Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,125 --> 00:01:07,874
SIX MORAL TALES
2
00:01:08,041 --> 00:01:11,207
CHLOE IN THE AFTERNOON
3
00:01:39,416 --> 00:01:40,749
Mummy's coming.
4
00:01:45,083 --> 00:01:45,874
Helene?
5
00:01:46,083 --> 00:01:47,540
Yes, come in.
6
00:01:49,583 --> 00:01:52,332
I've got to go.
I'm late, and I have a lot of work.
7
00:01:52,500 --> 00:01:56,290
It's all right, I'm ready.
You can go.
8
00:01:56,458 --> 00:01:57,499
Ariane is crying.
9
00:01:57,666 --> 00:02:00,457
I'll be right there, I'm ready.
I'm done.
10
00:02:04,166 --> 00:02:05,582
You'll get wet.
11
00:02:05,750 --> 00:02:07,707
It's ok,
I have my raincoat on.
12
00:02:08,583 --> 00:02:09,999
Bye darling,
see you tonight.
13
00:02:14,958 --> 00:02:17,915
In the train, I prefer
a book to a newspaper,
14
00:02:18,083 --> 00:02:20,874
and not only because
the size is practical.
15
00:02:21,125 --> 00:02:23,832
The paper doesn't hold
my attention enough,
16
00:02:24,000 --> 00:02:25,665
and above all, doesn't
17
00:02:25,833 --> 00:02:27,624
take me out of the present.
18
00:02:29,958 --> 00:02:32,957
The ride lets me do
the amount of reading
19
00:02:33,125 --> 00:02:36,040
I like to take in at one time.
20
00:02:38,666 --> 00:02:42,290
I like to read at home, at night,
but other things.
21
00:02:42,458 --> 00:02:46,207
I like to read several books
at once, each with a time and place,
22
00:02:46,375 --> 00:02:49,624
taking me out of the place
and time in which I live.
23
00:02:50,041 --> 00:02:53,790
I couldn't read if I were alone
in a bare cell.
24
00:02:53,958 --> 00:02:56,999
I need a physical presence
by my side.
25
00:02:57,416 --> 00:02:59,874
When I was a student,
except to work,
26
00:03:00,041 --> 00:03:02,082
I couldn't stay in my room alone.
27
00:03:03,041 --> 00:03:06,249
Now, Helene and I
rarely go out.
28
00:03:22,875 --> 00:03:25,290
Why, among all
the available beauties,
29
00:03:25,458 --> 00:03:27,749
was I struck by her?
30
00:03:27,916 --> 00:03:30,249
That's what I'm no longer sure of.
31
00:03:31,375 --> 00:03:34,874
Now, when I see a woman,
I'm no longer able
32
00:03:35,041 --> 00:03:38,957
to classify her as easily
with the chosen or the outcasts.
33
00:03:39,291 --> 00:03:41,374
I'm not only
less sure of my taste,
34
00:03:41,541 --> 00:03:44,624
but don't see on what criteria
I based my judgement.
35
00:03:44,791 --> 00:03:46,749
What defined that "something"
36
00:03:46,916 --> 00:03:49,915
all women had to have
to attract me,
37
00:03:50,083 --> 00:03:52,749
and which I detected
at first glance.
38
00:03:53,458 --> 00:03:57,624
Since I've been married,
I find all women beautiful.
39
00:03:58,083 --> 00:04:00,790
In their most mundane tasks,
I grant them
40
00:04:00,958 --> 00:04:04,332
that mystery I used to deny
almost all of them.
41
00:04:05,875 --> 00:04:07,749
I'm curious about their lives,
42
00:04:07,916 --> 00:04:09,874
even if it brings me nothing new.
43
00:04:11,291 --> 00:04:15,665
What if I'd met this young woman
three years ago?
44
00:04:16,041 --> 00:04:18,540
Would she have caught
my attention?
45
00:04:18,708 --> 00:04:20,540
Would I have fallen in love,
46
00:04:20,708 --> 00:04:23,290
wanted... a child by her?
47
00:04:25,125 --> 00:04:27,874
I love the city.
The suburbs are oppresive.
48
00:04:29,000 --> 00:04:33,332
And despite the crush and the noise,
I don't mind diving into the crowd.
49
00:04:33,500 --> 00:04:35,540
I love the crowd
as I love the sea.
50
00:04:35,708 --> 00:04:37,915
Not to be engulfed by
or lost in it...
51
00:04:38,083 --> 00:04:40,915
but to sail it like
a solitary pirate,
52
00:04:41,083 --> 00:04:43,499
seeming to follow it's rhythm...
53
00:04:43,666 --> 00:04:45,999
but finding my own
when the current
54
00:04:46,166 --> 00:04:48,832
breaks or dissipates.
55
00:04:49,541 --> 00:04:50,874
Like the sea,
56
00:04:51,041 --> 00:04:53,332
a crowd is invigorating.
57
00:04:53,500 --> 00:04:55,790
My thoughts come to me
in the street,
58
00:04:55,958 --> 00:04:58,290
even those
that concern my work.
59
00:05:50,958 --> 00:05:53,624
Am I late?
- No, I'm early.
60
00:06:01,000 --> 00:06:02,207
Shall I type that?
61
00:06:02,375 --> 00:06:05,207
I'll do it myself. If it's too bad,
you can redo it.
62
00:06:05,375 --> 00:06:07,499
Then I'll finish file 20.
63
00:06:24,333 --> 00:06:25,874
Yes! Hold on.
64
00:06:26,041 --> 00:06:27,707
It's for you, Fabienne.
65
00:06:36,541 --> 00:06:37,915
How are you?
66
00:06:38,416 --> 00:06:40,582
Fine, thank you.
67
00:06:42,666 --> 00:06:45,540
Take it in the other office.
- It won't take long.
68
00:06:49,208 --> 00:06:52,624
Listen, be good,
we're busy here,
69
00:06:52,791 --> 00:06:54,207
I'll see you tonight.
70
00:06:54,375 --> 00:06:58,165
Nothing's changed. I'm fine,
leave us alone now please.
71
00:06:58,333 --> 00:07:00,415
Good. Okay. Goodbye.
72
00:07:00,583 --> 00:07:02,332
All right. Goodbye.
73
00:07:20,708 --> 00:07:24,415
Regarding our recent conversation...
74
00:07:33,000 --> 00:07:34,332
How are you?
75
00:07:34,666 --> 00:07:36,082
Is that your new coat?
76
00:07:36,250 --> 00:07:37,082
It looks good.
77
00:07:37,250 --> 00:07:37,957
Think so?
78
00:07:38,125 --> 00:07:40,207
Yes, it looks great.
79
00:07:40,375 --> 00:07:42,540
The colour's not bad,
but the cut?
80
00:07:42,708 --> 00:07:45,624
No, it's really nice.
And it won't go out of style.
81
00:07:45,791 --> 00:07:46,999
That green is lovely.
82
00:07:54,125 --> 00:07:56,957
Come in, Martine,
I have a letter to dictate.
83
00:08:07,458 --> 00:08:10,124
Really, I'd rather we met
at the office.
84
00:08:10,291 --> 00:08:13,124
We'll be much more
comfortable here.
85
00:08:13,291 --> 00:08:15,582
And I'll have
all the papers at hand.
86
00:08:16,916 --> 00:08:20,332
I don't eat lunch.
Just a sandwich in the afternoon.
87
00:08:20,500 --> 00:08:24,040
On the contrary,
it's very healthy.
88
00:08:24,208 --> 00:08:26,790
Good. Tomorrow at four then?
89
00:08:40,166 --> 00:08:42,040
No, she's gone to lunch.
90
00:08:42,208 --> 00:08:45,165
I don't know,
she should be back by now. Hold on.
91
00:08:46,000 --> 00:08:46,874
Here she is.
92
00:08:47,041 --> 00:08:48,624
It's for you.
93
00:08:54,291 --> 00:08:56,457
I'll be back at three.
94
00:09:14,333 --> 00:09:15,999
Hello, how are you?
95
00:09:16,166 --> 00:09:18,582
Fine, thanks.
It's been ages.
96
00:09:18,750 --> 00:09:21,415
I saw Gerard recently.
It seems you're doing well.
97
00:09:21,583 --> 00:09:24,582
Very well. Almost too well.
We'll have to expand,
98
00:09:24,750 --> 00:09:26,874
we'll be swamped by office-work.
99
00:09:27,041 --> 00:09:28,540
Sit down,
you have a minute?
100
00:09:28,708 --> 00:09:30,249
Yes, but I'm already late.
101
00:09:30,416 --> 00:09:32,790
I should have been at work
half an hour ago.
102
00:09:32,958 --> 00:09:34,707
I don't have a schedule.
103
00:09:34,875 --> 00:09:37,374
I work when the others eat,
and vice versa.
104
00:09:37,541 --> 00:09:39,290
No one bothers me,
I can breathe...
105
00:09:39,458 --> 00:09:40,999
You're not the only one.
106
00:09:41,166 --> 00:09:44,207
I have a schedule,
but I'm not obliged to follow it.
107
00:09:44,375 --> 00:09:46,999
You think you're privileged?
There are thousands like you.
108
00:09:47,166 --> 00:09:48,874
Look, in the street.
109
00:09:49,041 --> 00:09:51,915
At this hour, it's mostly
women, old people...
110
00:09:52,083 --> 00:09:54,332
No, men too.
111
00:09:54,500 --> 00:09:56,790
These guys
with attache cases.
112
00:09:57,208 --> 00:09:58,832
That one's a salesman.
113
00:10:00,000 --> 00:10:02,165
That one looks more like a lawyer.
114
00:10:02,333 --> 00:10:03,707
Or a teacher,
or a secret agent.
115
00:10:03,875 --> 00:10:06,957
I see him as a secret agent
maybe Belgian or Dutch.
116
00:10:07,125 --> 00:10:10,499
I like to see people
in the streets at all hours.
117
00:10:10,666 --> 00:10:12,332
That's the charm of Paris.
118
00:10:12,500 --> 00:10:15,082
Nothing's worse than afternoons
in the suburbs.
119
00:10:15,250 --> 00:10:17,165
They depress me so much.
120
00:10:17,333 --> 00:10:20,415
Really, you dread afternoons too?
121
00:10:20,750 --> 00:10:24,957
Even in Paris, I don't feel
quite right until 4.
122
00:10:25,166 --> 00:10:27,415
It's probably
our stupid lunch habit.
123
00:10:27,583 --> 00:10:30,040
That's why
I rarely eat lunch.
124
00:10:30,208 --> 00:10:33,124
Instead I ease my anxiety
by shopping.
125
00:10:52,041 --> 00:10:53,707
Don't you like the green?
126
00:10:54,625 --> 00:10:56,207
Well, no, not at all.
127
00:10:56,375 --> 00:10:57,749
This one suits you.
128
00:10:57,916 --> 00:11:00,082
Yes, but it's not exactly
what I want.
129
00:11:00,250 --> 00:11:02,957
What's wrong with it?
- Nothing, nothing.
130
00:11:03,250 --> 00:11:05,332
I'm just not crazy about it.
131
00:11:05,791 --> 00:11:07,707
I know the blue suits me,
but... no.
132
00:11:07,875 --> 00:11:08,874
Take the green.
133
00:11:09,041 --> 00:11:12,707
It doesn't suit me.
Listen, I'll think it over.
134
00:11:13,083 --> 00:11:14,165
As you wish.
135
00:11:18,833 --> 00:11:21,249
Could I see your turtlenecks?
136
00:11:21,416 --> 00:11:24,499
I don't think I have
anything left in your size.
137
00:11:24,666 --> 00:11:26,082
Maybe a white one,
138
00:11:26,250 --> 00:11:29,499
or an ugly beige.
139
00:11:29,666 --> 00:11:31,999
And in that navy blue?
140
00:11:32,208 --> 00:11:35,415
Nothing right now.
Come back next week.
141
00:11:35,583 --> 00:11:38,874
You see,
it doesn't look very good.
142
00:11:40,083 --> 00:11:41,499
And that one there?
143
00:11:41,666 --> 00:11:43,582
That one's not your size.
144
00:11:45,250 --> 00:11:47,874
And these are shirts.
145
00:11:48,041 --> 00:11:50,582
But the colours may suit you.
146
00:11:52,250 --> 00:11:54,207
This one, for example.
147
00:11:55,625 --> 00:11:59,749
It goes with your colouring.
It brings out your eyes.
148
00:11:59,916 --> 00:12:02,874
Try it on, you'll see better.
The dressing room's there.
149
00:12:03,041 --> 00:12:04,582
But I don't want a shirt.
150
00:12:05,541 --> 00:12:07,457
Doesn't matter.
Try it on anyway.
151
00:12:07,625 --> 00:12:09,915
If it doesn't look good,
don't take it.
152
00:12:10,083 --> 00:12:12,957
But I... I warn you,
I won't take it.
153
00:12:13,125 --> 00:12:16,249
Try it on anyway...
out of curiosity.
154
00:12:16,416 --> 00:12:17,124
May I?
155
00:12:17,291 --> 00:12:19,165
Of course, go on.
156
00:12:36,750 --> 00:12:38,540
It looks very good on you.
157
00:12:38,708 --> 00:12:40,665
It's a bit tight, isn't it?
158
00:12:40,833 --> 00:12:43,749
Oh no.
Button it, you'll see.
159
00:12:45,166 --> 00:12:47,749
The collar is a bit high,
isn't it?
160
00:12:48,875 --> 00:12:51,124
Of course, you left in a pin!
161
00:12:51,916 --> 00:12:55,665
No, it's perfect.
Really, it looks custom-made.
162
00:12:57,458 --> 00:12:59,040
Doesn't it itch a little?
163
00:12:59,208 --> 00:13:01,832
No, it's pure cashmere.
164
00:13:02,041 --> 00:13:06,290
It's soft... it's light... no ironing.
165
00:13:09,458 --> 00:13:10,707
Okay,
166
00:13:12,833 --> 00:13:13,832
I'll take it.
167
00:13:29,416 --> 00:13:31,749
If the management
owns the majority,
168
00:13:31,916 --> 00:13:34,915
the co-director, even if he owns
a small minority of stock,
169
00:13:35,083 --> 00:13:38,832
is considered, by law,
a majority owner. Understand.
170
00:13:39,000 --> 00:13:41,915
It can't be both
employer and employee.
171
00:13:43,458 --> 00:13:44,207
Come in.
172
00:13:46,875 --> 00:13:48,082
Do you still need me?
173
00:13:48,250 --> 00:13:49,332
No, thank you.
174
00:13:49,500 --> 00:13:51,207
I'll finish tomorrow?
175
00:13:52,916 --> 00:13:54,915
Listen, I hear Daddy coming home.
176
00:13:55,083 --> 00:13:56,540
Say good evening to Daddy.
177
00:13:56,708 --> 00:13:58,749
Good evening Daddy.
178
00:14:01,125 --> 00:14:02,624
Good evening, Ariane.
179
00:14:04,916 --> 00:14:06,415
Good evening, darling.
180
00:14:06,583 --> 00:14:09,624
I know what that is, a sweater.
- No, it's a shirt.
181
00:14:09,791 --> 00:14:13,457
I'm afraid I've been had.
You'll tell me what you think.
182
00:14:22,125 --> 00:14:25,749
So, you went shopping?
Around what time?
183
00:14:26,041 --> 00:14:27,457
Oh... around three, I think.
184
00:14:27,625 --> 00:14:29,624
We could have run
into each other.
185
00:14:29,791 --> 00:14:31,832
Strange, we never do.
186
00:14:32,125 --> 00:14:34,832
Oh, it's nice.
I like it very much.
187
00:14:35,000 --> 00:14:36,207
Really?
188
00:14:37,833 --> 00:14:39,457
It's so soft!
189
00:14:39,625 --> 00:14:43,249
Outside, the inside itches...
I'll get used to it.
190
00:14:45,708 --> 00:14:49,165
Look, the shopping made me late,
and dinner isn't ready.
191
00:14:55,833 --> 00:14:58,707
I'm glad you like it.
I wasn't sure of myself.
192
00:14:58,875 --> 00:15:00,540
You can be influenced?
193
00:15:00,708 --> 00:15:04,957
The salesgirl was very clever.
She didn't seem to care at all.
194
00:15:05,750 --> 00:15:07,582
In fact, I fell in love...
195
00:15:07,750 --> 00:15:08,957
with the shirt...
196
00:15:09,125 --> 00:15:10,457
It rarely happens to me!
197
00:15:15,250 --> 00:15:17,457
May I leave at 12:30?
I have a lunch date.
198
00:15:17,625 --> 00:15:18,790
Of course.
199
00:15:19,958 --> 00:15:22,540
I didn't tell you,
I'm getting married.
200
00:15:25,541 --> 00:15:28,790
Really, congratulations!
201
00:15:29,166 --> 00:15:30,040
When?
202
00:15:30,208 --> 00:15:32,207
On my summer holidays, I guess.
203
00:15:32,375 --> 00:15:33,999
Careful, that's far off.
204
00:15:34,166 --> 00:15:35,624
I have plenty of time.
205
00:15:36,500 --> 00:15:39,582
You're not going to leave us?
- Will you still want me?
206
00:15:39,750 --> 00:15:40,749
Of course.
207
00:15:40,916 --> 00:15:44,332
Because my father-in-law
offered me a job, but...
208
00:15:44,500 --> 00:15:48,082
actually, neither my husband nor I
want to work together...
209
00:15:48,250 --> 00:15:51,332
I prefer to work here,
and hire a maid. It's better.
210
00:15:51,875 --> 00:15:55,124
The fact that we both teach
doesn't bring us closer.
211
00:15:55,291 --> 00:15:57,040
I teach math.
He's in literature.
212
00:15:57,208 --> 00:15:58,999
It's a total lack
of communication.
213
00:15:59,166 --> 00:16:01,040
Yes, total.
214
00:16:01,208 --> 00:16:05,290
But aren't your occupations closer?
215
00:16:07,166 --> 00:16:09,374
Helene knows nothing about my work.
216
00:16:09,541 --> 00:16:11,749
He doesn't know
the title of my thesis.
217
00:16:11,916 --> 00:16:14,457
You got me interested
in English again.
218
00:16:14,625 --> 00:16:18,665
And I'm reading the untranslated
travels of Captain Cook.
219
00:16:21,291 --> 00:16:23,540
What gets me
about these receptions,
220
00:16:23,708 --> 00:16:26,790
is guys who think
they have to bring their wives.
221
00:16:30,083 --> 00:16:33,165
As if it wasn't enough
to be bored at home,
222
00:16:33,333 --> 00:16:35,624
they have to parade it about.
223
00:16:38,791 --> 00:16:42,540
Besides, my wife is a doctor,
Frederic's is a teacher.
224
00:16:42,708 --> 00:16:45,915
They both have
professional obligations.
225
00:16:46,333 --> 00:16:48,832
If we impose our chores on them!
226
00:16:50,291 --> 00:16:51,540
Martine,
227
00:16:52,500 --> 00:16:55,290
do you want to go
to the Mining Trust party with me?
228
00:16:55,916 --> 00:16:57,582
You have to ask your fiance.
229
00:16:57,750 --> 00:16:58,915
I broke it off.
230
00:16:59,083 --> 00:17:00,624
Then, you'll come!
231
00:17:01,250 --> 00:17:03,415
Ah, there's another one!
232
00:17:03,583 --> 00:17:08,374
These girls! What can you do
with them? They're always engaged.
233
00:17:08,541 --> 00:17:12,957
And it's serious business.
They can't go out without one another.
234
00:17:13,916 --> 00:17:16,499
My wife and I rarely
go out together.
235
00:17:16,666 --> 00:17:19,915
Though I love my wife,
and am almost faithful,
236
00:17:20,083 --> 00:17:22,874
I can still enjoy the company
of a pretty girl.
237
00:17:23,333 --> 00:17:26,582
And I see no reason to go
and be bored at a party
238
00:17:26,750 --> 00:17:30,832
if not in the hope of meeting
a pretty girl to flirt with.
239
00:17:31,000 --> 00:17:32,707
That's the least compensation.
240
00:17:34,041 --> 00:17:37,082
If there's one thing
I'm incapable of now,
241
00:17:37,250 --> 00:17:39,374
it's flirting with a girl.
242
00:17:39,791 --> 00:17:42,040
I have no idea what to say,
243
00:17:42,208 --> 00:17:44,582
and I've no reason to speak to her.
244
00:17:44,750 --> 00:17:48,999
I want nothing from her.
I have no proposition to make.
245
00:17:49,166 --> 00:17:52,082
Yet, I feel mariage closes me in,
cuts me off,
246
00:17:52,250 --> 00:17:54,207
and I want to escape...
247
00:17:54,500 --> 00:17:57,999
The prospect of happiness
opening indefinitely before me,
248
00:17:58,166 --> 00:17:59,790
sobers me.
249
00:18:00,041 --> 00:18:02,957
I find myself missing that time,
not so long ago,
250
00:18:03,125 --> 00:18:07,290
when I too could experience
the pangs of anticipation.
251
00:18:07,458 --> 00:18:08,457
I dream of a life
252
00:18:08,625 --> 00:18:12,957
made only of first loves
and lasting loves.
253
00:18:19,083 --> 00:18:20,624
I kept you waiting!
254
00:18:25,791 --> 00:18:29,540
I want the impossible, I know.
I envy no one.
255
00:18:29,708 --> 00:18:31,582
And when I see lovers,
256
00:18:31,750 --> 00:18:34,040
I think less of me and what I was,
257
00:18:34,208 --> 00:18:37,249
than of them,
and what they will become.
258
00:18:37,833 --> 00:18:39,665
That's why I love the city.
259
00:18:39,833 --> 00:18:43,582
People pass by, and vanish.
You don't see them grow old.
260
00:18:43,750 --> 00:18:44,749
What in my eyes,
261
00:18:44,916 --> 00:18:47,582
gives so much value
to the streets of Paris,
262
00:18:48,000 --> 00:18:50,624
is the constant yet fleeting presence
of these women,
263
00:18:50,791 --> 00:18:53,957
whom I'm almost certain
never to see again.
264
00:18:55,291 --> 00:18:58,999
It's enough that they're there,
conscious of their charm,
265
00:18:59,291 --> 00:19:02,040
happy to test its effect on me,
266
00:19:02,208 --> 00:19:04,082
as I test mine on them,
267
00:19:04,250 --> 00:19:08,915
in a silent agreement, without even
the most subtle smile or look.
268
00:19:09,375 --> 00:19:11,999
I feel their attraction,
without giving in to it,
269
00:19:13,625 --> 00:19:17,082
and it doesn't estrange me
from Helene, on the contrary.
270
00:19:17,250 --> 00:19:19,124
These passing beauties are simply
271
00:19:19,291 --> 00:19:21,874
an extension of my wife's beauty.
272
00:19:22,208 --> 00:19:25,290
They enrich her beauty,
and share it in return.
273
00:19:26,666 --> 00:19:28,290
She insures the world's beauty,
274
00:19:28,958 --> 00:19:29,999
and vice versa.
275
00:19:30,375 --> 00:19:33,665
When I hold Helene in my arms,
I hold all women.
276
00:19:48,625 --> 00:19:50,165
But I feel my life passing by,
277
00:19:50,333 --> 00:19:52,999
as other lives unfold
alongside mine,
278
00:19:53,166 --> 00:19:55,957
and it frustrates me not to be
a part of them,
279
00:19:56,125 --> 00:19:58,665
not to have held
these women back,
280
00:19:59,416 --> 00:20:02,374
in their hurried walk
to some unknown job,
281
00:20:02,541 --> 00:20:04,582
to some unknown pleasure.
282
00:20:05,250 --> 00:20:06,499
And I dream.
283
00:20:07,083 --> 00:20:10,749
I dream that I actually
possess them all.
284
00:20:11,166 --> 00:20:14,249
Lately, in spare moments,
I delight in
285
00:20:14,416 --> 00:20:18,582
a daydream which gets more precise
and complete every day.
286
00:20:19,083 --> 00:20:20,707
A childish daydream,
287
00:20:20,875 --> 00:20:24,374
probably inspired by something
I read at ten.
288
00:20:24,625 --> 00:20:25,707
I imagine I own
289
00:20:25,875 --> 00:20:28,707
a device worn around the neck,
290
00:20:28,875 --> 00:20:33,874
which gives off a magnetic fluid
capable of destroying free will.
291
00:20:34,458 --> 00:20:38,332
I dream that I use it's powers
on the women who pass the cafe,
292
00:20:40,041 --> 00:20:41,540
indifferent,
293
00:20:41,875 --> 00:20:42,874
hurried,
294
00:20:47,916 --> 00:20:49,499
hesitant,
295
00:20:52,458 --> 00:20:53,999
busy,
296
00:20:57,250 --> 00:20:58,707
accompanied,
297
00:21:01,541 --> 00:21:03,165
alone.
298
00:21:31,750 --> 00:21:34,207
Excuse me, are you in a hurry?
299
00:21:34,666 --> 00:21:36,499
Frankly, no... not really...
300
00:21:36,666 --> 00:21:39,124
Do you have an hour to spare?
301
00:21:40,416 --> 00:21:41,415
Yes, in fact I do.
302
00:21:41,583 --> 00:21:43,999
Would you care to spend it with me?
303
00:21:44,583 --> 00:21:45,832
I don't really know.
304
00:21:46,000 --> 00:21:48,290
Let's try.
Then you'll know.
305
00:21:48,458 --> 00:21:50,374
That's true, I will.
Excellent idea.
306
00:21:52,416 --> 00:21:54,124
I'd like to kiss you.
307
00:21:54,541 --> 00:21:55,749
Me too.
308
00:21:59,750 --> 00:22:01,332
What if your husband saw us?
309
00:22:01,500 --> 00:22:04,790
He's away.
Let's go to my place.
310
00:22:11,291 --> 00:22:12,957
With you, there's no need to talk.
311
00:22:13,125 --> 00:22:15,457
Your intentions are so clear...
312
00:22:18,416 --> 00:22:19,957
Are you a professional?
313
00:22:20,125 --> 00:22:21,249
10,000.
314
00:22:21,416 --> 00:22:23,374
I charge 20,000.
315
00:22:23,625 --> 00:22:25,082
That's cheap.
316
00:22:32,166 --> 00:22:33,290
What do you want?
317
00:22:33,458 --> 00:22:35,499
I'm not talking to you.
318
00:22:35,666 --> 00:22:36,499
All right.
319
00:22:36,666 --> 00:22:37,665
Coming with me?
320
00:22:37,833 --> 00:22:38,665
I'm with him.
321
00:22:38,833 --> 00:22:40,624
Dump him.
322
00:22:43,000 --> 00:22:44,999
What'll he say?
- I'll handle it.
323
00:22:45,166 --> 00:22:47,124
Would you leave me
your girlfriend?
324
00:22:47,291 --> 00:22:48,832
Definitely not!
325
00:22:49,000 --> 00:22:52,499
Which do you prefer?
That I take her, or eat you alive?
326
00:22:54,416 --> 00:22:56,415
Well, if you're going
to be that way...
327
00:23:01,125 --> 00:23:02,624
Are you coming with me?
328
00:23:02,875 --> 00:23:04,249
Why not?
329
00:23:04,541 --> 00:23:06,332
I'm going to someone else's.
330
00:23:07,708 --> 00:23:10,457
You won't talk me into it.
331
00:23:10,625 --> 00:23:12,749
He's the only one I love.
332
00:23:12,916 --> 00:23:17,832
Why should I go with you?
You can't answer that!
333
00:23:26,875 --> 00:23:29,332
Part one
334
00:23:37,958 --> 00:23:39,707
Someone is waiting for you.
335
00:23:39,875 --> 00:23:41,207
That guy from Pasquier's?
336
00:23:41,375 --> 00:23:42,624
No, a woman!
337
00:23:42,791 --> 00:23:44,374
A woman? A saleswoman?
338
00:23:44,541 --> 00:23:47,457
No, it's personal.
339
00:23:50,250 --> 00:23:52,582
She didn't give her name?
- She wouldn't!
340
00:23:52,750 --> 00:23:57,082
She said you know her well.
She wants to surprise you.
341
00:23:57,500 --> 00:24:00,165
I asked her to come back later,
but she sat down.
342
00:24:00,333 --> 00:24:02,332
Well, I'll see!
343
00:24:10,458 --> 00:24:12,999
I was sure
you wouldn't recognize me.
344
00:24:16,375 --> 00:24:17,290
Chloe!
345
00:24:17,458 --> 00:24:20,665
You act as if I were a ghost.
Did you think I was dead?
346
00:24:20,833 --> 00:24:23,415
No, but you disappeared.
Where were you?
347
00:24:23,666 --> 00:24:25,207
All over, but I'm back.
348
00:24:25,375 --> 00:24:27,415
You don't seem happy to see me.
349
00:24:28,000 --> 00:24:30,874
I'm just a little surprised,
I'd forgotten you.
350
00:24:31,041 --> 00:24:33,124
A lot has happened since you left.
351
00:24:33,625 --> 00:24:34,374
Married?
352
00:24:34,541 --> 00:24:35,415
Yes. And you?
353
00:24:35,583 --> 00:24:36,790
Oh no.
354
00:24:44,333 --> 00:24:46,790
Yes. Come right now, I'm free.
355
00:24:46,958 --> 00:24:48,082
All right.
356
00:24:48,250 --> 00:24:49,749
Am I in the way?
357
00:24:49,916 --> 00:24:52,415
Bad timing. You should have called.
358
00:24:52,583 --> 00:24:56,874
I was shopping nearby...
but if you're busy...
359
00:24:59,500 --> 00:25:01,832
Wait a minute, listen...
360
00:25:02,958 --> 00:25:06,457
I confess, I'm a little surprised...
361
00:25:06,833 --> 00:25:09,665
I didn't expect to see you.
How did you get my address?
362
00:25:10,125 --> 00:25:11,915
So that's what's bothering you?
363
00:25:12,083 --> 00:25:14,999
From Simon, an old friend
of Bruno's. Know him?
364
00:25:15,166 --> 00:25:17,582
I ran into him
in the subway.
365
00:25:17,916 --> 00:25:19,707
Have you been back long?
366
00:25:19,875 --> 00:25:21,082
Almost three months.
367
00:25:21,250 --> 00:25:22,790
What are you doing?
368
00:25:22,958 --> 00:25:25,165
Nothing great.
I work in a night-club,
369
00:25:25,333 --> 00:25:27,582
the Agamemmon, you know it?
370
00:25:27,750 --> 00:25:30,457
I don't go out any more.
- You're settling down.
371
00:25:30,625 --> 00:25:33,874
I wanted to do that,
but it's beyond my means.
372
00:25:34,041 --> 00:25:36,999
Knowing I have to work nights
spoils the days for me.
373
00:25:37,166 --> 00:25:38,415
I hate afternoons.
374
00:25:38,583 --> 00:25:41,040
You're free in the afternoon?
You're so lucky!
375
00:25:41,208 --> 00:25:43,999
Stop teasing me.
I thought you were nicer.
376
00:25:44,166 --> 00:25:48,499
I just meant that I'm occasionally
free in the afternoon, too.
377
00:25:48,666 --> 00:25:50,832
If you call,
we could have a drink.
378
00:25:51,000 --> 00:25:52,749
Trying to make up
for what you said?
379
00:25:52,916 --> 00:25:55,957
No, listen, it would
really be a pleasure.
380
00:25:59,791 --> 00:26:00,957
Right away.
381
00:26:02,500 --> 00:26:05,915
Goodbye, and excuse me.
I didn't mean to disturb you.
382
00:26:06,083 --> 00:26:08,124
We hardly knew each other...
383
00:26:10,500 --> 00:26:13,999
Come on!
We were great friends.
384
00:26:14,666 --> 00:26:16,207
Will you call?
385
00:26:16,458 --> 00:26:17,874
Just to bug you...
386
00:26:18,041 --> 00:26:19,207
All right.
387
00:26:19,458 --> 00:26:20,999
I'll be right with you.
388
00:26:24,583 --> 00:26:28,249
I knew Chloe was too proud
to come back after that welcome.
389
00:26:28,416 --> 00:26:31,040
And yet, she persisted.
390
00:26:37,708 --> 00:26:39,082
Hold on.
391
00:26:39,250 --> 00:26:41,374
SOGEF wants you
to call right back.
392
00:26:41,541 --> 00:26:44,540
There was also
a call from Chloe.
393
00:26:44,708 --> 00:26:47,415
Fine. If she calls,
I'll take it in my office.
394
00:26:59,458 --> 00:27:00,915
Is it Chloe?
395
00:27:01,375 --> 00:27:03,124
Yes, put it through.
396
00:27:06,375 --> 00:27:08,249
Hello, Chloe, how are you?
397
00:27:09,583 --> 00:27:10,915
Today?
398
00:27:11,875 --> 00:27:15,499
It's impossible.
I've really got a lot of work.
399
00:27:16,333 --> 00:27:19,457
Tomorrow? Yes, it's possible,
but around 2 o'clock.
400
00:27:24,666 --> 00:27:26,124
Am I bothering you?
401
00:27:26,291 --> 00:27:31,082
No. I worked all morning,
I'm taking a break.
402
00:27:40,916 --> 00:27:44,082
I'll be with you in two seconds.
403
00:27:51,833 --> 00:27:54,165
I came back to ask you something.
404
00:27:54,750 --> 00:27:57,082
I ask everybody,
you never know.
405
00:27:57,500 --> 00:27:59,707
You wouldn't have a job for me?
406
00:28:01,208 --> 00:28:02,832
You're quitting yourjob?
407
00:28:03,083 --> 00:28:06,082
No, but I don't think
I'll last much longer.
408
00:28:06,916 --> 00:28:09,499
I was a secretary in New York
for six months.
409
00:28:09,666 --> 00:28:12,124
I type very well.
Want me to show you?
410
00:28:12,500 --> 00:28:14,999
I speak English fluently,
and some Spanish.
411
00:28:15,416 --> 00:28:19,582
Fine, but we have two secretaries
and find them quite competent.
412
00:28:20,166 --> 00:28:21,999
I thought perhaps an associate...
413
00:28:22,166 --> 00:28:24,290
They manage well by themselves.
414
00:28:24,458 --> 00:28:26,499
You should try the classified ads.
415
00:28:26,666 --> 00:28:28,707
I seem to frighten you.
416
00:28:29,208 --> 00:28:32,290
Don't worry,
I'll manage fine by myself.
417
00:28:32,625 --> 00:28:36,415
In a bind, you go to friends.
You've always been good to me.
418
00:28:36,583 --> 00:28:39,540
Me? I've never done
anything for you.
419
00:28:39,708 --> 00:28:43,040
You were my best friend's girl.
I had to be nice.
420
00:28:43,208 --> 00:28:45,082
Playing a bastard doesn't suit you.
421
00:28:45,458 --> 00:28:49,749
You know, I used to say
terrible things about you to Bruno.
422
00:28:49,916 --> 00:28:51,665
I couldn't stand your couple.
423
00:28:52,041 --> 00:28:54,415
You were right,
we weren't a match.
424
00:28:54,583 --> 00:28:57,790
What counts is that you and I
always got along.
425
00:28:57,958 --> 00:29:00,957
Remember the night we were alone,
playing lovers.
426
00:29:01,125 --> 00:29:03,915
You were terrified
Milena would burst in.
427
00:29:04,083 --> 00:29:05,249
Remember?
428
00:29:06,166 --> 00:29:07,624
Maybe, yes...
429
00:29:09,833 --> 00:29:10,540
Vaguely.
430
00:29:10,750 --> 00:29:13,040
Vaguely?
You know very well.
431
00:29:14,208 --> 00:29:16,290
I don't see what you're afraid of.
432
00:29:16,791 --> 00:29:20,040
I've nothing against you,
and won't blackmail you.
433
00:29:20,208 --> 00:29:23,165
I think I was wrong to come by.
434
00:29:29,666 --> 00:29:32,582
I should have kept
my good memory of you.
435
00:29:40,291 --> 00:29:41,249
Going out?
436
00:29:41,416 --> 00:29:43,040
Yes, have you had lunch?
437
00:29:43,208 --> 00:29:44,707
No. I never eat lunch.
438
00:29:44,875 --> 00:29:46,374
Come get a drink?
439
00:29:46,541 --> 00:29:48,915
We've nothing to say.
- We'll drink in silence.
440
00:29:53,833 --> 00:29:57,457
Serge, the guy I live with,
is a friend of my boss.
441
00:29:57,875 --> 00:30:01,707
We met in Spain where
I spent some time after America.
442
00:30:02,958 --> 00:30:07,207
We came back and stayed together,
for lack of anything better.
443
00:30:07,750 --> 00:30:11,540
Anyway, he's away a lot,
on business... crummy deals...
444
00:30:11,708 --> 00:30:13,624
That way, we get along.
445
00:30:13,875 --> 00:30:15,665
Have you been married long?
446
00:30:15,833 --> 00:30:16,915
Three years.
447
00:30:17,083 --> 00:30:18,207
Do I know your wife?
448
00:30:18,375 --> 00:30:20,457
Don't worry, it's not Milena.
449
00:30:20,625 --> 00:30:22,457
Any news of her?
- No. You?
450
00:30:22,625 --> 00:30:25,082
All I know is that
she married some heir...
451
00:30:25,250 --> 00:30:27,999
elevators or radiators,
I forget which.
452
00:30:28,166 --> 00:30:30,707
Anyway, she wasn't for you.
- Now you tell me.
453
00:30:30,875 --> 00:30:32,832
You were old enough
to know better.
454
00:30:33,000 --> 00:30:36,915
I never planned to marry her,
while you were set on marrying Bruno.
455
00:30:37,291 --> 00:30:39,832
He's the one who was
madly in love with me.
456
00:30:40,000 --> 00:30:43,374
But I never planned to spend
my whole life with him.
457
00:30:43,541 --> 00:30:45,207
Do you love this guy?
458
00:30:45,375 --> 00:30:47,874
Serge! No, he's a friend.
459
00:30:48,250 --> 00:30:50,624
I don't have a room,
so I sleep with him.
460
00:30:50,791 --> 00:30:52,832
Is he in love with you?
461
00:30:53,666 --> 00:30:56,790
He's hung up on me
and very jealous.
462
00:30:58,083 --> 00:31:00,790
I don't like it, besides,
there's no reason for it.
463
00:31:00,958 --> 00:31:03,915
I lead a very calm life.
464
00:31:04,125 --> 00:31:06,957
I'm through with one night stands...
465
00:31:07,125 --> 00:31:09,332
Not for lack of offers.
466
00:31:09,500 --> 00:31:12,124
But the guys at the club
are pathetic.
467
00:31:12,291 --> 00:31:13,499
Does your wife work?
468
00:31:13,666 --> 00:31:16,290
She teaches English
at the Saint-Cloud high school.
469
00:31:16,458 --> 00:31:20,790
We have a little girl, and another
baby due in March or April...
470
00:31:21,625 --> 00:31:23,499
You're so bourgeois!
471
00:31:23,750 --> 00:31:27,290
Nothing against you.
I'd like to be bourgeois.
472
00:31:27,666 --> 00:31:29,624
If you knew how fed up
I can get,
473
00:31:29,791 --> 00:31:33,457
with this life, this pad,
these guys, this job!
474
00:31:38,000 --> 00:31:41,707
The next Thursday,
I went with Helene
475
00:31:41,875 --> 00:31:43,082
to do some shopping.
476
00:31:49,916 --> 00:31:52,665
Darling, this is an old friend, Chloe.
477
00:31:52,958 --> 00:31:55,165
Very old.
From the days with Bruno.
478
00:31:55,333 --> 00:31:56,457
You don't know Bruno?
479
00:31:56,625 --> 00:32:00,332
Yes, slightly. He's the only
old friend of Frederic
480
00:32:00,500 --> 00:32:01,915
I ever caught a glimpse of.
481
00:32:02,208 --> 00:32:03,790
Well, I'll be the second.
482
00:32:03,958 --> 00:32:06,957
I've been away 6 years...
it would have been hard to meet.
483
00:32:07,125 --> 00:32:11,665
Even here, the odds would be slim.
I very seldom shop with my husband.
484
00:32:11,833 --> 00:32:13,957
We're getting
a bed for Ariane.
485
00:32:14,125 --> 00:32:15,999
Hers goes to her little brother.
486
00:32:16,166 --> 00:32:20,582
I've congratulated you on
your marriage. Now I see I was right.
487
00:32:20,750 --> 00:32:21,832
What's her name?
488
00:32:22,000 --> 00:32:23,374
Ariane.
489
00:32:24,916 --> 00:32:27,249
She looks exactly like
her father!
490
00:32:27,708 --> 00:32:29,665
I have to go. Goodbye.
491
00:32:34,666 --> 00:32:37,999
So, she's the one Bruno
tried to kill himself over?
492
00:32:38,166 --> 00:32:39,540
She doesn't seem dangerous.
493
00:32:39,708 --> 00:32:43,499
Some girls blossom at night...
During the day, they're wilted.
494
00:32:44,416 --> 00:32:46,124
She's not bad.
She has something.
495
00:32:46,291 --> 00:32:47,290
What does she do?
496
00:32:47,458 --> 00:32:51,665
I think she works in a bar,
in Saint-Germain...
497
00:32:51,875 --> 00:32:53,332
I don't know how she found me.
498
00:32:53,500 --> 00:32:57,040
One day she came to ask me
to get her work as a secretary.
499
00:32:57,208 --> 00:32:59,290
And, when you run into someone,
500
00:32:59,458 --> 00:33:03,124
there's a 99% chance
you'll meet again soon after...
501
00:33:03,291 --> 00:33:04,832
Come by the office?
502
00:33:05,000 --> 00:33:06,290
No... what for?
503
00:33:06,458 --> 00:33:07,499
I don't know...
504
00:33:08,500 --> 00:33:12,207
I'd rather go home. I think
there's a train in... two minutes.
505
00:33:28,083 --> 00:33:29,332
Chloe called.
506
00:33:30,833 --> 00:33:31,749
When?
507
00:33:31,916 --> 00:33:34,249
Just now.
She'll be by at six-thirty.
508
00:33:45,125 --> 00:33:46,832
This is for me.
509
00:33:48,000 --> 00:33:50,915
These, for your daughter
and the baby.
510
00:33:51,791 --> 00:33:55,290
Listen, you're mad. We have plenty
of things for the kids.
511
00:33:55,458 --> 00:33:57,415
See if the size is right.
512
00:34:07,958 --> 00:34:09,457
It's lovely.
513
00:34:09,708 --> 00:34:11,040
And this!
514
00:34:14,750 --> 00:34:16,499
They must have cost a lot.
515
00:34:16,666 --> 00:34:18,374
Don't worry.
I'm rich.
516
00:34:18,541 --> 00:34:21,457
And I love to give presents.
I adore children.
517
00:34:21,625 --> 00:34:24,165
I didn't do it for you,
I did it for me.
518
00:34:24,666 --> 00:34:26,415
Anyway, thank you.
519
00:34:26,875 --> 00:34:28,874
Your kid is terrific.
520
00:34:29,041 --> 00:34:31,707
I'd love to have a baby
with curly blond hair.
521
00:34:31,875 --> 00:34:33,499
She'd take after the father...
522
00:34:33,666 --> 00:34:35,082
Like your little girl.
523
00:34:35,250 --> 00:34:37,665
I had curly hair as a child.
524
00:34:37,833 --> 00:34:40,124
Really? You can't have
looked too good.
525
00:34:43,875 --> 00:34:45,499
I'm going.
See you tomorrow.
526
00:34:51,166 --> 00:34:54,165
And, your wife is terrific.
527
00:34:54,666 --> 00:34:57,499
She's great.
You're really lucky.
528
00:34:58,250 --> 00:34:59,999
Now, don't cheat on her.
529
00:35:00,166 --> 00:35:02,165
I've no intention to.
Don't worry.
530
00:35:02,541 --> 00:35:04,249
I wouldn't bet on it.
531
00:35:04,416 --> 00:35:06,749
Not the way you look at girls.
532
00:35:07,166 --> 00:35:08,082
What girls?
533
00:35:08,250 --> 00:35:09,249
All girls.
534
00:35:09,416 --> 00:35:12,790
In bars,
in the street, your secretaries...
535
00:35:12,958 --> 00:35:14,540
Those smiles you give them...
536
00:35:14,708 --> 00:35:17,457
You wouldn't want me
to go around scowling?
537
00:35:20,708 --> 00:35:23,165
It wouldn't fit
the "young boss" image.
538
00:35:25,291 --> 00:35:27,540
Anyway, what's wrong with it?
539
00:35:29,625 --> 00:35:33,999
In Milena's day,
I was blindfolded, I was a slave.
540
00:35:34,166 --> 00:35:37,999
But now I trust Helene,
Helene trusts me.
541
00:35:38,291 --> 00:35:41,249
We allow each other
to look around.
542
00:35:42,750 --> 00:35:46,582
I don't have to account
for every thought, word or deed.
543
00:35:47,583 --> 00:35:49,082
Nor does she.
544
00:35:49,791 --> 00:35:52,540
You're preparing
an easy way out.
545
00:35:52,708 --> 00:35:56,790
Maybe not for now, but even
the prettiest woman gets boring.
546
00:35:56,958 --> 00:36:01,415
No. What's important to me...
is to be free.
547
00:36:02,583 --> 00:36:05,999
Not only in my personal life,
but in my business life too.
548
00:36:06,166 --> 00:36:08,040
Here, I'm a partner.
549
00:36:08,208 --> 00:36:11,290
Financially, things aren't
all I'd dreamed of.
550
00:36:11,666 --> 00:36:14,082
I had an offer to join another firm.
551
00:36:14,250 --> 00:36:17,040
Very big, very impressive.
I turned it down.
552
00:36:23,875 --> 00:36:26,290
My wife and I live like students.
553
00:36:26,458 --> 00:36:27,999
It keeps us young.
554
00:36:29,041 --> 00:36:32,374
She'll use her maternity leave
to finish her thesis.
555
00:36:32,541 --> 00:36:34,874
Will the kid be born with glasses?
556
00:36:38,208 --> 00:36:40,332
Look. A gift from Chloe.
557
00:36:42,833 --> 00:36:46,249
Oh, it's very nice.
She has good taste.
558
00:36:46,541 --> 00:36:50,374
It must have cost a lot.
These things are expensive!
559
00:36:50,541 --> 00:36:52,540
Should we... invite her to dinner?
560
00:36:52,708 --> 00:36:53,790
Do you want to?
561
00:36:53,958 --> 00:36:55,249
No. Only if you do.
562
00:36:55,416 --> 00:36:57,165
I think she works evenings...
563
00:36:57,333 --> 00:37:00,415
And if we're too nice,
I'll have her on my back...
564
00:37:00,583 --> 00:37:03,915
Better to be distant now,
than unpleasant later.
565
00:37:04,083 --> 00:37:05,707
Why did she come back to France?
566
00:37:05,875 --> 00:37:07,874
Because of some guy...
567
00:37:08,125 --> 00:37:10,707
She lives with one of the bosses
from the club.
568
00:37:10,875 --> 00:37:14,707
You can bet she earns more
than you ever will.
569
00:37:16,041 --> 00:37:17,457
Still...
570
00:37:17,958 --> 00:37:19,707
smart and attractive as she is,
571
00:37:19,875 --> 00:37:23,665
she could have found
something more respectable.
572
00:37:23,833 --> 00:37:25,624
She started out well, as a model.
573
00:37:25,791 --> 00:37:29,207
She could have had
a successful career.
574
00:37:29,375 --> 00:37:30,999
When she broke up with Bruno,
575
00:37:31,166 --> 00:37:34,040
she started going
from one guy to the next.
576
00:37:34,208 --> 00:37:37,540
Then, went to the U.S.
With a broke painter.
577
00:37:37,875 --> 00:37:39,499
She's not mercenary.
578
00:37:39,666 --> 00:37:42,457
Bruno went broke for her,
but it didn't help.
579
00:37:42,625 --> 00:37:44,915
Maybe he didn't have enough money.
580
00:37:45,083 --> 00:37:49,415
She's a totally impulsive,
unstable girl...
581
00:37:49,708 --> 00:37:51,790
I've always felt uneasy with her.
582
00:37:51,958 --> 00:37:55,165
In Bruno's day,
we didn't get along at all.
583
00:37:55,333 --> 00:37:59,165
I put her off
when she came looking for work,
584
00:37:59,333 --> 00:38:03,665
so she's given me these presents.
It's her revenge.
585
00:38:04,250 --> 00:38:06,957
She has to seem
more generous than me.
586
00:38:07,125 --> 00:38:10,915
It's just pride. She knows
I'll never be of any use to her.
587
00:38:14,291 --> 00:38:18,415
A few days later,
as I arrived at the office at 8:55.
588
00:38:24,291 --> 00:38:25,790
You're up early!
589
00:38:25,958 --> 00:38:29,332
Guess what!
I left Serge.
590
00:38:29,708 --> 00:38:31,749
He was asleep.
I couldn't sleep.
591
00:38:31,916 --> 00:38:34,540
I asked myself
what I was doing there.
592
00:38:35,083 --> 00:38:37,790
So, I left. And here I am.
Think I'm crazy?
593
00:38:38,458 --> 00:38:40,999
If you had to do it,
the sooner the better.
594
00:38:47,791 --> 00:38:49,249
I've got no place to stay.
595
00:38:49,500 --> 00:38:51,374
Can you put me up
for 2 or 3 days?
596
00:38:51,541 --> 00:38:53,290
Our place is tiny.
597
00:38:53,458 --> 00:38:54,749
Where'll the baby sleep?
598
00:38:54,916 --> 00:38:58,957
I could say with his sister,
but in fact, it'll be with the governess.
599
00:38:59,125 --> 00:39:01,374
Right now, it's unlivable.
600
00:39:03,000 --> 00:39:05,582
What needs to be done?
Plaster? Paint?
601
00:39:05,750 --> 00:39:09,124
I could do it myself.
Or get some friends.
602
00:39:09,291 --> 00:39:13,749
I could be the governess.
I love children.
603
00:39:15,375 --> 00:39:17,707
You're sure you wouldn't like that?
604
00:39:18,333 --> 00:39:20,374
Afraid of your wife?
605
00:39:21,750 --> 00:39:24,082
Don't worry.
It was just testing you.
606
00:39:24,250 --> 00:39:24,999
I know
607
00:39:25,166 --> 00:39:27,040
you're not a friend.
608
00:39:27,625 --> 00:39:32,290
In fact, I left because a guy
told me about a room in Montmartre.
609
00:39:32,458 --> 00:39:35,665
Work can wait.
I've saved some money.
610
00:39:39,583 --> 00:39:43,582
I made that since Saturday.
I haven't been to the bank yet.
611
00:39:46,416 --> 00:39:47,957
Actually, I came to ask
612
00:39:48,125 --> 00:39:50,874
if you'd have some free time
to come with me.
613
00:39:51,041 --> 00:39:53,499
Since I'll pay in cash,
I'd like a witness.
614
00:39:53,750 --> 00:39:55,707
I'd like to go right away then.
615
00:39:55,875 --> 00:39:57,374
The lady's there mornings.
616
00:39:57,541 --> 00:40:00,540
Give me two seconds to finish up.
617
00:40:07,541 --> 00:40:09,790
Fabienne, for the SOGICOP statement,
618
00:40:09,958 --> 00:40:13,040
don't forget to add
the summary of '70
619
00:40:13,208 --> 00:40:14,874
to the one for '71.
620
00:40:15,041 --> 00:40:16,874
I don't have the summary of '71.
621
00:40:17,041 --> 00:40:19,540
It's in the file
on my desk or maybe...
622
00:40:19,708 --> 00:40:20,915
in the legal file.
623
00:40:21,083 --> 00:40:21,790
Are you sure?
624
00:40:21,958 --> 00:40:24,540
Yes. Anyway,
it has to be ready today.
625
00:40:24,708 --> 00:40:26,582
Wait, maybe Gerard has it.
626
00:40:27,625 --> 00:40:31,624
Do you have the summary
of SOGICOP for '70-'71?
627
00:40:31,791 --> 00:40:32,540
On my desk.
628
00:40:32,916 --> 00:40:34,124
Good.
629
00:40:34,291 --> 00:40:35,707
I'll see you later.
630
00:40:35,875 --> 00:40:37,665
Good, that's fine.
631
00:40:39,583 --> 00:40:42,207
Chloe, this is my partner, Gerard.
632
00:40:44,458 --> 00:40:46,249
See you this afternoon.
633
00:40:59,416 --> 00:41:02,374
I wonder how you can stand
living in an office.
634
00:41:02,958 --> 00:41:06,415
When I walk into an office,
it looks unreal to me.
635
00:41:06,583 --> 00:41:09,707
Everyone's so busy.
Why? For nothing.
636
00:41:09,875 --> 00:41:11,707
My secretaries are efficient.
637
00:41:12,916 --> 00:41:15,207
I know.
But it's all meaningless.
638
00:41:15,375 --> 00:41:17,249
Without offices,
things would go on.
639
00:41:17,416 --> 00:41:20,749
They create nothing
but words and paperwork.
640
00:41:20,916 --> 00:41:23,582
What's so creative
about serving drinks?
641
00:41:23,750 --> 00:41:25,499
I give pleasure.
642
00:41:42,791 --> 00:41:45,582
No, I really don't think
it's for you.
643
00:41:51,000 --> 00:41:53,082
It's not very cheerful...
644
00:42:13,291 --> 00:42:16,040
All I could do would be
to put in a double bed.
645
00:42:16,208 --> 00:42:19,665
We're not together.
He's just a friend.
646
00:42:21,958 --> 00:42:24,540
Excuse me, Sir,
I did think it was odd...
647
00:42:24,708 --> 00:42:26,540
No harm done.
648
00:42:26,708 --> 00:42:27,957
That's true!
649
00:42:28,333 --> 00:42:30,749
Precisely. I'll take it.
650
00:42:30,916 --> 00:42:32,374
It's to live alone.
651
00:42:32,541 --> 00:42:35,665
Oh, you know,
visitors aren't prohibited!
652
00:42:45,375 --> 00:42:48,624
It's not a place where I'd want
to make love.
653
00:42:49,583 --> 00:42:52,332
I won't give your number to anyone,
except him.
654
00:42:52,500 --> 00:42:54,415
But he won't call me.
655
00:42:57,791 --> 00:42:59,957
Feeling she needed comforting,
656
00:43:00,125 --> 00:43:02,665
I invited her to a restaurant.
657
00:43:03,000 --> 00:43:06,624
My presence was unnecessary.
The landlady seems honest.
658
00:43:06,791 --> 00:43:08,624
First, I'm still not sure.
659
00:43:08,791 --> 00:43:12,374
Second, I couldn't stand
to be alone.
660
00:43:12,541 --> 00:43:16,374
I needed to see you. When you're there,
everything goes well.
661
00:43:17,166 --> 00:43:19,374
You're the only one
who can help me.
662
00:43:20,416 --> 00:43:22,374
I don't see what I can do for you.
663
00:43:22,541 --> 00:43:24,332
You don't have to do a thing.
664
00:43:24,625 --> 00:43:27,415
I want you there
more to reassure me,
665
00:43:27,583 --> 00:43:29,582
than to see I don't get taken.
666
00:43:29,750 --> 00:43:32,082
In one case it's just money.
667
00:43:32,250 --> 00:43:34,124
In the other, it's my life.
668
00:43:38,583 --> 00:43:40,582
I almost killed myself.
669
00:43:42,583 --> 00:43:46,290
If I didn't do it, it's that
I lacked the physical courage.
670
00:43:47,500 --> 00:43:50,624
If you could just lift a finger
and not exist, I'd do it.
671
00:43:50,791 --> 00:43:52,499
Everyone would.
672
00:43:55,791 --> 00:43:57,999
Why live?
I didn't ask to live.
673
00:44:02,041 --> 00:44:04,790
You know,
at Serge's there's a gas stove.
674
00:44:04,958 --> 00:44:06,665
I only had to open a valve.
675
00:44:07,541 --> 00:44:11,165
It was tempting.
That's partly why I left.
676
00:44:14,416 --> 00:44:16,540
I expect nothing from life.
677
00:44:17,458 --> 00:44:20,874
The only feeling that held me
to Serge was pity.
678
00:44:21,041 --> 00:44:24,165
He's screwed up, I'm screwed up.
It creates a bond.
679
00:44:27,083 --> 00:44:28,957
I never want it.
680
00:44:29,583 --> 00:44:33,040
I eat it because it's healthy,
not because I like it.
681
00:44:33,208 --> 00:44:38,374
I must be by the sea... or near
a stream to eat a trout. You see!
682
00:44:38,541 --> 00:44:40,165
The setting is the thing.
683
00:44:40,750 --> 00:44:43,665
The way some people live
turns me off.
684
00:44:43,833 --> 00:44:47,165
It's disgusting,
to live only to end up like her.
685
00:44:47,333 --> 00:44:48,499
You won't be like her.
686
00:44:48,666 --> 00:44:50,165
I'll be a bum.
687
00:44:50,333 --> 00:44:53,165
It reassures me to see
how people live.
688
00:44:53,333 --> 00:44:56,457
Lives are more or less happy,
but never ugly.
689
00:44:56,791 --> 00:44:59,915
If they were the same,
I'd commit suicide.
690
00:45:00,083 --> 00:45:02,665
The variety of life reassures me.
691
00:45:03,000 --> 00:45:05,499
People and their lives are ugly.
692
00:45:06,125 --> 00:45:09,124
The only lives I like to observe
are children's.
693
00:45:09,541 --> 00:45:12,457
Too bad if, later,
they'll have ugly lives.
694
00:45:12,791 --> 00:45:15,082
At least, they had a childhood.
695
00:45:16,208 --> 00:45:18,790
What holds me to life
is wanting a child.
696
00:45:18,958 --> 00:45:21,790
But for myself. The father
won't be able to see it.
697
00:45:22,750 --> 00:45:25,999
And, I've decided
never to live with a man again.
698
00:45:26,166 --> 00:45:29,082
I'm very happy
with that narrow bed.
699
00:45:29,541 --> 00:45:33,374
I'll sleep around a bit,
but no one will come to my place.
700
00:45:33,541 --> 00:45:35,540
You think I'm crazy.
Do I bore you?
701
00:45:35,708 --> 00:45:36,749
Not at all!
702
00:45:37,708 --> 00:45:38,957
Really?
703
00:45:39,291 --> 00:45:42,540
If I don't bore you, it's great
to have someone to talk to.
704
00:45:42,708 --> 00:45:45,207
Even if you don't agree,
it's good to talk.
705
00:45:45,375 --> 00:45:47,082
You do me good too.
706
00:45:47,250 --> 00:45:50,749
Your real problems free me
from my imaginary anxieties.
707
00:45:50,916 --> 00:45:52,499
I'll explain one day.
708
00:45:53,208 --> 00:45:57,249
You say you can't help me?
I have a favour to ask you.
709
00:45:57,541 --> 00:45:58,374
What?
710
00:45:58,541 --> 00:46:00,915
Can you help me get my things
at Serge's?
711
00:46:01,083 --> 00:46:01,874
Now?
712
00:46:02,041 --> 00:46:03,415
No, tomorrow or the next day.
713
00:46:03,583 --> 00:46:05,957
He's going away.
I'd rather he weren't there.
714
00:46:06,125 --> 00:46:08,665
I don't like going
into someone's home...
715
00:46:08,833 --> 00:46:11,457
It's my home.
And they're my things!
716
00:46:11,916 --> 00:46:13,915
I can ask someone else.
717
00:46:23,750 --> 00:46:24,582
He put a lock on.
718
00:46:31,791 --> 00:46:33,582
Easy! You'll start a riot.
719
00:46:33,750 --> 00:46:37,790
What can I do?
That guy is nuts!
720
00:46:37,958 --> 00:46:40,832
How can I get my things?
Go see him or what?
721
00:46:41,000 --> 00:46:43,082
It's just a small lock.
722
00:46:48,750 --> 00:46:52,332
Breaking and entering, 5 years.
It's not serious.
723
00:47:10,375 --> 00:47:11,499
Can I help?
724
00:47:11,666 --> 00:47:13,749
No, I'll do it faster myself.
725
00:47:22,625 --> 00:47:24,290
Were those taken long ago?
726
00:47:25,083 --> 00:47:26,749
Yes, before I went away.
727
00:47:26,916 --> 00:47:28,082
You haven't changed.
728
00:47:28,708 --> 00:47:29,624
Thank you.
729
00:47:29,791 --> 00:47:31,207
Well, not too much...
730
00:47:31,416 --> 00:47:33,790
Take them, I don't want them here.
731
00:47:33,958 --> 00:47:35,249
All right.
732
00:48:20,791 --> 00:48:22,957
I'll leave you in your prison.
733
00:48:23,125 --> 00:48:25,707
The records will help a lot.
734
00:48:25,958 --> 00:48:28,165
I sleep very well
in this little bed.
735
00:48:28,333 --> 00:48:30,249
Get some rest.
736
00:48:30,666 --> 00:48:31,957
Thank you.
737
00:48:34,166 --> 00:48:35,874
All right. Goodbye.
738
00:48:42,666 --> 00:48:45,832
But when I was alone,
my spirits fell.
739
00:48:46,000 --> 00:48:48,207
Again I was afraid
of seeing Chloe take advantage.
740
00:48:48,375 --> 00:48:51,957
Even innocently,
of my good nature.
741
00:48:52,125 --> 00:48:56,540
Now that she was free, wouldn't she
run to my office every afternoon.
742
00:48:58,875 --> 00:49:04,040
Just the opposite happened.
She disappeared for a week,
743
00:49:04,875 --> 00:49:07,874
and my fear that she would show up
at any moment
744
00:49:08,041 --> 00:49:12,957
gave way to the even worse feeling
that I had been discarded.
745
00:49:15,416 --> 00:49:17,290
Martine, it's for you.
746
00:49:27,500 --> 00:49:30,915
Finally, one day she arrived,
around four, without warning,
747
00:49:31,083 --> 00:49:35,249
her hair done, made up,
nicely dressed, unrecognisable.
748
00:49:47,583 --> 00:49:49,165
Please sit down.
749
00:49:49,333 --> 00:49:50,415
Am I bothering you?
750
00:49:50,583 --> 00:49:51,707
Not really.
751
00:49:51,875 --> 00:49:53,249
I can leave.
752
00:49:53,458 --> 00:49:56,499
No, stay. I'm not that busy.
753
00:49:57,458 --> 00:50:00,790
You could at least
have let me hear from you.
754
00:50:01,333 --> 00:50:02,499
I was very busy.
755
00:50:02,666 --> 00:50:03,832
Me too.
756
00:50:04,000 --> 00:50:06,165
Then, you shouldn't be upset.
757
00:50:13,250 --> 00:50:14,957
How is it going?
758
00:50:15,541 --> 00:50:17,707
Fine, since yesterday.
759
00:50:18,333 --> 00:50:22,040
Actually, when things go badly,
I don't want to see you.
760
00:50:23,208 --> 00:50:26,624
I'm ashamed to show myself.
I couldn't find work.
761
00:50:26,791 --> 00:50:28,874
I wanted to spare you
my troubles.
762
00:50:33,625 --> 00:50:34,832
Did you find a job?
763
00:50:35,375 --> 00:50:38,415
A very good one.
Do you know "L'Olibrius"?
764
00:50:39,166 --> 00:50:43,165
It's a new restaurant,
very fashionable.
765
00:50:43,333 --> 00:50:44,832
What do you do?
766
00:50:45,041 --> 00:50:46,665
I'm a waitress.
767
00:50:47,875 --> 00:50:51,457
I bet you're embarrassed
to know a waitress.
768
00:50:51,708 --> 00:50:53,915
If your secretaries knew...
769
00:50:54,666 --> 00:50:57,457
Don't worry,
I don't have to wash dishes...
770
00:50:58,750 --> 00:51:00,874
It can't be a very exciting job.
771
00:51:01,041 --> 00:51:03,957
It is. Much better than
"L'Agamemnon".
772
00:51:04,125 --> 00:51:06,040
I'll make more money,
773
00:51:06,208 --> 00:51:09,290
I'll see nice people
who can help me,
774
00:51:09,541 --> 00:51:13,165
people with pull,
not cheap little hustlers.
775
00:51:13,666 --> 00:51:15,374
I started today.
776
00:51:15,541 --> 00:51:18,249
I work from 12 to 3 or 4,
777
00:51:18,416 --> 00:51:20,457
and from 8 to midnight.
778
00:51:20,625 --> 00:51:21,957
We can meet in between.
779
00:51:22,125 --> 00:51:23,665
That's when I see clients.
780
00:51:23,833 --> 00:51:25,749
Couldn't you change that?
781
00:51:25,916 --> 00:51:29,707
It would be difficult.
I assure you, it's true.
782
00:51:29,875 --> 00:51:33,415
I believe you.
But I'm off on Wednesdays.
783
00:51:35,083 --> 00:51:37,624
I'll try to be free on Wednesdays.
784
00:51:38,750 --> 00:51:40,999
It's good to see you.
785
00:51:43,041 --> 00:51:44,832
You know, I missed you...
786
00:51:48,083 --> 00:51:51,207
I shouldn't tell you,
but I need you more and more.
787
00:51:51,375 --> 00:51:56,249
Our problems in seeing each other
make me appreciate you more.
788
00:51:56,666 --> 00:51:59,290
I thought you'd hamper my work.
789
00:51:59,458 --> 00:52:02,290
In fact,
it refreshes me to see you.
790
00:52:02,708 --> 00:52:05,415
I'm surprised I find so much
to say to you,
791
00:52:05,583 --> 00:52:07,665
while before we talked so little.
792
00:52:07,833 --> 00:52:09,999
I've never talked so much to anyone
793
00:52:10,166 --> 00:52:13,207
I've never been so candid,
so natural.
794
00:52:13,666 --> 00:52:17,457
With most of the girls I've loved,
I played a character.
795
00:52:17,750 --> 00:52:20,915
I take Helene too seriously
to be serious with her.
796
00:52:21,083 --> 00:52:24,290
With her, I act like a kid,
I make her laugh,
797
00:52:24,458 --> 00:52:26,749
I keep the mood light.
798
00:52:27,083 --> 00:52:29,790
A kind of natural modesty
has developed,
799
00:52:29,958 --> 00:52:33,915
which prevents us both
from baring our innermost feelings.
800
00:52:34,375 --> 00:52:36,249
Perhaps it's better that way.
801
00:52:36,625 --> 00:52:39,540
Anyway, everyone plays some role.
802
00:52:39,708 --> 00:52:43,374
I like this one better than the one
I played with Milena.
803
00:52:43,541 --> 00:52:44,749
It's more pleasant.
804
00:52:45,375 --> 00:52:48,332
And then, I think some mystery
is essential
805
00:52:48,500 --> 00:52:50,999
to people who live side by side.
806
00:52:51,541 --> 00:52:55,124
I can tell you everything.
We see each other so rarely.
807
00:52:58,541 --> 00:53:02,415
You amuse me.
You amuse me enormously.
808
00:53:03,166 --> 00:53:06,915
I don't see why you want to prove
you love your wife.
809
00:53:07,500 --> 00:53:10,207
If you don't love her,
or less than at first,
810
00:53:10,375 --> 00:53:13,124
it's not a catastrophe.
It's normal.
811
00:53:13,958 --> 00:53:17,124
No one wants to always
be tied to the same person.
812
00:53:17,625 --> 00:53:20,290
Marriage doesn't mean much anymore.
813
00:53:21,250 --> 00:53:23,540
I don't love her
because she's my wife.
814
00:53:23,708 --> 00:53:25,665
I love her because of who she is.
815
00:53:25,833 --> 00:53:27,540
I would even unmarried.
816
00:53:27,708 --> 00:53:30,707
No. You love her, if you do,
817
00:53:30,875 --> 00:53:32,707
because you must love her.
818
00:53:32,875 --> 00:53:35,415
I couldn't stand being loved
like that.
819
00:53:36,000 --> 00:53:39,915
But then, I'm an exception.
I won't accept compromises.
820
00:53:40,458 --> 00:53:43,707
But since you're a bourgeois,
act like one.
821
00:53:43,875 --> 00:53:45,624
They stay married and cheat.
822
00:53:45,791 --> 00:53:48,165
It's a safety valve.
823
00:53:48,875 --> 00:53:51,374
It would be good for you,
practiced in moderation.
824
00:53:51,541 --> 00:53:53,749
Excellent, in fact.
825
00:53:54,708 --> 00:53:56,499
And it's easy for you.
826
00:53:56,666 --> 00:53:59,957
Girls all around
who'd love to be in your arms.
827
00:54:00,250 --> 00:54:02,249
Like your secretaries...
828
00:54:02,416 --> 00:54:04,707
Leave them out of it, please.
829
00:54:10,500 --> 00:54:13,957
Anyway, they don't want me
and I don't want them.
830
00:54:14,125 --> 00:54:15,207
They're good enough.
831
00:54:15,375 --> 00:54:17,874
Yes, but there is
no interest between us,
832
00:54:18,041 --> 00:54:21,749
which is fine.
I don't like office romance.
833
00:54:21,916 --> 00:54:23,832
For me, love is an adventure.
834
00:54:24,000 --> 00:54:25,665
For my wife too.
835
00:54:25,833 --> 00:54:27,957
She'd never have married a teacher!
836
00:54:28,333 --> 00:54:30,915
Since we're exchanging
confidences...
837
00:54:31,083 --> 00:54:34,749
Gerard and I
could have hired old hags,
838
00:54:34,916 --> 00:54:36,790
horrible,
ugly, and all that...
839
00:54:36,958 --> 00:54:39,832
No, looks were a factor
in their hiring.
840
00:54:40,000 --> 00:54:42,124
And not only for the firm's image.
841
00:54:42,291 --> 00:54:45,290
I like to be surrounded
by attractive people,
842
00:54:45,458 --> 00:54:47,457
in every sense of the word.
843
00:54:47,625 --> 00:54:50,415
If Fabienne and I
flirt a little,
844
00:54:50,583 --> 00:54:52,832
it's within extremely
narrow bounds...
845
00:54:53,000 --> 00:54:56,249
a smile, a look...
846
00:54:56,416 --> 00:54:57,415
it's nothing...
847
00:54:57,583 --> 00:54:59,665
But what about the others?
848
00:54:59,833 --> 00:55:03,832
With others,
it can go a little further...
849
00:55:08,583 --> 00:55:09,749
If she could see us!
850
00:55:09,916 --> 00:55:12,207
Who? Your wife or your secretary?
851
00:55:14,916 --> 00:55:16,207
We met less often,
852
00:55:16,375 --> 00:55:20,332
for we both had
other commitments.
853
00:55:21,875 --> 00:55:23,290
I'm sorry.
854
00:55:24,500 --> 00:55:25,957
People are awful.
855
00:55:26,125 --> 00:55:28,790
A four hour lunch...
they wouldn't leave!
856
00:55:30,958 --> 00:55:33,624
It's a bit late to go out.
I have something at 6.
857
00:55:33,791 --> 00:55:34,582
Want some tea?
858
00:55:34,750 --> 00:55:36,040
Great idea.
859
00:55:39,208 --> 00:55:40,749
Is there any tea left?
860
00:55:41,166 --> 00:55:42,999
Bring two cups, please.
861
00:55:46,333 --> 00:55:48,749
It's very hard for me
to get away.
862
00:55:48,916 --> 00:55:52,290
Our customers have lunch
at incredible hours.
863
00:55:52,625 --> 00:55:55,582
Can't you get some free time
in the late afternoon.
864
00:55:55,750 --> 00:55:58,540
It's hard for me too.
My clients eat late.
865
00:55:58,708 --> 00:56:01,415
My only free hour
is between 2 and 3.
866
00:56:01,583 --> 00:56:04,582
Just when I work!
How sad!
867
00:56:06,000 --> 00:56:07,499
Let's stay together
longer Wednesday.
868
00:56:07,666 --> 00:56:09,290
Wednesday, I can't...
869
00:56:09,458 --> 00:56:10,082
What?
870
00:56:10,250 --> 00:56:11,999
Gerard and I go to Court.
871
00:56:12,166 --> 00:56:14,999
And I'm just as busy
the other afternoons.
872
00:56:16,083 --> 00:56:17,665
Perhaps next week.
873
00:56:17,833 --> 00:56:20,124
No. Wednesday.
Wednesday evening.
874
00:56:20,291 --> 00:56:21,040
What?
875
00:56:21,208 --> 00:56:22,249
That's right.
876
00:56:22,416 --> 00:56:24,540
Impossible.
What will I tell my wife?
877
00:56:24,708 --> 00:56:28,040
Ask her permission.
Do you think she'd refuse?
878
00:56:28,208 --> 00:56:30,749
I don't know how much
she'll like that.
879
00:56:30,916 --> 00:56:34,207
I haven't even told her
we meet in the afternoon.
880
00:56:34,375 --> 00:56:36,999
You were wrong.
We haven't done anything.
881
00:56:37,666 --> 00:56:41,415
Say you have to work.
It's happened before, hasn't it?
882
00:56:41,583 --> 00:56:44,165
Yes. It's happened.
883
00:56:46,250 --> 00:56:48,332
But I don't like to lie.
884
00:56:48,833 --> 00:56:51,415
You don't tell her
about the afternoon,
885
00:56:51,583 --> 00:56:53,207
why is the evening different?
886
00:56:53,375 --> 00:56:55,499
There is a big difference.
887
00:56:55,666 --> 00:56:56,999
In the afternoon, I work...
888
00:56:57,166 --> 00:56:58,832
Are you working now?
889
00:56:59,000 --> 00:57:01,999
This is just
a little afternoon break.
890
00:57:02,166 --> 00:57:03,582
It's tea-time.
891
00:57:10,458 --> 00:57:12,165
I'll put it on the desk.
892
00:57:30,875 --> 00:57:33,332
To have tea with you
or someone else...
893
00:57:33,500 --> 00:57:35,290
Like your secretaries...
894
00:57:43,500 --> 00:57:46,082
I know you hate
to leave your wife alone.
895
00:57:46,250 --> 00:57:47,915
It'll be an exception.
896
00:57:54,458 --> 00:57:58,874
I've never asked you for anything.
This time it's very important to me.
897
00:57:59,750 --> 00:58:04,040
A guy I met is introducing me
to the head of a ready-to-wear store
898
00:58:04,208 --> 00:58:06,874
who might be able to give me work.
899
00:58:08,333 --> 00:58:10,999
I suspect this guy is after me.
900
00:58:11,166 --> 00:58:15,082
I'd like you to come with me,
to show him I won't give in.
901
00:58:16,250 --> 00:58:20,415
And I want your opinion of him.
I doubt you'll like him.
902
00:58:20,625 --> 00:58:21,915
Who is he?
903
00:58:22,083 --> 00:58:24,165
I met him at the restaurant.
904
00:58:24,666 --> 00:58:26,665
You never told me about him.
905
00:58:26,833 --> 00:58:28,665
There's not much to say.
906
00:58:28,875 --> 00:58:31,457
He's good-looking,
claims he can have any girl.
907
00:58:31,625 --> 00:58:33,457
He bet he'd have me.
908
00:58:34,375 --> 00:58:35,624
Will he win the bet?
909
00:58:35,791 --> 00:58:37,999
Certainly not.
He doesn't stand a chance.
910
00:58:38,500 --> 00:58:39,499
Are you jealous?
911
00:58:39,666 --> 00:58:41,915
Why should I be?
912
00:58:42,791 --> 00:58:46,374
You don't seem so sure
of yourself, suddenly...
913
00:58:46,541 --> 00:58:49,249
You're starting to act like
a little girl...
914
00:58:49,416 --> 00:58:51,040
I'm a woman.
915
00:58:51,916 --> 00:58:54,624
When someone hits me
in the right place,
916
00:58:55,416 --> 00:58:58,082
even if he doesn't have
a chance, it moves me.
917
00:58:59,333 --> 00:59:03,207
And I want to see Gian-Carlo's
reaction when he sees you with me.
918
00:59:03,375 --> 00:59:05,624
Gian-Carlo's reaction!
919
00:59:06,250 --> 00:59:09,082
All right, I'll find a way.
920
00:59:42,000 --> 00:59:45,040
I'm going to stop. I'm so tired.
921
00:59:45,375 --> 00:59:48,290
I think this baby will arrive early.
922
00:59:48,458 --> 00:59:49,624
Do you think so?
923
00:59:49,833 --> 00:59:50,957
I think so.
924
00:59:51,125 --> 00:59:52,540
Be careful.
925
00:59:52,708 --> 00:59:54,165
Yes... lf you don't mind,
926
00:59:54,333 --> 00:59:56,915
from now on I'll work in bed
after dinner.
927
01:00:00,375 --> 01:00:04,374
Wednesday, there's
a dinner-conference.
928
01:00:04,833 --> 01:00:06,040
Can you come?
929
01:00:06,208 --> 01:00:10,040
No, you're crazy.
But it's important for you, go alone.
930
01:00:14,291 --> 01:00:15,915
Having appeased my scruples,
931
01:00:16,083 --> 01:00:18,749
I told Chloe to pick me up
at the office
932
01:00:18,916 --> 01:00:21,040
when I got back from court.
933
01:00:31,833 --> 01:00:34,332
Frederic, it's for you.
934
01:00:35,666 --> 01:00:37,957
Chloe says she's sorry
she can't make it.
935
01:01:13,958 --> 01:01:15,540
May I speak to Chloe, please.
936
01:01:15,708 --> 01:01:18,790
She hasn't slept here in three days.
937
01:01:19,083 --> 01:01:20,624
Three days...
938
01:01:35,750 --> 01:01:37,207
Is that you?
939
01:01:38,958 --> 01:01:39,707
Already?
940
01:01:39,875 --> 01:01:43,499
I decided my presence
wasn't necessary.
941
01:01:45,333 --> 01:01:45,999
How are you?
942
01:01:46,166 --> 01:01:49,915
I'm fine. But you should have called.
I didn't fix you any dinner.
943
01:01:50,083 --> 01:01:53,165
No problem. I'll make something.
I enjoy it.
944
01:02:11,750 --> 01:02:13,665
What are you doing here?
945
01:02:14,833 --> 01:02:17,665
I don't know. Too much coffee,
then I read, and...
946
01:02:17,833 --> 01:02:19,457
I fell asleep.
947
01:02:26,833 --> 01:02:30,290
For the next few days,
I kept calm with difficulty.
948
01:02:31,708 --> 01:02:35,915
I was ready to get angry
with anyone, for anything.
949
01:02:36,833 --> 01:02:41,707
I couldn't stand that she seemed
to disregard my detachment.
950
01:02:41,875 --> 01:02:43,082
She behaved exactly
951
01:02:43,250 --> 01:02:46,374
as if I were a discarded lover.
952
01:02:46,541 --> 01:02:49,415
She was obliging me to be jealous.
953
01:03:09,416 --> 01:03:14,457
I'm on holiday.
See you soon. Chloe.
954
01:03:29,500 --> 01:03:32,999
This is the Clinic.
You wife was just admitted.
955
01:03:33,166 --> 01:03:33,999
Did it go well?
956
01:03:34,166 --> 01:03:35,999
Very well.
Mother and child are well.
957
01:03:36,166 --> 01:03:37,415
Is it a girl, or a boy?
958
01:03:37,583 --> 01:03:39,374
A little boy.
959
01:03:39,916 --> 01:03:42,332
Part two
960
01:03:44,916 --> 01:03:48,207
Yes, darling.
Look at mummy's baby.
961
01:03:48,416 --> 01:03:49,249
He's pretty.
962
01:03:49,416 --> 01:03:50,082
He's beautiful.
963
01:03:50,250 --> 01:03:53,332
He's your little brother.
Want to kiss him? Gently...
964
01:03:54,250 --> 01:03:55,540
A kiss...
965
01:04:00,416 --> 01:04:02,124
Raymonde, please.
966
01:04:04,458 --> 01:04:07,040
There's a shopping list
on the kitchen table.
967
01:04:07,208 --> 01:04:10,499
Add cotton balls,
and pick them up at the chemist's.
968
01:04:10,666 --> 01:04:12,124
Are you taking Ariane?
969
01:04:12,291 --> 01:04:15,790
No, she doesn't have time.
She's late already.
970
01:04:16,500 --> 01:04:18,040
Come, Ariane.
971
01:04:24,000 --> 01:04:26,332
Why doesn't she take care
of her more?
972
01:04:26,500 --> 01:04:28,957
In four hours a day,
she doesn't have time.
973
01:04:29,125 --> 01:04:31,082
We should get someone full time,
974
01:04:31,250 --> 01:04:33,915
to sleep here and mind the kids,
you need rest.
975
01:04:34,083 --> 01:04:35,665
It's ridiculous.
976
01:04:36,125 --> 01:04:37,415
You can't go on like this.
977
01:04:37,583 --> 01:04:40,165
I know. I'm going to,
but I haven't had time.
978
01:04:40,333 --> 01:04:43,790
I'll call this afternoon
to find an au pair girl.
979
01:04:43,958 --> 01:04:46,874
I'd rather hire her myself.
- Fine. But do it.
980
01:04:47,041 --> 01:04:48,374
I'll call this afternoon.
981
01:04:48,541 --> 01:04:49,665
Promise?
982
01:04:50,375 --> 01:04:51,915
Do you swear?
983
01:04:59,125 --> 01:05:00,124
Goodbye, Suzanne.
984
01:05:00,500 --> 01:05:03,832
If I'm not back by six,
can you give Ariane a bath?
985
01:05:06,541 --> 01:05:09,165
I think she likes that.
See you tonight.
986
01:05:09,333 --> 01:05:10,790
The bathroom is free.
987
01:05:16,375 --> 01:05:18,874
I'm late, I'm late...
988
01:05:31,041 --> 01:05:32,499
Excuse me!
989
01:05:34,666 --> 01:05:36,165
I don't blame you at all.
990
01:05:36,333 --> 01:05:39,624
But I find it odd that you left
without a word.
991
01:05:39,791 --> 01:05:43,207
What should I have said?
That I'd left with Gian-Carlo.
992
01:05:43,375 --> 01:05:45,332
I thought you'd guessed.
993
01:05:47,416 --> 01:05:49,415
I was worried.
You seemed afraid of him.
994
01:05:49,583 --> 01:05:51,707
Afraid? Certainly not.
995
01:05:52,208 --> 01:05:55,499
But I've been taken
by that kind of guy before,
996
01:05:55,666 --> 01:05:57,790
and I decided to get even.
997
01:05:59,375 --> 01:06:00,832
So I did a whole number.
998
01:06:01,000 --> 01:06:04,415
I acted bored.
I was capricious.
999
01:06:05,583 --> 01:06:09,332
You know, I'm irresistible
when I want to be.
1000
01:06:09,708 --> 01:06:10,457
You laugh.
1001
01:06:11,125 --> 01:06:12,332
You should've been there.
1002
01:06:14,708 --> 01:06:17,832
Anyway, when he was crazy about me,
1003
01:06:18,000 --> 01:06:21,082
completely nuts, I left,
without saying a word,
1004
01:06:21,250 --> 01:06:24,749
with a magnificent English boy...
19 years old.
1005
01:06:27,166 --> 01:06:30,415
But I don't have much
maternal instinct.
1006
01:06:31,541 --> 01:06:34,457
So I came back,
the holiday's over.
1007
01:06:35,500 --> 01:06:37,499
I gave up my room.
1008
01:06:38,208 --> 01:06:40,790
I'm living with the people
who drove me back.
1009
01:06:41,958 --> 01:06:44,165
I quit the restaurant.
1010
01:06:45,041 --> 01:06:47,749
But work can wait a few more weeks.
1011
01:06:47,916 --> 01:06:49,707
Anyway, you look great.
1012
01:06:53,166 --> 01:06:56,707
That's a beautiful suit.
Where did you find it? Italy?
1013
01:06:56,875 --> 01:06:58,749
No, when I got back to Paris.
1014
01:06:58,916 --> 01:07:02,874
I wanted to look good... I thought
you'd forgive me more easily.
1015
01:07:03,666 --> 01:07:07,624
My successes gave me courage.
I've decided to seduce you.
1016
01:07:07,958 --> 01:07:09,749
I hope you won't dare resist me.
1017
01:07:09,916 --> 01:07:12,082
Don't worry, I will.
1018
01:07:13,083 --> 01:07:14,207
You know I have a son?
1019
01:07:14,375 --> 01:07:16,874
No. Congratulations.
What's his name?
1020
01:07:17,041 --> 01:07:17,999
Alexandre.
1021
01:07:20,750 --> 01:07:24,374
Look, darling, the baby.
You see? It's Alexandre.
1022
01:07:24,541 --> 01:07:26,082
Can you say it?
1023
01:07:28,666 --> 01:07:32,082
His name's Alexandre.
You little brother...
1024
01:08:05,500 --> 01:08:06,332
Nice, isn't it?
1025
01:08:06,500 --> 01:08:07,499
Great.
1026
01:08:07,666 --> 01:08:10,165
The cut is perfect.
I'll take it.
1027
01:08:11,083 --> 01:08:15,165
In Chloe's presence,
I felt more and more at ease.
1028
01:08:17,333 --> 01:08:18,165
I'll wear it.
1029
01:08:18,333 --> 01:08:20,499
I'll just take the tag off.
1030
01:08:22,375 --> 01:08:23,999
How much?
- 85 francs.
1031
01:08:24,166 --> 01:08:24,999
Do I pay you?
1032
01:08:25,166 --> 01:08:26,749
The cashier.
1033
01:08:29,958 --> 01:08:32,124
What would my wife say
if she saw us?
1034
01:08:32,291 --> 01:08:32,957
Why?
1035
01:08:33,125 --> 01:08:36,790
I never shop with her. She likes
to buy her clothes alone.
1036
01:08:36,958 --> 01:08:38,082
So, she can't object.
1037
01:08:38,250 --> 01:08:40,374
On the contrary.
1038
01:08:41,125 --> 01:08:42,749
Is she jealous?
1039
01:08:43,291 --> 01:08:44,624
She's seen worse.
1040
01:08:44,791 --> 01:08:49,290
We have a beautiful English governess
who walks around nude.
1041
01:08:49,458 --> 01:08:51,082
She's not afraid?
1042
01:08:51,625 --> 01:08:55,415
She rightly believes
I'm above physical sensations.
1043
01:08:56,125 --> 01:08:59,624
And she doesn't worry about a girl
I have nothing to say to.
1044
01:09:00,000 --> 01:09:02,457
You have things to say to me.
1045
01:09:10,416 --> 01:09:12,582
We make a nice couple,
don't we?
1046
01:09:12,750 --> 01:09:14,582
A perfect couple.
1047
01:09:14,875 --> 01:09:16,749
Chloe, do you want to marry me?
1048
01:09:16,916 --> 01:09:18,124
You're married.
1049
01:09:18,291 --> 01:09:19,874
In my life, yes.
But in another?
1050
01:09:20,041 --> 01:09:21,249
A double life?
1051
01:09:21,416 --> 01:09:25,082
Not necessarily. You never dream
of living two lives at once...
1052
01:09:25,250 --> 01:09:29,665
Simultaneously, but also
in a complete and perfect way?
1053
01:09:29,916 --> 01:09:31,582
It's impossible.
1054
01:09:32,041 --> 01:09:33,624
It's a dream...
1055
01:09:38,333 --> 01:09:41,499
Then, Chloe's mood darkened.
1056
01:09:42,041 --> 01:09:44,499
Her money running low,
1057
01:09:44,875 --> 01:09:47,124
unable to find work...
1058
01:10:04,958 --> 01:10:08,040
Leave me alone, go home,
go back to the office.
1059
01:10:08,250 --> 01:10:09,874
What's the matter?
1060
01:10:11,958 --> 01:10:15,499
Look we're just wasting
each other's time. So lets stop.
1061
01:10:15,666 --> 01:10:17,790
It would be better.
1062
01:10:56,875 --> 01:10:59,832
You're the only reason
I can stand life.
1063
01:11:00,041 --> 01:11:01,499
That's not true.
1064
01:11:01,666 --> 01:11:03,124
Yes, it's true.
1065
01:11:03,875 --> 01:11:06,249
Others have always
taken advantage of me.
1066
01:11:06,875 --> 01:11:08,290
I have to tell you...
1067
01:11:08,458 --> 01:11:12,124
I'm nice only because
we're not involved.
1068
01:11:12,666 --> 01:11:14,874
In business, I'm very tough.
1069
01:11:32,041 --> 01:11:34,457
Listen, I have to tell you...
1070
01:11:34,833 --> 01:11:36,290
Let's go.
1071
01:11:36,750 --> 01:11:38,874
You don't think
she'd want it?
1072
01:11:42,375 --> 01:11:43,957
I see.
1073
01:11:44,750 --> 01:11:48,874
It's a small shop, but well-located
and the owner's never there.
1074
01:11:49,666 --> 01:11:53,374
That's why she wants someone
experienced, not some 18-year-old.
1075
01:11:57,333 --> 01:12:01,290
Sure, if she'd rather stay home,
that's up to her.
1076
01:12:02,166 --> 01:12:04,832
I have to go. Goobye.
1077
01:12:07,125 --> 01:12:08,457
I'm sorry.
- No, it's nothing.
1078
01:12:08,625 --> 01:12:12,999
I didn't mean to eavesdrop,
but you said a salesgirl?
1079
01:12:13,166 --> 01:12:17,124
A friend of my sister-in-laws.
She needs someone to run her shop.
1080
01:12:19,833 --> 01:12:23,832
Of course... Chloe!
I hadn't thought of her.
1081
01:12:24,458 --> 01:12:25,415
Do you want me to call?
1082
01:12:36,791 --> 01:12:38,415
Do you like it here?
1083
01:12:38,583 --> 01:12:39,540
It's not bad.
1084
01:12:39,708 --> 01:12:41,999
I'm going out for coffee.
1085
01:12:42,625 --> 01:12:44,457
I'll be right back.
1086
01:12:45,000 --> 01:12:49,082
It's not bad at all. The owner
has stores in Paris and on the Riviera.
1087
01:12:49,250 --> 01:12:50,707
So she travels a lot.
1088
01:12:50,875 --> 01:12:53,165
I think she might
put me in charge.
1089
01:12:54,375 --> 01:12:58,582
I found a maids-room upstairs.
It's great. I don't have far to go.
1090
01:12:58,916 --> 01:13:00,832
I'll move in right away.
1091
01:13:01,125 --> 01:13:04,499
The problem is I'll see you less.
What time do you get off?
1092
01:13:04,666 --> 01:13:07,999
8, in the evening.
But I'm off on Mondays.
1093
01:13:08,333 --> 01:13:11,582
I'll be in next Monday
to straighten up.
1094
01:13:11,958 --> 01:13:14,082
You could drop by,
we'll go get a drink.
1095
01:13:14,250 --> 01:13:16,124
1:30, as usual?
1096
01:13:21,166 --> 01:13:23,415
Is my dress ready?
1097
01:13:24,125 --> 01:13:25,582
Was it for today?
1098
01:13:25,750 --> 01:13:27,249
I think so... It should be.
1099
01:13:27,416 --> 01:13:28,290
What name?
1100
01:13:28,458 --> 01:13:29,665
Barres.
1101
01:13:29,833 --> 01:13:32,874
I'll ask the other girl.
I'm new here.
1102
01:13:47,250 --> 01:13:48,457
Do you have my size
1103
01:13:48,625 --> 01:13:50,207
in this style?
1104
01:13:50,375 --> 01:13:52,457
I'm a 44.
1105
01:13:53,666 --> 01:13:55,665
Wait, I'll go see.
1106
01:14:10,708 --> 01:14:13,290
May I try it on?
- Please. Right in there.
1107
01:14:15,166 --> 01:14:17,415
Yes, it's ready.
1108
01:14:18,500 --> 01:14:20,082
I see you can take my place.
1109
01:14:20,250 --> 01:14:21,249
If you take mine.
1110
01:14:21,416 --> 01:14:23,332
Never!
1111
01:14:24,250 --> 01:14:25,790
See you on Monday.
1112
01:14:31,333 --> 01:14:32,915
Look at me...
1113
01:14:35,708 --> 01:14:38,082
Perfect! Both of you.
1114
01:14:38,291 --> 01:14:40,749
Put her down now.
I want one of you alone.
1115
01:14:40,916 --> 01:14:42,540
You have thousands.
1116
01:14:42,708 --> 01:14:45,540
I want to see if I've improved.
1117
01:14:45,791 --> 01:14:48,374
You're so much more beautiful now.
1118
01:14:48,916 --> 01:14:50,665
I wonder why I married you.
1119
01:14:50,833 --> 01:14:52,290
Me too!
1120
01:15:16,708 --> 01:15:19,332
She's in Saint-Jean-de-Luz.
1121
01:15:20,833 --> 01:15:22,749
I'm in charge of the store.
1122
01:15:22,916 --> 01:15:24,332
Of everything?
1123
01:15:24,833 --> 01:15:26,040
Really?
1124
01:15:26,208 --> 01:15:28,165
Even the books?
1125
01:15:30,000 --> 01:15:31,749
We have an accountant.
1126
01:15:31,916 --> 01:15:33,790
Do you think I'm an idiot?
1127
01:15:34,416 --> 01:15:36,832
I was a secretary. I told you.
1128
01:15:37,000 --> 01:15:38,290
That's right, you did.
1129
01:15:38,458 --> 01:15:41,124
You don't believe me,
so I have to repeat it.
1130
01:15:41,750 --> 01:15:44,707
It's the first time
I've seen you in a dress.
1131
01:15:46,875 --> 01:15:50,749
I have nothing else to do,
so I try one on every 3 hours or so.
1132
01:15:50,916 --> 01:15:52,957
I'll try on the green one.
1133
01:16:09,958 --> 01:16:11,457
Not bad, eh?
1134
01:16:14,708 --> 01:16:16,290
Do you like it?
1135
01:16:17,625 --> 01:16:20,040
I've never been excited
by a dress.
1136
01:16:20,500 --> 01:16:22,999
No dress is beautiful by itself.
1137
01:16:23,375 --> 01:16:26,332
This one does justice
to your figure.
1138
01:16:27,291 --> 01:16:30,540
Anyway, it's not the dress
one admires, it's you.
1139
01:16:58,416 --> 01:17:00,415
You have a beautiful figure.
1140
01:17:13,166 --> 01:17:14,874
Listen, Chloe...
1141
01:17:16,041 --> 01:17:17,832
No, I won't listen.
1142
01:17:18,166 --> 01:17:20,957
I know. You're going to talk to me
about your wife.
1143
01:17:21,708 --> 01:17:24,540
No, it's not my wife
I'm thinking about,
1144
01:17:24,916 --> 01:17:26,790
but you and me,
1145
01:17:27,458 --> 01:17:29,457
and our faltering friendship.
1146
01:17:30,541 --> 01:17:32,540
I don't believe in friendship.
1147
01:17:37,125 --> 01:17:39,999
There is none on your side or mine.
1148
01:17:47,541 --> 01:17:52,207
You know, for some time now,
I've been noticing something.
1149
01:17:54,083 --> 01:17:55,707
I love you.
1150
01:17:56,625 --> 01:17:59,874
I'm in love with you.
1151
01:18:02,083 --> 01:18:03,624
I hope that's not true.
1152
01:18:04,250 --> 01:18:06,207
If you were,
I'd run away from you.
1153
01:18:06,375 --> 01:18:08,915
You'd want me
to leave my wife.
1154
01:18:09,333 --> 01:18:10,832
Not necessarily.
1155
01:18:11,458 --> 01:18:13,374
I'm happy like this.
1156
01:18:14,125 --> 01:18:16,832
It's enough to know I love you
and to tell you.
1157
01:18:18,958 --> 01:18:22,290
I have a good imagination.
1158
01:18:23,375 --> 01:18:27,499
I can even imagine it's you when
I'm making love to others.
1159
01:18:28,875 --> 01:18:30,415
You're crazy!
1160
01:18:31,750 --> 01:18:35,874
No. What's crazy is to pretend
you love someone you live with.
1161
01:18:36,625 --> 01:18:40,374
I couldn't love a guy
who'd moved into my bed,
1162
01:18:40,541 --> 01:18:44,207
and thought he could stay.
Especially, the father of my child.
1163
01:18:45,458 --> 01:18:46,999
You know I want a child?
1164
01:18:47,166 --> 01:18:49,040
Yes. You told me that.
1165
01:18:49,250 --> 01:18:51,749
Well, I've found the father.
1166
01:18:52,500 --> 01:18:53,374
Yes, you.
1167
01:18:57,083 --> 01:18:59,290
Don't laugh. I'm serious.
1168
01:18:59,666 --> 01:19:03,915
I've decided to have a child by you.
I always get my way.
1169
01:19:05,000 --> 01:19:08,915
It's all thought out.
Who else could be the father?
1170
01:19:09,583 --> 01:19:11,707
You meet all the requirements.
1171
01:19:11,958 --> 01:19:14,415
You're tall, married,
1172
01:19:14,583 --> 01:19:18,415
handsome, not too dumb
and you have blue eyes.
1173
01:19:18,583 --> 01:19:20,540
I want a blue-eyed kid.
1174
01:19:21,458 --> 01:19:23,665
It's well thought out, isn't it?
1175
01:19:24,708 --> 01:19:26,582
What do you have to say?
1176
01:19:27,416 --> 01:19:28,957
What would I tell my wife?
1177
01:19:29,125 --> 01:19:31,124
She doesn't have to know...
1178
01:19:31,458 --> 01:19:34,332
You won't be sure
you're the father either.
1179
01:19:35,500 --> 01:19:36,457
What's in it for me?
1180
01:19:36,625 --> 01:19:39,624
Nothing.
I'm looking out for myself.
1181
01:19:40,791 --> 01:19:42,707
You think I'm kidding!
1182
01:19:43,166 --> 01:19:47,499
I'm being perfectly logical,
you're the illogical one.
1183
01:19:59,916 --> 01:20:02,624
This one looks just like his mother!
1184
01:20:03,750 --> 01:20:04,749
Don't you think?
1185
01:20:04,916 --> 01:20:06,040
I don't see it.
1186
01:20:06,208 --> 01:20:10,165
Sure! Ariane is like her father.
Alexandre's like his mother.
1187
01:20:12,083 --> 01:20:14,624
I'm sure you were like that
as a little girl.
1188
01:20:14,791 --> 01:20:17,165
Remember, darling?
- Not at all.
1189
01:20:17,333 --> 01:20:20,124
Anyway, the baby's
made you look younger.
1190
01:21:40,666 --> 01:21:42,749
Hey, it's not bad.
1191
01:21:42,916 --> 01:21:45,207
No, it's not bad.
It's pretty good in fact.
1192
01:21:45,375 --> 01:21:49,249
It's two maid's rooms.
They knocked down a wall.
1193
01:21:50,541 --> 01:21:52,540
There's work to do.
It needs paint.
1194
01:21:52,708 --> 01:21:54,082
It's not that dirty.
1195
01:21:54,500 --> 01:21:55,999
You have a fireplace.
1196
01:21:56,166 --> 01:21:56,957
Does it work?
1197
01:21:57,125 --> 01:21:59,457
I don't know.
I'll find out this winter.
1198
01:21:59,625 --> 01:22:01,874
You might not be here by winter.
1199
01:22:02,041 --> 01:22:04,165
I have every intention of staying.
1200
01:22:05,083 --> 01:22:06,332
I like it.
1201
01:22:06,500 --> 01:22:07,957
If you get married?
1202
01:22:08,125 --> 01:22:10,124
Not a chance.
1203
01:22:12,791 --> 01:22:14,457
Is that a closet?
1204
01:22:14,625 --> 01:22:17,082
Closet? My kitchen, a closet?
1205
01:22:22,833 --> 01:22:24,415
Kitchen and bath!
1206
01:22:24,583 --> 01:22:27,957
I'll have to tear down
the wallpaper. It's horrible.
1207
01:22:28,125 --> 01:22:29,499
I'll help you, if you want.
1208
01:22:29,666 --> 01:22:31,957
It's not for bureaucrats.
Move over.
1209
01:22:32,125 --> 01:22:34,874
An hour or two every so often...
when I can.
1210
01:22:35,041 --> 01:22:38,040
No. Take the cups
and put them by the bed.
1211
01:22:42,000 --> 01:22:42,999
Where?
1212
01:22:43,166 --> 01:22:43,999
On the floor.
1213
01:22:55,291 --> 01:22:56,790
One sugar?
1214
01:23:07,750 --> 01:23:09,707
No one will come here.
1215
01:23:10,250 --> 01:23:13,415
If I sleep with a guy,
I'll go to his place or a hotel.
1216
01:23:21,125 --> 01:23:23,999
I'm tired of the street
and bar scene.
1217
01:23:27,083 --> 01:23:30,374
You come see me here,
it's much nicer.
1218
01:23:38,208 --> 01:23:39,957
Don't you like it?
1219
01:24:30,833 --> 01:24:33,999
I'm very much in love
with my wife, right now.
1220
01:24:35,458 --> 01:24:38,374
I know. If you love her,
then don't come here.
1221
01:24:38,541 --> 01:24:39,499
Let me finish.
1222
01:24:40,125 --> 01:24:44,415
I was going to say... I love my wife
and have never desired her more,
1223
01:24:45,541 --> 01:24:49,207
but I'm so attracted to you
I wonder if I can resist.
1224
01:24:51,000 --> 01:24:53,207
My will is shaken.
1225
01:24:56,458 --> 01:25:00,207
I sometimes wonder if we shouldn't
go to bed together.
1226
01:25:02,416 --> 01:25:05,082
Is it possible to love
two women at once.
1227
01:25:06,041 --> 01:25:07,249
Is that normal?
1228
01:25:07,541 --> 01:25:09,374
It depends on what
you call love.
1229
01:25:09,541 --> 01:25:12,832
Love with passion, no.
But passion doesn't last.
1230
01:25:13,000 --> 01:25:17,290
If you mean sleeping with
several girls, even caring for them,
1231
01:25:17,583 --> 01:25:20,665
nothing is more banal,
everybody does it.
1232
01:25:20,833 --> 01:25:22,582
Actually, polygamy is natural.
1233
01:25:23,125 --> 01:25:25,707
Polygamy, that's barbarian,
1234
01:25:26,083 --> 01:25:28,040
the enslavement of woman.
1235
01:25:28,208 --> 01:25:30,915
Not if women do the same thing.
1236
01:25:31,166 --> 01:25:34,082
If you were normal,
you'd sleep with anyone you want,
1237
01:25:34,250 --> 01:25:36,207
and so would your wife.
1238
01:25:36,750 --> 01:25:39,499
I know I'm right,
and I'll convince you.
1239
01:25:40,750 --> 01:25:44,540
You'll be unfaithful one day.
Not necessarily with me.
1240
01:25:44,916 --> 01:25:47,540
Another girl will reap the benefits.
1241
01:25:48,625 --> 01:25:52,665
In a polygamous society,
I'd be polygamous, and be fine.
1242
01:25:53,000 --> 01:25:57,374
But in a society such as ours,
I won't base my life on lies.
1243
01:25:57,541 --> 01:25:59,957
I hide too much from my wife now.
1244
01:26:01,333 --> 01:26:03,915
What makes you think she doesn't?
1245
01:26:04,250 --> 01:26:06,832
I saw her with a guy
the other day.
1246
01:26:08,000 --> 01:26:10,082
Oh? Where was that?
1247
01:26:10,250 --> 01:26:12,374
At Saint-Lazare station.
1248
01:26:12,708 --> 01:26:15,082
About a month ago.
I wasn't working yet.
1249
01:26:15,250 --> 01:26:16,499
And?
1250
01:26:16,666 --> 01:26:19,540
Are you afraid?
And nothing.
1251
01:26:19,916 --> 01:26:22,582
They were walking together,
and talking.
1252
01:26:22,750 --> 01:26:25,290
She didn't see me,
but I saw her.
1253
01:26:25,458 --> 01:26:27,624
What's so unusual about it?
1254
01:26:27,791 --> 01:26:31,415
She knows people, she comes
to Paris, it could be a colleague.
1255
01:26:32,583 --> 01:26:34,249
What did he look like?
1256
01:26:34,416 --> 01:26:36,249
I wasn't paying attention.
1257
01:26:36,416 --> 01:26:39,249
Not great.
Must have been a teacher.
1258
01:26:39,958 --> 01:26:42,165
They were very proper...
1259
01:26:42,708 --> 01:26:45,749
But it struck me that if,
when we're out walking
1260
01:26:45,916 --> 01:26:49,874
and you're so nervous, we came
across her flirting with X, Y or Z,
1261
01:26:50,041 --> 01:26:52,290
it would be rather comic.
1262
01:26:54,041 --> 01:26:57,624
I do think one of her colleagues
is taken with her.
1263
01:26:58,541 --> 01:27:02,374
He's bright, witty. She likes
his company. He makes her laugh.
1264
01:27:02,875 --> 01:27:06,332
But I doubt she has
any physical interest in him.
1265
01:27:07,875 --> 01:27:11,832
That's why I can't get upset.
And I never intend to.
1266
01:27:15,333 --> 01:27:16,999
It's nice here.
1267
01:27:18,375 --> 01:27:19,999
Maybe too nice.
1268
01:27:21,166 --> 01:27:22,665
Here's my idea for Monday.
1269
01:27:22,833 --> 01:27:25,915
I'll take the afternoon off,
and we'll eat out,
1270
01:27:26,083 --> 01:27:28,832
in the park, or by the river.
1271
01:27:29,250 --> 01:27:33,624
That way, we can spend all afternoon
seeing where we stand. Want to?
1272
01:27:35,041 --> 01:27:36,832
Pick me up at the office?
1273
01:27:37,000 --> 01:27:38,332
No, you come here.
1274
01:27:38,500 --> 01:27:39,749
All right.
1275
01:27:40,958 --> 01:27:43,207
Goodbye. See you around 1:30.
1276
01:28:06,833 --> 01:28:08,707
It's you! Come in.
1277
01:28:11,041 --> 01:28:11,957
It's locked.
1278
01:28:12,125 --> 01:28:14,332
I'll open the kitchen door.
1279
01:28:39,916 --> 01:28:41,457
It's beautiful!
1280
01:28:41,791 --> 01:28:44,290
Could you hand me that towel,
please.
1281
01:28:49,791 --> 01:28:52,040
And the bath mat.
1282
01:29:04,208 --> 01:29:06,582
You can kiss me.
Water doesn't stain.
1283
01:29:09,791 --> 01:29:11,290
Dry me.
1284
01:29:12,958 --> 01:29:15,915
Do it right. Really, dry me.
1285
01:30:03,208 --> 01:30:05,332
Yourjacket itches.
1286
01:31:34,750 --> 01:31:38,707
Listen, I'll be there at four.
Wait for me. Wait. Hold on.
1287
01:32:18,666 --> 01:32:20,374
Helene, it's me.
1288
01:32:21,750 --> 01:32:24,999
I just called to find out
if you were back.
1289
01:32:25,333 --> 01:32:29,124
I had a meeting. It's called off.
I don't have anything to do.
1290
01:32:30,000 --> 01:32:32,124
I wondered if you were home.
1291
01:32:33,000 --> 01:32:35,624
I'm coming home.
I wanted to tell you.
1292
01:32:37,458 --> 01:32:39,915
I was close to a phone.
1293
01:32:41,125 --> 01:32:43,332
I'll be right there.
1294
01:32:52,625 --> 01:32:54,165
I'm going. See you tomorrow.
1295
01:32:54,333 --> 01:32:55,540
See you tomorrow.
1296
01:33:08,625 --> 01:33:11,832
You scared me. You sounded strange.
You're not sick?
1297
01:33:12,000 --> 01:33:13,957
My day was disrupted,
1298
01:33:14,125 --> 01:33:17,540
so I thought
I might as well come home.
1299
01:33:17,875 --> 01:33:18,749
Am I bothering you?
1300
01:33:18,916 --> 01:33:21,624
No, I have nothing to do either.
1301
01:33:21,791 --> 01:33:23,915
Anyway, you never bother me.
1302
01:33:24,083 --> 01:33:26,290
I work better
when you're here.
1303
01:33:26,500 --> 01:33:30,707
But today,
I don't feel like doing anything.
1304
01:33:31,333 --> 01:33:33,624
I had an errand,
but I don't think I'll go.
1305
01:33:33,791 --> 01:33:34,957
In Paris?
1306
01:33:35,125 --> 01:33:38,749
No, here.
But it's not important.
1307
01:33:38,958 --> 01:33:41,624
Don't upset your plans for me,
go, really.
1308
01:33:44,416 --> 01:33:45,874
Unless I'm bothering you.
1309
01:33:46,041 --> 01:33:47,749
You're crazy!
1310
01:33:48,583 --> 01:33:50,415
I came to see you.
1311
01:33:51,125 --> 01:33:54,957
I've nothing special to tell you,
but I wanted to see you.
1312
01:33:57,083 --> 01:34:00,957
We never see each other
in the afternoon, except on Sundays.
1313
01:34:04,125 --> 01:34:06,540
Though I don't like afternoons.
1314
01:34:07,458 --> 01:34:08,874
I get a little anxious.
1315
01:34:09,833 --> 01:34:12,040
And I'm afraid to be alone.
1316
01:34:16,500 --> 01:34:17,790
And you?
1317
01:34:18,583 --> 01:34:21,665
The afternoons when I don't teach...
1318
01:34:22,166 --> 01:34:25,874
Now that the girl takes
the children out, I feel empty,
1319
01:34:26,041 --> 01:34:27,374
strange.
1320
01:34:27,541 --> 01:34:29,832
I guess I'm not used to it.
1321
01:34:30,750 --> 01:34:33,040
It's funny seeing you here.
1322
01:34:33,208 --> 01:34:35,249
No, stay, stay.
1323
01:34:35,875 --> 01:34:38,999
I'm happy, you've no idea how happy,
1324
01:34:39,458 --> 01:34:41,749
but I must look a bit dumb.
1325
01:34:46,875 --> 01:34:48,957
I want to tell you something.
1326
01:34:51,250 --> 01:34:54,082
I thought you had nothing
to tell me.
1327
01:34:54,250 --> 01:34:56,582
It just came to me.
1328
01:34:57,791 --> 01:35:00,249
Maybe it's completely idiotic.
1329
01:35:00,750 --> 01:35:02,957
Maybe I should be quiet.
1330
01:35:03,916 --> 01:35:05,415
Anyway...
1331
01:35:08,958 --> 01:35:12,665
I'm sitting next to you
and you make me shy...
1332
01:35:13,166 --> 01:35:15,540
...because you're so beautiful.
1333
01:35:16,333 --> 01:35:18,749
You've never been so beautiful.
1334
01:35:19,291 --> 01:35:22,749
And you make me shy...
this is harder to understand...
1335
01:35:23,250 --> 01:35:25,040
...because I love you.
1336
01:35:25,833 --> 01:35:28,249
You see, it's idiotic.
1337
01:35:30,000 --> 01:35:31,999
I understand very well.
1338
01:35:34,333 --> 01:35:36,874
I don't want you
to think it's coldness.
1339
01:35:37,041 --> 01:35:40,749
I'm the one who's cold.
Much more than you.
1340
01:35:41,083 --> 01:35:42,707
You're perfect.
1341
01:35:42,875 --> 01:35:47,040
I wouldn't have liked a husband
who... kept intruding on my thoughts,
1342
01:35:47,208 --> 01:35:48,999
who was too familiar...
1343
01:35:49,166 --> 01:35:51,415
even with the best intentions.
1344
01:35:51,583 --> 01:35:55,832
I feel guilty because I don't
talk to you much, confide in you...
1345
01:35:57,000 --> 01:36:00,124
I talk endlessly with people
I hardly know,
1346
01:36:00,291 --> 01:36:05,957
who mean nothing to me,
who are only casual acquaintances.
1347
01:36:17,000 --> 01:36:18,707
Are you crying?
1348
01:36:19,541 --> 01:36:22,999
No, I'm not crying.
I'm laughing, can't you tell?
1349
01:36:31,458 --> 01:36:33,332
Calm down.
1350
01:36:55,708 --> 01:36:57,457
Is anyone here?
1351
01:36:58,041 --> 01:37:00,957
No, not until five.
1352
01:37:02,916 --> 01:37:04,957
Let's go into the bedroom.
1353
01:37:16,875 --> 01:37:19,207
The end
93500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.