Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,125 --> 00:00:22,541
Third World, man.
2
00:00:23,083 --> 00:00:25,375
No cloud, no backup,
no copy, nothing.
3
00:00:27,125 --> 00:00:29,082
A Soviet facility
looked like that.
4
00:00:29,083 --> 00:00:29,208
A Soviet facility looked like that. You
imagine the panorama, that I would swear
5
00:00:29,209 --> 00:00:30,684
You imagine the panorama,
that I would swear
6
00:00:30,708 --> 00:00:32,101
that they still had left
in the drink machine
7
00:00:32,125 --> 00:00:33,750
one of these Mirindas, you know?
8
00:00:33,916 --> 00:00:35,083
And the recording?
9
00:00:35,166 --> 00:00:37,208
Two old cameras
connected to a hard drive
10
00:00:37,291 --> 00:00:38,750
about to explode.
11
00:00:39,500 --> 00:00:40,809
Of course, to deliver it
to me they made me sign
12
00:00:40,833 --> 00:00:41,833
fifteen different prints.
13
00:00:41,916 --> 00:00:43,267
But have you seen
the pictures or not?
14
00:00:43,291 --> 00:00:44,291
Are there any suspects?
15
00:00:44,458 --> 00:00:46,166
If you find a computer
with Windows 95
16
00:00:46,291 --> 00:00:47,767
- we figured it out together.
17
00:00:47,791 --> 00:00:49,250
I don't know
if we'll have...
18
00:00:54,208 --> 00:00:55,375
¿Brais?
19
00:00:57,166 --> 00:00:58,166
Bras?
20
00:01:18,333 --> 00:01:19,750
I need an ambulance.
21
00:01:20,125 --> 00:01:23,291
There has been an accident at
kilometer 38 of the CM-401.
22
00:01:23,833 --> 00:01:25,500
It's urgent, there's
an unconscious man.
23
00:02:05,625 --> 00:02:07,041
That's it.
24
00:02:09,041 --> 00:02:10,666
I've got rid of the evidence.
25
00:02:11,750 --> 00:02:13,184
They will continue to investigate
the Orellana accident,
26
00:02:13,208 --> 00:02:16,166
but there is nothing
that binds you anymore.
27
00:02:51,291 --> 00:02:52,458
I'm sorry.
28
00:02:54,166 --> 00:02:57,041
I should have told you
the truth long before.
29
00:03:01,166 --> 00:03:02,541
Sinbad...
30
00:03:04,291 --> 00:03:05,500
Your name...
31
00:03:10,166 --> 00:03:12,375
Everything you've
built is a lie.
32
00:03:15,541 --> 00:03:17,416
It hurts me a lot that
you didn't trust me.
33
00:03:17,500 --> 00:03:19,916
- I did it to protect you.
- Yeah?
34
00:03:20,291 --> 00:03:21,500
Look at me well.
35
00:03:23,916 --> 00:03:25,750
Do you think I'm a helpless girl
36
00:03:25,916 --> 00:03:27,208
What needs your protection?
37
00:03:31,500 --> 00:03:33,291
You seem like an amazing woman.
38
00:03:37,208 --> 00:03:39,208
I don't know where I would
be if it wasn't for you.
39
00:03:42,958 --> 00:03:44,125
President of Google?
40
00:03:51,333 --> 00:03:53,250
I'd be dead, and you know it.
41
00:03:57,125 --> 00:03:58,250
Because you did?
42
00:04:00,125 --> 00:04:03,166
You jeopardized your plans
and you've never done that.
43
00:04:15,375 --> 00:04:16,958
Haydée, not everything is a lie.
44
00:04:19,666 --> 00:04:22,583
Ours... is authentic.
45
00:04:46,625 --> 00:04:48,125
I have to answer.
46
00:04:55,666 --> 00:04:57,916
Hello Helena. How I can help?
47
00:04:58,541 --> 00:05:00,000
You son of a bitch.
48
00:05:07,625 --> 00:05:09,025
Aren't you
going to see her?
49
00:05:09,500 --> 00:05:10,333
He already
gave me what I wanted.
50
00:05:10,416 --> 00:05:12,166
And I could
give you much more.
51
00:05:12,375 --> 00:05:14,041
Enemies should be close.
52
00:05:14,166 --> 00:05:16,083
The more you know
about them, the better.
53
00:05:16,666 --> 00:05:18,291
Keeping a cool
head is essential.
54
00:05:18,958 --> 00:05:21,500
You can't be distracted.
Your enemies won't.
55
00:05:24,125 --> 00:05:27,125
Or have you already forgotten
everything I taught you in prison?
56
00:05:45,208 --> 00:05:46,458
Hello.
57
00:06:17,791 --> 00:06:19,083
And what is this?
58
00:06:19,916 --> 00:06:21,625
You're going
to have to kill him.
59
00:06:24,333 --> 00:06:25,541
To Pharaoh.
60
00:06:26,416 --> 00:06:28,250
That cookie is the
sign that from now on,
61
00:06:28,375 --> 00:06:29,833
you are going to be his darling.
62
00:06:30,375 --> 00:06:31,625
He has chosen you, Edmund.
63
00:06:39,000 --> 00:06:40,500
And saying no is not an option.
64
00:06:44,541 --> 00:06:46,291
There's only one way
to get rid of him.
65
00:06:52,500 --> 00:06:56,000
Beating up Orellana
is one thing,
66
00:06:57,416 --> 00:06:58,791
but kill?
67
00:07:00,083 --> 00:07:01,208
Bueno.
68
00:07:02,166 --> 00:07:03,875
You are not the first
to go through this.
69
00:07:04,833 --> 00:07:06,583
If you don't want to
kill him...
70
00:07:07,375 --> 00:07:08,958
You can always give in.
71
00:07:10,583 --> 00:07:12,791
Pharaoh knows how to take
very good care of his whores.
72
00:07:12,958 --> 00:07:14,208
At least for a while
73
00:07:14,916 --> 00:07:16,125
then he gets bored
74
00:07:16,625 --> 00:07:18,208
and hands them over
to his henchmen.
75
00:07:18,375 --> 00:07:19,500
¿Eh?
76
00:07:34,166 --> 00:07:35,208
would,
77
00:07:35,833 --> 00:07:37,208
I am not anyone's whore.
78
00:07:38,000 --> 00:07:39,208
I know it.
79
00:07:40,083 --> 00:07:41,642
I know that you are
not going to give in,
80
00:07:41,666 --> 00:07:43,500
because there is a lot
of anger inside you.
81
00:07:44,083 --> 00:07:45,750
As there is also within me.
82
00:07:46,833 --> 00:07:48,416
Almost all of us who are in here
83
00:07:48,583 --> 00:07:50,333
we have our Cristóbal out there,
84
00:07:50,416 --> 00:07:51,833
to our Mondego...
85
00:07:52,000 --> 00:07:54,291
It is the same evil
with different names.
86
00:07:55,041 --> 00:07:56,791
All the powerful are equal, boy.
87
00:07:59,833 --> 00:08:02,750
It took me many
years to understand
88
00:08:04,083 --> 00:08:05,250
that to beat the system,
89
00:08:07,125 --> 00:08:08,958
you have to get
your hands dirty.
90
00:08:10,666 --> 00:08:11,708
But you...
91
00:08:13,458 --> 00:08:14,916
you don't have much time.
92
00:08:46,916 --> 00:08:48,208
I'm sorry, Haydee.
93
00:08:55,083 --> 00:08:56,458
The stakes are high.
94
00:09:01,000 --> 00:09:02,791
I have to do things that...
95
00:09:02,875 --> 00:09:04,458
They don't make you proud.
96
00:09:06,000 --> 00:09:07,208
If I want to win
97
00:09:07,916 --> 00:09:09,541
I have to get my hands dirty.
98
00:09:12,000 --> 00:09:13,750
And after you win, what?
99
00:09:17,500 --> 00:09:19,820
Are you going to be able to
look at yourself in the mirror?
100
00:09:24,750 --> 00:09:26,125
Eres un kamikaze.
101
00:09:28,083 --> 00:09:29,843
And I don't want to see
you destroy yourself.
102
00:09:33,000 --> 00:09:34,708
That's why I stay with you.
103
00:09:36,458 --> 00:09:38,208
Because you need to
protect yourself.
104
00:09:40,041 --> 00:09:41,208
Whose?
105
00:09:44,583 --> 00:09:45,708
Of you.
106
00:09:49,625 --> 00:09:51,208
It's now
or never, Fernando.
107
00:09:51,666 --> 00:09:53,458
The market does not
give second chances.
108
00:09:56,416 --> 00:09:59,416
Sinbad's profitability
indicators are unbeatable.
109
00:09:59,833 --> 00:10:00,999
If we don't invest now...
110
00:10:01,000 --> 00:10:01,166
If we don't invest now... I'm sorry,
but I don't trust Montecristo.
111
00:10:01,167 --> 00:10:03,041
Sorry, but I don't
trust Montecristo.
112
00:10:03,208 --> 00:10:05,500
Let's let it go. Next thing?
113
00:10:05,625 --> 00:10:07,500
Maybe we should
put it to a vote.
114
00:10:09,500 --> 00:10:10,541
As you wish, Larralde.
115
00:10:10,666 --> 00:10:11,958
But last time we checked,
116
00:10:12,083 --> 00:10:13,958
more than half the
council was on my side.
117
00:10:14,083 --> 00:10:16,041
Yes, last time yes.
118
00:10:17,041 --> 00:10:18,916
After the STR
and CoMineral fiascos,
119
00:10:19,083 --> 00:10:21,125
I don't know how many more
failures you can afford.
120
00:10:25,291 --> 00:10:27,000
Do you vote in favor
of my proposal?
121
00:10:27,125 --> 00:10:29,666
To dismiss the
investment in Sinbad?
122
00:10:47,125 --> 00:10:49,041
Find whoever bugged them.
123
00:10:49,125 --> 00:10:50,375
Inside the company, outside,
124
00:10:50,541 --> 00:10:52,041
in CoMineral or
in the very Moon.
125
00:10:52,125 --> 00:10:54,083
But there are no indications,
it could be anyone.
126
00:10:54,166 --> 00:10:55,708
Well, that's why
it 's so urgent.
127
00:10:55,791 --> 00:10:57,726
They are trying to sink me
and I need to know who it is,
128
00:10:57,750 --> 00:10:59,041
and I need to know now.
129
00:10:59,625 --> 00:11:02,166
Before that jerk Larralde
gets more support.
130
00:11:06,583 --> 00:11:08,041
Where is Laura Marques?
131
00:11:08,166 --> 00:11:09,250
Stay in Brussels.
132
00:11:10,375 --> 00:11:12,135
Well, invent any excuse
and return to Madrid.
133
00:11:12,208 --> 00:11:14,541
It's about time we
had a conversation.
134
00:11:18,000 --> 00:11:19,000
Fernando.
135
00:11:19,166 --> 00:11:20,833
I'm not in the mood for calls.
136
00:11:21,583 --> 00:11:24,166
It's a Dr. Serra. He's
been calling all morning.
137
00:11:25,791 --> 00:11:26,958
Bird.
138
00:11:29,833 --> 00:11:32,142
You already have almost
half of the council against it.
139
00:11:32,166 --> 00:11:33,206
And the rest?
140
00:11:33,250 --> 00:11:36,040
They're all after him since
he screwed up with STR.
141
00:11:36,041 --> 00:11:36,166
They're all after him since he
screwed up with STR. Wait wait wait...
142
00:11:36,167 --> 00:11:37,583
Wait wait wait...
143
00:11:38,833 --> 00:11:40,083
How STR?
144
00:11:40,750 --> 00:11:42,541
Steinberg's company?
What happened to that?
145
00:11:42,666 --> 00:11:44,726
Yes, the Morel Group had
been courting him for a long time.
146
00:11:44,750 --> 00:11:46,791
But after his meeting
with Mondego...
147
00:11:47,833 --> 00:11:49,083
everything went downhill.
148
00:11:49,208 --> 00:11:50,648
It looks like they
didn't get along.
149
00:11:52,833 --> 00:11:54,666
He jabbed Serra's
hand with a fork.
150
00:11:55,083 --> 00:11:56,791
How?
Mercedes did that?
151
00:11:57,166 --> 00:11:58,766
I had been
calm for many years.
152
00:11:58,833 --> 00:12:00,750
It seemed that he had
accepted his fate.
153
00:12:01,125 --> 00:12:03,291
But it's very strange, Mercedes
has never been violent.
154
00:12:03,416 --> 00:12:05,750
I don't
know, it's like...
155
00:12:06,750 --> 00:12:08,416
as if something
had woken her up.
156
00:12:09,833 --> 00:12:11,500
Maybe we could move
it to another place.
157
00:12:11,666 --> 00:12:13,500
No, no, at this
point in the campaign
158
00:12:13,666 --> 00:12:15,250
moving it is too dangerous.
159
00:12:15,875 --> 00:12:17,040
For now,
have the dosage upped.
160
00:12:17,041 --> 00:12:17,166
For now, have the
dosage upped. It's the safest.
161
00:12:17,167 --> 00:12:18,250
It's the safest.
162
00:12:18,791 --> 00:12:20,291
But first we have
to talk to her.
163
00:12:20,458 --> 00:12:23,083
Can you arrange
a discreet visit?
164
00:12:49,291 --> 00:12:51,171
Are you sure you don't
want me to come with you?
165
00:12:51,208 --> 00:12:53,291
Where we're going, we
don't need protection.
166
00:12:54,125 --> 00:12:55,125
Not that kind.
167
00:13:09,333 --> 00:13:12,041
While I'm gone I want you
to focus on Cristóbal.
168
00:13:12,166 --> 00:13:15,000
I'm sure Orellana discovered
something against him.
169
00:13:15,083 --> 00:13:16,142
That's why he
stole the computer.
170
00:13:16,166 --> 00:13:18,625
That's for sure, but by now
they'll have destroyed it.
171
00:13:18,791 --> 00:13:20,333
The computer yes,
but the secret...
172
00:13:20,791 --> 00:13:22,041
I want you to find out.
173
00:13:22,875 --> 00:13:24,958
It may be what we
need to take him down.
174
00:13:25,041 --> 00:13:26,375
Ok.
175
00:13:40,125 --> 00:13:42,375
Leading magazine
176
00:13:43,458 --> 00:13:45,500
You don't
look very convinced.
177
00:13:46,458 --> 00:13:48,250
Using a giant like
Steinberg de cebo
178
00:13:49,041 --> 00:13:50,041
It could be dangerous.
179
00:13:50,833 --> 00:13:52,625
Fishing for sharks
is always dangerous.
180
00:13:53,291 --> 00:13:55,131
But if we can get him to
invest in our project,
181
00:13:55,208 --> 00:13:57,791
Morel's Council will force
Fernando to be inside.
182
00:13:57,875 --> 00:13:59,625
They've been after
Steinberg for years.
183
00:14:01,875 --> 00:14:04,208
How did you get him to
welcome us into his home?
184
00:14:05,125 --> 00:14:07,041
They say that he
is a very reserved man.
185
00:14:07,875 --> 00:14:09,166
What did you offer him?
186
00:14:16,250 --> 00:14:17,583
It's a meteorite.
187
00:14:19,666 --> 00:14:20,916
Apparently a very rare one.
188
00:14:21,375 --> 00:14:22,750
Steinberg collects them.
189
00:14:24,000 --> 00:14:25,083
Beautiful.
190
00:14:26,041 --> 00:14:28,250
Can you imagine his journey,
the worlds he has known?
191
00:14:29,875 --> 00:14:33,125
Also, it could be
fossilized shit.
192
00:14:34,125 --> 00:14:35,625
Well, in that case,
193
00:14:35,708 --> 00:14:37,601
It would be the most
expensive shit in the world.
194
00:15:51,500 --> 00:15:53,416
He's
playing with us.
195
00:15:54,041 --> 00:15:55,625
We came
here to set him up.
196
00:15:55,708 --> 00:15:57,041
Are you sure it's not us
197
00:15:57,125 --> 00:15:58,625
those of us who are
playing with him?
198
00:15:59,083 --> 00:16:01,041
If
so, we are losing.
199
00:16:09,166 --> 00:16:10,416
It hurts?
200
00:16:11,125 --> 00:16:12,875
Oh, that's not what worries me.
201
00:16:14,000 --> 00:16:15,309
The problem is that I don't
know how to convince him
202
00:16:15,333 --> 00:16:16,791
to invest in Sinbad.
203
00:16:17,583 --> 00:16:18,726
It's not clear to me
that Steinberg is a type
204
00:16:18,750 --> 00:16:20,041
who can buy
205
00:16:34,541 --> 00:16:36,250
Come on, we have
half an hour left.
206
00:18:58,083 --> 00:18:59,791
At times like this,
you seem human.
207
00:19:01,041 --> 00:19:02,000
It's much more
208
00:19:02,000 --> 00:19:02,125
It's much more
than can be said about her.
209
00:19:02,126 --> 00:19:03,916
What can be said about her.
210
00:19:05,041 --> 00:19:07,083
When a dog bites you and
it becomes dangerous,
211
00:19:07,208 --> 00:19:08,500
you take it out of the way.
212
00:19:10,291 --> 00:19:13,083
You don't lock him up and
turn him into a vegetable.
213
00:19:18,125 --> 00:19:19,416
Dad.
214
00:19:24,000 --> 00:19:25,291
It's you.
215
00:19:32,083 --> 00:19:33,375
I saw how you killed her.
216
00:19:34,958 --> 00:19:36,208
In Toledo.
217
00:19:40,250 --> 00:19:42,750
You killed her I saw it.
218
00:19:42,916 --> 00:19:44,291
What
are you saying?
219
00:19:48,958 --> 00:19:50,958
The dead come back to life.
220
00:19:58,000 --> 00:19:59,250
You can not escape.
221
00:20:02,125 --> 00:20:03,208
Not from him.
222
00:20:18,416 --> 00:20:19,809
Did I see
how you killed her?
223
00:20:19,833 --> 00:20:20,999
Do the
dead come back to life?
224
00:20:21,000 --> 00:20:21,166
Do the dead come back to life?
He doesn't say anything that makes sense.
225
00:20:21,167 --> 00:20:22,807
He doesn't say anything
that makes sense.
226
00:20:23,500 --> 00:20:24,750
Of.
227
00:20:24,833 --> 00:20:27,000
So you don't think we
should worry, do you?
228
00:20:27,125 --> 00:20:29,791
Fernando, does not differentiate
a memory from a hallucination.
229
00:20:30,125 --> 00:20:31,541
Hence, it is harmless.
230
00:20:33,458 --> 00:20:35,458
But if he runs away again
231
00:20:36,666 --> 00:20:38,458
Alba could discover
that she is still alive.
232
00:20:39,458 --> 00:20:41,000
And that does put us in danger.
233
00:20:41,708 --> 00:20:42,916
Above all, to you.
234
00:20:43,625 --> 00:20:46,166
How do you think he would take
what you did to his mother?
235
00:20:47,958 --> 00:20:51,041
Fernando, you have it very
easy, you control the staff.
236
00:20:51,500 --> 00:20:53,041
One shot and you're done.
237
00:20:53,208 --> 00:20:55,000
You don't have to
keep suffering.
238
00:20:55,166 --> 00:20:56,476
And what do you
think Alba would say?
239
00:20:56,500 --> 00:20:58,375
If I knew what
you just asked me?
240
00:21:01,125 --> 00:21:03,458
My daughter died the
day she betrayed me.
241
00:21:04,541 --> 00:21:06,375
What you insist on keeping alive
242
00:21:06,541 --> 00:21:09,208
it is a piece of
furniture, a pet.
243
00:21:11,375 --> 00:21:12,583
Do it.
244
00:21:17,333 --> 00:21:18,541
Thank you.
245
00:21:43,166 --> 00:21:44,166
¡Ah!
246
00:22:03,291 --> 00:22:04,416
Wow.
247
00:25:42,208 --> 00:25:44,375
I knew that in the end you
would come to your senses.
248
00:25:52,375 --> 00:25:53,833
Easy, honey.
249
00:25:58,541 --> 00:25:59,833
I'll go slow.
250
00:26:09,791 --> 00:26:11,875
I thought you and I
were going to get along.
251
00:26:13,916 --> 00:26:16,708
But by hook or by crook,
252
00:26:16,833 --> 00:26:19,041
I'm going to have fun with you.
253
00:26:26,625 --> 00:26:27,666
Do you have fun now?
254
00:26:31,416 --> 00:26:32,666
Do you have fun?
255
00:26:41,083 --> 00:26:42,541
Stop!
256
00:26:42,625 --> 00:26:43,916
For! For!
257
00:26:44,333 --> 00:26:46,416
That one can't be more
dead than it already is.
258
00:26:53,083 --> 00:26:54,458
You have to get
out of here fast.
259
00:26:54,541 --> 00:26:55,684
If the rest of the
prisoners find out
260
00:26:55,708 --> 00:26:56,833
that you killed Pharaoh
261
00:26:56,916 --> 00:26:59,416
They won't stop until you
bust. So come on, come on.
262
00:27:05,041 --> 00:27:05,208
- Is it the clock of...?
- From Orellana.
263
00:27:05,209 --> 00:27:07,083
- Is it the watch of...?
- From Orellana.
264
00:27:08,041 --> 00:27:10,000
Pharaoh was killed
by the guards.
265
00:27:16,208 --> 00:27:17,250
Let's go.
266
00:30:20,375 --> 00:30:22,125
You know
it's unfinished.
267
00:30:23,583 --> 00:30:26,208
Are you finally going to tell me
why you have it hanging there?
268
00:30:28,625 --> 00:30:30,333
Well, it
was the last painting
269
00:30:30,458 --> 00:30:32,166
What did your mother
paint before...
270
00:30:34,416 --> 00:30:35,625
Are you okay, dad?
271
00:30:39,000 --> 00:30:40,875
We haven't spent time
together in a long time.
272
00:30:42,041 --> 00:30:43,333
What if we go sailing?
273
00:30:44,041 --> 00:30:45,125
Have you had a heat stroke?
274
00:30:45,208 --> 00:30:46,999
The sea is
500 kilometers away.
275
00:30:47,000 --> 00:30:47,083
The sea is 500 kilometers
away. Well, for that we have
276
00:30:47,084 --> 00:30:48,458
Well, for that we have
277
00:30:48,625 --> 00:30:50,065
a private plane and
two boats, right?
278
00:30:50,125 --> 00:30:52,416
Other than for show,
you mean.
279
00:30:56,083 --> 00:30:58,083
Sometimes you remind me
a lot of your mother.
280
00:30:58,166 --> 00:30:59,250
She loved it too
281
00:30:59,333 --> 00:31:01,000
spit the truths in my face.
282
00:31:01,125 --> 00:31:03,245
Oh. You're not going to throw
up on the boat, are you?
283
00:31:07,041 --> 00:31:09,041
Simbad bubbles
for a new future
284
00:31:12,458 --> 00:31:13,500
Joining forces
285
00:31:47,125 --> 00:31:48,166
reporter in english:
286
00:31:55,916 --> 00:31:57,041
What's going on?
287
00:31:57,708 --> 00:31:59,416
It must be one of their tankers.
288
00:32:16,000 --> 00:32:17,333
It's that we had it. Damn!
289
00:32:20,416 --> 00:32:22,333
I'm sure, sure he would accept.
290
00:32:24,583 --> 00:32:27,083
Do you think... he's
going to back out now?
291
00:32:27,458 --> 00:32:28,684
Have you already
started to think
292
00:32:28,708 --> 00:32:30,416
how many people will have died?
293
00:32:30,541 --> 00:32:32,166
Or the damage to the ecosystem?
294
00:32:35,125 --> 00:32:37,082
If we can get Steinberg
to invest in Sinbad,
295
00:32:37,083 --> 00:32:37,164
If we can get Steinberg to invest in Sinbad,
yeah, we're going to take down Mondego,
296
00:32:37,165 --> 00:32:38,684
yes, we are going to
finish with Mondego,
297
00:32:38,708 --> 00:32:40,041
but we are also going to destroy
298
00:32:40,125 --> 00:32:41,583
everything this man has built.
299
00:32:41,708 --> 00:32:42,833
And he doesn't deserve it.
300
00:32:43,041 --> 00:32:44,458
I didn't deserve it either.
301
00:32:46,958 --> 00:32:48,125
Alejandro...
302
00:32:49,750 --> 00:32:51,166
you are obsessed
303
00:32:53,000 --> 00:32:55,166
So much so that you
already lost perspective.
304
00:32:57,125 --> 00:32:59,958
Not everything revolves
around you or your plan.
305
00:33:02,541 --> 00:33:04,541
To you, they're all
collateral damage.
306
00:33:46,000 --> 00:33:47,375
Last time we did this...
307
00:33:47,541 --> 00:33:50,541
Last time we did this, you
still didn't drink beer.
308
00:33:52,250 --> 00:33:53,916
And mom was still with us.
309
00:34:07,166 --> 00:34:09,375
What was the name of
that horse you fell off?
310
00:34:09,458 --> 00:34:10,833
I didn't fall, he threw me.
311
00:34:11,208 --> 00:34:13,083
And his name was
Manso, the bastard.
312
00:34:13,208 --> 00:34:14,583
You nailed it with the name.
313
00:34:14,875 --> 00:34:16,000
Yeah.
314
00:34:17,875 --> 00:34:20,125
I'm so sorry I wasn't
there when you had surgery.
315
00:34:21,000 --> 00:34:23,040
I don't know, it still
sounds like an excuse, but...
316
00:34:23,125 --> 00:34:24,625
Dad, I was
eight years old.
317
00:34:24,750 --> 00:34:27,875
If you're going to apologize for
all your absences since then...
318
00:34:28,666 --> 00:34:29,958
we have for a while
319
00:34:31,083 --> 00:34:33,040
I guess I haven't been
the best father, have I?
320
00:34:33,041 --> 00:34:33,166
I guess I haven't been the best father,
have I? Well... there are worse.
321
00:34:33,167 --> 00:34:35,291
Well... there are worse.
322
00:34:36,333 --> 00:34:38,333
I've seen on the news
that a guy left his son
323
00:34:38,458 --> 00:34:40,125
locked in the car,
baking in the sun,
324
00:34:40,250 --> 00:34:41,666
to go out for drinks.
325
00:34:42,708 --> 00:34:44,000
You would never do that to me.
326
00:34:44,083 --> 00:34:45,416
No, no, of course not.
327
00:34:46,083 --> 00:34:47,458
My car has air conditioning.
328
00:35:01,750 --> 00:35:03,000
You haven't had it easy.
329
00:35:04,125 --> 00:35:05,645
Losing mom like that,
all of a sudden,
330
00:35:07,125 --> 00:35:08,250
it had to be awful.
331
00:35:11,083 --> 00:35:12,791
Why don't you ever
talk to me about her?
332
00:35:15,125 --> 00:35:16,125
Well...
333
00:35:18,125 --> 00:35:21,125
Well, because we have
to create new memories.
334
00:35:21,916 --> 00:35:23,708
And we cannot always
live in the past.
335
00:35:25,375 --> 00:35:28,250
But it is that the memories are
the only thing we have of her.
336
00:35:31,916 --> 00:35:34,583
Come on, what did you
like most about mom?
337
00:38:40,083 --> 00:38:41,458
I can not do it.
338
00:38:41,583 --> 00:38:42,750
As?
339
00:38:43,166 --> 00:38:44,366
No, I don't want to.
340
00:38:46,291 --> 00:38:47,999
Look, Fernando, I'm
not coming back...
341
00:38:48,000 --> 00:38:48,083
Look, Fernando, I'm not
coming back...
342
00:39:05,416 --> 00:39:06,625
What's happening?
343
00:39:08,833 --> 00:39:10,208
I have told you the truth.
344
00:39:53,291 --> 00:39:54,541
Quiet.
345
00:40:03,083 --> 00:40:04,166
Let me do it.
346
00:41:24,166 --> 00:41:25,351
I don't
remember the last time
347
00:41:25,375 --> 00:41:27,166
that I slept in a
stretch in a bed
348
00:41:27,541 --> 00:41:28,875
and no sleeping pills.
349
00:41:32,958 --> 00:41:34,333
If I remember correctly,
350
00:41:36,541 --> 00:41:38,458
last night we did
more than sleep.
351
00:43:35,458 --> 00:43:39,125
You risked everything by
being honest with Steinberg.
352
00:43:40,458 --> 00:43:42,041
But it has worked out for you.
353
00:43:43,916 --> 00:43:45,125
For now.
354
00:43:47,041 --> 00:43:48,833
Maybe...
355
00:43:50,083 --> 00:43:52,041
I don't know, maybe
it's time to stop.
356
00:43:54,125 --> 00:43:56,083
I can lose a lot
more than I win.
357
00:43:57,333 --> 00:43:59,125
You have set out
on a lonely road.
358
00:44:00,000 --> 00:44:02,083
Your head should guide
you, not your heart.
359
00:44:02,750 --> 00:44:04,041
It's the only way.
360
00:44:06,541 --> 00:44:08,125
It is what you have taught me.
361
00:44:19,416 --> 00:44:21,291
You can
stop here and now.
362
00:44:24,458 --> 00:44:26,125
You still have time.
363
00:44:26,833 --> 00:44:28,250
To avoid this madness,
364
00:44:28,375 --> 00:44:31,083
to avoid becoming...
365
00:44:31,208 --> 00:44:32,583
Become one of them?
366
00:44:33,791 --> 00:44:35,458
Preventing it is in your hands.
367
00:44:38,583 --> 00:44:39,875
Alejandro,
368
00:44:40,000 --> 00:44:42,625
There are places from which one
does not return being oneself.
369
00:44:59,583 --> 00:45:01,708
The Steinberg thing
has been a gamble...
370
00:45:02,166 --> 00:45:03,166
amazing.
371
00:45:04,666 --> 00:45:06,333
You have to have
friends even in hell.
372
00:45:06,458 --> 00:45:07,625
Of.
373
00:45:07,750 --> 00:45:09,375
I prefer to send
my enemies there.
374
00:45:19,416 --> 00:45:21,041
Haydée, wait.
375
00:45:25,208 --> 00:45:26,958
Hope it was worth it.
376
00:45:27,291 --> 00:45:28,791
To be honest...
377
00:45:30,166 --> 00:45:31,791
I didn't feel like I expected.
378
00:45:33,041 --> 00:45:34,250
Well get used to it.
379
00:45:50,458 --> 00:45:52,040
It is impossible
for him to escape.
380
00:45:52,041 --> 00:45:52,125
It is impossible for him
to escape. It poses no danger to us.
381
00:45:52,126 --> 00:45:53,416
It poses no danger to us.
382
00:45:53,500 --> 00:45:55,375
But it is for herself, Fernando.
383
00:45:56,166 --> 00:45:58,000
You don't have to
keep suffering.
384
00:46:00,208 --> 00:46:01,958
Please.
385
00:46:02,083 --> 00:46:04,040
You're a helluva actor.
386
00:46:04,041 --> 00:46:04,166
You're a helluva actor. Anyone
would say that you believe your own lies.
387
00:46:04,167 --> 00:46:06,791
Anyone would say that you
believe your own lies.
388
00:46:09,333 --> 00:46:11,166
Now do you
care if he suffers?
389
00:46:12,708 --> 00:46:14,101
It is clear that you
have your reasons
390
00:46:14,125 --> 00:46:15,541
to get her out of the way.
391
00:46:15,958 --> 00:46:17,291
"I saw how you killed her."
392
00:46:18,041 --> 00:46:19,521
That's
what he said, right?
393
00:46:22,291 --> 00:46:24,041
I know what you hide, Cristóbal.
394
00:46:24,833 --> 00:46:27,633
And you're crazy if you think I 'm
going to do your dirty work for you.
395
00:46:36,166 --> 00:46:37,375
I have to go.
396
00:46:38,208 --> 00:46:40,448
- You're at home, father-in-law.
- Fernando.
397
00:46:43,333 --> 00:46:44,666
Tonight.
398
00:46:47,208 --> 00:46:49,125
Ángel is ready to
go to Los Olmos.
399
00:46:59,916 --> 00:47:02,125
So it's not a problem
of conscience,
400
00:47:02,541 --> 00:47:04,083
but fucking
401
00:47:16,375 --> 00:47:20,083
An intelligent
girl, this Haydée.
402
00:47:22,375 --> 00:47:24,125
But you do
well to get away.
403
00:47:25,000 --> 00:47:27,041
We started this path,
you and I alone.
404
00:47:28,166 --> 00:47:30,416
And alone we must finish it.
405
00:47:38,083 --> 00:47:38,208
Inmates, go back to your cells!
406
00:47:38,209 --> 00:47:40,458
Inmates,
go back to your cells!
407
00:47:40,583 --> 00:47:44,125
Go back to your cells,
the army is on its way.
408
00:47:46,458 --> 00:47:49,458
Anyone not in your cell
will be considered an enemy.
409
00:47:54,125 --> 00:47:55,291
Inmates!
410
00:47:55,833 --> 00:47:57,625
Inmates, go back to your cells!
411
00:47:58,625 --> 00:48:00,000
Go back to your cells!
412
00:48:04,833 --> 00:48:06,583
- Come on, Faria.
- I can't run faster.
413
00:48:06,666 --> 00:48:08,041
We don't have time, let's go.
414
00:48:08,208 --> 00:48:09,375
Let's go!
415
00:48:09,458 --> 00:48:10,999
Stand right there, dammit!
416
00:48:11,000 --> 00:48:11,081
Stand right there, dammit!
417
00:48:24,125 --> 00:48:25,125
I would.
418
00:48:26,041 --> 00:48:27,541
What happened?
419
00:48:29,750 --> 00:48:32,208
Don't... don't use
me as an excuse
420
00:48:32,708 --> 00:48:34,125
not to escape.
421
00:48:37,041 --> 00:48:38,291
- Too late for me.
- No no no.
422
00:48:38,458 --> 00:48:39,500
No, do not say that.
423
00:48:39,666 --> 00:48:41,250
We're both going to
go together, man.
424
00:48:41,416 --> 00:48:42,791
Take.
425
00:48:45,875 --> 00:48:47,375
This is important.
426
00:48:50,083 --> 00:48:51,791
I give you my treasure.
427
00:48:53,666 --> 00:48:56,500
Cause your cause is my cause
428
00:48:57,416 --> 00:49:02,125
and that of all those
who have faced power.
429
00:49:02,708 --> 00:49:04,500
Use it.
430
00:49:05,333 --> 00:49:06,750
Use it well
431
00:49:07,958 --> 00:49:12,000
Do... do us justice.
432
00:49:13,083 --> 00:49:14,416
Do it.
433
00:49:15,041 --> 00:49:16,517
Listen to me, we're both
going to leave here together.
434
00:49:16,541 --> 00:49:18,750
We're both going to leave
here together, dude.
435
00:49:18,916 --> 00:49:23,041
Look at me... listen to
me... Faria, listen to me...
436
00:49:23,125 --> 00:49:24,166
No.
437
00:50:35,666 --> 00:50:38,250
You were right.
My father, my grandfather.
438
00:50:38,416 --> 00:50:39,875
Dawn, what's up? All good?
439
00:50:40,041 --> 00:50:42,250
I think they are going
to kill someone. Tonight.
440
00:50:53,000 --> 00:50:54,750
I don't care what
you have to tell me.
441
00:50:54,833 --> 00:50:56,434
If Mondego isn't here
in ten minutes, I'm out.
442
00:50:56,458 --> 00:50:58,416
Don't worry,
don't get impatient.
443
00:50:58,583 --> 00:50:59,916
It's not elegant.
444
00:51:01,125 --> 00:51:02,999
It's also not elegant to see
yourself in places like this.
445
00:51:03,000 --> 00:51:03,125
It's also not elegant to see yourself in places like this.
Yeah, it's just that in my office they could hear you scream.
446
00:51:03,126 --> 00:51:05,958
Yeah, it's just that in my office
they could hear you scream.
447
00:51:06,000 --> 00:51:07,291
That?
448
00:51:08,750 --> 00:51:10,559
Where did you get the
information on CoMineral?
449
00:51:10,583 --> 00:51:11,708
Who warned you?
450
00:51:17,416 --> 00:51:18,500
How do you want?
451
00:51:20,166 --> 00:51:21,291
Monte Cristo!
452
00:51:21,958 --> 00:51:24,083
The reports on CoMineral
were at his house.
453
00:51:27,291 --> 00:51:28,583
Is he.
454
00:51:33,875 --> 00:51:35,375
It has always been him.
455
00:52:45,541 --> 00:52:47,416
Put it
where no one will see it.
456
00:53:43,541 --> 00:53:44,875
Edmund.
457
00:53:51,916 --> 00:53:53,208
¿Mercedes?
32398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.