Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,463 --> 00:00:09,175
Cómo odio los finales.
Me he pasado la noche estudiando.
2
00:00:09,259 --> 00:00:12,512
- Pues yo he dormido como un bebé.
- ¿Qué haces?
3
00:00:12,595 --> 00:00:15,056
Asegurarme de aprobar
el examen de Historia.
4
00:00:16,558 --> 00:00:18,768
Hay muchas formas de ser un genio.
5
00:01:03,355 --> 00:01:05,315
Dewey, ¿qué es eso?
6
00:01:05,398 --> 00:01:07,150
{\an8}Es para una autobiografía.
7
00:01:07,233 --> 00:01:09,944
{\an8}Tenemos que incluir fotos de la niñez.
8
00:01:10,028 --> 00:01:12,155
- Ahí tienes mucho donde elegir.
- Sí.
9
00:01:12,238 --> 00:01:14,574
Hicisteis un gran trabajo con Francis...
10
00:01:16,618 --> 00:01:17,702
y Reese...
11
00:01:19,371 --> 00:01:20,205
y Malcolm.
12
00:01:22,290 --> 00:01:24,292
Echemos un vistazo a mis recuerdos.
13
00:01:32,384 --> 00:01:35,720
Una araña. Ya está.
14
00:01:35,804 --> 00:01:37,430
Ahora ya tienes un recuerdo.
15
00:01:38,723 --> 00:01:42,644
{\an8}Deja de dar pena,
tiene que haber cientos de fotos tuyas.
16
00:01:50,276 --> 00:01:54,280
{\an8}Aquí está el pobrecito de Dewey
pasándolo bien en SeaWorld.
17
00:01:54,364 --> 00:01:56,366
Está muy borrosa. No sé si soy yo.
18
00:01:56,449 --> 00:01:57,826
Demuestra lo contrario.
19
00:01:57,909 --> 00:02:00,870
Al menos tienes un álbum. Jamie ni eso.
20
00:02:00,954 --> 00:02:03,790
Y tendréis la conciencia tranquila.
21
00:02:03,873 --> 00:02:06,543
{\an8}¿Te digo la verdad? Fuiste el cuarto hijo.
22
00:02:06,626 --> 00:02:09,379
Cuando llegaste,
esta casa era un desastre.
23
00:02:09,462 --> 00:02:12,549
Solo dormía sobre el volante
de camino al trabajo.
24
00:02:12,632 --> 00:02:16,678
{\an8}Disculpa por no haberte hecho
fotos ni vídeos ni haberte vacunado.
25
00:02:16,761 --> 00:02:19,014
- ¿No estoy vacunado?
- ¿Sabes qué?
26
00:02:19,097 --> 00:02:21,641
Si contraes la tos ferina, te haré fotos.
27
00:02:26,187 --> 00:02:27,564
UNA NOCHE QUE RECORDAR
28
00:02:27,647 --> 00:02:31,526
{\an8}No vas a creértelo. Nick Tompkins
me ha pedido ir al baile con él.
29
00:02:33,153 --> 00:02:35,989
{\an8}Genial. Ya llega el baile de graduación.
30
00:02:36,072 --> 00:02:39,909
{\an8}Una noche en la que los guais
nos hacen sentir de pena.
31
00:02:39,993 --> 00:02:43,788
Como todos los días,
pero gastándote un pastón.
32
00:02:43,872 --> 00:02:46,541
Qué bonito. "Una noche que recordar".
33
00:02:46,624 --> 00:02:50,170
{\an8}Hace parecer trivial
el "Una noche memorable" del año pasado.
34
00:02:50,253 --> 00:02:52,213
Tampoco creo que vayas a ir.
35
00:02:52,297 --> 00:02:55,258
{\an8}Te quedarás sola en casa
escuchando a Morrissey
36
00:02:55,342 --> 00:02:58,053
{\an8}y dejando ciegas
a las modelos de las revistas.
37
00:02:58,136 --> 00:03:01,139
¿Ya no soy tu mejor amiga?
38
00:03:05,268 --> 00:03:07,145
{\an8}Ha sido alucinante. ¿Eres Carla?
39
00:03:07,228 --> 00:03:09,731
- La que leyó la guía telefónica.
- Sí.
40
00:03:09,814 --> 00:03:11,858
Me dejaron llegar hasta la "b".
41
00:03:13,026 --> 00:03:14,402
¿Sabes qué es lo peor?
42
00:03:14,486 --> 00:03:18,281
{\an8}¿Los estudiantes, los profes,
los libros, el amianto del edificio
43
00:03:18,365 --> 00:03:20,742
y el vertedero sobre el que se construyó?
44
00:03:20,825 --> 00:03:24,496
{\an8}Eso, y que nunca ofrecen actividades
para nosotros.
45
00:03:24,579 --> 00:03:28,958
Estaría guay una fiesta
totalmente opuesta al baile de graduación.
46
00:03:29,042 --> 00:03:31,044
- ¿Como una antigraduación?
- ¿Qué?
47
00:03:31,127 --> 00:03:35,256
- Lo totalmente opuesto a la graduación.
- Antigraduación. Me gusta.
48
00:03:35,340 --> 00:03:39,135
{\an8}En vez de gastarnos 500 dólares
en un vestido, vamos en vaqueros.
49
00:03:39,219 --> 00:03:41,930
Y en vez de ir en limusina, vamos en bus.
50
00:03:42,013 --> 00:03:44,265
- Hagámoslo. ¿Me das tu número?
- Sí.
51
00:03:49,312 --> 00:03:51,815
¡Que yo no te lancé el pudin!
52
00:03:51,898 --> 00:03:54,484
Haberlo pensado
antes de que yo creyese que sí.
53
00:03:55,985 --> 00:04:00,281
- Perdona. Eres Reese, ¿verdad?
- Un momento, estoy ocupado.
54
00:04:05,245 --> 00:04:08,665
Te encontrarán.
Registran las taquillas los viernes.
55
00:04:08,748 --> 00:04:09,624
¿Qué pasa?
56
00:04:09,708 --> 00:04:11,251
¿Qué haces el día del baile?
57
00:04:11,334 --> 00:04:14,796
Es sábado...
Tirar carritos de la compra al río.
58
00:04:14,879 --> 00:04:16,131
Me llamo Jeanie.
59
00:04:16,214 --> 00:04:19,050
Me he centrado en sacar muy buenas notas.
60
00:04:19,134 --> 00:04:23,638
Como me han aceptado en Brown,
ahora tengo tiempo para la vida social.
61
00:04:23,722 --> 00:04:26,141
Quiero ir al baile contigo.
62
00:04:26,224 --> 00:04:31,438
Suena divertido, pero luego me sentiré
idiota por no haber tirado carros al río.
63
00:04:31,521 --> 00:04:33,273
Te doy 200 dólares.
64
00:04:33,356 --> 00:04:35,984
¿Doscientos dólares por una cita?
65
00:04:36,818 --> 00:04:40,697
Y el orientador diciéndome
que me hiciera mecánico. Se va a enterar.
66
00:04:42,657 --> 00:04:48,705
Ya. Eres un desastre,
pero creo que lograré adecentarte.
67
00:04:48,788 --> 00:04:49,998
Mañana a las tres.
68
00:04:50,707 --> 00:04:52,083
Qué maravilla.
69
00:04:52,167 --> 00:04:54,502
Creo que le gustas.
70
00:04:58,757 --> 00:05:01,968
Me sentí bastante mal
tras nuestra conversación,
71
00:05:02,052 --> 00:05:05,597
así que me puse a rebuscar en el garaje.
72
00:05:05,680 --> 00:05:08,016
No te vas a creer lo que he encontrado.
73
00:05:10,518 --> 00:05:12,145
Los dibujos de Dewey.
74
00:05:13,605 --> 00:05:16,399
Primer año de parvulario. Curso de dibujo.
75
00:05:16,483 --> 00:05:18,151
Está todo ahí.
76
00:05:18,234 --> 00:05:20,403
Lo siento, papá. No sé qué decir.
77
00:05:22,072 --> 00:05:25,241
- Un momento. Un dibujo de la abuela.
- Precioso.
78
00:05:25,325 --> 00:05:28,244
Te salió muy bien la botella de whisky.
79
00:05:28,328 --> 00:05:30,372
También le falta una pierna.
80
00:05:31,373 --> 00:05:33,958
Es curioso, la perdió el año pasado.
81
00:05:37,295 --> 00:05:40,090
¿Intentas decirme
que puedes predecir el futuro?
82
00:05:40,173 --> 00:05:42,842
Eres un mal padre y crees que soy idiota.
83
00:05:44,260 --> 00:05:48,431
Me pasé una hora dibujando el arcoíris.
84
00:05:49,557 --> 00:05:52,394
¡No es precisamente fácil quererte!
85
00:05:53,395 --> 00:05:55,271
Gracias por venir a la reunión.
86
00:05:55,355 --> 00:05:59,234
Los bobos de la graduación
fliparán con nuestra antigraduación.
87
00:05:59,317 --> 00:06:02,654
Si lo llamas reunión,
parece organizado por los de danza.
88
00:06:02,737 --> 00:06:06,866
Vale, pues no es una reunión,
pero necesitamos un plan.
89
00:06:06,950 --> 00:06:08,368
A ver qué os parece.
90
00:06:08,451 --> 00:06:10,704
Todos van de etiqueta, ¿no?
91
00:06:10,787 --> 00:06:14,666
¿Y si nosotros vamos desnudos?
92
00:06:15,542 --> 00:06:17,377
No sé si es muy buena idea.
93
00:06:17,460 --> 00:06:19,713
- ¿Podemos ir desnudos?
- No.
94
00:06:19,796 --> 00:06:23,258
Ya estamos.
El rey Malcolm imponiendo sus leyes.
95
00:06:24,009 --> 00:06:26,678
¿Iremos de uniforme
con banderitas con tu cara?
96
00:06:26,761 --> 00:06:31,433
Idiota. Ni la recogida de comida ni esto
forman parte de una conspiración.
97
00:06:31,516 --> 00:06:34,561
Dios mío. Críticas, insultos...
98
00:06:34,644 --> 00:06:36,646
- ¡Es como el club de francés!
- Sí.
99
00:06:36,730 --> 00:06:38,356
Es lo mismo de siempre.
100
00:06:38,440 --> 00:06:40,608
Un tirano que mangonea a los demás.
101
00:06:40,692 --> 00:06:41,651
Masas asustadas.
102
00:06:41,735 --> 00:06:43,403
Un poeta sin miedo a hablar.
103
00:06:43,486 --> 00:06:46,114
Cada uno debería decidir qué hacer.
104
00:06:46,197 --> 00:06:48,158
Y elegir dónde quiere hacerlo.
105
00:06:48,241 --> 00:06:51,494
O sea,
quedarnos en casa como todos los años.
106
00:06:51,578 --> 00:06:53,288
Eso los dejará boquiabiertos.
107
00:06:54,205 --> 00:06:56,249
La antigraduación es una gran idea,
108
00:06:56,332 --> 00:06:58,293
no la estropeemos peleándonos.
109
00:06:58,376 --> 00:07:00,503
Hemos sido los marginados.
110
00:07:00,587 --> 00:07:03,882
Ahora, por una noche,
podemos formar parte de algo,
111
00:07:03,965 --> 00:07:06,468
pero manteniendo nuestra independencia.
112
00:07:08,219 --> 00:07:11,264
Malcolm tiene razón. Hagámoslo.
113
00:07:11,348 --> 00:07:12,974
Tengo una idea.
114
00:07:13,058 --> 00:07:17,187
Hacemos un montón de ponche
y todos bebemos ponche.
115
00:07:17,270 --> 00:07:19,356
En plan irónico.
116
00:07:20,357 --> 00:07:23,651
Yo puedo escribir el manifiesto.
Ya llevo 1500 páginas.
117
00:07:23,735 --> 00:07:26,988
Genial. Yo pido permiso
para usar la sala de calderas.
118
00:07:27,072 --> 00:07:30,784
El tema es que está llena de mesas.
¿Quién está libre el viernes?
119
00:07:32,619 --> 00:07:34,412
Vamos a repasar la noche.
120
00:07:35,705 --> 00:07:39,000
- ¿A qué hora me recoges?
- A las seis llamo a tu puerta.
121
00:07:39,084 --> 00:07:42,462
- Llego antes en señal de respeto.
- Y cuando llegues...
122
00:07:42,545 --> 00:07:46,800
Me lo sé. No lanzaré huevos a la puerta.
También en señal de respeto.
123
00:07:46,883 --> 00:07:51,513
Cuando estemos en el baile
y te toque decir algo bonito, ¿qué dices?
124
00:07:51,596 --> 00:07:54,766
- No sé. ¿ "Gracias por depilarte"?
- Lo hemos hablado.
125
00:07:54,849 --> 00:07:56,059
Tienes razón.
126
00:07:57,060 --> 00:07:59,562
"Cuanto más te miro, más guapa te veo".
127
00:08:00,605 --> 00:08:01,981
Dientes listos.
128
00:08:05,944 --> 00:08:09,698
No están muy blancos.
¿No veis que no tenemos tiempo?
129
00:08:09,781 --> 00:08:11,991
Fijaos. No se parece en nada.
130
00:08:12,075 --> 00:08:15,495
Quiero su cara impoluta
y el pelo corto y brillante.
131
00:08:15,578 --> 00:08:19,249
Es un patán.
¡No es tanto pedir que lo dejéis perfecto!
132
00:08:22,127 --> 00:08:25,255
Ya la habéis oído. Dejadme radiante.
133
00:08:25,338 --> 00:08:29,342
¡Lois! ¡Hay un hombre desnudo en tu casa!
134
00:08:29,426 --> 00:08:32,887
¿Por qué has tardado tanto?
Hace media hora que se fueron.
135
00:08:32,971 --> 00:08:36,808
Tuve un pinchazo de camino
a casa de la niñera de Jamie.
136
00:08:36,891 --> 00:08:39,144
He venido rodando sobre la llanta.
137
00:08:39,227 --> 00:08:41,771
Saltaban chispas, pero no ha ardido nada.
138
00:08:43,523 --> 00:08:45,400
Lo importante es que tenemos...
139
00:08:45,483 --> 00:08:48,903
- ¡Dewey! ¿Qué haces aquí?
- Vivo aquí.
140
00:08:48,987 --> 00:08:50,947
- ¡Dewey está aquí!
- ¿Cómo?
141
00:08:51,031 --> 00:08:54,868
- ¿No vas al baile de graduación?
- No voy al instituto.
142
00:08:54,951 --> 00:08:59,664
- Dice que aún no va al instituto.
- Pues tendremos que posponerlo.
143
00:08:59,748 --> 00:09:02,584
¡No! Lo siento, pero tienes que largarte.
144
00:09:02,667 --> 00:09:06,629
- Estoy haciendo un trabajo.
- Si quieres dinero, te lo doy.
145
00:09:08,298 --> 00:09:10,175
Toma, pásalo bien.
146
00:09:12,344 --> 00:09:15,722
Ve al cine, a comer una hamburguesa.
En el Hilton hay piano.
147
00:09:15,805 --> 00:09:17,265
- ¿Y los zapatos?
- Cómpralos.
148
00:09:17,349 --> 00:09:21,561
Te quiero, hijo.
Ya iremos juntos al zoo algún día.
149
00:09:32,781 --> 00:09:35,075
Hala, qué de gente.
150
00:09:35,158 --> 00:09:38,620
Sí. Hasta han venido tres chavales
que estudian en casa.
151
00:09:40,205 --> 00:09:41,706
Qué hay, chicos.
152
00:09:41,790 --> 00:09:44,751
- Tomad un vaso de ponche.
- Están vacíos.
153
00:09:44,834 --> 00:09:49,005
Es para expresar el vacío
que inunda el baile de graduación.
154
00:09:49,923 --> 00:09:51,716
Las galletas son de verdad.
155
00:09:51,800 --> 00:09:53,593
Me encanta tu ramillete.
156
00:09:53,677 --> 00:09:56,096
Ya. Estaba en el cajón de las verduras.
157
00:09:56,179 --> 00:09:59,516
Buen trabajo.
Es lo menos patético que he hecho.
158
00:09:59,599 --> 00:10:02,018
Hay un tío que odia Starbucks más que yo.
159
00:10:04,270 --> 00:10:05,939
Es fantástico, Malcolm.
160
00:10:06,022 --> 00:10:09,275
Habrían estado en casa,
sintiéndose solos y desgraciados.
161
00:10:10,318 --> 00:10:12,946
- Deberías estar orgulloso.
- Si tú lo dices.
162
00:10:13,029 --> 00:10:15,198
¿A qué te refieres?
163
00:10:15,281 --> 00:10:17,325
Ya, es que...
164
00:10:17,409 --> 00:10:20,912
Creí que me haría sentir mejor.
Falta algo.
165
00:10:20,995 --> 00:10:25,709
No he visto la programación.
¿A qué hora nos desnudamos?
166
00:10:29,879 --> 00:10:31,381
Tengo que decirlo.
167
00:10:33,091 --> 00:10:36,678
He estado increíble.
Y tú tampoco has estado nada mal.
168
00:10:36,761 --> 00:10:39,097
Yo soy la afortunada. Solo debía venir.
169
00:10:42,726 --> 00:10:44,060
¿Has oído el teléfono?
170
00:10:44,144 --> 00:10:47,772
No habría oído ni el aterrizaje
de una nave espacial.
171
00:10:47,856 --> 00:10:52,360
Hola, soy Dewey.
¿Me recordáis? ¿Vuestro cuarto hijo?
172
00:10:52,444 --> 00:10:54,070
No me echaréis de menos,
173
00:10:54,154 --> 00:10:58,616
pero es posible que hayas perdido
la cartera que me lanzaste, papá.
174
00:10:58,700 --> 00:11:00,577
¿Le has dado tu cartera?
175
00:11:00,660 --> 00:11:01,786
Esto es lo que hay.
176
00:11:01,870 --> 00:11:04,539
Para recuperar tu dinero y tus tarjetas...
177
00:11:04,622 --> 00:11:06,958
Un momento, esa campana que se oye...
178
00:11:07,042 --> 00:11:08,710
Me suena.
179
00:11:08,793 --> 00:11:11,296
Esto es lo que hay. Para recuperar...
180
00:11:11,379 --> 00:11:15,467
Es la de Saint Matthew.
¡No! La de Saint Luke.
181
00:11:15,550 --> 00:11:17,552
Está claro que es luterana.
182
00:11:17,635 --> 00:11:20,096
Para recuperar tu dinero y tus tarjetas,
183
00:11:20,180 --> 00:11:22,557
ve a la obra de la biblioteca nueva,
184
00:11:22,640 --> 00:11:25,393
- en la esquina de Washington y Olive.
- ¡Eso es!
185
00:11:31,024 --> 00:11:33,985
Qué pasada la cena y la limusina.
Y tus padres.
186
00:11:34,069 --> 00:11:35,862
También son asiáticos.
187
00:11:35,945 --> 00:11:37,572
Se acercan Mike y Anna.
188
00:11:37,655 --> 00:11:39,908
Sonríe y no seas tú mismo.
189
00:11:39,991 --> 00:11:41,868
- Hola, Jeanie.
- Hola.
190
00:11:41,951 --> 00:11:43,453
¿Es Reese?
191
00:11:43,536 --> 00:11:46,873
- Hola, encantado de veros.
- ¿Ya os conocéis?
192
00:11:46,956 --> 00:11:49,668
Me roba el almuerzo
y me mete en el contenedor.
193
00:11:49,751 --> 00:11:53,338
Los bocatas de tu madre son una delicia.
Dale saludos.
194
00:11:53,421 --> 00:11:57,801
No conocía el lado no psicópata de Reese.
195
00:11:57,884 --> 00:12:01,846
Me sale ser un caballero
ante alguien tan espectacular como Jeanie.
196
00:12:06,351 --> 00:12:07,519
- Adiós.
- Adiós.
197
00:12:08,978 --> 00:12:10,689
Eso no estaba en el guion.
198
00:12:10,772 --> 00:12:12,315
¿Vas a rociarme con espray?
199
00:12:12,399 --> 00:12:16,778
No, ha sido muy bonito, la verdad.
Me ha gustado.
200
00:12:18,780 --> 00:12:21,866
- ¿Me concedes este baile?
- Encantada.
201
00:12:25,537 --> 00:12:27,831
Puedes tocarme el culo. Lo has pagado.
202
00:12:34,879 --> 00:12:38,258
Solo hay que ser amables
hasta que consigamos atraparlo.
203
00:12:40,301 --> 00:12:44,347
¿Sois los padres de un niño
que no os importa?
204
00:12:44,431 --> 00:12:48,768
- ¿Qué?
- Me ha encargado que os dé esto.
205
00:12:53,606 --> 00:12:58,278
Mira cómo despilfarra mi dinero.
Hasta tiene subordinados.
206
00:12:58,361 --> 00:13:01,489
Al menos es la tarjeta del seguro médico.
207
00:13:01,573 --> 00:13:03,450
"Si quieres más...". Genial.
208
00:13:03,533 --> 00:13:07,328
Para que me devuelva algo más,
debemos reunirnos en esta dirección.
209
00:13:07,412 --> 00:13:09,664
"Poneos lo que hay en la bolsa".
210
00:13:11,207 --> 00:13:12,751
¡Pero mira esto!
211
00:13:12,834 --> 00:13:15,837
Bastante tenemos
con recorrer la ciudad buscándolo,
212
00:13:15,920 --> 00:13:17,714
como para encima disfrazarnos.
213
00:13:17,797 --> 00:13:19,049
¿Cómo va a saberlo?
214
00:13:19,132 --> 00:13:22,218
Seguro que el monstruito
nos ha puesto una cámara.
215
00:13:26,097 --> 00:13:29,476
Si crees que puedes vacilarme,
que te quede clara una cosa:
216
00:13:29,559 --> 00:13:31,644
¡ni lo sueñes!
217
00:13:40,195 --> 00:13:41,654
No entiendo nada.
218
00:13:41,738 --> 00:13:45,325
La antigraduación va genial.
¿A qué venimos aquí?
219
00:13:45,408 --> 00:13:48,787
Ya sé lo que falta.
Que sepan que nos estamos divirtiendo.
220
00:13:48,870 --> 00:13:51,706
- ¿Qué más te da lo que piensen?
- Me da igual.
221
00:13:51,790 --> 00:13:53,667
Pero quiero que ellos lo sepan.
222
00:13:54,876 --> 00:13:56,419
Perfecto.
223
00:14:00,965 --> 00:14:02,842
¿A que es una fiesta genial?
224
00:14:02,926 --> 00:14:06,930
Abre los ojos, Reese.
Esta fiesta es pura farsa.
225
00:14:07,013 --> 00:14:11,142
Quizá,
pero de la farsa puede salir algo real.
226
00:14:13,186 --> 00:14:18,108
Sonará cursi,
pero realmente es una noche que recordar.
227
00:14:18,191 --> 00:14:19,109
Reese.
228
00:14:26,324 --> 00:14:30,870
Perdona, Steve. Cosas de la graduación.
Escuchadme un momento.
229
00:14:34,332 --> 00:14:36,459
Quería que supierais
230
00:14:36,543 --> 00:14:40,296
que mientras estáis aquí
disfrutando de la que queréis creer
231
00:14:40,380 --> 00:14:45,844
que es la mejor noche de vuestras vidas,
los que habéis excluido de este circo
232
00:14:45,927 --> 00:14:49,347
tienen una fiesta abajo
mucho mejor que esta.
233
00:14:50,640 --> 00:14:54,102
Creéis que somos los marginados,
pero lo sois vosotros.
234
00:14:56,771 --> 00:14:59,149
¿Qué tal os sienta eso?
235
00:15:22,797 --> 00:15:24,674
Es la cuarta parada, Hal.
236
00:15:24,758 --> 00:15:27,385
- ¿Va a durar toda la noche?
- Prisa no tiene.
237
00:15:27,469 --> 00:15:30,347
¡Solo me ha devuelto chorradas!
238
00:15:30,430 --> 00:15:33,641
El carné de la biblioteca,
el de donante de órganos...
239
00:15:33,725 --> 00:15:36,061
Bueno, también la tabla de propinas.
240
00:15:36,144 --> 00:15:39,481
A saber cuánto dinero se ha gastado
en artículos de fiesta.
241
00:15:39,564 --> 00:15:43,151
Yo le daré una buena fiesta
mientras tú lo sujetas.
242
00:15:43,234 --> 00:15:46,279
- ¿En qué puedo ayudarle?
- Sí...
243
00:15:46,363 --> 00:15:51,910
- "Soy el imbécil del padre de Dewey".
- ¡Son los ninfómanos!
244
00:15:51,993 --> 00:15:56,164
Si puede estar un segundo sin manosearla,
diríjase a la ventanilla.
245
00:16:03,797 --> 00:16:07,342
Os imaginaba más atractivos
cuando Dewey me contó la historia.
246
00:16:07,425 --> 00:16:12,138
- Danos nuestras cosas.
- Ahí tenéis.
247
00:16:12,222 --> 00:16:13,598
Tarta.
248
00:16:13,682 --> 00:16:15,058
RECOGIDA DE PEDIDOS
249
00:16:19,145 --> 00:16:21,648
Mi carné de conducir. Falta poco.
250
00:16:21,731 --> 00:16:24,818
Mira. Te ha dibujado un bigote.
251
00:16:24,901 --> 00:16:25,860
No, fui yo.
252
00:16:27,529 --> 00:16:29,698
Para ver cómo me quedaba.
253
00:16:33,034 --> 00:16:34,911
- ¿Ponche?
- No, gracias.
254
00:16:34,994 --> 00:16:36,996
Sé que has pasado vergüenza,
255
00:16:37,080 --> 00:16:40,041
pero los de arriba
ya te veían como un rarito,
256
00:16:40,125 --> 00:16:42,377
- así que no es para tanto.
- Ya.
257
00:16:46,589 --> 00:16:48,675
Dios mío.
258
00:16:51,720 --> 00:16:54,514
Es verdad que hay una fiesta aquí.
259
00:16:54,597 --> 00:16:58,226
Nos lo estamos pasando genial
y disfrutando con los demás.
260
00:16:58,309 --> 00:17:01,271
Ya, pero esto es un zulo oscuro y chungo.
261
00:17:01,354 --> 00:17:03,940
¿No había matado el conserje
a alguien aquí?
262
00:17:04,024 --> 00:17:07,152
Ya habéis venido
a ver el circo y a reíros.
263
00:17:07,235 --> 00:17:09,446
¿Por qué no nos dejáis en paz?
264
00:17:09,529 --> 00:17:13,783
¿Sabéis una cosa? Deberíais subir.
265
00:17:13,867 --> 00:17:14,909
¿Qué?
266
00:17:14,993 --> 00:17:18,496
Queda un mes de clase
y el rollo de quién es guay y quién no...
267
00:17:18,580 --> 00:17:20,749
Es una bobada, ¿no?
268
00:17:20,832 --> 00:17:21,958
¿Ah, sí?
269
00:17:22,042 --> 00:17:27,339
¿Como cuando, en cuarto, fui la única
a la que no invitaste a tu cumpleaños?
270
00:17:27,422 --> 00:17:30,050
Te envié la invitación. No apareciste.
271
00:17:30,133 --> 00:17:33,053
No es cierto. Habría ido encantada.
272
00:17:35,388 --> 00:17:37,932
- Dios mío.
- Dios mío.
273
00:17:40,477 --> 00:17:43,355
¿Qué haces?
¿Ahora se arregla todo con un abrazo?
274
00:17:43,438 --> 00:17:48,568
- Venga, chicos. Vamos a la graduación.
- ¿Carla?
275
00:17:52,155 --> 00:17:53,114
Heather.
276
00:17:53,198 --> 00:17:55,283
Me lo imaginaba de otra forma,
277
00:17:55,367 --> 00:17:59,788
pero acaban de pedirme
que vaya al baile de graduación.
278
00:18:01,373 --> 00:18:02,957
A. G., no me fastidies.
279
00:18:03,041 --> 00:18:06,711
Tiene mérito
que hayan bajado a disculparse.
280
00:18:06,795 --> 00:18:10,924
Y soy mayorcito, debo admitir
que me gustaría acostarme con alguna.
281
00:18:12,425 --> 00:18:16,221
¡No basta con pedirnos perdón
tras 12 años tratándonos fatal!
282
00:18:16,304 --> 00:18:20,100
¡Ni siquiera nos han pedido perdón!
¡Es una trampa!
283
00:18:20,183 --> 00:18:23,812
¡Son los mismos
que siempre se ríen de vuestra ropa
284
00:18:23,895 --> 00:18:28,024
y de vuestros peinados
y que os llaman Malcolm-Balcolm!
285
00:18:29,526 --> 00:18:31,695
¡Os arrepentiréis!
286
00:18:34,155 --> 00:18:36,241
Por fin.
287
00:18:36,324 --> 00:18:39,202
Un poco de espacio vital.
288
00:18:52,632 --> 00:18:54,175
Bailas muy bien.
289
00:18:54,259 --> 00:18:58,722
Contigo me da la sensación
de que flotamos en vez de bailar.
290
00:18:58,805 --> 00:19:00,682
Me equivoqué contigo, Reese.
291
00:19:00,765 --> 00:19:03,101
Te elegí porque no eres muy feo
292
00:19:03,184 --> 00:19:06,855
y sabía que no tendrías pareja,
pero eres mucho más que eso.
293
00:19:07,772 --> 00:19:10,108
Me has hecho sentir genial.
294
00:19:10,191 --> 00:19:12,986
Yo también me lo he pasado muy bien.
295
00:19:13,069 --> 00:19:19,034
Me has hecho descubrir una parte de mí
que no sabía que existía, la menos idiota.
296
00:19:19,117 --> 00:19:23,621
No me esperaba que la noche acabase así,
297
00:19:23,705 --> 00:19:26,082
pero ¿por qué no nos vamos de aquí,
298
00:19:26,166 --> 00:19:29,961
cogemos una manta y una botella de vino
y nos vamos a la playa?
299
00:19:30,045 --> 00:19:31,087
¿En serio?
300
00:19:31,171 --> 00:19:34,674
Sí. Me gustas de verdad.
301
00:19:40,347 --> 00:19:43,516
¡Hala! ¿Ya son las 12?
302
00:19:43,600 --> 00:19:46,061
Pues me estaba divirtiendo. Nos vemos.
303
00:19:46,144 --> 00:19:49,898
- ¿Adónde vas, Reese?
- Se acabó mi jornada.
304
00:19:49,981 --> 00:19:53,151
Pero ¿qué hay de nosotros
y de lo que me dijiste?
305
00:19:53,234 --> 00:19:56,488
Si quiero vivir de esto,
debo satisfacer a mis clientas.
306
00:19:56,571 --> 00:19:58,490
Conseguido. Díselo a tus amigas.
307
00:20:00,992 --> 00:20:05,038
¿Por qué tenemos que traer todo esto
si no vamos a montarle una fiesta?
308
00:20:05,121 --> 00:20:08,708
Hay que seguirle el rollo
hasta que aparezca. Es aquí.
309
00:20:10,877 --> 00:20:12,170
¡Ahí estás!
310
00:20:12,253 --> 00:20:15,674
- ¡Te la has cargado, pero bien!
- Dame mi cartera.
311
00:20:15,757 --> 00:20:17,509
Toma.
312
00:20:17,592 --> 00:20:19,969
Al menos aún no te lo has gastado todo.
313
00:20:20,053 --> 00:20:24,432
Aquí cobran mucho por las horas extra,
he pagado con tu tarjeta.
314
00:20:24,516 --> 00:20:28,978
Vale, listillo.
Ahora ayúdanos a meter esto en el coche.
315
00:20:29,062 --> 00:20:32,065
Si crees que habrá una fiesta,
ya puedes olvidarte.
316
00:20:32,148 --> 00:20:36,528
No es para mí. Ya es tarde
para mi infancia, pero no para la suya.
317
00:20:37,529 --> 00:20:39,989
- ¿Jamie?
- Tomad, una cámara.
318
00:20:40,073 --> 00:20:43,576
Ya no tenéis excusa
para no documentar la vida de Jamie.
319
00:20:44,703 --> 00:20:46,413
Empezando por esta fiesta.
320
00:20:46,496 --> 00:20:50,375
Menuda cámara. ¿Cómo has ahorra...? Ya.
321
00:20:56,089 --> 00:21:00,427
Ten, cariño.
Vamos a comer un trozo de tarta.
322
00:21:05,056 --> 00:21:08,101
- Lo que has hecho es muy bonito.
- Gracias.
323
00:21:08,184 --> 00:21:09,436
Disfruta la tarta.
324
00:21:09,519 --> 00:21:13,523
Es lo último que comerás
en mucho tiempo que no sepa a sardina.
325
00:21:15,608 --> 00:21:18,778
¡Por fin!
Ya tienes una foto para el álbum.
326
00:21:58,568 --> 00:22:00,487
Subtítulos: Marina Rodríguez García
26495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.