250 --> 00:19:27,833 It's a blurry video and some voices. 219 00:19:30,041 --> 00:19:31,791 Won't you dare to deny it? 220 00:19:31,875 --> 00:19:34,750 No, no, of course not. 221 00:19:39,041 --> 00:19:40,583 You are going to do it for me. 222 00:19:42,208 --> 00:19:44,791 You will hold a press conference to clear my name. 223 00:19:45,416 --> 00:19:47,208 Then you're going to win an election. 224 00:19:47,750 --> 00:19:50,166 And then I will be untouchable. 225 00:19:57,291 --> 00:19:58,625 Oh, Crist贸bal. 226 00:20:01,041 --> 00:20:02,101 I don't know what you've been prescribed 227 00:20:02,125 --> 00:20:03,916 But I want some of that shit. 228 00:20:06,083 --> 00:20:07,375 You're going to do it, Helena. 229 00:20:08,916 --> 00:20:10,875 No, I'm not going to do it, Crist贸bal. 230 00:20:11,000 --> 00:20:12,708 This time, I'm going to do the right thing, 231 00:20:13,083 --> 00:20:15,000 what he should have done in Cuba. 232 00:20:16,041 --> 00:20:18,208 Now fuck you and pay for what you did. 233 00:20:31,041 --> 00:20:33,041 What if the Brussels thing leaked? 234 00:20:35,500 --> 00:20:38,083 What is the penalty for influence peddling? 235 00:20:40,000 --> 00:20:41,083 Two years? 236 00:20:42,625 --> 00:20:44,267 I hope that the dust that Monte Cristo gave you 237 00:20:44,291 --> 00:20:45,666 worth it. 238 00:21:13,791 --> 00:21:14,934 They say that if you regret 239 00:21:14,958 --> 00:21:16,124 of all your sins 240 00:21:16,125 --> 00:21:16,208 of all your sins before you die, 241 00:21:16,209 --> 00:21:17,333 Before die, 242 00:21:18,125 --> 00:21:19,875 you get divine forgiveness. 243 00:21:21,750 --> 00:21:24,541 How unfair, don't you think? 244 00:21:27,000 --> 00:21:28,625 I have always wondered 245 00:21:29,750 --> 00:21:31,916 Why has God allowed something like this? 246 00:21:34,208 --> 00:21:37,041 Without that legal loophole, 247 00:21:38,166 --> 00:21:40,083 there would be fewer murders, 248 00:21:41,000 --> 00:21:42,166 less genocide... 249 00:21:43,625 --> 00:21:45,791 The history of humanity would have been... 250 00:21:46,166 --> 00:21:47,416 quieter, 251 00:21:48,541 --> 00:21:49,916 maybe too much. 252 00:21:53,791 --> 00:21:57,333 What if God is just a morbid spectator? 253 00:22:00,583 --> 00:22:02,083 God has nothing to do with this. 254 00:23:01,708 --> 00:23:03,000 Anytime. 255 00:23:19,208 --> 00:23:20,291 Hello, everyone. 256 00:23:21,166 --> 00:23:23,166 Good morning. Good morning. 257 00:23:23,875 --> 00:23:26,875 Eh... as you all know, a few hours ago 258 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 a video has come to light 259 00:23:29,125 --> 00:23:32,041 in which the founder of my party is linked, 260 00:23:32,458 --> 00:23:33,625 Christopher Herrera, 261 00:23:33,708 --> 00:23:36,083 with the alleged murder of a woman. 262 00:23:36,916 --> 00:23:38,000 Eh... 263 00:23:38,083 --> 00:23:40,416 There has been much speculation about the possibility 264 00:23:40,583 --> 00:23:44,166 that this video is fake or manipulated. 265 00:23:45,208 --> 00:23:47,875 Okay, our technicians have reviewed this video. 266 00:23:48,666 --> 00:23:49,750 Y... 267 00:23:56,750 --> 00:23:58,958 They have confirmed the identity of Crist贸bal Herrera. 268 00:24:01,916 --> 00:24:03,851 Please, please... Given... given gravity... 269 00:24:03,875 --> 00:24:05,250 Please please... 270 00:24:06,041 --> 00:24:07,791 Given the seriousness of these facts, 271 00:24:08,500 --> 00:24:10,059 I see myself in the obligation to expel, 272 00:24:10,083 --> 00:24:11,750 immediately, to Crist贸bal Herrera 273 00:24:11,875 --> 00:24:13,250 of the party membership. 274 00:24:25,750 --> 00:24:28,541 Also, I make myself available to the authorities 275 00:24:28,666 --> 00:24:29,851 to collaborate in the investigation 276 00:24:29,875 --> 00:24:31,541 of any crime that may have been committed. 277 00:24:35,291 --> 00:24:37,041 Were you aware of criminal activities 278 00:24:37,166 --> 00:24:38,000 of Christopher Herrera? 279 00:24:38,125 --> 00:24:39,416 No, of course not. 280 00:24:40,041 --> 00:24:41,833 I'm so disgusted and disappointed 281 00:24:41,958 --> 00:24:44,125 like the rest of the Acci贸n Liberal family. 282 00:24:45,208 --> 00:24:46,041 If you allow me, 283 00:24:46,125 --> 00:24:48,166 in every family there is a black sheep, 284 00:24:48,916 --> 00:24:50,958 and ours has turned out to be Crist贸bal Herrera. 285 00:24:51,083 --> 00:24:52,333 It's destroying it. 286 00:24:52,750 --> 00:24:53,934 But it's already part of the past. 287 00:24:53,958 --> 00:24:55,083 He has had a good teacher. 288 00:24:55,833 --> 00:24:58,059 At Acci贸n Liberal we only want to look to the future. 289 00:24:58,083 --> 00:24:59,875 A future more transparent than ever. 290 00:25:00,000 --> 00:25:01,208 What a son of a bitch. 291 00:25:02,166 --> 00:25:04,250 Also trying to take advantage of this. 292 00:25:04,375 --> 00:25:07,041 I think it's all clear enough. 293 00:25:10,125 --> 00:25:13,000 We're not going to let him get away with it, are we? 294 00:25:15,000 --> 00:25:16,166 驴Eh? 295 00:25:17,375 --> 00:25:18,500 Let yourself go. 296 00:25:19,333 --> 00:25:20,416 Enjoy the trip. 297 00:25:22,125 --> 00:25:24,000 None of this gives me pleasure. 298 00:25:25,333 --> 00:25:27,253 There's still something of Edmundo left in you... 299 00:25:28,333 --> 00:25:30,125 But now you need Montecristo. 300 00:25:31,750 --> 00:25:33,458 I need it too, Alejandro. 301 00:25:34,166 --> 00:25:36,833 Wow, you've never called me that before. 302 00:25:37,958 --> 00:25:40,583 I needed time to get to know that part of you. 303 00:25:41,375 --> 00:25:42,625 To love her. 304 00:25:45,208 --> 00:25:46,916 Monte Cristo is relentless, 305 00:25:47,416 --> 00:25:48,625 powerful. 306 00:25:49,416 --> 00:25:51,041 And that's what attracts you to me? 307 00:25:52,000 --> 00:25:53,166 The power? 308 00:25:54,041 --> 00:25:55,083 And the rage. 309 00:25:55,583 --> 00:25:57,166 Together, they are invincible. 310 00:25:59,500 --> 00:26:00,750 Like us. 311 00:26:21,000 --> 00:26:23,083 With this everything is said. 312 00:26:23,458 --> 00:26:25,017 Eh... my team will continue to inform you 313 00:26:25,041 --> 00:26:26,121 through the usual channels. 314 00:26:26,208 --> 00:26:27,583 Thank you very much to all. 315 00:26:34,416 --> 00:26:36,208 Are you watching the press conference? 316 00:26:43,041 --> 00:26:44,583 Don't feel bad for grandpa. 317 00:26:45,833 --> 00:26:47,166 He has asked for it. 318 00:26:47,791 --> 00:26:49,083 I know. 319 00:26:50,500 --> 00:26:52,666 But was it necessary to destroy it in public? 320 00:26:54,083 --> 00:26:55,603 - I know you've had a bad time... - No. 321 00:26:55,666 --> 00:26:57,750 You have no idea how I've been through it. 322 00:26:59,500 --> 00:27:00,666 And it's better that way. 323 00:27:02,125 --> 00:27:03,250 You don't have to protect me 324 00:27:04,458 --> 00:27:05,791 I'm not a girl anymore. 325 00:27:14,666 --> 00:27:16,458 What else do I have to know, mom? 326 00:27:18,208 --> 00:27:20,000 When Alejandro returns, we'll talk. 327 00:27:20,458 --> 00:27:21,750 Why not now? 328 00:27:22,583 --> 00:27:24,208 Because he would never forgive me. 329 00:27:25,125 --> 00:27:26,958 And I couldn't bear to lose him again. 330 00:27:38,083 --> 00:27:39,458 Only one left. 331 00:27:41,458 --> 00:27:42,517 Come on, boy, brighten up that face, 332 00:27:42,541 --> 00:27:43,901 that soon you will lose sight of me 333 00:27:43,958 --> 00:27:45,541 And maybe you even miss me. 334 00:27:46,041 --> 00:27:47,208 I doubt it. 335 00:27:51,291 --> 00:27:53,101 Precisely, the attractiveness of the sector 336 00:27:53,125 --> 00:27:54,750 are growth prospects. 337 00:27:54,875 --> 00:27:56,541 We are talking about a double-digit rate. 338 00:27:56,666 --> 00:27:59,124 And what do you think about the alleged involvement of your father-in-law...? 339 00:27:59,125 --> 00:27:59,206 And what do you think about the alleged involvement of your father-in-law...? No, no, I'm not going to talk about that topic. 340 00:27:59,207 --> 00:28:00,559 No, no, I'm not going to talk about that topic. 341 00:28:00,583 --> 00:28:02,208 Thanks for coming everyone. Thank you. 342 00:28:02,333 --> 00:28:04,101 - Thank you thank you very much. - Aren't you going to answer me? Mister? 343 00:28:11,125 --> 00:28:12,041 What do you know about Christopher? 344 00:28:12,125 --> 00:28:13,458 No, you too? 345 00:28:13,541 --> 00:28:15,166 Well, it's natural for us to worry. 346 00:28:15,333 --> 00:28:17,101 Well, I don't know why you don't invite him to tea. 347 00:28:17,125 --> 00:28:18,166 Oh, no. 348 00:28:18,333 --> 00:28:19,416 You already know us 349 00:28:19,541 --> 00:28:20,999 the only covers we frequent 350 00:28:21,000 --> 00:28:21,125 the only covers we frequent are those of Hola. 351 00:28:21,125 --> 00:28:22,125 Are the ones from Hello. 352 00:28:22,208 --> 00:28:24,291 And your father-in-law is more of an event page. 353 00:28:24,416 --> 00:28:26,625 - Already. - Come go. Drop something. 354 00:28:27,041 --> 00:28:28,291 It's him in the video, right? 355 00:28:29,125 --> 00:28:30,976 I don't know if you know that they have released a software 356 00:28:31,000 --> 00:28:32,833 who can imitate the voice of Julio Iglesias. 357 00:28:33,000 --> 00:28:34,434 And it is that I am more of Raphael. 358 00:28:34,458 --> 00:28:37,208 Scandal, it's a scandal. 359 00:28:38,375 --> 00:28:39,625 Se帽or Mondego... 360 00:28:40,166 --> 00:28:41,166 I see you now. 361 00:28:49,166 --> 00:28:50,541 Your big day has finally arrived. 362 00:28:51,958 --> 00:28:53,250 It will be great for both of us. 363 00:28:53,375 --> 00:28:56,000 But smile, man, you look like you have a bad face. 364 00:28:56,375 --> 00:28:57,500 I have not slept a lot. 365 00:28:58,250 --> 00:28:59,458 You will get used to it 366 00:29:00,291 --> 00:29:02,875 - Yeah? To what? - To loss, to sacrifice. 367 00:29:04,083 --> 00:29:06,309 You've been promoted to first, but if you'll allow my advice, 368 00:29:06,333 --> 00:29:09,708 don't trust yourself, here the league is long and we play hard. 369 00:29:14,083 --> 00:29:15,375 Here, please. 370 00:29:15,458 --> 00:29:17,458 Don Alejandro, here please. 371 00:29:36,791 --> 00:29:39,083 A few statements, Mr. Montecristo. 372 00:29:39,166 --> 00:29:40,291 Ah, no, I think that's why 373 00:29:40,458 --> 00:29:42,040 the best, he is the captain of the team, 374 00:29:42,041 --> 00:29:42,166 The best, he's the captain of the team, I'm just a rookie, hmm? 375 00:29:42,167 --> 00:29:43,833 I'm just a newbie, hmm? 376 00:29:56,000 --> 00:29:58,416 No, the Morel Group is not alone in this adventure. 377 00:29:58,500 --> 00:30:01,208 Walk hand in hand with STR and your participation guarantees 378 00:30:01,333 --> 00:30:02,726 - which is a bet on the future. 379 00:30:02,750 --> 00:30:04,250 One last hour, Mr. Mondego. 380 00:30:04,875 --> 00:30:06,999 They tell me that Rising has just presented a software 381 00:30:07,000 --> 00:30:07,083 I am told that Rising has just released software identical to Sinbad's in open source. 382 00:30:07,084 --> 00:30:09,208 Identical to Sinbad's in open source. 383 00:30:09,500 --> 00:30:10,708 Sorry? 384 00:30:11,166 --> 00:30:12,083 - Rising. 385 00:30:12,166 --> 00:30:15,082 A startup that offers software like yours, 386 00:30:15,083 --> 00:30:15,208 A startup that offers software like yours, but for free. 387 00:30:15,209 --> 00:30:17,083 But for free. 388 00:30:19,750 --> 00:30:21,750 If you'll excuse me... Excuse me, please. 389 00:30:21,916 --> 00:30:24,166 Mr. Mondego, we are live. 390 00:30:25,208 --> 00:30:27,708 Find Monte Cristo. Track your every move. 391 00:30:44,041 --> 00:30:45,041 What have you felt? 392 00:30:47,083 --> 00:30:48,375 It's been like an explosion. 393 00:30:51,125 --> 00:30:54,208 Soon the hatred and rancor will disappear. 394 00:30:55,041 --> 00:30:56,083 And then...? 395 00:30:57,166 --> 00:30:58,250 What will take its place? 396 00:30:59,500 --> 00:31:00,666 Esperanza. 397 00:31:01,750 --> 00:31:02,958 Amor. 398 00:31:06,291 --> 00:31:07,541 It's like a dream. 399 00:31:07,916 --> 00:31:09,000 We will make it happen. 400 00:31:10,166 --> 00:31:11,250 The three together. 401 00:31:12,750 --> 00:31:13,958 The three? 402 00:31:17,375 --> 00:31:18,583 Mercedes, no. 403 00:31:20,083 --> 00:31:21,791 It is better that you tell him. 404 00:31:23,250 --> 00:31:24,541 Tell me what? 405 00:31:42,125 --> 00:31:43,291 that you are my daughter 406 00:32:39,041 --> 00:32:41,666 Automated purchase orders overwhelm us. 407 00:32:41,833 --> 00:32:44,583 It's a snowball. A fucking avalanche, Fernando. 408 00:32:45,625 --> 00:32:48,375 We have sunk 47% in a single session. 409 00:32:48,666 --> 00:32:50,125 I warned you about Sinbad. 410 00:32:50,833 --> 00:32:52,642 And now that our brains are all over the floor, 411 00:32:52,666 --> 00:32:54,416 what are you coming here whining? 412 00:32:54,541 --> 00:32:55,833 You approved the operation. 413 00:32:56,625 --> 00:32:58,166 It is your responsibility. 414 00:33:00,208 --> 00:33:01,541 But... 415 00:33:02,916 --> 00:33:04,041 there may be a solution. 416 00:33:07,083 --> 00:33:08,333 We have spoken with Steinberg. 417 00:33:12,250 --> 00:33:14,041 "A regenerative speech", 418 00:33:14,708 --> 00:33:16,083 "A new age", 419 00:33:16,458 --> 00:33:18,125 "Words about the president". 420 00:33:18,916 --> 00:33:20,184 The same ones who stoned Crist贸bal, 421 00:33:20,208 --> 00:33:21,625 They put you through the roof. 422 00:33:22,291 --> 00:33:24,083 And what do the leftist media say? 423 00:33:24,208 --> 00:33:25,458 They call you an opportunist 424 00:33:25,583 --> 00:33:27,000 but they dare not crucify you. 425 00:33:27,083 --> 00:33:29,666 The gender approach is imposed on the networks. 426 00:33:30,125 --> 00:33:31,833 A woman who stands up to the alpha male, 427 00:33:31,958 --> 00:33:33,000 who breaks his chains, 428 00:33:33,125 --> 00:33:35,958 it generates sympathy even among left-wing voters. 429 00:33:37,166 --> 00:33:39,166 Too bad it's too late to capitalize on it. 430 00:33:39,291 --> 00:33:40,750 No, time is on our side. 431 00:33:40,916 --> 00:33:42,750 Our rivals cannot react. 432 00:33:43,291 --> 00:33:45,083 The day of reflection is yours. 433 00:34:03,166 --> 00:34:05,500 The zoo would have been a more familiar plan. 434 00:34:06,791 --> 00:34:08,083 Do you have zoos in Cuba? 435 00:34:08,250 --> 00:34:09,458 Yes, of course. 436 00:34:10,125 --> 00:34:12,525 I don't know, it's just that since you're communists... 437 00:34:12,791 --> 00:34:14,000 Okay. 438 00:34:14,166 --> 00:34:16,086 There that thing about cages we are very good at. 439 00:34:20,166 --> 00:34:21,583 Ophiophagus Hannah. 440 00:34:22,541 --> 00:34:24,333 - That? - The king cobra. 441 00:34:25,416 --> 00:34:27,376 When I was a child I used to go to the Havana zoo, 442 00:34:27,541 --> 00:34:30,124 I learned the scientific name of all the snakes. 443 00:34:30,125 --> 00:34:30,208 I learned the scientific name of all the snakes. Ah, so you were a nerd. 444 00:34:30,209 --> 00:34:31,916 Ah, so you were a nerd. 445 00:34:32,583 --> 00:34:35,416 Yes, the typical child with glasses that you would steal his snack. 446 00:34:35,750 --> 00:34:36,750 Myopia. 447 00:34:37,166 --> 00:34:38,166 Three diopters. 448 00:34:38,625 --> 00:34:40,750 I, one. I already know who to blame. 449 00:34:41,125 --> 00:34:43,250 Well, it's hard to combine beauty with efficiency. 450 00:34:46,791 --> 00:34:48,151 You know? When she was little 451 00:34:48,208 --> 00:34:50,791 and I got angry with... Fernando, 452 00:34:51,791 --> 00:34:53,416 I fantasized that one day my real father 453 00:34:53,583 --> 00:34:54,833 would come to my rescue 454 00:34:56,208 --> 00:34:58,142 and he would take me to a deserted island with my mother 455 00:34:58,166 --> 00:35:00,541 and lots of smiling dinosaurs. 456 00:35:03,166 --> 00:35:05,583 This is like a version of that dream, 457 00:35:06,958 --> 00:35:09,041 but in horror movie remake. 458 00:35:13,166 --> 00:35:14,375 I'm sorry. 459 00:35:16,250 --> 00:35:17,999 It was never my intention to hurt you. 460 00:35:18,000 --> 00:35:18,083 It was never my intention to hurt you. Yeah, but you lied to me. 461 00:35:18,084 --> 00:35:20,250 Yeah, but you lied to me. 462 00:35:21,208 --> 00:35:23,017 Your mom is just trying to protect you. 463 00:35:23,041 --> 00:35:25,833 My mother is sick, Alejandro, just like you. 464 00:35:26,291 --> 00:35:27,833 Be one of the junkies. 465 00:35:28,208 --> 00:35:30,000 Chaos is your drug and you would do anything 466 00:35:30,166 --> 00:35:31,416 for the next dose. 467 00:35:31,875 --> 00:35:33,375 You have to stop this madness. 468 00:35:35,416 --> 00:35:38,041 Now that I've found you, I don't want to lose you again. 469 00:35:55,666 --> 00:35:57,875 Close the door and pour yourself a drink. 470 00:36:11,041 --> 00:36:12,500 We are a giant. 471 00:36:13,916 --> 00:36:15,833 Dying, but a giant. 472 00:36:16,750 --> 00:36:18,040 A chance that only a monster 473 00:36:18,041 --> 00:36:18,166 An opportunity that only a monster like STR can afford. 474 00:36:18,167 --> 00:36:19,958 As STR can afford. 475 00:36:20,541 --> 00:36:22,333 Is Steinberg going to buy us? 476 00:36:26,500 --> 00:36:28,750 Yes, but on one condition. 477 00:36:30,541 --> 00:36:31,916 Let me step aside. 478 00:36:35,916 --> 00:36:37,458 I'm sure you'll get back up. 479 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 Not in this country. 480 00:36:43,083 --> 00:36:44,291 Not in this sector. 481 00:36:46,125 --> 00:36:48,083 I'm sorry but... 482 00:36:51,000 --> 00:36:52,208 there is something else. 483 00:37:14,250 --> 00:37:16,000 - Yeah? - I found you. 484 00:37:18,125 --> 00:37:19,583 I warned you, Mercedes. 485 00:37:20,166 --> 00:37:21,916 Now face the consequences. 486 00:37:28,750 --> 00:37:31,500 You have to get out of there now. I'll pick you up in ten minutes. 487 00:37:52,125 --> 00:37:53,125 隆No! 488 00:37:54,208 --> 00:37:56,000 No! Loose! 489 00:37:56,791 --> 00:37:58,166 Loose! 490 00:38:01,125 --> 00:38:02,958 No! No! 491 00:38:20,625 --> 00:38:23,166 So, when will they come to arrest me? 492 00:38:27,000 --> 00:38:28,083 I understand. 493 00:38:31,000 --> 00:38:32,166 Thanks for notifying. 494 00:38:59,083 --> 00:39:01,208 Get out of the way! I know you're home! 495 00:39:05,166 --> 00:39:07,000 I hope you choke, son of a bitch. 496 00:39:10,583 --> 00:39:11,916 Leave us alone. 497 00:39:16,291 --> 00:39:17,583 You will be satisfied, right? 498 00:39:18,125 --> 00:39:19,375 You've fucked up everything. 499 00:39:21,458 --> 00:39:22,726 - I - didn't do it, Helena. 500 00:39:22,750 --> 00:39:25,125 Shit! You threatened to destroy me. 501 00:39:25,541 --> 00:39:26,833 It was a bluff. 502 00:39:27,750 --> 00:39:29,430 I would never have leaked that information. 503 00:39:30,041 --> 00:39:31,184 It seems incredible that you don't know me. 504 00:39:31,208 --> 00:39:33,017 What are you going to tell me? What do you worry about me? 505 00:39:33,041 --> 00:39:34,041 No. 506 00:39:34,333 --> 00:39:35,500 But it's a pity. 507 00:39:36,833 --> 00:39:38,142 You would have made a good president. 508 00:39:38,166 --> 00:39:39,916 Fuck off, Christopher! 509 00:39:40,041 --> 00:39:41,500 I'm serious. 510 00:39:44,166 --> 00:39:46,333 I always thought you were missing something 511 00:39:48,833 --> 00:39:51,583 but in the press conference it became clear to me that you have it. 512 00:39:52,041 --> 00:39:53,166 Oh yeah? The fact that? 513 00:39:53,291 --> 00:39:55,416 An absolute lack of scruples. 514 00:39:56,125 --> 00:39:58,125 I don't need them to kill you. 515 00:39:58,541 --> 00:39:59,583 And I swear 516 00:40:00,208 --> 00:40:02,082 that even if that is the last thing I do in my life, 517 00:40:02,083 --> 00:40:02,208 that even if that's the last thing I do in my life, that's what I'm going to do. 518 00:40:02,209 --> 00:40:03,458 That's what I'll do. 519 00:40:04,250 --> 00:40:06,130 I'm going to expose all the bullshit, Crist贸bal. 520 00:40:06,166 --> 00:40:07,166 All! 521 00:40:07,875 --> 00:40:09,125 I plan to tell everything: 522 00:40:10,291 --> 00:40:12,999 Sotomayor, Alicia, Edmundo... everything. 523 00:40:13,000 --> 00:40:13,083 Sotomayor, Alicia, Edmundo... everything. 524 00:40:18,166 --> 00:40:19,286 What the hell are you doing? 525 00:40:20,125 --> 00:40:21,392 You're not trying to pity me? 526 00:40:21,416 --> 00:40:22,791 Because it won't work. 527 00:40:23,833 --> 00:40:25,208 I do not care what you think. 528 00:40:26,000 --> 00:40:27,750 You were my last hope, Helena. 529 00:40:27,833 --> 00:40:29,000 Ya. 530 00:40:30,416 --> 00:40:32,208 Please pass me the pills. 531 00:40:36,208 --> 00:40:37,500 You are medicated. 532 00:40:40,833 --> 00:40:42,916 Don't be a child, Helena, give them to me. 533 00:40:43,083 --> 00:40:45,083 Don't ever give me an order in your fucking life. 534 00:40:45,166 --> 00:40:47,125 You no longer have any power over me. 535 00:40:47,916 --> 00:40:49,291 Helena, the pills. 536 00:40:49,875 --> 00:40:51,083 Please... 537 00:41:58,750 --> 00:42:01,333 It annoys me to admit it, but your father was right. 538 00:42:03,375 --> 00:42:05,250 Killing me won't fix anything. 539 00:42:07,125 --> 00:42:08,666 What were you doing with Monte Cristo? 540 00:42:14,958 --> 00:42:16,250 Mercedes, don't provoke me. 541 00:42:18,166 --> 00:42:19,333 He is a friend of Alba's. 542 00:42:20,125 --> 00:42:21,708 I'm seriously asking you. 543 00:42:23,125 --> 00:42:25,166 You are interested in investing in new technologies. 544 00:42:27,208 --> 00:42:28,250 It is a rising market. 545 00:42:32,625 --> 00:42:34,833 The things you make me do, Mercedes. 546 00:42:46,375 --> 00:42:48,708 - What were you doing with him? - Fuck me. 547 00:42:51,875 --> 00:42:53,083 What do you think? 548 00:42:54,208 --> 00:42:55,250 But... 549 00:42:55,416 --> 00:42:56,458 But why do you protect it? 550 00:42:56,625 --> 00:42:59,166 Because, unlike you, he's worth it. 551 00:43:06,000 --> 00:43:07,458 You're in love. 552 00:43:11,000 --> 00:43:12,375 Does he miss you so much? 553 00:43:13,333 --> 00:43:14,583 Yeah. 554 00:43:15,625 --> 00:43:17,583 The only time I've seen you in love was... 555 00:43:34,291 --> 00:43:35,583 Fuck. 556 00:43:36,041 --> 00:43:38,125 Fuck, fuck, fuck... 557 00:43:38,833 --> 00:43:40,083 - Let's go to the police. - No. 558 00:43:40,833 --> 00:43:42,458 - But why not? - Why not, Dawn! 559 00:43:43,875 --> 00:43:45,416 Because I don't trust the police. 560 00:43:46,083 --> 00:43:47,625 Fernando may be finished, 561 00:43:48,291 --> 00:43:50,041 but he still has very powerful friends. 562 00:43:50,875 --> 00:43:53,166 So what we do? Wait idly? 563 00:43:54,125 --> 00:43:55,445 What if he does something to her? 564 00:43:59,041 --> 00:44:00,250 Yeah? 565 00:44:01,041 --> 00:44:02,291 I'm sorry. 566 00:44:03,125 --> 00:44:04,125 Mercedes. 567 00:44:05,041 --> 00:44:06,041 Are you OK? 568 00:44:16,750 --> 00:44:18,166 Hi Edmund. 569 00:44:23,041 --> 00:44:24,041 Listen to me. 570 00:44:25,916 --> 00:44:28,708 If you hurt him I swear I'll kill you. 571 00:44:30,125 --> 00:44:31,625 You have always been a romantic. 572 00:44:31,708 --> 00:44:32,916 What do you want? 573 00:44:33,625 --> 00:44:35,791 Finish what started once in Cuba. 574 00:44:37,000 --> 00:44:39,000 - Where? - At the Herrera farm. 575 00:44:39,166 --> 00:44:40,926 Next to the olive tree, you know where it is. 576 00:44:42,375 --> 00:44:44,625 - What did you say? - He's in Toledo. 577 00:44:45,708 --> 00:44:47,333 - I'm with you. - Dawn, please. 578 00:44:48,500 --> 00:44:49,791 It's a trap, I know. 579 00:44:49,958 --> 00:44:51,791 I know, that's why I don't want you to come. 580 00:44:52,875 --> 00:44:54,755 I don't want to risk something happening to you. 581 00:44:54,958 --> 00:44:56,250 He would never hurt me. 582 00:44:56,750 --> 00:44:58,083 Instead, you... 583 00:45:04,000 --> 00:45:05,480 That's what it's all about, isn't it? 584 00:45:06,000 --> 00:45:07,333 You go there to be killed. 585 00:45:10,375 --> 00:45:11,809 Today no one is going to die. 586 00:45:11,833 --> 00:45:13,083 You can't promise that. 587 00:45:20,208 --> 00:45:21,541 Trust me. 588 00:45:23,541 --> 00:45:24,875 I'll go back to your mother. 589 00:45:56,250 --> 00:45:58,208 I would never have recognized you in life. 590 00:45:59,083 --> 00:46:00,208 Eras a snap. 591 00:46:01,541 --> 00:46:04,041 In jail, leisure options are limited. 592 00:46:04,208 --> 00:46:05,250 Of... 593 00:46:05,375 --> 00:46:07,375 I guess you lifted weights while thinking 594 00:46:07,500 --> 00:46:09,916 how one day you were going to crush my skull, right? 595 00:46:10,583 --> 00:46:11,958 And you? 596 00:46:13,041 --> 00:46:15,000 Did you remember me in your little stone castle? 597 00:46:15,333 --> 00:46:16,666 Every day. 598 00:46:17,166 --> 00:46:19,250 Every day for 18 years. 599 00:46:20,291 --> 00:46:22,083 As easy as it would have been... 600 00:46:23,083 --> 00:46:25,082 It would have been as easy as shutting up 601 00:46:25,083 --> 00:46:25,166 It would have been as easy as shutting up and convincing Sotomayor. 602 00:46:25,167 --> 00:46:26,750 And convince Sotomayor. 603 00:46:27,166 --> 00:46:30,040 But no, you had to play the virtuoso. 604 00:46:30,041 --> 00:46:30,125 But no, you had to play the virtuoso. people like you think 605 00:46:30,126 --> 00:46:31,208 people like you think 606 00:46:31,291 --> 00:46:32,500 that everyone has a price. 607 00:46:32,625 --> 00:46:33,791 Of course. 608 00:46:33,916 --> 00:46:36,500 Life corrupts everyone who expects something from it. 609 00:46:37,083 --> 00:46:39,250 You and I would have grabbed her by the throat 610 00:46:39,375 --> 00:46:40,958 and we would have laid it at our feet. 611 00:46:41,083 --> 00:46:42,083 And mercedes? 612 00:46:42,208 --> 00:46:43,041 No, don't talk to me about Mercedes. 613 00:46:43,166 --> 00:46:45,625 I had given up on her until you screwed us over. 614 00:46:45,750 --> 00:46:47,875 Very good, Fernando, come on. 615 00:46:49,000 --> 00:46:50,500 Let's just say it was my fault. 616 00:46:51,958 --> 00:46:53,000 Because you hate me? 617 00:46:54,208 --> 00:46:55,208 If you won 618 00:46:57,333 --> 00:46:59,375 Because you've always been there. 619 00:47:01,166 --> 00:47:03,500 Every time I looked back, you were there. 620 00:47:04,041 --> 00:47:06,166 In every success of mine, you were there. 621 00:47:06,541 --> 00:47:08,000 You were there with Mercedes. 622 00:47:08,666 --> 00:47:11,146 I have achieved everything by running from your fucking corpse. 623 00:47:11,458 --> 00:47:12,999 For you I have paid Crist贸bal the highest price 624 00:47:13,000 --> 00:47:13,125 For you I have paid Crist贸bal the highest price you can imagine. 625 00:47:13,126 --> 00:47:14,416 That you can imagine. 626 00:47:24,375 --> 00:47:25,666 Was you? 627 00:47:27,375 --> 00:47:29,166 You killed Sotomayor. 628 00:47:31,166 --> 00:47:32,541 You pity me. 629 00:47:34,416 --> 00:47:35,833 You have no conscience. 630 00:47:37,208 --> 00:47:38,083 Just a voice in the head 631 00:47:38,166 --> 00:47:40,040 that tells you what you want to hear. 632 00:47:40,041 --> 00:47:40,166 That tells you what you want to hear. Yeah. 633 00:47:40,167 --> 00:47:41,333 Yeah. 634 00:47:42,083 --> 00:47:43,750 And lately he only talks about you. 635 00:47:45,000 --> 00:47:46,208 And of her. 636 00:47:52,041 --> 00:47:53,083 Come down. 637 00:47:59,375 --> 00:48:01,375 We play revenge, right, Edmundo? 638 00:48:01,458 --> 00:48:03,083 Well now it's my turn. 639 00:48:03,250 --> 00:48:04,583 This is over. 640 00:48:06,416 --> 00:48:09,791 And you will relive his death over and over again 641 00:48:09,875 --> 00:48:11,833 until the end of your miserable life. 642 00:48:47,541 --> 00:48:48,875 But what has he done to you? 643 00:48:53,083 --> 00:48:54,083 It was confusing. 644 00:48:55,208 --> 00:48:57,041 We'll say it was in self-defense. 645 00:48:58,291 --> 00:49:00,541 If you don't kill him, he will haunt us forever. 646 00:49:01,583 --> 00:49:04,166 Do it for me. Do it for your daughter. 647 00:49:05,125 --> 00:49:06,805 Has he told you that she is your daughter? 648 00:49:08,166 --> 00:49:09,166 Do not listen to him. 649 00:49:09,291 --> 00:49:10,958 But what a bitch you are. 650 00:49:13,458 --> 00:49:15,625 What do you think I haven't done the math? 651 00:49:15,708 --> 00:49:17,000 Haven't I tested him? 652 00:49:18,208 --> 00:49:19,625 She's my daughter! 653 00:49:20,583 --> 00:49:22,101 It carries my blood and even if it didn't carry it, 654 00:49:22,125 --> 00:49:23,416 she would always be my daughter. 655 00:49:23,500 --> 00:49:24,833 Lie. 656 00:49:25,166 --> 00:49:26,458 Shoot. 657 00:49:29,166 --> 00:49:30,486 What does the girl matter? 658 00:49:30,958 --> 00:49:33,208 Kill him! Shoot! 659 00:49:34,166 --> 00:49:35,625 Confused! 660 00:49:37,750 --> 00:49:39,166 What are you doing? 661 00:49:41,541 --> 00:49:42,791 Shoot! 662 00:49:43,333 --> 00:49:45,125 Kill him. 663 00:49:45,250 --> 00:49:46,583 Shoot. 664 00:49:54,125 --> 00:49:55,875 We have to forgive. 665 00:49:58,041 --> 00:49:59,541 Forgiving will set us free. 666 00:50:09,625 --> 00:50:10,875 No. 667 00:50:12,208 --> 00:50:14,375 No, no, no, no... 668 00:50:15,583 --> 00:50:19,125 Edmund, look at me. Look at me. 669 00:50:20,125 --> 00:50:21,500 Edmund. 670 00:50:22,208 --> 00:50:23,625 Don't go, don't go. 671 00:50:23,791 --> 00:50:25,000 Do not go. 672 00:51:52,125 --> 00:51:54,351 They say that whoever undertakes a path of revenge, 673 00:51:54,375 --> 00:51:56,041 You have to dig two graves. 674 00:51:57,041 --> 00:51:58,291 Goodbye, Edmund. 675 00:51:58,875 --> 00:52:00,083 Goodbye Monte Cristo. 676 00:52:17,166 --> 00:52:20,041 Surviving can be easier than forgiving, 677 00:52:21,041 --> 00:52:23,000 as long as the reason is found 678 00:52:23,500 --> 00:52:25,166 to continue living. 47614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.