All language subtitles for Love.Likes.Coincidences.2011.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,777 --> 00:00:29,605 Ancara, 01 de Setembro de 1977 06h20min 2 00:00:29,694 --> 00:00:32,858 -Por favor, Yilmaz! Depressa! -Estamos quase l�, Neriman. 3 00:00:34,819 --> 00:00:36,147 Vamos, depressa! 4 00:00:36,653 --> 00:00:39,734 -O que houve? Por que parou? -O sinal est� vermelho, Neriman! 5 00:00:40,028 --> 00:00:42,694 -Porque n�o disse! -Devo parar ou seguir, diga-me? 6 00:00:42,902 --> 00:00:46,399 -Est� louco? Pisa fundo! -Certo, Neriman. 7 00:00:47,654 --> 00:00:49,690 Estamos quase l�. Aguenta! 8 00:00:50,445 --> 00:00:52,861 Disse que faltavam 10 dias, certo? 9 00:00:52,965 --> 00:00:55,267 Sim. Mas o beb� n�o se mexe desde ontem. 10 00:00:55,362 --> 00:00:58,525 -Ent�o, o que acha? -Nada com que se preocupar. 11 00:00:58,612 --> 00:01:00,671 O batimento card�aco � normal. 12 00:01:00,777 --> 00:01:03,484 Vamos esperar que entre em trabalho de parto. 13 00:01:03,569 --> 00:01:06,522 -N�o se preocupe. Est� tudo bem. -Obrigada. 14 00:01:06,779 --> 00:01:07,773 Agora tenha cuidado. 15 00:01:08,070 --> 00:01:09,859 -R�pido! -Aguenta, Neriman! Aguenta! 16 00:01:10,070 --> 00:01:12,902 -Por que n�o se mexe? -Vamos l�, Inci. 17 00:01:13,111 --> 00:01:15,814 Voltamos � noite se alguma coisa acontecer. Vamos! 18 00:01:16,236 --> 00:01:17,565 Aguenta, Neriman! 19 00:01:17,780 --> 00:01:20,102 -O que houve, Neriman? -Olha, Yilmaz! 20 00:01:22,488 --> 00:01:24,277 A minha bolsa arrebentou, Omer! 21 00:01:33,322 --> 00:01:34,695 Sorria! Sorria! 22 00:01:34,988 --> 00:01:36,397 Tudo bem, Neriman. 23 00:01:57,198 --> 00:01:58,614 Envio uma c�pia, se quiser. 24 00:01:58,718 --> 00:02:00,023 Isso seria �timo. 25 00:02:04,522 --> 00:02:08,563 LOVE LIKES COINCIDENCES 26 00:04:31,287 --> 00:04:32,282 Al�, querido? 27 00:04:32,496 --> 00:04:35,162 Estou bem, a caminho do teste. E voc�? 28 00:04:35,371 --> 00:04:37,663 Tenho umas coisas para acabar, depois eu vou. 29 00:04:37,767 --> 00:04:38,859 Aparece perto das 20H. 30 00:04:39,287 --> 00:04:40,449 Vou assim que acabar. 31 00:04:40,746 --> 00:04:43,199 � o restaurante � direita a caminho de Sariyer, certo? 32 00:04:43,454 --> 00:04:44,865 Certo. O Onur vai te buscar. 33 00:04:45,080 --> 00:04:47,485 N�o � preciso, querido. Eu sei onde �. Deseja-me sorte. 34 00:04:47,954 --> 00:04:49,827 N�o se preocupe. Vai dar tudo certo. 35 00:04:50,121 --> 00:04:52,243 Eu te amo. Tchau. 36 00:04:52,538 --> 00:04:53,367 Eu tamb�m. 37 00:04:53,663 --> 00:04:57,195 -Muito bem, preparem-se. -Merda! 38 00:04:57,747 --> 00:05:00,828 N�o se atreva a arrumar tudo m�e. J� fez isso, n�o foi? 39 00:05:02,455 --> 00:05:04,741 Certo m�e, voc� � um anjo. Tchau. 40 00:05:05,831 --> 00:05:09,195 Centrum Produ��es. Sim. At� �s 19H. 41 00:05:09,300 --> 00:05:10,862 A sua ag�ncia n�o te deu o endere�o? 42 00:05:10,955 --> 00:05:13,526 -Estou aqui para o teste do filme. -Aqui tem. 43 00:05:15,830 --> 00:05:17,705 Desculpe mant�-la � espera, mas... 44 00:05:17,809 --> 00:05:18,533 Sem problema. 45 00:05:19,039 --> 00:05:20,829 Ter� a foto da capa amanh�. 46 00:05:21,122 --> 00:05:23,327 E o Ozgur vai reservar todo o dia de amanh�... 47 00:05:23,706 --> 00:05:25,744 -E aqui est� ele! -Bem-vindo. Como vai isso? 48 00:05:25,956 --> 00:05:28,361 -Desculpe o atraso. -Ayse. Prazer em v�-lo. 49 00:05:28,664 --> 00:05:30,950 -Queria muito te conhecer. -�timo. 50 00:05:31,539 --> 00:05:34,870 Por que n�o come�am imediatamente? E eu vou buscar a sua m�e. 51 00:05:35,165 --> 00:05:36,705 -Obrigado, Onur. -Por aqui. 52 00:05:36,998 --> 00:05:39,451 Ol�, bem-vindos. Podem apresentar-se, por favor? 53 00:05:39,706 --> 00:05:44,329 O meu nome � Deniz Usman. Nasci em Ancara, a 1 de Setembro de 1977. 54 00:05:44,540 --> 00:05:49,198 Nasci em Ancara, a 1 de Setembro de 1977. Vivi l� at� 2002. 55 00:05:49,582 --> 00:05:51,290 Aos 14 anos fiz aulas de teatro 56 00:05:51,290 --> 00:05:53,365 na Escola de Arte Ancara. 57 00:05:53,666 --> 00:05:56,236 Depois mudei para Istambul e trabalhei para uma revista. 58 00:05:56,540 --> 00:05:59,243 Quando comprei meu est�dio, trabalhei sozinho. 59 00:05:59,665 --> 00:06:03,410 Tenho 168 cent�metros e peso cerca de 58 kg, acredito. 60 00:06:03,665 --> 00:06:07,163 Voc� teve muito sucesso internacionalmente. 61 00:06:07,459 --> 00:06:11,865 Mas tamb�m faz capas de revistas, realiza coisas mais comerciais. 62 00:06:12,248 --> 00:06:15,247 -Qual deles � voc�? -Os dois, na verdade. 63 00:06:16,167 --> 00:06:21,457 Estando em sintonia, qualquer um � gratificante. 64 00:06:21,624 --> 00:06:22,702 Fala franc�s? 65 00:06:22,791 --> 00:06:27,540 Sim. N�o falo h� muito tempo, mas posso tentar. 66 00:06:27,646 --> 00:06:30,492 Mas n�o, n�o preciso de uma atriz que fale um franc�s perfeito. 67 00:06:30,583 --> 00:06:33,581 Preciso de algu�m que fale franc�s com sotaque turco. 68 00:06:33,833 --> 00:06:35,824 Ou usaria uma francesa. Por isso estou aqui. 69 00:06:35,958 --> 00:06:36,739 Certo. 70 00:06:36,833 --> 00:06:39,072 H� muitos fot�grafos... 71 00:06:39,167 --> 00:06:43,244 fazendo todo o tipo de fotos. Mas, o seu trabalho se destaca. 72 00:06:43,334 --> 00:06:44,661 Qual � o seu segredo? 73 00:06:44,959 --> 00:06:46,120 O que o faz diferente? 74 00:06:49,834 --> 00:06:51,244 N�o digo que tenha um segredo. 75 00:06:51,668 --> 00:06:56,206 Acho que no que tenho sorte � que o meu pai tenha sido um fot�grafo. 76 00:06:56,709 --> 00:06:59,661 Aqui est� ela! M�e, n�o fale de trabalho! 77 00:06:59,834 --> 00:07:01,751 Certo, filho! Voc� j� disse 50 vezes! 78 00:07:01,855 --> 00:07:03,079 -Ol�. -Boa noite, querida. 79 00:07:03,294 --> 00:07:05,864 Desculpem estar um pouco atrasada. Como vai? 80 00:07:06,085 --> 00:07:09,249 -Meu pai, Sadik. Minha m�e, Gulsen. -Prazer em conhec�-los. Ol�. 81 00:07:09,461 --> 00:07:10,953 Certo, vamos sentar. 82 00:07:11,960 --> 00:07:14,959 Querido, n�o vai acreditar no que aconteceu. 83 00:07:15,085 --> 00:07:17,376 Espera, querida. Pode me contar mais tarde. 84 00:07:18,127 --> 00:07:18,872 Por favor! 85 00:07:25,002 --> 00:07:26,578 Oh, o meu garoto! 86 00:07:27,335 --> 00:07:30,250 -� maravilhoso. -Bem-vinda. Obrigado. 87 00:07:33,585 --> 00:07:34,912 Neriman Teyze? 88 00:07:35,127 --> 00:07:38,742 Me d� a honra de acompanh�-la pela exposi��o? 89 00:07:39,294 --> 00:07:42,292 -Est� bem. Vamos l�. -Logo me junto a voc�s. 90 00:07:48,253 --> 00:07:50,125 Quanto tempo v�o ficar em Istambul? 91 00:07:50,338 --> 00:07:53,169 Voltamos amanh�. O trabalho n�o espera, como sabe. 92 00:07:53,462 --> 00:07:55,747 -Certo. Pai, vinho? -Por falar em trabalho... 93 00:07:55,961 --> 00:07:59,327 quando Burak disse que voc� era atriz, ficamos preocupados. 94 00:07:59,546 --> 00:08:00,790 S�rio? Por qu�? 95 00:08:02,337 --> 00:08:05,004 N�o entenda mal, somos de mente aberta... 96 00:08:05,108 --> 00:08:06,921 M�e, me d� o seu copo, por favor? 97 00:08:07,025 --> 00:08:09,373 N�o beba demais, filho. Vai dirigir. 98 00:08:09,712 --> 00:08:12,628 N�o se preocupe comigo. Tenho a mais linda motorista. 99 00:08:13,004 --> 00:08:16,087 -Todos os atores t�m vida ca�tica? -N�o. 100 00:08:16,191 --> 00:08:18,244 Mas t�m altos e baixos, para ser honesta. 101 00:08:22,461 --> 00:08:24,749 -N�o � bom para a vida familiar. -Vamos pedir? 102 00:08:24,922 --> 00:08:26,995 Vamos pedir o nosso peixe, m�e? 103 00:08:27,463 --> 00:08:30,413 -Quer ver o menu, pai? -Felizmente parece ser sensata. 104 00:08:30,503 --> 00:08:32,963 M�e, n�o �amos discutir isto. 105 00:08:33,067 --> 00:08:36,127 Filho, n�o me deixa dizer uma palavra! Bom, eu me calo. 106 00:08:36,421 --> 00:08:38,910 Vamos beber � nova loja em Moscou. 107 00:08:40,504 --> 00:08:42,626 Tomou a decis�o certa, querida. 108 00:08:42,880 --> 00:08:45,583 -Sobre o qu�? -Por que ningu�m nos procura? 109 00:08:46,172 --> 00:08:47,914 -Sobre atuar. -Por favor! 110 00:08:48,505 --> 00:08:49,334 Desculpem. 111 00:08:50,131 --> 00:08:52,255 -Podemos ver o menu? -Faz bem desistir de atuar. 112 00:08:52,359 --> 00:08:53,997 Obrigado. 113 00:08:54,589 --> 00:08:55,750 Pai, o que vai pedir? 114 00:08:57,089 --> 00:08:59,661 Se n�o for congelado, vou querer o robalo. 115 00:08:59,965 --> 00:09:01,671 -M�e? -Salmonete listrado. 116 00:09:02,298 --> 00:09:03,375 Deniz, o que voc� quer? 117 00:09:04,922 --> 00:09:07,459 Para ser honesta, n�o sei porque pensa isso. 118 00:09:07,965 --> 00:09:12,172 -� �poca do salmonete, querida! -N�o. Sobre mim e de atuar. 119 00:09:12,464 --> 00:09:16,127 Fiz um teste hoje. Tenho uma boa chance de ser chamada. 120 00:09:16,465 --> 00:09:19,378 E se isso acontecer, vou filmar principalmente na Fran�a. 121 00:09:19,755 --> 00:09:23,335 Se acontecer, n�o tenho nenhuma inten��o de desistir de atuar. 122 00:09:24,089 --> 00:09:26,922 Desculpem, tenho que atender. 123 00:09:28,964 --> 00:09:32,626 Para um jantar com os pais, isso atrapalha, Zeynep. 124 00:09:32,965 --> 00:09:35,419 Mas est� uma loucura... Estou prestes a perder. 125 00:09:35,632 --> 00:09:37,421 Eles pensam que vou desistir de atuar. 126 00:09:37,632 --> 00:09:40,673 Como posso saber? Claro, � um assunto a ser discutido com Burak. 127 00:09:40,777 --> 00:09:44,454 Ela disse que ficaram preocupados ao saberem que sou uma atriz. 128 00:09:44,674 --> 00:09:47,340 "N�o � profiss�o para uma mulher de fam�lia". 129 00:09:47,423 --> 00:09:50,292 "Temos nossos pr�prios pontos de vista". 130 00:09:50,549 --> 00:09:52,338 "Ainda bem que desistiu". 131 00:09:53,007 --> 00:09:55,840 Como pode ver Zeynep, estou ferrada, para ser sincera. 132 00:09:56,216 --> 00:09:58,585 Eu te ligo mais tarde, certo? 133 00:10:04,466 --> 00:10:07,963 -Devo enviar flores ou o qu�? -O que est� feito est� feito. 134 00:10:08,175 --> 00:10:10,746 -Por que mentiu para eles? -Vire para a direita, Deniz. 135 00:10:10,884 --> 00:10:11,962 Temos que virar. 136 00:10:12,258 --> 00:10:16,833 -Por que disse que vou desistir? -Bem, o que eu devia ter feito? 137 00:10:18,010 --> 00:10:19,964 Eles me enchem a paci�ncia h� anos. 138 00:10:20,675 --> 00:10:23,246 Por que acha que ainda n�o tinham te conhecido? 139 00:10:23,550 --> 00:10:27,164 Burak decidiu em meu nome e persuadiu os seus pais. 140 00:10:27,466 --> 00:10:29,257 Estas coisas acontecem, certo Burak? 141 00:10:29,551 --> 00:10:32,465 Se me tivesse dito, poder�amos t�-los persuadido juntos, n�o? 142 00:10:32,592 --> 00:10:34,878 Persuadi-los de qu�, Deniz? 143 00:10:35,009 --> 00:10:36,466 A atitude deles � �bvia. 144 00:10:36,926 --> 00:10:40,172 -Como vai persuadi-los? -� a minha carreira, Burak! Certo? 145 00:10:40,676 --> 00:10:42,885 E n�o pretendo desistir. 146 00:10:42,989 --> 00:10:45,208 -Use o retrovisor! -Estou usando! 147 00:10:45,301 --> 00:10:46,498 N�o mude de assunto! 148 00:10:46,634 --> 00:10:49,204 Preste aten��o com rela��o ao retrovisor! 149 00:10:50,718 --> 00:10:53,207 Certo, mentiu para mim. E ent�o? 150 00:10:53,510 --> 00:10:56,128 Como n�o vou abrir nenhuma loja, o que planeja fazer? 151 00:10:56,384 --> 00:10:58,422 -O que h� de errado em abrir uma? -O qu�? 152 00:10:58,718 --> 00:11:01,550 -Por que diz "o qu�"? Por que n�o? -Deve estar brincando. 153 00:11:01,760 --> 00:11:03,882 -N�o. -Voc� n�o sabe o que diz. 154 00:11:04,094 --> 00:11:08,135 N�o sabe o que faz! Hoje � o filme franc�s, amanh�... 155 00:11:08,969 --> 00:11:12,466 -Pode ser a chance da minha... -� sempre a chance da sua vida! 156 00:11:13,053 --> 00:11:14,925 Tudo � a chance da sua vida! 157 00:11:15,303 --> 00:11:18,386 Seja qualquer tipo de vida. Qualquer que seja o teatro. 158 00:11:18,679 --> 00:11:20,883 -Est� fazendo outra vez. -O qu�? 159 00:11:21,304 --> 00:11:24,087 Sempre que surge uma oportunidade tenta se meter no caminho. 160 00:11:24,303 --> 00:11:26,627 -O que est� falando? -D� um tempo, meu Deus! 161 00:11:26,846 --> 00:11:29,843 N�o, o sal�rio � ruim! N�o, � fora da cidade! N�o, � isto! 162 00:11:30,053 --> 00:11:33,751 Tenho culpa de ser um fracasso? Eu te impe�o de ganhar um Oscar? 163 00:11:34,387 --> 00:11:37,836 -Acha que sou um fracasso? -Olhe para voc�, Deniz. 164 00:11:37,930 --> 00:11:40,418 Olhe bem para voc�, Deniz. 165 00:11:40,512 --> 00:11:44,588 Se n�o � a chance da sua vida, � um filme franc�s. Acorda, Deniz! 166 00:11:44,805 --> 00:11:47,008 O que est� fazendo, Deniz? Onde voc� vai? 167 00:11:49,846 --> 00:11:51,256 Deniz, venha aqui! 168 00:11:54,888 --> 00:11:56,215 O que foi, meu Deus? 169 00:12:14,223 --> 00:12:16,890 Vamos l�, vou contar at� tr�s! 170 00:12:17,098 --> 00:12:21,138 Mas tem que sorrir. Aqui vamos n�s. Um, dois, tr�s! 171 00:12:28,389 --> 00:12:31,801 -Por favor, de quem � a exposi��o? -Acho que ele est� ali. 172 00:12:45,056 --> 00:12:45,968 Bem-vindo a todos. 173 00:12:47,640 --> 00:12:49,595 Estas fotografias foram tiradas... 174 00:12:53,223 --> 00:12:56,387 Por um artista de est�dio, um profissional. 175 00:12:56,681 --> 00:12:58,554 -Vou desligar, Burak. -Deniz. 176 00:12:58,849 --> 00:13:03,341 S�o algumas das muitas que ele tirou durante mais de 40 anos. 177 00:13:04,057 --> 00:13:08,098 Na verdade, s�o as poucas que sobreviveram entre milhares. 178 00:13:11,350 --> 00:13:14,550 -Burak, o que �? -Estacionei no pior lugar. 179 00:13:14,642 --> 00:13:17,723 Posso ser multado a qualquer hora. Pode sair, por favor? 180 00:13:18,308 --> 00:13:20,345 -Eu posso te ver. -Certo, vou sair. 181 00:13:20,724 --> 00:13:24,340 Foto Turgut era um pequeno est�dio no bairro de Gazi em Ancara. 182 00:13:24,725 --> 00:13:26,881 E Yilmaz Turgut... 183 00:13:27,100 --> 00:13:31,472 tirou fotos l� todos os dias por mais de 40 anos. 184 00:13:31,932 --> 00:13:35,513 Costumavam vir ao est�dio dez pessoas por dia. 185 00:13:36,017 --> 00:13:38,221 Isso d� 70 pessoas por semana. 186 00:13:39,058 --> 00:13:44,558 Significa ver 300 rostos por m�s ou 3.650 por ano. 187 00:13:45,726 --> 00:13:48,557 Ou 36.500 a cada 10 anos. 188 00:13:49,892 --> 00:13:52,890 Depois de um tempo, para de se sentir sozinho. 189 00:13:53,892 --> 00:13:56,891 Porque � medida que o tempo passa todos se tornam um rosto familiar. 190 00:13:57,351 --> 00:14:00,799 Quando o perdemos, � cerca de um ano... 191 00:14:02,142 --> 00:14:07,048 senti que realizar uma exposi��o seria uma forma de agradecer 192 00:14:08,143 --> 00:14:11,888 em meu nome e em nome de todos os fotografados. 193 00:14:12,810 --> 00:14:15,298 Obrigado a todos por terem vindo. 194 00:14:30,354 --> 00:14:31,348 Deniz. 195 00:14:31,852 --> 00:14:34,471 N�o vamos nos separar assim. Vou para a R�ssia pela manh�. 196 00:14:34,686 --> 00:14:36,889 -N�o me mande embora assim. -Tenha uma boa viagem. 197 00:14:37,394 --> 00:14:41,054 Olha, fiquei um pouco chateado. 198 00:14:42,227 --> 00:14:43,140 Certo? 199 00:14:44,520 --> 00:14:47,517 Burak, se pensa como os seus pais, dev�amos conversar. 200 00:14:47,811 --> 00:14:50,809 Se pensasse, n�o estaria com voc�, em primeiro lugar. 201 00:14:51,269 --> 00:14:52,644 Mas quando voc�... 202 00:14:54,062 --> 00:14:56,763 Quando come�a a falar na "Chance da sua vida"... 203 00:14:57,186 --> 00:14:59,722 Bem, fico transtornado. Entenda-me um pouco. 204 00:15:00,061 --> 00:15:03,059 N�o somos a chance das nossas vidas, um para o outro? 205 00:15:03,519 --> 00:15:06,187 -Conversamos mais tarde. -Certo. 206 00:15:07,770 --> 00:15:08,848 Ent�o me d� um beijo. 207 00:15:22,896 --> 00:15:25,929 Isto s� acontece porque te amo muito. Sabe disso, n�o sabe? 208 00:15:26,855 --> 00:15:27,850 De verdade? 209 00:15:30,063 --> 00:15:31,141 De verdade. 210 00:15:31,646 --> 00:15:32,974 Tenha uma boa viagem. 211 00:15:56,105 --> 00:15:58,261 -Zeynep! -Estou aqui. 212 00:15:58,563 --> 00:16:01,396 Droga, Zeynep! N�o disse que n�o conseguia andar de salto? 213 00:16:01,772 --> 00:16:04,142 -Viu? Quebrou! -Bom! � para aprender. 214 00:16:04,356 --> 00:16:07,023 -Por que n�o ligou mais? -N�o vai acreditar no que houve. 215 00:16:07,231 --> 00:16:10,063 Falei com voc�, olhei no espelho e a mulher estava atr�s de mim. 216 00:16:10,273 --> 00:16:12,642 -Est� brincando! E da�? -Ela ouviu. Estraguei tudo! 217 00:16:12,855 --> 00:16:15,345 -Bom! Ela ouviu de voc� mesma. -Esque�a isso. 218 00:16:15,565 --> 00:16:18,812 Vou te mostrar uma coisa. Olhe bem, certo? 219 00:16:22,232 --> 00:16:23,510 � voc�? 220 00:16:24,231 --> 00:16:25,345 Acho que sim. 221 00:16:25,815 --> 00:16:26,894 Onde arranjou isto? 222 00:16:27,190 --> 00:16:30,023 Ozgur, n�o se zangue, mas se puder voltar algum dia... 223 00:16:30,399 --> 00:16:32,969 -antes da loja ser alugada. Eu... -Eu volto, eu volto. 224 00:16:33,273 --> 00:16:35,644 Olha, estou ocupado nas pr�ximas semanas... 225 00:16:35,774 --> 00:16:38,522 Mas vou depois disso. Prometo, certo? 226 00:16:39,356 --> 00:16:41,063 Est� bem, est� certo. 227 00:16:43,523 --> 00:16:45,313 -Filho! -Mam�e. 228 00:16:45,607 --> 00:16:51,106 Me deixou t�o feliz, Ozgur. E ao seu pai tamb�m. 229 00:16:52,190 --> 00:16:56,765 Sabe de uma coisa? Se ele realmente nos puder ver... 230 00:16:57,315 --> 00:17:01,606 -Certo, m�e. Certo, querida. -Ele deve estar muito orgulhoso. 231 00:17:02,275 --> 00:17:03,851 Ele deve estar muito orgulhoso. 232 00:17:04,441 --> 00:17:07,687 Certo, vamos l�. N�o se atrase. Liga quando chegar, certo? 233 00:17:07,982 --> 00:17:09,773 -Ligo chegando em casa. -Est� bem. 234 00:17:10,067 --> 00:17:11,690 N�o sei usar o celular. 235 00:17:12,275 --> 00:17:14,265 Mam�e, quero te perguntar uma coisa. 236 00:17:14,358 --> 00:17:15,686 Lembra de uma foto minha 237 00:17:15,859 --> 00:17:18,810 quando tinha cerca de oito anos, tirada num lugar chamado Turgut? 238 00:17:19,567 --> 00:17:22,815 Estou com um vestido florido, e o cabelo � altura dos ombros. 239 00:17:23,359 --> 00:17:27,400 -Est� falando do seu tio Turgut? -Certo. Esquece, m�e. 240 00:17:28,401 --> 00:17:30,854 -Escuta, vou desligar, certo? -Est� bem, querida. 241 00:17:31,276 --> 00:17:33,230 -Boa noite. -Boa noite. 242 00:17:36,486 --> 00:17:37,729 Por que fui perguntar?! 243 00:17:38,110 --> 00:17:40,229 Todos adoraram a exposi��o. 244 00:17:40,900 --> 00:17:43,898 Espere at� a capa da revista sair e as pessoas v�o ficar malucas. 245 00:17:44,443 --> 00:17:49,514 -Olha, n�o pretendo ficar por aqui. -A que horas nos vemos amanh�? 246 00:17:51,401 --> 00:17:53,771 -Para qu�? -Por que "para qu�"? 247 00:17:54,026 --> 00:17:57,357 Para fotografar a capa, certo? Est� ficando senil na sua idade? 248 00:17:58,777 --> 00:18:00,566 -O que foi? -Podemos sair daqui? 249 00:18:01,026 --> 00:18:03,349 -Ozgur, o que foi? -Preciso de ar. 250 00:18:03,651 --> 00:18:06,105 Certo. Vamos. Meu Deus, o que foi? 251 00:18:07,484 --> 00:18:08,647 Voc� est� bem? 252 00:18:12,861 --> 00:18:15,479 Olhe as escadas. N�o corra. Vou acender a luz, depois sobe. 253 00:18:15,818 --> 00:18:17,145 Certo. 254 00:18:19,361 --> 00:18:21,897 -Est� um pouco melhor? -Estou bem, estou bem. 255 00:18:22,737 --> 00:18:25,486 -Apoie em mim, se quiser. -N�o, estou bem se for devagar. 256 00:18:25,945 --> 00:18:29,393 -O que aconteceu de repente? -Eu me senti um pouco tonto. 257 00:18:31,530 --> 00:18:34,397 Certo, agora deite e descansa. De qualquer maneira, eu fico aqui. 258 00:18:34,737 --> 00:18:37,404 -N�o seja tolo. Volte para casa. -N�o, eu vou ficar. 259 00:18:37,404 --> 00:18:40,153 -N�o precisa. Estou bem, s�rio. -Tem certeza? 260 00:18:40,363 --> 00:18:41,689 Absoluta, � s�rio. 261 00:18:42,112 --> 00:18:44,482 H� trabalho para fazer amanh� mesmo. 262 00:18:44,696 --> 00:18:46,983 -Se precisar, me liga. -Certo. 263 00:18:47,321 --> 00:18:50,235 -A qualquer hora. Boa noite. -Obrigado. Boa noite. 264 00:18:53,904 --> 00:18:55,067 Exames Laboratoriais 265 00:19:18,739 --> 00:19:20,149 Um pouco para a direita. 266 00:19:20,407 --> 00:19:22,859 -N�o se mexa. Um segundo. -Pai, tamb�m devia sair nela. 267 00:19:23,072 --> 00:19:24,695 Filho, n�o te mexas. Espera um pouco. 268 00:19:25,947 --> 00:19:27,820 Muito obrigado. Pode seguir. 269 00:19:31,323 --> 00:19:33,066 Consegue ir para casa sozinho? 270 00:19:33,239 --> 00:19:34,755 Ent�o vai. Mostra para mim. 271 00:19:41,907 --> 00:19:43,613 Yusuf, chegou o chiclete Turbo? 272 00:19:43,823 --> 00:19:46,276 As crian�as da rua ao lado levaram o lote, Ozgur. 273 00:19:54,491 --> 00:19:57,737 -Querendo aparecer, hein? -Volte para a sua rua! 274 00:19:57,990 --> 00:19:58,906 Esta rua � nossa! 275 00:19:59,010 --> 00:20:01,477 E a loja � nossa! Voc�s ficaram com todos os Turbos! 276 00:20:01,781 --> 00:20:02,860 O que voc� tem com isso? 277 00:20:03,074 --> 00:20:05,230 -Suma ou te quebro a cara! -Se me pegar. 278 00:20:05,449 --> 00:20:06,361 Volte aqui e repete! 279 00:20:08,116 --> 00:20:11,197 Duas colheres. N�o muito! Isso � o bastante. 280 00:20:11,616 --> 00:20:15,029 Ozgur! Essa bicicleta era para ser seu presente de anivers�rio! 281 00:20:15,325 --> 00:20:18,157 -Seu pai n�o podia esperar, n�o? -Posso andar mais um pouco? 282 00:20:18,532 --> 00:20:21,447 Ent�o leva o almo�o ao seu pai e pelo caminho tr�s iogurte. 283 00:20:22,200 --> 00:20:25,446 Voc� est� aqui? Espera, s� um momento. 284 00:20:26,533 --> 00:20:30,231 O que est� fazendo? Eu n�o disse que massa crua n�o! 285 00:20:31,034 --> 00:20:32,574 -Tenha cuidado. -At� logo. 286 00:20:32,950 --> 00:20:34,987 -Tchau. -Ah, basta olhar para voc�! 287 00:20:39,534 --> 00:20:41,690 N�o te dissemos para ficar longe? 288 00:20:42,409 --> 00:20:43,653 O que est� acontecendo? 289 00:20:48,824 --> 00:20:50,760 Continue at� ficar satisfeito. 290 00:20:50,909 --> 00:20:52,946 -Eu cuido do outro lado. -Obrigado. 291 00:20:53,283 --> 00:20:57,029 Eren, tem como adiar o outro lado por meia hora? 292 00:20:57,284 --> 00:21:00,234 -Certo, n�o h� problema. -Voc� � maravilhoso. Obrigado. 293 00:21:00,408 --> 00:21:01,901 -Com licen�a, um pouquinho! -Sim? 294 00:21:02,201 --> 00:21:04,524 Acha que posso falar com o expositor? 295 00:21:04,910 --> 00:21:06,568 Pai, o seu almo�o... 296 00:21:07,867 --> 00:21:09,525 Sabe quem � esta menina? 297 00:21:10,201 --> 00:21:12,655 -Por que pergunta? -Acho que sou eu. 298 00:21:13,244 --> 00:21:16,490 Parece muito comigo quando crian�a, exceto que n�o me lembro da foto. 299 00:21:16,701 --> 00:21:19,617 Ent�o n�o sabe se � a menina da foto? 300 00:21:19,910 --> 00:21:22,480 Sei que � estranho, mas n�o tenho fotos da inf�ncia. 301 00:21:22,701 --> 00:21:24,740 -� por isso que n�o sei. -� de Ancara? 302 00:21:24,953 --> 00:21:27,405 -Sim. -Onde � que morou em Ancara? 303 00:21:27,743 --> 00:21:29,452 O pessoal de Ancara se encontra 304 00:21:29,556 --> 00:21:32,119 e acaba sempre por se conhecer de algum lugar! 305 00:21:32,661 --> 00:21:35,410 Mor�vamos em Cankaya. O est�dio de seu pai era l�? 306 00:21:35,911 --> 00:21:38,863 -No bairro Gazi, na verdade. -� onde meu av� morava! 307 00:21:49,537 --> 00:21:52,320 Belezinha do vov�! 308 00:21:53,077 --> 00:21:55,648 Pai, vamos busc�-los � noite e voltamos para minha casa. 309 00:21:56,994 --> 00:21:59,116 Tem que ir trabalhar agora. 310 00:21:59,495 --> 00:22:02,065 N�o saia sem o seu bon�. Certo, meu amor? 311 00:22:06,703 --> 00:22:09,785 Tens que fazer sempre uma cerim�nia disto? 312 00:22:11,745 --> 00:22:13,950 Como � que tem essa sorte toda? 313 00:22:14,454 --> 00:22:16,574 -Desculpe, como se chama? -Deniz. 314 00:22:17,036 --> 00:22:18,742 Sou Onur. Prazer em conhec�-la. 315 00:22:19,120 --> 00:22:22,036 Deniz, que tal tirarmos algumas fotos agora? 316 00:22:22,330 --> 00:22:24,817 -Mas, com o cabelo assim? -Claro. Est� �timo. 317 00:22:25,204 --> 00:22:27,574 Em frente � sua foto de inf�ncia, por exemplo. 318 00:22:27,912 --> 00:22:31,408 E que tal a usarmos mais tarde para uma capa de revista? 319 00:22:31,787 --> 00:22:33,068 Para divulgar a exposi��o. 320 00:22:34,038 --> 00:22:35,828 -Na verdade n�o sei. -Muito Obrigado! 321 00:22:35,955 --> 00:22:37,496 Salvou a minha vida. 322 00:22:39,163 --> 00:22:41,035 E agora? O que devo fazer? 323 00:22:41,538 --> 00:22:43,363 Basta ficar em frente da sua foto. 324 00:22:43,496 --> 00:22:45,286 Assim? 325 00:22:45,706 --> 00:22:48,408 Estranho, n�o �? N�o me lembrar de uma foto como esta. 326 00:22:48,623 --> 00:22:53,194 Talvez nunca a tenha vindo buscar. � por isso que n�o se lembra. 327 00:22:53,663 --> 00:22:56,069 Devo dizer algo mais que n�o se lembra? 328 00:22:56,372 --> 00:22:58,161 -Sim? -Enquanto a estava tirando... 329 00:22:58,372 --> 00:23:00,113 eu tamb�m estava l�. 330 00:23:01,913 --> 00:23:03,371 Nos conhecemos? 331 00:23:04,372 --> 00:23:05,699 Desculpe. 332 00:23:08,081 --> 00:23:09,870 Se encontrasse a coisa. 333 00:23:11,664 --> 00:23:13,406 Ol�, Zeynep? 334 00:23:15,123 --> 00:23:16,828 Estou a caminho. 335 00:23:18,163 --> 00:23:19,955 Tenho que correr. 336 00:23:20,916 --> 00:23:23,155 A minha mem�ria � terr�vel. Pode me falar agora? 337 00:23:23,290 --> 00:23:28,243 Se vier ao est�dio amanh�, eu te dou uma c�pia da foto... 338 00:23:28,498 --> 00:23:31,829 e temos chance de conversar. Onur, me traz um cart�o? 339 00:23:32,832 --> 00:23:35,995 -Obrigado mais uma vez Deniz. -Obrigado Onur Bey. 340 00:23:36,832 --> 00:23:38,787 -Prazer em conhec�-lo, Ozgur Bey. -Prazer. 341 00:23:38,999 --> 00:23:40,160 Tchau! 342 00:23:48,625 --> 00:23:51,077 Vov�, o que eles est�o fazendo? 343 00:23:51,749 --> 00:23:53,242 Gravando um filme, querida. 344 00:23:54,374 --> 00:23:57,242 M�e, grava filmes com o pai? 345 00:23:58,166 --> 00:24:00,570 A filmagem acabou, querida. Agora, come o jantar. 346 00:24:00,873 --> 00:24:04,038 Vov�, quando eu crescer vou ser uma atriz como voc�. 347 00:24:04,416 --> 00:24:07,248 Deniz, come se quiser. Sen�o, vai direto para a cama. 348 00:24:07,458 --> 00:24:08,784 Certo. 349 00:24:09,541 --> 00:24:12,456 M�e, pode sair da frente? 350 00:24:23,625 --> 00:24:25,911 Um... Dois... 351 00:24:32,376 --> 00:24:34,579 Vamos gravar um filme? 352 00:24:35,583 --> 00:24:39,365 A pequena fora-da-lei do vov�! Venha aqui, vamos l�! 353 00:24:40,085 --> 00:24:41,163 � isso a�. 354 00:24:45,584 --> 00:24:48,452 Agora, Ozgur, vamos ouvir o seu cora��o. 355 00:24:58,251 --> 00:24:59,744 Estimo as melhoras, rapaz. 356 00:25:00,084 --> 00:25:02,040 -Para voc� tamb�m. -Ah, para voc� tamb�m! 357 00:25:02,751 --> 00:25:05,999 Ozgur? D�i muito, querido? 358 00:25:06,918 --> 00:25:09,584 Oh, querido! Levante-se e vamos embora. 359 00:25:09,668 --> 00:25:11,041 N�o, n�o. Tem que ficar. 360 00:25:11,876 --> 00:25:14,247 � s�rio, por qu�? Disse que n�o era nada s�rio? 361 00:25:14,544 --> 00:25:17,376 -Ele tem uma arritmia. -� o cora��o dele? 362 00:25:17,876 --> 00:25:22,830 Precisamos fazer um ECG. Devia consultar um cardiologista. 363 00:25:23,085 --> 00:25:24,826 -� o cora��o dele? -Sim. Vamos l�. 364 00:25:25,003 --> 00:25:27,207 O homem nem sequer pode cuidar dele mesmo! 365 00:25:27,419 --> 00:25:29,457 Quantas vezes disse para n�o deixar ela sair! 366 00:25:29,670 --> 00:25:31,956 N�o, acabou. N�o tem mais vov�! Ela n�o vai! 367 00:25:32,253 --> 00:25:34,629 Mas temos que deix�-la com ele at� a escola come�ar! 368 00:25:34,733 --> 00:25:37,543 -Tire uma licen�a, ent�o! -Como? N�o tenho f�rias para tirar! 369 00:25:37,754 --> 00:25:40,125 -Deixa o trabalho, ent�o. -Deixar? Legal! 370 00:25:40,421 --> 00:25:44,035 -Quem vai pagar a escola, ent�o? -Coment�rios sarc�sticos agora! 371 00:25:44,420 --> 00:25:45,628 -Zeynep! Sou eu! -S�rio? 372 00:25:46,838 --> 00:25:48,296 -Sim! -Sim? 373 00:25:48,672 --> 00:25:52,001 Al�m disso, o cara me conhece. Mas n�o consigo descobrir de onde. 374 00:25:56,838 --> 00:26:00,086 -Telefone de Ozgur Turgut. -Posso falar com Ozgur? 375 00:26:00,298 --> 00:26:03,045 -Quem fala? -Preciso falar com ele. 376 00:26:03,254 --> 00:26:05,080 Algo a acrescentar? Se n�o, eu acabei. 377 00:26:05,213 --> 00:26:07,287 -N�o, fez um bom trabalho. -Posso ajudar? 378 00:26:07,380 --> 00:26:10,294 -N�o posso dar mais detalhes. -Pode esperar um segundo? 379 00:26:13,589 --> 00:26:15,626 -Ol�? -Ozgur Bey, ol�. 380 00:26:16,005 --> 00:26:18,575 -Tenho o Dr. Erdem na linha. -Certo. Estou aqui. 381 00:26:20,005 --> 00:26:22,126 -Ozgur Bey? -Ol�. Como est�? 382 00:26:22,381 --> 00:26:24,004 -Bem, obrigado. -J� o agendamos. 383 00:26:24,089 --> 00:26:26,328 Para total recupera��o, precisa ser internado. 384 00:26:26,422 --> 00:26:28,797 Compreendo. Quanto tempo tenho que ficar? 385 00:26:28,798 --> 00:26:30,835 Pelo menos uma semana, Ozgur. 386 00:26:30,964 --> 00:26:32,125 Quarta est� bem? 387 00:26:32,214 --> 00:26:34,751 N�o vamos adiar isto. Amanh� � melhor. 388 00:26:35,048 --> 00:26:37,085 Certo, obrigado. At� logo. 389 00:26:38,757 --> 00:26:42,004 -O que foi? -Pode cancelar a agenda? 390 00:26:42,423 --> 00:26:45,041 -Por qu�? -Depois explico. Esquece. 391 00:26:45,465 --> 00:26:49,294 -O que digo �s pessoas? -Arranja uma desculpa. Vou embora. 392 00:26:57,092 --> 00:27:00,254 N�o vou tomar estes comprimidos! 393 00:27:12,382 --> 00:27:14,668 Pai, o que significa "gravar um filme"? 394 00:27:16,174 --> 00:27:17,287 Gravar um filme? 395 00:27:17,507 --> 00:27:20,209 Veja, o bot�o est� aqui. 396 00:27:20,507 --> 00:27:23,423 Mas tirar uma fotografia n�o � apenas apertar o bot�o. 397 00:27:23,925 --> 00:27:26,709 Se souber como olhar do �ngulo certo... 398 00:27:27,049 --> 00:27:28,707 vai encontrar beleza em tudo. 399 00:27:29,049 --> 00:27:32,381 E se capturar essa beleza, ent�o tirou uma boa fotografia. 400 00:27:32,759 --> 00:27:34,085 Vamos. 401 00:27:35,967 --> 00:27:38,289 A� est�! Agora, num lugar mais agrad�vel. 402 00:27:42,383 --> 00:27:43,581 Ozgur Turgut. 403 00:27:45,342 --> 00:27:49,466 Meu Deus! O cara � lindo! 404 00:27:49,885 --> 00:27:51,294 N�o ria! 405 00:27:51,842 --> 00:27:56,417 Fot�grafo nascido em Ancara. Premiado. Bl�, bl�, bl�... 406 00:27:57,594 --> 00:28:00,114 Tem certeza que ele n�o est� brincando com voc�? 407 00:28:00,218 --> 00:28:01,289 Viu que n�o lembrava. 408 00:28:01,926 --> 00:28:03,881 "Como entrou na fotografia?" 409 00:28:04,260 --> 00:28:08,039 "Meu pai era fot�grafo, as fotos fizeram parte de toda a minha vida, 410 00:28:08,343 --> 00:28:10,385 mas diria que o meu interesse come�ou realmente 411 00:28:10,489 --> 00:28:13,087 depois de um acidente de bicicleta que tive na inf�ncia". 412 00:28:13,635 --> 00:28:15,755 O qu�? O que voc� disse? 413 00:28:17,302 --> 00:28:20,714 -Ele teve um acidente na inf�ncia. -� ele? Como � que n�o percebi? 414 00:28:21,009 --> 00:28:23,047 -Percebeu o qu�? Quem? -Eu n�o acredito! 415 00:28:37,885 --> 00:28:41,133 Por aqui, linda. Vamos sentar naquele banco. Linda menina! 416 00:28:41,761 --> 00:28:45,044 -Toma, um di�rio secreto para voc�. -Como a minha caixa secreta? 417 00:28:45,345 --> 00:28:46,754 Mais secreto que isso. 418 00:28:47,052 --> 00:28:50,050 Deve escrever no di�rio tudo o que sente no cora��o. 419 00:28:50,302 --> 00:28:52,046 As mentes esquecem, os cora��es nunca. 420 00:28:52,262 --> 00:28:54,750 Posso escrever sobre o garoto da bicicleta vermelha? 421 00:28:55,053 --> 00:28:56,925 Malandrinha! 422 00:28:57,303 --> 00:28:59,970 Bem, dizem que os grandes romances come�am com uma briga. 423 00:29:00,262 --> 00:29:02,465 O seu come�ou com um acidente, n�o foi? 424 00:29:02,719 --> 00:29:05,755 -Vov�, como acontece o amor? -Ningu�m sabe verdadeiramente. 425 00:29:06,096 --> 00:29:10,384 Mas h� alguns sinais, � claro. O seu cora��o acelera, por exemplo. 426 00:29:10,677 --> 00:29:14,887 Quer sempre, sempre, ver e estar com essa pessoa. 427 00:29:15,221 --> 00:29:19,428 Ela significa o mundo para voc�. N�o se preocupa com mais nada. 428 00:29:19,720 --> 00:29:23,501 -Estava apaixonado pela vov�? -Ainda estou apaixonado por ela. 429 00:29:28,054 --> 00:29:32,095 N�o h� como saber se � sorte, destino ou coincid�ncia... 430 00:29:33,263 --> 00:29:36,841 mas o cora��o vai e escolhe uma pessoa. 431 00:29:38,388 --> 00:29:41,008 Quando vi a sua m�e pela primeira vez... 432 00:29:42,388 --> 00:29:46,760 disse para mim mesmo "Vou me casar com aquela mulher". 433 00:29:51,764 --> 00:29:57,962 �s vezes, sabe � primeira vista que aquela pessoa � o seu destino. 434 00:30:00,513 --> 00:30:04,093 �s vezes, procura a vida inteira e nunca encontra aquela uma. 435 00:30:16,389 --> 00:30:19,836 Meninas, partimos para Ancara amanh� �s 9:30H de Taksim. 436 00:30:20,305 --> 00:30:22,344 -Ningu�m se esque�a de nada. -Certo. 437 00:30:22,640 --> 00:30:24,761 -Essa foi dirigida para mim. -Claro que foi! 438 00:30:26,806 --> 00:30:28,678 Vou ao est�dio do cara para buscar a foto. 439 00:30:28,890 --> 00:30:31,557 -Quer vir tamb�m? -N�o. Por que havia de querer? 440 00:30:31,848 --> 00:30:34,004 Est� bem. � sempre t�o desmancha-prazer. 441 00:30:42,266 --> 00:30:44,137 -Ol�. -Entre. 442 00:30:49,058 --> 00:30:51,428 -Este lugar � t�o bonito. -Obrigado. 443 00:30:52,349 --> 00:30:55,928 -� aqui que trabalha? -Sim. Bem, onde moro, na verdade. 444 00:30:56,224 --> 00:30:59,306 -Olha, podemos deixar o "voc�"? -Certo. 445 00:31:00,058 --> 00:31:01,136 Perfeito. 446 00:31:01,558 --> 00:31:03,042 Tem... Voc�... Desculpe... 447 00:31:03,100 --> 00:31:05,589 Fotografou todas elas? 448 00:31:05,892 --> 00:31:07,681 Sim, exceto aquela. 449 00:31:11,351 --> 00:31:12,973 � voc�, n�o �? 450 00:31:13,766 --> 00:31:17,712 -Acabou por se lembrar, hein? -Sim. Mais que isso, na verdade. 451 00:31:18,808 --> 00:31:20,845 -Digamos que li sobre isso. -O que � isso? 452 00:31:21,141 --> 00:31:24,057 O meu di�rio. Olhe, vou mostrar uma coisa. 453 00:31:24,351 --> 00:31:25,973 -Olhe. -O qu�, aqui? 454 00:31:26,183 --> 00:31:27,096 Sim. 455 00:31:27,850 --> 00:31:31,013 "Finalmente conheci o rapaz da bicicleta vermelha. 456 00:31:32,267 --> 00:31:35,514 Pulei em frente da bicicleta como fazem nos filmes. 457 00:31:37,393 --> 00:31:39,596 Doeu bastante, mas tudo bem". 458 00:31:39,976 --> 00:31:42,546 O que quer dizer? Saltou de prop�sito? 459 00:31:42,934 --> 00:31:44,309 Parece que sim. 460 00:31:45,185 --> 00:31:49,758 Fui atormentado pela culpa durante anos e voc� pulou de prop�sito? 461 00:31:50,059 --> 00:31:51,766 Eu realmente sinto muito. 462 00:31:56,476 --> 00:31:58,682 -Ch�? -Claro. 463 00:32:01,852 --> 00:32:03,925 Como � que n�o tem fotos da inf�ncia? 464 00:32:04,393 --> 00:32:05,970 Perderam-se. 465 00:32:06,227 --> 00:32:10,055 Bem, quando nos mudamos, algumas caixas se perderam. 466 00:32:10,394 --> 00:32:13,013 Todas as fotos e �lbuns estavam nessas caixas. 467 00:32:13,352 --> 00:32:17,179 Quando n�o tem fotos da inf�ncia, at� se esquece de como era. 468 00:32:17,476 --> 00:32:19,800 Por isso foi t�o estranho ver aquela foto ontem. 469 00:32:20,186 --> 00:32:22,888 Tem muita sorte. Aposto que tem centenas de fotos. 470 00:32:23,227 --> 00:32:25,264 Milhares. 471 00:32:25,936 --> 00:32:27,179 O que faz? 472 00:32:28,352 --> 00:32:29,844 Sou atriz. 473 00:32:30,519 --> 00:32:32,227 Certo. Devia ter adivinhado. 474 00:32:32,520 --> 00:32:35,352 N�o sou t�o boa como era na inf�ncia, mas bem, eu tento. 475 00:32:35,644 --> 00:32:38,097 -Onde atua? -Temos um grupo de teatro. 476 00:32:38,435 --> 00:32:41,221 �s vezes vou a testes. Filmes, s�ries de TV e outras coisas. 477 00:32:41,562 --> 00:32:44,975 Atualmente h� uma chance de atuar num filme. Saberei logo. 478 00:32:45,187 --> 00:32:46,811 Isso � �timo. Que tipo de filme? 479 00:32:47,021 --> 00:32:50,766 Um romance. N�o sei se vou conseguir o papel, mas gostaria. 480 00:32:51,021 --> 00:32:53,475 -Aposto que vai. -S�rio? 481 00:32:54,064 --> 00:32:56,847 -Tenho um pressentimento. -Deus, espero que sim. 482 00:32:59,856 --> 00:33:02,141 Parece saber escolher pessoas realmente especiais. 483 00:33:03,063 --> 00:33:04,935 E esta � uma delas. 484 00:33:07,148 --> 00:33:09,553 -Quantos anos passaram? -Vinte e cinco. 485 00:33:10,105 --> 00:33:11,432 Vinte e cinco. 486 00:33:11,688 --> 00:33:14,723 Mas os seus olhos n�o mudaram nada. Ainda s�o os mesmos. 487 00:33:18,439 --> 00:33:21,009 Ele parece realmente profundo. T�o quente. 488 00:33:23,021 --> 00:33:25,771 -Quer conhec�-lo? -O que quer dizer? 489 00:33:25,980 --> 00:33:29,678 O capit�o � um grande cozinheiro e n�o est� longe. Pod�amos ir. 490 00:33:29,981 --> 00:33:32,648 -O qu�, agora? -Que tal numa pr�xima vez? 491 00:33:32,939 --> 00:33:34,895 -Claro. -Vinte e cinco anos mais tarde. 492 00:33:36,397 --> 00:33:37,676 Certo. Vamos sim. 493 00:33:49,274 --> 00:33:50,518 Desculpe! 494 00:33:51,524 --> 00:33:52,602 Segura firme! 495 00:33:52,815 --> 00:33:54,604 -O qu�? -Segura firme! 496 00:33:56,565 --> 00:33:58,307 Capit�o. 497 00:33:58,524 --> 00:34:01,521 -Ozgur! Bem-vindo! -Obrigado. Como est�? 498 00:34:01,773 --> 00:34:03,150 Bem, pronto para partir! 499 00:34:03,254 --> 00:34:05,104 -E voc�? -Bem. �timo, obrigado. 500 00:34:05,482 --> 00:34:07,189 -Deniz. -Ol�. Como est�? 501 00:34:07,399 --> 00:34:09,189 -Prazer em conhec�-la. -Muito prazer. 502 00:34:09,483 --> 00:34:12,729 Obrigado. Sentem-se. 503 00:34:13,232 --> 00:34:15,520 � a primeira vez que vem com uma garota. 504 00:34:15,901 --> 00:34:19,063 E acertou na quina. N�o a deixe ir, certo? 505 00:34:19,358 --> 00:34:22,474 Somos amigos de inf�ncia, capit�o. H� s�culos. 506 00:34:22,774 --> 00:34:25,228 Melhor ainda. Sente-se. 507 00:34:26,775 --> 00:34:28,516 -O que bebem? -O que tem? 508 00:34:28,732 --> 00:34:29,397 Raki? 509 00:34:29,608 --> 00:34:32,689 -Certo. Alguns mezzes... -Eu cuido disso, n�o se preocupe. 510 00:34:32,900 --> 00:34:34,096 Obrigado, capit�o. 511 00:34:34,399 --> 00:34:36,605 -Em que escola estudou? -Kolej. E voc�? 512 00:34:36,901 --> 00:34:37,650 Deneme. 513 00:34:37,650 --> 00:34:39,806 Tenho muitos de amigos de Deneme! 514 00:34:40,025 --> 00:34:42,692 -Como quem? -Irem, Aysegul, Idil... 515 00:34:42,983 --> 00:34:46,230 -Deve conhecer o Alp. Alto, fino... -Curly... 516 00:34:46,441 --> 00:34:48,930 -Certo. Curly Alp. -Sim, conhe�o o Alp. 517 00:34:49,234 --> 00:34:50,318 Aqui est�. 518 00:34:50,318 --> 00:34:51,811 -Obrigada. -Obrigado Capit�o. 519 00:34:52,109 --> 00:34:55,109 Estudei na universidade com o Alp, depois disso. 520 00:34:55,213 --> 00:34:56,649 Mas n�o sei o que fez depois. 521 00:34:56,900 --> 00:34:59,604 -Nem eu. -O que fez na universidade? 522 00:34:59,902 --> 00:35:03,764 Eu j� trabalhava para o meu pai, n�o estava muito preparado. 523 00:35:04,068 --> 00:35:06,983 E ent�o, para ser honesto, n�o tentei realmente entrar. 524 00:35:07,277 --> 00:35:10,108 Ent�o sempre quis ser fot�grafo. 525 00:35:10,401 --> 00:35:14,525 Sim. N�o desde sempre, mas quase. Quer �gua? 526 00:35:15,027 --> 00:35:18,191 -Vou beber puro. -Aqui est�o, os mezzes. 527 00:35:18,486 --> 00:35:20,357 -Obrigado, capit�o. -Obrigada. 528 00:35:20,735 --> 00:35:22,402 Vou deixar para que voc� se sirva. 529 00:35:22,506 --> 00:35:24,026 Certo, muito obrigado. 530 00:35:24,486 --> 00:35:26,855 Obrigado. Parece tudo �timo. 531 00:35:27,360 --> 00:35:30,144 � estranho nunca termos nos encontrado antes em Ancara. 532 00:35:30,401 --> 00:35:33,104 -Talvez sim. -Talvez. 533 00:35:34,486 --> 00:35:35,729 Nesse caso... 534 00:35:36,444 --> 00:35:40,768 ao nosso encontro de inf�ncia e � foto que encontrei anos depois. 535 00:35:44,443 --> 00:35:47,526 O seu rapaz da bicicleta ainda n�o passou? 536 00:35:48,028 --> 00:35:51,689 -N�o estou � espera dele. -Claro que n�o est�! 537 00:35:52,070 --> 00:35:55,684 -Estou s� brincando. Agora vamos! -Para onde vamos? 538 00:35:55,986 --> 00:35:59,069 Tirar uma bela foto sua, hein? 539 00:35:59,488 --> 00:36:03,480 -N�o quero! Vou ficar aqui. -Ficar aqui, hein? Venha! 540 00:36:06,779 --> 00:36:12,609 "Sozinho para todo o mundo ver N�o � justo" 541 00:36:14,071 --> 00:36:19,653 "Como pode ir t�o impiedosamente N�o pode partir assim" 542 00:36:20,113 --> 00:36:24,237 Ozgur? O que est� fazendo, filho? N�o prometeu n�o correr por a�? 543 00:36:24,488 --> 00:36:27,107 -Vai ficar todo suado. -M�e, por favor! Estou t�o triste. 544 00:36:27,322 --> 00:36:29,891 -N�o posso sair? -Desliga isto. Triste, �? 545 00:36:30,195 --> 00:36:34,735 Ou�a, se prometer n�o correr, pode levar o almo�o ao pai, t�? 546 00:36:34,988 --> 00:36:36,978 -Palavra de honra! -Palavra de honra. 547 00:36:37,071 --> 00:36:38,820 Certo, ent�o vai. 548 00:36:38,924 --> 00:36:40,397 -Viva! -N�o t�o r�pido! 549 00:36:47,822 --> 00:36:50,393 O que foi? Perdeu a coragem sem a bicicleta? 550 00:36:52,155 --> 00:36:54,026 Vire a cabe�a um pouco para a direita. 551 00:36:54,948 --> 00:36:56,737 Paci�ncia, j� vai acabar. 552 00:36:56,947 --> 00:37:00,028 Olha, assim. Vai sair perfeito. 553 00:37:00,489 --> 00:37:03,060 Vou dizer "Um, dois, tr�s!" e um p�ssaro vai voar daqui. 554 00:37:03,447 --> 00:37:05,153 Mas sorria tamb�m. Aqui vamos n�s. 555 00:37:05,446 --> 00:37:09,228 Um, dois, tr�s! Sorria um pouco. Sorria, agora. 556 00:37:09,448 --> 00:37:10,360 Pai, o seu almo�o... 557 00:37:13,239 --> 00:37:16,238 Ozgur, o que voc� fez filho? Desculpe, Kemal. 558 00:37:16,823 --> 00:37:19,193 Limpa essa confus�o a�. Venha que te dou um ticket. 559 00:37:19,323 --> 00:37:20,946 -Venha tamb�m, querida. -Certo. 560 00:37:27,156 --> 00:37:28,615 Vamos gravar um filme? 561 00:37:46,157 --> 00:37:48,823 -Muito obrigado. -De nada. 562 00:37:53,283 --> 00:37:54,526 Raki? 563 00:37:55,199 --> 00:37:58,067 N�o, n�o devia beber mais. Basta. 564 00:37:58,324 --> 00:37:59,734 Certo. 565 00:38:03,325 --> 00:38:06,116 -Onde vai atuar em Ancara? -No Teatro Sinasi. 566 00:38:06,220 --> 00:38:07,574 -Conhece? -Sim. 567 00:38:09,950 --> 00:38:13,280 -Quanto tempo vai estar l�? -Tr�s semanas mais ou menos. 568 00:38:13,491 --> 00:38:15,447 Ainda n�o est� claro o que acontece depois. 569 00:38:17,743 --> 00:38:21,273 Ozgur, podemos ir? � que sa�mos muito cedo amanh�. 570 00:38:21,991 --> 00:38:23,069 Claro. 571 00:38:23,825 --> 00:38:26,575 -Capit�o, podemos... -Onde v�o? 572 00:38:26,951 --> 00:38:29,439 Acha que te deixava ir sem alguma halva? 573 00:38:29,742 --> 00:38:33,404 -Capit�o, outro dia? -� agora ou nunca. 574 00:38:34,492 --> 00:38:36,647 -Certo, vamos comer alguma. -Tem certeza? 575 00:38:37,033 --> 00:38:38,824 Claro que tenho certeza! 576 00:38:39,284 --> 00:38:42,614 -Certo, capit�o, ganhou de novo. -Desculpem. 577 00:38:50,576 --> 00:38:52,153 -Al�? -Querida? 578 00:38:52,827 --> 00:38:54,616 -Burak? -S� consegui ligar agora. 579 00:38:54,909 --> 00:38:57,575 Devia ter visto a multid�o na abertura. Como voc� est�? 580 00:38:58,909 --> 00:39:00,948 -Estou bem. -E, novidades sobre o filme? 581 00:39:01,244 --> 00:39:05,451 -N�o. Ainda n�o ligaram. -N�o deu certo, ent�o. 582 00:39:05,660 --> 00:39:08,409 -Foram s� dois dias, Burak! -Eles v�o ligar, espere. 583 00:39:09,993 --> 00:39:11,782 Bem, j� teriam ligado se te quisessem. 584 00:39:12,078 --> 00:39:14,992 Sei que fica zangada comigo, mas estou sempre certo. 585 00:39:15,660 --> 00:39:19,358 -L� vem voc� de novo. Vou desligar. -Continua, se quer ser teimosa. 586 00:39:19,661 --> 00:39:22,362 -Vou desligar, Burak! -Esteve bebendo, hein? 587 00:39:22,619 --> 00:39:25,155 Parece estranha. Est� fora? Onde est�? 588 00:39:26,329 --> 00:39:29,409 Estou na Academia do Oscar, Burak... Certo, adeus. 589 00:39:52,287 --> 00:39:53,531 Obrigada. 590 00:39:54,454 --> 00:39:55,733 -Est� tudo bem? -Sim. 591 00:39:57,329 --> 00:39:58,491 �timo. 592 00:40:00,289 --> 00:40:01,698 O seu namorado? 593 00:40:03,413 --> 00:40:04,822 Sim. 594 00:40:07,830 --> 00:40:09,621 Est�o juntos h� muito tempo? 595 00:40:12,497 --> 00:40:13,954 Sim. 596 00:40:16,664 --> 00:40:18,121 Tempo demais. 597 00:40:25,706 --> 00:40:27,828 E voc�? Tem namorada? 598 00:40:28,665 --> 00:40:30,074 N�o. 599 00:40:35,083 --> 00:40:36,872 O capit�o esqueceu os garfos. 600 00:40:37,623 --> 00:40:41,746 Acho que n�o posso subir na moto neste estado! Estou tonta! 601 00:40:42,915 --> 00:40:45,699 -E acha que eu posso? -N�o fa�o ideia. 602 00:40:45,956 --> 00:40:47,863 -N�o, olha, vamos de t�xi. -Certo. 603 00:40:51,832 --> 00:40:52,993 Ol�. 604 00:40:54,081 --> 00:40:57,163 -Deniz, onde mora? -Cihangir. 605 00:40:57,915 --> 00:40:59,953 Primeiro para Cihangir e depois para Balat. 606 00:41:21,166 --> 00:41:22,244 Deniz. 607 00:41:22,666 --> 00:41:24,870 Deniz, chegamos a Cihangir. Deniz? 608 00:41:26,917 --> 00:41:28,326 Deniz? 609 00:41:31,501 --> 00:41:33,537 Vamos direto para Balat. 610 00:41:48,625 --> 00:41:54,456 # Com o teu rosto no meu peito 611 00:41:57,042 --> 00:42:03,489 # Fiquei � deriva novamente 612 00:42:04,668 --> 00:42:10,368 # Enquanto a madrugada desliza pelo teu quarto 613 00:42:13,168 --> 00:42:19,829 # O sol espalha-se pelo teu cabelo 614 00:42:20,544 --> 00:42:28,082 # Pela primeira vez a minha vida despeda�ada est� inteira 615 00:42:28,461 --> 00:42:35,619 # Apenas uma noite contigo e eu estou completo 616 00:42:38,627 --> 00:42:42,124 # Ainda se desaparecesse, que visse o meu fim 617 00:42:42,419 --> 00:42:46,283 # Ainda que saboreasse a morte, mesmo assim n�o estaria derrotado 618 00:42:46,586 --> 00:42:49,950 # Ainda que desvanecesse, que conhecesse o meu fim 619 00:42:50,252 --> 00:42:54,117 # Ainda que saboreasse a morte, mesmo assim n�o estaria derrotado 620 00:42:54,503 --> 00:42:58,709 # Todas as minhas vit�rias s�o para voc� 621 00:43:13,879 --> 00:43:19,378 # Levantei-me silenciosamente do seu lado 622 00:43:22,629 --> 00:43:28,745 # Entrei no novo dia 623 00:43:29,505 --> 00:43:35,253 # A tua respira��o � ouro em p� no ar 624 00:43:38,338 --> 00:43:44,999 # Sou estranho a este sentimento 625 00:43:45,963 --> 00:43:53,204 # Pela primeira vez a minha alma perdida est� calma e em paz 626 00:43:53,963 --> 00:44:00,161 # Na noite passada, nasci de novo contigo 627 00:44:03,589 --> 00:44:07,628 # Ainda se desaparecesse, que visse o meu fim 628 00:44:07,838 --> 00:44:11,454 # Ainda que saboreasse a morte, mesmo assim n�o estaria derrotado 629 00:44:11,756 --> 00:44:14,919 # Ainda que desvanecesse, que conhecesse o meu fim 630 00:44:15,256 --> 00:44:19,546 # Ainda que saboreasse a morte, mesmo assim n�o estaria derrotado 631 00:44:19,756 --> 00:44:23,169 # Ainda que desvanecesse, que conhecesse o meu fim 632 00:44:23,382 --> 00:44:27,422 # Ainda que saboreasse a morte, mesmo assim n�o estaria derrotado 633 00:44:27,840 --> 00:44:30,921 # Ainda que desvanecesse, que conhecesse o meu fim 634 00:44:31,548 --> 00:44:35,413 # Ainda que saboreasse a morte, mesmo assim n�o estaria derrotado 635 00:44:35,716 --> 00:44:40,456 # Todas as minhas vit�rias s�o para voc� # 636 00:44:43,632 --> 00:44:45,505 -Vov�! -Deve estar l� dentro. 637 00:44:53,507 --> 00:44:54,750 Pai! 638 00:45:16,591 --> 00:45:17,504 Pai? 639 00:45:32,759 --> 00:45:34,465 Pai? 640 00:45:42,134 --> 00:45:43,840 Ele est� dormindo? 641 00:46:26,927 --> 00:46:29,926 Deniz. N�o vamos ver o vov� novamente. 642 00:46:31,095 --> 00:46:32,338 Como assim? 643 00:46:33,970 --> 00:46:35,296 Porque... 644 00:46:36,053 --> 00:46:40,841 -Porque ele foi para outro lugar. -N�o, n�o foi! O vov� est� ali. 645 00:46:41,929 --> 00:46:43,302 Deniz. 646 00:46:44,178 --> 00:46:46,584 N�o. O vov� j� n�o est� mais aqui. 647 00:46:47,221 --> 00:46:51,712 -Nesse caso, eu vou com ele. -N�o, n�o. N�o diga essas coisas. 648 00:46:53,054 --> 00:46:56,135 -Tenha um bom dia, Yilmaz. -Bem-vindo, Yusuf. 649 00:46:56,428 --> 00:46:58,549 -Soube do funeral? -Funeral de quem? 650 00:46:58,886 --> 00:47:01,007 Ele morava na pr�xima rua. Kemal. 651 00:47:01,386 --> 00:47:03,343 -O ator? -Sim, ele faleceu. 652 00:47:03,554 --> 00:47:05,177 -Oh n�o! -Temo que sim. 653 00:47:05,387 --> 00:47:08,007 Ainda h� dois dias, tirei fotos da neta dele. 654 00:47:08,513 --> 00:47:09,840 A sua alma descanse em paz. 655 00:47:11,472 --> 00:47:12,798 Ozgur! 656 00:48:09,514 --> 00:48:10,511 Merda! 657 00:48:12,475 --> 00:48:14,760 Merda! Merda! 658 00:48:25,683 --> 00:48:29,179 Onde est�? Estava preocupada! O telefone estava no silencioso. 659 00:48:29,391 --> 00:48:31,631 -Estou a caminho. Esperem-me! -Estamos esperando! 660 00:48:31,850 --> 00:48:33,639 -Tenho que pegar a mala. -Eu j� peguei. 661 00:48:33,933 --> 00:48:35,723 -� uma do�ura. -Onde est�? 662 00:48:35,933 --> 00:48:37,890 -Depois eu conto. -Certo, tchau! 663 00:49:12,893 --> 00:49:15,807 -Estou aqui, estou aqui! Desculpem! -Onde se meteu, Deniz? 664 00:49:16,018 --> 00:49:17,807 -Estou aqui. -Fale onde estava! 665 00:49:18,017 --> 00:49:20,305 -Desculpe. -Antes de entrar! 666 00:49:20,560 --> 00:49:23,475 -Fiquei na casa do Ozgur. Acho eu. -O qu�? 667 00:49:24,560 --> 00:49:26,467 Lamento muito, s�rio. 668 00:49:26,810 --> 00:49:29,808 -Como est�, Deniz? -Bem, n�o mal. E voc�? 669 00:49:30,102 --> 00:49:31,594 Por que demorou? 670 00:49:31,810 --> 00:49:33,967 Fiquei na casa de um amigo. Acho que adormeci. 671 00:49:40,936 --> 00:49:42,263 Bom dia! 672 00:49:44,936 --> 00:49:47,141 Por que est� dormindo a�? 673 00:49:47,729 --> 00:49:50,014 Vou te dar boas not�cias para te acordar. 674 00:49:50,311 --> 00:49:52,978 Ligaram da revista. Adoraram as fotos da capa. 675 00:49:53,270 --> 00:49:55,142 -Onde est� a Deniz? -Quem � a Deniz? 676 00:49:55,771 --> 00:49:57,144 Deniz! 677 00:49:59,520 --> 00:50:00,599 Ela foi embora? 678 00:50:00,812 --> 00:50:05,184 Desculpe o trabalho que dei. Obrigado por tudo. Perd�o, Deniz. 679 00:50:06,896 --> 00:50:09,181 A Deniz � aquela... Oh, Deus! 680 00:50:10,103 --> 00:50:14,393 Deniz, a garota da capa! Ah, seu traidor! 681 00:50:14,604 --> 00:50:17,091 Onur, minha moto est� no Capit�o. Pode ir busc�-la? 682 00:50:17,311 --> 00:50:20,061 -E deixa-me o carro, certo? -Para que quer o carro? 683 00:50:20,354 --> 00:50:23,933 Inacredit�vel! N�o responde, age arrogantemente! 684 00:50:29,396 --> 00:50:30,972 -Al�? -Ozgur Bey? 685 00:50:33,479 --> 00:50:36,809 -Sim, sou eu. -Dever� ser hospitalizado hoje. 686 00:50:37,105 --> 00:50:39,593 O Dr. Erdem pediu para confirmar com voc�. 687 00:50:40,937 --> 00:50:41,851 Hospitalizado? 688 00:50:42,480 --> 00:50:45,846 Certo. Volto a te ligar daqui uns minutos. Obrigado. Tchau. 689 00:50:48,063 --> 00:50:49,225 Quem era? 690 00:50:51,438 --> 00:50:54,769 Acho que devo te desejar melhoras. Vai ser hospitalizado. 691 00:50:55,148 --> 00:50:57,718 -O que foi, Ozgur? -Olha, n�o � nada s�rio. 692 00:50:58,022 --> 00:51:00,936 Outra noite voc� desmaiou. Cancelou uma semana de trabalho. 693 00:51:01,230 --> 00:51:03,802 Vai para o hospital. E n�o � nada s�rio! 694 00:51:04,648 --> 00:51:08,142 -N�o vou ser hospitalizado. -Ent�o o que era o telefonema? 695 00:51:08,438 --> 00:51:10,145 -Bem... -Olhe, agora estou preocupado! 696 00:51:10,230 --> 00:51:12,147 N�o h� motivo para preocupa��es. 697 00:51:12,251 --> 00:51:14,552 E tamb�m n�o vou para o hospital. Onde est� o carro? 698 00:51:15,648 --> 00:51:18,645 Se quer o carro, primeiro fala. Sente-se. 699 00:51:19,397 --> 00:51:21,767 Entramos no t�xi e � tudo o que me lembro. 700 00:51:22,064 --> 00:51:23,522 Eu estava totalmente apagada. 701 00:51:23,815 --> 00:51:26,100 Depois, quando acordei, tinha vinte chamadas suas. 702 00:51:26,397 --> 00:51:28,518 Acordei, estava no quarto dele. 703 00:51:29,441 --> 00:51:31,312 S� isso. � tudo. 704 00:51:33,106 --> 00:51:37,480 -Est� dizendo que n�o houve nada. -E n�o! Para com isso, meu Deus! 705 00:51:40,066 --> 00:51:43,645 Ele � t�o lindo ao vivo como � naquela foto? 706 00:51:44,399 --> 00:51:45,809 Zeynep! 707 00:52:09,482 --> 00:52:10,311 Sim, Deniz? 708 00:52:10,773 --> 00:52:11,936 Burak, como est�? 709 00:52:12,858 --> 00:52:16,721 Bem. Almo�ando? E voc�? Ainda no Oscar? 710 00:52:16,941 --> 00:52:19,394 Estou em Bolu. A caminho de Ancara para a turn�. 711 00:52:21,108 --> 00:52:24,688 Esqueci completamente. Desculpe, n�o consigo acompanh�-la. 712 00:52:25,026 --> 00:52:28,769 Burak, lamento ter desligado o telefone ontem. Certo? 713 00:52:29,192 --> 00:52:32,937 Mas n�s temos problemas. Volta e conversamos cara a cara. 714 00:52:33,192 --> 00:52:35,976 Mas, vai estar em turn� quando eu voltar, n�o vai? 715 00:52:38,109 --> 00:52:40,314 De qualquer maneira � isso. Certo, querida? 716 00:52:40,734 --> 00:52:42,310 Tenho que ir. A van vai sair. 717 00:52:42,817 --> 00:52:43,895 Ligo em breve. Tchau. 718 00:52:53,401 --> 00:52:56,981 Ozgur! Vamos l�, n�o vai buscar o seu relat�rio? 719 00:52:58,859 --> 00:53:00,188 Vou sim! 720 00:53:00,944 --> 00:53:03,611 N�o se esque�a de passar pelo seu pai no caminho! 721 00:53:04,152 --> 00:53:05,609 Certo! 722 00:53:07,652 --> 00:53:11,064 Na verdade, sou uma vagabunda da noite. Dou gra�as a Oberon... 723 00:53:11,901 --> 00:53:14,687 -O que est� havendo? -Pratico para o teste de teatro. 724 00:53:18,984 --> 00:53:20,692 Escola de Arte Ancara. 725 00:53:23,278 --> 00:53:24,935 Precisam-se de jovens talentos! 726 00:53:27,944 --> 00:53:29,734 -Inci! -Sim? 727 00:53:34,903 --> 00:53:37,023 -Sabia disso? -O que � isso? 728 00:53:37,236 --> 00:53:39,689 A Missy est� se preparando para o teste de teatro. 729 00:53:40,361 --> 00:53:42,565 E o exame para a escola de ci�ncias? 730 00:53:42,778 --> 00:53:45,445 Eu n�o quero fazer ci�ncia! Eu quero ser uma atriz. 731 00:53:45,736 --> 00:53:47,851 �timo. Ent�o, vamos tir�-la da escola. 732 00:53:47,956 --> 00:53:49,727 N�o desperdi�amos dinheiro. Certo, Inci? 733 00:53:49,820 --> 00:53:52,901 J� que a Missy quer ser atriz. 734 00:53:53,111 --> 00:53:56,110 -Bem, se n�o gritar... -Ent�o n�o me fa�a gritar! 735 00:53:56,321 --> 00:53:59,070 -Esquece o teatro! Tire da cabe�a! -N�o, n�o tiro! 736 00:53:59,612 --> 00:54:02,101 -O que disse? -Vou fazer o teste! 737 00:54:02,487 --> 00:54:04,277 -Deniz! -O que lhe deu? 738 00:54:04,571 --> 00:54:06,608 -Ela est� crescendo! -�timo! 739 00:54:07,695 --> 00:54:09,486 Herdamos do seu pai. 740 00:54:09,780 --> 00:54:11,189 Pai, sou eu! 741 00:54:11,279 --> 00:54:14,063 Venha aqui agora. Estava � sua espera. 742 00:54:14,487 --> 00:54:17,107 Fecha os olhos. Tenho uma surpresa. 743 00:54:17,321 --> 00:54:19,561 Estica as m�os. Estica as m�os. 744 00:54:22,198 --> 00:54:23,441 Abre seus olhos. 745 00:54:25,863 --> 00:54:30,320 Pai. Obrigado. � realmente muito bom. 746 00:54:33,073 --> 00:54:34,897 O seu presente pelo relat�rio. Gosta? 747 00:54:35,239 --> 00:54:37,194 � realmente muito bom. 748 00:54:54,573 --> 00:54:57,821 Caner. Algum dia vamos ter guitarras como aquelas? 749 00:54:58,241 --> 00:55:00,361 -Pode ter hoje se quiser. -O que quer dizer? 750 00:55:00,657 --> 00:55:03,110 -Se tiver coragem. -O que quer dizer? 751 00:55:04,324 --> 00:55:06,778 -Quem atirou isso? -Vamos, esquece. 752 00:55:07,075 --> 00:55:10,689 -Nem pense! Quem atirou isso? -Est� tudo bem. Esquece. 753 00:55:10,908 --> 00:55:13,906 Deixa-me apenas lavar as m�os. Fica quieto. Olha, segura isto. 754 00:55:41,451 --> 00:55:43,423 Aqui estamos, finalmente. 755 00:55:48,992 --> 00:55:50,781 -Zeynep, n�o acredito! -O que foi? 756 00:55:50,991 --> 00:55:53,030 Fora, r�pido. Leva a minha mala. 757 00:55:58,660 --> 00:56:01,194 -Como � que..? -Esqueceu isto. 758 00:56:01,784 --> 00:56:05,993 -Voc�... veio me trazer isto? -Disse que lhe significava muito. 759 00:56:06,910 --> 00:56:09,363 Al�m disso, esqueci de te dar o meu n�mero. 760 00:56:13,327 --> 00:56:15,117 Muito obrigada. 761 00:56:15,411 --> 00:56:17,531 -S�rio. -N�o foi nada. 762 00:56:21,034 --> 00:56:24,198 Vamos come�ar os ensaios a qualquer momento. Ent�o... 763 00:56:24,409 --> 00:56:26,034 Talvez quando eu terminar... 764 00:56:26,494 --> 00:56:28,531 -Podemos tomar uma bebida... -Seria �timo. 765 00:56:29,201 --> 00:56:30,659 Vejo voc� mais tarde ent�o. 766 00:56:31,535 --> 00:56:33,325 At� logo. 767 00:56:41,369 --> 00:56:43,987 -O que foi? -Toma isto, toma isto. 768 00:56:45,285 --> 00:56:46,944 Ele est� olhando, ele est� olhando. 769 00:56:49,328 --> 00:56:53,108 Eu n�o acredito! 770 00:56:55,411 --> 00:56:56,952 -H� quanto... -Agora que... 771 00:56:57,495 --> 00:56:58,573 Voc� primeiro. 772 00:56:59,328 --> 00:57:02,492 Eu ia perguntar h� quanto tempo n�o vem aqui. 773 00:57:02,953 --> 00:57:06,236 Agora que estou aqui, percebo como tenho saudades de Ancara. 774 00:57:06,703 --> 00:57:08,576 O meu pai dizia que para qualquer 775 00:57:08,787 --> 00:57:12,650 pessoa de Ancara, Istambul era como o filho de outra pessoa. 776 00:57:12,954 --> 00:57:16,118 Quando ela sorri, voc� a ama, quando ela chora, quer fugir. 777 00:57:16,788 --> 00:57:18,529 � exatamente isso, acho eu. 778 00:57:20,495 --> 00:57:24,276 -Fui uma chata ontem. Desculpe. -Sou eu quem se deve desculpar. 779 00:57:24,662 --> 00:57:28,526 Quero dizer, quando n�o acordou, n�o sabia o que devia fazer. 780 00:57:29,370 --> 00:57:33,150 -Ent�o o que vai fazer em Ancara? -Ver o est�dio do meu pai. 781 00:57:34,245 --> 00:57:37,197 Precisa de arruma��o antes de alug�-lo. 782 00:57:37,871 --> 00:57:41,568 Inquilinos t�m de ser encontrados. A minha m�e tem que gostar deles. 783 00:57:42,913 --> 00:57:45,033 Deve ser dif�cil para a sua m�e. 784 00:57:46,371 --> 00:57:50,236 N�o � f�cil. Mas ela � uma mulher forte. 785 00:57:51,955 --> 00:57:56,079 -Como est�o os seus pais? -Bem. Est�o bem. 786 00:57:56,773 --> 00:58:00,898 A minha m�e deve estar me esperando com um monte de comida agora. 787 00:58:01,649 --> 00:58:03,142 Certo. Ent�o vamos. 788 00:58:27,359 --> 00:58:29,645 -Muito obrigada por tudo. -De nada. 789 00:58:30,026 --> 00:58:34,314 Bem, a estreia � amanh�. Talvez voc� queira vir. 790 00:58:38,025 --> 00:58:42,849 -N�o � assim t�o chato, s�rio! -Nunca poderia me aborrecer. 791 00:58:45,066 --> 00:58:47,025 -At� mais. -Tchau. 792 00:59:13,192 --> 00:59:15,812 Oi, est� tudo bem. Esquece. 793 00:59:54,319 --> 00:59:55,481 Deniz? 794 00:59:56,319 --> 00:59:58,524 -Qual � o problema, querida? -Nenhum. 795 00:59:59,195 --> 01:00:01,482 -Tem certeza? -Tenho. Estou bem. 796 01:00:02,904 --> 01:00:04,182 Est� bem, querida. 797 01:00:05,695 --> 01:00:10,068 Riram todos de mim, no inicio. "Como vai viver vendendo cremes?" 798 01:00:10,362 --> 01:00:12,020 "Se ficar s� com a pens�o, eu conto". 799 01:00:12,112 --> 01:00:14,861 -Passa os picles, irm�. -Toma. 800 01:00:15,071 --> 01:00:17,191 Mas obriga suas vizinhas a comprar os cremes. 801 01:00:17,404 --> 01:00:19,809 -Elas correm quando te v�em. -Nada! N�o as obrigo. 802 01:00:20,111 --> 01:00:23,275 Elas tem cara de bunda e ainda dizem que n�o! Isso � obrigar? 803 01:00:23,362 --> 01:00:24,356 Irm�... 804 01:00:24,612 --> 01:00:26,649 -Como est� Burak, Deniz? -Bem, tio. 805 01:00:27,154 --> 01:00:30,022 Abriram uma loja nova na R�ssia. Ele foi l� para isso. 806 01:00:30,195 --> 01:00:32,649 -R�ssia? N�o � "diferente" l�? -De que maneira? 807 01:00:32,945 --> 01:00:36,988 -Tipo "Quer tomar banho comigo?" -N�o! O Burak n�o � assim. 808 01:00:37,364 --> 01:00:40,112 -Vamos � estreia, n�o vamos? -Claro que sim! 809 01:00:40,321 --> 01:00:42,276 J� vou dar os convites. 810 01:00:42,655 --> 01:00:45,855 Vou te dizer, quero um neto. Quero um neto. 811 01:00:46,154 --> 01:00:49,567 Mas parece que n�o tem planos de casamento enquanto for atriz. 812 01:00:49,863 --> 01:00:52,945 Por que haveriam de se casar? Eles s�o felizes como est�o. 813 01:00:53,279 --> 01:00:55,650 Se ao menos tivesse estudado farm�cia. 814 01:00:57,364 --> 01:01:00,860 O seu tio vai entregar a dele. Podia ter trabalhado l�. 815 01:01:01,156 --> 01:01:03,987 M�e, n�o acredito nisso. N�o muda! 816 01:01:04,196 --> 01:01:07,644 A fantasia da m�e com a farm�cia nunca vai acabar, suponho. 817 01:01:07,946 --> 01:01:10,862 Ignore o que ela diz. Todos sabem da sua pe�a. 818 01:01:11,155 --> 01:01:12,401 Verdade? 819 01:01:12,616 --> 01:01:14,440 Lembra da s�rie que voc� fez? 820 01:01:14,657 --> 01:01:17,359 -Quem n�o viu foi para o inferno. -Est� brincando! 821 01:01:17,740 --> 01:01:19,531 -M�e? -Ningu�m comeu feij�o. 822 01:01:19,741 --> 01:01:21,777 -Vamos comer agora. -Nem comeram nada disto. 823 01:01:22,072 --> 01:01:23,271 Ah, nem v�o comer mais! 824 01:01:23,407 --> 01:01:25,528 -Orhan, comeu demais. -Qual �, irm�. 825 01:01:25,656 --> 01:01:27,398 -S�rio, voc� comeu. -Irm�! 826 01:01:30,156 --> 01:01:31,862 Nem sequer tocou nisto. 827 01:01:32,072 --> 01:01:34,986 Se o Omer estivesse aqui, ele tinha polido os pratos. 828 01:01:38,572 --> 01:01:39,735 O que est� acontecendo? 829 01:01:40,406 --> 01:01:43,238 Tem estado assim ultimamente. N�o para de falar do Omer. 830 01:01:43,448 --> 01:01:45,568 -Devo ir ver se ela est� bem? -Espera, espera. 831 01:01:46,322 --> 01:01:48,148 Aqui, trouxe a sobremesa. 832 01:01:49,865 --> 01:01:53,730 -Eu terminei. Estava delicioso. -Oh n�o! N�o t�m pratos. 833 01:01:55,156 --> 01:01:57,443 -Aqui tem, o seu ch�. -Obrigado. 834 01:01:58,697 --> 01:02:03,985 Sabe que ultimamente tem sido dif�cil subir e descer escadas? 835 01:02:04,283 --> 01:02:08,146 Bem, podia ir ao est�dio amanh�? 836 01:02:08,532 --> 01:02:12,193 Claro. Hoje ligaram umas pessoas. V�o ao est�dio amanh� de manh�. 837 01:02:12,616 --> 01:02:15,697 -N�o vai embora logo, n�o? -N�o. 838 01:02:18,699 --> 01:02:20,026 Sorriam! 839 01:02:21,116 --> 01:02:22,277 Obrigado. 840 01:02:28,075 --> 01:02:28,858 Obrigado. 841 01:02:32,409 --> 01:02:34,778 Na verdade, esta c�mera s� vale um viol�o. 842 01:02:36,325 --> 01:02:37,902 Mas n�o posso fazer isso com voc�. 843 01:02:40,408 --> 01:02:41,487 Ozgur, o que �...? 844 01:02:43,617 --> 01:02:45,193 De onde surgiu esse viol�o? 845 01:02:48,450 --> 01:02:49,363 � do Caner. 846 01:02:50,118 --> 01:02:53,446 Ozgur, continue a pular assim que vai ficar todo vermelho. 847 01:02:53,826 --> 01:02:55,449 Por que faz isto, filho? 848 01:02:55,825 --> 01:02:57,198 Ozgur? Neriman! 849 01:03:05,286 --> 01:03:07,323 O que disse o m�dico, Yilmaz? 850 01:03:07,992 --> 01:03:11,156 O que ele pode dizer, Neriman? O mesmo que os outros m�dicos. 851 01:03:12,077 --> 01:03:14,114 -Vai ser sempre doente. -Est� bem, est� bem. 852 01:03:14,327 --> 01:03:15,156 Pai. 853 01:03:17,743 --> 01:03:19,844 Onde est� meu viol�o? 854 01:03:41,828 --> 01:03:43,618 -M�e! -Venha aqui. 855 01:03:44,119 --> 01:03:46,904 -Encontrei o vestido de noiva. -M�e, de onde veio isso? 856 01:03:47,328 --> 01:03:48,572 Venha. Olhe. 857 01:03:49,662 --> 01:03:50,575 Venha. 858 01:03:56,411 --> 01:04:00,534 Apertamos um pouco dos lados. 859 01:04:01,619 --> 01:04:03,657 E vai servir perfeitamente. 860 01:04:03,828 --> 01:04:05,024 Ainda nada � definitivo. 861 01:04:05,161 --> 01:04:08,443 Ele te apresentou aos pais. 862 01:04:10,579 --> 01:04:11,490 O que acha? 863 01:04:13,078 --> 01:04:14,453 Lindo! 864 01:04:19,536 --> 01:04:21,575 O seu pai tamb�m vem ao casamento? 865 01:04:24,746 --> 01:04:27,448 N�o deixe que ele venha. Fa�a o que fizer! 866 01:04:29,662 --> 01:04:32,068 M�e, est� bem? 867 01:04:33,413 --> 01:04:35,034 O Burak � um bom rapaz. 868 01:04:36,121 --> 01:04:38,360 Bom no trabalho dele. E ele te ama. 869 01:04:38,496 --> 01:04:40,819 Eu sei, m�e. Por que est� dizendo isto? 870 01:04:41,121 --> 01:04:42,115 Apenas estou! 871 01:04:42,871 --> 01:04:45,868 N�o � f�cil encontrar algu�m em que possa confiar. 872 01:04:47,371 --> 01:04:49,492 Apaixonei pelo seu pai. E olha o que aconteceu! 873 01:04:50,624 --> 01:04:52,447 Eu, na verdade... 874 01:04:55,997 --> 01:04:59,741 Ainda bem que me lembrou. N�o desliguei a m�quina de lavar. 875 01:05:23,580 --> 01:05:26,664 -Leia! O que est� escrito aqui? -� s� a garota imaginando coisas! 876 01:05:27,041 --> 01:05:31,532 -Imaginando coisas? Ela te viu! -Olha, para de fazer cenas! 877 01:05:33,832 --> 01:05:36,285 Como pode fazer isto � sua pr�pria filha? 878 01:05:43,624 --> 01:05:44,999 M�e? 879 01:05:51,123 --> 01:05:52,949 M�e, o que est� fazendo? 880 01:07:15,188 --> 01:07:18,418 -Bom dia! -Bom dia! Deixa-me te dar um beijo. 881 01:07:19,461 --> 01:07:22,540 A esta hora j� tinha nascido. Uma coisinha pequena e torta! 882 01:07:22,793 --> 01:07:25,744 -M�e, n�o posso ficar para o caf�. -O que est� dizendo? 883 01:07:26,000 --> 01:07:28,377 Est�o � minha espera no ensaio. 884 01:07:28,481 --> 01:07:29,655 O qu�, de est�mago vazio? 885 01:07:29,793 --> 01:07:32,709 N�o, eu como por l�. Posso levar o carro? 886 01:07:33,002 --> 01:07:34,377 As chaves est�o na caixa. 887 01:07:41,711 --> 01:07:43,203 N�o devia ir assim. 888 01:07:43,419 --> 01:07:46,499 N�o se preocupe m�e. Vejo voc� no teatro, certo? 889 01:07:48,043 --> 01:07:50,329 -Ah, meu amor! -Acho que cresci, m�e. 890 01:07:50,711 --> 01:07:54,077 Cresceu? Qual �! N�o cresceu nem um pouco. 891 01:07:54,379 --> 01:07:57,791 Tem todo o jeito da crian�a que era. 892 01:07:58,878 --> 01:08:01,959 -Ainda esconde coisas de mim. -O que est� dizendo? 893 01:08:02,377 --> 01:08:05,330 O que estou dizendo? Que est� muito agitado. 894 01:08:06,546 --> 01:08:08,583 Por que estaria agitado, m�e? 895 01:08:11,546 --> 01:08:13,499 O pessoal vai ao est�dio daqui a 15 minutos. 896 01:08:13,753 --> 01:08:15,957 -S�rio? Est� bem. -N�o posso me atrasar. 897 01:08:16,170 --> 01:08:17,962 -Ent�o vai. -Obrigado. 898 01:08:35,505 --> 01:08:37,459 -Pai! - Filho! 899 01:09:09,297 --> 01:09:15,126 # Sozinho para todo o mundo ver N�o � justo 900 01:09:16,588 --> 01:09:19,837 # Como pode ir t�o impiedosamente N�o pode partir assim # 901 01:09:20,214 --> 01:09:21,837 Tem algu�m? 902 01:09:23,174 --> 01:09:24,500 Sim? 903 01:09:25,005 --> 01:09:28,335 Ol�. Estou aqui pelo aluguel. � um bom momento, agora? 904 01:09:28,630 --> 01:09:31,795 -Que neg�cio pretende abrir? -Um cybercaf� 905 01:09:33,090 --> 01:09:36,253 Ozgur! Vamos, filho. Vamos, filho. 906 01:09:36,714 --> 01:09:37,710 Certo, pai. 907 01:09:38,131 --> 01:09:41,297 -Vou s� limpar aquilo, depois vou. -Est� bem. 908 01:09:43,216 --> 01:09:45,964 -Ozgur! Vou trancar a porta. -Certo. 909 01:10:06,758 --> 01:10:12,624 # Sozinho para todo o mundo ver N�o � justo 910 01:10:14,217 --> 01:10:20,084 # Como pode ir t�o impiedosamente N�o pode partir assim 911 01:10:21,510 --> 01:10:28,501 # Pensei que te esquecia, querida Mas tenho estado � tua espera # 912 01:10:42,176 --> 01:10:47,841 Esta � a nossa �ltima noite aqui. A estrada vai nos levar a Istambul. 913 01:10:49,051 --> 01:10:51,835 Mas os nossos cora��es nunca v�o deixar Ancara! 914 01:10:54,136 --> 01:10:56,375 Divirtam-se, pessoal! 915 01:11:05,593 --> 01:11:07,051 Isto parece legal. 916 01:11:07,801 --> 01:11:08,716 -Ol�. -Ol�, pessoal. 917 01:11:09,011 --> 01:11:11,235 -Tem m�sica ao vivo, n�o? -Acho que j� acabou. 918 01:11:11,593 --> 01:11:13,548 -Est� brincando. -Mas rola uma festa. 919 01:11:13,759 --> 01:11:15,216 O DJ vai come�ar agora. 920 01:11:15,843 --> 01:11:17,879 -O que acha? Tem DJ... -N�o, queremos ao vivo. 921 01:11:18,093 --> 01:11:20,498 -Pod�amos ir ao Kibele. -Bem, � uma ideia. 922 01:11:20,801 --> 01:11:21,963 Obrigada. 923 01:11:23,219 --> 01:11:25,706 -O que vou fazer? -O que quer fazer? 924 01:11:26,885 --> 01:11:29,338 N�o sei. O que faria na minha posi��o? 925 01:11:29,551 --> 01:11:33,084 -Est� perguntando � pessoa errada. -Por favor, diga alguma coisa. 926 01:11:33,385 --> 01:11:35,802 Pergunta o que eu faria se eu fosse voc�, certo? 927 01:11:35,907 --> 01:11:39,573 Ent�o eu sou voc� e Burak � o meu cara. Certo? 928 01:11:40,011 --> 01:11:42,714 Enfim, as coisas est�o bem com o Burak. 929 01:11:43,011 --> 01:11:46,175 Alguns problemas com os pais dele, mas nada que n�o se resolva. 930 01:11:46,594 --> 01:11:48,571 A�, um dia, o Burak e eu temos uma briga. 931 01:11:48,927 --> 01:11:52,028 E, por acaso, vou de encontro ao meu amor de inf�ncia no mesmo dia. 932 01:11:52,303 --> 01:11:55,668 Mas, infelizmente, aquele chor�o de sete anos... 933 01:11:56,054 --> 01:12:01,717 tornou-se um cara lindo, com carisma, talento e enigm�tico. 934 01:12:02,135 --> 01:12:05,881 E me fez sentir coisas que ningu�m me fez sentir antes. 935 01:12:06,053 --> 01:12:09,218 Nunca olhei para ningu�m daquela maneira antes. 936 01:12:10,638 --> 01:12:13,303 Obrigada. Est� ajudando muito. 937 01:12:13,407 --> 01:12:15,543 Desculpe, mas o que devia dizer? 938 01:12:16,886 --> 01:12:17,883 N�o sei. 939 01:12:18,511 --> 01:12:20,751 Podia dizer, "controle-se, Deniz", por exemplo. 940 01:12:21,054 --> 01:12:24,052 "Controle-se. O Ozgur pode ter sido o seu amor da inf�ncia". 941 01:12:24,345 --> 01:12:26,632 "Ele pode ainda mexer com voc�". 942 01:12:26,887 --> 01:12:29,505 "Pode sentir-se prestes a ter um enfarte sempre que o v�". 943 01:12:29,636 --> 01:12:31,877 "Mas est� com o Burak h� s�culos". 944 01:12:32,012 --> 01:12:35,258 "Ele nunca te magoou de verdade, nunca te traiu". 945 01:12:35,554 --> 01:12:37,344 Acha que sou feliz com o Burak? 946 01:12:37,804 --> 01:12:40,257 Posso fazer uma pessoa feliz se n�o estou feliz com ele? 947 01:12:41,013 --> 01:12:43,135 -Ele te ama de verdade. -N�o, n�o ama! 948 01:12:43,515 --> 01:12:44,971 Que tipo de amor � esse? 949 01:12:45,264 --> 01:12:47,634 Pode amar algo que n�o sente ou n�o compreende? 950 01:12:48,722 --> 01:12:50,843 Al�m disso, se te ama, por que quer que desista 951 01:12:50,973 --> 01:12:54,587 das coisas que fazem de voc� quem voc� �? 952 01:12:55,931 --> 01:12:58,254 Olha, n�o chore. 953 01:12:59,263 --> 01:13:03,091 Em todo o caso, vive como quer viver, Deniz. 954 01:13:06,805 --> 01:13:08,927 Vou engan�-lo. � tudo. 955 01:13:09,140 --> 01:13:15,301 Diga numa palavra algo que perdeu e que te importava muito. 956 01:13:16,098 --> 01:13:18,632 -Tem tr�s segundos. -A minha caixa de tesouros. 957 01:13:21,391 --> 01:13:24,638 Bem-vinda � Escola de Teatro Ancara, Deniz! 958 01:13:34,224 --> 01:13:36,794 -A minha m�e est� aqui. -Onde? 959 01:13:37,098 --> 01:13:39,633 -A minha m�e, meu tio, minha tia. -Ah, Certo. Estou vendo. 960 01:13:42,139 --> 01:13:45,885 Como � que eles est�o na fila tr�s? Bem, acho que v�o ver melhor. 961 01:13:46,223 --> 01:13:47,135 Zeynep, Zeynep! 962 01:14:54,185 --> 01:14:59,850 -Parab�ns a voc�, -Parab�ns querida Deniz. 963 01:15:00,102 --> 01:15:01,677 Obrigada a todos. 964 01:15:04,350 --> 01:15:06,222 -Deniz Usman? -Sim. 965 01:15:08,059 --> 01:15:10,976 -Temos rosas. E um cart�o. -De quem ser�o? 966 01:15:11,269 --> 01:15:12,098 L� vamos n�s. 967 01:15:12,478 --> 01:15:15,842 "Para a Deniz mais bela do mundo, te amo". 968 01:15:16,144 --> 01:15:20,517 Me d� isso. Mais tarde eu... Agora deixem-me pedir um desejo. 969 01:15:22,476 --> 01:15:23,473 Certo. 970 01:15:24,019 --> 01:15:25,677 Bravo! Bravo! 971 01:15:30,394 --> 01:15:33,474 -N�o vai voltar tarde, n�o? -Hoje � noite vou, m�e. 972 01:15:34,354 --> 01:15:36,224 -Devo lev�-las? -Sim, claro. 973 01:15:39,852 --> 01:15:41,595 -Tchau. -Tchau. 974 01:15:43,227 --> 01:15:44,140 Em Istambul. 975 01:15:44,436 --> 01:15:45,978 -Em Istambul? -Sim. 976 01:15:46,271 --> 01:15:48,937 -Ent�o, o que achou da pe�a? -Gostei. 977 01:15:49,146 --> 01:15:53,269 N�o ligo muito a teatro, mas acho que foram fant�sticos. 978 01:15:53,645 --> 01:15:54,723 Obrigada. 979 01:15:55,102 --> 01:15:58,305 Estamos planejando algo. Quer vir conosco? 980 01:15:58,770 --> 01:16:00,642 -Claro. -Vamos comer alguma coisa. 981 01:16:00,855 --> 01:16:02,345 Me come, Zeynep. Me come! 982 01:16:02,770 --> 01:16:05,139 -Devia ter vergonha! -Acabamos de nos encher de bolo! 983 01:16:05,353 --> 01:16:07,308 -Est� bem. -Algum lugar para sair em Ancara? 984 01:16:07,518 --> 01:16:09,723 Claro que h�. Que tal o Manhattan, por exemplo? 985 01:16:14,978 --> 01:16:18,343 Tenho que atender esta chamada. J� encontro voc�s. 986 01:16:24,395 --> 01:16:25,391 -Ol�? -Querida? 987 01:16:26,021 --> 01:16:28,390 Desculpe ligar t�o tarde. Esperei a pe�a acabar. 988 01:16:29,312 --> 01:16:30,390 Feliz anivers�rio! 989 01:16:30,812 --> 01:16:33,810 Obrigada. E obrigada pelas rosas, Burak. 990 01:16:34,271 --> 01:16:37,850 -Chegaram a tempo? -Sim. O timing foi perfeito. 991 01:16:38,854 --> 01:16:40,892 # O meu di�rio secreto 992 01:16:46,146 --> 01:16:53,303 # Talvez o esconda no meu cora��o Pensei em abrir um buraco 993 01:16:55,438 --> 01:17:02,893 # Talvez os rios dentro de mim cheguem ao mar um dia 994 01:17:05,189 --> 01:17:08,934 # Vou esperar pelo ver�o # 995 01:17:12,316 --> 01:17:13,807 Obrigado, obrigado. 996 01:17:14,481 --> 01:17:19,460 Uma pequena pausa, pessoal. Voltamos em cinco minutos. At� l�. 997 01:17:20,606 --> 01:17:22,561 -Eu conhe�o o cara, sabe? -S�rio? 998 01:17:22,898 --> 01:17:24,059 -H� s�culos. -Quem? 999 01:17:24,356 --> 01:17:28,812 -Como est�? -�timo. E voc�? 1000 01:17:29,064 --> 01:17:33,106 -Est� aqui. Por que n�o avisou? -Bem. Foi meio repentino. 1001 01:17:33,481 --> 01:17:35,935 -Est� tudo bem com voc�? -�timo. Fazemos shows e isso. 1002 01:17:36,150 --> 01:17:37,772 Querida, por que est� sendo fria? 1003 01:17:38,857 --> 01:17:40,184 Foi a discuss�o? 1004 01:17:40,399 --> 01:17:42,721 N�o estou sendo fria. Por que diz isso? 1005 01:17:43,274 --> 01:17:46,023 -Bem, o que h� ent�o? -� meu anivers�rio, Burak. 1006 01:17:46,232 --> 01:17:48,540 O pessoal me espera. Por isso que estou com pressa. 1007 01:17:49,357 --> 01:17:51,229 -Certo, certo. -Vou desligar. Certo, tchau. 1008 01:17:51,857 --> 01:17:52,686 Tchau. 1009 01:17:52,898 --> 01:17:55,221 Tenho aqui um amigo que n�o via h� muito tempo. 1010 01:17:55,523 --> 01:17:57,561 Ele � a raz�o porque entrei na m�sica. 1011 01:17:58,233 --> 01:18:01,563 Al�m de um grande fot�grafo, ele tamb�m � um grande m�sico. 1012 01:18:02,024 --> 01:18:04,856 Ent�o deixem-me cham�-lo ao palco. Ozgur. 1013 01:18:15,484 --> 01:18:17,890 Hoje � noite �... 1014 01:18:18,942 --> 01:18:23,267 o anivers�rio de uma velha amiga muito especial. 1015 01:18:23,567 --> 01:18:27,691 Uma amiga muito especial que conhe�o h� 25 anos. 1016 01:18:28,776 --> 01:18:30,896 Isto � para ela. Feliz anivers�rio, Deniz. 1017 01:18:31,649 --> 01:18:32,479 Obrigada. 1018 01:18:54,901 --> 01:19:00,481 # Por raz�o nenhuma, ou por raz�o desconhecida 1019 01:19:01,150 --> 01:19:05,276 # Acho que perdemos a cortina e dissemos algumas coisas" 1020 01:19:11,234 --> 01:19:17,432 # Quando havia tantas raz�es e o tempo era o certo 1021 01:19:18,235 --> 01:19:22,442 # N�o fizemos nada nem dissemos nada 1022 01:19:27,819 --> 01:19:39,481 # Dissemos a outras pessoas que as am�vamos ao mesmo tempo 1023 01:19:41,944 --> 01:19:52,942 # Pusemos a cabe�a em outros ombros com uma sensa��o de confian�a total 1024 01:19:54,444 --> 01:19:57,359 # Pode n�o ter acontecido Pode ter acontecido 1025 01:20:02,112 --> 01:20:08,026 # Voc�, aqui todos estes anos 1026 01:20:09,820 --> 01:20:14,810 # Eu, aqui todos estes anos 1027 01:20:16,322 --> 01:20:24,984 # Nossos caminhos nunca se cruzaram exceto nesta noite de Setembro # 1028 01:20:41,072 --> 01:20:42,777 -Zeynep. -Sim, querida? 1029 01:20:42,988 --> 01:20:44,647 -Vamos dar um passeio. -Certo. 1030 01:20:44,905 --> 01:20:46,231 -Vejo voc� amanh�. -Certo. 1031 01:20:46,780 --> 01:20:48,902 -Obrigada por tudo, Ozgur. - Sem problema. 1032 01:20:49,156 --> 01:20:50,733 Parab�ns. A pe�a foi maravilhosa. 1033 01:20:51,489 --> 01:20:53,064 -Vamos sentar? -Claro. 1034 01:20:55,821 --> 01:20:58,191 No dia em que nasci houve um acidente. 1035 01:20:58,446 --> 01:21:00,982 Meu pai levou minha m�e ao hospital para um exame. 1036 01:21:01,280 --> 01:21:03,769 Eles sa�ram, entraram no carro... 1037 01:21:03,905 --> 01:21:05,978 e outro carro bateu por tr�s. 1038 01:21:06,155 --> 01:21:08,608 Rompeu a bolsa e minha m�e foi para a sala de parto. 1039 01:21:08,780 --> 01:21:11,647 E perceberam que eu estava enrolada no cord�o umbilical. 1040 01:21:11,863 --> 01:21:17,066 Imagina, se o carro n�o batesse, a minha m�e nunca teria sabido. 1041 01:21:17,448 --> 01:21:20,861 Teria ido para casa e eu teria morrido antes de nascer. 1042 01:21:22,655 --> 01:21:25,026 Lembro-me desta hist�ria em cada anivers�rio. 1043 01:21:26,030 --> 01:21:28,698 Digo a mim mesma que podia n�o estar aqui. 1044 01:21:30,280 --> 01:21:35,022 Que se estou, tenho um destino. Devia ser algo, fazer algo. 1045 01:21:35,323 --> 01:21:37,991 -Estou balbuciando, n�o? -N�o, n�o, n�o. 1046 01:21:39,573 --> 01:21:41,113 Quando � o seu anivers�rio? 1047 01:21:43,239 --> 01:21:47,233 -Com o sol nascendo, foi ontem. -Como? No mesmo dia? 1048 01:21:48,616 --> 01:21:51,946 -N�o acredito! � s�rio? -Sim, � s�rio. 1049 01:21:57,282 --> 01:22:01,323 -Parab�ns, ent�o! -Parab�ns para n�s dois. 1050 01:22:03,283 --> 01:22:05,073 Porque n�o disse? 1051 01:22:06,240 --> 01:22:08,943 N�o queria te roubar a aten��o. 1052 01:22:10,907 --> 01:22:11,736 Obrigada. 1053 01:22:15,074 --> 01:22:18,072 Ozgur, isto tudo n�o � muita coincid�ncia? 1054 01:22:20,990 --> 01:22:23,823 -Podia n�o acontecer? -Podia acontecer. 1055 01:22:36,784 --> 01:22:39,237 Onde esteve este tempo todo? 1056 01:22:47,742 --> 01:22:49,319 Tenho que te dar uma coisa. 1057 01:22:50,660 --> 01:22:51,738 O qu�? 1058 01:22:52,909 --> 01:22:54,189 Uma surpresa. 1059 01:22:55,368 --> 01:22:56,363 Alguma pista? 1060 01:23:00,326 --> 01:23:03,491 Temos que ir a um lugar onde n�o vai h� 25 anos. 1061 01:23:37,703 --> 01:23:41,400 # O tempo cai das minhas m�os ao ch�o 1062 01:23:43,035 --> 01:23:46,283 # E de l� para a varanda de madeira 1063 01:23:46,827 --> 01:23:53,902 # Os rel�gios tocam sempre na dire��o do amanh� 1064 01:23:54,370 --> 01:24:02,239 # As imagens est�o claras sem sol, os sentimentos mudam 1065 01:24:02,536 --> 01:24:09,197 # Os amigos dispersam-se no vento, seguem os seus pr�prios caminhos 1066 01:24:10,702 --> 01:24:20,740 # E voc� e eu, somos guerreiros perdidos contra moinhos de vento 1067 01:24:21,371 --> 01:24:27,699 # Vamos fluir para os mares como rios 1068 01:24:29,371 --> 01:24:34,703 # Talvez isso seja melhor # 1069 01:24:35,787 --> 01:24:37,991 Lembro-me vagamente. 1070 01:24:39,079 --> 01:24:40,157 Eu... 1071 01:24:40,830 --> 01:24:42,157 estava aqui. 1072 01:24:43,246 --> 01:24:44,868 O meu av� estava aqui. 1073 01:24:46,037 --> 01:24:49,284 E voc� deixou cair a comida mesmo aqui. 1074 01:24:57,663 --> 01:24:58,826 Fecha os olhos. 1075 01:25:17,373 --> 01:25:18,534 N�o abra ainda. 1076 01:25:31,707 --> 01:25:32,786 Abre. 1077 01:25:32,999 --> 01:25:37,640 # N�o vivemos mais que as borboletas 1078 01:25:37,850 --> 01:25:42,121 # Fomos feitos para amar, vamos come�ar j� 1079 01:25:44,207 --> 01:25:47,370 # Que mais temos a perder 1080 01:25:47,456 --> 01:25:50,870 Mantive-a aqui para o caso de um dia voc� aparecer. 1081 01:25:50,957 --> 01:25:53,871 # Tenho tudo o que o amor precisa 1082 01:25:54,165 --> 01:25:55,538 Obrigada. 1083 01:25:56,247 --> 01:26:00,573 # Antes que consiga respirar 1084 01:26:02,331 --> 01:26:07,702 # Antes que consiga respirar 1085 01:26:08,167 --> 01:26:16,699 # Antes que consiga respirar, eu te amo 1086 01:26:17,208 --> 01:26:19,827 N�o... chore. 1087 01:26:22,291 --> 01:26:26,948 # Voc� cresceu em volta do meu cora��o como hera 1088 01:26:28,041 --> 01:26:32,663 # Brincou com o meu sangue, injetou o seu veneno 1089 01:26:34,833 --> 01:26:39,456 # Fiou a sua rede na minha mente, como uma aranha 1090 01:26:40,459 --> 01:26:45,164 # Quanto mais penso em voc�, mais eu te quero 1091 01:26:46,625 --> 01:26:51,960 # Antes que consiga respirar 1092 01:26:52,793 --> 01:26:58,742 # Antes que consiga respirar 1093 01:26:59,292 --> 01:27:04,198 # Antes que consiga respirar 1094 01:27:06,584 --> 01:27:11,822 # Como �lcool correndo pelas veias 1095 01:27:12,752 --> 01:27:18,620 # Fico mais e mais intoxicado por voc� 1096 01:27:19,336 --> 01:27:24,407 # � como se tivesse perdido a minha alma 1097 01:27:24,835 --> 01:27:31,626 # E vivesse apenas para voc� # 1098 01:28:09,504 --> 01:28:10,284 Al�? 1099 01:28:10,378 --> 01:28:12,249 Querida, desculpe ligar t�o cedo. 1100 01:28:12,754 --> 01:28:14,826 Burak, j� te ligo, est� bem? 1101 01:28:14,961 --> 01:28:17,201 Certo. Liga quando der jeito. 1102 01:28:17,753 --> 01:28:19,875 Tenho algo para te dizer. Algo muito importante. 1103 01:28:29,296 --> 01:28:30,209 Ozgur. 1104 01:28:31,837 --> 01:28:34,042 Tenho que terminar uma coisa. 1105 01:28:36,253 --> 01:28:38,540 Se tem que tomar uma decis�o... 1106 01:28:40,088 --> 01:28:43,916 eu vou compreender, o que for que decida. 1107 01:28:54,672 --> 01:28:56,413 -Voc� est� bem? -Sim, estou. 1108 01:28:58,379 --> 01:29:00,168 -Tem certeza? -Absoluta. 1109 01:29:02,713 --> 01:29:05,038 Vai l�. V�, vai. 1110 01:29:55,174 --> 01:29:56,667 Podemos ir para Cankaya? 1111 01:29:57,507 --> 01:29:59,995 -Al�? -Adivinha onde estou, querida. 1112 01:30:00,382 --> 01:30:02,419 -Onde est�, Burak? -Em Ancara. 1113 01:30:02,632 --> 01:30:03,544 Est� em Ancara? 1114 01:30:11,759 --> 01:30:12,837 Ozgur? 1115 01:30:13,298 --> 01:30:14,460 O que foi, filho? 1116 01:30:16,591 --> 01:30:19,507 Tivemos uma oferta para tocar em Istambul, m�e. 1117 01:30:20,967 --> 01:30:21,748 E? 1118 01:30:22,760 --> 01:30:24,132 Vamos embora hoje � noite. 1119 01:30:24,842 --> 01:30:28,705 Embora para o Ano Novo? � isso? 1120 01:30:29,008 --> 01:30:32,458 N�o, m�e. Um trabalho regular. O dinheiro � muito bom. 1121 01:30:32,844 --> 01:30:34,963 E vou ter um apartamento com o pessoal. 1122 01:30:35,800 --> 01:30:39,046 Ozgur, n�o me meti no seu caminho antes e n�o quero come�ar agora. 1123 01:30:40,049 --> 01:30:45,798 Ozgur, olha. Voc� n�o est� bem, filho. 1124 01:30:46,300 --> 01:30:49,298 -M�e, eu estou bem. -Neriman, n�o perca tempo! 1125 01:30:49,674 --> 01:30:53,123 Ele fez as malas, fez os planos dele, os amigos est�o esperando. 1126 01:30:53,508 --> 01:30:55,299 -N�s n�o contamos para nada! -Acalme-se. 1127 01:30:55,759 --> 01:30:57,797 -Pai, olha... -Filho, voc� � doente! 1128 01:30:58,884 --> 01:31:01,633 Pai, j� passei tempo suficiente em hospitais. 1129 01:31:02,426 --> 01:31:07,168 Esta vida � minha. O risco tamb�m. Agora deixem-me, por favor. 1130 01:31:07,718 --> 01:31:10,207 Ah, tem uma vida! Bem, n�s n�o, droga! 1131 01:31:10,677 --> 01:31:14,540 Basta olhar para a sua m�e. "Ele est� bem? Tomou os rem�dios?" 1132 01:31:14,759 --> 01:31:16,216 "Ligaram da escola? Desmaiou?" 1133 01:31:16,384 --> 01:31:19,299 -Yilmaz. -Espera! Imagina como � 1134 01:31:19,468 --> 01:31:22,425 pensar que pode n�o voltar cada vez que sai pela porta? 1135 01:31:22,509 --> 01:31:25,212 -Chama a isso "vida"? -Ent�o a culpa � minha, pai? 1136 01:31:25,427 --> 01:31:28,874 -Acha que queria que fosse assim? -Filho, os seus limites s�o claros! 1137 01:31:29,093 --> 01:31:34,380 -E n�o pode ir al�m deles. -Quais s�o os limites, pai? 1138 01:31:35,011 --> 01:31:35,923 Quero ouvir! 1139 01:31:36,635 --> 01:31:39,883 Uma vida entre o hospital e o est�dio fotogr�fico? 1140 01:31:40,052 --> 01:31:41,510 N�o quero. 1141 01:31:41,970 --> 01:31:44,125 N�o quero uma vida assim, pai! 1142 01:31:44,261 --> 01:31:45,802 -O que quer ent�o? -Parem com isso! 1143 01:31:45,886 --> 01:31:48,042 Morrer num bar? Quer isso? 1144 01:31:48,177 --> 01:31:50,501 -Pelo amor de Deus! -Sil�ncio, Neriman! 1145 01:31:50,803 --> 01:31:53,635 Quis uma vida segura para ele desde que era crian�a! 1146 01:31:53,928 --> 01:31:56,463 Tentei que tivesse uma profiss�o, alguma seguran�a! 1147 01:31:56,803 --> 01:32:00,334 Quis que ele fosse independente se n�o estiv�ssemos por perto. 1148 01:32:00,427 --> 01:32:02,115 � contra isso que est� se rebelando. 1149 01:32:02,302 --> 01:32:05,005 Veja como quiser. Vou embora, pai. 1150 01:32:08,763 --> 01:32:09,923 Desculpe, m�e. 1151 01:32:10,679 --> 01:32:13,132 Ozgur? Est�... 1152 01:32:13,887 --> 01:32:16,636 Sai por aquela porta e deixa de existir para mim! 1153 01:32:31,680 --> 01:32:34,679 N�o vim para perturbar ningu�m. 1154 01:32:34,972 --> 01:32:37,885 -Quando nos encontramos? -Estou pronta numa hora. 1155 01:32:38,180 --> 01:32:40,750 -Encontramos no Cafemiz, certo? -Est� bem, querida. 1156 01:32:42,973 --> 01:32:46,385 Falo s�rio, n�o beba de garrafa aberta em bares e outros locais. 1157 01:32:46,597 --> 01:32:48,220 Sim. N�o se preocupe. 1158 01:32:49,638 --> 01:32:52,886 Se n�o se sentir bem por l�, volta logo para c�. 1159 01:32:53,972 --> 01:32:56,213 M�e, n�o vou para sempre, sabe. 1160 01:32:56,432 --> 01:32:59,429 Conhece algu�m de Ancara que fosse para Istambul e voltasse? 1161 01:33:01,014 --> 01:33:05,137 -Inci. Estamos atrasados. -Vamos ou perco o trem, m�e. 1162 01:33:06,763 --> 01:33:09,217 -N�o est� bem assim. -Est� bem. Perfeito. 1163 01:33:25,931 --> 01:33:27,093 Tio. 1164 01:33:30,264 --> 01:33:34,211 -Cuida da m�e por mim. -N�o se preocupe. V�, n�o atrase. 1165 01:33:34,890 --> 01:33:38,835 -Liga assim que chegar. -Est� bem, mas n�o fique esperando. 1166 01:33:56,683 --> 01:33:58,886 -Com licen�a, o lugar est� livre? -Sim, claro. 1167 01:34:03,266 --> 01:34:05,138 -Oh, desculpe. -Desculpe. 1168 01:34:08,059 --> 01:34:10,842 -Vai para Istambul? -Sim. Istambul. 1169 01:34:15,600 --> 01:34:16,760 Querida? 1170 01:34:19,599 --> 01:34:23,179 Olha o que encontrei no aeroporto. Nunca me falou nisto. 1171 01:34:23,768 --> 01:34:25,804 Est� maravilhosa. D� uma olhada. 1172 01:34:26,807 --> 01:34:29,675 -Temos que falar. -Claro que sim. Daqui a pouco. 1173 01:34:31,933 --> 01:34:33,676 Burak, n�o fa�a isso! 1174 01:34:41,101 --> 01:34:42,640 Deniz, quer casar comigo? 1175 01:34:47,184 --> 01:34:47,849 N�o posso. 1176 01:34:53,808 --> 01:34:55,930 -Como assim? -N�o posso casar com voc�. 1177 01:34:56,394 --> 01:34:58,099 -Porque n�o? -Porque... 1178 01:35:00,060 --> 01:35:03,010 Deniz, o que est� acontecendo? Qual � o problema? 1179 01:35:03,268 --> 01:35:06,219 Olha, se � por causa de atuar, tenho pensado sobre isso, Deniz. 1180 01:35:06,476 --> 01:35:10,222 Continue. Est� certa sobre isso. Vou te apoiar at� ao fim. 1181 01:35:11,061 --> 01:35:13,893 Deniz, o que foi? O que est� acontecendo? 1182 01:35:15,769 --> 01:35:17,806 N�o estou apaixonada por voc�, Burak. 1183 01:35:22,352 --> 01:35:24,639 N�o seja rid�cula, Deniz! O que significa isso? 1184 01:35:24,936 --> 01:35:26,215 Sinto muito. 1185 01:35:28,685 --> 01:35:33,058 Quando decidiu isso? O que houve enquanto estive fora? 1186 01:35:34,060 --> 01:35:35,602 Seja franca comigo, Deniz. 1187 01:35:35,894 --> 01:35:38,512 Por que diz, de repente, "N�o estou apaixonada por voc�?". 1188 01:35:39,518 --> 01:35:41,674 -Que hist�ria � essa? -Porque... 1189 01:35:42,310 --> 01:35:44,680 -Porque...? -Me apaixonei por outra pessoa. 1190 01:35:58,394 --> 01:36:00,765 N�o seja rid�cula, Deniz. Est� zangada comigo. 1191 01:36:00,979 --> 01:36:03,182 Por que diz que se apaixonou por outra pessoa? 1192 01:36:03,478 --> 01:36:06,226 O que houve nos �ltimos tr�s dias? Quem � ele? O que ele faz? 1193 01:36:06,353 --> 01:36:09,554 N�o importa quem ele �. Burak, mesmo que n�o acontecesse, 1194 01:36:09,645 --> 01:36:12,477 sabe que nunca fomos perfeitos. Faltou sempre alguma coisa. 1195 01:36:12,604 --> 01:36:13,598 O qu�, Deniz? 1196 01:36:13,686 --> 01:36:15,676 -Est� tudo perfeito. -Burak, n�o fa�a isso. 1197 01:36:16,852 --> 01:36:20,799 O que te fiz, Deniz? O que faltou? Te controlei demais? 1198 01:36:21,105 --> 01:36:24,185 Ou n�o me importei o suficiente? Sempre fiquei do seu lado. 1199 01:36:24,854 --> 01:36:28,515 Sempre... te apoiei nos seus piores momentos. 1200 01:36:28,771 --> 01:36:33,061 Quando foi a �ltima vez que tremeu por dentro ao tocar em mim, Burak? 1201 01:36:33,814 --> 01:36:37,393 Algum lugar te pareceu bonito s� porque eu estava l�? 1202 01:36:38,063 --> 01:36:41,022 Ou j� se sentiu realmente feliz s�, 1203 01:36:41,125 --> 01:36:43,805 e apenas s�, porque eu estava com voc�? 1204 01:36:44,188 --> 01:36:48,135 Um momento fugaz juntos alguma vez significou tudo para voc�? 1205 01:36:53,479 --> 01:36:55,269 O que fizeram, Deniz? 1206 01:36:56,188 --> 01:36:57,813 Dormiram juntos? 1207 01:37:01,814 --> 01:37:03,355 Que tipo de pergunta � essa? 1208 01:37:03,898 --> 01:37:05,480 -Dormiram? -O que importa? 1209 01:37:05,584 --> 01:37:07,057 -Deniz, dormiram? -Quer saber? 1210 01:37:07,190 --> 01:37:11,763 Quando? Enquanto estive fora? 1211 01:37:12,689 --> 01:37:16,551 Ou quando estava aqui? Quando foi a �ltima vez? Quando... 1212 01:37:18,772 --> 01:37:20,099 N�o v�. 1213 01:37:20,565 --> 01:37:22,887 -Isto n�o � real. -Engano, � real. 1214 01:37:23,689 --> 01:37:27,814 -Olha o que est� perguntando! -Uma �ltima chance, por favor! 1215 01:37:29,939 --> 01:37:32,428 Acredite em mim. Vou, para nos dar uma chance. 1216 01:37:34,317 --> 01:37:35,974 Pode at� ser tarde demais. 1217 01:37:36,483 --> 01:37:37,810 Uma �ltima chance. 1218 01:37:48,525 --> 01:37:50,725 Gostaria de ver o Dr. Cem Yorgancioglu. 1219 01:37:51,816 --> 01:37:55,096 Receio que o doutor tenha a agenda cheia nas pr�ximas duas semanas. 1220 01:37:55,982 --> 01:37:59,145 N�o posso esperar tanto tempo. E tamb�m sou um antigo doente dele. 1221 01:37:59,315 --> 01:38:01,352 Pode falar que Ozgur Turgut est� aqui? 1222 01:38:01,566 --> 01:38:04,349 Se quiser esperar, tento falar com ele. 1223 01:38:05,357 --> 01:38:06,814 Est� bem, obrigado. 1224 01:38:08,565 --> 01:38:10,273 Ent�o, pegamos o trem ou n�o? 1225 01:38:11,734 --> 01:38:14,979 Liguei para casa dele. Saiu � 5 minutos. O que fazemos? 1226 01:38:15,691 --> 01:38:19,058 -Entramos ou n�o? -Vamos sim. Vamos entrar. 1227 01:38:52,234 --> 01:38:55,932 A repara��o da v�lvula vai proporcionar al�vio por um tempo. 1228 01:38:56,318 --> 01:38:58,807 Mas n�o resolve o problema, como sabe. 1229 01:38:59,027 --> 01:39:02,273 Quer dizer que nunca vou recuperar totalmente? 1230 01:39:02,777 --> 01:39:05,312 O problema � o enfraquecimento do m�sculo card�aco. 1231 01:39:06,068 --> 01:39:09,647 Por isso, depende de voc� o al�vio que a v�lvula ir� proporcionar. 1232 01:39:10,318 --> 01:39:15,105 Tem que evitar coisas como festas, o palco, o stress excessivo. 1233 01:39:15,859 --> 01:39:17,981 -Entendo. Obrigado. -Espero que melhore logo. 1234 01:39:19,777 --> 01:39:21,435 -Lamento sua prova��o. -Obrigado. 1235 01:40:11,489 --> 01:40:15,103 -Ozgur. Pelo amor de Deus. -M�e, passaram quatro semanas. 1236 01:40:15,946 --> 01:40:17,901 Tendo em conta que estou melhor, posso ir. 1237 01:40:18,444 --> 01:40:21,016 -Oh Deus! Para onde? -Para Istambul. 1238 01:40:22,528 --> 01:40:24,733 -Mas Istambul. Ozgur... -M�e, n�o se preocupe. 1239 01:40:25,736 --> 01:40:28,486 Vou fazer como o pai quer e ser um fot�grafo. 1240 01:40:28,779 --> 01:40:30,653 -Mas n�o com ele. -Filho, eu... 1241 01:40:30,653 --> 01:40:34,979 Pai, disse que se sa�sse, deixaria de existir para voc�. 1242 01:40:35,362 --> 01:40:37,686 Parece ter esquecido. Mas eu me lembro. 1243 01:40:39,904 --> 01:40:40,983 At� mais. 1244 01:40:57,988 --> 01:41:00,146 Sim, Ozgur. Os seus resultados chegaram. 1245 01:41:02,364 --> 01:41:05,527 Parece que n�o tem tido muito cuidado consigo desde a opera��o. 1246 01:41:08,655 --> 01:41:11,937 Tamb�m vi seu arquivo de Istambul. Pode atender, se quiser. 1247 01:41:12,282 --> 01:41:13,857 N�o, continue. 1248 01:41:14,156 --> 01:41:16,726 O seu estado piorou muito, mesmo no espa�o de uma semana. 1249 01:41:19,823 --> 01:41:21,280 � muito grave? 1250 01:41:22,906 --> 01:41:27,150 Deixe-me explicar desta forma, sabendo que gosta de carros. 1251 01:41:28,448 --> 01:41:30,615 Quando a luz do combust�vel come�a a piscar... 1252 01:41:30,719 --> 01:41:33,945 pode andar mais 30-40 km, certo? � exatamente a� que est�. 1253 01:41:34,031 --> 01:41:35,648 Temos que resolver agora. 1254 01:41:35,865 --> 01:41:38,187 N�o faz sentido esperar pela sua vez. 1255 01:41:39,073 --> 01:41:40,188 Est� dizendo que eu... 1256 01:41:40,739 --> 01:41:42,980 Eu devia ser hospitalizado agora? 1257 01:41:45,738 --> 01:41:47,776 Pode me dar algumas horas? 1258 01:41:48,365 --> 01:41:50,690 Para ser honesto, Ozgur, precisamos intern�-lo j�. 1259 01:41:51,075 --> 01:41:53,942 E tamb�m pode precisar de suporte ventilat�rio algum tempo. 1260 01:41:54,908 --> 01:41:56,648 Mas a decis�o � sua. 1261 01:41:58,616 --> 01:42:00,025 Aqui est� o meu cart�o. 1262 01:42:00,826 --> 01:42:02,945 Ligue, se houver uma emerg�ncia. 1263 01:42:09,075 --> 01:42:11,645 E, entretanto, n�o fa�a esfor�os. 1264 01:42:12,617 --> 01:42:13,730 Est� bem, obrigado. 1265 01:42:14,616 --> 01:42:17,859 O cara � artista, mas o material � horr�vel! 1266 01:42:19,200 --> 01:42:23,442 Deniz! Pare de se lamentar. O Burak vai ultrapassar isto. 1267 01:42:23,866 --> 01:42:26,154 Cheguei a pensar que ele nunca largaria minha m�o. 1268 01:42:26,742 --> 01:42:28,982 Fez a coisa certa. 1269 01:42:32,825 --> 01:42:33,775 Al�? 1270 01:42:35,117 --> 01:42:36,490 Srta. Usman? 1271 01:42:36,867 --> 01:42:37,781 Sim? 1272 01:42:37,952 --> 01:42:39,576 Deniz Usman, certo? 1273 01:42:39,680 --> 01:42:40,691 Sim. Sim, sou eu. 1274 01:42:40,910 --> 01:42:45,365 Fez um teste para o nosso projeto. Gostar�amos de trabalhar com voc�. 1275 01:42:45,949 --> 01:42:46,446 S�rio? 1276 01:42:46,699 --> 01:42:47,950 Sim, � s�rio. 1277 01:42:48,055 --> 01:42:50,024 Oh, meu Deus! Muito obrigada. 1278 01:42:50,158 --> 01:42:52,529 Decidimos devido as fotos. Ent�o, podemos v�-la? 1279 01:42:52,617 --> 01:42:53,990 -Sim. Ligo depois. -Certo. 1280 01:42:54,075 --> 01:42:56,942 Est� bem, at� logo. 1281 01:42:57,116 --> 01:42:58,823 Me chamaram para aquele filme franc�s! 1282 01:42:59,034 --> 01:43:00,615 O cara decidiu quando viu as fotos. 1283 01:43:00,720 --> 01:43:03,107 N�o acredito! Tenho que contar ao Ozgur. 1284 01:43:03,410 --> 01:43:04,952 N�o sei o que fazer. 1285 01:43:05,056 --> 01:43:07,321 Quero contar para ela, mas n�o consigo telefonar. 1286 01:43:07,784 --> 01:43:11,197 -Tem que contar. Deve contar. -Ent�o o que eu digo? 1287 01:43:11,576 --> 01:43:14,112 Isto est� muito confuso. Posso nem sair vivo disto. 1288 01:43:14,327 --> 01:43:16,993 N�o fale bobagem! O que quer dizer? 1289 01:43:16,993 --> 01:43:18,024 Ama a garota? 1290 01:43:18,701 --> 01:43:21,451 Claro que sim. Sim! Sou louco por ela. 1291 01:43:21,827 --> 01:43:23,076 Est� bem, vou desligar. 1292 01:43:23,180 --> 01:43:25,648 Liga para Deniz agora mesmo. Eu te vejo l�. 1293 01:43:29,161 --> 01:43:30,653 Ele deve estar ocupado. 1294 01:43:58,078 --> 01:44:01,443 "O que est� fazendo, filho? N�o prometeu n�o correr?" 1295 01:44:01,912 --> 01:44:05,277 -"Olha, vais ficar todo suado". -"Estou entediado. Posso sair?" 1296 01:44:07,619 --> 01:44:08,698 "Ozgur" 1297 01:44:09,869 --> 01:44:12,073 "Filho, se est� ouvindo..." 1298 01:44:14,496 --> 01:44:17,743 "ou se um dia ouvir..." 1299 01:44:19,580 --> 01:44:21,700 "Tenho algumas coisas para te dizer". 1300 01:44:22,328 --> 01:44:26,076 "Quando uma pessoa v� o fim da sua vida a se aproximar..." 1301 01:44:29,997 --> 01:44:31,370 "Bem..." 1302 01:44:33,372 --> 01:44:35,076 "pensa de modo diferente". 1303 01:44:38,787 --> 01:44:39,950 "Perdoa-me, filho". 1304 01:44:41,163 --> 01:44:43,071 "Sei que tamb�m se sente mal". 1305 01:44:44,746 --> 01:44:46,830 "A raz�o por n�o ter vindo comigo..." 1306 01:44:48,538 --> 01:44:50,614 "� por ser como eu". 1307 01:44:52,706 --> 01:44:55,242 "� por isso que n�o posso ficar zangado com voc�". 1308 01:44:57,289 --> 01:44:59,527 "N�o posso, mas..." 1309 01:45:00,082 --> 01:45:01,952 "Sinto terrivelmente a sua falta, Ozgur". 1310 01:45:04,790 --> 01:45:07,160 "Lembra do que te disse?" 1311 01:45:08,289 --> 01:45:14,488 "Disse que tinha limites definidos, que n�o podia ir al�m deles". 1312 01:45:17,373 --> 01:45:19,409 "Eu n�o estava vendo o problema, filho." 1313 01:45:21,789 --> 01:45:24,241 "O problema n�o s�o esses limites". 1314 01:45:27,290 --> 01:45:32,326 "O problema � como preenche o espa�o dentro desses limites". 1315 01:45:36,206 --> 01:45:41,623 "Seja o que for, seja quem for, que d� sentido � sua vida..." 1316 01:45:43,040 --> 01:45:44,698 "Nunca os abandones". 1317 01:45:46,081 --> 01:45:48,451 "Nunca desista deles, filho". 1318 01:46:39,877 --> 01:46:44,534 "Todas os seres vivos conclu�ram o c�rculo da vida e morreram". 1319 01:47:20,460 --> 01:47:22,119 Posso entrar? 1320 01:47:28,254 --> 01:47:31,377 "A minha m�e... sim, o meu tio adoeceu na quinta-feira" 1321 01:47:31,481 --> 01:47:32,705 "e chamamos a minha m�e". 1322 01:47:33,419 --> 01:47:36,416 "Por que me disse que beijou a terra que eu pisei?" 1323 01:47:37,418 --> 01:47:39,244 "Eu devia estar morta". 1324 01:47:40,129 --> 01:47:40,826 "Lamento". 1325 01:47:41,086 --> 01:47:42,459 "Estou t�o cansada". 1326 01:47:47,420 --> 01:47:48,994 "Se pudesse descansar..." 1327 01:47:50,878 --> 01:47:52,869 "Se pudesse descansar um pouco..." 1328 01:48:01,337 --> 01:48:02,828 "Sou uma gaivota". 1329 01:48:05,087 --> 01:48:08,288 "N�o, n�o sou. Sou uma atriz. Sim." 1330 01:48:25,254 --> 01:48:26,710 "Ent�o ela est� aqui, tamb�m." 1331 01:48:32,130 --> 01:48:34,584 "Bem, tudo bem. O que pode ser feito?" 1332 01:49:42,090 --> 01:49:43,798 Calma. Tenha calma. 1333 01:49:44,091 --> 01:49:45,796 Dou a volta pelo outro lado. 1334 01:49:49,549 --> 01:49:51,172 Estou aqui. Tenha calma. 1335 01:49:53,090 --> 01:49:54,289 Vamos. 1336 01:49:58,133 --> 01:50:01,213 Vamos para o Hospital Medicana. Pise no acelerador. 1337 01:50:02,339 --> 01:50:03,714 "Eu amo ele". 1338 01:50:04,881 --> 01:50:07,287 "Na verdade, amo mais que antes." 1339 01:50:09,091 --> 01:50:12,123 "Amo com todo o meu cora��o. Irremediavelmente". 1340 01:50:39,758 --> 01:50:42,045 -Parab�ns. Foi maravilhoso. -Obrigada. 1341 01:50:52,300 --> 01:50:53,329 Al�, Ozgur? 1342 01:50:56,884 --> 01:50:58,047 Al�? Ozgur? 1343 01:51:00,343 --> 01:51:01,374 Al�? 1344 01:51:04,301 --> 01:51:05,000 Deniz? 1345 01:51:06,802 --> 01:51:07,832 Burak? 1346 01:51:11,135 --> 01:51:13,124 Ozgur n�o est� bem. Estamos indo ao hospital. 1347 01:51:13,426 --> 01:51:15,084 Hospital? 1348 01:53:45,390 --> 01:53:47,132 Familiares ou amigos de Deniz Usman. 1349 01:53:50,306 --> 01:53:53,008 Se n�o acharmos logo um cora��o, vamos perder Ozgur. 1350 01:54:09,559 --> 01:54:11,679 -Qual a sua rela��o com ela? -Sou a m�e dela. 1351 01:54:12,142 --> 01:54:15,472 Temos os resultados do exame cerebral. 1352 01:54:17,724 --> 01:54:20,261 Receio que ela n�o reagiu aos testes de fun��o. 1353 01:54:20,808 --> 01:54:24,255 Temos que concluir que ocorreu morte cerebral. 1354 01:55:27,152 --> 01:55:31,808 FORMUL�RIO DE CONSENTIMENTO PARA DOA��O DE ORG�OS E TECIDOS 1355 01:55:48,687 --> 01:55:51,222 Boas not�cias para voc�s! Achamos um cora��o compat�vel. 1356 01:55:52,437 --> 01:55:53,633 -S�rio? -Sim. 1357 01:55:53,853 --> 01:55:57,551 "Estou cansada de me perder enquanto te procuro" 1358 01:55:58,146 --> 01:56:01,309 Um colega vai falar com voc� sobre os procedimentos necess�rios. 1359 01:56:01,521 --> 01:56:07,847 # Quando penso que te encontrei, sinto-me separada de mim mesma 1360 01:56:19,186 --> 01:56:23,264 # Esta ser� uma despedida estranha 1361 01:56:23,480 --> 01:56:28,267 # Porque a verdade � que est� sempre dentro de mim 1362 01:56:28,980 --> 01:56:38,011 # N�o importa qu�o longe eu vou, est� comigo em todos os lugares 1363 01:56:38,980 --> 01:56:40,637 Estou aqui meu amor. 1364 01:56:42,813 --> 01:56:47,186 # N�o h� palavras para dizer 1365 01:56:53,688 --> 01:56:56,639 Voc� vai melhorar. # Estou indo embora 1366 01:56:58,523 --> 01:57:02,599 # Adeus 1367 01:57:03,440 --> 01:57:07,350 # Adeus 1368 01:57:08,355 --> 01:57:12,978 # Adeus 1369 01:57:13,606 --> 01:57:17,681 # Adeus 1370 01:57:19,022 --> 01:57:27,934 # Acho que nasci com a alma de uma �gua 1371 01:57:28,814 --> 01:57:32,643 # Est� no meu sangue empinar e galopar 1372 01:57:33,438 --> 01:57:38,014 # Adeus 1373 01:57:38,856 --> 01:57:48,100 # Um pouco de �gua, um pouco de ch� o lar � em qualquer lugar 1374 01:57:48,815 --> 01:57:53,306 # Carrego o mundo nas minhas costas 1375 01:57:53,940 --> 01:58:00,103 # Todas as linguagens s�o minhas 1376 01:58:02,565 --> 01:58:07,140 # Mas n�o h� palavras para dizer 1377 01:58:13,859 --> 01:58:15,849 # Que estou indo embora 1378 01:58:18,565 --> 01:58:22,560 # Adeus 1379 01:58:23,526 --> 01:58:27,141 # Adeus 1380 01:58:28,400 --> 01:58:32,689 # Adeus 1381 01:58:33,121 --> 01:58:38,121 Tradu��o: Paula Coelho Revis�o: Drcaio 1382 01:58:38,122 --> 01:58:43,122 Resinc: Marinhojmc 110611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.