All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S07E18.Bomb.Shelter.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,918 --> 00:00:06,548 ...cuatro, cinco, ceiz, ciete, 2 00:00:07,090 --> 00:00:09,175 ocho, nueve... 3 00:00:09,259 --> 00:00:12,846 ¡Cí! ¡Cigo teniendo el récord, eztúpido! 4 00:00:51,343 --> 00:00:55,180 {\an8}Dios mío, este centro comercial está cada vez más bonito. 5 00:00:55,263 --> 00:00:57,140 {\an8}Ha cambiado mucho. 6 00:00:57,223 --> 00:01:00,643 {\an8}La tienda que estaba ahí ahora está allá. 7 00:01:00,727 --> 00:01:02,771 {\an8}Venga, compremos los calzoncillos. 8 00:01:02,854 --> 00:01:07,067 {\an8}Cuesta encontrarte calzoncillos. Heredaste la entrepierna de tu padre. 9 00:01:07,150 --> 00:01:08,401 No pasa nada, hijo. 10 00:01:08,485 --> 00:01:12,113 {\an8}Si una mujer te quiere de verdad, le dará igual. 11 00:01:15,450 --> 00:01:17,035 {\an8}Fíjate. 12 00:01:17,118 --> 00:01:20,580 {\an8}Qué moderna ha quedado la jabonería. 13 00:01:24,876 --> 00:01:27,587 - Hola. ¿Vienes a clase? - Sí. 14 00:01:27,671 --> 00:01:30,340 {\an8}Por eso estoy aquí, vengo a clase. 15 00:01:31,424 --> 00:01:33,009 - Es de baile, ¿no? - Sí. 16 00:01:33,093 --> 00:01:34,552 Rellena tus datos allí. 17 00:01:38,473 --> 00:01:41,434 - ¿Eres el nuevo? - ¿Qué? Sí, hola. 18 00:01:41,518 --> 00:01:45,438 {\an8}Tranquilo. Me da igual tener competencia, 19 00:01:45,522 --> 00:01:48,274 pero ten claro a lo que te enfrentas. 20 00:01:49,317 --> 00:01:50,151 BAILA 21 00:01:59,953 --> 00:02:04,916 {\an8}Quien toque el coche durante más tiempo, 22 00:02:05,000 --> 00:02:09,379 ¡saldrá de aquí con esta camioneta nueva! 23 00:02:09,462 --> 00:02:10,922 Hal, mira la camioneta. 24 00:02:11,006 --> 00:02:13,258 Podríamos deshacernos de la furgoneta. 25 00:02:13,341 --> 00:02:16,803 Esa tartana nos cuesta cien pavos de cinta americana al mes. 26 00:02:16,886 --> 00:02:19,723 {\an8}El concurso empieza en diez segundos. 27 00:02:19,806 --> 00:02:22,350 {\an8}Prepárense, concursantes. 28 00:02:22,434 --> 00:02:27,480 Siete, seis, cinco, cuatro, tres, 29 00:02:27,564 --> 00:02:29,566 dos, uno. ¡Ya! 30 00:02:29,649 --> 00:02:32,444 ¿Cómo no habíamos hecho esto nunca? 31 00:02:32,527 --> 00:02:34,070 El viaje va a ser largo. 32 00:02:35,321 --> 00:02:37,657 - Primer perdedor. - Idiota. 33 00:02:37,741 --> 00:02:39,951 - El segundo. - ¡Maldita sea! 34 00:02:45,498 --> 00:02:48,626 Vamos, amigote. Ya está. 35 00:02:51,713 --> 00:02:53,340 Dios. 36 00:02:55,717 --> 00:02:57,260 No, Jamie. 37 00:02:57,344 --> 00:02:59,679 Ahí sentado hasta que esté el desayuno. 38 00:02:59,763 --> 00:03:03,850 Mamá volverá en un par de días, en cuanto gane la camioneta. 39 00:03:03,933 --> 00:03:06,728 Y todo volverá a la normalidad. Ah, los huevos. 40 00:03:13,151 --> 00:03:16,112 ¡Dios! 41 00:03:19,783 --> 00:03:21,534 {\an8}Madre mía. 42 00:03:23,912 --> 00:03:26,831 {\an8}- ¿Sí? - Hola, Hal. ¿Qué tal? 43 00:03:26,915 --> 00:03:30,168 {\an8}- Todo genial, cari. - Qué bien. 44 00:03:30,251 --> 00:03:33,755 Es el momento ideal para que te pongas al día con tus tareas. 45 00:03:38,259 --> 00:03:41,888 {\an8}Bueno, es que no sé si tendré... 46 00:03:41,971 --> 00:03:44,641 Hal, me estoy sacrificando por la familia. 47 00:03:44,724 --> 00:03:46,935 {\an8}¿Qué menos que ocuparte de la casa? 48 00:03:47,018 --> 00:03:50,021 {\an8}Vale. Hablamos luego. 49 00:03:50,105 --> 00:03:51,898 Dios. 50 00:03:54,442 --> 00:03:55,985 HACER TAREAS PENDIENTES 51 00:03:57,487 --> 00:03:59,656 - ¿Qué ha sido eso? - ¡Nada! 52 00:03:59,739 --> 00:04:05,161 Madre mía, el trofeo de papá al mejor mando intermedio. El Jefecito. 53 00:04:05,245 --> 00:04:07,497 Hay que confesar y aceptar el castigo. 54 00:04:10,917 --> 00:04:14,254 - Qué buen hermano eres. - ¡Oye! 55 00:04:21,052 --> 00:04:24,556 - ¿De verdad no habías bailado nunca? - No. 56 00:04:35,567 --> 00:04:37,485 Pues tienes mucho talento. 57 00:04:40,071 --> 00:04:41,031 Tiene razón. 58 00:04:41,114 --> 00:04:44,826 Por lo visto, tengo un don para la ciencia y para el baile. 59 00:04:44,909 --> 00:04:46,995 Es decir, paliza asegurada. 60 00:04:56,713 --> 00:04:58,757 Bien, con vuestras parejas. 61 00:04:59,758 --> 00:05:04,721 El concurso de baile es la próxima semana. Puedes elegir la pareja que quieras. 62 00:05:04,804 --> 00:05:06,973 ¿En serio? ¿La que quiera? 63 00:05:08,892 --> 00:05:12,312 Danielle y tú seríais la pareja ideal. 64 00:05:12,395 --> 00:05:13,229 ¿Quién? 65 00:05:19,194 --> 00:05:21,863 Tengo que pensármelo. 66 00:05:29,079 --> 00:05:31,289 Dale saludos a Angela. 67 00:05:35,043 --> 00:05:36,086 ¿Quién es Angela? 68 00:05:36,169 --> 00:05:38,421 Mi mejor amiga. La ayuda a mudarse. 69 00:05:39,589 --> 00:05:40,632 - Ya. - ¿Qué? 70 00:05:42,092 --> 00:05:44,719 No, entre Angela y él no hay nada. 71 00:05:44,803 --> 00:05:46,429 Mejor. 72 00:05:46,513 --> 00:05:48,890 Conocí a mi marido en una mudanza. 73 00:05:48,973 --> 00:05:51,434 Nada más sexi que un hombre al rescate. 74 00:05:52,268 --> 00:05:57,023 Arrastráis el colchón escaleras arriba, lo dejáis en el suelo de la habitación. 75 00:05:57,107 --> 00:05:58,817 Los dos estáis sudando. 76 00:05:59,984 --> 00:06:01,986 Pero bueno, has hecho bien. 77 00:06:02,070 --> 00:06:03,988 La camioneta no te engañará. 78 00:06:04,989 --> 00:06:06,074 Tengo que irme. 79 00:06:07,075 --> 00:06:08,827 ¡Una menos! 80 00:06:09,953 --> 00:06:13,665 - Tirémoslo a la basura. - Es lo peor que podríamos hacer. 81 00:06:13,748 --> 00:06:18,169 Papá tira las llaves tres veces por semana y luego hurga en los contenedores. 82 00:06:20,338 --> 00:06:21,172 ¿Qué es eso? 83 00:06:25,635 --> 00:06:26,845 Hay un asa. 84 00:06:30,890 --> 00:06:32,892 REFUGIO ANTIBOMBAS 85 00:06:32,976 --> 00:06:34,519 ¿Sabes qué significa esto? 86 00:06:34,602 --> 00:06:37,605 ¡Sí! ¡Que los conejos saben usar nuestra tecnología! 87 00:06:37,689 --> 00:06:41,526 Es un búnker de los 50 o los 60, cuando temían una guerra nuclear. 88 00:06:41,609 --> 00:06:43,153 REFUGIO ANTIBOMBAS 89 00:06:47,532 --> 00:06:49,868 Increíble. 90 00:06:51,369 --> 00:06:53,830 - ¿Qué narices pasa? - ¿Papá? 91 00:06:53,913 --> 00:06:56,541 Chicos, ¿estáis ahí abajo? 92 00:06:56,624 --> 00:06:58,918 Mira, papá. Tenemos un búnker. 93 00:07:00,086 --> 00:07:05,550 - Madre mía. No sabía nada. - ¿A que es una pasada? 94 00:07:05,633 --> 00:07:08,845 Venga, fuera de aquí. No sabemos si es estable. 95 00:07:08,928 --> 00:07:11,598 Puede haber serpientes y ratas... 96 00:07:11,681 --> 00:07:14,768 - ¿Ese es mi trofeo? - Sí. 97 00:07:14,851 --> 00:07:16,644 - ¡Toma! - Pero... 98 00:07:18,313 --> 00:07:20,523 ¡Habéis roto el Jefecito! 99 00:07:20,607 --> 00:07:24,819 ¡Solo entregan 200 al año! ¡Esperad! 100 00:07:28,698 --> 00:07:30,700 Los contenedores, ¡deprisa! 101 00:07:30,784 --> 00:07:32,827 ¡Dejadme salir! 102 00:07:43,004 --> 00:07:45,507 ¡No me enterréis como a una rata! 103 00:07:45,590 --> 00:07:47,634 - ¿Vamos a ver la tele? - Vale. 104 00:07:47,717 --> 00:07:49,302 ¡Sacadme de aquí! 105 00:07:50,470 --> 00:07:52,263 Me han dejado elegir a Hanna. 106 00:07:52,347 --> 00:07:54,391 Podemos ganar el concurso. 107 00:07:54,474 --> 00:07:57,644 Además, así puedo tocarla. Mucho. 108 00:08:00,188 --> 00:08:02,732 - ¡Ay! - Lo siento. 109 00:08:10,824 --> 00:08:14,244 Papá, si me oyes, da un golpe en la escotilla. 110 00:08:16,413 --> 00:08:19,916 Vale. Está claro que todos hemos cometido errores. 111 00:08:20,000 --> 00:08:22,669 No merece la pena buscar culpables. 112 00:08:22,752 --> 00:08:26,923 Lo importante es que nos perdones para que nosotros te perdonemos 113 00:08:27,007 --> 00:08:28,383 y te dejemos salir. 114 00:08:28,466 --> 00:08:32,387 Si estás de acuerdo, da un golpe en la tapa. 115 00:08:33,930 --> 00:08:35,473 Acepta. Somos testigos. 116 00:08:46,067 --> 00:08:47,193 Papá, creo que... 117 00:08:48,778 --> 00:08:51,072 - ¡Es una trampa! - ¡Os voy a...! 118 00:08:53,450 --> 00:08:57,370 ¡Es que os...! ¡Venganza! 119 00:08:59,664 --> 00:09:02,292 ¡Atrás, papá! ¡Atrás! 120 00:09:07,922 --> 00:09:10,800 Ya no podemos fiarnos de papá. 121 00:09:18,391 --> 00:09:21,728 - Estás loco. - Solo digo que tanta comida no habrá. 122 00:09:21,811 --> 00:09:24,064 - El problema se arregla solo. - ¡Reese! 123 00:09:24,147 --> 00:09:26,024 Ha vivido mucho. Tendrá 70 años. 124 00:09:26,107 --> 00:09:29,944 - Olvídalo. - Tienes razón. Me olvidaba de mamá. 125 00:09:30,028 --> 00:09:32,614 Se dará cuenta, por muy ocupada que esté. 126 00:09:32,697 --> 00:09:36,076 Y cuando se empeña en algo, es muy cabezota. 127 00:09:58,765 --> 00:10:01,476 Vaya, vaya. 128 00:10:09,109 --> 00:10:11,027 Señor presidente. 129 00:10:12,028 --> 00:10:16,074 Parece que pasaremos juntos esta Guerra Fría. 130 00:10:16,157 --> 00:10:20,203 Bueno, Jack. ¿Qué te sirvo? 131 00:10:22,789 --> 00:10:24,958 Qué más da que sea patosa. Es guapa. 132 00:10:26,626 --> 00:10:28,586 Qué ilusión me hace el concurso. 133 00:10:28,670 --> 00:10:32,132 Los dos, delante de todo el mundo. 134 00:10:35,760 --> 00:10:39,055 Está muy buena, pero se le da fatal. 135 00:10:39,139 --> 00:10:42,392 Es torpe, no da una con los pies. 136 00:10:49,232 --> 00:10:51,109 Pero tengo que aguantarme. 137 00:10:51,192 --> 00:10:54,195 Elegí a Hanna para el concurso y ya no tiene remedio. 138 00:10:56,781 --> 00:10:59,534 ¡Ay, mi tobillo! 139 00:10:59,617 --> 00:11:03,663 - Lo siento. ¿Estás bien? - Me duele. 140 00:11:03,747 --> 00:11:05,790 No puedo ponerme en pie. 141 00:11:05,874 --> 00:11:08,543 Dios mío, qué terrible accidente. 142 00:11:08,626 --> 00:11:09,753 Lo ha sido. 143 00:11:09,836 --> 00:11:10,879 Lo siento mucho. 144 00:11:11,880 --> 00:11:13,298 De verdad. 145 00:11:32,692 --> 00:11:34,778 Bien. Perfecto. 146 00:11:34,861 --> 00:11:37,989 Vale, cuidado con los giros y con los brazos. 147 00:11:39,449 --> 00:11:41,701 Menos mal que aún estabas disponible. 148 00:11:41,785 --> 00:11:47,248 Es terrible lo del... accidente de Hanna, pero tú y yo podemos ganar. 149 00:11:47,332 --> 00:11:50,293 Si ganamos por méritos propios, 150 00:11:50,377 --> 00:11:52,754 puedes dejar de acostarte con los jueces. 151 00:11:52,837 --> 00:11:54,506 Tendría las noches libres. 152 00:11:55,674 --> 00:11:57,342 También es bromista. 153 00:12:21,991 --> 00:12:26,079 Cuánto tiempo, filete ruso. 154 00:12:30,458 --> 00:12:34,963 Sí, señor. 155 00:12:38,008 --> 00:12:40,301 Hola, chicas. 156 00:12:40,385 --> 00:12:41,928 ¿Papá? 157 00:12:43,930 --> 00:12:45,974 Papá, ¿estás vivo? 158 00:12:46,057 --> 00:12:51,104 En cuanto salga de aquí, ¡os vais... 159 00:12:54,107 --> 00:12:55,775 a enterar! 160 00:12:55,859 --> 00:12:58,236 Si no colabora, no hay alternativa. 161 00:12:58,319 --> 00:13:02,115 Nos separaremos. Quedamos en México en cinco años. 162 00:13:02,198 --> 00:13:03,033 Un momento. 163 00:13:03,116 --> 00:13:07,287 ¿Y si hacemos todas las tareas de su lista y luego lo dejamos salir? 164 00:13:07,370 --> 00:13:10,665 ¡Claro! No puede enfadarse si hacemos todo esto. 165 00:13:10,749 --> 00:13:13,335 Hay cosas que lleva años aplazando. 166 00:13:14,669 --> 00:13:17,172 "Cambiarle el pañal a Dewey". 167 00:13:18,798 --> 00:13:21,051 ¿Qué nos ponemos para el concurso? 168 00:13:21,134 --> 00:13:25,096 He pensado en un vestido sexi de lentejuelas y espalda al aire. 169 00:13:25,180 --> 00:13:26,556 Y algo elegante para mí. 170 00:13:27,390 --> 00:13:29,768 Que sepáis que en clase me he cortado. 171 00:13:29,851 --> 00:13:33,730 Mañana en el concurso me voy a soltar. 172 00:13:33,813 --> 00:13:36,316 Si haces lo que vimos en el estiramiento, 173 00:13:36,399 --> 00:13:38,610 nos borramos del concurso. 174 00:13:38,693 --> 00:13:43,031 Insultan quienes no pueden expresarse mediante el movimiento. 175 00:13:45,617 --> 00:13:48,578 - Creo que me estoy enamorando de él. - ¿Tú también? 176 00:13:50,789 --> 00:13:52,374 - ¿Nos vemos mañana? - Sí. 177 00:13:52,457 --> 00:13:54,417 Se me olvidaba una cosa. 178 00:13:58,463 --> 00:14:00,757 Pues no era esto. Nos vemos. 179 00:14:05,720 --> 00:14:07,263 No será grave, Cheryl, 180 00:14:07,347 --> 00:14:11,351 pero estarás más tranquila si se lo enseñas el médico. 181 00:14:11,434 --> 00:14:14,729 Otra que cae... 182 00:14:14,813 --> 00:14:16,856 Hala. Solo quedáis cuatro. Genial. 183 00:14:16,940 --> 00:14:19,859 Sí, y seremos tres en un periquete. 184 00:14:21,027 --> 00:14:24,322 Mamá, necesito consejo. Me he apuntado a clases de baile... 185 00:14:24,406 --> 00:14:26,449 - Qué bien. - Lo hice por una chica. 186 00:14:26,533 --> 00:14:28,785 - Cómo no. - Bailé con ella, 187 00:14:28,868 --> 00:14:32,372 pero tuvo un accidente y me puse a bailar con otra chica. 188 00:14:32,455 --> 00:14:35,000 No creí que fuese a surgir nada... 189 00:14:35,083 --> 00:14:36,918 ¿Le gustas y vas a rechazarla? 190 00:14:37,002 --> 00:14:39,295 No es eso. Ella también me gusta. 191 00:14:39,379 --> 00:14:41,131 - ¿Es mutuo? - Sí. 192 00:14:41,214 --> 00:14:43,758 ¿Y para qué me molestas? Estoy trabajando. 193 00:14:43,842 --> 00:14:50,348 El tema es que me gusta, pero no es precisamente guapa. 194 00:14:52,976 --> 00:14:55,645 Esto sí que va a ser complicado. 195 00:14:55,729 --> 00:14:57,731 Sujeta. 196 00:14:57,814 --> 00:14:59,399 - ¡Ay! - ¿A ti qué te pasa? 197 00:14:59,482 --> 00:15:01,484 Te atrae, le atraes. 198 00:15:01,568 --> 00:15:03,319 El problema está en tu cabeza. 199 00:15:03,403 --> 00:15:07,782 Si te guías por el físico, las vas a pasar canutas. 200 00:15:07,866 --> 00:15:12,787 Mira Janet. Se casó hace 20 años porque su marido se parecía a Lee Majors. 201 00:15:12,871 --> 00:15:15,248 Ahora está calvo, ha engordado 90 kilos 202 00:15:15,331 --> 00:15:18,418 y a ella le queda un tonel que va por ahí sin camisa. 203 00:15:18,501 --> 00:15:22,672 Y ahora intenta llamar su atención ganando una camioneta. 204 00:15:22,756 --> 00:15:24,466 A ver, es tristísimo. 205 00:15:25,675 --> 00:15:28,928 Eso es lo que hago, ¿verdad? 206 00:15:29,012 --> 00:15:34,142 Y otra que se va. Han perdido 36, quedan tres... 207 00:15:34,225 --> 00:15:37,520 ¿Lo habéis visto? Hay que ser valiente. 208 00:15:39,356 --> 00:15:42,776 Madre mía, Jack. Vaya mujeres las de aquella época. 209 00:15:42,859 --> 00:15:45,362 Tiene que haber donde agarrar. 210 00:15:45,445 --> 00:15:47,447 Esto sí que es un buen culo. 211 00:15:49,657 --> 00:15:54,621 Ay, Jack. Moriste demasiado joven. Los vencimos. 212 00:15:54,704 --> 00:15:58,416 Ahora llevan vaqueros y comen hamburguesas en la Plaza Roja. 213 00:15:58,500 --> 00:16:04,172 Y fuimos a la luna. Vaya despilfarro. 214 00:16:05,590 --> 00:16:08,718 ¿Sabes lo que más echo de menos? 215 00:16:08,802 --> 00:16:13,932 No hemos vuelto a tener un presidente tan bueno como tú. 216 00:16:14,015 --> 00:16:15,517 Va por ti, colega. 217 00:16:20,271 --> 00:16:25,360 No me extraña que pongas esa cara. Al vermú hay que echarle una oliva. 218 00:16:41,334 --> 00:16:44,421 Vaya, si hay puerta trasera. 219 00:16:44,504 --> 00:16:46,464 Ahora vuelvo, Jack. 220 00:17:01,479 --> 00:17:04,899 Cuando acabes con la chimenea, ponte con los azulejos. 221 00:17:04,983 --> 00:17:07,694 Yo baño a Jamie y luego limpiamos los canalones. 222 00:17:07,777 --> 00:17:11,531 Mejor lavar primero la alfombra para que se seque. 223 00:17:28,131 --> 00:17:31,926 Si crees al 99 % que apagaste el horno, no le des más vueltas. 224 00:17:32,010 --> 00:17:35,764 Además, los perros huyen del fuego por instinto. 225 00:17:36,806 --> 00:17:39,976 ¡Se va el tercero! 226 00:17:40,060 --> 00:17:41,311 Quedan dos. 227 00:17:41,394 --> 00:17:45,023 No os vayáis, estamos a punto de coronar a la ganadora. 228 00:17:46,608 --> 00:17:51,154 - Quedamos tú y yo. - Los niños se han ido a casa. 229 00:17:52,530 --> 00:17:54,449 ¿Tienes hijos? 230 00:17:54,532 --> 00:17:56,201 - Cuatro. - Cinco. 231 00:17:57,327 --> 00:17:59,079 - ¿Epidurales? - Venga ya. 232 00:18:00,080 --> 00:18:03,041 - ¿Desgarros? - Como los de un calcetín usado. 233 00:18:03,124 --> 00:18:06,378 Bien, chicas. Descanso para ir al baño. 234 00:18:10,298 --> 00:18:13,385 - ¿No vas al baño, Mabel? - No tengo ganas. 235 00:18:20,934 --> 00:18:22,602 Yo tampoco. 236 00:18:54,134 --> 00:18:57,095 Danielle, debo decirte algo antes de salir. 237 00:18:57,178 --> 00:19:00,223 - Me gustas mucho. - ¿Sí? 238 00:19:00,306 --> 00:19:01,266 Es genial. 239 00:19:01,349 --> 00:19:03,184 Ya. No me lo esperaba. 240 00:19:08,648 --> 00:19:11,818 ¡Ahora les toca a Malcolm y Danielle! 241 00:19:26,708 --> 00:19:28,793 ¿Por qué no te lo esperabas? 242 00:19:28,877 --> 00:19:33,006 ¿Por qué te sorprende que te guste? 243 00:19:37,093 --> 00:19:38,928 No te criticaba a ti. 244 00:19:39,012 --> 00:19:44,684 A veces soy un poco superficial. 245 00:19:45,560 --> 00:19:46,978 ¿Malcolm? 246 00:19:50,648 --> 00:19:53,318 ¿Qué chicos te gustan cuando eres superficial? 247 00:19:57,989 --> 00:20:03,870 Es que he cometido errores en el pasado por fijarme solo en el físico. 248 00:20:03,953 --> 00:20:06,331 ¿No soy lo suficientemente guapo para ti? 249 00:20:07,957 --> 00:20:10,710 Olvídalo, anda. Me gustas. 250 00:20:10,794 --> 00:20:12,629 - Túmbame. - ¿Cara o cuerpo? 251 00:20:12,712 --> 00:20:14,506 - ¿Qué? - ¿Qué no te gusta? 252 00:20:14,589 --> 00:20:17,634 - Quizá ninguna de las dos. - Tranquilo. No estás mal. 253 00:20:17,717 --> 00:20:19,427 - Túmbame. - Increíble. 254 00:20:19,511 --> 00:20:22,430 - ¡Será posible! - Tú tampoco eres un bellezón. 255 00:20:27,519 --> 00:20:30,522 No podemos dejarlo salir hasta que acabemos. 256 00:20:30,605 --> 00:20:32,649 Si se va a poner en plan... 257 00:20:32,732 --> 00:20:35,568 - Puedo explicarlo. - Un momento. 258 00:20:35,652 --> 00:20:38,029 ¿Has salido a tu antojo? 259 00:20:38,113 --> 00:20:41,825 - ¿Eso son maicitos? - Pues sí. 260 00:20:41,908 --> 00:20:47,372 Es lo que me ha mantenido cabal mientras estaba en esa ratonera. 261 00:20:47,455 --> 00:20:48,748 ¿Y por qué vuelves? 262 00:20:51,835 --> 00:20:53,878 ¡No tengo que darte explicaciones! 263 00:20:53,962 --> 00:20:55,755 Es increíble. 264 00:20:55,839 --> 00:20:58,758 Venga, Dewey, a destrozar la casa. 265 00:20:58,842 --> 00:21:01,302 ¡Lo logré! ¡He ganado la camioneta! 266 00:21:01,386 --> 00:21:03,179 No te creerás lo que han hecho. 267 00:21:03,263 --> 00:21:06,016 - Me encerraron en un agujero... - No es verdad... 268 00:21:06,099 --> 00:21:09,060 ¿No me habéis oído? ¡He ganado la camioneta! 269 00:21:10,061 --> 00:21:11,271 - ¡Dios! - ¡Es verdad! 270 00:21:11,354 --> 00:21:14,899 ¡Hemos ganado la camioneta! 271 00:21:14,983 --> 00:21:16,443 Vamos a dar una vuelta. 272 00:21:16,526 --> 00:21:19,154 Un momento. Tengo que cambiarme las bragas. 273 00:21:59,486 --> 00:22:00,320 Subtítulos: Marina Rodríguez García 20404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.