All language subtitles for Montecristo.S01E04.Montecristo.Capitulo.4.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,125 --> 00:00:22,541 Third World, man. 2 00:00:23,083 --> 00:00:25,375 No cloud, no backup, no copy, nothing. 3 00:00:27,125 --> 00:00:29,082 A Soviet facility looked like that. 4 00:00:29,083 --> 00:00:29,208 A Soviet facility looked like that. You imagine the panorama, that I would swear 5 00:00:29,209 --> 00:00:30,684 You imagine the panorama, that I would swear 6 00:00:30,708 --> 00:00:32,101 that they still had left in the drink machine 7 00:00:32,125 --> 00:00:33,750 one of these Mirindas, you know? 8 00:00:33,916 --> 00:00:35,083 And the recording? 9 00:00:35,166 --> 00:00:37,208 Two old cameras connected to a hard drive 10 00:00:37,291 --> 00:00:38,750 about to explode. 11 00:00:39,500 --> 00:00:40,809 Of course, to deliver it to me they made me sign 12 00:00:40,833 --> 00:00:41,833 fifteen different prints. 13 00:00:41,916 --> 00:00:43,267 But have you seen the pictures or not? 14 00:00:43,291 --> 00:00:44,291 Are there any suspects? 15 00:00:44,458 --> 00:00:46,166 If you find a computer with Windows 95 16 00:00:46,291 --> 00:00:47,767 - we figured it out together. 17 00:00:47,791 --> 00:00:49,250 I don't know if we'll have... 18 00:00:54,208 --> 00:00:55,375 ¿Brais? 19 00:00:57,166 --> 00:00:58,166 Bras? 20 00:01:18,333 --> 00:01:19,750 I need an ambulance. 21 00:01:20,125 --> 00:01:23,291 There has been an accident at kilometer 38 of the CM-401. 22 00:01:23,833 --> 00:01:25,500 It's urgent, there's an unconscious man. 23 00:02:05,625 --> 00:02:07,041 That's it. 24 00:02:09,041 --> 00:02:10,666 I've got rid of the evidence. 25 00:02:11,750 --> 00:02:13,184 They will continue to investigate the Orellana accident, 26 00:02:13,208 --> 00:02:16,166 but there is nothing that binds you anymore. 27 00:02:51,291 --> 00:02:52,458 I'm sorry. 28 00:02:54,166 --> 00:02:57,041 I should have told you the truth long before. 29 00:03:01,166 --> 00:03:02,541 Sinbad... 30 00:03:04,291 --> 00:03:05,500 Your name... 31 00:03:10,166 --> 00:03:12,375 Everything you've built is a lie. 32 00:03:15,541 --> 00:03:17,416 It hurts me a lot that you didn't trust me. 33 00:03:17,500 --> 00:03:19,916 - I did it to protect you. - Yeah? 34 00:03:20,291 --> 00:03:21,500 Look at me well. 35 00:03:23,916 --> 00:03:25,750 Do you think I'm a helpless girl 36 00:03:25,916 --> 00:03:27,208 What needs your protection? 37 00:03:31,500 --> 00:03:33,291 You seem like an amazing woman. 38 00:03:37,208 --> 00:03:39,208 I don't know where I would be if it wasn't for you. 39 00:03:42,958 --> 00:03:44,125 President of Google? 40 00:03:51,333 --> 00:03:53,250 I'd be dead, and you know it. 41 00:03:57,125 --> 00:03:58,250 Because you did? 42 00:04:00,125 --> 00:04:03,166 You jeopardized your plans and you've never done that. 43 00:04:15,375 --> 00:04:16,958 Haydée, not everything is a lie. 44 00:04:19,666 --> 00:04:22,583 Ours... is authentic. 45 00:04:46,625 --> 00:04:48,125 I have to answer. 46 00:04:55,666 --> 00:04:57,916 Hello Helena. How I can help? 47 00:04:58,541 --> 00:05:00,000 You son of a bitch. 48 00:05:07,625 --> 00:05:09,025 Aren't you going to see her? 49 00:05:09,500 --> 00:05:10,333 He already gave me what I wanted. 50 00:05:10,416 --> 00:05:12,166 And I could give you much more. 51 00:05:12,375 --> 00:05:14,041 Enemies should be close. 52 00:05:14,166 --> 00:05:16,083 The more you know about them, the better. 53 00:05:16,666 --> 00:05:18,291 Keeping a cool head is essential. 54 00:05:18,958 --> 00:05:21,500 You can't be distracted. Your enemies won't. 55 00:05:24,125 --> 00:05:27,125 Or have you already forgotten everything I taught you in prison? 56 00:05:45,208 --> 00:05:46,458 Hello. 57 00:06:17,791 --> 00:06:19,083 And what is this? 58 00:06:19,916 --> 00:06:21,625 You're going to have to kill him. 59 00:06:24,333 --> 00:06:25,541 To Pharaoh. 60 00:06:26,416 --> 00:06:28,250 That cookie is the sign that from now on, 61 00:06:28,375 --> 00:06:29,833 you are going to be his darling. 62 00:06:30,375 --> 00:06:31,625 He has chosen you, Edmund. 63 00:06:39,000 --> 00:06:40,500 And saying no is not an option. 64 00:06:44,541 --> 00:06:46,291 There's only one way to get rid of him. 65 00:06:52,500 --> 00:06:56,000 Beating up Orellana is one thing, 66 00:06:57,416 --> 00:06:58,791 but kill? 67 00:07:00,083 --> 00:07:01,208 Bueno. 68 00:07:02,166 --> 00:07:03,875 You are not the first to go through this. 69 00:07:04,833 --> 00:07:06,583 If you don't want to kill him... 70 00:07:07,375 --> 00:07:08,958 You can always give in. 71 00:07:10,583 --> 00:07:12,791 Pharaoh knows how to take very good care of his whores. 72 00:07:12,958 --> 00:07:14,208 At least for a while 73 00:07:14,916 --> 00:07:16,125 then he gets bored 74 00:07:16,625 --> 00:07:18,208 and hands them over to his henchmen. 75 00:07:18,375 --> 00:07:19,500 ¿Eh? 76 00:07:34,166 --> 00:07:35,208 would, 77 00:07:35,833 --> 00:07:37,208 I am not anyone's whore. 78 00:07:38,000 --> 00:07:39,208 I know it. 79 00:07:40,083 --> 00:07:41,642 I know that you are not going to give in, 80 00:07:41,666 --> 00:07:43,500 because there is a lot of anger inside you. 81 00:07:44,083 --> 00:07:45,750 As there is also within me. 82 00:07:46,833 --> 00:07:48,416 Almost all of us who are in here 83 00:07:48,583 --> 00:07:50,333 we have our Cristóbal out there, 84 00:07:50,416 --> 00:07:51,833 to our Mondego... 85 00:07:52,000 --> 00:07:54,291 It is the same evil with different names. 86 00:07:55,041 --> 00:07:56,791 All the powerful are equal, boy. 87 00:07:59,833 --> 00:08:02,750 It took me many years to understand 88 00:08:04,083 --> 00:08:05,250 that to beat the system, 89 00:08:07,125 --> 00:08:08,958 you have to get your hands dirty. 90 00:08:10,666 --> 00:08:11,708 But you... 91 00:08:13,458 --> 00:08:14,916 you don't have much time. 92 00:08:46,916 --> 00:08:48,208 I'm sorry, Haydee. 93 00:08:55,083 --> 00:08:56,458 The stakes are high. 94 00:09:01,000 --> 00:09:02,791 I have to do things that... 95 00:09:02,875 --> 00:09:04,458 They don't make you proud. 96 00:09:06,000 --> 00:09:07,208 If I want to win 97 00:09:07,916 --> 00:09:09,541 I have to get my hands dirty. 98 00:09:12,000 --> 00:09:13,750 And after you win, what? 99 00:09:17,500 --> 00:09:19,820 Are you going to be able to look at yourself in the mirror? 100 00:09:24,750 --> 00:09:26,125 Eres un kamikaze. 101 00:09:28,083 --> 00:09:29,843 And I don't want to see you destroy yourself. 102 00:09:33,000 --> 00:09:34,708 That's why I stay with you. 103 00:09:36,458 --> 00:09:38,208 Because you need to protect yourself. 104 00:09:40,041 --> 00:09:41,208 Whose? 105 00:09:44,583 --> 00:09:45,708 Of you. 106 00:09:49,625 --> 00:09:51,208 It's now or never, Fernando. 107 00:09:51,666 --> 00:09:53,458 The market does not give second chances. 108 00:09:56,416 --> 00:09:59,416 Sinbad's profitability indicators are unbeatable. 109 00:09:59,833 --> 00:10:00,999 If we don't invest now... 110 00:10:01,000 --> 00:10:01,166 If we don't invest now... I'm sorry, but I don't trust Montecristo. 111 00:10:01,167 --> 00:10:03,041 Sorry, but I don't trust Montecristo. 112 00:10:03,208 --> 00:10:05,500 Let's let it go. Next thing? 113 00:10:05,625 --> 00:10:07,500 Maybe we should put it to a vote. 114 00:10:09,500 --> 00:10:10,541 As you wish, Larralde. 115 00:10:10,666 --> 00:10:11,958 But last time we checked, 116 00:10:12,083 --> 00:10:13,958 more than half the council was on my side. 117 00:10:14,083 --> 00:10:16,041 Yes, last time yes. 118 00:10:17,041 --> 00:10:18,916 After the STR and CoMineral fiascos, 119 00:10:19,083 --> 00:10:21,125 I don't know how many more failures you can afford. 120 00:10:25,291 --> 00:10:27,000 Do you vote in favor of my proposal? 121 00:10:27,125 --> 00:10:29,666 To dismiss the investment in Sinbad? 122 00:10:47,125 --> 00:10:49,041 Find whoever bugged them. 123 00:10:49,125 --> 00:10:50,375 Inside the company, outside, 124 00:10:50,541 --> 00:10:52,041 in CoMineral or in the very Moon. 125 00:10:52,125 --> 00:10:54,083 But there are no indications, it could be anyone. 126 00:10:54,166 --> 00:10:55,708 Well, that's why it 's so urgent. 127 00:10:55,791 --> 00:10:57,726 They are trying to sink me and I need to know who it is, 128 00:10:57,750 --> 00:10:59,041 and I need to know now. 129 00:10:59,625 --> 00:11:02,166 Before that jerk Larralde gets more support. 130 00:11:06,583 --> 00:11:08,041 Where is Laura Marques? 131 00:11:08,166 --> 00:11:09,250 Stay in Brussels. 132 00:11:10,375 --> 00:11:12,135 Well, invent any excuse and return to Madrid. 133 00:11:12,208 --> 00:11:14,541 It's about time we had a conversation. 134 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 Fernando. 135 00:11:19,166 --> 00:11:20,833 I'm not in the mood for calls. 136 00:11:21,583 --> 00:11:24,166 It's a Dr. Serra. He's been calling all morning. 137 00:11:25,791 --> 00:11:26,958 Bird. 138 00:11:29,833 --> 00:11:32,142 You already have almost half of the council against it. 139 00:11:32,166 --> 00:11:33,206 And the rest? 140 00:11:33,250 --> 00:11:36,040 They're all after him since he screwed up with STR. 141 00:11:36,041 --> 00:11:36,166 They're all after him since he screwed up with STR. Wait wait wait... 142 00:11:36,167 --> 00:11:37,583 Wait wait wait... 143 00:11:38,833 --> 00:11:40,083 How STR? 144 00:11:40,750 --> 00:11:42,541 Steinberg's company? What happened to that? 145 00:11:42,666 --> 00:11:44,726 Yes, the Morel Group had been courting him for a long time. 146 00:11:44,750 --> 00:11:46,791 But after his meeting with Mondego... 147 00:11:47,833 --> 00:11:49,083 everything went downhill. 148 00:11:49,208 --> 00:11:50,648 It looks like they didn't get along. 149 00:11:52,833 --> 00:11:54,666 He jabbed Serra's hand with a fork. 150 00:11:55,083 --> 00:11:56,791 How? Mercedes did that? 151 00:11:57,166 --> 00:11:58,766 I had been calm for many years. 152 00:11:58,833 --> 00:12:00,750 It seemed that he had accepted his fate. 153 00:12:01,125 --> 00:12:03,291 But it's very strange, Mercedes has never been violent. 154 00:12:03,416 --> 00:12:05,750 I don't know, it's like... 155 00:12:06,750 --> 00:12:08,416 as if something had woken her up. 156 00:12:09,833 --> 00:12:11,500 Maybe we could move it to another place. 157 00:12:11,666 --> 00:12:13,500 No, no, at this point in the campaign 158 00:12:13,666 --> 00:12:15,250 moving it is too dangerous. 159 00:12:15,875 --> 00:12:17,040 For now, have the dosage upped. 160 00:12:17,041 --> 00:12:17,166 For now, have the dosage upped. It's the safest. 161 00:12:17,167 --> 00:12:18,250 It's the safest. 162 00:12:18,791 --> 00:12:20,291 But first we have to talk to her. 163 00:12:20,458 --> 00:12:23,083 Can you arrange a discreet visit? 164 00:12:49,291 --> 00:12:51,171 Are you sure you don't want me to come with you? 165 00:12:51,208 --> 00:12:53,291 Where we're going, we don't need protection. 166 00:12:54,125 --> 00:12:55,125 Not that kind. 167 00:13:09,333 --> 00:13:12,041 While I'm gone I want you to focus on Cristóbal. 168 00:13:12,166 --> 00:13:15,000 I'm sure Orellana discovered something against him. 169 00:13:15,083 --> 00:13:16,142 That's why he stole the computer. 170 00:13:16,166 --> 00:13:18,625 That's for sure, but by now they'll have destroyed it. 171 00:13:18,791 --> 00:13:20,333 The computer yes, but the secret... 172 00:13:20,791 --> 00:13:22,041 I want you to find out. 173 00:13:22,875 --> 00:13:24,958 It may be what we need to take him down. 174 00:13:25,041 --> 00:13:26,375 Ok. 175 00:13:40,125 --> 00:13:42,375 Leading magazine 176 00:13:43,458 --> 00:13:45,500 You don't look very convinced. 177 00:13:46,458 --> 00:13:48,250 Using a giant like Steinberg de cebo 178 00:13:49,041 --> 00:13:50,041 It could be dangerous. 179 00:13:50,833 --> 00:13:52,625 Fishing for sharks is always dangerous. 180 00:13:53,291 --> 00:13:55,131 But if we can get him to invest in our project, 181 00:13:55,208 --> 00:13:57,791 Morel's Council will force Fernando to be inside. 182 00:13:57,875 --> 00:13:59,625 They've been after Steinberg for years. 183 00:14:01,875 --> 00:14:04,208 How did you get him to welcome us into his home? 184 00:14:05,125 --> 00:14:07,041 They say that he is a very reserved man. 185 00:14:07,875 --> 00:14:09,166 What did you offer him? 186 00:14:16,250 --> 00:14:17,583 It's a meteorite. 187 00:14:19,666 --> 00:14:20,916 Apparently a very rare one. 188 00:14:21,375 --> 00:14:22,750 Steinberg collects them. 189 00:14:24,000 --> 00:14:25,083 Beautiful. 190 00:14:26,041 --> 00:14:28,250 Can you imagine his journey, the worlds he has known? 191 00:14:29,875 --> 00:14:33,125 Also, it could be fossilized shit. 192 00:14:34,125 --> 00:14:35,625 Well, in that case, 193 00:14:35,708 --> 00:14:37,601 It would be the most expensive shit in the world. 194 00:15:51,500 --> 00:15:53,416 He's playing with us. 195 00:15:54,041 --> 00:15:55,625 We came here to set him up. 196 00:15:55,708 --> 00:15:57,041 Are you sure it's not us 197 00:15:57,125 --> 00:15:58,625 those of us who are playing with him? 198 00:15:59,083 --> 00:16:01,041 If so, we are losing. 199 00:16:09,166 --> 00:16:10,416 It hurts? 200 00:16:11,125 --> 00:16:12,875 Oh, that's not what worries me. 201 00:16:14,000 --> 00:16:15,309 The problem is that I don't know how to convince him 202 00:16:15,333 --> 00:16:16,791 to invest in Sinbad. 203 00:16:17,583 --> 00:16:18,726 It's not clear to me that Steinberg is a type 204 00:16:18,750 --> 00:16:20,041 who can buy 205 00:16:34,541 --> 00:16:36,250 Come on, we have half an hour left. 206 00:18:58,083 --> 00:18:59,791 At times like this, you seem human. 207 00:19:01,041 --> 00:19:02,000 It's much more 208 00:19:02,000 --> 00:19:02,125 It's much more than can be said about her. 209 00:19:02,126 --> 00:19:03,916 What can be said about her. 210 00:19:05,041 --> 00:19:07,083 When a dog bites you and it becomes dangerous, 211 00:19:07,208 --> 00:19:08,500 you take it out of the way. 212 00:19:10,291 --> 00:19:13,083 You don't lock him up and turn him into a vegetable. 213 00:19:18,125 --> 00:19:19,416 Dad. 214 00:19:24,000 --> 00:19:25,291 It's you. 215 00:19:32,083 --> 00:19:33,375 I saw how you killed her. 216 00:19:34,958 --> 00:19:36,208 In Toledo. 217 00:19:40,250 --> 00:19:42,750 You killed her I saw it. 218 00:19:42,916 --> 00:19:44,291 What are you saying? 219 00:19:48,958 --> 00:19:50,958 The dead come back to life. 220 00:19:58,000 --> 00:19:59,250 You can not escape. 221 00:20:02,125 --> 00:20:03,208 Not from him. 222 00:20:18,416 --> 00:20:19,809 Did I see how you killed her? 223 00:20:19,833 --> 00:20:20,999 Do the dead come back to life? 224 00:20:21,000 --> 00:20:21,166 Do the dead come back to life? He doesn't say anything that makes sense. 225 00:20:21,167 --> 00:20:22,807 He doesn't say anything that makes sense. 226 00:20:23,500 --> 00:20:24,750 Of. 227 00:20:24,833 --> 00:20:27,000 So you don't think we should worry, do you? 228 00:20:27,125 --> 00:20:29,791 Fernando, does not differentiate a memory from a hallucination. 229 00:20:30,125 --> 00:20:31,541 Hence, it is harmless. 230 00:20:33,458 --> 00:20:35,458 But if he runs away again 231 00:20:36,666 --> 00:20:38,458 Alba could discover that she is still alive. 232 00:20:39,458 --> 00:20:41,000 And that does put us in danger. 233 00:20:41,708 --> 00:20:42,916 Above all, to you. 234 00:20:43,625 --> 00:20:46,166 How do you think he would take what you did to his mother? 235 00:20:47,958 --> 00:20:51,041 Fernando, you have it very easy, you control the staff. 236 00:20:51,500 --> 00:20:53,041 One shot and you're done. 237 00:20:53,208 --> 00:20:55,000 You don't have to keep suffering. 238 00:20:55,166 --> 00:20:56,476 And what do you think Alba would say? 239 00:20:56,500 --> 00:20:58,375 If I knew what you just asked me? 240 00:21:01,125 --> 00:21:03,458 My daughter died the day she betrayed me. 241 00:21:04,541 --> 00:21:06,375 What you insist on keeping alive 242 00:21:06,541 --> 00:21:09,208 it is a piece of furniture, a pet. 243 00:21:11,375 --> 00:21:12,583 Do it. 244 00:21:17,333 --> 00:21:18,541 Thank you. 245 00:21:43,166 --> 00:21:44,166 ¡Ah! 246 00:22:03,291 --> 00:22:04,416 Wow. 247 00:25:42,208 --> 00:25:44,375 I knew that in the end you would come to your senses. 248 00:25:52,375 --> 00:25:53,833 Easy, honey. 249 00:25:58,541 --> 00:25:59,833 I'll go slow. 250 00:26:09,791 --> 00:26:11,875 I thought you and I were going to get along. 251 00:26:13,916 --> 00:26:16,708 But by hook or by crook, 252 00:26:16,833 --> 00:26:19,041 I'm going to have fun with you. 253 00:26:26,625 --> 00:26:27,666 Do you have fun now? 254 00:26:31,416 --> 00:26:32,666 Do you have fun? 255 00:26:41,083 --> 00:26:42,541 Stop! 256 00:26:42,625 --> 00:26:43,916 For! For! 257 00:26:44,333 --> 00:26:46,416 That one can't be more dead than it already is. 258 00:26:53,083 --> 00:26:54,458 You have to get out of here fast. 259 00:26:54,541 --> 00:26:55,684 If the rest of the prisoners find out 260 00:26:55,708 --> 00:26:56,833 that you killed Pharaoh 261 00:26:56,916 --> 00:26:59,416 They won't stop until you bust. So come on, come on. 262 00:27:05,041 --> 00:27:05,208 - Is it the clock of...? - From Orellana. 263 00:27:05,209 --> 00:27:07,083 - Is it the watch of...? - From Orellana. 264 00:27:08,041 --> 00:27:10,000 Pharaoh was killed by the guards. 265 00:27:16,208 --> 00:27:17,250 Let's go. 266 00:30:20,375 --> 00:30:22,125 You know it's unfinished. 267 00:30:23,583 --> 00:30:26,208 Are you finally going to tell me why you have it hanging there? 268 00:30:28,625 --> 00:30:30,333 Well, it was the last painting 269 00:30:30,458 --> 00:30:32,166 What did your mother paint before... 270 00:30:34,416 --> 00:30:35,625 Are you okay, dad? 271 00:30:39,000 --> 00:30:40,875 We haven't spent time together in a long time. 272 00:30:42,041 --> 00:30:43,333 What if we go sailing? 273 00:30:44,041 --> 00:30:45,125 Have you had a heat stroke? 274 00:30:45,208 --> 00:30:46,999 The sea is 500 kilometers away. 275 00:30:47,000 --> 00:30:47,083 The sea is 500 kilometers away. Well, for that we have 276 00:30:47,084 --> 00:30:48,458 Well, for that we have 277 00:30:48,625 --> 00:30:50,065 a private plane and two boats, right? 278 00:30:50,125 --> 00:30:52,416 Other than for show, you mean. 279 00:30:56,083 --> 00:30:58,083 Sometimes you remind me a lot of your mother. 280 00:30:58,166 --> 00:30:59,250 She loved it too 281 00:30:59,333 --> 00:31:01,000 spit the truths in my face. 282 00:31:01,125 --> 00:31:03,245 Oh. You're not going to throw up on the boat, are you? 283 00:31:07,041 --> 00:31:09,041 Simbad bubbles for a new future 284 00:31:12,458 --> 00:31:13,500 Joining forces 285 00:31:47,125 --> 00:31:48,166 reporter in english: 286 00:31:55,916 --> 00:31:57,041 What's going on? 287 00:31:57,708 --> 00:31:59,416 It must be one of their tankers. 288 00:32:16,000 --> 00:32:17,333 It's that we had it. Damn! 289 00:32:20,416 --> 00:32:22,333 I'm sure, sure he would accept. 290 00:32:24,583 --> 00:32:27,083 Do you think... he's going to back out now? 291 00:32:27,458 --> 00:32:28,684 Have you already started to think 292 00:32:28,708 --> 00:32:30,416 how many people will have died? 293 00:32:30,541 --> 00:32:32,166 Or the damage to the ecosystem? 294 00:32:35,125 --> 00:32:37,082 If we can get Steinberg to invest in Sinbad, 295 00:32:37,083 --> 00:32:37,164 If we can get Steinberg to invest in Sinbad, yeah, we're going to take down Mondego, 296 00:32:37,165 --> 00:32:38,684 yes, we are going to finish with Mondego, 297 00:32:38,708 --> 00:32:40,041 but we are also going to destroy 298 00:32:40,125 --> 00:32:41,583 everything this man has built. 299 00:32:41,708 --> 00:32:42,833 And he doesn't deserve it. 300 00:32:43,041 --> 00:32:44,458 I didn't deserve it either. 301 00:32:46,958 --> 00:32:48,125 Alejandro... 302 00:32:49,750 --> 00:32:51,166 you are obsessed 303 00:32:53,000 --> 00:32:55,166 So much so that you already lost perspective. 304 00:32:57,125 --> 00:32:59,958 Not everything revolves around you or your plan. 305 00:33:02,541 --> 00:33:04,541 To you, they're all collateral damage. 306 00:33:46,000 --> 00:33:47,375 Last time we did this... 307 00:33:47,541 --> 00:33:50,541 Last time we did this, you still didn't drink beer. 308 00:33:52,250 --> 00:33:53,916 And mom was still with us. 309 00:34:07,166 --> 00:34:09,375 What was the name of that horse you fell off? 310 00:34:09,458 --> 00:34:10,833 I didn't fall, he threw me. 311 00:34:11,208 --> 00:34:13,083 And his name was Manso, the bastard. 312 00:34:13,208 --> 00:34:14,583 You nailed it with the name. 313 00:34:14,875 --> 00:34:16,000 Yeah. 314 00:34:17,875 --> 00:34:20,125 I'm so sorry I wasn't there when you had surgery. 315 00:34:21,000 --> 00:34:23,040 I don't know, it still sounds like an excuse, but... 316 00:34:23,125 --> 00:34:24,625 Dad, I was eight years old. 317 00:34:24,750 --> 00:34:27,875 If you're going to apologize for all your absences since then... 318 00:34:28,666 --> 00:34:29,958 we have for a while 319 00:34:31,083 --> 00:34:33,040 I guess I haven't been the best father, have I? 320 00:34:33,041 --> 00:34:33,166 I guess I haven't been the best father, have I? Well... there are worse. 321 00:34:33,167 --> 00:34:35,291 Well... there are worse. 322 00:34:36,333 --> 00:34:38,333 I've seen on the news that a guy left his son 323 00:34:38,458 --> 00:34:40,125 locked in the car, baking in the sun, 324 00:34:40,250 --> 00:34:41,666 to go out for drinks. 325 00:34:42,708 --> 00:34:44,000 You would never do that to me. 326 00:34:44,083 --> 00:34:45,416 No, no, of course not. 327 00:34:46,083 --> 00:34:47,458 My car has air conditioning. 328 00:35:01,750 --> 00:35:03,000 You haven't had it easy. 329 00:35:04,125 --> 00:35:05,645 Losing mom like that, all of a sudden, 330 00:35:07,125 --> 00:35:08,250 it had to be awful. 331 00:35:11,083 --> 00:35:12,791 Why don't you ever talk to me about her? 332 00:35:15,125 --> 00:35:16,125 Well... 333 00:35:18,125 --> 00:35:21,125 Well, because we have to create new memories. 334 00:35:21,916 --> 00:35:23,708 And we cannot always live in the past. 335 00:35:25,375 --> 00:35:28,250 But it is that the memories are the only thing we have of her. 336 00:35:31,916 --> 00:35:34,583 Come on, what did you like most about mom? 337 00:38:40,083 --> 00:38:41,458 I can not do it. 338 00:38:41,583 --> 00:38:42,750 As? 339 00:38:43,166 --> 00:38:44,366 No, I don't want to. 340 00:38:46,291 --> 00:38:47,999 Look, Fernando, I'm not coming back... 341 00:38:48,000 --> 00:38:48,083 Look, Fernando, I'm not coming back... 342 00:39:05,416 --> 00:39:06,625 What's happening? 343 00:39:08,833 --> 00:39:10,208 I have told you the truth. 344 00:39:53,291 --> 00:39:54,541 Quiet. 345 00:40:03,083 --> 00:40:04,166 Let me do it. 346 00:41:24,166 --> 00:41:25,351 I don't remember the last time 347 00:41:25,375 --> 00:41:27,166 that I slept in a stretch in a bed 348 00:41:27,541 --> 00:41:28,875 and no sleeping pills. 349 00:41:32,958 --> 00:41:34,333 If I remember correctly, 350 00:41:36,541 --> 00:41:38,458 last night we did more than sleep. 351 00:43:35,458 --> 00:43:39,125 You risked everything by being honest with Steinberg. 352 00:43:40,458 --> 00:43:42,041 But it has worked out for you. 353 00:43:43,916 --> 00:43:45,125 For now. 354 00:43:47,041 --> 00:43:48,833 Maybe... 355 00:43:50,083 --> 00:43:52,041 I don't know, maybe it's time to stop. 356 00:43:54,125 --> 00:43:56,083 I can lose a lot more than I win. 357 00:43:57,333 --> 00:43:59,125 You have set out on a lonely road. 358 00:44:00,000 --> 00:44:02,083 Your head should guide you, not your heart. 359 00:44:02,750 --> 00:44:04,041 It's the only way. 360 00:44:06,541 --> 00:44:08,125 It is what you have taught me. 361 00:44:19,416 --> 00:44:21,291 You can stop here and now. 362 00:44:24,458 --> 00:44:26,125 You still have time. 363 00:44:26,833 --> 00:44:28,250 To avoid this madness, 364 00:44:28,375 --> 00:44:31,083 to avoid becoming... 365 00:44:31,208 --> 00:44:32,583 Become one of them? 366 00:44:33,791 --> 00:44:35,458 Preventing it is in your hands. 367 00:44:38,583 --> 00:44:39,875 Alejandro, 368 00:44:40,000 --> 00:44:42,625 There are places from which one does not return being oneself. 369 00:44:59,583 --> 00:45:01,708 The Steinberg thing has been a gamble... 370 00:45:02,166 --> 00:45:03,166 amazing. 371 00:45:04,666 --> 00:45:06,333 You have to have friends even in hell. 372 00:45:06,458 --> 00:45:07,625 Of. 373 00:45:07,750 --> 00:45:09,375 I prefer to send my enemies there. 374 00:45:19,416 --> 00:45:21,041 Haydée, wait. 375 00:45:25,208 --> 00:45:26,958 Hope it was worth it. 376 00:45:27,291 --> 00:45:28,791 To be honest... 377 00:45:30,166 --> 00:45:31,791 I didn't feel like I expected. 378 00:45:33,041 --> 00:45:34,250 Well get used to it. 379 00:45:50,458 --> 00:45:52,040 It is impossible for him to escape. 380 00:45:52,041 --> 00:45:52,125 It is impossible for him to escape. It poses no danger to us. 381 00:45:52,126 --> 00:45:53,416 It poses no danger to us. 382 00:45:53,500 --> 00:45:55,375 But it is for herself, Fernando. 383 00:45:56,166 --> 00:45:58,000 You don't have to keep suffering. 384 00:46:00,208 --> 00:46:01,958 Please. 385 00:46:02,083 --> 00:46:04,040 You're a helluva actor. 386 00:46:04,041 --> 00:46:04,166 You're a helluva actor. Anyone would say that you believe your own lies. 387 00:46:04,167 --> 00:46:06,791 Anyone would say that you believe your own lies. 388 00:46:09,333 --> 00:46:11,166 Now do you care if he suffers? 389 00:46:12,708 --> 00:46:14,101 It is clear that you have your reasons 390 00:46:14,125 --> 00:46:15,541 to get her out of the way. 391 00:46:15,958 --> 00:46:17,291 "I saw how you killed her." 392 00:46:18,041 --> 00:46:19,521 That's what he said, right? 393 00:46:22,291 --> 00:46:24,041 I know what you hide, Cristóbal. 394 00:46:24,833 --> 00:46:27,633 And you're crazy if you think I 'm going to do your dirty work for you. 395 00:46:36,166 --> 00:46:37,375 I have to go. 396 00:46:38,208 --> 00:46:40,448 - You're at home, father-in-law. - Fernando. 397 00:46:43,333 --> 00:46:44,666 Tonight. 398 00:46:47,208 --> 00:46:49,125 Ángel is ready to go to Los Olmos. 399 00:46:59,916 --> 00:47:02,125 So it's not a problem of conscience, 400 00:47:02,541 --> 00:47:04,083 but fucking 401 00:47:16,375 --> 00:47:20,083 An intelligent girl, this Haydée. 402 00:47:22,375 --> 00:47:24,125 But you do well to get away. 403 00:47:25,000 --> 00:47:27,041 We started this path, you and I alone. 404 00:47:28,166 --> 00:47:30,416 And alone we must finish it. 405 00:47:38,083 --> 00:47:38,208 Inmates, go back to your cells! 406 00:47:38,209 --> 00:47:40,458 Inmates, go back to your cells! 407 00:47:40,583 --> 00:47:44,125 Go back to your cells, the army is on its way. 408 00:47:46,458 --> 00:47:49,458 Anyone not in your cell will be considered an enemy. 409 00:47:54,125 --> 00:47:55,291 Inmates! 410 00:47:55,833 --> 00:47:57,625 Inmates, go back to your cells! 411 00:47:58,625 --> 00:48:00,000 Go back to your cells! 412 00:48:04,833 --> 00:48:06,583 - Come on, Faria. - I can't run faster. 413 00:48:06,666 --> 00:48:08,041 We don't have time, let's go. 414 00:48:08,208 --> 00:48:09,375 Let's go! 415 00:48:09,458 --> 00:48:10,999 Stand right there, dammit! 416 00:48:11,000 --> 00:48:11,081 Stand right there, dammit! 417 00:48:24,125 --> 00:48:25,125 I would. 418 00:48:26,041 --> 00:48:27,541 What happened? 419 00:48:29,750 --> 00:48:32,208 Don't... don't use me as an excuse 420 00:48:32,708 --> 00:48:34,125 not to escape. 421 00:48:37,041 --> 00:48:38,291 - Too late for me. - No no no. 422 00:48:38,458 --> 00:48:39,500 No, do not say that. 423 00:48:39,666 --> 00:48:41,250 We're both going to go together, man. 424 00:48:41,416 --> 00:48:42,791 Take. 425 00:48:45,875 --> 00:48:47,375 This is important. 426 00:48:50,083 --> 00:48:51,791 I give you my treasure. 427 00:48:53,666 --> 00:48:56,500 Cause your cause is my cause 428 00:48:57,416 --> 00:49:02,125 and that of all those who have faced power. 429 00:49:02,708 --> 00:49:04,500 Use it. 430 00:49:05,333 --> 00:49:06,750 Use it well 431 00:49:07,958 --> 00:49:12,000 Do... do us justice. 432 00:49:13,083 --> 00:49:14,416 Do it. 433 00:49:15,041 --> 00:49:16,517 Listen to me, we're both going to leave here together. 434 00:49:16,541 --> 00:49:18,750 We're both going to leave here together, dude. 435 00:49:18,916 --> 00:49:23,041 Look at me... listen to me... Faria, listen to me... 436 00:49:23,125 --> 00:49:24,166 No. 437 00:50:35,666 --> 00:50:38,250 You were right. My father, my grandfather. 438 00:50:38,416 --> 00:50:39,875 Dawn, what's up? All good? 439 00:50:40,041 --> 00:50:42,250 I think they are going to kill someone. Tonight. 440 00:50:53,000 --> 00:50:54,750 I don't care what you have to tell me. 441 00:50:54,833 --> 00:50:56,434 If Mondego isn't here in ten minutes, I'm out. 442 00:50:56,458 --> 00:50:58,416 Don't worry, don't get impatient. 443 00:50:58,583 --> 00:50:59,916 It's not elegant. 444 00:51:01,125 --> 00:51:02,999 It's also not elegant to see yourself in places like this. 445 00:51:03,000 --> 00:51:03,125 It's also not elegant to see yourself in places like this. Yeah, it's just that in my office they could hear you scream. 446 00:51:03,126 --> 00:51:05,958 Yeah, it's just that in my office they could hear you scream. 447 00:51:06,000 --> 00:51:07,291 That? 448 00:51:08,750 --> 00:51:10,559 Where did you get the information on CoMineral? 449 00:51:10,583 --> 00:51:11,708 Who warned you? 450 00:51:17,416 --> 00:51:18,500 How do you want? 451 00:51:20,166 --> 00:51:21,291 Monte Cristo! 452 00:51:21,958 --> 00:51:24,083 The reports on CoMineral were at his house. 453 00:51:27,291 --> 00:51:28,583 Is he. 454 00:51:33,875 --> 00:51:35,375 It has always been him. 455 00:52:45,541 --> 00:52:47,416 Put it where no one will see it. 456 00:53:43,541 --> 00:53:44,875 Edmund. 457 00:53:51,916 --> 00:53:53,208 ¿Mercedes? 32398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.