Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,777 --> 00:00:29,605
Ancara, 01 de Setembro de 1977
06h20min
2
00:00:29,694 --> 00:00:32,858
-Por favor, Yilmaz! Depressa!
-Estamos quase l�, Neriman.
3
00:00:34,819 --> 00:00:36,147
Vamos, depressa!
4
00:00:36,653 --> 00:00:39,734
-O que houve? Por que parou?
-O sinal est� vermelho, Neriman!
5
00:00:40,028 --> 00:00:42,694
-Porque n�o disse!
-Devo parar ou seguir, diga-me?
6
00:00:42,902 --> 00:00:46,399
-Est� louco? Pisa fundo!
-Certo, Neriman.
7
00:00:47,654 --> 00:00:49,690
Estamos quase l�. Aguenta!
8
00:00:50,445 --> 00:00:52,861
Disse que faltavam 10 dias,
certo?
9
00:00:52,965 --> 00:00:55,267
Sim. Mas o beb� n�o
se mexe desde ontem.
10
00:00:55,362 --> 00:00:58,525
-Ent�o, o que acha?
-Nada com que se preocupar.
11
00:00:58,612 --> 00:01:00,671
O batimento card�aco � normal.
12
00:01:00,777 --> 00:01:03,484
Vamos esperar que entre
em trabalho de parto.
13
00:01:03,569 --> 00:01:06,522
-N�o se preocupe. Est� tudo bem.
-Obrigada.
14
00:01:06,779 --> 00:01:07,773
Agora tenha cuidado.
15
00:01:08,070 --> 00:01:09,859
-R�pido!
-Aguenta, Neriman! Aguenta!
16
00:01:10,070 --> 00:01:12,902
-Por que n�o se mexe?
-Vamos l�, Inci.
17
00:01:13,111 --> 00:01:15,814
Voltamos � noite se alguma
coisa acontecer. Vamos!
18
00:01:16,236 --> 00:01:17,565
Aguenta, Neriman!
19
00:01:17,780 --> 00:01:20,102
-O que houve, Neriman?
-Olha, Yilmaz!
20
00:01:22,488 --> 00:01:24,277
A minha bolsa arrebentou, Omer!
21
00:01:33,322 --> 00:01:34,695
Sorria! Sorria!
22
00:01:34,988 --> 00:01:36,397
Tudo bem, Neriman.
23
00:01:57,198 --> 00:01:58,614
Envio uma c�pia, se quiser.
24
00:01:58,718 --> 00:02:00,023
Isso seria �timo.
25
00:02:04,522 --> 00:02:08,563
LOVE LIKES COINCIDENCES
26
00:04:31,287 --> 00:04:32,282
Al�, querido?
27
00:04:32,496 --> 00:04:35,162
Estou bem, a caminho do teste.
E voc�?
28
00:04:35,371 --> 00:04:37,663
Tenho umas coisas para acabar,
depois eu vou.
29
00:04:37,767 --> 00:04:38,859
Aparece perto das 20H.
30
00:04:39,287 --> 00:04:40,449
Vou assim que acabar.
31
00:04:40,746 --> 00:04:43,199
� o restaurante � direita
a caminho de Sariyer, certo?
32
00:04:43,454 --> 00:04:44,865
Certo. O Onur vai te buscar.
33
00:04:45,080 --> 00:04:47,485
N�o � preciso, querido.
Eu sei onde �. Deseja-me sorte.
34
00:04:47,954 --> 00:04:49,827
N�o se preocupe.
Vai dar tudo certo.
35
00:04:50,121 --> 00:04:52,243
Eu te amo.
Tchau.
36
00:04:52,538 --> 00:04:53,367
Eu tamb�m.
37
00:04:53,663 --> 00:04:57,195
-Muito bem, preparem-se.
-Merda!
38
00:04:57,747 --> 00:05:00,828
N�o se atreva a arrumar tudo m�e.
J� fez isso, n�o foi?
39
00:05:02,455 --> 00:05:04,741
Certo m�e, voc� � um anjo.
Tchau.
40
00:05:05,831 --> 00:05:09,195
Centrum Produ��es.
Sim. At� �s 19H.
41
00:05:09,300 --> 00:05:10,862
A sua ag�ncia n�o
te deu o endere�o?
42
00:05:10,955 --> 00:05:13,526
-Estou aqui para o teste do filme.
-Aqui tem.
43
00:05:15,830 --> 00:05:17,705
Desculpe mant�-la � espera,
mas...
44
00:05:17,809 --> 00:05:18,533
Sem problema.
45
00:05:19,039 --> 00:05:20,829
Ter� a foto da capa amanh�.
46
00:05:21,122 --> 00:05:23,327
E o Ozgur vai reservar
todo o dia de amanh�...
47
00:05:23,706 --> 00:05:25,744
-E aqui est� ele!
-Bem-vindo. Como vai isso?
48
00:05:25,956 --> 00:05:28,361
-Desculpe o atraso.
-Ayse. Prazer em v�-lo.
49
00:05:28,664 --> 00:05:30,950
-Queria muito te conhecer.
-�timo.
50
00:05:31,539 --> 00:05:34,870
Por que n�o come�am imediatamente?
E eu vou buscar a sua m�e.
51
00:05:35,165 --> 00:05:36,705
-Obrigado, Onur.
-Por aqui.
52
00:05:36,998 --> 00:05:39,451
Ol�, bem-vindos.
Podem apresentar-se, por favor?
53
00:05:39,706 --> 00:05:44,329
O meu nome � Deniz Usman. Nasci
em Ancara, a 1 de Setembro de 1977.
54
00:05:44,540 --> 00:05:49,198
Nasci em Ancara, a 1 de Setembro
de 1977. Vivi l� at� 2002.
55
00:05:49,582 --> 00:05:51,290
Aos 14 anos fiz aulas de teatro
56
00:05:51,290 --> 00:05:53,365
na Escola de Arte Ancara.
57
00:05:53,666 --> 00:05:56,236
Depois mudei para Istambul
e trabalhei para uma revista.
58
00:05:56,540 --> 00:05:59,243
Quando comprei meu est�dio,
trabalhei sozinho.
59
00:05:59,665 --> 00:06:03,410
Tenho 168 cent�metros e peso
cerca de 58 kg, acredito.
60
00:06:03,665 --> 00:06:07,163
Voc� teve muito sucesso
internacionalmente.
61
00:06:07,459 --> 00:06:11,865
Mas tamb�m faz capas de revistas,
realiza coisas mais comerciais.
62
00:06:12,248 --> 00:06:15,247
-Qual deles � voc�?
-Os dois, na verdade.
63
00:06:16,167 --> 00:06:21,457
Estando em sintonia,
qualquer um � gratificante.
64
00:06:21,624 --> 00:06:22,702
Fala franc�s?
65
00:06:22,791 --> 00:06:27,540
Sim. N�o falo h� muito tempo,
mas posso tentar.
66
00:06:27,646 --> 00:06:30,492
Mas n�o, n�o preciso de uma atriz
que fale um franc�s perfeito.
67
00:06:30,583 --> 00:06:33,581
Preciso de algu�m que fale
franc�s com sotaque turco.
68
00:06:33,833 --> 00:06:35,824
Ou usaria uma francesa.
Por isso estou aqui.
69
00:06:35,958 --> 00:06:36,739
Certo.
70
00:06:36,833 --> 00:06:39,072
H� muitos fot�grafos...
71
00:06:39,167 --> 00:06:43,244
fazendo todo o tipo de fotos.
Mas, o seu trabalho se destaca.
72
00:06:43,334 --> 00:06:44,661
Qual � o seu segredo?
73
00:06:44,959 --> 00:06:46,120
O que o faz diferente?
74
00:06:49,834 --> 00:06:51,244
N�o digo que tenha um segredo.
75
00:06:51,668 --> 00:06:56,206
Acho que no que tenho sorte � que
o meu pai tenha sido um fot�grafo.
76
00:06:56,709 --> 00:06:59,661
Aqui est� ela!
M�e, n�o fale de trabalho!
77
00:06:59,834 --> 00:07:01,751
Certo, filho!
Voc� j� disse 50 vezes!
78
00:07:01,855 --> 00:07:03,079
-Ol�.
-Boa noite, querida.
79
00:07:03,294 --> 00:07:05,864
Desculpem estar um pouco atrasada.
Como vai?
80
00:07:06,085 --> 00:07:09,249
-Meu pai, Sadik. Minha m�e, Gulsen.
-Prazer em conhec�-los. Ol�.
81
00:07:09,461 --> 00:07:10,953
Certo, vamos sentar.
82
00:07:11,960 --> 00:07:14,959
Querido, n�o vai acreditar
no que aconteceu.
83
00:07:15,085 --> 00:07:17,376
Espera, querida.
Pode me contar mais tarde.
84
00:07:18,127 --> 00:07:18,872
Por favor!
85
00:07:25,002 --> 00:07:26,578
Oh, o meu garoto!
86
00:07:27,335 --> 00:07:30,250
-� maravilhoso.
-Bem-vinda. Obrigado.
87
00:07:33,585 --> 00:07:34,912
Neriman Teyze?
88
00:07:35,127 --> 00:07:38,742
Me d� a honra de acompanh�-la
pela exposi��o?
89
00:07:39,294 --> 00:07:42,292
-Est� bem. Vamos l�.
-Logo me junto a voc�s.
90
00:07:48,253 --> 00:07:50,125
Quanto tempo
v�o ficar em Istambul?
91
00:07:50,338 --> 00:07:53,169
Voltamos amanh�.
O trabalho n�o espera, como sabe.
92
00:07:53,462 --> 00:07:55,747
-Certo. Pai, vinho?
-Por falar em trabalho...
93
00:07:55,961 --> 00:07:59,327
quando Burak disse que voc� era
atriz, ficamos preocupados.
94
00:07:59,546 --> 00:08:00,790
S�rio?
Por qu�?
95
00:08:02,337 --> 00:08:05,004
N�o entenda mal,
somos de mente aberta...
96
00:08:05,108 --> 00:08:06,921
M�e, me d� o seu copo,
por favor?
97
00:08:07,025 --> 00:08:09,373
N�o beba demais, filho.
Vai dirigir.
98
00:08:09,712 --> 00:08:12,628
N�o se preocupe comigo.
Tenho a mais linda motorista.
99
00:08:13,004 --> 00:08:16,087
-Todos os atores t�m vida ca�tica?
-N�o.
100
00:08:16,191 --> 00:08:18,244
Mas t�m altos e baixos,
para ser honesta.
101
00:08:22,461 --> 00:08:24,749
-N�o � bom para a vida familiar.
-Vamos pedir?
102
00:08:24,922 --> 00:08:26,995
Vamos pedir o nosso peixe, m�e?
103
00:08:27,463 --> 00:08:30,413
-Quer ver o menu, pai?
-Felizmente parece ser sensata.
104
00:08:30,503 --> 00:08:32,963
M�e, n�o �amos discutir isto.
105
00:08:33,067 --> 00:08:36,127
Filho, n�o me deixa dizer
uma palavra! Bom, eu me calo.
106
00:08:36,421 --> 00:08:38,910
Vamos beber � nova loja
em Moscou.
107
00:08:40,504 --> 00:08:42,626
Tomou a decis�o certa, querida.
108
00:08:42,880 --> 00:08:45,583
-Sobre o qu�?
-Por que ningu�m nos procura?
109
00:08:46,172 --> 00:08:47,914
-Sobre atuar.
-Por favor!
110
00:08:48,505 --> 00:08:49,334
Desculpem.
111
00:08:50,131 --> 00:08:52,255
-Podemos ver o menu?
-Faz bem desistir de atuar.
112
00:08:52,359 --> 00:08:53,997
Obrigado.
113
00:08:54,589 --> 00:08:55,750
Pai, o que vai pedir?
114
00:08:57,089 --> 00:08:59,661
Se n�o for congelado,
vou querer o robalo.
115
00:08:59,965 --> 00:09:01,671
-M�e?
-Salmonete listrado.
116
00:09:02,298 --> 00:09:03,375
Deniz, o que voc� quer?
117
00:09:04,922 --> 00:09:07,459
Para ser honesta, n�o sei
porque pensa isso.
118
00:09:07,965 --> 00:09:12,172
-� �poca do salmonete, querida!
-N�o. Sobre mim e de atuar.
119
00:09:12,464 --> 00:09:16,127
Fiz um teste hoje. Tenho uma
boa chance de ser chamada.
120
00:09:16,465 --> 00:09:19,378
E se isso acontecer, vou filmar
principalmente na Fran�a.
121
00:09:19,755 --> 00:09:23,335
Se acontecer, n�o tenho nenhuma
inten��o de desistir de atuar.
122
00:09:24,089 --> 00:09:26,922
Desculpem, tenho que atender.
123
00:09:28,964 --> 00:09:32,626
Para um jantar com os pais,
isso atrapalha, Zeynep.
124
00:09:32,965 --> 00:09:35,419
Mas est� uma loucura...
Estou prestes a perder.
125
00:09:35,632 --> 00:09:37,421
Eles pensam que vou
desistir de atuar.
126
00:09:37,632 --> 00:09:40,673
Como posso saber? Claro, � um
assunto a ser discutido com Burak.
127
00:09:40,777 --> 00:09:44,454
Ela disse que ficaram preocupados
ao saberem que sou uma atriz.
128
00:09:44,674 --> 00:09:47,340
"N�o � profiss�o para
uma mulher de fam�lia".
129
00:09:47,423 --> 00:09:50,292
"Temos nossos pr�prios
pontos de vista".
130
00:09:50,549 --> 00:09:52,338
"Ainda bem que desistiu".
131
00:09:53,007 --> 00:09:55,840
Como pode ver Zeynep, estou
ferrada, para ser sincera.
132
00:09:56,216 --> 00:09:58,585
Eu te ligo mais tarde, certo?
133
00:10:04,466 --> 00:10:07,963
-Devo enviar flores ou o qu�?
-O que est� feito est� feito.
134
00:10:08,175 --> 00:10:10,746
-Por que mentiu para eles?
-Vire para a direita, Deniz.
135
00:10:10,884 --> 00:10:11,962
Temos que virar.
136
00:10:12,258 --> 00:10:16,833
-Por que disse que vou desistir?
-Bem, o que eu devia ter feito?
137
00:10:18,010 --> 00:10:19,964
Eles me enchem
a paci�ncia h� anos.
138
00:10:20,675 --> 00:10:23,246
Por que acha que ainda
n�o tinham te conhecido?
139
00:10:23,550 --> 00:10:27,164
Burak decidiu em meu nome
e persuadiu os seus pais.
140
00:10:27,466 --> 00:10:29,257
Estas coisas acontecem,
certo Burak?
141
00:10:29,551 --> 00:10:32,465
Se me tivesse dito, poder�amos
t�-los persuadido juntos, n�o?
142
00:10:32,592 --> 00:10:34,878
Persuadi-los de qu�, Deniz?
143
00:10:35,009 --> 00:10:36,466
A atitude deles � �bvia.
144
00:10:36,926 --> 00:10:40,172
-Como vai persuadi-los?
-� a minha carreira, Burak! Certo?
145
00:10:40,676 --> 00:10:42,885
E n�o pretendo desistir.
146
00:10:42,989 --> 00:10:45,208
-Use o retrovisor!
-Estou usando!
147
00:10:45,301 --> 00:10:46,498
N�o mude de assunto!
148
00:10:46,634 --> 00:10:49,204
Preste aten��o com
rela��o ao retrovisor!
149
00:10:50,718 --> 00:10:53,207
Certo, mentiu para mim.
E ent�o?
150
00:10:53,510 --> 00:10:56,128
Como n�o vou abrir nenhuma loja,
o que planeja fazer?
151
00:10:56,384 --> 00:10:58,422
-O que h� de errado em abrir uma?
-O qu�?
152
00:10:58,718 --> 00:11:01,550
-Por que diz "o qu�"? Por que n�o?
-Deve estar brincando.
153
00:11:01,760 --> 00:11:03,882
-N�o.
-Voc� n�o sabe o que diz.
154
00:11:04,094 --> 00:11:08,135
N�o sabe o que faz!
Hoje � o filme franc�s, amanh�...
155
00:11:08,969 --> 00:11:12,466
-Pode ser a chance da minha...
-� sempre a chance da sua vida!
156
00:11:13,053 --> 00:11:14,925
Tudo � a chance da sua vida!
157
00:11:15,303 --> 00:11:18,386
Seja qualquer tipo de vida.
Qualquer que seja o teatro.
158
00:11:18,679 --> 00:11:20,883
-Est� fazendo outra vez.
-O qu�?
159
00:11:21,304 --> 00:11:24,087
Sempre que surge uma oportunidade
tenta se meter no caminho.
160
00:11:24,303 --> 00:11:26,627
-O que est� falando?
-D� um tempo, meu Deus!
161
00:11:26,846 --> 00:11:29,843
N�o, o sal�rio � ruim!
N�o, � fora da cidade! N�o, � isto!
162
00:11:30,053 --> 00:11:33,751
Tenho culpa de ser um fracasso?
Eu te impe�o de ganhar um Oscar?
163
00:11:34,387 --> 00:11:37,836
-Acha que sou um fracasso?
-Olhe para voc�, Deniz.
164
00:11:37,930 --> 00:11:40,418
Olhe bem para voc�, Deniz.
165
00:11:40,512 --> 00:11:44,588
Se n�o � a chance da sua vida,
� um filme franc�s. Acorda, Deniz!
166
00:11:44,805 --> 00:11:47,008
O que est� fazendo, Deniz?
Onde voc� vai?
167
00:11:49,846 --> 00:11:51,256
Deniz, venha aqui!
168
00:11:54,888 --> 00:11:56,215
O que foi, meu Deus?
169
00:12:14,223 --> 00:12:16,890
Vamos l�, vou contar at� tr�s!
170
00:12:17,098 --> 00:12:21,138
Mas tem que sorrir.
Aqui vamos n�s. Um, dois, tr�s!
171
00:12:28,389 --> 00:12:31,801
-Por favor, de quem � a exposi��o?
-Acho que ele est� ali.
172
00:12:45,056 --> 00:12:45,968
Bem-vindo a todos.
173
00:12:47,640 --> 00:12:49,595
Estas fotografias foram tiradas...
174
00:12:53,223 --> 00:12:56,387
Por um artista de est�dio,
um profissional.
175
00:12:56,681 --> 00:12:58,554
-Vou desligar, Burak.
-Deniz.
176
00:12:58,849 --> 00:13:03,341
S�o algumas das muitas que
ele tirou durante mais de 40 anos.
177
00:13:04,057 --> 00:13:08,098
Na verdade, s�o as poucas
que sobreviveram entre milhares.
178
00:13:11,350 --> 00:13:14,550
-Burak, o que �?
-Estacionei no pior lugar.
179
00:13:14,642 --> 00:13:17,723
Posso ser multado a qualquer hora.
Pode sair, por favor?
180
00:13:18,308 --> 00:13:20,345
-Eu posso te ver.
-Certo, vou sair.
181
00:13:20,724 --> 00:13:24,340
Foto Turgut era um pequeno est�dio
no bairro de Gazi em Ancara.
182
00:13:24,725 --> 00:13:26,881
E Yilmaz Turgut...
183
00:13:27,100 --> 00:13:31,472
tirou fotos l� todos os dias
por mais de 40 anos.
184
00:13:31,932 --> 00:13:35,513
Costumavam vir ao est�dio
dez pessoas por dia.
185
00:13:36,017 --> 00:13:38,221
Isso d� 70 pessoas por semana.
186
00:13:39,058 --> 00:13:44,558
Significa ver 300 rostos
por m�s ou 3.650 por ano.
187
00:13:45,726 --> 00:13:48,557
Ou 36.500 a cada 10 anos.
188
00:13:49,892 --> 00:13:52,890
Depois de um tempo, para
de se sentir sozinho.
189
00:13:53,892 --> 00:13:56,891
Porque � medida que o tempo passa
todos se tornam um rosto familiar.
190
00:13:57,351 --> 00:14:00,799
Quando o perdemos,
� cerca de um ano...
191
00:14:02,142 --> 00:14:07,048
senti que realizar uma exposi��o
seria uma forma de agradecer
192
00:14:08,143 --> 00:14:11,888
em meu nome e em nome de
todos os fotografados.
193
00:14:12,810 --> 00:14:15,298
Obrigado a todos por terem vindo.
194
00:14:30,354 --> 00:14:31,348
Deniz.
195
00:14:31,852 --> 00:14:34,471
N�o vamos nos separar assim.
Vou para a R�ssia pela manh�.
196
00:14:34,686 --> 00:14:36,889
-N�o me mande embora assim.
-Tenha uma boa viagem.
197
00:14:37,394 --> 00:14:41,054
Olha, fiquei um pouco chateado.
198
00:14:42,227 --> 00:14:43,140
Certo?
199
00:14:44,520 --> 00:14:47,517
Burak, se pensa como os seus pais,
dev�amos conversar.
200
00:14:47,811 --> 00:14:50,809
Se pensasse, n�o estaria com voc�,
em primeiro lugar.
201
00:14:51,269 --> 00:14:52,644
Mas quando voc�...
202
00:14:54,062 --> 00:14:56,763
Quando come�a a falar na
"Chance da sua vida"...
203
00:14:57,186 --> 00:14:59,722
Bem, fico transtornado.
Entenda-me um pouco.
204
00:15:00,061 --> 00:15:03,059
N�o somos a chance das nossas
vidas, um para o outro?
205
00:15:03,519 --> 00:15:06,187
-Conversamos mais tarde.
-Certo.
206
00:15:07,770 --> 00:15:08,848
Ent�o me d� um beijo.
207
00:15:22,896 --> 00:15:25,929
Isto s� acontece porque te amo
muito. Sabe disso, n�o sabe?
208
00:15:26,855 --> 00:15:27,850
De verdade?
209
00:15:30,063 --> 00:15:31,141
De verdade.
210
00:15:31,646 --> 00:15:32,974
Tenha uma boa viagem.
211
00:15:56,105 --> 00:15:58,261
-Zeynep!
-Estou aqui.
212
00:15:58,563 --> 00:16:01,396
Droga, Zeynep! N�o disse que
n�o conseguia andar de salto?
213
00:16:01,772 --> 00:16:04,142
-Viu? Quebrou!
-Bom! � para aprender.
214
00:16:04,356 --> 00:16:07,023
-Por que n�o ligou mais?
-N�o vai acreditar no que houve.
215
00:16:07,231 --> 00:16:10,063
Falei com voc�, olhei no espelho
e a mulher estava atr�s de mim.
216
00:16:10,273 --> 00:16:12,642
-Est� brincando! E da�?
-Ela ouviu. Estraguei tudo!
217
00:16:12,855 --> 00:16:15,345
-Bom! Ela ouviu de voc� mesma.
-Esque�a isso.
218
00:16:15,565 --> 00:16:18,812
Vou te mostrar uma coisa.
Olhe bem, certo?
219
00:16:22,232 --> 00:16:23,510
� voc�?
220
00:16:24,231 --> 00:16:25,345
Acho que sim.
221
00:16:25,815 --> 00:16:26,894
Onde arranjou isto?
222
00:16:27,190 --> 00:16:30,023
Ozgur, n�o se zangue, mas
se puder voltar algum dia...
223
00:16:30,399 --> 00:16:32,969
-antes da loja ser alugada. Eu...
-Eu volto, eu volto.
224
00:16:33,273 --> 00:16:35,644
Olha, estou ocupado nas
pr�ximas semanas...
225
00:16:35,774 --> 00:16:38,522
Mas vou depois disso.
Prometo, certo?
226
00:16:39,356 --> 00:16:41,063
Est� bem, est� certo.
227
00:16:43,523 --> 00:16:45,313
-Filho!
-Mam�e.
228
00:16:45,607 --> 00:16:51,106
Me deixou t�o feliz, Ozgur.
E ao seu pai tamb�m.
229
00:16:52,190 --> 00:16:56,765
Sabe de uma coisa?
Se ele realmente nos puder ver...
230
00:16:57,315 --> 00:17:01,606
-Certo, m�e. Certo, querida.
-Ele deve estar muito orgulhoso.
231
00:17:02,275 --> 00:17:03,851
Ele deve estar muito orgulhoso.
232
00:17:04,441 --> 00:17:07,687
Certo, vamos l�. N�o se atrase.
Liga quando chegar, certo?
233
00:17:07,982 --> 00:17:09,773
-Ligo chegando em casa.
-Est� bem.
234
00:17:10,067 --> 00:17:11,690
N�o sei usar o celular.
235
00:17:12,275 --> 00:17:14,265
Mam�e,
quero te perguntar uma coisa.
236
00:17:14,358 --> 00:17:15,686
Lembra de uma foto minha
237
00:17:15,859 --> 00:17:18,810
quando tinha cerca de oito anos,
tirada num lugar chamado Turgut?
238
00:17:19,567 --> 00:17:22,815
Estou com um vestido florido,
e o cabelo � altura dos ombros.
239
00:17:23,359 --> 00:17:27,400
-Est� falando do seu tio Turgut?
-Certo. Esquece, m�e.
240
00:17:28,401 --> 00:17:30,854
-Escuta, vou desligar, certo?
-Est� bem, querida.
241
00:17:31,276 --> 00:17:33,230
-Boa noite.
-Boa noite.
242
00:17:36,486 --> 00:17:37,729
Por que fui perguntar?!
243
00:17:38,110 --> 00:17:40,229
Todos adoraram a exposi��o.
244
00:17:40,900 --> 00:17:43,898
Espere at� a capa da revista sair
e as pessoas v�o ficar malucas.
245
00:17:44,443 --> 00:17:49,514
-Olha, n�o pretendo ficar por aqui.
-A que horas nos vemos amanh�?
246
00:17:51,401 --> 00:17:53,771
-Para qu�?
-Por que "para qu�"?
247
00:17:54,026 --> 00:17:57,357
Para fotografar a capa, certo?
Est� ficando senil na sua idade?
248
00:17:58,777 --> 00:18:00,566
-O que foi?
-Podemos sair daqui?
249
00:18:01,026 --> 00:18:03,349
-Ozgur, o que foi?
-Preciso de ar.
250
00:18:03,651 --> 00:18:06,105
Certo. Vamos.
Meu Deus, o que foi?
251
00:18:07,484 --> 00:18:08,647
Voc� est� bem?
252
00:18:12,861 --> 00:18:15,479
Olhe as escadas. N�o corra.
Vou acender a luz, depois sobe.
253
00:18:15,818 --> 00:18:17,145
Certo.
254
00:18:19,361 --> 00:18:21,897
-Est� um pouco melhor?
-Estou bem, estou bem.
255
00:18:22,737 --> 00:18:25,486
-Apoie em mim, se quiser.
-N�o, estou bem se for devagar.
256
00:18:25,945 --> 00:18:29,393
-O que aconteceu de repente?
-Eu me senti um pouco tonto.
257
00:18:31,530 --> 00:18:34,397
Certo, agora deite e descansa.
De qualquer maneira, eu fico aqui.
258
00:18:34,737 --> 00:18:37,404
-N�o seja tolo. Volte para casa.
-N�o, eu vou ficar.
259
00:18:37,404 --> 00:18:40,153
-N�o precisa. Estou bem, s�rio.
-Tem certeza?
260
00:18:40,363 --> 00:18:41,689
Absoluta, � s�rio.
261
00:18:42,112 --> 00:18:44,482
H� trabalho para
fazer amanh� mesmo.
262
00:18:44,696 --> 00:18:46,983
-Se precisar, me liga.
-Certo.
263
00:18:47,321 --> 00:18:50,235
-A qualquer hora. Boa noite.
-Obrigado. Boa noite.
264
00:18:53,904 --> 00:18:55,067
Exames Laboratoriais
265
00:19:18,739 --> 00:19:20,149
Um pouco para a direita.
266
00:19:20,407 --> 00:19:22,859
-N�o se mexa. Um segundo.
-Pai, tamb�m devia sair nela.
267
00:19:23,072 --> 00:19:24,695
Filho, n�o te mexas.
Espera um pouco.
268
00:19:25,947 --> 00:19:27,820
Muito obrigado.
Pode seguir.
269
00:19:31,323 --> 00:19:33,066
Consegue ir para casa sozinho?
270
00:19:33,239 --> 00:19:34,755
Ent�o vai.
Mostra para mim.
271
00:19:41,907 --> 00:19:43,613
Yusuf, chegou o chiclete Turbo?
272
00:19:43,823 --> 00:19:46,276
As crian�as da rua ao lado
levaram o lote, Ozgur.
273
00:19:54,491 --> 00:19:57,737
-Querendo aparecer, hein?
-Volte para a sua rua!
274
00:19:57,990 --> 00:19:58,906
Esta rua � nossa!
275
00:19:59,010 --> 00:20:01,477
E a loja � nossa!
Voc�s ficaram com todos os Turbos!
276
00:20:01,781 --> 00:20:02,860
O que voc� tem com isso?
277
00:20:03,074 --> 00:20:05,230
-Suma ou te quebro a cara!
-Se me pegar.
278
00:20:05,449 --> 00:20:06,361
Volte aqui e repete!
279
00:20:08,116 --> 00:20:11,197
Duas colheres. N�o muito!
Isso � o bastante.
280
00:20:11,616 --> 00:20:15,029
Ozgur! Essa bicicleta era para
ser seu presente de anivers�rio!
281
00:20:15,325 --> 00:20:18,157
-Seu pai n�o podia esperar, n�o?
-Posso andar mais um pouco?
282
00:20:18,532 --> 00:20:21,447
Ent�o leva o almo�o ao seu pai
e pelo caminho tr�s iogurte.
283
00:20:22,200 --> 00:20:25,446
Voc� est� aqui?
Espera, s� um momento.
284
00:20:26,533 --> 00:20:30,231
O que est� fazendo?
Eu n�o disse que massa crua n�o!
285
00:20:31,034 --> 00:20:32,574
-Tenha cuidado.
-At� logo.
286
00:20:32,950 --> 00:20:34,987
-Tchau.
-Ah, basta olhar para voc�!
287
00:20:39,534 --> 00:20:41,690
N�o te dissemos
para ficar longe?
288
00:20:42,409 --> 00:20:43,653
O que est� acontecendo?
289
00:20:48,824 --> 00:20:50,760
Continue at� ficar satisfeito.
290
00:20:50,909 --> 00:20:52,946
-Eu cuido do outro lado.
-Obrigado.
291
00:20:53,283 --> 00:20:57,029
Eren, tem como adiar
o outro lado por meia hora?
292
00:20:57,284 --> 00:21:00,234
-Certo, n�o h� problema.
-Voc� � maravilhoso. Obrigado.
293
00:21:00,408 --> 00:21:01,901
-Com licen�a, um pouquinho!
-Sim?
294
00:21:02,201 --> 00:21:04,524
Acha que posso falar
com o expositor?
295
00:21:04,910 --> 00:21:06,568
Pai, o seu almo�o...
296
00:21:07,867 --> 00:21:09,525
Sabe quem � esta menina?
297
00:21:10,201 --> 00:21:12,655
-Por que pergunta?
-Acho que sou eu.
298
00:21:13,244 --> 00:21:16,490
Parece muito comigo quando crian�a,
exceto que n�o me lembro da foto.
299
00:21:16,701 --> 00:21:19,617
Ent�o n�o sabe se
� a menina da foto?
300
00:21:19,910 --> 00:21:22,480
Sei que � estranho,
mas n�o tenho fotos da inf�ncia.
301
00:21:22,701 --> 00:21:24,740
-� por isso que n�o sei.
-� de Ancara?
302
00:21:24,953 --> 00:21:27,405
-Sim.
-Onde � que morou em Ancara?
303
00:21:27,743 --> 00:21:29,452
O pessoal de Ancara se encontra
304
00:21:29,556 --> 00:21:32,119
e acaba sempre por se
conhecer de algum lugar!
305
00:21:32,661 --> 00:21:35,410
Mor�vamos em Cankaya.
O est�dio de seu pai era l�?
306
00:21:35,911 --> 00:21:38,863
-No bairro Gazi, na verdade.
-� onde meu av� morava!
307
00:21:49,537 --> 00:21:52,320
Belezinha do vov�!
308
00:21:53,077 --> 00:21:55,648
Pai, vamos busc�-los � noite
e voltamos para minha casa.
309
00:21:56,994 --> 00:21:59,116
Tem que ir trabalhar agora.
310
00:21:59,495 --> 00:22:02,065
N�o saia sem o seu bon�.
Certo, meu amor?
311
00:22:06,703 --> 00:22:09,785
Tens que fazer sempre uma
cerim�nia disto?
312
00:22:11,745 --> 00:22:13,950
Como � que tem essa sorte toda?
313
00:22:14,454 --> 00:22:16,574
-Desculpe, como se chama?
-Deniz.
314
00:22:17,036 --> 00:22:18,742
Sou Onur.
Prazer em conhec�-la.
315
00:22:19,120 --> 00:22:22,036
Deniz, que tal tirarmos
algumas fotos agora?
316
00:22:22,330 --> 00:22:24,817
-Mas, com o cabelo assim?
-Claro. Est� �timo.
317
00:22:25,204 --> 00:22:27,574
Em frente � sua foto de inf�ncia,
por exemplo.
318
00:22:27,912 --> 00:22:31,408
E que tal a usarmos mais tarde
para uma capa de revista?
319
00:22:31,787 --> 00:22:33,068
Para divulgar a exposi��o.
320
00:22:34,038 --> 00:22:35,828
-Na verdade n�o sei.
-Muito Obrigado!
321
00:22:35,955 --> 00:22:37,496
Salvou a minha vida.
322
00:22:39,163 --> 00:22:41,035
E agora?
O que devo fazer?
323
00:22:41,538 --> 00:22:43,363
Basta ficar em frente
da sua foto.
324
00:22:43,496 --> 00:22:45,286
Assim?
325
00:22:45,706 --> 00:22:48,408
Estranho, n�o �? N�o me
lembrar de uma foto como esta.
326
00:22:48,623 --> 00:22:53,194
Talvez nunca a tenha vindo buscar.
� por isso que n�o se lembra.
327
00:22:53,663 --> 00:22:56,069
Devo dizer algo mais
que n�o se lembra?
328
00:22:56,372 --> 00:22:58,161
-Sim?
-Enquanto a estava tirando...
329
00:22:58,372 --> 00:23:00,113
eu tamb�m estava l�.
330
00:23:01,913 --> 00:23:03,371
Nos conhecemos?
331
00:23:04,372 --> 00:23:05,699
Desculpe.
332
00:23:08,081 --> 00:23:09,870
Se encontrasse a coisa.
333
00:23:11,664 --> 00:23:13,406
Ol�, Zeynep?
334
00:23:15,123 --> 00:23:16,828
Estou a caminho.
335
00:23:18,163 --> 00:23:19,955
Tenho que correr.
336
00:23:20,916 --> 00:23:23,155
A minha mem�ria � terr�vel.
Pode me falar agora?
337
00:23:23,290 --> 00:23:28,243
Se vier ao est�dio amanh�,
eu te dou uma c�pia da foto...
338
00:23:28,498 --> 00:23:31,829
e temos chance de conversar.
Onur, me traz um cart�o?
339
00:23:32,832 --> 00:23:35,995
-Obrigado mais uma vez Deniz.
-Obrigado Onur Bey.
340
00:23:36,832 --> 00:23:38,787
-Prazer em conhec�-lo, Ozgur Bey.
-Prazer.
341
00:23:38,999 --> 00:23:40,160
Tchau!
342
00:23:48,625 --> 00:23:51,077
Vov�, o que eles est�o fazendo?
343
00:23:51,749 --> 00:23:53,242
Gravando um filme, querida.
344
00:23:54,374 --> 00:23:57,242
M�e, grava filmes com o pai?
345
00:23:58,166 --> 00:24:00,570
A filmagem acabou,
querida. Agora, come o jantar.
346
00:24:00,873 --> 00:24:04,038
Vov�, quando eu crescer
vou ser uma atriz como voc�.
347
00:24:04,416 --> 00:24:07,248
Deniz, come se quiser.
Sen�o, vai direto para a cama.
348
00:24:07,458 --> 00:24:08,784
Certo.
349
00:24:09,541 --> 00:24:12,456
M�e, pode sair da frente?
350
00:24:23,625 --> 00:24:25,911
Um... Dois...
351
00:24:32,376 --> 00:24:34,579
Vamos gravar um filme?
352
00:24:35,583 --> 00:24:39,365
A pequena fora-da-lei do vov�!
Venha aqui, vamos l�!
353
00:24:40,085 --> 00:24:41,163
� isso a�.
354
00:24:45,584 --> 00:24:48,452
Agora, Ozgur, vamos ouvir
o seu cora��o.
355
00:24:58,251 --> 00:24:59,744
Estimo as melhoras, rapaz.
356
00:25:00,084 --> 00:25:02,040
-Para voc� tamb�m.
-Ah, para voc� tamb�m!
357
00:25:02,751 --> 00:25:05,999
Ozgur?
D�i muito, querido?
358
00:25:06,918 --> 00:25:09,584
Oh, querido!
Levante-se e vamos embora.
359
00:25:09,668 --> 00:25:11,041
N�o, n�o.
Tem que ficar.
360
00:25:11,876 --> 00:25:14,247
� s�rio, por qu�?
Disse que n�o era nada s�rio?
361
00:25:14,544 --> 00:25:17,376
-Ele tem uma arritmia.
-� o cora��o dele?
362
00:25:17,876 --> 00:25:22,830
Precisamos fazer um ECG.
Devia consultar um cardiologista.
363
00:25:23,085 --> 00:25:24,826
-� o cora��o dele?
-Sim. Vamos l�.
364
00:25:25,003 --> 00:25:27,207
O homem nem sequer pode
cuidar dele mesmo!
365
00:25:27,419 --> 00:25:29,457
Quantas vezes disse
para n�o deixar ela sair!
366
00:25:29,670 --> 00:25:31,956
N�o, acabou. N�o tem mais vov�!
Ela n�o vai!
367
00:25:32,253 --> 00:25:34,629
Mas temos que deix�-la com ele
at� a escola come�ar!
368
00:25:34,733 --> 00:25:37,543
-Tire uma licen�a, ent�o!
-Como? N�o tenho f�rias para tirar!
369
00:25:37,754 --> 00:25:40,125
-Deixa o trabalho, ent�o.
-Deixar? Legal!
370
00:25:40,421 --> 00:25:44,035
-Quem vai pagar a escola, ent�o?
-Coment�rios sarc�sticos agora!
371
00:25:44,420 --> 00:25:45,628
-Zeynep! Sou eu!
-S�rio?
372
00:25:46,838 --> 00:25:48,296
-Sim!
-Sim?
373
00:25:48,672 --> 00:25:52,001
Al�m disso, o cara me conhece.
Mas n�o consigo descobrir de onde.
374
00:25:56,838 --> 00:26:00,086
-Telefone de Ozgur Turgut.
-Posso falar com Ozgur?
375
00:26:00,298 --> 00:26:03,045
-Quem fala?
-Preciso falar com ele.
376
00:26:03,254 --> 00:26:05,080
Algo a acrescentar?
Se n�o, eu acabei.
377
00:26:05,213 --> 00:26:07,287
-N�o, fez um bom trabalho.
-Posso ajudar?
378
00:26:07,380 --> 00:26:10,294
-N�o posso dar mais detalhes.
-Pode esperar um segundo?
379
00:26:13,589 --> 00:26:15,626
-Ol�?
-Ozgur Bey, ol�.
380
00:26:16,005 --> 00:26:18,575
-Tenho o Dr. Erdem na linha.
-Certo. Estou aqui.
381
00:26:20,005 --> 00:26:22,126
-Ozgur Bey?
-Ol�. Como est�?
382
00:26:22,381 --> 00:26:24,004
-Bem, obrigado.
-J� o agendamos.
383
00:26:24,089 --> 00:26:26,328
Para total recupera��o,
precisa ser internado.
384
00:26:26,422 --> 00:26:28,797
Compreendo.
Quanto tempo tenho que ficar?
385
00:26:28,798 --> 00:26:30,835
Pelo menos uma semana, Ozgur.
386
00:26:30,964 --> 00:26:32,125
Quarta est� bem?
387
00:26:32,214 --> 00:26:34,751
N�o vamos adiar isto.
Amanh� � melhor.
388
00:26:35,048 --> 00:26:37,085
Certo, obrigado.
At� logo.
389
00:26:38,757 --> 00:26:42,004
-O que foi?
-Pode cancelar a agenda?
390
00:26:42,423 --> 00:26:45,041
-Por qu�?
-Depois explico. Esquece.
391
00:26:45,465 --> 00:26:49,294
-O que digo �s pessoas?
-Arranja uma desculpa. Vou embora.
392
00:26:57,092 --> 00:27:00,254
N�o vou tomar estes comprimidos!
393
00:27:12,382 --> 00:27:14,668
Pai, o que significa
"gravar um filme"?
394
00:27:16,174 --> 00:27:17,287
Gravar um filme?
395
00:27:17,507 --> 00:27:20,209
Veja, o bot�o est� aqui.
396
00:27:20,507 --> 00:27:23,423
Mas tirar uma fotografia n�o
� apenas apertar o bot�o.
397
00:27:23,925 --> 00:27:26,709
Se souber como olhar
do �ngulo certo...
398
00:27:27,049 --> 00:27:28,707
vai encontrar beleza em tudo.
399
00:27:29,049 --> 00:27:32,381
E se capturar essa beleza,
ent�o tirou uma boa fotografia.
400
00:27:32,759 --> 00:27:34,085
Vamos.
401
00:27:35,967 --> 00:27:38,289
A� est�!
Agora, num lugar mais agrad�vel.
402
00:27:42,383 --> 00:27:43,581
Ozgur Turgut.
403
00:27:45,342 --> 00:27:49,466
Meu Deus!
O cara � lindo!
404
00:27:49,885 --> 00:27:51,294
N�o ria!
405
00:27:51,842 --> 00:27:56,417
Fot�grafo nascido em Ancara.
Premiado. Bl�, bl�, bl�...
406
00:27:57,594 --> 00:28:00,114
Tem certeza que ele n�o est�
brincando com voc�?
407
00:28:00,218 --> 00:28:01,289
Viu que n�o lembrava.
408
00:28:01,926 --> 00:28:03,881
"Como entrou na fotografia?"
409
00:28:04,260 --> 00:28:08,039
"Meu pai era fot�grafo, as fotos
fizeram parte de toda a minha vida,
410
00:28:08,343 --> 00:28:10,385
mas diria que o meu interesse
come�ou realmente
411
00:28:10,489 --> 00:28:13,087
depois de um acidente de
bicicleta que tive na inf�ncia".
412
00:28:13,635 --> 00:28:15,755
O qu�?
O que voc� disse?
413
00:28:17,302 --> 00:28:20,714
-Ele teve um acidente na inf�ncia.
-� ele? Como � que n�o percebi?
414
00:28:21,009 --> 00:28:23,047
-Percebeu o qu�? Quem?
-Eu n�o acredito!
415
00:28:37,885 --> 00:28:41,133
Por aqui, linda. Vamos sentar
naquele banco. Linda menina!
416
00:28:41,761 --> 00:28:45,044
-Toma, um di�rio secreto para voc�.
-Como a minha caixa secreta?
417
00:28:45,345 --> 00:28:46,754
Mais secreto que isso.
418
00:28:47,052 --> 00:28:50,050
Deve escrever no di�rio tudo
o que sente no cora��o.
419
00:28:50,302 --> 00:28:52,046
As mentes esquecem,
os cora��es nunca.
420
00:28:52,262 --> 00:28:54,750
Posso escrever sobre o garoto
da bicicleta vermelha?
421
00:28:55,053 --> 00:28:56,925
Malandrinha!
422
00:28:57,303 --> 00:28:59,970
Bem, dizem que os grandes romances
come�am com uma briga.
423
00:29:00,262 --> 00:29:02,465
O seu come�ou com um acidente,
n�o foi?
424
00:29:02,719 --> 00:29:05,755
-Vov�, como acontece o amor?
-Ningu�m sabe verdadeiramente.
425
00:29:06,096 --> 00:29:10,384
Mas h� alguns sinais, � claro.
O seu cora��o acelera, por exemplo.
426
00:29:10,677 --> 00:29:14,887
Quer sempre, sempre, ver
e estar com essa pessoa.
427
00:29:15,221 --> 00:29:19,428
Ela significa o mundo para voc�.
N�o se preocupa com mais nada.
428
00:29:19,720 --> 00:29:23,501
-Estava apaixonado pela vov�?
-Ainda estou apaixonado por ela.
429
00:29:28,054 --> 00:29:32,095
N�o h� como saber se � sorte,
destino ou coincid�ncia...
430
00:29:33,263 --> 00:29:36,841
mas o cora��o vai
e escolhe uma pessoa.
431
00:29:38,388 --> 00:29:41,008
Quando vi a sua m�e
pela primeira vez...
432
00:29:42,388 --> 00:29:46,760
disse para mim mesmo
"Vou me casar com aquela mulher".
433
00:29:51,764 --> 00:29:57,962
�s vezes, sabe � primeira vista
que aquela pessoa � o seu destino.
434
00:30:00,513 --> 00:30:04,093
�s vezes, procura a vida inteira
e nunca encontra aquela uma.
435
00:30:16,389 --> 00:30:19,836
Meninas, partimos para Ancara
amanh� �s 9:30H de Taksim.
436
00:30:20,305 --> 00:30:22,344
-Ningu�m se esque�a de nada.
-Certo.
437
00:30:22,640 --> 00:30:24,761
-Essa foi dirigida para mim.
-Claro que foi!
438
00:30:26,806 --> 00:30:28,678
Vou ao est�dio do cara
para buscar a foto.
439
00:30:28,890 --> 00:30:31,557
-Quer vir tamb�m?
-N�o. Por que havia de querer?
440
00:30:31,848 --> 00:30:34,004
Est� bem.
� sempre t�o desmancha-prazer.
441
00:30:42,266 --> 00:30:44,137
-Ol�.
-Entre.
442
00:30:49,058 --> 00:30:51,428
-Este lugar � t�o bonito.
-Obrigado.
443
00:30:52,349 --> 00:30:55,928
-� aqui que trabalha?
-Sim. Bem, onde moro, na verdade.
444
00:30:56,224 --> 00:30:59,306
-Olha, podemos deixar o "voc�"?
-Certo.
445
00:31:00,058 --> 00:31:01,136
Perfeito.
446
00:31:01,558 --> 00:31:03,042
Tem...
Voc�... Desculpe...
447
00:31:03,100 --> 00:31:05,589
Fotografou todas elas?
448
00:31:05,892 --> 00:31:07,681
Sim, exceto aquela.
449
00:31:11,351 --> 00:31:12,973
� voc�, n�o �?
450
00:31:13,766 --> 00:31:17,712
-Acabou por se lembrar, hein?
-Sim. Mais que isso, na verdade.
451
00:31:18,808 --> 00:31:20,845
-Digamos que li sobre isso.
-O que � isso?
452
00:31:21,141 --> 00:31:24,057
O meu di�rio.
Olhe, vou mostrar uma coisa.
453
00:31:24,351 --> 00:31:25,973
-Olhe.
-O qu�, aqui?
454
00:31:26,183 --> 00:31:27,096
Sim.
455
00:31:27,850 --> 00:31:31,013
"Finalmente conheci o rapaz
da bicicleta vermelha.
456
00:31:32,267 --> 00:31:35,514
Pulei em frente da bicicleta
como fazem nos filmes.
457
00:31:37,393 --> 00:31:39,596
Doeu bastante, mas tudo bem".
458
00:31:39,976 --> 00:31:42,546
O que quer dizer?
Saltou de prop�sito?
459
00:31:42,934 --> 00:31:44,309
Parece que sim.
460
00:31:45,185 --> 00:31:49,758
Fui atormentado pela culpa durante
anos e voc� pulou de prop�sito?
461
00:31:50,059 --> 00:31:51,766
Eu realmente sinto muito.
462
00:31:56,476 --> 00:31:58,682
-Ch�?
-Claro.
463
00:32:01,852 --> 00:32:03,925
Como � que n�o tem
fotos da inf�ncia?
464
00:32:04,393 --> 00:32:05,970
Perderam-se.
465
00:32:06,227 --> 00:32:10,055
Bem, quando nos mudamos,
algumas caixas se perderam.
466
00:32:10,394 --> 00:32:13,013
Todas as fotos e �lbuns
estavam nessas caixas.
467
00:32:13,352 --> 00:32:17,179
Quando n�o tem fotos da inf�ncia,
at� se esquece de como era.
468
00:32:17,476 --> 00:32:19,800
Por isso foi t�o estranho
ver aquela foto ontem.
469
00:32:20,186 --> 00:32:22,888
Tem muita sorte.
Aposto que tem centenas de fotos.
470
00:32:23,227 --> 00:32:25,264
Milhares.
471
00:32:25,936 --> 00:32:27,179
O que faz?
472
00:32:28,352 --> 00:32:29,844
Sou atriz.
473
00:32:30,519 --> 00:32:32,227
Certo. Devia ter adivinhado.
474
00:32:32,520 --> 00:32:35,352
N�o sou t�o boa como era na
inf�ncia, mas bem, eu tento.
475
00:32:35,644 --> 00:32:38,097
-Onde atua?
-Temos um grupo de teatro.
476
00:32:38,435 --> 00:32:41,221
�s vezes vou a testes. Filmes,
s�ries de TV e outras coisas.
477
00:32:41,562 --> 00:32:44,975
Atualmente h� uma chance de
atuar num filme. Saberei logo.
478
00:32:45,187 --> 00:32:46,811
Isso � �timo.
Que tipo de filme?
479
00:32:47,021 --> 00:32:50,766
Um romance. N�o sei se vou
conseguir o papel, mas gostaria.
480
00:32:51,021 --> 00:32:53,475
-Aposto que vai.
-S�rio?
481
00:32:54,064 --> 00:32:56,847
-Tenho um pressentimento.
-Deus, espero que sim.
482
00:32:59,856 --> 00:33:02,141
Parece saber escolher
pessoas realmente especiais.
483
00:33:03,063 --> 00:33:04,935
E esta � uma delas.
484
00:33:07,148 --> 00:33:09,553
-Quantos anos passaram?
-Vinte e cinco.
485
00:33:10,105 --> 00:33:11,432
Vinte e cinco.
486
00:33:11,688 --> 00:33:14,723
Mas os seus olhos n�o mudaram nada.
Ainda s�o os mesmos.
487
00:33:18,439 --> 00:33:21,009
Ele parece realmente profundo.
T�o quente.
488
00:33:23,021 --> 00:33:25,771
-Quer conhec�-lo?
-O que quer dizer?
489
00:33:25,980 --> 00:33:29,678
O capit�o � um grande cozinheiro
e n�o est� longe. Pod�amos ir.
490
00:33:29,981 --> 00:33:32,648
-O qu�, agora?
-Que tal numa pr�xima vez?
491
00:33:32,939 --> 00:33:34,895
-Claro.
-Vinte e cinco anos mais tarde.
492
00:33:36,397 --> 00:33:37,676
Certo. Vamos sim.
493
00:33:49,274 --> 00:33:50,518
Desculpe!
494
00:33:51,524 --> 00:33:52,602
Segura firme!
495
00:33:52,815 --> 00:33:54,604
-O qu�?
-Segura firme!
496
00:33:56,565 --> 00:33:58,307
Capit�o.
497
00:33:58,524 --> 00:34:01,521
-Ozgur! Bem-vindo!
-Obrigado. Como est�?
498
00:34:01,773 --> 00:34:03,150
Bem, pronto para partir!
499
00:34:03,254 --> 00:34:05,104
-E voc�?
-Bem. �timo, obrigado.
500
00:34:05,482 --> 00:34:07,189
-Deniz.
-Ol�. Como est�?
501
00:34:07,399 --> 00:34:09,189
-Prazer em conhec�-la.
-Muito prazer.
502
00:34:09,483 --> 00:34:12,729
Obrigado.
Sentem-se.
503
00:34:13,232 --> 00:34:15,520
� a primeira vez que vem
com uma garota.
504
00:34:15,901 --> 00:34:19,063
E acertou na quina.
N�o a deixe ir, certo?
505
00:34:19,358 --> 00:34:22,474
Somos amigos de inf�ncia, capit�o.
H� s�culos.
506
00:34:22,774 --> 00:34:25,228
Melhor ainda.
Sente-se.
507
00:34:26,775 --> 00:34:28,516
-O que bebem?
-O que tem?
508
00:34:28,732 --> 00:34:29,397
Raki?
509
00:34:29,608 --> 00:34:32,689
-Certo. Alguns mezzes...
-Eu cuido disso, n�o se preocupe.
510
00:34:32,900 --> 00:34:34,096
Obrigado, capit�o.
511
00:34:34,399 --> 00:34:36,605
-Em que escola estudou?
-Kolej. E voc�?
512
00:34:36,901 --> 00:34:37,650
Deneme.
513
00:34:37,650 --> 00:34:39,806
Tenho muitos de amigos
de Deneme!
514
00:34:40,025 --> 00:34:42,692
-Como quem?
-Irem, Aysegul, Idil...
515
00:34:42,983 --> 00:34:46,230
-Deve conhecer o Alp. Alto, fino...
-Curly...
516
00:34:46,441 --> 00:34:48,930
-Certo. Curly Alp.
-Sim, conhe�o o Alp.
517
00:34:49,234 --> 00:34:50,318
Aqui est�.
518
00:34:50,318 --> 00:34:51,811
-Obrigada.
-Obrigado Capit�o.
519
00:34:52,109 --> 00:34:55,109
Estudei na universidade
com o Alp, depois disso.
520
00:34:55,213 --> 00:34:56,649
Mas n�o sei o que fez depois.
521
00:34:56,900 --> 00:34:59,604
-Nem eu.
-O que fez na universidade?
522
00:34:59,902 --> 00:35:03,764
Eu j� trabalhava para o meu pai,
n�o estava muito preparado.
523
00:35:04,068 --> 00:35:06,983
E ent�o, para ser honesto,
n�o tentei realmente entrar.
524
00:35:07,277 --> 00:35:10,108
Ent�o sempre quis ser fot�grafo.
525
00:35:10,401 --> 00:35:14,525
Sim. N�o desde sempre, mas quase.
Quer �gua?
526
00:35:15,027 --> 00:35:18,191
-Vou beber puro.
-Aqui est�o, os mezzes.
527
00:35:18,486 --> 00:35:20,357
-Obrigado, capit�o.
-Obrigada.
528
00:35:20,735 --> 00:35:22,402
Vou deixar para
que voc� se sirva.
529
00:35:22,506 --> 00:35:24,026
Certo, muito obrigado.
530
00:35:24,486 --> 00:35:26,855
Obrigado.
Parece tudo �timo.
531
00:35:27,360 --> 00:35:30,144
� estranho nunca termos nos
encontrado antes em Ancara.
532
00:35:30,401 --> 00:35:33,104
-Talvez sim.
-Talvez.
533
00:35:34,486 --> 00:35:35,729
Nesse caso...
534
00:35:36,444 --> 00:35:40,768
ao nosso encontro de inf�ncia e
� foto que encontrei anos depois.
535
00:35:44,443 --> 00:35:47,526
O seu rapaz da bicicleta
ainda n�o passou?
536
00:35:48,028 --> 00:35:51,689
-N�o estou � espera dele.
-Claro que n�o est�!
537
00:35:52,070 --> 00:35:55,684
-Estou s� brincando. Agora vamos!
-Para onde vamos?
538
00:35:55,986 --> 00:35:59,069
Tirar uma bela foto sua, hein?
539
00:35:59,488 --> 00:36:03,480
-N�o quero! Vou ficar aqui.
-Ficar aqui, hein? Venha!
540
00:36:06,779 --> 00:36:12,609
"Sozinho para todo o mundo ver
N�o � justo"
541
00:36:14,071 --> 00:36:19,653
"Como pode ir t�o impiedosamente
N�o pode partir assim"
542
00:36:20,113 --> 00:36:24,237
Ozgur? O que est� fazendo, filho?
N�o prometeu n�o correr por a�?
543
00:36:24,488 --> 00:36:27,107
-Vai ficar todo suado.
-M�e, por favor! Estou t�o triste.
544
00:36:27,322 --> 00:36:29,891
-N�o posso sair?
-Desliga isto. Triste, �?
545
00:36:30,195 --> 00:36:34,735
Ou�a, se prometer n�o correr,
pode levar o almo�o ao pai, t�?
546
00:36:34,988 --> 00:36:36,978
-Palavra de honra!
-Palavra de honra.
547
00:36:37,071 --> 00:36:38,820
Certo, ent�o vai.
548
00:36:38,924 --> 00:36:40,397
-Viva!
-N�o t�o r�pido!
549
00:36:47,822 --> 00:36:50,393
O que foi? Perdeu
a coragem sem a bicicleta?
550
00:36:52,155 --> 00:36:54,026
Vire a cabe�a
um pouco para a direita.
551
00:36:54,948 --> 00:36:56,737
Paci�ncia, j� vai acabar.
552
00:36:56,947 --> 00:37:00,028
Olha, assim.
Vai sair perfeito.
553
00:37:00,489 --> 00:37:03,060
Vou dizer "Um, dois, tr�s!"
e um p�ssaro vai voar daqui.
554
00:37:03,447 --> 00:37:05,153
Mas sorria tamb�m.
Aqui vamos n�s.
555
00:37:05,446 --> 00:37:09,228
Um, dois, tr�s!
Sorria um pouco. Sorria, agora.
556
00:37:09,448 --> 00:37:10,360
Pai, o seu almo�o...
557
00:37:13,239 --> 00:37:16,238
Ozgur, o que voc� fez filho?
Desculpe, Kemal.
558
00:37:16,823 --> 00:37:19,193
Limpa essa confus�o a�.
Venha que te dou um ticket.
559
00:37:19,323 --> 00:37:20,946
-Venha tamb�m, querida.
-Certo.
560
00:37:27,156 --> 00:37:28,615
Vamos gravar um filme?
561
00:37:46,157 --> 00:37:48,823
-Muito obrigado.
-De nada.
562
00:37:53,283 --> 00:37:54,526
Raki?
563
00:37:55,199 --> 00:37:58,067
N�o, n�o devia beber mais.
Basta.
564
00:37:58,324 --> 00:37:59,734
Certo.
565
00:38:03,325 --> 00:38:06,116
-Onde vai atuar em Ancara?
-No Teatro Sinasi.
566
00:38:06,220 --> 00:38:07,574
-Conhece?
-Sim.
567
00:38:09,950 --> 00:38:13,280
-Quanto tempo vai estar l�?
-Tr�s semanas mais ou menos.
568
00:38:13,491 --> 00:38:15,447
Ainda n�o est� claro
o que acontece depois.
569
00:38:17,743 --> 00:38:21,273
Ozgur, podemos ir? � que
sa�mos muito cedo amanh�.
570
00:38:21,991 --> 00:38:23,069
Claro.
571
00:38:23,825 --> 00:38:26,575
-Capit�o, podemos...
-Onde v�o?
572
00:38:26,951 --> 00:38:29,439
Acha que te deixava ir
sem alguma halva?
573
00:38:29,742 --> 00:38:33,404
-Capit�o, outro dia?
-� agora ou nunca.
574
00:38:34,492 --> 00:38:36,647
-Certo, vamos comer alguma.
-Tem certeza?
575
00:38:37,033 --> 00:38:38,824
Claro que tenho certeza!
576
00:38:39,284 --> 00:38:42,614
-Certo, capit�o, ganhou de novo.
-Desculpem.
577
00:38:50,576 --> 00:38:52,153
-Al�?
-Querida?
578
00:38:52,827 --> 00:38:54,616
-Burak?
-S� consegui ligar agora.
579
00:38:54,909 --> 00:38:57,575
Devia ter visto a multid�o
na abertura. Como voc� est�?
580
00:38:58,909 --> 00:39:00,948
-Estou bem.
-E, novidades sobre o filme?
581
00:39:01,244 --> 00:39:05,451
-N�o. Ainda n�o ligaram.
-N�o deu certo, ent�o.
582
00:39:05,660 --> 00:39:08,409
-Foram s� dois dias, Burak!
-Eles v�o ligar, espere.
583
00:39:09,993 --> 00:39:11,782
Bem, j� teriam ligado
se te quisessem.
584
00:39:12,078 --> 00:39:14,992
Sei que fica zangada comigo,
mas estou sempre certo.
585
00:39:15,660 --> 00:39:19,358
-L� vem voc� de novo. Vou desligar.
-Continua, se quer ser teimosa.
586
00:39:19,661 --> 00:39:22,362
-Vou desligar, Burak!
-Esteve bebendo, hein?
587
00:39:22,619 --> 00:39:25,155
Parece estranha.
Est� fora? Onde est�?
588
00:39:26,329 --> 00:39:29,409
Estou na Academia do Oscar,
Burak... Certo, adeus.
589
00:39:52,287 --> 00:39:53,531
Obrigada.
590
00:39:54,454 --> 00:39:55,733
-Est� tudo bem?
-Sim.
591
00:39:57,329 --> 00:39:58,491
�timo.
592
00:40:00,289 --> 00:40:01,698
O seu namorado?
593
00:40:03,413 --> 00:40:04,822
Sim.
594
00:40:07,830 --> 00:40:09,621
Est�o juntos h� muito tempo?
595
00:40:12,497 --> 00:40:13,954
Sim.
596
00:40:16,664 --> 00:40:18,121
Tempo demais.
597
00:40:25,706 --> 00:40:27,828
E voc�?
Tem namorada?
598
00:40:28,665 --> 00:40:30,074
N�o.
599
00:40:35,083 --> 00:40:36,872
O capit�o esqueceu os garfos.
600
00:40:37,623 --> 00:40:41,746
Acho que n�o posso subir na
moto neste estado! Estou tonta!
601
00:40:42,915 --> 00:40:45,699
-E acha que eu posso?
-N�o fa�o ideia.
602
00:40:45,956 --> 00:40:47,863
-N�o, olha, vamos de t�xi.
-Certo.
603
00:40:51,832 --> 00:40:52,993
Ol�.
604
00:40:54,081 --> 00:40:57,163
-Deniz, onde mora?
-Cihangir.
605
00:40:57,915 --> 00:40:59,953
Primeiro para Cihangir
e depois para Balat.
606
00:41:21,166 --> 00:41:22,244
Deniz.
607
00:41:22,666 --> 00:41:24,870
Deniz, chegamos a Cihangir.
Deniz?
608
00:41:26,917 --> 00:41:28,326
Deniz?
609
00:41:31,501 --> 00:41:33,537
Vamos direto para Balat.
610
00:41:48,625 --> 00:41:54,456
# Com o teu rosto no meu peito
611
00:41:57,042 --> 00:42:03,489
# Fiquei � deriva novamente
612
00:42:04,668 --> 00:42:10,368
# Enquanto a madrugada
desliza pelo teu quarto
613
00:42:13,168 --> 00:42:19,829
# O sol espalha-se
pelo teu cabelo
614
00:42:20,544 --> 00:42:28,082
# Pela primeira vez a minha vida
despeda�ada est� inteira
615
00:42:28,461 --> 00:42:35,619
# Apenas uma noite contigo
e eu estou completo
616
00:42:38,627 --> 00:42:42,124
# Ainda se desaparecesse,
que visse o meu fim
617
00:42:42,419 --> 00:42:46,283
# Ainda que saboreasse a morte,
mesmo assim n�o estaria derrotado
618
00:42:46,586 --> 00:42:49,950
# Ainda que desvanecesse,
que conhecesse o meu fim
619
00:42:50,252 --> 00:42:54,117
# Ainda que saboreasse a morte,
mesmo assim n�o estaria derrotado
620
00:42:54,503 --> 00:42:58,709
# Todas as minhas vit�rias
s�o para voc�
621
00:43:13,879 --> 00:43:19,378
# Levantei-me silenciosamente
do seu lado
622
00:43:22,629 --> 00:43:28,745
# Entrei no novo dia
623
00:43:29,505 --> 00:43:35,253
# A tua respira��o �
ouro em p� no ar
624
00:43:38,338 --> 00:43:44,999
# Sou estranho a este sentimento
625
00:43:45,963 --> 00:43:53,204
# Pela primeira vez a minha alma
perdida est� calma e em paz
626
00:43:53,963 --> 00:44:00,161
# Na noite passada,
nasci de novo contigo
627
00:44:03,589 --> 00:44:07,628
# Ainda se desaparecesse,
que visse o meu fim
628
00:44:07,838 --> 00:44:11,454
# Ainda que saboreasse a morte,
mesmo assim n�o estaria derrotado
629
00:44:11,756 --> 00:44:14,919
# Ainda que desvanecesse,
que conhecesse o meu fim
630
00:44:15,256 --> 00:44:19,546
# Ainda que saboreasse a morte,
mesmo assim n�o estaria derrotado
631
00:44:19,756 --> 00:44:23,169
# Ainda que desvanecesse,
que conhecesse o meu fim
632
00:44:23,382 --> 00:44:27,422
# Ainda que saboreasse a morte,
mesmo assim n�o estaria derrotado
633
00:44:27,840 --> 00:44:30,921
# Ainda que desvanecesse,
que conhecesse o meu fim
634
00:44:31,548 --> 00:44:35,413
# Ainda que saboreasse a morte,
mesmo assim n�o estaria derrotado
635
00:44:35,716 --> 00:44:40,456
# Todas as minhas vit�rias
s�o para voc� #
636
00:44:43,632 --> 00:44:45,505
-Vov�!
-Deve estar l� dentro.
637
00:44:53,507 --> 00:44:54,750
Pai!
638
00:45:16,591 --> 00:45:17,504
Pai?
639
00:45:32,759 --> 00:45:34,465
Pai?
640
00:45:42,134 --> 00:45:43,840
Ele est� dormindo?
641
00:46:26,927 --> 00:46:29,926
Deniz.
N�o vamos ver o vov� novamente.
642
00:46:31,095 --> 00:46:32,338
Como assim?
643
00:46:33,970 --> 00:46:35,296
Porque...
644
00:46:36,053 --> 00:46:40,841
-Porque ele foi para outro lugar.
-N�o, n�o foi! O vov� est� ali.
645
00:46:41,929 --> 00:46:43,302
Deniz.
646
00:46:44,178 --> 00:46:46,584
N�o. O vov� j� n�o
est� mais aqui.
647
00:46:47,221 --> 00:46:51,712
-Nesse caso, eu vou com ele.
-N�o, n�o. N�o diga essas coisas.
648
00:46:53,054 --> 00:46:56,135
-Tenha um bom dia, Yilmaz.
-Bem-vindo, Yusuf.
649
00:46:56,428 --> 00:46:58,549
-Soube do funeral?
-Funeral de quem?
650
00:46:58,886 --> 00:47:01,007
Ele morava na pr�xima rua.
Kemal.
651
00:47:01,386 --> 00:47:03,343
-O ator?
-Sim, ele faleceu.
652
00:47:03,554 --> 00:47:05,177
-Oh n�o!
-Temo que sim.
653
00:47:05,387 --> 00:47:08,007
Ainda h� dois dias,
tirei fotos da neta dele.
654
00:47:08,513 --> 00:47:09,840
A sua alma descanse em paz.
655
00:47:11,472 --> 00:47:12,798
Ozgur!
656
00:48:09,514 --> 00:48:10,511
Merda!
657
00:48:12,475 --> 00:48:14,760
Merda! Merda!
658
00:48:25,683 --> 00:48:29,179
Onde est�? Estava preocupada!
O telefone estava no silencioso.
659
00:48:29,391 --> 00:48:31,631
-Estou a caminho. Esperem-me!
-Estamos esperando!
660
00:48:31,850 --> 00:48:33,639
-Tenho que pegar a mala.
-Eu j� peguei.
661
00:48:33,933 --> 00:48:35,723
-� uma do�ura.
-Onde est�?
662
00:48:35,933 --> 00:48:37,890
-Depois eu conto.
-Certo, tchau!
663
00:49:12,893 --> 00:49:15,807
-Estou aqui, estou aqui! Desculpem!
-Onde se meteu, Deniz?
664
00:49:16,018 --> 00:49:17,807
-Estou aqui.
-Fale onde estava!
665
00:49:18,017 --> 00:49:20,305
-Desculpe.
-Antes de entrar!
666
00:49:20,560 --> 00:49:23,475
-Fiquei na casa do Ozgur. Acho eu.
-O qu�?
667
00:49:24,560 --> 00:49:26,467
Lamento muito, s�rio.
668
00:49:26,810 --> 00:49:29,808
-Como est�, Deniz?
-Bem, n�o mal. E voc�?
669
00:49:30,102 --> 00:49:31,594
Por que demorou?
670
00:49:31,810 --> 00:49:33,967
Fiquei na casa de um amigo.
Acho que adormeci.
671
00:49:40,936 --> 00:49:42,263
Bom dia!
672
00:49:44,936 --> 00:49:47,141
Por que est� dormindo a�?
673
00:49:47,729 --> 00:49:50,014
Vou te dar boas not�cias
para te acordar.
674
00:49:50,311 --> 00:49:52,978
Ligaram da revista.
Adoraram as fotos da capa.
675
00:49:53,270 --> 00:49:55,142
-Onde est� a Deniz?
-Quem � a Deniz?
676
00:49:55,771 --> 00:49:57,144
Deniz!
677
00:49:59,520 --> 00:50:00,599
Ela foi embora?
678
00:50:00,812 --> 00:50:05,184
Desculpe o trabalho que dei.
Obrigado por tudo. Perd�o, Deniz.
679
00:50:06,896 --> 00:50:09,181
A Deniz � aquela...
Oh, Deus!
680
00:50:10,103 --> 00:50:14,393
Deniz, a garota da capa!
Ah, seu traidor!
681
00:50:14,604 --> 00:50:17,091
Onur, minha moto est� no Capit�o.
Pode ir busc�-la?
682
00:50:17,311 --> 00:50:20,061
-E deixa-me o carro, certo?
-Para que quer o carro?
683
00:50:20,354 --> 00:50:23,933
Inacredit�vel! N�o responde,
age arrogantemente!
684
00:50:29,396 --> 00:50:30,972
-Al�?
-Ozgur Bey?
685
00:50:33,479 --> 00:50:36,809
-Sim, sou eu.
-Dever� ser hospitalizado hoje.
686
00:50:37,105 --> 00:50:39,593
O Dr. Erdem pediu para
confirmar com voc�.
687
00:50:40,937 --> 00:50:41,851
Hospitalizado?
688
00:50:42,480 --> 00:50:45,846
Certo. Volto a te ligar daqui
uns minutos. Obrigado. Tchau.
689
00:50:48,063 --> 00:50:49,225
Quem era?
690
00:50:51,438 --> 00:50:54,769
Acho que devo te desejar melhoras.
Vai ser hospitalizado.
691
00:50:55,148 --> 00:50:57,718
-O que foi, Ozgur?
-Olha, n�o � nada s�rio.
692
00:50:58,022 --> 00:51:00,936
Outra noite voc� desmaiou.
Cancelou uma semana de trabalho.
693
00:51:01,230 --> 00:51:03,802
Vai para o hospital.
E n�o � nada s�rio!
694
00:51:04,648 --> 00:51:08,142
-N�o vou ser hospitalizado.
-Ent�o o que era o telefonema?
695
00:51:08,438 --> 00:51:10,145
-Bem...
-Olhe, agora estou preocupado!
696
00:51:10,230 --> 00:51:12,147
N�o h� motivo para preocupa��es.
697
00:51:12,251 --> 00:51:14,552
E tamb�m n�o vou para o hospital.
Onde est� o carro?
698
00:51:15,648 --> 00:51:18,645
Se quer o carro, primeiro fala.
Sente-se.
699
00:51:19,397 --> 00:51:21,767
Entramos no t�xi e
� tudo o que me lembro.
700
00:51:22,064 --> 00:51:23,522
Eu estava totalmente apagada.
701
00:51:23,815 --> 00:51:26,100
Depois, quando acordei,
tinha vinte chamadas suas.
702
00:51:26,397 --> 00:51:28,518
Acordei, estava no quarto dele.
703
00:51:29,441 --> 00:51:31,312
S� isso. � tudo.
704
00:51:33,106 --> 00:51:37,480
-Est� dizendo que n�o houve nada.
-E n�o! Para com isso, meu Deus!
705
00:51:40,066 --> 00:51:43,645
Ele � t�o lindo ao vivo
como � naquela foto?
706
00:51:44,399 --> 00:51:45,809
Zeynep!
707
00:52:09,482 --> 00:52:10,311
Sim, Deniz?
708
00:52:10,773 --> 00:52:11,936
Burak, como est�?
709
00:52:12,858 --> 00:52:16,721
Bem. Almo�ando? E voc�?
Ainda no Oscar?
710
00:52:16,941 --> 00:52:19,394
Estou em Bolu. A caminho
de Ancara para a turn�.
711
00:52:21,108 --> 00:52:24,688
Esqueci completamente.
Desculpe, n�o consigo acompanh�-la.
712
00:52:25,026 --> 00:52:28,769
Burak, lamento ter desligado
o telefone ontem. Certo?
713
00:52:29,192 --> 00:52:32,937
Mas n�s temos problemas.
Volta e conversamos cara a cara.
714
00:52:33,192 --> 00:52:35,976
Mas, vai estar em turn�
quando eu voltar, n�o vai?
715
00:52:38,109 --> 00:52:40,314
De qualquer maneira � isso.
Certo, querida?
716
00:52:40,734 --> 00:52:42,310
Tenho que ir.
A van vai sair.
717
00:52:42,817 --> 00:52:43,895
Ligo em breve.
Tchau.
718
00:52:53,401 --> 00:52:56,981
Ozgur! Vamos l�, n�o vai
buscar o seu relat�rio?
719
00:52:58,859 --> 00:53:00,188
Vou sim!
720
00:53:00,944 --> 00:53:03,611
N�o se esque�a de passar pelo
seu pai no caminho!
721
00:53:04,152 --> 00:53:05,609
Certo!
722
00:53:07,652 --> 00:53:11,064
Na verdade, sou uma vagabunda
da noite. Dou gra�as a Oberon...
723
00:53:11,901 --> 00:53:14,687
-O que est� havendo?
-Pratico para o teste de teatro.
724
00:53:18,984 --> 00:53:20,692
Escola de Arte Ancara.
725
00:53:23,278 --> 00:53:24,935
Precisam-se de jovens talentos!
726
00:53:27,944 --> 00:53:29,734
-Inci!
-Sim?
727
00:53:34,903 --> 00:53:37,023
-Sabia disso?
-O que � isso?
728
00:53:37,236 --> 00:53:39,689
A Missy est� se preparando
para o teste de teatro.
729
00:53:40,361 --> 00:53:42,565
E o exame para a
escola de ci�ncias?
730
00:53:42,778 --> 00:53:45,445
Eu n�o quero fazer ci�ncia!
Eu quero ser uma atriz.
731
00:53:45,736 --> 00:53:47,851
�timo. Ent�o,
vamos tir�-la da escola.
732
00:53:47,956 --> 00:53:49,727
N�o desperdi�amos dinheiro.
Certo, Inci?
733
00:53:49,820 --> 00:53:52,901
J� que a Missy quer ser atriz.
734
00:53:53,111 --> 00:53:56,110
-Bem, se n�o gritar...
-Ent�o n�o me fa�a gritar!
735
00:53:56,321 --> 00:53:59,070
-Esquece o teatro! Tire da cabe�a!
-N�o, n�o tiro!
736
00:53:59,612 --> 00:54:02,101
-O que disse?
-Vou fazer o teste!
737
00:54:02,487 --> 00:54:04,277
-Deniz!
-O que lhe deu?
738
00:54:04,571 --> 00:54:06,608
-Ela est� crescendo!
-�timo!
739
00:54:07,695 --> 00:54:09,486
Herdamos do seu pai.
740
00:54:09,780 --> 00:54:11,189
Pai, sou eu!
741
00:54:11,279 --> 00:54:14,063
Venha aqui agora.
Estava � sua espera.
742
00:54:14,487 --> 00:54:17,107
Fecha os olhos.
Tenho uma surpresa.
743
00:54:17,321 --> 00:54:19,561
Estica as m�os.
Estica as m�os.
744
00:54:22,198 --> 00:54:23,441
Abre seus olhos.
745
00:54:25,863 --> 00:54:30,320
Pai. Obrigado.
� realmente muito bom.
746
00:54:33,073 --> 00:54:34,897
O seu presente pelo relat�rio.
Gosta?
747
00:54:35,239 --> 00:54:37,194
� realmente muito bom.
748
00:54:54,573 --> 00:54:57,821
Caner. Algum dia vamos ter
guitarras como aquelas?
749
00:54:58,241 --> 00:55:00,361
-Pode ter hoje se quiser.
-O que quer dizer?
750
00:55:00,657 --> 00:55:03,110
-Se tiver coragem.
-O que quer dizer?
751
00:55:04,324 --> 00:55:06,778
-Quem atirou isso?
-Vamos, esquece.
752
00:55:07,075 --> 00:55:10,689
-Nem pense! Quem atirou isso?
-Est� tudo bem. Esquece.
753
00:55:10,908 --> 00:55:13,906
Deixa-me apenas lavar as m�os.
Fica quieto. Olha, segura isto.
754
00:55:41,451 --> 00:55:43,423
Aqui estamos, finalmente.
755
00:55:48,992 --> 00:55:50,781
-Zeynep, n�o acredito!
-O que foi?
756
00:55:50,991 --> 00:55:53,030
Fora, r�pido.
Leva a minha mala.
757
00:55:58,660 --> 00:56:01,194
-Como � que..?
-Esqueceu isto.
758
00:56:01,784 --> 00:56:05,993
-Voc�... veio me trazer isto?
-Disse que lhe significava muito.
759
00:56:06,910 --> 00:56:09,363
Al�m disso, esqueci de te
dar o meu n�mero.
760
00:56:13,327 --> 00:56:15,117
Muito obrigada.
761
00:56:15,411 --> 00:56:17,531
-S�rio.
-N�o foi nada.
762
00:56:21,034 --> 00:56:24,198
Vamos come�ar os ensaios
a qualquer momento. Ent�o...
763
00:56:24,409 --> 00:56:26,034
Talvez quando eu terminar...
764
00:56:26,494 --> 00:56:28,531
-Podemos tomar uma bebida...
-Seria �timo.
765
00:56:29,201 --> 00:56:30,659
Vejo voc� mais tarde ent�o.
766
00:56:31,535 --> 00:56:33,325
At� logo.
767
00:56:41,369 --> 00:56:43,987
-O que foi?
-Toma isto, toma isto.
768
00:56:45,285 --> 00:56:46,944
Ele est� olhando,
ele est� olhando.
769
00:56:49,328 --> 00:56:53,108
Eu n�o acredito!
770
00:56:55,411 --> 00:56:56,952
-H� quanto...
-Agora que...
771
00:56:57,495 --> 00:56:58,573
Voc� primeiro.
772
00:56:59,328 --> 00:57:02,492
Eu ia perguntar h� quanto tempo
n�o vem aqui.
773
00:57:02,953 --> 00:57:06,236
Agora que estou aqui, percebo
como tenho saudades de Ancara.
774
00:57:06,703 --> 00:57:08,576
O meu pai dizia
que para qualquer
775
00:57:08,787 --> 00:57:12,650
pessoa de Ancara, Istambul era
como o filho de outra pessoa.
776
00:57:12,954 --> 00:57:16,118
Quando ela sorri, voc� a ama,
quando ela chora, quer fugir.
777
00:57:16,788 --> 00:57:18,529
� exatamente isso, acho eu.
778
00:57:20,495 --> 00:57:24,276
-Fui uma chata ontem. Desculpe.
-Sou eu quem se deve desculpar.
779
00:57:24,662 --> 00:57:28,526
Quero dizer, quando n�o acordou,
n�o sabia o que devia fazer.
780
00:57:29,370 --> 00:57:33,150
-Ent�o o que vai fazer em Ancara?
-Ver o est�dio do meu pai.
781
00:57:34,245 --> 00:57:37,197
Precisa de arruma��o
antes de alug�-lo.
782
00:57:37,871 --> 00:57:41,568
Inquilinos t�m de ser encontrados.
A minha m�e tem que gostar deles.
783
00:57:42,913 --> 00:57:45,033
Deve ser dif�cil para a sua m�e.
784
00:57:46,371 --> 00:57:50,236
N�o � f�cil.
Mas ela � uma mulher forte.
785
00:57:51,955 --> 00:57:56,079
-Como est�o os seus pais?
-Bem. Est�o bem.
786
00:57:56,773 --> 00:58:00,898
A minha m�e deve estar me esperando
com um monte de comida agora.
787
00:58:01,649 --> 00:58:03,142
Certo. Ent�o vamos.
788
00:58:27,359 --> 00:58:29,645
-Muito obrigada por tudo.
-De nada.
789
00:58:30,026 --> 00:58:34,314
Bem, a estreia � amanh�.
Talvez voc� queira vir.
790
00:58:38,025 --> 00:58:42,849
-N�o � assim t�o chato, s�rio!
-Nunca poderia me aborrecer.
791
00:58:45,066 --> 00:58:47,025
-At� mais.
-Tchau.
792
00:59:13,192 --> 00:59:15,812
Oi, est� tudo bem.
Esquece.
793
00:59:54,319 --> 00:59:55,481
Deniz?
794
00:59:56,319 --> 00:59:58,524
-Qual � o problema, querida?
-Nenhum.
795
00:59:59,195 --> 01:00:01,482
-Tem certeza?
-Tenho. Estou bem.
796
01:00:02,904 --> 01:00:04,182
Est� bem, querida.
797
01:00:05,695 --> 01:00:10,068
Riram todos de mim, no inicio.
"Como vai viver vendendo cremes?"
798
01:00:10,362 --> 01:00:12,020
"Se ficar s� com a pens�o,
eu conto".
799
01:00:12,112 --> 01:00:14,861
-Passa os picles, irm�.
-Toma.
800
01:00:15,071 --> 01:00:17,191
Mas obriga suas vizinhas
a comprar os cremes.
801
01:00:17,404 --> 01:00:19,809
-Elas correm quando te v�em.
-Nada! N�o as obrigo.
802
01:00:20,111 --> 01:00:23,275
Elas tem cara de bunda e ainda
dizem que n�o! Isso � obrigar?
803
01:00:23,362 --> 01:00:24,356
Irm�...
804
01:00:24,612 --> 01:00:26,649
-Como est� Burak, Deniz?
-Bem, tio.
805
01:00:27,154 --> 01:00:30,022
Abriram uma loja nova na R�ssia.
Ele foi l� para isso.
806
01:00:30,195 --> 01:00:32,649
-R�ssia? N�o � "diferente" l�?
-De que maneira?
807
01:00:32,945 --> 01:00:36,988
-Tipo "Quer tomar banho comigo?"
-N�o! O Burak n�o � assim.
808
01:00:37,364 --> 01:00:40,112
-Vamos � estreia, n�o vamos?
-Claro que sim!
809
01:00:40,321 --> 01:00:42,276
J� vou dar os convites.
810
01:00:42,655 --> 01:00:45,855
Vou te dizer, quero um neto.
Quero um neto.
811
01:00:46,154 --> 01:00:49,567
Mas parece que n�o tem planos
de casamento enquanto for atriz.
812
01:00:49,863 --> 01:00:52,945
Por que haveriam de se casar?
Eles s�o felizes como est�o.
813
01:00:53,279 --> 01:00:55,650
Se ao menos tivesse
estudado farm�cia.
814
01:00:57,364 --> 01:01:00,860
O seu tio vai entregar a dele.
Podia ter trabalhado l�.
815
01:01:01,156 --> 01:01:03,987
M�e, n�o acredito nisso.
N�o muda!
816
01:01:04,196 --> 01:01:07,644
A fantasia da m�e com a farm�cia
nunca vai acabar, suponho.
817
01:01:07,946 --> 01:01:10,862
Ignore o que ela diz.
Todos sabem da sua pe�a.
818
01:01:11,155 --> 01:01:12,401
Verdade?
819
01:01:12,616 --> 01:01:14,440
Lembra da s�rie que voc� fez?
820
01:01:14,657 --> 01:01:17,359
-Quem n�o viu foi para o inferno.
-Est� brincando!
821
01:01:17,740 --> 01:01:19,531
-M�e?
-Ningu�m comeu feij�o.
822
01:01:19,741 --> 01:01:21,777
-Vamos comer agora.
-Nem comeram nada disto.
823
01:01:22,072 --> 01:01:23,271
Ah, nem v�o comer mais!
824
01:01:23,407 --> 01:01:25,528
-Orhan, comeu demais.
-Qual �, irm�.
825
01:01:25,656 --> 01:01:27,398
-S�rio, voc� comeu.
-Irm�!
826
01:01:30,156 --> 01:01:31,862
Nem sequer tocou nisto.
827
01:01:32,072 --> 01:01:34,986
Se o Omer estivesse aqui,
ele tinha polido os pratos.
828
01:01:38,572 --> 01:01:39,735
O que est� acontecendo?
829
01:01:40,406 --> 01:01:43,238
Tem estado assim ultimamente.
N�o para de falar do Omer.
830
01:01:43,448 --> 01:01:45,568
-Devo ir ver se ela est� bem?
-Espera, espera.
831
01:01:46,322 --> 01:01:48,148
Aqui, trouxe a sobremesa.
832
01:01:49,865 --> 01:01:53,730
-Eu terminei. Estava delicioso.
-Oh n�o! N�o t�m pratos.
833
01:01:55,156 --> 01:01:57,443
-Aqui tem, o seu ch�.
-Obrigado.
834
01:01:58,697 --> 01:02:03,985
Sabe que ultimamente tem sido
dif�cil subir e descer escadas?
835
01:02:04,283 --> 01:02:08,146
Bem, podia ir ao est�dio amanh�?
836
01:02:08,532 --> 01:02:12,193
Claro. Hoje ligaram umas pessoas.
V�o ao est�dio amanh� de manh�.
837
01:02:12,616 --> 01:02:15,697
-N�o vai embora logo, n�o?
-N�o.
838
01:02:18,699 --> 01:02:20,026
Sorriam!
839
01:02:21,116 --> 01:02:22,277
Obrigado.
840
01:02:28,075 --> 01:02:28,858
Obrigado.
841
01:02:32,409 --> 01:02:34,778
Na verdade, esta c�mera
s� vale um viol�o.
842
01:02:36,325 --> 01:02:37,902
Mas n�o posso
fazer isso com voc�.
843
01:02:40,408 --> 01:02:41,487
Ozgur, o que �...?
844
01:02:43,617 --> 01:02:45,193
De onde surgiu esse viol�o?
845
01:02:48,450 --> 01:02:49,363
� do Caner.
846
01:02:50,118 --> 01:02:53,446
Ozgur, continue a pular assim
que vai ficar todo vermelho.
847
01:02:53,826 --> 01:02:55,449
Por que faz isto, filho?
848
01:02:55,825 --> 01:02:57,198
Ozgur?
Neriman!
849
01:03:05,286 --> 01:03:07,323
O que disse o m�dico, Yilmaz?
850
01:03:07,992 --> 01:03:11,156
O que ele pode dizer, Neriman?
O mesmo que os outros m�dicos.
851
01:03:12,077 --> 01:03:14,114
-Vai ser sempre doente.
-Est� bem, est� bem.
852
01:03:14,327 --> 01:03:15,156
Pai.
853
01:03:17,743 --> 01:03:19,844
Onde est� meu viol�o?
854
01:03:41,828 --> 01:03:43,618
-M�e!
-Venha aqui.
855
01:03:44,119 --> 01:03:46,904
-Encontrei o vestido de noiva.
-M�e, de onde veio isso?
856
01:03:47,328 --> 01:03:48,572
Venha. Olhe.
857
01:03:49,662 --> 01:03:50,575
Venha.
858
01:03:56,411 --> 01:04:00,534
Apertamos um pouco
dos lados.
859
01:04:01,619 --> 01:04:03,657
E vai servir perfeitamente.
860
01:04:03,828 --> 01:04:05,024
Ainda nada � definitivo.
861
01:04:05,161 --> 01:04:08,443
Ele te apresentou aos pais.
862
01:04:10,579 --> 01:04:11,490
O que acha?
863
01:04:13,078 --> 01:04:14,453
Lindo!
864
01:04:19,536 --> 01:04:21,575
O seu pai tamb�m
vem ao casamento?
865
01:04:24,746 --> 01:04:27,448
N�o deixe que ele venha.
Fa�a o que fizer!
866
01:04:29,662 --> 01:04:32,068
M�e, est� bem?
867
01:04:33,413 --> 01:04:35,034
O Burak � um bom rapaz.
868
01:04:36,121 --> 01:04:38,360
Bom no trabalho dele.
E ele te ama.
869
01:04:38,496 --> 01:04:40,819
Eu sei, m�e.
Por que est� dizendo isto?
870
01:04:41,121 --> 01:04:42,115
Apenas estou!
871
01:04:42,871 --> 01:04:45,868
N�o � f�cil encontrar
algu�m em que possa confiar.
872
01:04:47,371 --> 01:04:49,492
Apaixonei pelo seu pai.
E olha o que aconteceu!
873
01:04:50,624 --> 01:04:52,447
Eu, na verdade...
874
01:04:55,997 --> 01:04:59,741
Ainda bem que me lembrou.
N�o desliguei a m�quina de lavar.
875
01:05:23,580 --> 01:05:26,664
-Leia! O que est� escrito aqui?
-� s� a garota imaginando coisas!
876
01:05:27,041 --> 01:05:31,532
-Imaginando coisas? Ela te viu!
-Olha, para de fazer cenas!
877
01:05:33,832 --> 01:05:36,285
Como pode fazer isto
� sua pr�pria filha?
878
01:05:43,624 --> 01:05:44,999
M�e?
879
01:05:51,123 --> 01:05:52,949
M�e, o que est� fazendo?
880
01:07:15,188 --> 01:07:18,418
-Bom dia!
-Bom dia! Deixa-me te dar um beijo.
881
01:07:19,461 --> 01:07:22,540
A esta hora j� tinha nascido.
Uma coisinha pequena e torta!
882
01:07:22,793 --> 01:07:25,744
-M�e, n�o posso ficar para o caf�.
-O que est� dizendo?
883
01:07:26,000 --> 01:07:28,377
Est�o � minha espera no ensaio.
884
01:07:28,481 --> 01:07:29,655
O qu�, de est�mago vazio?
885
01:07:29,793 --> 01:07:32,709
N�o, eu como por l�.
Posso levar o carro?
886
01:07:33,002 --> 01:07:34,377
As chaves est�o na caixa.
887
01:07:41,711 --> 01:07:43,203
N�o devia ir assim.
888
01:07:43,419 --> 01:07:46,499
N�o se preocupe m�e.
Vejo voc� no teatro, certo?
889
01:07:48,043 --> 01:07:50,329
-Ah, meu amor!
-Acho que cresci, m�e.
890
01:07:50,711 --> 01:07:54,077
Cresceu? Qual �!
N�o cresceu nem um pouco.
891
01:07:54,379 --> 01:07:57,791
Tem todo o jeito
da crian�a que era.
892
01:07:58,878 --> 01:08:01,959
-Ainda esconde coisas de mim.
-O que est� dizendo?
893
01:08:02,377 --> 01:08:05,330
O que estou dizendo?
Que est� muito agitado.
894
01:08:06,546 --> 01:08:08,583
Por que estaria agitado, m�e?
895
01:08:11,546 --> 01:08:13,499
O pessoal vai ao est�dio
daqui a 15 minutos.
896
01:08:13,753 --> 01:08:15,957
-S�rio? Est� bem.
-N�o posso me atrasar.
897
01:08:16,170 --> 01:08:17,962
-Ent�o vai.
-Obrigado.
898
01:08:35,505 --> 01:08:37,459
-Pai!
- Filho!
899
01:09:09,297 --> 01:09:15,126
# Sozinho para todo o mundo ver
N�o � justo
900
01:09:16,588 --> 01:09:19,837
# Como pode ir t�o impiedosamente
N�o pode partir assim #
901
01:09:20,214 --> 01:09:21,837
Tem algu�m?
902
01:09:23,174 --> 01:09:24,500
Sim?
903
01:09:25,005 --> 01:09:28,335
Ol�. Estou aqui pelo aluguel.
� um bom momento, agora?
904
01:09:28,630 --> 01:09:31,795
-Que neg�cio pretende abrir?
-Um cybercaf�
905
01:09:33,090 --> 01:09:36,253
Ozgur! Vamos, filho.
Vamos, filho.
906
01:09:36,714 --> 01:09:37,710
Certo, pai.
907
01:09:38,131 --> 01:09:41,297
-Vou s� limpar aquilo, depois vou.
-Est� bem.
908
01:09:43,216 --> 01:09:45,964
-Ozgur! Vou trancar a porta.
-Certo.
909
01:10:06,758 --> 01:10:12,624
# Sozinho para todo o mundo ver
N�o � justo
910
01:10:14,217 --> 01:10:20,084
# Como pode ir t�o impiedosamente
N�o pode partir assim
911
01:10:21,510 --> 01:10:28,501
# Pensei que te esquecia, querida
Mas tenho estado � tua espera #
912
01:10:42,176 --> 01:10:47,841
Esta � a nossa �ltima noite aqui.
A estrada vai nos levar a Istambul.
913
01:10:49,051 --> 01:10:51,835
Mas os nossos cora��es
nunca v�o deixar Ancara!
914
01:10:54,136 --> 01:10:56,375
Divirtam-se, pessoal!
915
01:11:05,593 --> 01:11:07,051
Isto parece legal.
916
01:11:07,801 --> 01:11:08,716
-Ol�.
-Ol�, pessoal.
917
01:11:09,011 --> 01:11:11,235
-Tem m�sica ao vivo, n�o?
-Acho que j� acabou.
918
01:11:11,593 --> 01:11:13,548
-Est� brincando.
-Mas rola uma festa.
919
01:11:13,759 --> 01:11:15,216
O DJ vai come�ar agora.
920
01:11:15,843 --> 01:11:17,879
-O que acha? Tem DJ...
-N�o, queremos ao vivo.
921
01:11:18,093 --> 01:11:20,498
-Pod�amos ir ao Kibele.
-Bem, � uma ideia.
922
01:11:20,801 --> 01:11:21,963
Obrigada.
923
01:11:23,219 --> 01:11:25,706
-O que vou fazer?
-O que quer fazer?
924
01:11:26,885 --> 01:11:29,338
N�o sei. O que faria
na minha posi��o?
925
01:11:29,551 --> 01:11:33,084
-Est� perguntando � pessoa errada.
-Por favor, diga alguma coisa.
926
01:11:33,385 --> 01:11:35,802
Pergunta o que eu faria
se eu fosse voc�, certo?
927
01:11:35,907 --> 01:11:39,573
Ent�o eu sou voc�
e Burak � o meu cara. Certo?
928
01:11:40,011 --> 01:11:42,714
Enfim, as coisas est�o bem
com o Burak.
929
01:11:43,011 --> 01:11:46,175
Alguns problemas com os pais dele,
mas nada que n�o se resolva.
930
01:11:46,594 --> 01:11:48,571
A�, um dia, o Burak
e eu temos uma briga.
931
01:11:48,927 --> 01:11:52,028
E, por acaso, vou de encontro ao
meu amor de inf�ncia no mesmo dia.
932
01:11:52,303 --> 01:11:55,668
Mas, infelizmente, aquele
chor�o de sete anos...
933
01:11:56,054 --> 01:12:01,717
tornou-se um cara lindo, com
carisma, talento e enigm�tico.
934
01:12:02,135 --> 01:12:05,881
E me fez sentir coisas que
ningu�m me fez sentir antes.
935
01:12:06,053 --> 01:12:09,218
Nunca olhei para ningu�m
daquela maneira antes.
936
01:12:10,638 --> 01:12:13,303
Obrigada.
Est� ajudando muito.
937
01:12:13,407 --> 01:12:15,543
Desculpe, mas o que devia dizer?
938
01:12:16,886 --> 01:12:17,883
N�o sei.
939
01:12:18,511 --> 01:12:20,751
Podia dizer, "controle-se, Deniz",
por exemplo.
940
01:12:21,054 --> 01:12:24,052
"Controle-se. O Ozgur pode
ter sido o seu amor da inf�ncia".
941
01:12:24,345 --> 01:12:26,632
"Ele pode ainda mexer com voc�".
942
01:12:26,887 --> 01:12:29,505
"Pode sentir-se prestes a ter
um enfarte sempre que o v�".
943
01:12:29,636 --> 01:12:31,877
"Mas est� com
o Burak h� s�culos".
944
01:12:32,012 --> 01:12:35,258
"Ele nunca te magoou de verdade,
nunca te traiu".
945
01:12:35,554 --> 01:12:37,344
Acha que sou feliz com o Burak?
946
01:12:37,804 --> 01:12:40,257
Posso fazer uma pessoa feliz
se n�o estou feliz com ele?
947
01:12:41,013 --> 01:12:43,135
-Ele te ama de verdade.
-N�o, n�o ama!
948
01:12:43,515 --> 01:12:44,971
Que tipo de amor � esse?
949
01:12:45,264 --> 01:12:47,634
Pode amar algo que
n�o sente ou n�o compreende?
950
01:12:48,722 --> 01:12:50,843
Al�m disso, se te ama,
por que quer que desista
951
01:12:50,973 --> 01:12:54,587
das coisas que fazem
de voc� quem voc� �?
952
01:12:55,931 --> 01:12:58,254
Olha, n�o chore.
953
01:12:59,263 --> 01:13:03,091
Em todo o caso, vive
como quer viver, Deniz.
954
01:13:06,805 --> 01:13:08,927
Vou engan�-lo.
� tudo.
955
01:13:09,140 --> 01:13:15,301
Diga numa palavra algo que
perdeu e que te importava muito.
956
01:13:16,098 --> 01:13:18,632
-Tem tr�s segundos.
-A minha caixa de tesouros.
957
01:13:21,391 --> 01:13:24,638
Bem-vinda �
Escola de Teatro Ancara, Deniz!
958
01:13:34,224 --> 01:13:36,794
-A minha m�e est� aqui.
-Onde?
959
01:13:37,098 --> 01:13:39,633
-A minha m�e, meu tio, minha tia.
-Ah, Certo. Estou vendo.
960
01:13:42,139 --> 01:13:45,885
Como � que eles est�o na fila tr�s?
Bem, acho que v�o ver melhor.
961
01:13:46,223 --> 01:13:47,135
Zeynep, Zeynep!
962
01:14:54,185 --> 01:14:59,850
-Parab�ns a voc�,
-Parab�ns querida Deniz.
963
01:15:00,102 --> 01:15:01,677
Obrigada a todos.
964
01:15:04,350 --> 01:15:06,222
-Deniz Usman?
-Sim.
965
01:15:08,059 --> 01:15:10,976
-Temos rosas. E um cart�o.
-De quem ser�o?
966
01:15:11,269 --> 01:15:12,098
L� vamos n�s.
967
01:15:12,478 --> 01:15:15,842
"Para a Deniz mais bela
do mundo, te amo".
968
01:15:16,144 --> 01:15:20,517
Me d� isso. Mais tarde eu...
Agora deixem-me pedir um desejo.
969
01:15:22,476 --> 01:15:23,473
Certo.
970
01:15:24,019 --> 01:15:25,677
Bravo! Bravo!
971
01:15:30,394 --> 01:15:33,474
-N�o vai voltar tarde, n�o?
-Hoje � noite vou, m�e.
972
01:15:34,354 --> 01:15:36,224
-Devo lev�-las?
-Sim, claro.
973
01:15:39,852 --> 01:15:41,595
-Tchau.
-Tchau.
974
01:15:43,227 --> 01:15:44,140
Em Istambul.
975
01:15:44,436 --> 01:15:45,978
-Em Istambul?
-Sim.
976
01:15:46,271 --> 01:15:48,937
-Ent�o, o que achou da pe�a?
-Gostei.
977
01:15:49,146 --> 01:15:53,269
N�o ligo muito a teatro,
mas acho que foram fant�sticos.
978
01:15:53,645 --> 01:15:54,723
Obrigada.
979
01:15:55,102 --> 01:15:58,305
Estamos planejando algo.
Quer vir conosco?
980
01:15:58,770 --> 01:16:00,642
-Claro.
-Vamos comer alguma coisa.
981
01:16:00,855 --> 01:16:02,345
Me come, Zeynep.
Me come!
982
01:16:02,770 --> 01:16:05,139
-Devia ter vergonha!
-Acabamos de nos encher de bolo!
983
01:16:05,353 --> 01:16:07,308
-Est� bem.
-Algum lugar para sair em Ancara?
984
01:16:07,518 --> 01:16:09,723
Claro que h�.
Que tal o Manhattan, por exemplo?
985
01:16:14,978 --> 01:16:18,343
Tenho que atender esta chamada.
J� encontro voc�s.
986
01:16:24,395 --> 01:16:25,391
-Ol�?
-Querida?
987
01:16:26,021 --> 01:16:28,390
Desculpe ligar t�o tarde.
Esperei a pe�a acabar.
988
01:16:29,312 --> 01:16:30,390
Feliz anivers�rio!
989
01:16:30,812 --> 01:16:33,810
Obrigada.
E obrigada pelas rosas, Burak.
990
01:16:34,271 --> 01:16:37,850
-Chegaram a tempo?
-Sim. O timing foi perfeito.
991
01:16:38,854 --> 01:16:40,892
# O meu di�rio secreto
992
01:16:46,146 --> 01:16:53,303
# Talvez o esconda no meu cora��o
Pensei em abrir um buraco
993
01:16:55,438 --> 01:17:02,893
# Talvez os rios dentro de mim
cheguem ao mar um dia
994
01:17:05,189 --> 01:17:08,934
# Vou esperar pelo ver�o #
995
01:17:12,316 --> 01:17:13,807
Obrigado, obrigado.
996
01:17:14,481 --> 01:17:19,460
Uma pequena pausa, pessoal.
Voltamos em cinco minutos. At� l�.
997
01:17:20,606 --> 01:17:22,561
-Eu conhe�o o cara, sabe?
-S�rio?
998
01:17:22,898 --> 01:17:24,059
-H� s�culos.
-Quem?
999
01:17:24,356 --> 01:17:28,812
-Como est�?
-�timo. E voc�?
1000
01:17:29,064 --> 01:17:33,106
-Est� aqui. Por que n�o avisou?
-Bem. Foi meio repentino.
1001
01:17:33,481 --> 01:17:35,935
-Est� tudo bem com voc�?
-�timo. Fazemos shows e isso.
1002
01:17:36,150 --> 01:17:37,772
Querida,
por que est� sendo fria?
1003
01:17:38,857 --> 01:17:40,184
Foi a discuss�o?
1004
01:17:40,399 --> 01:17:42,721
N�o estou sendo fria.
Por que diz isso?
1005
01:17:43,274 --> 01:17:46,023
-Bem, o que h� ent�o?
-� meu anivers�rio, Burak.
1006
01:17:46,232 --> 01:17:48,540
O pessoal me espera.
Por isso que estou com pressa.
1007
01:17:49,357 --> 01:17:51,229
-Certo, certo.
-Vou desligar. Certo, tchau.
1008
01:17:51,857 --> 01:17:52,686
Tchau.
1009
01:17:52,898 --> 01:17:55,221
Tenho aqui um amigo
que n�o via h� muito tempo.
1010
01:17:55,523 --> 01:17:57,561
Ele � a raz�o porque
entrei na m�sica.
1011
01:17:58,233 --> 01:18:01,563
Al�m de um grande fot�grafo,
ele tamb�m � um grande m�sico.
1012
01:18:02,024 --> 01:18:04,856
Ent�o deixem-me cham�-lo ao palco.
Ozgur.
1013
01:18:15,484 --> 01:18:17,890
Hoje � noite �...
1014
01:18:18,942 --> 01:18:23,267
o anivers�rio de uma
velha amiga muito especial.
1015
01:18:23,567 --> 01:18:27,691
Uma amiga muito especial
que conhe�o h� 25 anos.
1016
01:18:28,776 --> 01:18:30,896
Isto � para ela.
Feliz anivers�rio, Deniz.
1017
01:18:31,649 --> 01:18:32,479
Obrigada.
1018
01:18:54,901 --> 01:19:00,481
# Por raz�o nenhuma,
ou por raz�o desconhecida
1019
01:19:01,150 --> 01:19:05,276
# Acho que perdemos a cortina
e dissemos algumas coisas"
1020
01:19:11,234 --> 01:19:17,432
# Quando havia tantas raz�es
e o tempo era o certo
1021
01:19:18,235 --> 01:19:22,442
# N�o fizemos nada
nem dissemos nada
1022
01:19:27,819 --> 01:19:39,481
# Dissemos a outras pessoas
que as am�vamos ao mesmo tempo
1023
01:19:41,944 --> 01:19:52,942
# Pusemos a cabe�a em outros ombros
com uma sensa��o de confian�a total
1024
01:19:54,444 --> 01:19:57,359
# Pode n�o ter acontecido
Pode ter acontecido
1025
01:20:02,112 --> 01:20:08,026
# Voc�, aqui todos estes anos
1026
01:20:09,820 --> 01:20:14,810
# Eu, aqui todos estes anos
1027
01:20:16,322 --> 01:20:24,984
# Nossos caminhos nunca se cruzaram
exceto nesta noite de Setembro #
1028
01:20:41,072 --> 01:20:42,777
-Zeynep.
-Sim, querida?
1029
01:20:42,988 --> 01:20:44,647
-Vamos dar um passeio.
-Certo.
1030
01:20:44,905 --> 01:20:46,231
-Vejo voc� amanh�.
-Certo.
1031
01:20:46,780 --> 01:20:48,902
-Obrigada por tudo, Ozgur.
- Sem problema.
1032
01:20:49,156 --> 01:20:50,733
Parab�ns. A pe�a foi maravilhosa.
1033
01:20:51,489 --> 01:20:53,064
-Vamos sentar?
-Claro.
1034
01:20:55,821 --> 01:20:58,191
No dia em que nasci
houve um acidente.
1035
01:20:58,446 --> 01:21:00,982
Meu pai levou minha m�e ao
hospital para um exame.
1036
01:21:01,280 --> 01:21:03,769
Eles sa�ram,
entraram no carro...
1037
01:21:03,905 --> 01:21:05,978
e outro carro bateu por tr�s.
1038
01:21:06,155 --> 01:21:08,608
Rompeu a bolsa e minha m�e
foi para a sala de parto.
1039
01:21:08,780 --> 01:21:11,647
E perceberam que eu estava
enrolada no cord�o umbilical.
1040
01:21:11,863 --> 01:21:17,066
Imagina, se o carro n�o batesse,
a minha m�e nunca teria sabido.
1041
01:21:17,448 --> 01:21:20,861
Teria ido para casa e eu
teria morrido antes de nascer.
1042
01:21:22,655 --> 01:21:25,026
Lembro-me desta hist�ria
em cada anivers�rio.
1043
01:21:26,030 --> 01:21:28,698
Digo a mim mesma
que podia n�o estar aqui.
1044
01:21:30,280 --> 01:21:35,022
Que se estou, tenho um destino.
Devia ser algo, fazer algo.
1045
01:21:35,323 --> 01:21:37,991
-Estou balbuciando, n�o?
-N�o, n�o, n�o.
1046
01:21:39,573 --> 01:21:41,113
Quando � o seu anivers�rio?
1047
01:21:43,239 --> 01:21:47,233
-Com o sol nascendo, foi ontem.
-Como? No mesmo dia?
1048
01:21:48,616 --> 01:21:51,946
-N�o acredito! � s�rio?
-Sim, � s�rio.
1049
01:21:57,282 --> 01:22:01,323
-Parab�ns, ent�o!
-Parab�ns para n�s dois.
1050
01:22:03,283 --> 01:22:05,073
Porque n�o disse?
1051
01:22:06,240 --> 01:22:08,943
N�o queria te roubar a aten��o.
1052
01:22:10,907 --> 01:22:11,736
Obrigada.
1053
01:22:15,074 --> 01:22:18,072
Ozgur, isto tudo n�o �
muita coincid�ncia?
1054
01:22:20,990 --> 01:22:23,823
-Podia n�o acontecer?
-Podia acontecer.
1055
01:22:36,784 --> 01:22:39,237
Onde esteve este tempo todo?
1056
01:22:47,742 --> 01:22:49,319
Tenho que te dar uma coisa.
1057
01:22:50,660 --> 01:22:51,738
O qu�?
1058
01:22:52,909 --> 01:22:54,189
Uma surpresa.
1059
01:22:55,368 --> 01:22:56,363
Alguma pista?
1060
01:23:00,326 --> 01:23:03,491
Temos que ir a um lugar
onde n�o vai h� 25 anos.
1061
01:23:37,703 --> 01:23:41,400
# O tempo cai das
minhas m�os ao ch�o
1062
01:23:43,035 --> 01:23:46,283
# E de l� para a
varanda de madeira
1063
01:23:46,827 --> 01:23:53,902
# Os rel�gios tocam sempre
na dire��o do amanh�
1064
01:23:54,370 --> 01:24:02,239
# As imagens est�o claras sem sol,
os sentimentos mudam
1065
01:24:02,536 --> 01:24:09,197
# Os amigos dispersam-se no vento,
seguem os seus pr�prios caminhos
1066
01:24:10,702 --> 01:24:20,740
# E voc� e eu, somos guerreiros
perdidos contra moinhos de vento
1067
01:24:21,371 --> 01:24:27,699
# Vamos fluir para
os mares como rios
1068
01:24:29,371 --> 01:24:34,703
# Talvez isso seja melhor #
1069
01:24:35,787 --> 01:24:37,991
Lembro-me vagamente.
1070
01:24:39,079 --> 01:24:40,157
Eu...
1071
01:24:40,830 --> 01:24:42,157
estava aqui.
1072
01:24:43,246 --> 01:24:44,868
O meu av� estava aqui.
1073
01:24:46,037 --> 01:24:49,284
E voc� deixou cair
a comida mesmo aqui.
1074
01:24:57,663 --> 01:24:58,826
Fecha os olhos.
1075
01:25:17,373 --> 01:25:18,534
N�o abra ainda.
1076
01:25:31,707 --> 01:25:32,786
Abre.
1077
01:25:32,999 --> 01:25:37,640
# N�o vivemos mais
que as borboletas
1078
01:25:37,850 --> 01:25:42,121
# Fomos feitos para amar,
vamos come�ar j�
1079
01:25:44,207 --> 01:25:47,370
# Que mais temos a perder
1080
01:25:47,456 --> 01:25:50,870
Mantive-a aqui para o
caso de um dia voc� aparecer.
1081
01:25:50,957 --> 01:25:53,871
# Tenho tudo o
que o amor precisa
1082
01:25:54,165 --> 01:25:55,538
Obrigada.
1083
01:25:56,247 --> 01:26:00,573
# Antes que consiga respirar
1084
01:26:02,331 --> 01:26:07,702
# Antes que consiga respirar
1085
01:26:08,167 --> 01:26:16,699
# Antes que consiga respirar,
eu te amo
1086
01:26:17,208 --> 01:26:19,827
N�o... chore.
1087
01:26:22,291 --> 01:26:26,948
# Voc� cresceu em volta do
meu cora��o como hera
1088
01:26:28,041 --> 01:26:32,663
# Brincou com o meu sangue,
injetou o seu veneno
1089
01:26:34,833 --> 01:26:39,456
# Fiou a sua rede na minha mente,
como uma aranha
1090
01:26:40,459 --> 01:26:45,164
# Quanto mais penso em voc�,
mais eu te quero
1091
01:26:46,625 --> 01:26:51,960
# Antes que consiga respirar
1092
01:26:52,793 --> 01:26:58,742
# Antes que consiga respirar
1093
01:26:59,292 --> 01:27:04,198
# Antes que consiga respirar
1094
01:27:06,584 --> 01:27:11,822
# Como �lcool
correndo pelas veias
1095
01:27:12,752 --> 01:27:18,620
# Fico mais e mais
intoxicado por voc�
1096
01:27:19,336 --> 01:27:24,407
# � como se tivesse perdido
a minha alma
1097
01:27:24,835 --> 01:27:31,626
# E vivesse apenas para voc� #
1098
01:28:09,504 --> 01:28:10,284
Al�?
1099
01:28:10,378 --> 01:28:12,249
Querida,
desculpe ligar t�o cedo.
1100
01:28:12,754 --> 01:28:14,826
Burak, j� te ligo, est� bem?
1101
01:28:14,961 --> 01:28:17,201
Certo. Liga quando der jeito.
1102
01:28:17,753 --> 01:28:19,875
Tenho algo para te dizer.
Algo muito importante.
1103
01:28:29,296 --> 01:28:30,209
Ozgur.
1104
01:28:31,837 --> 01:28:34,042
Tenho que terminar uma coisa.
1105
01:28:36,253 --> 01:28:38,540
Se tem que tomar uma decis�o...
1106
01:28:40,088 --> 01:28:43,916
eu vou compreender,
o que for que decida.
1107
01:28:54,672 --> 01:28:56,413
-Voc� est� bem?
-Sim, estou.
1108
01:28:58,379 --> 01:29:00,168
-Tem certeza?
-Absoluta.
1109
01:29:02,713 --> 01:29:05,038
Vai l�.
V�, vai.
1110
01:29:55,174 --> 01:29:56,667
Podemos ir para Cankaya?
1111
01:29:57,507 --> 01:29:59,995
-Al�?
-Adivinha onde estou, querida.
1112
01:30:00,382 --> 01:30:02,419
-Onde est�, Burak?
-Em Ancara.
1113
01:30:02,632 --> 01:30:03,544
Est� em Ancara?
1114
01:30:11,759 --> 01:30:12,837
Ozgur?
1115
01:30:13,298 --> 01:30:14,460
O que foi, filho?
1116
01:30:16,591 --> 01:30:19,507
Tivemos uma oferta para
tocar em Istambul, m�e.
1117
01:30:20,967 --> 01:30:21,748
E?
1118
01:30:22,760 --> 01:30:24,132
Vamos embora hoje � noite.
1119
01:30:24,842 --> 01:30:28,705
Embora para o Ano Novo?
� isso?
1120
01:30:29,008 --> 01:30:32,458
N�o, m�e. Um trabalho regular.
O dinheiro � muito bom.
1121
01:30:32,844 --> 01:30:34,963
E vou ter um apartamento
com o pessoal.
1122
01:30:35,800 --> 01:30:39,046
Ozgur, n�o me meti no seu caminho
antes e n�o quero come�ar agora.
1123
01:30:40,049 --> 01:30:45,798
Ozgur, olha.
Voc� n�o est� bem, filho.
1124
01:30:46,300 --> 01:30:49,298
-M�e, eu estou bem.
-Neriman, n�o perca tempo!
1125
01:30:49,674 --> 01:30:53,123
Ele fez as malas, fez os planos
dele, os amigos est�o esperando.
1126
01:30:53,508 --> 01:30:55,299
-N�s n�o contamos para nada!
-Acalme-se.
1127
01:30:55,759 --> 01:30:57,797
-Pai, olha...
-Filho, voc� � doente!
1128
01:30:58,884 --> 01:31:01,633
Pai, j� passei tempo
suficiente em hospitais.
1129
01:31:02,426 --> 01:31:07,168
Esta vida � minha. O risco tamb�m.
Agora deixem-me, por favor.
1130
01:31:07,718 --> 01:31:10,207
Ah, tem uma vida!
Bem, n�s n�o, droga!
1131
01:31:10,677 --> 01:31:14,540
Basta olhar para a sua m�e.
"Ele est� bem? Tomou os rem�dios?"
1132
01:31:14,759 --> 01:31:16,216
"Ligaram da escola?
Desmaiou?"
1133
01:31:16,384 --> 01:31:19,299
-Yilmaz.
-Espera! Imagina como �
1134
01:31:19,468 --> 01:31:22,425
pensar que pode n�o voltar
cada vez que sai pela porta?
1135
01:31:22,509 --> 01:31:25,212
-Chama a isso "vida"?
-Ent�o a culpa � minha, pai?
1136
01:31:25,427 --> 01:31:28,874
-Acha que queria que fosse assim?
-Filho, os seus limites s�o claros!
1137
01:31:29,093 --> 01:31:34,380
-E n�o pode ir al�m deles.
-Quais s�o os limites, pai?
1138
01:31:35,011 --> 01:31:35,923
Quero ouvir!
1139
01:31:36,635 --> 01:31:39,883
Uma vida entre o hospital
e o est�dio fotogr�fico?
1140
01:31:40,052 --> 01:31:41,510
N�o quero.
1141
01:31:41,970 --> 01:31:44,125
N�o quero uma vida assim, pai!
1142
01:31:44,261 --> 01:31:45,802
-O que quer ent�o?
-Parem com isso!
1143
01:31:45,886 --> 01:31:48,042
Morrer num bar?
Quer isso?
1144
01:31:48,177 --> 01:31:50,501
-Pelo amor de Deus!
-Sil�ncio, Neriman!
1145
01:31:50,803 --> 01:31:53,635
Quis uma vida segura para
ele desde que era crian�a!
1146
01:31:53,928 --> 01:31:56,463
Tentei que tivesse uma
profiss�o, alguma seguran�a!
1147
01:31:56,803 --> 01:32:00,334
Quis que ele fosse independente
se n�o estiv�ssemos por perto.
1148
01:32:00,427 --> 01:32:02,115
� contra isso que
est� se rebelando.
1149
01:32:02,302 --> 01:32:05,005
Veja como quiser.
Vou embora, pai.
1150
01:32:08,763 --> 01:32:09,923
Desculpe, m�e.
1151
01:32:10,679 --> 01:32:13,132
Ozgur?
Est�...
1152
01:32:13,887 --> 01:32:16,636
Sai por aquela porta e
deixa de existir para mim!
1153
01:32:31,680 --> 01:32:34,679
N�o vim para perturbar ningu�m.
1154
01:32:34,972 --> 01:32:37,885
-Quando nos encontramos?
-Estou pronta numa hora.
1155
01:32:38,180 --> 01:32:40,750
-Encontramos no Cafemiz, certo?
-Est� bem, querida.
1156
01:32:42,973 --> 01:32:46,385
Falo s�rio, n�o beba de garrafa
aberta em bares e outros locais.
1157
01:32:46,597 --> 01:32:48,220
Sim. N�o se preocupe.
1158
01:32:49,638 --> 01:32:52,886
Se n�o se sentir bem por l�,
volta logo para c�.
1159
01:32:53,972 --> 01:32:56,213
M�e, n�o vou para sempre, sabe.
1160
01:32:56,432 --> 01:32:59,429
Conhece algu�m de Ancara que
fosse para Istambul e voltasse?
1161
01:33:01,014 --> 01:33:05,137
-Inci. Estamos atrasados.
-Vamos ou perco o trem, m�e.
1162
01:33:06,763 --> 01:33:09,217
-N�o est� bem assim.
-Est� bem. Perfeito.
1163
01:33:25,931 --> 01:33:27,093
Tio.
1164
01:33:30,264 --> 01:33:34,211
-Cuida da m�e por mim.
-N�o se preocupe. V�, n�o atrase.
1165
01:33:34,890 --> 01:33:38,835
-Liga assim que chegar.
-Est� bem, mas n�o fique esperando.
1166
01:33:56,683 --> 01:33:58,886
-Com licen�a, o lugar est� livre?
-Sim, claro.
1167
01:34:03,266 --> 01:34:05,138
-Oh, desculpe.
-Desculpe.
1168
01:34:08,059 --> 01:34:10,842
-Vai para Istambul?
-Sim. Istambul.
1169
01:34:15,600 --> 01:34:16,760
Querida?
1170
01:34:19,599 --> 01:34:23,179
Olha o que encontrei no aeroporto.
Nunca me falou nisto.
1171
01:34:23,768 --> 01:34:25,804
Est� maravilhosa.
D� uma olhada.
1172
01:34:26,807 --> 01:34:29,675
-Temos que falar.
-Claro que sim. Daqui a pouco.
1173
01:34:31,933 --> 01:34:33,676
Burak, n�o fa�a isso!
1174
01:34:41,101 --> 01:34:42,640
Deniz, quer casar comigo?
1175
01:34:47,184 --> 01:34:47,849
N�o posso.
1176
01:34:53,808 --> 01:34:55,930
-Como assim?
-N�o posso casar com voc�.
1177
01:34:56,394 --> 01:34:58,099
-Porque n�o?
-Porque...
1178
01:35:00,060 --> 01:35:03,010
Deniz, o que est� acontecendo?
Qual � o problema?
1179
01:35:03,268 --> 01:35:06,219
Olha, se � por causa de atuar,
tenho pensado sobre isso, Deniz.
1180
01:35:06,476 --> 01:35:10,222
Continue. Est� certa sobre isso.
Vou te apoiar at� ao fim.
1181
01:35:11,061 --> 01:35:13,893
Deniz, o que foi?
O que est� acontecendo?
1182
01:35:15,769 --> 01:35:17,806
N�o estou apaixonada por voc�,
Burak.
1183
01:35:22,352 --> 01:35:24,639
N�o seja rid�cula, Deniz!
O que significa isso?
1184
01:35:24,936 --> 01:35:26,215
Sinto muito.
1185
01:35:28,685 --> 01:35:33,058
Quando decidiu isso?
O que houve enquanto estive fora?
1186
01:35:34,060 --> 01:35:35,602
Seja franca comigo, Deniz.
1187
01:35:35,894 --> 01:35:38,512
Por que diz, de repente,
"N�o estou apaixonada por voc�?".
1188
01:35:39,518 --> 01:35:41,674
-Que hist�ria � essa?
-Porque...
1189
01:35:42,310 --> 01:35:44,680
-Porque...?
-Me apaixonei por outra pessoa.
1190
01:35:58,394 --> 01:36:00,765
N�o seja rid�cula, Deniz.
Est� zangada comigo.
1191
01:36:00,979 --> 01:36:03,182
Por que diz que se
apaixonou por outra pessoa?
1192
01:36:03,478 --> 01:36:06,226
O que houve nos �ltimos tr�s dias?
Quem � ele? O que ele faz?
1193
01:36:06,353 --> 01:36:09,554
N�o importa quem ele �.
Burak, mesmo que n�o acontecesse,
1194
01:36:09,645 --> 01:36:12,477
sabe que nunca fomos perfeitos.
Faltou sempre alguma coisa.
1195
01:36:12,604 --> 01:36:13,598
O qu�, Deniz?
1196
01:36:13,686 --> 01:36:15,676
-Est� tudo perfeito.
-Burak, n�o fa�a isso.
1197
01:36:16,852 --> 01:36:20,799
O que te fiz, Deniz?
O que faltou? Te controlei demais?
1198
01:36:21,105 --> 01:36:24,185
Ou n�o me importei o suficiente?
Sempre fiquei do seu lado.
1199
01:36:24,854 --> 01:36:28,515
Sempre... te apoiei
nos seus piores momentos.
1200
01:36:28,771 --> 01:36:33,061
Quando foi a �ltima vez que tremeu
por dentro ao tocar em mim, Burak?
1201
01:36:33,814 --> 01:36:37,393
Algum lugar te pareceu bonito
s� porque eu estava l�?
1202
01:36:38,063 --> 01:36:41,022
Ou j� se sentiu
realmente feliz s�,
1203
01:36:41,125 --> 01:36:43,805
e apenas s�,
porque eu estava com voc�?
1204
01:36:44,188 --> 01:36:48,135
Um momento fugaz juntos alguma
vez significou tudo para voc�?
1205
01:36:53,479 --> 01:36:55,269
O que fizeram, Deniz?
1206
01:36:56,188 --> 01:36:57,813
Dormiram juntos?
1207
01:37:01,814 --> 01:37:03,355
Que tipo de pergunta � essa?
1208
01:37:03,898 --> 01:37:05,480
-Dormiram?
-O que importa?
1209
01:37:05,584 --> 01:37:07,057
-Deniz, dormiram?
-Quer saber?
1210
01:37:07,190 --> 01:37:11,763
Quando? Enquanto estive fora?
1211
01:37:12,689 --> 01:37:16,551
Ou quando estava aqui?
Quando foi a �ltima vez? Quando...
1212
01:37:18,772 --> 01:37:20,099
N�o v�.
1213
01:37:20,565 --> 01:37:22,887
-Isto n�o � real.
-Engano, � real.
1214
01:37:23,689 --> 01:37:27,814
-Olha o que est� perguntando!
-Uma �ltima chance, por favor!
1215
01:37:29,939 --> 01:37:32,428
Acredite em mim.
Vou, para nos dar uma chance.
1216
01:37:34,317 --> 01:37:35,974
Pode at� ser tarde demais.
1217
01:37:36,483 --> 01:37:37,810
Uma �ltima chance.
1218
01:37:48,525 --> 01:37:50,725
Gostaria de ver o
Dr. Cem Yorgancioglu.
1219
01:37:51,816 --> 01:37:55,096
Receio que o doutor tenha a agenda
cheia nas pr�ximas duas semanas.
1220
01:37:55,982 --> 01:37:59,145
N�o posso esperar tanto tempo.
E tamb�m sou um antigo doente dele.
1221
01:37:59,315 --> 01:38:01,352
Pode falar que
Ozgur Turgut est� aqui?
1222
01:38:01,566 --> 01:38:04,349
Se quiser esperar,
tento falar com ele.
1223
01:38:05,357 --> 01:38:06,814
Est� bem, obrigado.
1224
01:38:08,565 --> 01:38:10,273
Ent�o, pegamos o trem ou n�o?
1225
01:38:11,734 --> 01:38:14,979
Liguei para casa dele.
Saiu � 5 minutos. O que fazemos?
1226
01:38:15,691 --> 01:38:19,058
-Entramos ou n�o?
-Vamos sim. Vamos entrar.
1227
01:38:52,234 --> 01:38:55,932
A repara��o da v�lvula vai
proporcionar al�vio por um tempo.
1228
01:38:56,318 --> 01:38:58,807
Mas n�o resolve o problema,
como sabe.
1229
01:38:59,027 --> 01:39:02,273
Quer dizer que nunca vou
recuperar totalmente?
1230
01:39:02,777 --> 01:39:05,312
O problema � o enfraquecimento
do m�sculo card�aco.
1231
01:39:06,068 --> 01:39:09,647
Por isso, depende de voc� o al�vio
que a v�lvula ir� proporcionar.
1232
01:39:10,318 --> 01:39:15,105
Tem que evitar coisas como festas,
o palco, o stress excessivo.
1233
01:39:15,859 --> 01:39:17,981
-Entendo. Obrigado.
-Espero que melhore logo.
1234
01:39:19,777 --> 01:39:21,435
-Lamento sua prova��o.
-Obrigado.
1235
01:40:11,489 --> 01:40:15,103
-Ozgur. Pelo amor de Deus.
-M�e, passaram quatro semanas.
1236
01:40:15,946 --> 01:40:17,901
Tendo em conta que estou melhor,
posso ir.
1237
01:40:18,444 --> 01:40:21,016
-Oh Deus! Para onde?
-Para Istambul.
1238
01:40:22,528 --> 01:40:24,733
-Mas Istambul. Ozgur...
-M�e, n�o se preocupe.
1239
01:40:25,736 --> 01:40:28,486
Vou fazer como o pai quer
e ser um fot�grafo.
1240
01:40:28,779 --> 01:40:30,653
-Mas n�o com ele.
-Filho, eu...
1241
01:40:30,653 --> 01:40:34,979
Pai, disse que se sa�sse,
deixaria de existir para voc�.
1242
01:40:35,362 --> 01:40:37,686
Parece ter esquecido.
Mas eu me lembro.
1243
01:40:39,904 --> 01:40:40,983
At� mais.
1244
01:40:57,988 --> 01:41:00,146
Sim, Ozgur.
Os seus resultados chegaram.
1245
01:41:02,364 --> 01:41:05,527
Parece que n�o tem tido muito
cuidado consigo desde a opera��o.
1246
01:41:08,655 --> 01:41:11,937
Tamb�m vi seu arquivo de Istambul.
Pode atender, se quiser.
1247
01:41:12,282 --> 01:41:13,857
N�o, continue.
1248
01:41:14,156 --> 01:41:16,726
O seu estado piorou muito,
mesmo no espa�o de uma semana.
1249
01:41:19,823 --> 01:41:21,280
� muito grave?
1250
01:41:22,906 --> 01:41:27,150
Deixe-me explicar desta forma,
sabendo que gosta de carros.
1251
01:41:28,448 --> 01:41:30,615
Quando a luz do combust�vel
come�a a piscar...
1252
01:41:30,719 --> 01:41:33,945
pode andar mais 30-40 km, certo?
� exatamente a� que est�.
1253
01:41:34,031 --> 01:41:35,648
Temos que resolver agora.
1254
01:41:35,865 --> 01:41:38,187
N�o faz sentido esperar
pela sua vez.
1255
01:41:39,073 --> 01:41:40,188
Est� dizendo que eu...
1256
01:41:40,739 --> 01:41:42,980
Eu devia ser hospitalizado agora?
1257
01:41:45,738 --> 01:41:47,776
Pode me dar algumas horas?
1258
01:41:48,365 --> 01:41:50,690
Para ser honesto, Ozgur,
precisamos intern�-lo j�.
1259
01:41:51,075 --> 01:41:53,942
E tamb�m pode precisar de
suporte ventilat�rio algum tempo.
1260
01:41:54,908 --> 01:41:56,648
Mas a decis�o � sua.
1261
01:41:58,616 --> 01:42:00,025
Aqui est� o meu cart�o.
1262
01:42:00,826 --> 01:42:02,945
Ligue, se houver uma emerg�ncia.
1263
01:42:09,075 --> 01:42:11,645
E, entretanto,
n�o fa�a esfor�os.
1264
01:42:12,617 --> 01:42:13,730
Est� bem, obrigado.
1265
01:42:14,616 --> 01:42:17,859
O cara � artista,
mas o material � horr�vel!
1266
01:42:19,200 --> 01:42:23,442
Deniz! Pare de se lamentar.
O Burak vai ultrapassar isto.
1267
01:42:23,866 --> 01:42:26,154
Cheguei a pensar que
ele nunca largaria minha m�o.
1268
01:42:26,742 --> 01:42:28,982
Fez a coisa certa.
1269
01:42:32,825 --> 01:42:33,775
Al�?
1270
01:42:35,117 --> 01:42:36,490
Srta. Usman?
1271
01:42:36,867 --> 01:42:37,781
Sim?
1272
01:42:37,952 --> 01:42:39,576
Deniz Usman, certo?
1273
01:42:39,680 --> 01:42:40,691
Sim. Sim, sou eu.
1274
01:42:40,910 --> 01:42:45,365
Fez um teste para o nosso projeto.
Gostar�amos de trabalhar com voc�.
1275
01:42:45,949 --> 01:42:46,446
S�rio?
1276
01:42:46,699 --> 01:42:47,950
Sim, � s�rio.
1277
01:42:48,055 --> 01:42:50,024
Oh, meu Deus!
Muito obrigada.
1278
01:42:50,158 --> 01:42:52,529
Decidimos devido as fotos.
Ent�o, podemos v�-la?
1279
01:42:52,617 --> 01:42:53,990
-Sim. Ligo depois.
-Certo.
1280
01:42:54,075 --> 01:42:56,942
Est� bem, at� logo.
1281
01:42:57,116 --> 01:42:58,823
Me chamaram
para aquele filme franc�s!
1282
01:42:59,034 --> 01:43:00,615
O cara decidiu
quando viu as fotos.
1283
01:43:00,720 --> 01:43:03,107
N�o acredito!
Tenho que contar ao Ozgur.
1284
01:43:03,410 --> 01:43:04,952
N�o sei o que fazer.
1285
01:43:05,056 --> 01:43:07,321
Quero contar para ela,
mas n�o consigo telefonar.
1286
01:43:07,784 --> 01:43:11,197
-Tem que contar. Deve contar.
-Ent�o o que eu digo?
1287
01:43:11,576 --> 01:43:14,112
Isto est� muito confuso.
Posso nem sair vivo disto.
1288
01:43:14,327 --> 01:43:16,993
N�o fale bobagem!
O que quer dizer?
1289
01:43:16,993 --> 01:43:18,024
Ama a garota?
1290
01:43:18,701 --> 01:43:21,451
Claro que sim. Sim!
Sou louco por ela.
1291
01:43:21,827 --> 01:43:23,076
Est� bem, vou desligar.
1292
01:43:23,180 --> 01:43:25,648
Liga para Deniz agora mesmo.
Eu te vejo l�.
1293
01:43:29,161 --> 01:43:30,653
Ele deve estar ocupado.
1294
01:43:58,078 --> 01:44:01,443
"O que est� fazendo, filho?
N�o prometeu n�o correr?"
1295
01:44:01,912 --> 01:44:05,277
-"Olha, vais ficar todo suado".
-"Estou entediado. Posso sair?"
1296
01:44:07,619 --> 01:44:08,698
"Ozgur"
1297
01:44:09,869 --> 01:44:12,073
"Filho, se est� ouvindo..."
1298
01:44:14,496 --> 01:44:17,743
"ou se um dia ouvir..."
1299
01:44:19,580 --> 01:44:21,700
"Tenho algumas coisas
para te dizer".
1300
01:44:22,328 --> 01:44:26,076
"Quando uma pessoa v� o fim
da sua vida a se aproximar..."
1301
01:44:29,997 --> 01:44:31,370
"Bem..."
1302
01:44:33,372 --> 01:44:35,076
"pensa de modo diferente".
1303
01:44:38,787 --> 01:44:39,950
"Perdoa-me, filho".
1304
01:44:41,163 --> 01:44:43,071
"Sei que tamb�m se sente mal".
1305
01:44:44,746 --> 01:44:46,830
"A raz�o por n�o ter
vindo comigo..."
1306
01:44:48,538 --> 01:44:50,614
"� por ser como eu".
1307
01:44:52,706 --> 01:44:55,242
"� por isso que n�o posso
ficar zangado com voc�".
1308
01:44:57,289 --> 01:44:59,527
"N�o posso, mas..."
1309
01:45:00,082 --> 01:45:01,952
"Sinto terrivelmente
a sua falta, Ozgur".
1310
01:45:04,790 --> 01:45:07,160
"Lembra do que te disse?"
1311
01:45:08,289 --> 01:45:14,488
"Disse que tinha limites definidos,
que n�o podia ir al�m deles".
1312
01:45:17,373 --> 01:45:19,409
"Eu n�o estava vendo
o problema, filho."
1313
01:45:21,789 --> 01:45:24,241
"O problema n�o s�o
esses limites".
1314
01:45:27,290 --> 01:45:32,326
"O problema � como preenche o
espa�o dentro desses limites".
1315
01:45:36,206 --> 01:45:41,623
"Seja o que for, seja quem for,
que d� sentido � sua vida..."
1316
01:45:43,040 --> 01:45:44,698
"Nunca os abandones".
1317
01:45:46,081 --> 01:45:48,451
"Nunca desista deles, filho".
1318
01:46:39,877 --> 01:46:44,534
"Todas os seres vivos conclu�ram
o c�rculo da vida e morreram".
1319
01:47:20,460 --> 01:47:22,119
Posso entrar?
1320
01:47:28,254 --> 01:47:31,377
"A minha m�e... sim, o meu
tio adoeceu na quinta-feira"
1321
01:47:31,481 --> 01:47:32,705
"e chamamos a minha m�e".
1322
01:47:33,419 --> 01:47:36,416
"Por que me disse que
beijou a terra que eu pisei?"
1323
01:47:37,418 --> 01:47:39,244
"Eu devia estar morta".
1324
01:47:40,129 --> 01:47:40,826
"Lamento".
1325
01:47:41,086 --> 01:47:42,459
"Estou t�o cansada".
1326
01:47:47,420 --> 01:47:48,994
"Se pudesse descansar..."
1327
01:47:50,878 --> 01:47:52,869
"Se pudesse descansar um pouco..."
1328
01:48:01,337 --> 01:48:02,828
"Sou uma gaivota".
1329
01:48:05,087 --> 01:48:08,288
"N�o, n�o sou.
Sou uma atriz. Sim."
1330
01:48:25,254 --> 01:48:26,710
"Ent�o ela est� aqui, tamb�m."
1331
01:48:32,130 --> 01:48:34,584
"Bem, tudo bem.
O que pode ser feito?"
1332
01:49:42,090 --> 01:49:43,798
Calma. Tenha calma.
1333
01:49:44,091 --> 01:49:45,796
Dou a volta pelo outro lado.
1334
01:49:49,549 --> 01:49:51,172
Estou aqui.
Tenha calma.
1335
01:49:53,090 --> 01:49:54,289
Vamos.
1336
01:49:58,133 --> 01:50:01,213
Vamos para o Hospital Medicana.
Pise no acelerador.
1337
01:50:02,339 --> 01:50:03,714
"Eu amo ele".
1338
01:50:04,881 --> 01:50:07,287
"Na verdade,
amo mais que antes."
1339
01:50:09,091 --> 01:50:12,123
"Amo com todo o meu cora��o.
Irremediavelmente".
1340
01:50:39,758 --> 01:50:42,045
-Parab�ns. Foi maravilhoso.
-Obrigada.
1341
01:50:52,300 --> 01:50:53,329
Al�, Ozgur?
1342
01:50:56,884 --> 01:50:58,047
Al�? Ozgur?
1343
01:51:00,343 --> 01:51:01,374
Al�?
1344
01:51:04,301 --> 01:51:05,000
Deniz?
1345
01:51:06,802 --> 01:51:07,832
Burak?
1346
01:51:11,135 --> 01:51:13,124
Ozgur n�o est� bem.
Estamos indo ao hospital.
1347
01:51:13,426 --> 01:51:15,084
Hospital?
1348
01:53:45,390 --> 01:53:47,132
Familiares ou amigos
de Deniz Usman.
1349
01:53:50,306 --> 01:53:53,008
Se n�o acharmos logo um cora��o,
vamos perder Ozgur.
1350
01:54:09,559 --> 01:54:11,679
-Qual a sua rela��o com ela?
-Sou a m�e dela.
1351
01:54:12,142 --> 01:54:15,472
Temos os resultados
do exame cerebral.
1352
01:54:17,724 --> 01:54:20,261
Receio que ela n�o reagiu
aos testes de fun��o.
1353
01:54:20,808 --> 01:54:24,255
Temos que concluir que
ocorreu morte cerebral.
1354
01:55:27,152 --> 01:55:31,808
FORMUL�RIO DE CONSENTIMENTO
PARA DOA��O DE ORG�OS E TECIDOS
1355
01:55:48,687 --> 01:55:51,222
Boas not�cias para voc�s!
Achamos um cora��o compat�vel.
1356
01:55:52,437 --> 01:55:53,633
-S�rio?
-Sim.
1357
01:55:53,853 --> 01:55:57,551
"Estou cansada de me perder
enquanto te procuro"
1358
01:55:58,146 --> 01:56:01,309
Um colega vai falar com voc� sobre
os procedimentos necess�rios.
1359
01:56:01,521 --> 01:56:07,847
# Quando penso que te encontrei,
sinto-me separada de mim mesma
1360
01:56:19,186 --> 01:56:23,264
# Esta ser� uma despedida estranha
1361
01:56:23,480 --> 01:56:28,267
# Porque a verdade � que
est� sempre dentro de mim
1362
01:56:28,980 --> 01:56:38,011
# N�o importa qu�o longe eu vou,
est� comigo em todos os lugares
1363
01:56:38,980 --> 01:56:40,637
Estou aqui meu amor.
1364
01:56:42,813 --> 01:56:47,186
# N�o h� palavras para dizer
1365
01:56:53,688 --> 01:56:56,639
Voc� vai melhorar.
# Estou indo embora
1366
01:56:58,523 --> 01:57:02,599
# Adeus
1367
01:57:03,440 --> 01:57:07,350
# Adeus
1368
01:57:08,355 --> 01:57:12,978
# Adeus
1369
01:57:13,606 --> 01:57:17,681
# Adeus
1370
01:57:19,022 --> 01:57:27,934
# Acho que nasci com
a alma de uma �gua
1371
01:57:28,814 --> 01:57:32,643
# Est� no meu sangue
empinar e galopar
1372
01:57:33,438 --> 01:57:38,014
# Adeus
1373
01:57:38,856 --> 01:57:48,100
# Um pouco de �gua, um pouco de ch�
o lar � em qualquer lugar
1374
01:57:48,815 --> 01:57:53,306
# Carrego o mundo
nas minhas costas
1375
01:57:53,940 --> 01:58:00,103
# Todas as linguagens s�o minhas
1376
01:58:02,565 --> 01:58:07,140
# Mas n�o h� palavras para dizer
1377
01:58:13,859 --> 01:58:15,849
# Que estou indo embora
1378
01:58:18,565 --> 01:58:22,560
# Adeus
1379
01:58:23,526 --> 01:58:27,141
# Adeus
1380
01:58:28,400 --> 01:58:32,689
# Adeus
1381
01:58:33,121 --> 01:58:38,121
Tradu��o: Paula Coelho
Revis�o: Drcaio
1382
01:58:38,122 --> 01:58:43,122
Resinc: Marinhojmc
110611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.