All language subtitles for La fleur du mal 2003 1080p FRA Blu-ray AVC DTS-HD MA 5.1-MM_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,718 --> 00:00:45,794 THE FLOWER OF EVIL 2 00:00:46,179 --> 00:00:48,005 A memory 3 00:00:49,724 --> 00:00:53,472 Comes to you in your dreams 4 00:00:53,978 --> 00:00:57,892 But it's not what it seems 5 00:00:58,149 --> 00:01:01,814 And haunts you for eternity. 6 00:01:04,155 --> 00:01:07,524 A memory makes you believe 7 00:01:07,784 --> 00:01:10,654 That he has never gone 8 00:01:10,912 --> 00:01:15,372 That there's no need to grieve 9 00:01:15,833 --> 00:01:20,211 And that the past lives on. 10 00:01:22,215 --> 00:01:25,666 A memory 11 00:01:26,260 --> 00:01:30,009 Comes to you in your dreams 12 00:01:30,556 --> 00:01:34,305 But it's not what it seems 13 00:01:34,769 --> 00:01:38,683 And haunts you for eternity. 14 00:01:39,190 --> 00:01:43,022 A memory 15 00:01:43,569 --> 00:01:47,234 Has all the tenderness 16 00:01:47,657 --> 00:01:51,571 Of those days of giddiness 17 00:01:51,994 --> 00:01:55,363 That seem to fly by. 18 00:01:55,957 --> 00:01:59,408 One evening, you went away 19 00:01:59,669 --> 00:02:03,002 And I felt that I'd die 20 00:02:03,381 --> 00:02:07,794 But I've known since that day 21 00:02:08,052 --> 00:02:11,966 That people can lie. 22 00:02:43,045 --> 00:02:43,959 Fran�ois! 23 00:02:47,925 --> 00:02:49,040 Well, son? 24 00:02:50,303 --> 00:02:52,628 - You're looking good. - You too. 25 00:02:53,848 --> 00:02:55,342 The car's just outside. 26 00:03:04,775 --> 00:03:06,151 Can you park here? 27 00:03:06,611 --> 00:03:08,520 Anne swung me a special pass. 28 00:03:08,779 --> 00:03:10,357 Leave it... 29 00:03:11,324 --> 00:03:13,316 You don't seem too americanised. 30 00:03:13,659 --> 00:03:16,150 No, not really. At least, I hope not. 31 00:03:16,537 --> 00:03:17,367 Why? 32 00:03:17,663 --> 00:03:18,695 Didn't it go well? 33 00:03:18,956 --> 00:03:21,957 Oh, it did. But three years were enough for me. 34 00:03:29,050 --> 00:03:32,466 I won't ask about America. You'll get grilled later. 35 00:03:36,015 --> 00:03:37,390 You're looking good. 36 00:03:37,934 --> 00:03:38,799 So you said. 37 00:03:39,060 --> 00:03:40,602 I'm impressed. 38 00:03:40,853 --> 00:03:42,893 Your harem's looking after you. 39 00:03:44,232 --> 00:03:47,149 Talking of the harem, Aunt Line's doing lamprey. 40 00:03:47,401 --> 00:03:49,809 You're warned: it's lamprey for lunch. 41 00:03:50,112 --> 00:03:51,655 That suits me fine. 42 00:03:55,535 --> 00:03:58,405 Things haven't changed much in three years. 43 00:03:59,539 --> 00:04:01,531 It depends. Wait and see. 44 00:04:03,668 --> 00:04:04,830 Wait and see what? 45 00:04:05,086 --> 00:04:06,461 Just wait and see. 46 00:04:09,840 --> 00:04:10,836 Want one? 47 00:04:11,092 --> 00:04:12,467 Yes, please. 48 00:04:13,094 --> 00:04:14,921 They still smoke in America? 49 00:04:15,179 --> 00:04:17,053 Of course. You know, 50 00:04:18,307 --> 00:04:20,514 they're less dumb than they make out. 51 00:04:23,563 --> 00:04:25,685 Anne's running for office again. 52 00:04:26,107 --> 00:04:27,565 I suspected she would. 53 00:04:27,858 --> 00:04:30,646 Mich�le wrote she loved being a councillor. 54 00:04:31,988 --> 00:04:33,363 She'll be mayor next. 55 00:04:34,282 --> 00:04:35,740 God help us! 56 00:04:38,536 --> 00:04:39,615 You're not keen? 57 00:04:40,538 --> 00:04:43,207 She already has enough on her plate. 58 00:04:43,874 --> 00:04:48,252 You see that shop thing there? Her HQ. Pretty low-key. 59 00:04:52,008 --> 00:04:52,707 It's a game. 60 00:04:53,509 --> 00:04:55,549 No, she takes it seriously. 61 00:04:55,803 --> 00:04:58,674 She'll explain. She has political ambitions. 62 00:04:59,098 --> 00:05:00,806 It's always interested her. 63 00:05:05,563 --> 00:05:07,769 You don't want a wife in parliament? 64 00:05:08,608 --> 00:05:10,481 Actually, I couldn't care less. 65 00:05:12,445 --> 00:05:13,855 Don't tell her that! 66 00:05:17,742 --> 00:05:20,149 Still think nothing's changed, wise guy? 67 00:05:21,495 --> 00:05:23,073 I see what you mean. 68 00:05:23,623 --> 00:05:25,366 - A total overhaul? - Well? 69 00:05:25,666 --> 00:05:26,829 Not bad. 70 00:05:27,668 --> 00:05:29,460 Like a Chicago drugstore. 71 00:05:30,921 --> 00:05:32,036 Crazy, isn't it? 72 00:05:34,759 --> 00:05:36,835 I managed to buy the bookstore 73 00:05:37,094 --> 00:05:39,764 and set up a medical lab on the sly. 74 00:05:40,056 --> 00:05:41,218 That's illegal. 75 00:05:41,474 --> 00:05:43,597 Not really. I'll show you round. 76 00:05:46,812 --> 00:05:48,093 Tomorrow, please! 77 00:05:49,273 --> 00:05:51,562 Tomorrow, sure. Or next week. 78 00:05:56,280 --> 00:05:58,356 You haven't asked about Mich�le. 79 00:06:04,872 --> 00:06:06,200 So, how's Mich�le? 80 00:06:07,458 --> 00:06:09,616 She's gorgeous. And gifted. 81 00:06:11,420 --> 00:06:14,789 She's studying psychology. Didn't she write to you? 82 00:06:15,049 --> 00:06:15,795 She did. 83 00:06:28,854 --> 00:06:32,270 The joys of love 84 00:06:33,275 --> 00:06:37,356 Are but a moment strong 85 00:06:38,072 --> 00:06:41,820 The pain of love endures 86 00:06:42,076 --> 00:06:45,409 A whole life long 87 00:06:53,713 --> 00:06:55,171 You finish, Marthe. 88 00:06:59,552 --> 00:07:00,750 You look older. 89 00:07:01,011 --> 00:07:03,965 I hope so. I can't say as much for you. 90 00:07:04,223 --> 00:07:05,551 - Hello, Marthe. - Hello, Fran�ois. 91 00:07:05,808 --> 00:07:06,971 I've done lamprey. 92 00:07:07,226 --> 00:07:08,886 I know, Dad told me. 93 00:07:09,145 --> 00:07:10,603 He can't keep a secret. 94 00:07:10,855 --> 00:07:12,183 It was a secret? 95 00:07:12,440 --> 00:07:14,516 Everything's a secret here. 96 00:07:14,775 --> 00:07:16,186 Hello, Fran�ois. 97 00:07:22,700 --> 00:07:23,446 Hello, Mich�le. 98 00:07:26,829 --> 00:07:28,572 Not too tired? 99 00:07:28,998 --> 00:07:30,540 Had a good flight? 100 00:07:31,333 --> 00:07:32,993 Are you pleased to be back? 101 00:07:33,252 --> 00:07:34,995 I spent four days in Paris. 102 00:07:35,254 --> 00:07:36,997 You took your time. 103 00:07:42,219 --> 00:07:44,259 I didn't get a kiss today. 104 00:07:44,722 --> 00:07:45,718 You didn't? 105 00:07:49,560 --> 00:07:50,805 Is this all you have? 106 00:07:53,689 --> 00:07:55,432 Only one case of goodies? 107 00:07:55,983 --> 00:07:58,355 It's the one I left with, you know. 108 00:08:00,070 --> 00:08:02,608 What's wrong? Are you disappointed? 109 00:08:03,824 --> 00:08:05,817 Take him up to his room. 110 00:08:06,076 --> 00:08:09,576 Quickly, we eat as soon as your mother gets in. 111 00:08:10,164 --> 00:08:11,575 It's too heavy. 112 00:08:13,834 --> 00:08:15,578 Let's carry it together. 113 00:08:17,213 --> 00:08:18,327 Time for a scotch? 114 00:08:18,589 --> 00:08:20,747 Whatever I say, you'll have one. 115 00:08:29,016 --> 00:08:30,510 Remember your room? 116 00:08:32,102 --> 00:08:34,142 I should be able to. 117 00:08:37,733 --> 00:08:39,773 Wrong! This one's mine. 118 00:08:45,825 --> 00:08:47,864 The bedspread's changed. 119 00:08:48,786 --> 00:08:50,529 And the bedside lamp too. 120 00:08:50,788 --> 00:08:53,326 It was a birthday gift from your father. 121 00:08:56,961 --> 00:08:57,992 Not bad. 122 00:08:59,755 --> 00:09:00,953 So where's my room? 123 00:09:01,215 --> 00:09:02,958 Where mine used to be. 124 00:09:22,444 --> 00:09:24,354 Nothing's changed here I think. 125 00:09:24,613 --> 00:09:25,728 Nothing. 126 00:09:26,740 --> 00:09:28,532 Want me to help you unpack? 127 00:09:28,784 --> 00:09:31,536 No, it's okay. I'll do it after lunch. 128 00:09:39,628 --> 00:09:40,659 Well then... 129 00:09:42,047 --> 00:09:43,292 Still love university? 130 00:09:43,549 --> 00:09:45,791 I like it. It gets me out of here. 131 00:09:53,976 --> 00:09:55,933 I won't ask about America. 132 00:09:56,186 --> 00:09:58,974 It's bound to be the topic during lunch. 133 00:09:59,231 --> 00:10:01,901 Lunch, I can manage, I think. 134 00:10:02,234 --> 00:10:04,191 I've prepared my speech. 135 00:10:11,493 --> 00:10:14,945 They didn't really understand why you left like that. 136 00:10:19,251 --> 00:10:21,410 I imagine you didn't explain. 137 00:10:23,505 --> 00:10:25,664 My mother and her bodyguard. 138 00:10:26,759 --> 00:10:28,882 - Her bodyguard? - Matthieu. 139 00:10:29,345 --> 00:10:31,586 Matthieu Lartigue. Her running mate. 140 00:10:31,847 --> 00:10:34,516 He steers her like some sort of pilot fish. 141 00:10:35,184 --> 00:10:36,927 Your father can't stand him. 142 00:10:37,770 --> 00:10:38,968 Let's go down. 143 00:10:39,813 --> 00:10:41,557 Why can't he stand him? 144 00:10:42,066 --> 00:10:45,517 He thinks he's the one who got mum into politics. 145 00:10:46,445 --> 00:10:49,114 The local council isn't politics. 146 00:10:49,657 --> 00:10:51,067 She's ambitious. 147 00:10:57,665 --> 00:11:00,500 I'd like us to eat right away, if possible. 148 00:11:01,251 --> 00:11:03,161 - Is Fran�ois here? - He looks good. 149 00:11:03,629 --> 00:11:06,713 Will you stay? I can add an extra plate. 150 00:11:06,966 --> 00:11:09,883 I'm sorry, I have a lot to do at the office. 151 00:11:10,761 --> 00:11:12,303 Time for a scotch? 152 00:11:13,138 --> 00:11:14,597 No, have your lunch. 153 00:11:14,848 --> 00:11:17,849 Really, I have a lot to get done. 154 00:11:19,603 --> 00:11:20,219 Stepmother! 155 00:11:21,689 --> 00:11:25,058 "Stepmother"! That's new. He always called me Tatoune. 156 00:11:27,528 --> 00:11:28,986 You're back at last. 157 00:11:29,238 --> 00:11:31,480 Yes, I've finished over there. 158 00:11:32,157 --> 00:11:35,776 This is Matthieu Lartigue, my campaign running mate. 159 00:11:36,328 --> 00:11:38,036 - Delighted. - How do you do. 160 00:11:39,373 --> 00:11:40,950 Come for coffee later. 161 00:11:41,208 --> 00:11:43,331 I'll try to. I'll be going, then. 162 00:11:43,585 --> 00:11:44,866 See you later, maybe. 163 00:11:46,672 --> 00:11:48,332 Poor man, he works so hard. 164 00:11:48,590 --> 00:11:49,705 I bet he loves it. 165 00:11:52,511 --> 00:11:54,800 Everyone, come and eat. Hurry! 166 00:11:55,723 --> 00:11:57,430 The trouble with Americans, 167 00:11:57,808 --> 00:12:00,560 those I met anyhow, and I met quite a lot, 168 00:12:00,978 --> 00:12:03,647 is that they're obsessed by God and money. 169 00:12:03,897 --> 00:12:05,807 It doesn't make life easy. 170 00:12:07,776 --> 00:12:10,314 But they're warm-hearted and energetic. 171 00:12:11,780 --> 00:12:13,488 I'm only sorry for them 172 00:12:13,741 --> 00:12:16,695 that they don't get to sample lamprey like this. 173 00:12:17,077 --> 00:12:18,192 I'm glad you like it. 174 00:12:19,580 --> 00:12:22,367 I've never seen people so wary about food. 175 00:12:23,333 --> 00:12:24,578 I'm wary about theirs! 176 00:12:25,127 --> 00:12:28,247 Their food's better than most people here think. 177 00:12:28,964 --> 00:12:30,209 You like burgers now? 178 00:12:32,342 --> 00:12:33,505 It depends. 179 00:12:34,553 --> 00:12:36,759 They can't produce a wine like this. 180 00:12:39,975 --> 00:12:42,846 We don't usually drink Haut Brion every day. 181 00:12:43,145 --> 00:12:45,054 No, but we produce it. 182 00:12:45,314 --> 00:12:46,013 Not personally. 183 00:12:46,523 --> 00:12:48,017 Have some more, dear. 184 00:12:48,275 --> 00:12:51,146 - Don't we get more? - Of course you do. 185 00:12:53,113 --> 00:12:54,276 I'm sorry. 186 00:12:56,116 --> 00:12:57,658 What is it now? 187 00:13:00,621 --> 00:13:01,616 Yes, Matthieu. 188 00:13:01,872 --> 00:13:04,541 Can't he let us eat in peace? 189 00:13:07,461 --> 00:13:09,833 Why is she getting into this again? 190 00:13:10,506 --> 00:13:11,419 She enjoys it. 191 00:13:12,925 --> 00:13:15,594 Politics has always hurt the family. 192 00:13:16,220 --> 00:13:17,595 Dad, please... 193 00:13:19,890 --> 00:13:21,088 Forgive me. 194 00:13:22,768 --> 00:13:24,511 I just don't like it at all. 195 00:13:24,937 --> 00:13:26,395 We all have our weaknesses. 196 00:13:28,565 --> 00:13:29,846 I'm sorry. 197 00:13:31,944 --> 00:13:33,604 A bit more lamprey? 198 00:13:33,862 --> 00:13:35,273 No thanks, Aunt Line. 199 00:13:36,657 --> 00:13:38,067 Sit down. Call Marthe. 200 00:13:38,325 --> 00:13:40,483 She's watching the tart. Help me. 201 00:13:40,744 --> 00:13:42,119 What's in the tart? 202 00:13:42,371 --> 00:13:45,537 - Pear and almond. You remember? - You bet. 203 00:13:49,211 --> 00:13:51,916 Matthieu's coming to show me something. 204 00:13:52,172 --> 00:13:53,583 I don't know what. 205 00:14:04,184 --> 00:14:05,595 You look worried. 206 00:14:05,853 --> 00:14:07,181 No, not at all. 207 00:14:09,273 --> 00:14:12,357 Coffee in the conservatory? What do you think? 208 00:14:12,609 --> 00:14:13,523 Excellent idea. 209 00:14:14,945 --> 00:14:18,444 I hope you don't prefer American coffee now. 210 00:14:18,699 --> 00:14:20,490 No, don't worry. 211 00:14:20,742 --> 00:14:23,447 You get good coffee in Chicago. 212 00:14:26,623 --> 00:14:28,949 - Here's Sir Lancelot. - G�rard, please! 213 00:14:29,209 --> 00:14:30,585 In here, Matthieu! 214 00:14:34,298 --> 00:14:34,997 Come on. 215 00:14:35,507 --> 00:14:37,998 Sit down. I'll pour your coffee. 216 00:14:38,302 --> 00:14:39,630 Thank you very much. 217 00:14:39,887 --> 00:14:41,429 You look upset! 218 00:14:41,680 --> 00:14:45,547 I imagine I do. Something awkward has cropped up. 219 00:14:46,476 --> 00:14:48,136 We should talk in private. 220 00:14:48,395 --> 00:14:50,851 Maybe you think so but certainly not. 221 00:14:51,231 --> 00:14:53,556 We're a family, you see. 222 00:14:53,817 --> 00:14:56,142 Well, your family's under attack. 223 00:14:56,737 --> 00:14:58,610 - All the more reason. - Under attack? 224 00:14:59,698 --> 00:15:03,281 This kind of thing happens during campaigns. 225 00:15:04,077 --> 00:15:06,615 They smile and then strike low blows. 226 00:15:07,247 --> 00:15:08,161 Who is "they"? 227 00:15:09,166 --> 00:15:11,372 I don't know. Shall I read it? 228 00:15:12,085 --> 00:15:13,710 - Give it to me. - Please, Anne. 229 00:15:13,962 --> 00:15:15,291 Read the rag, Matthieu. 230 00:15:15,547 --> 00:15:17,374 You're interested now? 231 00:15:17,758 --> 00:15:20,165 It is a rag. I'm sorry. 232 00:15:21,178 --> 00:15:22,886 It's not your fault. 233 00:15:23,805 --> 00:15:26,131 "Madame Charpin-Vasseur is at it again! 234 00:15:26,767 --> 00:15:28,724 "She's taken a liking to it! 235 00:15:29,019 --> 00:15:32,222 "Now they intermarry, there's no stopping them! 236 00:15:32,481 --> 00:15:34,224 "The degenerate savages!" 237 00:15:38,278 --> 00:15:38,978 I'm sorry, 238 00:15:39,947 --> 00:15:41,405 I can't go on. 239 00:15:46,578 --> 00:15:48,203 "The degenerate savages! 240 00:15:48,497 --> 00:15:51,035 "In 1981, Charpin-Vasseur and his brother's wife 241 00:15:51,291 --> 00:15:53,580 "died in a mysterious car accident. 242 00:15:53,835 --> 00:15:56,077 "So the widow married the widower, 243 00:15:56,338 --> 00:15:58,081 "to try them both out..." 244 00:15:59,925 --> 00:16:00,838 That's insane! 245 00:16:01,218 --> 00:16:04,883 "An honourable family, honourable but jinxed! 246 00:16:05,639 --> 00:16:09,222 "In 1958, it celebrated the Fifth Republic 247 00:16:09,476 --> 00:16:13,640 "with a plane crash that killed our candidate's father and mother. 248 00:16:15,315 --> 00:16:17,522 "They were just Vasseur back then. 249 00:16:17,776 --> 00:16:20,860 "The name Charpin was in the sewer where it belonged." 250 00:16:21,571 --> 00:16:23,529 Don't get up, I'll go. 251 00:16:27,786 --> 00:16:29,328 No, she's not in. 252 00:16:30,038 --> 00:16:31,995 Of course. I'm her aunt. 253 00:16:33,250 --> 00:16:34,246 What? 254 00:16:35,002 --> 00:16:36,247 Oh, my God! 255 00:16:38,338 --> 00:16:40,247 Both of them But how 256 00:16:41,675 --> 00:16:43,217 They were together? 257 00:16:43,468 --> 00:16:44,168 Aunt Line! 258 00:16:47,889 --> 00:16:48,636 Are you all right? 259 00:16:51,560 --> 00:16:54,311 I'm fine, dear. I was thinking. 260 00:16:55,939 --> 00:16:57,350 I'm just fine. 261 00:16:59,359 --> 00:17:00,474 Is that all? 262 00:17:00,736 --> 00:17:02,812 Is this charming piece over? 263 00:17:05,073 --> 00:17:06,354 No, but... 264 00:17:07,617 --> 00:17:09,610 Carry on. It's most instructive. 265 00:17:10,495 --> 00:17:12,821 I feel very awkward. I should leave. 266 00:17:13,165 --> 00:17:14,873 No, you have to stay. 267 00:17:15,125 --> 00:17:17,248 It's all linked to the elections. 268 00:17:18,837 --> 00:17:20,117 Here's the rest. 269 00:17:21,923 --> 00:17:23,501 I'm sorry, Aunt Line. 270 00:17:24,843 --> 00:17:27,595 I think I know what it's about, dear. 271 00:17:27,846 --> 00:17:29,554 Don't worry for my sake. 272 00:17:30,974 --> 00:17:32,967 "Pierre Charpin, the grandfather, 273 00:17:33,226 --> 00:17:37,438 "held an important administrative post from 1940 to 1944. 274 00:17:38,106 --> 00:17:40,858 "So his son cut off all ties with him 275 00:17:41,109 --> 00:17:44,146 "then got shot in the Resistance shortly after D-Day. 276 00:17:44,988 --> 00:17:47,028 "One bad egg in the wrong basket. 277 00:17:49,409 --> 00:17:50,488 "A fine omelette! 278 00:17:51,078 --> 00:17:54,612 "Pierre Charpin was then murdered in strange circumstances. 279 00:17:55,165 --> 00:17:58,000 "One of his daughters, Micheline, was suspected." 280 00:18:00,003 --> 00:18:03,004 That's so unfair! The case was dismissed, Aunt Line! 281 00:18:03,507 --> 00:18:05,546 It doesn't matter, dear. 282 00:18:06,718 --> 00:18:08,592 "Her acquittal convinced no one, 283 00:18:08,845 --> 00:18:11,763 "no more than the theory of political revenge. 284 00:18:12,432 --> 00:18:14,259 "Pierre Charpin's wife died 285 00:18:14,518 --> 00:18:18,136 "of a possible broken heart a few weeks later. 286 00:18:18,605 --> 00:18:20,313 "The Charpins' annus horribilis. 287 00:18:20,565 --> 00:18:24,397 "Fate has been hard on them these last 50 years. 288 00:18:25,028 --> 00:18:26,985 "Let's hope that, on election day, 289 00:18:27,239 --> 00:18:30,690 "Madame Anne Charpin-Vasseur, the queen of flightiness, 290 00:18:30,992 --> 00:18:34,860 "will uphold family tradition and be soundly beaten." 291 00:18:42,421 --> 00:18:43,963 Right. Who wrote it? 292 00:18:44,714 --> 00:18:46,837 I don't think we'll ever know. 293 00:18:47,634 --> 00:18:50,125 Couldn't we try to find the printer? 294 00:18:50,762 --> 00:18:53,846 A printer would never have touched such a charming piece. 295 00:18:54,266 --> 00:18:56,057 Spare us the sarcasm. 296 00:18:56,309 --> 00:18:57,424 Forgive me. 297 00:18:58,019 --> 00:18:59,217 I loathe politics. 298 00:19:00,021 --> 00:19:01,136 It isn't politics! 299 00:19:02,441 --> 00:19:04,398 If you'd stayed out of this, 300 00:19:04,651 --> 00:19:08,435 we'd have all been spared this literary masterpiece. 301 00:19:09,865 --> 00:19:11,525 Shall I make more coffee? 302 00:19:12,200 --> 00:19:13,611 Yes, please, Aunt Line. 303 00:19:17,831 --> 00:19:20,037 How can she just sit and listen? 304 00:19:20,333 --> 00:19:21,792 She's very strong. 305 00:19:22,335 --> 00:19:23,960 What are you going to do? 306 00:19:24,921 --> 00:19:26,499 I'm going to fight, dear. 307 00:19:26,840 --> 00:19:29,509 - What's our schedule? - Low-rent housing but... 308 00:19:29,759 --> 00:19:31,040 We change nothing. 309 00:19:31,803 --> 00:19:32,882 Don't you agree? 310 00:19:33,138 --> 00:19:34,418 I don't need to agree. 311 00:19:34,681 --> 00:19:35,879 I just follow. 312 00:19:44,566 --> 00:19:46,772 Why don't you use the dishwasher? 313 00:19:47,027 --> 00:19:49,981 I work faster than it does. I never asked for it. 314 00:19:50,947 --> 00:19:52,904 Try to move with the times. 315 00:19:53,158 --> 00:19:54,985 Progress isn't all good. 316 00:19:55,535 --> 00:19:56,816 Do you understand? 317 00:19:57,078 --> 00:20:00,946 I have no intention of telling you what you have to do. 318 00:20:01,208 --> 00:20:02,702 I know, G�rard. 319 00:20:03,210 --> 00:20:05,498 But surely you can see as I can 320 00:20:05,754 --> 00:20:09,004 that your stubborn determination to get involved in... 321 00:20:09,257 --> 00:20:11,333 I don't know what to call it... 322 00:20:12,219 --> 00:20:13,333 The social world? 323 00:20:13,595 --> 00:20:16,465 Social world, then. It spells only disaster. 324 00:20:17,516 --> 00:20:20,007 And this tripe is the last straw. 325 00:20:21,019 --> 00:20:22,513 What's so funny? 326 00:20:22,771 --> 00:20:25,522 The image... Tripe turning into a straw. 327 00:20:25,774 --> 00:20:28,525 Why not breaking the camel's back too. 328 00:20:28,777 --> 00:20:30,734 The reality's less amusing. 329 00:20:31,071 --> 00:20:32,446 Coffee for everybody? 330 00:20:32,697 --> 00:20:33,895 Thank you, Aunt Line. 331 00:20:34,533 --> 00:20:37,106 - I'll pour. - Thank you, dear. 332 00:20:38,537 --> 00:20:41,241 You see all kinds of stuff during elections. 333 00:20:41,498 --> 00:20:44,368 Spitting venom is part of the game. 334 00:20:45,293 --> 00:20:47,665 You don't understand the situation. 335 00:20:48,505 --> 00:20:51,422 - Every word is true. - It is biased though. 336 00:20:51,675 --> 00:20:53,169 Yes, it's biased. 337 00:20:53,760 --> 00:20:54,923 But it's true. 338 00:20:55,554 --> 00:20:56,798 Thank you, dear. 339 00:21:01,810 --> 00:21:02,723 Right... 340 00:21:03,270 --> 00:21:06,852 Matthieu, my boy, let's get going or we'll be late. 341 00:21:08,817 --> 00:21:11,486 Politics, as you call it, requires punctuality 342 00:21:11,695 --> 00:21:13,652 for the low-rent housing visit. 343 00:21:14,781 --> 00:21:17,533 Whatever I may say, you'll change nothing. 344 00:21:18,118 --> 00:21:19,909 Coming to Sunday's reception? 345 00:21:21,454 --> 00:21:22,534 Do I have to? 346 00:21:22,998 --> 00:21:24,196 There'll be pretty girls. 347 00:21:25,584 --> 00:21:27,078 I'll be there, then! 348 00:21:29,713 --> 00:21:32,714 - Need a ride to the campus? - Not this afternoon. 349 00:21:33,466 --> 00:21:34,795 Skipping classes? 350 00:21:35,844 --> 00:21:37,089 We're on strike. 351 00:21:37,929 --> 00:21:40,005 - You're what? - That's right. 352 00:21:40,265 --> 00:21:41,178 Ridiculous! Why? 353 00:21:41,433 --> 00:21:43,721 No idea. A day's strike will do us good. 354 00:21:43,977 --> 00:21:45,352 It won't hurt anyone. 355 00:21:45,604 --> 00:21:47,263 Come on, you Bolshevik. 356 00:21:53,361 --> 00:21:54,275 Want to come? 357 00:21:54,654 --> 00:21:57,406 No, dear, I have the gardening to do. 358 00:21:57,657 --> 00:21:59,531 You don't need me, do you? 359 00:22:11,004 --> 00:22:13,958 I need you on Monday, ma'am, to sort papers. 360 00:22:14,341 --> 00:22:15,539 What's the "ma'am" for? 361 00:22:16,426 --> 00:22:18,086 To keep it professional. 362 00:22:18,803 --> 00:22:20,381 No one's coming into town? 363 00:22:21,056 --> 00:22:21,553 No one. 364 00:22:22,641 --> 00:22:25,428 Thanks, but I'm going to rest and unpack. 365 00:22:25,685 --> 00:22:28,259 Okay, see you youngsters later. 366 00:22:34,944 --> 00:22:36,818 Is there a drop of coffee left? 367 00:22:37,822 --> 00:22:38,818 I'm afraid not. 368 00:22:46,039 --> 00:22:47,035 Anne! 369 00:22:51,127 --> 00:22:53,583 - Are you angry with me? - Don't be silly. 370 00:23:18,655 --> 00:23:19,354 Can I help? 371 00:23:25,078 --> 00:23:26,276 I'd like that, 372 00:23:26,705 --> 00:23:28,448 unless you're being curious. 373 00:23:38,550 --> 00:23:39,925 Did you pack this? 374 00:23:41,010 --> 00:23:41,792 Sure. 375 00:23:42,095 --> 00:23:43,554 Not bad! 376 00:23:44,180 --> 00:23:45,295 You'd have done better? 377 00:23:45,557 --> 00:23:47,265 Maybe, maybe not... 378 00:23:51,396 --> 00:23:52,938 See a green parcel? 379 00:23:55,108 --> 00:23:56,602 Take it, it's for you. 380 00:24:00,447 --> 00:24:01,727 That's sweet. 381 00:24:03,908 --> 00:24:05,189 Not opening it? 382 00:24:05,452 --> 00:24:06,780 There's no rush. 383 00:24:08,121 --> 00:24:09,995 - You couldn't care less? - I could. 384 00:24:13,752 --> 00:24:16,159 I guess studying psychology 385 00:24:16,671 --> 00:24:18,664 has made you complicated. 386 00:24:19,340 --> 00:24:21,748 I just want to be alone when I open it. 387 00:24:24,888 --> 00:24:26,797 So go somewhere and open it. 388 00:24:27,390 --> 00:24:28,765 I want to stay with you. 389 00:24:29,267 --> 00:24:30,761 It's a baseball bat. 390 00:24:31,936 --> 00:24:33,478 I want to stay anyway. 391 00:24:36,065 --> 00:24:37,773 I know why you left. 392 00:24:42,864 --> 00:24:43,860 You do? 393 00:24:45,450 --> 00:24:48,155 You were afraid of what you might do. 394 00:25:00,340 --> 00:25:01,502 You think that? 395 00:25:05,261 --> 00:25:06,637 Is this worth it? 396 00:25:07,347 --> 00:25:09,220 How did they vote last time? 397 00:25:09,474 --> 00:25:13,851 You can pick up votes from abstentions and the Far Right. 398 00:25:14,687 --> 00:25:16,763 And you renovated the place. 399 00:25:18,316 --> 00:25:22,183 That's what you tell people but you did as much as I did. 400 00:25:22,529 --> 00:25:24,153 You'll do all right. 401 00:25:32,831 --> 00:25:34,870 Why are you so devoted, Matthieu? 402 00:25:36,793 --> 00:25:38,073 Tactics. 403 00:25:38,336 --> 00:25:39,795 Career planning. 404 00:25:40,421 --> 00:25:42,710 All politicians bide their time. 405 00:25:43,466 --> 00:25:45,126 You're ambitious, then! 406 00:25:45,635 --> 00:25:47,213 You know I am. 407 00:25:48,179 --> 00:25:49,009 Here we are. 408 00:26:04,946 --> 00:26:06,606 Have they had that leaflet? 409 00:26:06,865 --> 00:26:08,987 We'll have to wait and see. 410 00:26:10,952 --> 00:26:13,525 Apparently, you have an admirer 411 00:26:13,788 --> 00:26:15,864 in building A, third floor. 412 00:26:16,124 --> 00:26:18,366 Jules Labi�re, a retired railwayman. 413 00:26:18,626 --> 00:26:19,657 How do you know? 414 00:26:19,919 --> 00:26:23,834 He only took your ballot paper into the booth last time. 415 00:26:25,258 --> 00:26:28,461 It seems pleasant enough compared to 4 years back. 416 00:26:29,012 --> 00:26:31,550 Indeed! We can be proud of ourselves. 417 00:26:41,107 --> 00:26:43,100 Hello, my dear. Everything okay? 418 00:26:43,359 --> 00:26:46,609 We had a quiet morning but we haven't stopped since. 419 00:26:51,868 --> 00:26:53,576 I need to go to the lab. 420 00:26:53,828 --> 00:26:55,821 I'll be in to lend a hand later. 421 00:27:12,597 --> 00:27:14,340 Hello. Everything okay? 422 00:27:14,599 --> 00:27:16,223 Yes, no problems at all. 423 00:27:16,476 --> 00:27:17,756 Glad to hear it. 424 00:27:21,773 --> 00:27:24,311 - Sir! - Just a second, my dear. 425 00:27:33,534 --> 00:27:35,776 No, there are no side effects. 426 00:27:36,037 --> 00:27:37,282 Excuse me a second. 427 00:27:37,538 --> 00:27:39,282 There's someone to see you. 428 00:27:39,540 --> 00:27:41,866 - Thank you, V�ronique. - A girl. 429 00:27:42,126 --> 00:27:43,704 I know, V�ronique. 430 00:27:45,713 --> 00:27:47,089 That's that settled. 431 00:27:52,136 --> 00:27:53,796 Adrienne, my dear! 432 00:27:56,099 --> 00:27:58,138 Come in, you darling child. 433 00:28:01,437 --> 00:28:02,931 Please, have a seat. 434 00:28:07,318 --> 00:28:09,110 You can count on us. 435 00:28:10,488 --> 00:28:13,359 - I think we drew a blank there. - You never know. 436 00:28:19,247 --> 00:28:20,907 - Shall I ring again? - Never! 437 00:28:21,290 --> 00:28:23,082 I feel like I'm begging. 438 00:28:23,418 --> 00:28:25,291 The others do it so we have to. 439 00:28:25,545 --> 00:28:26,873 Poor us! 440 00:28:31,968 --> 00:28:35,088 Here we are. Jules Labi�re. Your admirer. 441 00:28:35,346 --> 00:28:37,138 Let's not get ahead of ourselves. 442 00:28:39,475 --> 00:28:40,851 That's a good start! 443 00:28:41,102 --> 00:28:43,391 The poorer they are, the meaner the dogs. 444 00:28:43,855 --> 00:28:45,017 Don't panic... 445 00:28:48,151 --> 00:28:49,064 What is it? 446 00:28:49,318 --> 00:28:52,023 It's about the elections. You've heard? 447 00:28:52,447 --> 00:28:55,946 Anne Charpin-Vasseur, your town councillor, is here. 448 00:28:56,951 --> 00:28:58,326 Open the damn door! 449 00:29:02,040 --> 00:29:03,582 Come in! 450 00:29:04,751 --> 00:29:06,957 Th�r�se, lock that runt up! 451 00:29:07,545 --> 00:29:09,288 Sit down, please. 452 00:29:09,839 --> 00:29:12,923 Well, you got your third-floor apartment... 453 00:29:13,176 --> 00:29:16,509 I should hope so too. I waited long enough. 454 00:29:16,763 --> 00:29:17,877 You're happy now? 455 00:29:18,306 --> 00:29:20,429 It's better than the ground floor 456 00:29:20,683 --> 00:29:24,348 with all the kids dirtying up the windows. 457 00:29:25,897 --> 00:29:29,182 A pity the boiler starts up every three minutes. 458 00:29:29,692 --> 00:29:32,361 I know. The boilers are on my programme. 459 00:29:32,612 --> 00:29:35,648 The real problem is the bastards who cause trouble. 460 00:29:36,407 --> 00:29:38,614 The neighbourhood has improved though. 461 00:29:38,868 --> 00:29:39,983 Yes, that's true. 462 00:29:40,620 --> 00:29:42,659 But there aren't any benches. 463 00:29:43,039 --> 00:29:46,408 If you're out for a walk and your legs get wobbly, 464 00:29:46,959 --> 00:29:49,285 you've only got your thumb to sit on. 465 00:29:50,254 --> 00:29:52,496 Note that about the bench, please. 466 00:29:52,757 --> 00:29:54,714 Why didn't they think of it? 467 00:29:56,010 --> 00:29:57,552 This is Mr Lartigue, 468 00:29:58,137 --> 00:29:59,964 my right-hand man and running mate. 469 00:30:00,223 --> 00:30:02,761 He's a highly competent jurist. 470 00:30:03,226 --> 00:30:04,969 Have you noted the bench? 471 00:30:05,770 --> 00:30:07,893 Yes, and top priority for the boiler. 472 00:30:08,689 --> 00:30:10,397 The elections are next Sunday. 473 00:30:10,650 --> 00:30:12,689 You must come and vote for me. 474 00:30:12,944 --> 00:30:14,486 And for Mr Lartigue. 475 00:30:15,363 --> 00:30:17,521 We need you to keep on with our work 476 00:30:17,782 --> 00:30:19,656 and give Mrs Labi�re her bench. 477 00:30:20,118 --> 00:30:22,157 We need your help and support. 478 00:30:22,787 --> 00:30:25,112 We're too old to do much for you. 479 00:30:25,373 --> 00:30:26,997 You can vote for me. 480 00:30:27,250 --> 00:30:28,744 The more votes we have, 481 00:30:29,001 --> 00:30:31,409 the sooner we'll meet your demands. 482 00:30:32,004 --> 00:30:34,163 I kept my promises last time. 483 00:30:34,423 --> 00:30:35,503 Except the bench. 484 00:30:36,259 --> 00:30:40,007 Precisely. You have to help us with your vote. 485 00:30:40,263 --> 00:30:42,386 The more we have, the more we can do. 486 00:30:42,723 --> 00:30:45,890 I'm counting on you. We'll make this a good place to live. 487 00:30:46,144 --> 00:30:48,350 We won't bother you any longer. 488 00:30:48,604 --> 00:30:50,893 Thank you for your warm welcome. 489 00:30:51,149 --> 00:30:53,521 You can count on us. 490 00:31:06,581 --> 00:31:08,822 Not bad for a Nazi-Iover's daughter. 491 00:31:09,625 --> 00:31:13,041 She's not his daughter, she's his granddaughter. 492 00:31:13,379 --> 00:31:17,128 Not bad for a Nazi-Iover's granddaughter, then. 493 00:31:17,508 --> 00:31:20,758 I don't trust her aunt, with her innocent airs. 494 00:31:21,012 --> 00:31:22,720 What did she do wrong? 495 00:31:22,972 --> 00:31:25,214 Not a lot, just killed her father! 496 00:31:25,474 --> 00:31:28,226 You can't say that. She was acquitted. 497 00:31:29,061 --> 00:31:30,888 Besides, her father 498 00:31:31,564 --> 00:31:35,015 was a real shit. He shopped his son to the Krauts. 499 00:31:35,276 --> 00:31:38,277 Not many went that far. I remember it well. 500 00:31:38,529 --> 00:31:42,112 You can't remember yesterday! Anyhow, this says different. 501 00:31:43,075 --> 00:31:45,946 That's all crap, malicious crap. 502 00:31:46,204 --> 00:31:48,196 So vote for her if you want! 503 00:31:48,497 --> 00:31:50,241 It's going pretty well. 504 00:31:50,499 --> 00:31:52,788 - With the Labi�res? - In general. 505 00:31:53,044 --> 00:31:54,289 You're optimistic. 506 00:31:54,545 --> 00:31:56,787 We must get the old dear her bench. 507 00:31:57,048 --> 00:31:58,210 After the elections... 508 00:32:01,719 --> 00:32:03,213 Gangway, you old farts! 509 00:32:03,971 --> 00:32:05,845 Hey, quit pissing me off! 510 00:32:06,098 --> 00:32:07,972 Charming... 511 00:32:14,649 --> 00:32:15,894 What is it? 512 00:32:16,192 --> 00:32:17,816 Mrs Fanny Marnier? 513 00:32:18,069 --> 00:32:22,018 It's about the elections. Anne Charpin-Vasseur is here. 514 00:32:22,907 --> 00:32:24,650 - She's here? - Yes, I am. 515 00:32:25,034 --> 00:32:27,157 You know Sunday is election day. 516 00:32:29,330 --> 00:32:30,741 No, I didn't know. 517 00:32:30,998 --> 00:32:32,374 The local elections. 518 00:32:32,625 --> 00:32:34,084 Well, come in. 519 00:32:41,300 --> 00:32:43,874 - You've come to see me? - As you can see. 520 00:32:44,262 --> 00:32:46,669 How's the family? How many do you have? 521 00:32:46,931 --> 00:32:49,885 Four, plus my sister's two. She's looking for work. 522 00:32:50,142 --> 00:32:52,431 - Do you work? - You bet I do. 523 00:32:52,687 --> 00:32:56,020 I don't know how many kids you have but I can't keep up. 524 00:32:56,732 --> 00:32:58,689 Here, let me show you something. 525 00:33:04,407 --> 00:33:06,280 Where's my soup got to? 526 00:33:06,534 --> 00:33:08,277 You've eaten it, grandpa. 527 00:33:08,703 --> 00:33:11,028 No, I haven't had my soup 528 00:33:11,289 --> 00:33:12,451 or my dessert. 529 00:33:12,707 --> 00:33:13,240 You have. 530 00:33:13,833 --> 00:33:14,449 What? 531 00:33:17,962 --> 00:33:20,631 My father-in-law. He can't get about. 532 00:33:20,965 --> 00:33:22,210 Does your husband help? 533 00:33:22,466 --> 00:33:24,755 Life's not like on the telly. 534 00:33:25,052 --> 00:33:27,543 He works nights to make a bit of money. 535 00:33:27,805 --> 00:33:29,632 I see. It must be hard. 536 00:33:29,890 --> 00:33:32,428 Come and vote on Sunday. I need you. 537 00:33:33,102 --> 00:33:35,937 That'll get me out for once. I'll bring the kids. 538 00:33:36,439 --> 00:33:38,063 You're registered to vote? 539 00:33:38,649 --> 00:33:40,227 I don't bother with papers. 540 00:33:40,484 --> 00:33:42,607 I'll ask my husband later. 541 00:33:42,987 --> 00:33:44,979 That's good. Thank you for seeing us. 542 00:33:45,239 --> 00:33:46,567 Goodbye, and all the best. 543 00:33:46,824 --> 00:33:47,488 Goodbye, children. 544 00:33:54,790 --> 00:33:56,166 What do you think? 545 00:33:56,417 --> 00:33:58,955 That last one? I feel quite sick. 546 00:33:59,211 --> 00:34:00,374 We've had worse. 547 00:34:00,629 --> 00:34:04,129 Her husband doesn't beat her and the kids look normal. 548 00:34:04,508 --> 00:34:06,465 Maybe, but that's no comfort. 549 00:34:11,515 --> 00:34:13,722 We don't need you here pissing us off! 550 00:34:14,727 --> 00:34:17,016 It's about Sunday's elections... 551 00:34:17,271 --> 00:34:19,477 Anne Charpin-Vasseur is here. 552 00:34:20,232 --> 00:34:21,892 Go fuck yourself, bitch! 553 00:34:22,777 --> 00:34:23,939 Tell her, kids. 554 00:34:24,153 --> 00:34:25,232 Go fuck yourself! 555 00:34:26,197 --> 00:34:28,070 - That's enough. - I'm sorry. 556 00:34:28,282 --> 00:34:30,820 An occupational hazard. I've had enough. 557 00:34:31,035 --> 00:34:32,577 Let's go back to the office. 558 00:34:37,083 --> 00:34:38,909 Yes, we're on our way back. 559 00:34:39,126 --> 00:34:40,870 Yes, it all went very well. 560 00:34:42,338 --> 00:34:44,212 What are the bastards saying? 561 00:34:44,465 --> 00:34:45,959 I'll kill them! 562 00:34:46,175 --> 00:34:47,634 More leaflets! 563 00:34:48,636 --> 00:34:51,257 The same as before? That's bad enough. 564 00:34:51,597 --> 00:34:53,257 We're on our way back. 565 00:34:57,103 --> 00:34:58,348 Let's get going. 566 00:35:10,616 --> 00:35:11,779 You see. 567 00:35:13,869 --> 00:35:16,076 There was no need to go to America. 568 00:35:17,164 --> 00:35:19,038 That's not why I left. 569 00:35:20,251 --> 00:35:21,626 Why then? 570 00:35:25,423 --> 00:35:27,249 I wasn't running from you. 571 00:35:28,175 --> 00:35:30,002 Well, not you in particular. 572 00:35:31,387 --> 00:35:34,174 I was scared of doing something stupid. 573 00:35:36,517 --> 00:35:38,177 And not just with you. 574 00:35:41,021 --> 00:35:42,599 Do I have to explain? 575 00:35:44,442 --> 00:35:45,900 Explain. 576 00:35:47,736 --> 00:35:50,572 - You know I love you. - Well, well... 577 00:35:52,867 --> 00:35:56,615 The Charpins always love the Vasseurs and vice versa. 578 00:35:58,664 --> 00:36:01,036 Together, they make a fine line 579 00:36:01,709 --> 00:36:04,710 with a grand estate and a handsome fortune. 580 00:36:05,671 --> 00:36:06,999 Like in a Zola novel. 581 00:36:07,214 --> 00:36:11,129 You're the one stuck in the past. Who cares about that? 582 00:36:11,427 --> 00:36:13,051 Yes, I know, 583 00:36:13,846 --> 00:36:15,470 you don't care. 584 00:36:17,683 --> 00:36:19,557 Neither do I. But even so, 585 00:36:19,810 --> 00:36:23,724 aren't you bothered things keep repeating themselves? 586 00:36:27,443 --> 00:36:29,067 You think it's normal? 587 00:36:29,778 --> 00:36:31,901 It's been going on for four... 588 00:36:32,323 --> 00:36:35,988 - what am I saying? - for six generations. 589 00:36:37,912 --> 00:36:39,785 It's nothing to do with us. 590 00:36:45,336 --> 00:36:47,542 Don't pretend not to understand. 591 00:36:48,339 --> 00:36:50,627 I was attracted to you at thirteen. 592 00:36:50,841 --> 00:36:52,086 That late? 593 00:36:52,718 --> 00:36:55,007 You were very pretty when you were young. 594 00:36:56,305 --> 00:36:58,843 The attraction grew as the years passed. 595 00:37:00,518 --> 00:37:02,391 I started to stifle here. 596 00:37:02,937 --> 00:37:05,475 I could feel the weight of the family saying, 597 00:37:05,856 --> 00:37:09,190 "Go on, son, keep up the tradition." 598 00:37:10,069 --> 00:37:12,357 I ended up hating everyone. 599 00:37:12,613 --> 00:37:14,237 Surely not Aunt Line? 600 00:37:14,448 --> 00:37:15,907 No, not Aunt Line. 601 00:37:16,116 --> 00:37:17,279 Nor me? 602 00:37:19,828 --> 00:37:21,572 Well, I hated you a little. 603 00:37:22,498 --> 00:37:23,957 The more I loved you, 604 00:37:25,000 --> 00:37:26,827 I hated you at the same time. 605 00:37:27,294 --> 00:37:28,539 Thanks a lot! 606 00:37:28,796 --> 00:37:31,501 That's why I went to Paris to study law. 607 00:37:32,424 --> 00:37:34,049 I couldn't take any more. 608 00:37:34,426 --> 00:37:35,921 I remember. I was furious. 609 00:37:36,136 --> 00:37:39,256 I noticed. So was your mother. And my father. 610 00:37:39,848 --> 00:37:42,304 And Aunt Line too. That surprised me. 611 00:37:43,519 --> 00:37:48,228 To think I stayed here so long with all my problems... 612 00:37:48,482 --> 00:37:51,234 Going to Paris wouldn't have solved them. 613 00:37:51,443 --> 00:37:52,986 It did, as you can see. 614 00:37:53,195 --> 00:37:55,235 After four years in America, 615 00:37:55,781 --> 00:37:57,026 I come back here, 616 00:37:57,491 --> 00:37:59,780 I kiss you - well, I snog you - 617 00:38:00,035 --> 00:38:01,446 and I feel fine. 618 00:38:02,371 --> 00:38:05,704 I snogged you. And America has nothing to do with it. 619 00:38:10,796 --> 00:38:13,667 Time has passed and feelings have matured. 620 00:38:17,845 --> 00:38:20,051 Did you sleep around a lot there? 621 00:38:20,389 --> 00:38:21,931 Reasonably so. 622 00:38:23,225 --> 00:38:25,930 It's more heavy-petting than anything. 623 00:38:26,687 --> 00:38:29,356 But still... you can talk them round. 624 00:38:31,525 --> 00:38:33,233 Have you slept with boys? 625 00:38:39,908 --> 00:38:42,993 I've loved you since I was little, so I'll answer. 626 00:38:44,622 --> 00:38:47,539 Yes, I've slept with two boys, 627 00:38:48,208 --> 00:38:49,786 once each, 628 00:38:50,628 --> 00:38:52,750 and I found no pleasure in it. 629 00:38:53,547 --> 00:38:55,089 It made me sick. 630 00:38:56,091 --> 00:38:57,585 So I stopped. 631 00:38:58,886 --> 00:39:00,428 I thought of you. 632 00:39:03,015 --> 00:39:04,509 Perhaps I'm frigid. 633 00:39:06,935 --> 00:39:08,975 If you want, we could... 634 00:39:11,607 --> 00:39:12,520 I'm sorry. 635 00:39:13,359 --> 00:39:15,150 It's okay, it helps to talk. 636 00:39:15,486 --> 00:39:16,731 Can you breathe in here? 637 00:39:18,530 --> 00:39:22,362 You arrived this morning and you're stifling already? 638 00:39:22,701 --> 00:39:25,157 Missing the Rocky Mountain air? 639 00:39:25,371 --> 00:39:26,201 Go ahead, make fun. 640 00:39:26,747 --> 00:39:30,412 But as soon as my father showed me round, before even, 641 00:39:30,626 --> 00:39:34,291 as soon as I entered this house, I felt I'd never been away. 642 00:39:36,423 --> 00:39:38,215 But I'm asking you... 643 00:39:39,468 --> 00:39:40,547 Can you breathe here? 644 00:39:41,178 --> 00:39:42,637 I'm sorry, 645 00:39:42,846 --> 00:39:46,595 but when I want to breathe, I get some air. I don't make a fuss. 646 00:39:48,435 --> 00:39:51,353 You're pretty mature for your age. Watch out. 647 00:39:51,563 --> 00:39:54,019 They say girls are earlier developers. 648 00:39:56,443 --> 00:39:57,606 I can do that. 649 00:39:57,820 --> 00:39:59,230 No, it's okay. 650 00:40:04,034 --> 00:40:05,363 I have an idea. 651 00:40:05,953 --> 00:40:09,618 Why don't we go to Pyla? That way, we'd get some air. 652 00:40:09,873 --> 00:40:11,913 - When? - Right now. 653 00:40:13,001 --> 00:40:15,374 We'll take your car and stay till Monday. 654 00:40:15,921 --> 00:40:17,415 Is that possible? 655 00:40:18,048 --> 00:40:19,507 Everything's possible. 656 00:40:19,717 --> 00:40:22,468 We just need to ask Aunt Line. It's her house. 657 00:40:23,846 --> 00:40:25,304 Aunt Line! 658 00:40:25,514 --> 00:40:27,637 Have you got acquainted again? 659 00:40:28,142 --> 00:40:29,719 What do you think? 660 00:40:30,894 --> 00:40:33,729 Do you mind if we go to Pyla for a few days? 661 00:40:34,106 --> 00:40:35,517 To Pyla? Together? 662 00:40:35,733 --> 00:40:37,191 Yes, do you mind? 663 00:40:37,401 --> 00:40:40,271 Oh, no, not at all. I'm delighted. 664 00:40:40,738 --> 00:40:43,026 I'm glad you like the house. 665 00:40:43,574 --> 00:40:44,949 But, there again, 666 00:40:45,617 --> 00:40:49,911 what will your parents think? You've hardly seen your father. 667 00:40:50,122 --> 00:40:51,533 I know. But... 668 00:40:51,749 --> 00:40:54,453 If you'll lend it to us, we'll go right now. 669 00:40:55,836 --> 00:40:57,330 I'll get the keys. 670 00:40:59,423 --> 00:41:03,255 No one's been out there for five months. It could be dusty. 671 00:41:03,510 --> 00:41:05,717 We'll give it all a spring clean. 672 00:41:05,929 --> 00:41:07,388 Have dinner at Pierrot's. 673 00:41:07,598 --> 00:41:10,053 He's open, he'll be glad to see you. 674 00:41:10,267 --> 00:41:12,639 Old Pierrot. He still has his moustache? 675 00:41:12,895 --> 00:41:14,603 He had it in December. 676 00:41:14,813 --> 00:41:16,189 Don't drive too fast. 677 00:41:16,398 --> 00:41:17,857 Don't worry, I'll drive. 678 00:41:18,066 --> 00:41:19,609 Good. She's such a maniac. 679 00:41:19,818 --> 00:41:21,443 What are you talking about? 680 00:41:21,653 --> 00:41:23,480 I bet Aunt Line's right. 681 00:41:23,697 --> 00:41:24,942 She isn't. 682 00:41:25,199 --> 00:41:27,156 She's talking rubbish. 683 00:41:32,164 --> 00:41:33,326 Are you sure? 684 00:41:33,540 --> 00:41:36,707 Anne couldn't care less and my father won't understand. 685 00:41:36,919 --> 00:41:38,792 - You're an angel. - Far from it. 686 00:41:39,004 --> 00:41:40,664 Off you go. Have fun. 687 00:41:43,091 --> 00:41:45,879 - You understand me? - Yes, I do. 688 00:41:48,931 --> 00:41:50,306 Wait! 689 00:41:50,516 --> 00:41:52,971 Can I join you out there on Sunday? 690 00:41:53,185 --> 00:41:56,269 They won't need me for the reception at the town hall. 691 00:41:56,480 --> 00:41:58,307 Of course, it's your house. 692 00:41:58,524 --> 00:42:00,397 I adore you, both of you. 693 00:42:00,818 --> 00:42:03,024 - How will you get there? - In my old 2CV. 694 00:42:03,278 --> 00:42:05,070 My God! Can it get that far? 695 00:42:05,280 --> 00:42:08,614 It runs very well. Off you go now, get out of here. 696 00:42:14,915 --> 00:42:16,160 See you on Sunday. 697 00:42:29,304 --> 00:42:30,763 Micheline! 698 00:42:33,016 --> 00:42:34,096 Fran�ois! 699 00:42:34,309 --> 00:42:36,931 Hurry up, children. 700 00:42:40,065 --> 00:42:42,603 Come down right now or we'll leave without you! 701 00:42:43,235 --> 00:42:44,610 No Pyla for you! 702 00:42:45,112 --> 00:42:46,689 We're coming! 703 00:42:46,905 --> 00:42:48,530 Hurry up! 704 00:43:14,766 --> 00:43:18,016 I want to unite people around simple, practical ideas 705 00:43:18,270 --> 00:43:20,975 designed to improve life in our town, 706 00:43:21,189 --> 00:43:22,684 devoid of ideology. 707 00:43:22,900 --> 00:43:26,399 Therefore, I'm not seeking the backing of a party. 708 00:43:26,862 --> 00:43:28,736 These are local elections. 709 00:43:28,947 --> 00:43:32,032 I'm running to serve the town as a whole. 710 00:43:38,206 --> 00:43:38,787 How was it? 711 00:43:38,999 --> 00:43:41,953 Perfect. Thank you. Anything else to add? 712 00:43:43,003 --> 00:43:45,541 In reply to possible personal attacks? 713 00:43:45,756 --> 00:43:47,464 No, I see no need to. 714 00:43:47,674 --> 00:43:49,334 Fine. Good luck, then. 715 00:43:49,551 --> 00:43:51,093 You're very kind. 716 00:43:54,264 --> 00:43:57,598 You were very good. Is it airing tonight? 717 00:43:57,851 --> 00:44:00,057 - So they said. - They don't waste time. 718 00:44:00,270 --> 00:44:03,686 Well, we do. Let's get to work on the envelopes. 719 00:44:03,899 --> 00:44:06,568 See Simone about the pack of twelve. 720 00:44:07,110 --> 00:44:08,486 Need a lift home? 721 00:44:08,695 --> 00:44:10,403 I don't like to keep asking. 722 00:44:10,614 --> 00:44:11,610 I don't mind. 723 00:44:11,865 --> 00:44:13,276 I'll use Mich�le's car tomorrow. 724 00:44:13,700 --> 00:44:15,278 They've gone to Pyla? 725 00:44:15,494 --> 00:44:19,076 Try to understand. They really wanted to go. 726 00:44:19,289 --> 00:44:21,246 But Fran�ois only got here today! 727 00:44:21,458 --> 00:44:24,792 What can I say? They can do as they like. 728 00:44:25,045 --> 00:44:26,208 G�rard will be furious. 729 00:44:26,463 --> 00:44:30,212 After four years, surely he can wait two more days. 730 00:44:30,467 --> 00:44:32,092 You actually seem pleased. 731 00:44:32,302 --> 00:44:34,129 Yes, Anne, I am pleased. 732 00:44:34,972 --> 00:44:38,886 They seemed so happy to be going. Yes, I am pleased. 733 00:44:44,147 --> 00:44:45,891 - I'm sorry. - You understand? 734 00:44:46,108 --> 00:44:47,650 Of course I do. 735 00:44:48,235 --> 00:44:50,062 Did they go in her car? 736 00:44:50,278 --> 00:44:52,236 Drat, I wanted it for tomorrow. 737 00:44:53,156 --> 00:44:56,572 I won't offer you my 2CV. If anyone sees you, 738 00:44:57,119 --> 00:44:59,407 it might lose you votes. 739 00:45:01,790 --> 00:45:03,913 There again, it's not showy. 740 00:45:05,419 --> 00:45:09,333 But if they see you advancing in fits and starts, 741 00:45:10,048 --> 00:45:12,966 they'll think you'll do the same at the town hall. 742 00:45:14,594 --> 00:45:17,430 Advancing in fits and starts is still advancing. 743 00:45:17,639 --> 00:45:18,968 What's so funny? 744 00:45:21,101 --> 00:45:22,761 Nothing, just silliness. 745 00:45:22,978 --> 00:45:24,721 We were talking about my 2CV. 746 00:45:26,023 --> 00:45:29,059 That's no laughing matter. That crate's a disgrace. 747 00:45:29,651 --> 00:45:31,062 Aren't the children here? 748 00:45:31,611 --> 00:45:34,363 No, they decided to go to Pyla. 749 00:45:35,240 --> 00:45:36,699 Just for the day? 750 00:45:36,908 --> 00:45:39,364 No, they're staying until Monday. 751 00:45:41,079 --> 00:45:42,242 What is all this? 752 00:45:43,832 --> 00:45:45,160 A glass of scotch? 753 00:45:45,500 --> 00:45:47,540 Please. What is all this? 754 00:45:50,047 --> 00:45:53,380 He wanted to go there. No need to get wound up. 755 00:45:54,760 --> 00:45:58,674 After four years away, my son runs off as soon as he can! 756 00:45:58,930 --> 00:46:00,722 See, you're getting wound up. 757 00:46:01,349 --> 00:46:02,179 Tell me why! 758 00:46:02,434 --> 00:46:05,139 I've no idea. Ask him when he gets back. 759 00:46:06,772 --> 00:46:07,851 Here you are. 760 00:46:08,106 --> 00:46:10,478 Thank you. What do you think of this? 761 00:46:10,901 --> 00:46:13,273 It doesn't matter what I think. 762 00:46:13,487 --> 00:46:16,404 Why not let people do what they want to do? 763 00:46:20,827 --> 00:46:22,072 I'm worn out! 764 00:46:23,038 --> 00:46:24,366 How are you, darling? 765 00:46:24,581 --> 00:46:26,372 Pretty worn out too. 766 00:46:26,875 --> 00:46:29,544 Visiting low-rent housing isn't much fun. 767 00:46:30,045 --> 00:46:32,334 Sorry but you wanted all that. 768 00:46:32,881 --> 00:46:34,755 Yes. And I don't regret it. 769 00:46:36,009 --> 00:46:37,669 I'll see how dinner's doing. 770 00:46:45,268 --> 00:46:46,976 Why should they go to Pyla? 771 00:46:47,437 --> 00:46:49,394 We can't talk about it all night! 772 00:46:49,606 --> 00:46:52,560 They took her car. Can you drop me off tomorrow? 773 00:46:54,152 --> 00:46:55,315 At what time? 774 00:46:55,987 --> 00:46:57,482 Before ten if possible. 775 00:46:59,491 --> 00:47:01,199 Can't your guardian angel do it? 776 00:47:01,618 --> 00:47:04,489 He's kind but he's not my driver after all. 777 00:47:06,164 --> 00:47:07,575 No, he's not, I am! 778 00:47:10,085 --> 00:47:11,709 You're my husband. 779 00:47:14,881 --> 00:47:17,337 Dinner will be ready in ten minutes. 780 00:47:24,391 --> 00:47:25,933 It's not that dirty. 781 00:47:26,143 --> 00:47:28,100 Not dirty at all, you mean. 782 00:47:28,812 --> 00:47:30,935 You didn't see my room in Chicago. 783 00:47:31,189 --> 00:47:32,434 I can imagine. 784 00:47:33,358 --> 00:47:35,730 It was even worse when I left. 785 00:47:36,194 --> 00:47:37,854 I'm starting to feel hungry. 786 00:47:38,071 --> 00:47:40,277 - What about the bedrooms? - What about them? 787 00:47:40,532 --> 00:47:42,655 We need to clean them, make the beds... 788 00:47:42,868 --> 00:47:45,537 Please. We can do that when we get back. 789 00:47:47,622 --> 00:47:49,164 Let me take a quick shower. 790 00:47:49,583 --> 00:47:51,077 The water may not be hot. 791 00:47:51,293 --> 00:47:53,036 I'll take a cold shower, then. 792 00:48:12,606 --> 00:48:14,479 Who's this I see? 793 00:48:17,694 --> 00:48:19,354 Haven't seen you in a while. 794 00:48:19,571 --> 00:48:20,235 Hello, Pierrot. 795 00:48:20,447 --> 00:48:23,116 - I thought you were in America. - I'm back. 796 00:48:24,534 --> 00:48:26,990 - How's Aunt Line? - Very well. She says hello. 797 00:48:27,245 --> 00:48:29,202 - And your parents? - They're well too. 798 00:48:32,959 --> 00:48:34,122 A nice table for you. 799 00:48:37,339 --> 00:48:39,130 I'll sit here, if that's okay. 800 00:48:39,341 --> 00:48:41,464 - Make yourself at home. - Old habits... 801 00:48:42,928 --> 00:48:45,882 - Not very busy tonight. - Tomorrow will be though. 802 00:48:46,556 --> 00:48:48,679 Your mother's running again. 803 00:48:49,351 --> 00:48:50,975 She's got the bug now. 804 00:48:51,186 --> 00:48:52,597 I bet your dad's not happy. 805 00:48:52,812 --> 00:48:55,897 He was hopping mad last time, I remember. 806 00:48:57,108 --> 00:48:59,148 - He's getting used to it. - Good job too. 807 00:48:59,861 --> 00:49:01,984 - Oysters and sole? - Perfect. 808 00:49:02,239 --> 00:49:04,065 - Okay. Red or white? - White. 809 00:49:04,991 --> 00:49:07,114 Right you are. A dry Doisy Daene. 810 00:49:07,327 --> 00:49:08,490 That suits me. 811 00:49:09,996 --> 00:49:12,036 Good to see that old rascal. 812 00:49:12,290 --> 00:49:14,330 Could be more discreet though. 813 00:49:14,542 --> 00:49:15,871 You said it... 814 00:49:16,753 --> 00:49:20,252 Four years ago, just one month after you left, 815 00:49:21,174 --> 00:49:24,341 it was here that Mum told G�rard she was running. 816 00:49:25,303 --> 00:49:27,177 He blew his top. 817 00:49:27,430 --> 00:49:29,304 He calmed down - you know mum - 818 00:49:30,183 --> 00:49:32,140 but he sulked all evening. 819 00:49:35,313 --> 00:49:36,772 What a jerk! 820 00:49:41,319 --> 00:49:43,193 I'm really enjoying this. 821 00:49:46,324 --> 00:49:47,984 They're so bad in America. 822 00:49:48,201 --> 00:49:51,700 They rinse them in fresh water and it kills the taste. 823 00:49:54,958 --> 00:49:56,037 Fran�ois... 824 00:49:57,294 --> 00:49:59,085 Tell me why you left. 825 00:50:02,590 --> 00:50:03,504 I already did. 826 00:50:04,050 --> 00:50:05,628 Tell me everything. 827 00:50:08,638 --> 00:50:10,761 I want to keep the mystery alive. 828 00:50:18,315 --> 00:50:19,773 You don't like your father? 829 00:50:22,569 --> 00:50:25,107 Why? Don't you like him? 830 00:50:25,739 --> 00:50:28,111 Answer me and then I'll tell you. 831 00:50:29,367 --> 00:50:30,446 You don't like him? 832 00:50:30,702 --> 00:50:32,576 Keep your cheap psychology. 833 00:50:37,417 --> 00:50:38,959 You don't like your father. 834 00:50:45,342 --> 00:50:46,919 Not a lot, no. 835 00:50:48,011 --> 00:50:49,256 Neither do I. 836 00:51:14,996 --> 00:51:16,538 Why don't you like him? 837 00:51:17,916 --> 00:51:20,039 He has some failings I dislike. 838 00:51:20,418 --> 00:51:21,912 It's not the opposite? 839 00:51:22,128 --> 00:51:25,295 You don't like his failings because they're his? 840 00:51:26,966 --> 00:51:29,173 So, Sigmund, why don't you like him? 841 00:51:30,470 --> 00:51:32,344 I've never been able to stand him. 842 00:51:33,181 --> 00:51:35,138 Sorry, but that's the truth. 843 00:51:35,975 --> 00:51:38,264 And he took my father's place. 844 00:51:38,478 --> 00:51:41,099 I like Anne but she took my mother's place. 845 00:51:41,314 --> 00:51:43,141 You see, they're not alike. 846 00:51:43,358 --> 00:51:44,022 Listen to me. 847 00:51:45,568 --> 00:51:50,361 When I was a kid, my parents used to fight all the time. 848 00:51:50,573 --> 00:51:51,403 No one told me! 849 00:51:51,908 --> 00:51:54,031 They fought when no one was around. 850 00:51:54,285 --> 00:51:56,741 Otherwise, the old hypocrite was all smiles. 851 00:51:57,872 --> 00:51:59,746 You think he's a hypocrite? 852 00:52:02,252 --> 00:52:04,624 Hypocritical, deceitful, 853 00:52:05,213 --> 00:52:06,624 evil and hedonistic. 854 00:52:06,840 --> 00:52:08,713 You hate him! Incredible! 855 00:52:09,259 --> 00:52:11,050 No, I don't hate him. 856 00:52:12,011 --> 00:52:13,506 Could have fooled me. 857 00:52:14,848 --> 00:52:16,093 One day, 858 00:52:17,809 --> 00:52:19,932 I think I heard mum 859 00:52:20,478 --> 00:52:22,435 tell him he wasn't my father. 860 00:52:24,941 --> 00:52:26,483 What did he say to that? 861 00:52:31,197 --> 00:52:32,656 I can't remember. 862 00:52:33,825 --> 00:52:36,861 You never know, we may not even be cousins. 863 00:52:38,746 --> 00:52:40,205 You never know. 864 00:52:41,875 --> 00:52:45,457 Just a boy and a girl who enjoy each other's company. 865 00:52:46,671 --> 00:52:48,414 That would suit you, huh? 866 00:53:05,440 --> 00:53:06,519 You know, 867 00:53:07,567 --> 00:53:09,191 I'm not sure. 868 00:53:09,903 --> 00:53:12,275 Maybe I'm wrong about all this. 869 00:53:13,531 --> 00:53:14,776 Too late! 870 00:53:19,329 --> 00:53:20,787 Can I have a drag? 871 00:53:29,547 --> 00:53:31,374 Can you do everything? 872 00:53:31,591 --> 00:53:33,465 Shut up, you pig! 873 00:53:33,676 --> 00:53:35,135 You're the pig here. 874 00:53:36,429 --> 00:53:38,303 All those years we've wasted... 875 00:53:38,723 --> 00:53:40,383 I don't agree. 876 00:53:41,559 --> 00:53:43,137 It's good this way. 877 00:53:43,937 --> 00:53:45,763 This is the right moment, see. 878 00:53:47,190 --> 00:53:49,229 Is that American pragmatism? 879 00:53:49,484 --> 00:53:50,812 You're too smart for me. 880 00:53:51,027 --> 00:53:51,691 I'm not! 881 00:53:51,903 --> 00:53:52,484 My cigarette! 882 00:54:10,171 --> 00:54:11,546 You can't sleep? 883 00:54:13,466 --> 00:54:14,711 Neither can you. 884 00:54:16,553 --> 00:54:17,881 It's the full moon. 885 00:54:19,764 --> 00:54:21,555 It's easy to blame the moon. 886 00:54:24,477 --> 00:54:26,517 You're right, it's not that. 887 00:54:27,689 --> 00:54:31,105 It's only natural to be a bit agitated, right? 888 00:54:35,113 --> 00:54:37,401 It's something I have to tell you. 889 00:54:38,950 --> 00:54:40,907 I'm scared you'll be mad at me. 890 00:54:43,621 --> 00:54:45,329 It would have to be bad. 891 00:54:45,915 --> 00:54:47,244 It is bad. 892 00:54:48,084 --> 00:54:50,540 If I don't say it, I'll feel dishonest. 893 00:54:54,465 --> 00:54:56,672 I love it when you have qualms. 894 00:55:00,805 --> 00:55:03,557 It's that sick leaflet about the family. 895 00:55:05,393 --> 00:55:06,887 I had an idea... 896 00:55:07,437 --> 00:55:09,097 That my father wrote it? 897 00:55:12,984 --> 00:55:14,395 That's stupid, right? 898 00:55:16,029 --> 00:55:17,357 Yes, it's stupid. 899 00:55:18,948 --> 00:55:20,656 We're both stupid. 900 00:56:05,578 --> 00:56:06,657 What's wrong? 901 00:56:07,997 --> 00:56:09,954 I don't know. I felt cold. 902 00:56:10,166 --> 00:56:11,411 Go back to sleep. 903 00:56:11,918 --> 00:56:13,080 Go on. 904 00:56:18,424 --> 00:56:20,049 Something's bothering you? 905 00:56:20,259 --> 00:56:22,051 No, nothing at all. 906 00:56:26,849 --> 00:56:28,308 Please, go to sleep. 907 00:56:28,518 --> 00:56:29,928 Okay, don't worry. 908 00:56:40,321 --> 00:56:42,065 Let me tell you something. 909 00:56:42,699 --> 00:56:44,358 I almost gave it all up. 910 00:56:46,035 --> 00:56:47,909 Why on earth didn't you? 911 00:56:51,999 --> 00:56:53,244 It's that leaflet. 912 00:56:54,085 --> 00:56:57,288 You can't let sleaze rule your life. 913 00:56:58,756 --> 00:57:00,132 Am I wrong? 914 00:57:02,468 --> 00:57:04,212 Do as you like, darling. 915 00:57:05,888 --> 00:57:08,177 I'm going back to sleep. 916 00:57:40,798 --> 00:57:42,672 - What's that? - A draught. 917 00:57:45,470 --> 00:57:47,925 Will you buy me croissants every day? 918 00:57:49,474 --> 00:57:50,719 For long? 919 00:57:53,060 --> 00:57:54,603 When's Aunt Line coming? 920 00:57:54,812 --> 00:57:56,769 I don't know. This afternoon. 921 00:57:58,024 --> 00:57:59,269 You see... 922 00:57:59,817 --> 00:58:02,439 Two days together is all you can stand. 923 00:58:03,404 --> 00:58:06,322 You're incredibly witty on Sunday mornings. 924 00:58:08,326 --> 00:58:09,820 You make good coffee. 925 00:58:10,536 --> 00:58:12,030 Your croissants are warm. 926 00:58:50,618 --> 00:58:53,821 Micheline, come and see! I've made you a fort. 927 00:58:57,208 --> 00:58:58,619 I love you. 928 00:59:06,384 --> 00:59:07,961 Mich�le! 929 00:59:10,054 --> 00:59:11,596 Mich�le! 930 00:59:17,937 --> 00:59:19,479 Fran�ois! 931 00:59:40,334 --> 00:59:41,994 How sweet of them... 932 01:00:02,189 --> 01:00:04,941 Fran�ois, can I borrow some toothpaste 933 01:00:05,151 --> 01:00:06,562 I forgot my tube. 934 01:00:09,280 --> 01:00:11,154 What a scatterbrain. 935 01:00:20,082 --> 01:00:21,078 Aunt Line! 936 01:00:21,542 --> 01:00:23,001 In the kitchen. 937 01:00:24,128 --> 01:00:25,503 What are you doing? 938 01:00:25,713 --> 01:00:29,046 You've made my bed up. This is the least I could do. 939 01:00:30,426 --> 01:00:32,549 Did your crate make it all right? 940 01:00:32,803 --> 01:00:36,386 No problem. Believe me, that thing will last forever. 941 01:00:37,058 --> 01:00:38,552 They're weren't upset? 942 01:00:38,768 --> 01:00:40,594 They were pleased, in fact. 943 01:00:41,062 --> 01:00:43,600 This way, I'll bring you back tomorrow. 944 01:00:44,690 --> 01:00:47,691 Your father was angry about you leaving so soon. 945 01:00:48,069 --> 01:00:48,815 I'm flattered. 946 01:00:49,070 --> 01:00:50,694 Can't he leave us be? 947 01:00:50,905 --> 01:00:52,613 What's bitten you? 948 01:00:52,990 --> 01:00:54,864 She's a rebel, you know. 949 01:00:56,327 --> 01:00:58,035 How did mum take it? 950 01:00:58,704 --> 01:01:00,364 I think she understood. 951 01:01:01,499 --> 01:01:02,957 What about you? 952 01:01:03,167 --> 01:01:05,207 - What about me? - What do you think? 953 01:01:07,046 --> 01:01:09,881 I'm so pleased you like this house. 954 01:01:11,217 --> 01:01:13,672 I've been so happy here. 955 01:01:24,939 --> 01:01:26,314 You're crying? 956 01:01:30,569 --> 01:01:32,229 So many memories. 957 01:01:33,614 --> 01:01:35,986 I love you more than anything. 958 01:01:36,701 --> 01:01:39,322 So do I, it's only natural. 959 01:01:41,330 --> 01:01:44,746 I was here when your grandfather and my sister died. 960 01:01:47,503 --> 01:01:48,997 I was expecting them. 961 01:01:51,090 --> 01:01:52,833 They had been away in Italy. 962 01:01:53,050 --> 01:01:54,213 Yes, I know. 963 01:01:57,972 --> 01:02:00,344 I'm silly to keep mulling over it. 964 01:02:07,940 --> 01:02:09,683 Why don't we play Monopoly? 965 01:02:11,444 --> 01:02:13,187 Or Scrabble, if you like. 966 01:02:13,404 --> 01:02:14,649 What do you prefer? 967 01:02:14,905 --> 01:02:17,361 I'm bound to lose at Scrabble. 968 01:02:17,616 --> 01:02:19,739 But that way one of you will win. 969 01:02:31,297 --> 01:02:34,132 You've blocked the board up nicely! 970 01:02:34,508 --> 01:02:35,837 Open up a new line. 971 01:02:36,677 --> 01:02:38,088 Don't count on it. 972 01:02:39,430 --> 01:02:40,841 Going back tomorrow? 973 01:02:41,390 --> 01:02:43,015 Yes, I have a class at 2. 974 01:02:43,684 --> 01:02:45,807 I leave early. I've been enlisted. 975 01:02:46,312 --> 01:02:48,269 Your mother wants my help 976 01:02:48,522 --> 01:02:50,894 and your father needs his papers sorted. 977 01:02:51,317 --> 01:02:53,523 Aren't they exploiting you a bit? 978 01:03:00,534 --> 01:03:01,448 That makes... 979 01:03:03,662 --> 01:03:04,907 twenty-three for me. 980 01:03:05,164 --> 01:03:06,742 It's normal to help Anne. 981 01:03:06,957 --> 01:03:08,784 Anne, okay. But my father... 982 01:03:09,001 --> 01:03:11,919 He could find someone else for his papers. 983 01:03:12,379 --> 01:03:13,542 I can't refuse. 984 01:03:19,970 --> 01:03:21,513 Too bad, I'll open up. 985 01:03:29,939 --> 01:03:32,774 - He's such a tyrant. - What's wrong with you? 986 01:03:32,983 --> 01:03:33,813 19 for me. 987 01:03:37,488 --> 01:03:38,484 No more letters. 988 01:03:38,989 --> 01:03:42,026 He went and sold the vineyard to the Japanese... 989 01:03:42,827 --> 01:03:44,784 That helped build up the lab. 990 01:03:44,995 --> 01:03:48,495 None of us are winegrowers, you least of all. 991 01:03:54,672 --> 01:03:56,499 A seven-letter word. Thank you. 992 01:04:06,016 --> 01:04:07,261 Conceal 993 01:04:07,518 --> 01:04:10,056 You've been concealing things. 994 01:04:11,188 --> 01:04:12,730 Add everything up. 995 01:04:12,940 --> 01:04:15,229 I'll get us something to drink. 996 01:04:22,700 --> 01:04:25,701 I want to tell her my idea about the leaflet. 997 01:04:27,371 --> 01:04:28,913 Do you think I should? 998 01:04:30,332 --> 01:04:32,289 If you don't, I will. 999 01:04:51,312 --> 01:04:53,518 It's a true pleasure for us 1000 01:04:53,772 --> 01:04:58,102 to welcome these leading French television performers. 1001 01:04:59,278 --> 01:05:02,528 We are sure they will magnificently exploit 1002 01:05:02,740 --> 01:05:05,409 the benefits and beauties of our region. 1003 01:05:05,618 --> 01:05:07,076 Spoken to Maurice? 1004 01:05:07,286 --> 01:05:09,824 He has some good news for you. 1005 01:05:10,289 --> 01:05:13,705 Sorry, I need to see someone. I'll leave you in good hands. 1006 01:05:13,918 --> 01:05:17,084 We are determined to contribute as best we can 1007 01:05:17,713 --> 01:05:19,670 to make your stay a happy one 1008 01:05:20,799 --> 01:05:22,839 and ensure your project's success. 1009 01:05:23,052 --> 01:05:24,510 I felt it wise 1010 01:05:24,720 --> 01:05:28,219 to make the most of the presence of our esteemed guests 1011 01:05:28,599 --> 01:05:33,640 to celebrate with you what I call my return to civilian life. 1012 01:05:35,022 --> 01:05:39,980 As you know, my great age and my state of health 1013 01:05:40,819 --> 01:05:43,571 prevent me from running for office again. 1014 01:05:44,114 --> 01:05:48,194 Next Sunday, you'll be electing your new council... 1015 01:05:49,578 --> 01:05:51,785 - Something to drink? - Please. 1016 01:05:54,124 --> 01:05:55,287 What's the good news? 1017 01:05:58,379 --> 01:05:59,956 That's not bad at all. 1018 01:06:07,596 --> 01:06:10,052 Well done. Quite remarkable! 1019 01:06:12,059 --> 01:06:13,719 Did you like it? 1020 01:06:14,270 --> 01:06:15,514 Yes, very much. 1021 01:06:19,942 --> 01:06:21,981 Well, Anne, my dear, 1022 01:06:23,070 --> 01:06:24,897 has Lartigue told you? 1023 01:06:26,448 --> 01:06:28,820 You're well placed to take over from me. 1024 01:06:29,743 --> 01:06:32,697 Allow me to tell you that I'm delighted. 1025 01:06:33,372 --> 01:06:34,950 I could do with a drink. 1026 01:06:35,165 --> 01:06:37,454 Let's not count our chickens. 1027 01:06:38,669 --> 01:06:40,626 How long will you be with us? 1028 01:06:40,879 --> 01:06:42,338 About four weeks. 1029 01:06:49,221 --> 01:06:52,092 You don't have a drink. Let me get you one. 1030 01:06:52,308 --> 01:06:54,596 - Will you trust me? - Certainly. 1031 01:06:57,563 --> 01:06:58,808 What was your name again? 1032 01:06:59,023 --> 01:07:00,102 Dominique. 1033 01:07:00,357 --> 01:07:01,686 I'm G�rard. 1034 01:07:01,900 --> 01:07:04,107 Promise you'll wait here? 1035 01:07:04,320 --> 01:07:06,857 - I promise. - I'll be right back. 1036 01:07:07,114 --> 01:07:09,901 Did you see that hideous thing about my family? 1037 01:07:10,117 --> 01:07:12,406 Yes, it's quite shocking 1038 01:07:12,619 --> 01:07:14,577 but you needn't worry about it. 1039 01:07:14,830 --> 01:07:17,119 It mustn't influence people. 1040 01:07:17,541 --> 01:07:20,412 It won't, everyone knows it's all rubbish. 1041 01:07:21,211 --> 01:07:24,082 - Any idea who's behind it? - Not at all! 1042 01:07:24,298 --> 01:07:27,631 To be quite honest, it's not worth the attention. 1043 01:07:29,511 --> 01:07:31,385 It reeks of the Far Right. 1044 01:07:31,638 --> 01:07:34,842 More of hatred and personal vendettas... 1045 01:07:35,434 --> 01:07:38,470 You can always ask Brissot if you like. 1046 01:07:38,687 --> 01:07:39,351 He's here? 1047 01:07:40,105 --> 01:07:43,605 My dear, I invite every elected representative. 1048 01:07:44,276 --> 01:07:48,819 I don't share Brissot's ideas but I won't make him a martyr. 1049 01:07:50,866 --> 01:07:52,408 Come over here. 1050 01:07:52,659 --> 01:07:54,403 I hope you'll like it. 1051 01:07:56,163 --> 01:07:57,990 You're very kind. Thank you. 1052 01:07:59,166 --> 01:08:03,211 From the Domaine de la Solitude. Pretty name, isn't it? 1053 01:08:04,213 --> 01:08:05,921 Here's to our solitude! 1054 01:08:08,133 --> 01:08:10,090 Who do you play in the film? 1055 01:08:13,347 --> 01:08:16,513 I'm a perverse and seductive woman. 1056 01:08:17,976 --> 01:08:21,808 Perverse, I can't say, but seductive is spot on. 1057 01:08:23,190 --> 01:08:24,768 What do you do, G�rard? 1058 01:08:24,983 --> 01:08:28,317 I work in curative chemistry, my dear. 1059 01:08:28,570 --> 01:08:31,108 I run a lab and a pharmacy in town. 1060 01:08:31,782 --> 01:08:33,276 Heaven must have sent you! 1061 01:08:33,492 --> 01:08:36,161 I've had a sore throat for three days. 1062 01:08:37,329 --> 01:08:39,618 Pop into the pharmacy to see me tomorrow. 1063 01:08:39,873 --> 01:08:42,080 Let me jot the address down for you. 1064 01:08:43,794 --> 01:08:45,751 It's here, in Glignac. 1065 01:08:46,088 --> 01:08:47,547 It's not far. 1066 01:08:47,798 --> 01:08:50,087 You can find me at number 24, 1067 01:08:51,468 --> 01:08:54,505 Avenue Jean Jaur�s. It's easy to find. 1068 01:08:55,472 --> 01:08:56,966 What time suits you? 1069 01:08:57,182 --> 01:08:59,720 Luckily, I'm not shooting tomorrow. 1070 01:09:00,185 --> 01:09:03,139 In the afternoon, around four? 1071 01:09:03,981 --> 01:09:06,519 Four it is. Perfect. 1072 01:09:13,907 --> 01:09:15,366 My dear Brissot, 1073 01:09:18,454 --> 01:09:21,869 our friend Anne has a question for you. 1074 01:09:23,750 --> 01:09:26,751 How kind of you to speak to me, old chap. 1075 01:09:26,962 --> 01:09:28,836 It's clear you're leaving soon. 1076 01:09:29,923 --> 01:09:33,838 You're very bitter although I've been decent with you. 1077 01:09:34,094 --> 01:09:36,763 Decent! I've made 15 propositions 1078 01:09:36,972 --> 01:09:38,929 with not one voted. 1079 01:09:40,225 --> 01:09:41,470 I don't know 1080 01:09:41,727 --> 01:09:44,432 if you'll be succeeding our friend Montesquiou, 1081 01:09:44,646 --> 01:09:46,935 I'm certainly not keen on the idea, 1082 01:09:47,399 --> 01:09:50,733 but I would like you to take a closer interest in us. 1083 01:09:52,446 --> 01:09:54,485 In that case, I'd like to know 1084 01:09:54,698 --> 01:09:57,450 if you're behind that leaflet about my family 1085 01:09:57,659 --> 01:10:00,197 that has been doing the rounds lately. 1086 01:10:00,829 --> 01:10:02,240 I've seen the thing. 1087 01:10:02,831 --> 01:10:04,871 I promise it's nothing to do with us. 1088 01:10:05,125 --> 01:10:08,209 I find such tactics despicable and unfair. 1089 01:10:08,420 --> 01:10:11,587 I'd like you to see that you're one of us. 1090 01:10:12,049 --> 01:10:15,465 We're on the same side, we share the same interests. 1091 01:10:15,719 --> 01:10:18,471 Excuse me, I've heard all this before. 1092 01:10:18,847 --> 01:10:21,054 Like it or not, we're on the same side, 1093 01:10:21,308 --> 01:10:23,764 just shades apart on the spectrum. 1094 01:10:24,645 --> 01:10:26,222 It's nothing to do with you? 1095 01:10:26,438 --> 01:10:29,937 I give you my word! Neither me, nor my friends. 1096 01:10:31,193 --> 01:10:33,232 We respect your family too much, 1097 01:10:33,487 --> 01:10:36,488 including a member whom you tend to ignore. 1098 01:10:39,243 --> 01:10:41,615 Thank you for that information. 1099 01:10:41,870 --> 01:10:43,744 Sorry to have bothered you. 1100 01:10:46,208 --> 01:10:48,247 We'll work together, you'll see. 1101 01:10:53,048 --> 01:10:56,631 - Friendly, isn't he? - The start of a great friendship. 1102 01:10:57,261 --> 01:10:59,549 But he's not behind the leaflet. 1103 01:10:59,763 --> 01:11:02,550 You never know with them but I tend to agree. 1104 01:11:03,141 --> 01:11:05,929 - I'm thirsty. - So am I. And hungry too. 1105 01:11:06,144 --> 01:11:08,267 Calm down. Have you seen my husband? 1106 01:11:09,189 --> 01:11:10,600 Having fun? 1107 01:11:15,195 --> 01:11:16,358 Stop the car. 1108 01:11:17,948 --> 01:11:19,905 Hello, Marthe. What's wrong? 1109 01:11:20,158 --> 01:11:23,076 I have to go shopping. Do you have your keys? 1110 01:11:23,287 --> 01:11:25,326 Of course. Isn't Aunt Line back? 1111 01:11:25,581 --> 01:11:28,831 I haven't seen her. She must be at the office. 1112 01:11:29,042 --> 01:11:30,620 Okay, see you later. 1113 01:11:30,836 --> 01:11:32,959 I'll be going, I'm late. 1114 01:11:38,885 --> 01:11:41,008 I'm used to automatics now. 1115 01:11:47,102 --> 01:11:49,640 What will Aunt Line tell your mum? 1116 01:11:49,938 --> 01:11:52,310 I don't know. Nothing, I think. 1117 01:11:52,941 --> 01:11:55,064 But you can't tell with Aunt Line. 1118 01:12:10,917 --> 01:12:13,124 Her reaction was a bit odd. 1119 01:12:13,378 --> 01:12:15,252 She didn't seem surprised. 1120 01:12:17,591 --> 01:12:19,880 Nothing surprises her anymore. 1121 01:12:38,195 --> 01:12:40,567 - Why did they go? - I told you. 1122 01:12:40,781 --> 01:12:42,654 They wanted to be alone. 1123 01:12:43,867 --> 01:12:47,034 They cleaned the house too. It needed it. 1124 01:12:49,456 --> 01:12:51,912 - They were happy. - It would be wonderful. 1125 01:12:52,584 --> 01:12:55,502 I've always dreamed of it. So has G�rard. 1126 01:12:57,506 --> 01:12:58,916 So has G�rard. 1127 01:13:01,968 --> 01:13:04,091 They don't want our dreams. 1128 01:13:04,304 --> 01:13:05,218 They're right. 1129 01:13:06,973 --> 01:13:08,847 The poll results are confirmed. 1130 01:13:09,059 --> 01:13:11,811 The new one tomorrow won't change anything. 1131 01:13:12,187 --> 01:13:16,185 As for the leaflets, there haven't been any new ones. 1132 01:13:17,109 --> 01:13:19,066 Let's not get carried away. 1133 01:13:19,277 --> 01:13:21,566 Okay but things are looking good. 1134 01:13:24,533 --> 01:13:26,027 Is the news good? 1135 01:13:26,576 --> 01:13:27,821 You could say that. 1136 01:13:28,036 --> 01:13:31,156 That's no reason to slacken off. Let's get to work. 1137 01:13:31,373 --> 01:13:33,911 No illegal bill-posting. And no trouble. 1138 01:13:34,126 --> 01:13:35,536 Keep it dignified! 1139 01:13:37,295 --> 01:13:39,335 - Remember to stop for lunch. - Don't worry. 1140 01:13:39,589 --> 01:13:42,045 We need to eat too. Are you coming? 1141 01:13:42,592 --> 01:13:44,550 No, I'd rather go home. 1142 01:13:44,803 --> 01:13:47,590 G�rard needs me this afternoon. 1143 01:13:47,806 --> 01:13:49,181 He could wait a week. 1144 01:13:49,391 --> 01:13:51,929 He's doing it on purpose. He's furious. 1145 01:13:52,144 --> 01:13:54,017 Is he that scheming? 1146 01:13:54,229 --> 01:13:56,685 - He's a spoiled child. - That's less serious. 1147 01:14:03,864 --> 01:14:04,859 I'll get it. 1148 01:14:10,620 --> 01:14:11,783 Yes, dad. 1149 01:14:13,790 --> 01:14:16,079 Yes, an hour or so ago. 1150 01:14:17,043 --> 01:14:18,703 It was very pleasant. 1151 01:14:19,838 --> 01:14:21,297 No, it was my idea. 1152 01:14:21,840 --> 01:14:22,919 Yes, but... 1153 01:14:23,592 --> 01:14:25,418 I wanted to, you know. 1154 01:14:29,139 --> 01:14:30,550 Don't get wound up. 1155 01:14:31,224 --> 01:14:33,513 I'm not, I just didn't understand. 1156 01:14:34,352 --> 01:14:35,977 Didn't Mich�le mind? 1157 01:14:37,939 --> 01:14:41,439 Don't worry, she didn't put up any resistance. 1158 01:14:42,194 --> 01:14:45,444 She was utterly charming and pleasant. 1159 01:14:47,407 --> 01:14:49,530 No, Aunt Line isn't back yet. 1160 01:14:49,785 --> 01:14:51,362 Yes, she's helping Anne. 1161 01:14:51,578 --> 01:14:52,325 Here she is. 1162 01:14:52,871 --> 01:14:56,074 Put her on when you can. What's on for this afternoon? 1163 01:14:58,126 --> 01:15:01,875 I'm taking Mich�le to her class and going to see an old teacher. 1164 01:15:03,840 --> 01:15:05,584 Yes, I'm borrowing her car. 1165 01:15:05,801 --> 01:15:07,460 Yes, the Renault. 1166 01:15:08,762 --> 01:15:11,051 Here's Aunt Line now. 1167 01:15:11,306 --> 01:15:12,634 It's dad. 1168 01:15:13,141 --> 01:15:14,055 Yes, G�rard. 1169 01:15:14,309 --> 01:15:16,765 Yes, as we said. Around three, okay? 1170 01:15:16,978 --> 01:15:18,638 See you later, I'm busy. 1171 01:15:20,232 --> 01:15:21,145 Did you tell mum? 1172 01:15:21,566 --> 01:15:23,060 No. I thought it over 1173 01:15:23,276 --> 01:15:26,396 and I don't want to stress her now. 1174 01:15:27,155 --> 01:15:30,405 It's looking good so let's not stir things up. 1175 01:15:31,618 --> 01:15:33,575 We have no proof anyway. 1176 01:15:33,787 --> 01:15:35,578 A week living like hypocrites. 1177 01:15:36,456 --> 01:15:39,872 Dear, we've been living like hypocrites for years. 1178 01:15:40,502 --> 01:15:42,210 Let's be philosophical. 1179 01:15:42,420 --> 01:15:45,671 People have lived like hypocrites since the dawn of time. 1180 01:15:45,924 --> 01:15:48,296 That's what you call civilisation. 1181 01:15:56,017 --> 01:15:57,725 Where are the toothbrushes, 1182 01:15:57,936 --> 01:15:58,932 please? 1183 01:15:59,145 --> 01:16:02,811 I need these bills sorted according to the date. 1184 01:16:03,316 --> 01:16:04,395 You know the score. 1185 01:16:04,651 --> 01:16:06,193 Just for the pharmacy? 1186 01:16:06,403 --> 01:16:08,941 The pharmacy and the lab, you'll see. 1187 01:16:09,406 --> 01:16:11,944 - If you feel like smoking... - No, thank you. 1188 01:16:13,618 --> 01:16:15,658 There's someone here to see you. 1189 01:16:17,163 --> 01:16:19,037 Just a second, my dear. Excuse me. 1190 01:16:19,291 --> 01:16:22,790 Don't worry about me. I'll be here an hour or two. 1191 01:16:29,217 --> 01:16:32,384 Bang on time. I appreciate female punctuality. 1192 01:16:32,596 --> 01:16:34,968 - I expect you to cure me. - Trust me. 1193 01:16:35,223 --> 01:16:36,848 Come upstairs to my office. 1194 01:16:38,101 --> 01:16:40,224 My accountant might bother us here. 1195 01:16:40,478 --> 01:16:43,479 I hope you don't have any wicked intentions. 1196 01:16:43,690 --> 01:16:46,726 - I'm a true innocent. - So you're dangerous. 1197 01:16:47,360 --> 01:16:48,689 I'm not really 1198 01:16:48,904 --> 01:16:51,691 into afternoon quickies on the corner of the desk. 1199 01:16:51,907 --> 01:16:55,026 You're right, you deserve better than that. 1200 01:16:57,370 --> 01:16:58,995 I must tell you... 1201 01:16:59,414 --> 01:17:01,537 I only have my throat to offer you. 1202 01:17:02,042 --> 01:17:03,536 The ideal woman! 1203 01:17:05,045 --> 01:17:06,290 The pig! 1204 01:17:10,717 --> 01:17:11,962 The pig! 1205 01:17:14,095 --> 01:17:16,302 I'm sorry about this, Fran�ois. 1206 01:17:17,974 --> 01:17:19,801 But it makes me sick. 1207 01:17:20,018 --> 01:17:23,268 Don't apologize. He's always been like that. 1208 01:17:24,481 --> 01:17:26,604 I remember when mum was alive. 1209 01:17:27,150 --> 01:17:29,356 I was too young to understand 1210 01:17:29,903 --> 01:17:32,109 but some things seemed strange. 1211 01:17:32,489 --> 01:17:35,443 You hated yourself for not loving your father. 1212 01:17:35,659 --> 01:17:37,319 I hate myself a little 1213 01:17:38,161 --> 01:17:40,450 but I've never really loved him. 1214 01:17:43,166 --> 01:17:44,874 Mum neither, you know. 1215 01:17:45,543 --> 01:17:46,788 How do you mean? 1216 01:17:51,424 --> 01:17:53,464 Your mother slept with my father? 1217 01:17:53,677 --> 01:17:55,468 They were in love, dear. 1218 01:17:56,554 --> 01:17:59,342 - Is that true? Are you sure? - Of course. 1219 01:18:01,434 --> 01:18:02,893 Did mum know? 1220 01:18:03,478 --> 01:18:04,723 I suppose so. 1221 01:18:06,022 --> 01:18:07,730 That's why she married G�rard. 1222 01:18:07,941 --> 01:18:09,483 I don't know. 1223 01:18:10,527 --> 01:18:12,899 He can be very charming, you know. 1224 01:18:13,655 --> 01:18:15,778 Mum isn't charmed that easily. 1225 01:18:20,161 --> 01:18:22,035 You're quiet. What do you think? 1226 01:18:23,248 --> 01:18:24,410 I don't know. 1227 01:18:25,208 --> 01:18:27,913 I don't care. I like Anne, she's tough. 1228 01:18:29,087 --> 01:18:31,625 She'll be home soon. It's almost 7. 1229 01:18:32,424 --> 01:18:34,463 My father will be back too. 1230 01:18:34,926 --> 01:18:36,753 Chins up, children. 1231 01:18:37,595 --> 01:18:39,718 Just one short week to go. 1232 01:18:39,931 --> 01:18:42,220 It won't all work out by magic. 1233 01:18:43,268 --> 01:18:46,138 We'll wait and see what we do. Aunt Line's right. 1234 01:18:47,689 --> 01:18:50,394 It's a good job the gardener comes tomorrow. 1235 01:18:54,320 --> 01:18:57,440 I searched his office. He has a printer. 1236 01:18:58,700 --> 01:19:00,408 What were you after? 1237 01:19:00,618 --> 01:19:01,781 I have no idea. 1238 01:19:02,203 --> 01:19:04,990 Something to prove he wrote the leaflet. 1239 01:19:05,540 --> 01:19:07,996 I even searched the wastepaper basket. 1240 01:19:08,710 --> 01:19:11,627 - Did you find anything? - No, not a thing. 1241 01:19:12,130 --> 01:19:13,541 He's not stupid. 1242 01:19:18,595 --> 01:19:21,845 Turn the oven down, Marthe. They're not here yet. 1243 01:19:24,726 --> 01:19:27,810 Anyhow, that proves nothing either way. 1244 01:19:36,821 --> 01:19:38,399 Hello, you runaways. 1245 01:19:38,615 --> 01:19:40,239 We didn't run far. 1246 01:19:40,909 --> 01:19:42,652 You could have told us. 1247 01:19:44,537 --> 01:19:47,704 - Is your mother home? - She'll be back soon. 1248 01:19:49,959 --> 01:19:51,335 I'm worn out! 1249 01:19:51,753 --> 01:19:53,627 Can I get you a scotch? 1250 01:19:53,880 --> 01:19:55,919 No, I'll go, don't worry. 1251 01:20:16,569 --> 01:20:18,526 - Stay for dinner. - I'd be in the way. 1252 01:20:18,738 --> 01:20:20,861 No one will mind. I'd like you to. 1253 01:20:22,158 --> 01:20:23,072 Come on! 1254 01:20:29,374 --> 01:20:32,291 - It's late, isn't it? - You're not too tired? 1255 01:20:32,502 --> 01:20:35,752 - Is G�rard here? - Of course. We're all here! 1256 01:20:36,005 --> 01:20:38,710 - I'm sorry. - Don't worry. Want a drink? 1257 01:20:38,925 --> 01:20:41,630 No, thank you. I've invited Matthieu to dinner. 1258 01:20:42,428 --> 01:20:44,801 Excellent idea. A drink, old chap? 1259 01:20:45,056 --> 01:20:47,179 - I'd love one. - Go ahead. 1260 01:20:47,433 --> 01:20:51,016 Hurry up, Marthe will be furious. I'll add a plate. 1261 01:20:51,271 --> 01:20:52,729 I'll see to it. 1262 01:21:10,707 --> 01:21:12,534 We could manage with one car. 1263 01:21:12,750 --> 01:21:15,288 Maybe, but I promised to pick Marthe up. 1264 01:21:15,545 --> 01:21:17,122 I want to check her vote. 1265 01:21:21,050 --> 01:21:23,008 I'll come with you youngsters. 1266 01:21:23,219 --> 01:21:25,342 I have to ask Marthe something. 1267 01:21:30,143 --> 01:21:32,100 I bet he won't vote for her. 1268 01:21:46,075 --> 01:21:47,451 Chapert, Patrick... 1269 01:21:48,786 --> 01:21:49,866 Voted. 1270 01:22:17,649 --> 01:22:19,059 411. 1271 01:22:19,275 --> 01:22:21,564 Charpin-Vasseur, Anne V�ronique... 1272 01:22:22,320 --> 01:22:23,483 Voted. 1273 01:22:27,158 --> 01:22:28,736 423. 1274 01:22:31,955 --> 01:22:34,909 Charpin-Vasseur, G�rard Paul Christophe. 1275 01:22:35,375 --> 01:22:36,537 Voted. 1276 01:22:42,215 --> 01:22:43,543 See you at home. 1277 01:22:43,758 --> 01:22:44,837 Vote well, Marthe. 1278 01:22:45,051 --> 01:22:46,214 649. 1279 01:22:46,427 --> 01:22:47,590 Vidot, Marie... 1280 01:22:47,804 --> 01:22:49,049 Voted. 1281 01:22:53,434 --> 01:22:56,471 Keep the sweet bit for G�rard. He loves that. 1282 01:23:06,447 --> 01:23:09,651 We'll leave you together? You don't want to come? 1283 01:23:09,867 --> 01:23:13,699 No, I have an essay to write. Besides, I know the result. 1284 01:23:13,913 --> 01:23:15,158 May God hear you. 1285 01:23:16,499 --> 01:23:19,037 If you want room to work, use my study. 1286 01:23:19,502 --> 01:23:20,747 Just this once. 1287 01:23:21,004 --> 01:23:22,711 Thank you, that's kind. 1288 01:23:22,922 --> 01:23:24,547 Work hard, honey. 1289 01:23:25,300 --> 01:23:26,877 Do you want me to stay? 1290 01:23:27,093 --> 01:23:30,426 No, I have to study. Besides, you'll have fun. 1291 01:23:30,888 --> 01:23:32,133 You really won't come? 1292 01:23:32,390 --> 01:23:34,050 No, I have things to do. 1293 01:23:34,267 --> 01:23:36,556 I don't like that kind of thing. 1294 01:23:36,811 --> 01:23:38,056 All right, let's go. 1295 01:23:38,271 --> 01:23:39,646 You have the keys? 1296 01:23:44,569 --> 01:23:46,692 G�rard's study! You lucky girl! 1297 01:23:46,946 --> 01:23:48,606 I'll make the most of it. 1298 01:23:48,823 --> 01:23:51,195 - I'm sure your mother will win. - I hope so. 1299 01:23:51,451 --> 01:23:52,696 I can tell. 1300 01:23:58,416 --> 01:23:59,958 Anne Charpin-Vasseur... 1301 01:24:03,755 --> 01:24:06,210 Are you pleased? It's looking good. 1302 01:24:06,424 --> 01:24:09,259 I can't believe it. Have you met my stepson? 1303 01:24:10,636 --> 01:24:13,258 Fran�ois, this is the mayor. 1304 01:24:13,473 --> 01:24:15,097 Only until this evening. 1305 01:24:15,558 --> 01:24:17,515 - Pleased to meet you. - Sir... 1306 01:24:17,769 --> 01:24:19,263 Interested in politics? 1307 01:24:19,479 --> 01:24:21,305 Only from the outside. 1308 01:24:21,856 --> 01:24:24,145 You were in America, weren't you? 1309 01:24:24,359 --> 01:24:25,687 Absolutely. 1310 01:24:25,902 --> 01:24:27,064 A great country. 1311 01:24:27,945 --> 01:24:31,030 - Isn't your husband here? - He's gone for cigarettes. 1312 01:24:31,532 --> 01:24:35,197 If you're thirsty, there's a bottle of water in my office. 1313 01:24:35,453 --> 01:24:37,659 - In your office. - Oh, please... 1314 01:24:37,914 --> 01:24:38,578 It's true. 1315 01:24:38,831 --> 01:24:41,120 It's going just as well elsewhere. 1316 01:24:41,334 --> 01:24:43,291 We could end up with a majority. 1317 01:24:48,591 --> 01:24:51,711 - Filthy little bitch! - Let go of me! 1318 01:24:51,928 --> 01:24:54,466 Think I'd let him dishonour my family 1319 01:24:54,931 --> 01:24:56,508 Answer me! 1320 01:24:56,724 --> 01:24:57,969 Let go! 1321 01:25:57,076 --> 01:25:59,828 - Good place to work, isn't it? - You scared me! 1322 01:26:00,746 --> 01:26:04,412 I didn't hear you come in. Why are you back so soon? 1323 01:26:06,752 --> 01:26:08,460 Your mother's so busy. 1324 01:26:09,213 --> 01:26:11,336 She prefers me out of the way. 1325 01:26:13,676 --> 01:26:15,087 Excuse me. 1326 01:26:16,721 --> 01:26:18,844 Please, my dear, go ahead, work. 1327 01:26:31,402 --> 01:26:32,813 Isn't Aunt Line here? 1328 01:26:33,321 --> 01:26:35,444 I think she's out in the garden. 1329 01:26:46,751 --> 01:26:49,039 - Would you like one? - No thanks. 1330 01:26:51,172 --> 01:26:53,129 Go on. It clears the mind. 1331 01:27:05,645 --> 01:27:07,353 What's your essay about? 1332 01:27:08,773 --> 01:27:10,600 The notion of guilt. 1333 01:27:18,407 --> 01:27:21,195 "The Morbid World of Fault". Dear God! 1334 01:27:23,412 --> 01:27:24,492 Cheers. 1335 01:27:27,375 --> 01:27:28,952 Are the results good? 1336 01:27:30,836 --> 01:27:32,876 You know I don't give a damn. 1337 01:27:35,800 --> 01:27:37,211 Come on, drink up! 1338 01:27:39,804 --> 01:27:42,473 - You have to let me work. - I will. 1339 01:27:46,811 --> 01:27:48,305 It isn't good? 1340 01:27:48,854 --> 01:27:50,313 It's excellent. 1341 01:27:53,901 --> 01:27:55,276 You see, I told you: 1342 01:27:56,696 --> 01:27:58,238 it clears the mind. 1343 01:28:02,910 --> 01:28:05,282 I like to see my baby girl work hard. 1344 01:28:05,496 --> 01:28:07,074 I'm not your baby girl. 1345 01:28:12,545 --> 01:28:14,336 But I love you like a daughter. 1346 01:28:16,465 --> 01:28:18,173 - Well, almost. - Not again? 1347 01:28:18,384 --> 01:28:19,795 - What? - You know what. 1348 01:28:20,177 --> 01:28:24,305 You sleep with my son even though he's virtually your brother. 1349 01:28:24,515 --> 01:28:27,184 Stop it! Are you out of your mind? 1350 01:28:27,393 --> 01:28:29,267 No way, you little slut. 1351 01:28:30,605 --> 01:28:32,977 You're drunk. You stink of scotch! 1352 01:28:33,232 --> 01:28:34,228 No, I don't! 1353 01:28:36,027 --> 01:28:37,569 Let go of me now. 1354 01:28:39,780 --> 01:28:41,358 Why? Going to scream? 1355 01:28:42,283 --> 01:28:44,655 No, I'm not going to scream. 1356 01:28:45,995 --> 01:28:48,034 I know you're not. 1357 01:28:50,333 --> 01:28:52,539 You're behind that sick leaflet. 1358 01:28:53,336 --> 01:28:55,079 What are you talking about? 1359 01:28:55,713 --> 01:28:57,504 You wrote that leaflet. 1360 01:29:01,010 --> 01:29:03,465 Turns you on to think that, does it? 1361 01:29:28,037 --> 01:29:29,199 Aunt Line! 1362 01:29:31,707 --> 01:29:33,036 Aunt Line! 1363 01:30:01,028 --> 01:30:02,357 He's dead. 1364 01:30:12,164 --> 01:30:13,327 The lamp! 1365 01:30:17,002 --> 01:30:19,042 We can't leave this lamp here. 1366 01:30:21,549 --> 01:30:23,837 There's one like it in the attic. 1367 01:30:24,093 --> 01:30:26,714 Don't move. Just don't move. 1368 01:30:46,449 --> 01:30:47,444 Are you all right? 1369 01:30:48,200 --> 01:30:49,279 Are you all right? 1370 01:30:49,910 --> 01:30:51,950 - Do you feel like crying? - I can't. 1371 01:30:52,204 --> 01:30:53,034 That's good. 1372 01:30:53,289 --> 01:30:55,993 You must control yourself and help me. 1373 01:30:56,208 --> 01:30:57,584 Listen to me. 1374 01:30:58,085 --> 01:31:00,374 You didn't do anything, you hear? 1375 01:31:00,588 --> 01:31:02,414 You didn't do anything. 1376 01:31:03,883 --> 01:31:06,255 We're going to carry G�rard to his room. 1377 01:31:06,469 --> 01:31:08,342 Can you manage that? 1378 01:31:08,804 --> 01:31:09,385 I don't know... 1379 01:31:09,597 --> 01:31:11,470 Please, you must help me. 1380 01:31:12,057 --> 01:31:15,723 I can't carry him alone. Do you trust me? 1381 01:31:17,104 --> 01:31:18,729 Of course, Aunt Line. 1382 01:31:19,565 --> 01:31:20,728 Help me, then. 1383 01:31:21,150 --> 01:31:23,356 I'll explain later, dear. 1384 01:31:49,261 --> 01:31:50,637 Careful... 1385 01:32:01,982 --> 01:32:03,227 Just a second. 1386 01:32:15,579 --> 01:32:18,249 Let's just keep on dragging him. 1387 01:32:36,058 --> 01:32:38,430 Stop a second, I can't go on. 1388 01:32:59,039 --> 01:33:00,534 Mich�le... 1389 01:33:01,375 --> 01:33:03,831 My angel, listen to me. 1390 01:33:08,340 --> 01:33:11,674 You know that tragedy that happened after the war? 1391 01:33:11,886 --> 01:33:13,843 Of course, but you didn't... 1392 01:33:14,054 --> 01:33:17,008 Don't say anything, please. Listen to me. 1393 01:33:22,855 --> 01:33:25,227 I've never told anyone else this 1394 01:33:26,650 --> 01:33:28,690 and no one will ever know. 1395 01:33:35,075 --> 01:33:38,575 My father did some terrible things during the war. 1396 01:33:40,789 --> 01:33:42,996 He worked for the Nazis, 1397 01:33:43,959 --> 01:33:46,913 he drew up lists of Jews for the camps, 1398 01:33:47,421 --> 01:33:48,999 even children. 1399 01:33:56,138 --> 01:33:58,594 He helped hunt down the Resistance. 1400 01:34:01,644 --> 01:34:03,186 And when Fran�ois, 1401 01:34:04,355 --> 01:34:05,813 my brother... 1402 01:34:08,192 --> 01:34:10,398 left to join them, 1403 01:34:13,113 --> 01:34:15,236 he let him be killed as well. 1404 01:34:19,036 --> 01:34:20,115 Yes, 1405 01:34:20,955 --> 01:34:22,912 I murdered my father. 1406 01:34:28,712 --> 01:34:31,334 The awful thing is, I never regretted it. 1407 01:34:36,428 --> 01:34:38,717 It's a terrible thing to have done 1408 01:34:40,432 --> 01:34:42,306 but I've never regretted it. 1409 01:34:44,937 --> 01:34:46,811 Don't tell me any more. 1410 01:34:47,690 --> 01:34:49,647 You're right. Let's finish this. 1411 01:35:03,706 --> 01:35:05,116 I won't do this every day! 1412 01:35:05,332 --> 01:35:06,874 There he goes! 1413 01:35:20,597 --> 01:35:23,219 We must be out of our minds! I'll go. 1414 01:35:23,434 --> 01:35:25,640 Hold him nice and tight. 1415 01:35:37,656 --> 01:35:39,281 Fran�ois... 1416 01:35:41,493 --> 01:35:42,489 Fran�ois, my boy... 1417 01:35:42,995 --> 01:35:45,912 I just wanted to tell you it's looking good. 1418 01:35:48,333 --> 01:35:49,329 What? 1419 01:35:53,005 --> 01:35:54,333 Oh, my God! 1420 01:35:59,178 --> 01:36:01,135 Yes, I can hear you. Of course. 1421 01:36:01,805 --> 01:36:03,299 Yes, I understand. 1422 01:36:05,184 --> 01:36:06,844 I'm on my way. 1423 01:36:23,786 --> 01:36:26,656 - Sorry, I have to go. - What's wrong? 1424 01:36:27,664 --> 01:36:29,953 Nothing. Mich�le wants to see me. 1425 01:36:30,793 --> 01:36:32,915 Fancy! And you run like a good doggy? 1426 01:36:33,587 --> 01:36:35,544 You've won now anyway. 1427 01:36:36,465 --> 01:36:38,671 Off you go. We'll be back soon too. 1428 01:36:39,843 --> 01:36:41,635 Can you drop me off, Matt? 1429 01:36:41,845 --> 01:36:43,339 Of course, madame. 1430 01:36:50,395 --> 01:36:51,854 What are you doing? 1431 01:36:53,273 --> 01:36:54,732 What are you doing? 1432 01:36:59,321 --> 01:37:00,780 I don't know. 1433 01:37:03,784 --> 01:37:05,907 I don't know how to explain. 1434 01:37:09,498 --> 01:37:12,333 I feel as if I'm doing things backwards. 1435 01:37:14,878 --> 01:37:17,085 You had no right to say that! 1436 01:37:19,842 --> 01:37:21,964 My brother was the man of my life. 1437 01:37:24,888 --> 01:37:27,095 He loved me as much as I loved him. 1438 01:37:32,479 --> 01:37:33,938 Come to your room now. 1439 01:37:35,858 --> 01:37:36,853 Sit down. 1440 01:37:39,611 --> 01:37:43,111 Listen carefully, dear. I killed G�rard, you hear? 1441 01:37:43,657 --> 01:37:45,032 You didn't, I did. 1442 01:37:45,409 --> 01:37:46,654 I can't let you. 1443 01:37:47,995 --> 01:37:49,157 Can't you see? 1444 01:37:49,371 --> 01:37:51,743 It's an incredible opportunity for me. 1445 01:37:51,957 --> 01:37:54,163 I've waited sixty years for this. 1446 01:37:54,376 --> 01:37:57,626 Every day, I hoped that something... 1447 01:38:01,466 --> 01:38:03,091 I can't explain it. 1448 01:38:03,969 --> 01:38:05,926 It's impossible, Aunt Line. 1449 01:38:07,055 --> 01:38:07,969 But I understand. 1450 01:38:09,516 --> 01:38:12,303 It's not for your sake, it's for mine. 1451 01:38:15,439 --> 01:38:16,601 It's not even that. 1452 01:38:17,900 --> 01:38:19,857 I understand, Aunt Line. 1453 01:38:20,611 --> 01:38:22,271 I feel the same way. 1454 01:38:23,030 --> 01:38:26,446 You still have your Fran�ois. He'll help you. 1455 01:38:28,327 --> 01:38:29,904 I was all alone. 1456 01:38:31,830 --> 01:38:33,574 It was hard, you know. 1457 01:38:38,587 --> 01:38:40,876 But I can put it behind me now. 1458 01:38:41,131 --> 01:38:43,005 Way behind. I'm free. 1459 01:38:44,468 --> 01:38:47,884 How funny, we're going to lie to everybody. 1460 01:38:48,472 --> 01:38:52,304 I want to tell Fran�ois the truth. I won't lie to him. 1461 01:38:52,893 --> 01:38:54,138 Fran�ois... 1462 01:38:55,062 --> 01:38:58,976 Yes, all right. But no one else. You promise? No one. 1463 01:39:00,484 --> 01:39:02,275 Look me in the eye. 1464 01:39:03,028 --> 01:39:05,234 I killed G�rard Vasseur. 1465 01:39:06,740 --> 01:39:08,365 I killed him because... 1466 01:39:09,451 --> 01:39:11,907 because he's a foul bastard! 1467 01:39:12,120 --> 01:39:13,283 He... 1468 01:39:14,581 --> 01:39:15,744 I'll think of something. 1469 01:39:16,333 --> 01:39:19,287 You kept all that pent up inside so long... 1470 01:39:20,921 --> 01:39:22,083 Oh, my dear, 1471 01:39:23,632 --> 01:39:25,921 time doesn't exist. You'll see. 1472 01:39:26,843 --> 01:39:28,717 Life is one perpetual present. 1473 01:39:33,517 --> 01:39:35,011 I can hear Fran�ois. 1474 01:39:54,705 --> 01:39:56,744 I'll go. Wait here for him. 1475 01:40:11,346 --> 01:40:12,675 Mich�le... 1476 01:40:23,817 --> 01:40:24,813 Fran�ois... 1477 01:40:25,277 --> 01:40:28,028 Don't say anything. Aunt Line told me. 1478 01:40:28,238 --> 01:40:29,234 I'm so... 1479 01:40:31,867 --> 01:40:33,112 I'm here now. 1480 01:41:22,793 --> 01:41:25,165 - The news is good. - Totally unexpected. 1481 01:41:25,420 --> 01:41:26,416 Not at all! 1482 01:41:26,671 --> 01:41:28,379 You prefer mayor or mayoress? 1483 01:41:28,590 --> 01:41:29,669 Let's celebrate! 1484 01:41:29,883 --> 01:41:31,211 - Where are they? - Upstairs. 1485 01:41:31,426 --> 01:41:33,466 We'll be right down. Congratulations! 1486 01:41:33,720 --> 01:41:35,131 Well done, mum! 1487 01:41:38,558 --> 01:41:39,554 Come on. 1488 01:41:41,311 --> 01:41:43,102 Let's put on a brave front. 102712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.