Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,484 --> 00:00:30,947
The Judge from Hell
2
00:00:31,031 --> 00:00:33,867
CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:33,950 --> 00:00:35,952
CHILD ACTORS AND ANIMALS
FILMED IN SAFE ENVIRONMENT
4
00:00:43,209 --> 00:00:46,254
{\an8}FUNERAL
5
00:01:04,189 --> 00:01:07,108
{\an8}MAY SHE REST IN PEACE
FROM PIGEON WINGS CHURCH
6
00:01:43,353 --> 00:01:45,313
THE LATE OH MIJA
7
00:02:25,937 --> 00:02:26,938
Have you eaten?
8
00:02:28,982 --> 00:02:30,024
Yes.
9
00:02:30,608 --> 00:02:32,360
And Judge Kang?
10
00:02:37,198 --> 00:02:39,117
FINAL EPISODE
11
00:03:07,103 --> 00:03:08,396
Patient Kang Bitna,
12
00:03:08,980 --> 00:03:11,482
time of death,
13
00:03:12,442 --> 00:03:14,611
September 21, 2024,
14
00:03:14,694 --> 00:03:15,987
11:47 p.m.
15
00:03:48,019 --> 00:03:52,148
♪ How could I find a way from here? ♪
16
00:04:03,117 --> 00:04:07,205
♪ Lost in the darkness, fading fast ♪
17
00:04:30,937 --> 00:04:36,150
♪ Please don't pray no more ♪
18
00:04:38,152 --> 00:04:41,322
♪ 'Cause I got a trouble to solve ♪
19
00:04:41,572 --> 00:04:44,367
♪ Tell me the truth ♪
20
00:04:58,756 --> 00:05:00,174
She's alive.
21
00:05:01,426 --> 00:05:02,635
You're alive!
22
00:05:03,344 --> 00:05:05,138
Doctor!
23
00:05:22,280 --> 00:05:24,198
Are you ready to pay the price?
24
00:05:31,331 --> 00:05:33,249
The moment you disobeyed my orders,
25
00:05:33,333 --> 00:05:35,460
you lost all your rights
26
00:05:35,543 --> 00:05:36,961
as my heir
27
00:05:37,837 --> 00:05:38,838
and as a demon.
28
00:05:39,422 --> 00:05:40,673
Explain yourself.
29
00:05:40,757 --> 00:05:43,301
I ruled in good conscience as a judge.
30
00:05:43,968 --> 00:05:44,969
I have no regrets.
31
00:05:47,764 --> 00:05:49,098
Beyond that door...
32
00:05:51,851 --> 00:05:53,728
awaits eternal death.
33
00:05:55,480 --> 00:05:57,190
That is the price for your choice.
34
00:05:59,859 --> 00:06:00,943
Go.
35
00:06:11,412 --> 00:06:12,413
Stop!
36
00:06:18,753 --> 00:06:22,548
I have come here on God's behalf.
37
00:06:23,674 --> 00:06:26,511
I am God's messenger, Gabriel.
38
00:06:30,556 --> 00:06:35,436
God is merciful
to the good and unfortunate.
39
00:06:36,020 --> 00:06:38,314
Demon Justitia is good.
40
00:06:38,398 --> 00:06:41,901
By handing down
a death sentence to Jeong Taegyu,
41
00:06:41,984 --> 00:06:47,073
she has comforted
numerous people struggling with grief.
42
00:06:47,156 --> 00:06:49,283
And she is unfortunate
43
00:06:49,367 --> 00:06:52,912
because she will lose her life
for having made that choice.
44
00:06:53,621 --> 00:06:54,747
Thus,
45
00:06:54,831 --> 00:07:00,128
God has granted Demon Justitia
life once more.
46
00:07:00,211 --> 00:07:06,384
You will obey God's commands
as your master, Lucifer,
47
00:07:06,467 --> 00:07:08,970
the King of Hell, does.
48
00:07:25,319 --> 00:07:27,196
If you're here...
49
00:07:30,616 --> 00:07:31,826
Did you die?
50
00:07:32,785 --> 00:07:34,662
To save me?
51
00:07:55,808 --> 00:08:01,397
You are the last
good and unfortunate person I must save.
52
00:08:01,481 --> 00:08:02,732
That is all.
53
00:08:04,775 --> 00:08:07,028
So when you told me
to let Jeong Taegyu go...
54
00:08:07,111 --> 00:08:09,572
It was my last test.
55
00:08:09,655 --> 00:08:13,701
To see if you are really good.
56
00:08:14,952 --> 00:08:16,037
Aren't you an angel?
57
00:08:16,120 --> 00:08:17,580
Go back now.
58
00:08:18,539 --> 00:08:20,750
You have unfinished business.
59
00:08:22,168 --> 00:08:24,045
I guess we won't see each other again.
60
00:08:47,610 --> 00:08:50,696
The Judge from Hell
61
00:08:58,871 --> 00:08:59,872
Do you recognize me?
62
00:09:03,793 --> 00:09:05,711
Gosh, how can I not?
63
00:09:05,795 --> 00:09:08,214
Lie down. You just had emergency surgery.
64
00:09:08,798 --> 00:09:10,841
What? But I'm not in any pain.
65
00:09:14,053 --> 00:09:16,847
Wow, she really healed me.
66
00:09:17,431 --> 00:09:18,891
Look. I'm completely fine.
67
00:09:19,934 --> 00:09:23,354
- I'm sorry, but can you lower your shirt?
- Ah.
68
00:09:29,944 --> 00:09:31,153
EUNSEOP
69
00:09:31,737 --> 00:09:33,197
Yeah, what is it?
70
00:09:34,907 --> 00:09:36,284
Jeong Taegyu's missing?
71
00:09:40,371 --> 00:09:42,373
Medic!
72
00:09:42,456 --> 00:09:43,708
Medic!
73
00:09:48,713 --> 00:09:51,090
SPECIAL LEAVE
74
00:09:51,173 --> 00:09:54,176
I heard my brother is dead.
75
00:09:54,260 --> 00:09:55,261
And?
76
00:09:55,344 --> 00:09:56,887
I'd like to apply for a leave.
77
00:09:57,555 --> 00:09:58,806
A special leave.
78
00:09:59,515 --> 00:10:00,725
Special leave?
79
00:10:03,102 --> 00:10:04,478
What the...
80
00:10:05,646 --> 00:10:06,814
He's gone!
81
00:10:06,897 --> 00:10:08,232
Hey, call for backup.
82
00:10:08,899 --> 00:10:09,900
Damn it!
83
00:10:19,577 --> 00:10:22,330
The fake passport and money
you asked for during our meeting.
84
00:10:23,414 --> 00:10:24,415
PASSPORT
REPUBLIC OF KOREA
85
00:10:26,876 --> 00:10:28,919
The Taeok shares you promised...
86
00:10:30,087 --> 00:10:33,215
Who else knows you're helping me?
87
00:10:33,299 --> 00:10:35,134
Only the fake passport dealer.
88
00:10:35,718 --> 00:10:37,595
And no one knows we're meeting here.
89
00:10:38,846 --> 00:10:39,930
Good.
90
00:10:40,014 --> 00:10:41,557
Can I use your cell phone?
91
00:10:42,683 --> 00:10:43,851
Just a moment.
92
00:10:56,697 --> 00:10:57,740
Shares?
93
00:10:58,658 --> 00:11:01,202
What a piece of shit...
94
00:11:15,091 --> 00:11:16,842
Are you going to kill Jeong Taegyu?
95
00:11:19,845 --> 00:11:21,263
I'm an officer.
96
00:11:21,347 --> 00:11:24,100
So, are you going to stop me?
97
00:11:25,267 --> 00:11:26,644
You told me then
98
00:11:27,353 --> 00:11:30,564
that it was up to me
to arrest or kill J when I met him.
99
00:11:31,774 --> 00:11:33,651
I will leave the choice to you as well.
100
00:11:33,734 --> 00:11:37,321
Because I'm an officer,
I'm going to track him down now.
101
00:11:37,405 --> 00:11:39,532
It won't be long until we arrest him, so--
102
00:11:39,615 --> 00:11:42,159
Don't worry. It'll be over before then.
103
00:11:43,536 --> 00:11:44,578
Be careful.
104
00:11:56,507 --> 00:11:58,718
THERE'S A PROBLEM WITH THE PASSPORT.
IT'S URGENT!
105
00:11:58,801 --> 00:12:00,511
Damn it.
106
00:12:00,594 --> 00:12:01,971
CALL
107
00:12:03,389 --> 00:12:07,351
Hello? There's a problem withthe passport. It'll have to be made again.
108
00:12:07,435 --> 00:12:09,437
- I will call you tomorrow.
- Damn it!
109
00:12:11,313 --> 00:12:12,314
Shit.
110
00:12:26,120 --> 00:12:27,663
- We got him!
- Yes!
111
00:12:36,839 --> 00:12:39,967
We got Jeong Taegyu!
He'll be at his vacation home in an hour.
112
00:12:40,968 --> 00:12:41,969
Good work.
113
00:12:42,887 --> 00:12:46,599
Justitia, your battle outfit right now
is the best one yet.
114
00:12:47,308 --> 00:12:49,018
My battle capabilities, too.
115
00:12:50,144 --> 00:12:52,271
- And what I asked for?
- It's done.
116
00:12:52,354 --> 00:12:55,983
Our advanced technology made it look
as if they just died yesterday--
117
00:12:56,066 --> 00:12:57,359
Don't be late.
118
00:12:58,152 --> 00:12:59,612
See you.
119
00:13:03,449 --> 00:13:04,450
Drive safe!
120
00:13:05,576 --> 00:13:06,786
Go get him, Justitia!
121
00:13:06,869 --> 00:13:07,870
You got this!
122
00:13:13,501 --> 00:13:15,586
I think Jeong Taegyu hit him from behind.
123
00:13:17,046 --> 00:13:19,882
He got stabbed in the back
trying to help him.
124
00:13:19,965 --> 00:13:22,635
It seems he fled
in the car the lawyer came in.
125
00:13:22,718 --> 00:13:24,553
Run the plate to track him down
126
00:13:24,637 --> 00:13:26,263
- and call backup.
- Yes, sir.
127
00:13:26,347 --> 00:13:30,601
We worked our asses off
to lock him up, but he's already escaped.
128
00:13:30,684 --> 00:13:32,186
We'll get him again soon.
129
00:14:31,287 --> 00:14:32,288
Long time no see.
130
00:14:37,293 --> 00:14:38,627
Shit.
131
00:14:49,680 --> 00:14:52,892
Damn. You betrayed me.
132
00:14:53,475 --> 00:14:54,560
And you're smiling?
133
00:14:54,643 --> 00:14:57,146
You see, demons are cunning,
just like you.
134
00:14:57,229 --> 00:14:59,189
Is that so?
135
00:15:00,733 --> 00:15:01,859
But too bad for you,
136
00:15:02,860 --> 00:15:04,403
I can't just let it go.
137
00:15:04,486 --> 00:15:06,113
Put it down.
138
00:15:19,919 --> 00:15:21,670
I told you to put it down.
139
00:15:21,754 --> 00:15:23,047
Damn you!
140
00:15:23,130 --> 00:15:24,965
I will begin your final trial.
141
00:15:25,049 --> 00:15:28,052
You've already admitted
that you killed them.
142
00:15:28,844 --> 00:15:30,846
And you definitely haven't been forgiven.
143
00:15:31,430 --> 00:15:33,182
Have you repented at all?
144
00:15:33,265 --> 00:15:34,808
Repent what?
145
00:15:34,892 --> 00:15:37,269
This is going to be good.
146
00:15:43,525 --> 00:15:45,694
I'm going to invite you to my world.
147
00:15:46,362 --> 00:15:49,823
You will experience
what you've done to your victims.
148
00:15:50,824 --> 00:15:54,244
It'll be like you're in a dream
149
00:15:54,995 --> 00:15:56,497
that's all too real.
150
00:16:12,221 --> 00:16:13,472
What is this place?
151
00:16:14,848 --> 00:16:16,934
You killed a total of 14 people.
152
00:16:17,017 --> 00:16:19,937
If we exclude Jeong Seonho's mother
and Inspector Kim Soyeong,
153
00:16:20,020 --> 00:16:22,731
there are 12 victims
of the J serial killings.
154
00:16:22,815 --> 00:16:23,941
Shit.
155
00:16:24,024 --> 00:16:25,109
Jeong Jaegeol told me
156
00:16:26,110 --> 00:16:28,278
that you enjoyed the hunt.
157
00:16:28,821 --> 00:16:31,949
So I'm going to hunt you now.
158
00:16:32,032 --> 00:16:33,158
Hunt?
159
00:16:33,242 --> 00:16:34,618
Killing a person is murder.
160
00:16:34,702 --> 00:16:37,454
Killing a monster like you is hunting.
161
00:16:41,625 --> 00:16:43,502
But this is too boring, isn't it?
162
00:16:44,253 --> 00:16:45,546
It will end too soon.
163
00:16:46,213 --> 00:16:47,923
So I've prepared something special.
164
00:16:49,466 --> 00:16:50,467
What the...
165
00:16:50,551 --> 00:16:52,636
You have 10 seconds to run.
166
00:16:52,720 --> 00:16:54,263
- Ten, nine...
- Damn it!
167
00:16:55,014 --> 00:16:56,640
One.
168
00:17:05,441 --> 00:17:07,693
Damn it!
169
00:17:08,569 --> 00:17:10,821
He's fast.
170
00:17:17,661 --> 00:17:20,247
Shit!
171
00:17:57,284 --> 00:17:59,286
Psycho bitch!
172
00:18:09,338 --> 00:18:12,341
See? You should have just died earlier.
173
00:18:12,424 --> 00:18:15,177
Don't worry.
I'm actually quite a humanitarian.
174
00:18:16,637 --> 00:18:17,930
I'll get you this time.
175
00:18:18,597 --> 00:18:20,015
Stop, please.
176
00:18:26,563 --> 00:18:27,898
Damn you.
177
00:18:53,298 --> 00:18:55,008
How does it feel
being in Hell?
178
00:19:08,021 --> 00:19:09,022
Father?
179
00:19:11,316 --> 00:19:12,317
Welcome.
180
00:19:13,193 --> 00:19:16,238
Now that's a cold father-son reunion.
181
00:19:16,321 --> 00:19:17,364
How have you been?
182
00:19:18,240 --> 00:19:21,827
Stop glaring.
I called you here to give you a gift.
183
00:19:28,625 --> 00:19:32,004
You trusted him, but he betrayed you,
and now you're in Hell.
184
00:19:32,087 --> 00:19:33,589
You must have been so angry.
185
00:19:33,672 --> 00:19:35,883
You probably vowed to kill him
186
00:19:35,966 --> 00:19:37,634
if you ever saw him again.
187
00:19:42,556 --> 00:19:45,225
I'll give you a chance for revenge.
There's only one rule.
188
00:19:45,309 --> 00:19:48,604
Whoever kills the other first, wins.
189
00:19:48,687 --> 00:19:49,688
What? Revenge?
190
00:19:50,439 --> 00:19:51,940
Seriously?
191
00:19:53,150 --> 00:19:56,612
Do you think this old man can beat me?
192
00:19:58,155 --> 00:20:00,282
Well, what do you think, old man?
193
00:20:17,341 --> 00:20:18,926
Father, just think of it
194
00:20:19,509 --> 00:20:21,762
as sacrificing yourself for your child.
195
00:20:22,596 --> 00:20:23,889
Don't feel too bad.
196
00:20:24,848 --> 00:20:25,849
I won't.
197
00:20:26,433 --> 00:20:28,727
Because I'm not your father.
198
00:21:39,715 --> 00:21:41,008
Get it together.
199
00:21:41,091 --> 00:21:43,719
There's one more place you have to go.
200
00:21:56,064 --> 00:21:57,566
What the...
201
00:22:01,028 --> 00:22:03,196
I'm going to...
202
00:22:03,280 --> 00:22:05,907
I'm going to kill her...
203
00:22:32,392 --> 00:22:33,435
Are you up?
204
00:22:35,187 --> 00:22:37,481
What is this? How are you here?
205
00:22:38,690 --> 00:22:39,691
Do you remember?
206
00:22:40,400 --> 00:22:41,526
Han Daon's house.
207
00:22:46,615 --> 00:22:47,991
You shit!
208
00:23:08,929 --> 00:23:10,472
God damn it!
209
00:23:11,056 --> 00:23:15,102
You severed Han Daon's family members'
left hand, arm, and foot.
210
00:23:16,395 --> 00:23:18,730
When they were still alive.
211
00:23:22,317 --> 00:23:24,820
- So I chopped off your left hand, too.
- Damn you!
212
00:23:25,987 --> 00:23:26,988
How does it feel?
213
00:23:27,072 --> 00:23:31,827
My hand! Damn you!
214
00:23:33,662 --> 00:23:37,207
You killed the people
dearest to the one I love most.
215
00:23:38,708 --> 00:23:41,628
An innocent young couple
and their little child.
216
00:23:42,879 --> 00:23:43,880
My hand!
217
00:23:43,964 --> 00:23:45,507
So were
all your other victims.
218
00:23:45,590 --> 00:23:47,092
Damn you!
219
00:23:47,175 --> 00:23:49,511
They were ordinary people
220
00:23:50,679 --> 00:23:52,681
working hard every day.
221
00:23:54,474 --> 00:23:57,769
I only exterminated pests.
222
00:23:57,853 --> 00:24:03,400
Disgusting pests who leeched off others
because they were poor.
223
00:24:05,152 --> 00:24:07,737
Poor people even the state could not save!
224
00:24:07,821 --> 00:24:11,241
I, Jeong Taegyu, solved their problem!
225
00:24:16,496 --> 00:24:19,374
The statute of limitations
expired a long time ago.
226
00:24:20,959 --> 00:24:22,461
Nobody cares.
227
00:24:23,170 --> 00:24:25,255
You're the only one talking.
228
00:24:26,256 --> 00:24:29,050
It's boring and dull, damn it!
229
00:24:31,511 --> 00:24:34,055
That's why I will remember it
for a long time.
230
00:24:35,724 --> 00:24:38,935
It's my way of comforting those
who unfairly lost their lives.
231
00:24:41,146 --> 00:24:42,647
And the real comforting...
232
00:24:44,274 --> 00:24:45,275
starts now.
233
00:24:47,277 --> 00:24:49,779
What's left are your arm and foot, right?
234
00:24:50,655 --> 00:24:52,532
No, I didn't mean what I said.
235
00:24:52,616 --> 00:24:53,617
No.
236
00:24:53,700 --> 00:24:54,993
Don't do it.
237
00:24:55,076 --> 00:24:56,328
Please!
238
00:24:56,411 --> 00:24:58,205
Don't, please!
239
00:25:11,468 --> 00:25:14,679
No, please! Please...
240
00:25:14,763 --> 00:25:16,056
Please stop!
241
00:25:16,139 --> 00:25:18,099
Please stop. It hurts too much.
242
00:25:18,183 --> 00:25:19,518
It does?
243
00:25:19,601 --> 00:25:22,270
Your victims hurt, too, just like you.
244
00:25:22,354 --> 00:25:24,231
They desperately wanted to live.
245
00:25:24,314 --> 00:25:25,649
And their families
246
00:25:26,316 --> 00:25:28,276
have been in pain for decades.
247
00:25:28,777 --> 00:25:29,903
Don't be a crybaby.
248
00:25:29,986 --> 00:25:33,198
What?
Then what can I do?
249
00:25:33,990 --> 00:25:35,784
What can I do so you'll spare me?
250
00:25:40,539 --> 00:25:41,540
Get changed.
251
00:25:41,623 --> 00:25:42,624
What?
252
00:25:44,000 --> 00:25:45,001
Okay.
253
00:25:54,678 --> 00:25:56,304
I...
254
00:25:56,388 --> 00:25:59,266
I changed. Now what do I do?
255
00:26:02,227 --> 00:26:04,020
Really? Then let's beat you up a little.
256
00:26:25,000 --> 00:26:26,001
What?
257
00:26:26,084 --> 00:26:27,294
No...
258
00:26:27,377 --> 00:26:28,795
No, don't...
259
00:27:09,085 --> 00:27:11,588
That's enough. Stop...
260
00:27:11,671 --> 00:27:12,964
Stop.
261
00:27:21,973 --> 00:27:23,600
Stop, my foot.
262
00:27:41,576 --> 00:27:42,952
Please spare me.
263
00:27:44,746 --> 00:27:45,747
Please.
264
00:27:46,247 --> 00:27:49,793
Apologize to the innocent victims
whose lives you took.
265
00:27:50,669 --> 00:27:53,546
To their families
who have lived in pain their entire lives.
266
00:28:02,472 --> 00:28:04,057
I'm sorry...
267
00:28:04,933 --> 00:28:06,184
Mean it.
268
00:28:08,019 --> 00:28:09,729
I'm sorry!
269
00:28:10,730 --> 00:28:12,357
Please forgive me!
270
00:28:19,114 --> 00:28:21,658
Apologizing is an obligation,
but forgiveness is not.
271
00:28:21,741 --> 00:28:23,868
I hope you learn that in Hell.
272
00:28:27,330 --> 00:28:29,249
There is no death penalty in Hell,
273
00:28:29,332 --> 00:28:31,584
so you should prepare yourself.
274
00:28:33,753 --> 00:28:34,879
Damn you!
275
00:28:38,133 --> 00:28:39,551
Are you messing with me?
276
00:28:45,849 --> 00:28:49,978
Sinner Jeong Taegyu has killed people
but not repented or been forgiven.
277
00:28:51,855 --> 00:28:55,066
I, Justitia, as a demon and a judge,
278
00:28:55,817 --> 00:28:58,403
will kill the sinner and send him to Hell.
279
00:29:00,989 --> 00:29:02,615
Go to Hell.
280
00:29:03,366 --> 00:29:04,659
geenna
281
00:29:45,575 --> 00:29:47,535
Gehenna.
282
00:31:45,612 --> 00:31:48,698
JEONG TAEGYU
283
00:31:59,042 --> 00:32:04,756
KIM EUNYEONG, HAN JION, KIM SOYEONG
284
00:32:04,839 --> 00:32:09,052
JU INYOUNG
PARK OKSUN, CHOI HUIYEON, JEONG YECHAN
285
00:32:09,135 --> 00:32:14,474
HA JUNGHO, KO YEONGSIM, KWON SUJEONG
HAN SANGHYEOK, KIM EUNYEONG
286
00:32:14,557 --> 00:32:17,685
LEE BORA, LEE SORA
287
00:32:19,812 --> 00:32:23,608
JEONG YECHAN
288
00:32:23,691 --> 00:32:27,612
{\an8}KIM EUNYEONG
289
00:32:27,695 --> 00:32:32,992
{\an8}HAN JION
290
00:32:43,211 --> 00:32:45,129
{\an8}KIM SOYEONG
291
00:32:58,434 --> 00:32:59,727
Rest in peace now.
292
00:33:27,505 --> 00:33:30,216
LEE NARA
293
00:33:30,299 --> 00:33:32,427
HAN SANGHYEOK
294
00:33:51,904 --> 00:33:52,947
And Judge Kang?
295
00:33:57,035 --> 00:33:59,245
Does she like the soup?
296
00:34:01,831 --> 00:34:03,374
- Mmm.
- Gosh.
297
00:34:03,458 --> 00:34:07,462
Why are you stuffing yourself with
funeral food as if it's your last meal?
298
00:34:07,545 --> 00:34:08,963
Are you on death row?
299
00:34:10,214 --> 00:34:13,593
Shut up and get me
some more meat and sweet rice cakes.
300
00:34:15,261 --> 00:34:17,346
Meat and sweet rice cakes.
301
00:34:18,014 --> 00:34:20,641
- There you go.
- What are you doing here?
302
00:34:22,602 --> 00:34:24,562
The person who saved your life is dead.
303
00:34:24,645 --> 00:34:26,481
Of course I should help out.
304
00:34:31,778 --> 00:34:33,529
- Hello.
- Hey.
305
00:34:35,323 --> 00:34:38,659
Congratulations. You've made it
on the news again.
306
00:34:38,743 --> 00:34:39,744
Here.
307
00:34:39,869 --> 00:34:42,246
WhileAssemblyman Jeong Jaegeol
308
00:34:42,330 --> 00:34:43,831
{\an8}still remains missing,
309
00:34:43,915 --> 00:34:46,667
{\an8}CEO Jeong Taegyu,who escaped while on special leave,
310
00:34:46,751 --> 00:34:50,713
{\an8}was found deadin his vacation home this morning.
311
00:34:50,797 --> 00:34:51,964
{\an8}Furthermore, body parts
312
00:34:52,048 --> 00:34:55,551
{\an8}presumed to belong to the victimsof the J serial murders
313
00:34:55,635 --> 00:34:59,013
{\an8}committed by Jeong Taegyuwere also found on the scene.
314
00:35:00,056 --> 00:35:01,599
Did you destroy the evidence?
315
00:35:01,682 --> 00:35:02,809
- Yes, of course.
- Yes.
316
00:35:02,892 --> 00:35:04,102
Good work.
317
00:35:04,185 --> 00:35:07,146
And as you requested,
we used the best caskets,
318
00:35:07,230 --> 00:35:10,399
and our advanced tech made it look
as if they just died yesterday--
319
00:35:10,483 --> 00:35:11,692
I didn't ask.
320
00:35:11,776 --> 00:35:14,821
- Here.
- Right, you didn't.
321
00:35:30,002 --> 00:35:31,295
The soup was a bit salty.
322
00:35:32,004 --> 00:35:34,048
But the meat was good.
323
00:35:36,592 --> 00:35:38,594
If we ever see each other again,
324
00:35:39,220 --> 00:35:41,347
come say hello. I'll buy you dinner.
325
00:35:42,014 --> 00:35:43,141
And...
326
00:35:46,060 --> 00:35:47,436
thank you, friend.
327
00:35:55,903 --> 00:35:58,739
You said you must return to Hell
once the mission was complete.
328
00:36:00,283 --> 00:36:01,659
Don't go.
329
00:36:03,536 --> 00:36:06,080
Or, let's go together.
330
00:36:09,083 --> 00:36:11,002
I don't have to go. For now.
331
00:36:23,181 --> 00:36:25,516
I had no idea
you'd drag an angel into all this.
332
00:36:29,353 --> 00:36:31,355
So are you here for revenge?
333
00:36:31,439 --> 00:36:33,858
I still have enough strength to fight you.
334
00:36:33,941 --> 00:36:35,067
I was upset,
335
00:36:35,735 --> 00:36:36,944
but you lived
336
00:36:37,778 --> 00:36:39,238
and completed your mission.
337
00:36:40,698 --> 00:36:42,283
Congratulations.
338
00:36:44,994 --> 00:36:48,414
You may return to Hell immediately
and remain loyal to me.
339
00:36:48,497 --> 00:36:51,459
Am I still your heir?
340
00:36:56,505 --> 00:36:57,506
You are.
341
00:37:00,301 --> 00:37:01,302
And always will be.
342
00:37:03,763 --> 00:37:06,182
I have a favor to ask. If you allow it,
343
00:37:08,226 --> 00:37:11,604
I will return to Hell
and become your loyal heir.
344
00:37:19,070 --> 00:37:21,197
I got a vacation. Three years.
345
00:37:21,864 --> 00:37:23,699
Then after three years...
346
00:37:27,078 --> 00:37:28,371
Han Daon.
347
00:37:28,454 --> 00:37:32,541
Humans promise forever,
though they know nothing of the future.
348
00:37:32,625 --> 00:37:36,170
But I'm sure they are genuine
when they make the promise.
349
00:37:36,754 --> 00:37:39,340
I can't promise you forever,
but I will promise you this.
350
00:37:39,423 --> 00:37:41,801
The memories we build together
351
00:37:42,802 --> 00:37:44,804
will sustain me for eons to come.
352
00:37:45,513 --> 00:37:46,514
So,
353
00:37:47,098 --> 00:37:49,934
be happy for the next three years,
even if it's just for me.
354
00:37:51,102 --> 00:37:52,103
Okay?
355
00:37:54,313 --> 00:37:55,314
Okay.
356
00:37:56,899 --> 00:37:59,068
Gosh, my dear Daon.
357
00:37:59,151 --> 00:38:01,737
You're too kind to catch the criminals.
358
00:38:27,346 --> 00:38:29,974
You'll still love me though, right?
359
00:38:30,057 --> 00:38:31,475
I will, you demon.
360
00:38:51,787 --> 00:38:53,247
I'm sad, Judge Kang.
361
00:38:53,331 --> 00:38:56,167
I'm sure it was a pain
to work with a judge like me.
362
00:38:56,250 --> 00:38:57,793
It must have been tough
363
00:38:57,877 --> 00:39:00,629
working with someone like me
who always cut you off.
364
00:39:01,797 --> 00:39:03,758
- So you were aware--
- Hello?
365
00:39:05,009 --> 00:39:06,010
Yeah, why?
366
00:39:09,347 --> 00:39:12,516
Let's go.
I'll carry it for you.
367
00:39:12,600 --> 00:39:14,685
I can go alone. I'll see you later.
368
00:39:14,769 --> 00:39:15,770
All right.
369
00:39:24,111 --> 00:39:27,531
JUDGE KANG BITNA
370
00:39:27,615 --> 00:39:28,699
Judge Kang?
371
00:39:30,534 --> 00:39:31,869
Leaving without a goodbye?
372
00:39:32,995 --> 00:39:35,081
It's not like we were that close.
373
00:39:35,748 --> 00:39:37,792
I know you two don't like me.
374
00:39:38,751 --> 00:39:42,380
You're right. I didn't like you
because you were arrogant.
375
00:39:42,463 --> 00:39:45,049
And I was jealous
because you were a hotshot.
376
00:39:45,132 --> 00:39:48,219
I posted malicious comments
on articles about you.
377
00:39:48,302 --> 00:39:49,845
I deleted all of them though.
378
00:39:50,429 --> 00:39:51,639
And your final verdict?
379
00:39:52,223 --> 00:39:54,642
Your last trial was something to see.
380
00:39:54,725 --> 00:39:57,812
I'm sorry for misjudging you, Judge Kang.
381
00:40:00,147 --> 00:40:02,233
There are so many lawyers these days.
382
00:40:02,733 --> 00:40:05,319
People like you won't be competitive.
383
00:40:05,403 --> 00:40:08,572
You think you'll be able to
deal with the annoying clients?
384
00:40:09,156 --> 00:40:10,574
Not a chance.
385
00:40:11,075 --> 00:40:14,537
So don't think about
opening your own law practice,
386
00:40:14,620 --> 00:40:16,163
and just continue
387
00:40:16,789 --> 00:40:18,374
being a judge as you have.
388
00:40:18,457 --> 00:40:21,085
Until retirement.
389
00:40:22,586 --> 00:40:26,841
By the way, are you sure
you're not dating? You're always together.
390
00:40:26,924 --> 00:40:28,259
We said no!
391
00:40:28,884 --> 00:40:31,095
You never know what will happen.
392
00:40:34,432 --> 00:40:35,599
I should get going.
393
00:40:46,152 --> 00:40:48,237
I will always pray for you.
394
00:40:49,196 --> 00:40:50,364
Thank you.
395
00:40:50,448 --> 00:40:52,450
There are many churches along the coast.
396
00:40:53,826 --> 00:40:55,911
- I'm not going.
- Gosh.
397
00:40:55,995 --> 00:40:59,915
You need to get your ticket into Heaven
and charge full speed ahead.
398
00:41:00,916 --> 00:41:02,001
I'll make a U-turn.
399
00:41:02,084 --> 00:41:03,669
Goodness!
400
00:41:03,752 --> 00:41:06,088
I just can't get to you.
You're unreachable.
401
00:41:06,172 --> 00:41:07,465
I...
402
00:41:07,548 --> 00:41:09,758
I want to become a great judge like you.
403
00:41:10,342 --> 00:41:12,136
Are your grades good?
404
00:41:12,219 --> 00:41:13,429
Well, not yet...
405
00:41:13,512 --> 00:41:15,556
Gosh, don't discourage him.
406
00:41:15,639 --> 00:41:17,725
It's okay if you don't get good grades.
407
00:41:17,808 --> 00:41:19,143
It's totally not okay.
408
00:41:19,226 --> 00:41:21,770
If you want to become a judge,
you have to study hard.
409
00:41:21,854 --> 00:41:23,647
- Study hard.
- You heard her, right?
410
00:41:25,024 --> 00:41:26,567
- Yes.
- Ah.
411
00:41:26,650 --> 00:41:28,402
You're just trying to make it less sad.
412
00:41:28,486 --> 00:41:30,821
And you're trying to get me to smack you.
413
00:41:31,947 --> 00:41:33,491
Don't worry.
414
00:41:33,574 --> 00:41:37,369
I'll move in and make sure
to discipline him.
415
00:41:38,037 --> 00:41:39,413
What?
416
00:41:41,081 --> 00:41:43,417
But are you sure
you don't want me to come?
417
00:41:44,210 --> 00:41:46,462
You've asked me that too many times.
418
00:41:50,549 --> 00:41:51,550
I should go.
419
00:41:54,762 --> 00:41:55,763
Bye.
420
00:42:09,735 --> 00:42:11,153
Goodbye.
421
00:42:13,864 --> 00:42:15,616
Thank you, Judge Kang.
422
00:42:20,704 --> 00:42:24,917
2 YEARS LATER
423
00:42:27,336 --> 00:42:30,381
I told you I'd pay you back!
How could you sue me?
424
00:42:30,464 --> 00:42:34,301
Hey. Let's be honest.
You were never going to pay me back!
425
00:42:34,385 --> 00:42:38,055
All right.
Please calm down, both of you.
426
00:42:38,138 --> 00:42:40,558
- You stay out of this, Judge!
- Stay out of this, Judge!
427
00:42:40,641 --> 00:42:43,227
Hey! Did I say I'd pay you back or not?
428
00:42:43,310 --> 00:42:45,271
Yeah, you've been saying that
for 12 months!
429
00:42:45,354 --> 00:42:47,398
I said
I'd pay you back this month!
430
00:42:47,481 --> 00:42:48,816
And pick up your phone!
431
00:42:52,778 --> 00:42:54,154
Judge Kang!
432
00:42:54,238 --> 00:42:55,281
Oh, no.
433
00:42:55,864 --> 00:42:57,741
Look at those bags under your eyes.
434
00:42:57,825 --> 00:43:00,035
They must be weighing you down.
435
00:43:00,119 --> 00:43:01,370
Goodness.
436
00:43:01,453 --> 00:43:03,539
How are they now?
437
00:43:04,123 --> 00:43:05,332
A bit better.
438
00:43:05,416 --> 00:43:07,918
You're still pretty anyway.
439
00:43:08,502 --> 00:43:09,503
I know.
440
00:43:09,587 --> 00:43:13,132
Oh, right. Judge Kang,
that man is here again.
441
00:43:13,841 --> 00:43:15,259
What was his name again?
442
00:43:15,342 --> 00:43:16,760
Right, fabric softener!
443
00:43:16,844 --> 00:43:18,178
Ah.
444
00:43:18,887 --> 00:43:19,888
See you.
445
00:43:29,481 --> 00:43:30,649
Did you wait long?
446
00:43:30,733 --> 00:43:32,943
I fell asleep waiting for you.
447
00:43:33,527 --> 00:43:35,195
What?
448
00:43:36,405 --> 00:43:38,574
Should I apply
to be transferred here?
449
00:43:39,825 --> 00:43:41,535
There's only one year left now.
450
00:43:43,287 --> 00:43:45,914
Sorry, I should've requested time off.
451
00:43:46,790 --> 00:43:49,793
You said you wanted to live
the life of a real judge.
452
00:43:49,877 --> 00:43:52,546
That's cool. I respect you for it.
453
00:43:53,213 --> 00:43:54,423
Still...
454
00:43:55,341 --> 00:43:57,885
I'm being too selfish, aren't I?
455
00:43:57,968 --> 00:44:00,596
It's all right. You were always selfish.
456
00:44:05,851 --> 00:44:07,436
Control your strength. Please.
457
00:44:07,519 --> 00:44:09,021
I thought my arm fell off.
458
00:44:09,104 --> 00:44:11,106
Goodness! Do you want me to blow on it?
459
00:44:13,317 --> 00:44:15,027
Not here, but...
460
00:44:15,694 --> 00:44:16,695
here.
461
00:44:18,572 --> 00:44:20,824
It's too crowded here.
462
00:44:21,492 --> 00:44:23,202
But I don't care about that.
463
00:44:37,091 --> 00:44:40,052
Seriously? Talk about timing.
464
00:44:41,387 --> 00:44:42,721
I'm busy. Get to it.
465
00:44:46,183 --> 00:44:47,184
So suddenly?
466
00:44:50,562 --> 00:44:51,563
All right.
467
00:44:53,440 --> 00:44:55,484
Oh, my.
468
00:44:56,318 --> 00:44:57,319
What is it?
469
00:44:58,904 --> 00:45:01,073
I've been transferred back
to Seoul Central Court.
470
00:45:01,156 --> 00:45:02,408
Really?
471
00:45:02,491 --> 00:45:05,244
Is there anyone you've missed?
472
00:45:05,744 --> 00:45:07,788
Not me. That's obvious.
473
00:45:08,622 --> 00:45:10,499
I'm not sure if I miss them.
474
00:45:10,582 --> 00:45:12,960
But I have been curious
about how they're doing.
475
00:45:16,505 --> 00:45:17,798
I have to pack again.
476
00:45:17,881 --> 00:45:18,966
I'll help you.
477
00:45:24,054 --> 00:45:25,723
CHA MINJEONG
478
00:45:29,768 --> 00:45:32,646
Ms. Cha. Let's go eat, too.
479
00:45:32,730 --> 00:45:35,399
Right. Should we?
480
00:45:35,482 --> 00:45:36,483
Yes.
481
00:45:36,567 --> 00:45:37,609
Just a moment.
482
00:45:37,693 --> 00:45:39,820
MANAGEMENT SUPPORT TEAM
MANAGER CHA MINJEONG
483
00:45:39,903 --> 00:45:40,904
Let's go.
484
00:45:41,572 --> 00:45:42,823
- Really?
- Eat loads there.
485
00:45:42,906 --> 00:45:44,450
- It's all so good.
- Excuse me.
486
00:45:45,534 --> 00:45:46,952
We didn't order this.
487
00:45:47,035 --> 00:45:48,954
A woman over there sent it over.
488
00:45:49,037 --> 00:45:51,707
She paid for your meal, too.
489
00:45:52,875 --> 00:45:53,876
What?
490
00:45:53,959 --> 00:45:55,002
She left.
491
00:45:57,045 --> 00:45:58,088
Enjoy.
492
00:46:08,140 --> 00:46:09,224
Mm!
493
00:46:09,808 --> 00:46:11,602
They say you lose your taste as you age.
494
00:46:11,685 --> 00:46:14,104
But you still got it.
It's seasoned just right.
495
00:46:14,188 --> 00:46:16,064
What a ridiculous thing to say.
496
00:46:16,148 --> 00:46:17,941
Do you ever stop yakking?
497
00:46:18,025 --> 00:46:19,735
Here. Take these side dishes with you.
498
00:46:19,818 --> 00:46:23,655
You have to eat well if you're going
to be a judge until you drop dead.
499
00:46:24,281 --> 00:46:26,909
You punk!
Don't toss your cigarette butt there!
500
00:46:26,992 --> 00:46:28,494
Come back here!
501
00:46:37,169 --> 00:46:38,295
Ms. Kang.
502
00:46:38,378 --> 00:46:41,590
This time, it looks just like you.
503
00:46:42,508 --> 00:46:43,509
Really?
504
00:46:46,512 --> 00:46:48,764
{\an8}JUDGE, I MISSED YOU
505
00:46:53,560 --> 00:46:54,561
Hey, kid.
506
00:46:55,103 --> 00:46:58,315
Can you promise me
you'll only draw as a hobby?
507
00:46:58,982 --> 00:47:02,361
Okay. I will draw you again
as a hobby next time!
508
00:47:03,445 --> 00:47:05,572
Again?
509
00:47:05,656 --> 00:47:06,657
Okay!
510
00:47:07,950 --> 00:47:11,119
If you're asking
if I've put it all behind me,
511
00:47:12,079 --> 00:47:13,789
I have not.
512
00:47:15,207 --> 00:47:18,710
When you lose your child
and grandchildren,
513
00:47:20,879 --> 00:47:23,757
you're just never the same again.
514
00:47:26,051 --> 00:47:27,970
Mom...
515
00:47:28,387 --> 00:47:32,599
But these days, I laugh when I watch TV
516
00:47:33,684 --> 00:47:36,520
and go out with my friends.
517
00:47:36,603 --> 00:47:37,938
At first,
518
00:47:38,981 --> 00:47:43,235
every breath I took
was weighed with guilt.
519
00:47:46,071 --> 00:47:49,449
But you have gotten better
in the last two years.
520
00:47:50,075 --> 00:47:51,827
And you'll continue to get better.
521
00:47:53,412 --> 00:47:54,413
I hope so.
522
00:47:54,496 --> 00:47:56,164
CRIME VICTIM ASSISTANCE CENTER
523
00:47:56,248 --> 00:47:57,583
My daughter
524
00:47:58,458 --> 00:48:02,504
would want me to live
a normal life like everyone else.
525
00:48:02,588 --> 00:48:03,589
Of course.
526
00:48:12,514 --> 00:48:14,141
SERGEANT CLEANING
527
00:48:15,726 --> 00:48:16,727
Yugyeong!
528
00:48:18,061 --> 00:48:19,771
- Hello.
- Hello.
529
00:48:19,855 --> 00:48:21,189
Here, let me.
530
00:48:21,815 --> 00:48:22,941
No, it's all right.
531
00:48:23,025 --> 00:48:25,235
- It's not too heavy today.
- Still.
532
00:48:25,694 --> 00:48:28,906
- Yours, too.
- Gosh, I'm fine.
533
00:48:28,989 --> 00:48:30,449
- Let's go.
- But...
534
00:48:32,117 --> 00:48:33,452
Gosh, I feel bad.
535
00:48:36,955 --> 00:48:38,540
That seems dangerous.
536
00:48:38,624 --> 00:48:40,083
What should we do about him?
537
00:48:41,043 --> 00:48:42,210
What did he say?
538
00:48:42,294 --> 00:48:47,215
"I want to enjoy the little things in life
with the person I love," he said.
539
00:48:47,299 --> 00:48:48,550
He must be crazy.
540
00:48:49,217 --> 00:48:52,429
Mando's the one you should
really be worried about.
541
00:48:53,221 --> 00:48:54,681
- What's wrong with him?
- Well...
542
00:49:17,329 --> 00:49:20,791
Venerable, I heard your nose bled
while preparing for the service.
543
00:49:20,874 --> 00:49:24,711
Even a nosebleed is Buddha's blessing.
544
00:49:26,254 --> 00:49:28,548
I admire your valiant devotion.
545
00:49:30,550 --> 00:49:32,052
Wait, Venerable.
546
00:49:33,261 --> 00:49:37,099
If I keep this up,
I will go to Paradise, right?
547
00:49:41,186 --> 00:49:42,604
Will I?
548
00:49:43,188 --> 00:49:44,189
Venerable!
549
00:49:44,272 --> 00:49:45,565
I really want to go...
550
00:49:46,650 --> 00:49:47,651
HWANGCHEON VILLA
551
00:49:47,734 --> 00:49:49,361
Green light, red light!
552
00:49:50,195 --> 00:49:52,948
Green light, red light.
553
00:49:53,532 --> 00:49:56,201
Green light, red light...
554
00:49:58,787 --> 00:50:00,580
Whoever loses
has to buy the bread!
555
00:50:00,664 --> 00:50:01,957
- No!
- Okay!
556
00:50:03,583 --> 00:50:05,669
- Come on.
- All right.
557
00:50:06,795 --> 00:50:09,923
- Green light, red light!
- Hey, wait for me!
558
00:50:10,007 --> 00:50:11,842
Green light, red light.
559
00:50:11,967 --> 00:50:13,552
Hey, do it again.
560
00:50:15,345 --> 00:50:17,431
Everyone, fill your glasses.
561
00:50:17,514 --> 00:50:19,349
Who's going to pour me a glass?
562
00:50:20,017 --> 00:50:21,977
- Wait a moment.
- Thank you.
563
00:50:22,561 --> 00:50:23,603
In case we run out.
564
00:50:26,565 --> 00:50:28,358
All right.
Let's raise our glasses.
565
00:50:29,443 --> 00:50:31,737
Judge Kang Bitna,
566
00:50:32,487 --> 00:50:35,741
- many happy returns!
- Cheers!
567
00:50:43,749 --> 00:50:45,167
You haven't changed.
568
00:50:45,917 --> 00:50:47,544
But you have, I see.
569
00:50:47,627 --> 00:50:48,795
I haven't.
570
00:50:49,254 --> 00:50:51,590
Ta-da.
571
00:50:51,673 --> 00:50:53,592
{\an8}-
I tried these last time.
572
00:50:53,675 --> 00:50:55,761
They're spicy and perfect for drinking.
573
00:50:55,844 --> 00:50:58,221
- Try them.
- Okay.
574
00:50:58,972 --> 00:51:00,682
This one is mala-flavored.
575
00:51:01,224 --> 00:51:02,434
Let's try it.
576
00:51:02,517 --> 00:51:03,769
You too. Here.
577
00:51:04,561 --> 00:51:05,604
Try it.
578
00:51:05,687 --> 00:51:06,688
Thank you.
579
00:51:09,524 --> 00:51:11,902
- Mmm.
- Good, right?
580
00:51:29,628 --> 00:51:32,631
- Should I go get some more cola?
- I'm fine.
581
00:51:32,714 --> 00:51:35,759
You're in high school now, right?
Are your grades better now?
582
00:51:36,343 --> 00:51:38,178
Well... yes.
583
00:51:38,261 --> 00:51:39,554
That's a no, then.
584
00:51:40,806 --> 00:51:44,434
But Detective Han helps him every week,
so he's doing much better.
585
00:51:44,518 --> 00:51:45,977
And he'll continue to improve.
586
00:51:46,061 --> 00:51:48,105
Yeah. Right.
587
00:51:48,188 --> 00:51:51,775
Goodness, you're scaring him, boss.
588
00:51:52,526 --> 00:51:53,735
Are you a boss now?
589
00:51:53,819 --> 00:51:55,695
Well, I opened a small restaurant.
590
00:51:56,279 --> 00:51:59,241
Everyone here gets to eat for free.
Come anytime.
591
00:51:59,324 --> 00:52:01,034
- Wow!
- That's great!
592
00:52:01,118 --> 00:52:03,453
Don't just give food away for free.
593
00:52:03,537 --> 00:52:06,123
You'll never make enough money
and get rich.
594
00:52:06,206 --> 00:52:09,000
I just need enough to live comfortably.
595
00:52:09,084 --> 00:52:10,502
Gosh, of course.
596
00:52:10,585 --> 00:52:11,711
She's right.
597
00:52:12,587 --> 00:52:13,839
Right, Mother?
598
00:52:13,922 --> 00:52:16,675
Yes, you're right.
599
00:52:17,968 --> 00:52:20,971
My mom really missed you, Judge Kang.
600
00:52:21,054 --> 00:52:22,055
Really?
601
00:52:23,807 --> 00:52:24,975
I know this is overdue,
602
00:52:25,684 --> 00:52:28,228
but thank you. For everything.
603
00:52:50,083 --> 00:52:52,669
The landlady hasn't changed.
604
00:52:54,129 --> 00:52:55,463
It's good to see them, right?
605
00:52:56,298 --> 00:52:58,008
Yes, it's been a while.
606
00:52:58,091 --> 00:52:59,843
But the thought of seeing them every day
607
00:52:59,926 --> 00:53:01,636
gives me chills.
608
00:53:03,555 --> 00:53:04,556
What about me?
609
00:53:05,640 --> 00:53:08,101
What about the thought
of seeing me every day?
610
00:53:10,604 --> 00:53:11,688
Mmm...
611
00:53:16,902 --> 00:53:19,321
Does that answer your question?
612
00:53:20,488 --> 00:53:21,573
Yes, it does.
613
00:53:27,120 --> 00:53:28,622
I really missed you.
614
00:53:30,957 --> 00:53:32,000
A lot.
615
00:53:37,839 --> 00:53:39,090
I missed you too.
616
00:54:01,905 --> 00:54:02,906
That's it?
617
00:54:03,698 --> 00:54:04,699
What?
618
00:54:05,325 --> 00:54:07,077
How much longer do you want?
619
00:54:10,956 --> 00:54:12,415
As much as you love me.
620
00:54:26,763 --> 00:54:33,019
♪ Please don't pray no more ♪
621
00:54:34,688 --> 00:54:38,066
♪ Now I'm in the dark crossroad ♪
622
00:54:38,275 --> 00:54:40,944
♪ What should I do? ♪
623
00:54:42,028 --> 00:54:47,325
♪ Please don't judge no more ♪
624
00:54:48,743 --> 00:54:52,622
♪ 'Cause I got a trouble to solve ♪
625
00:54:52,956 --> 00:54:55,542
♪ Tell me the truth ♪
626
00:54:57,002 --> 00:55:02,424
♪ Please don't pray no more ♪
627
00:55:04,175 --> 00:55:07,095
♪ Now I'm in the dark crossroad ♪
628
00:55:07,178 --> 00:55:09,973
♪ What should I do? ♪
629
00:55:11,850 --> 00:55:17,355
♪ Please don't judge no more ♪
630
00:55:18,940 --> 00:55:22,193
♪ 'Cause I got a trouble to solve ♪
631
00:55:22,277 --> 00:55:25,530
♪ Tell me the truth ♪
632
00:55:56,353 --> 00:55:57,354
This is nice.
633
00:56:07,947 --> 00:56:10,241
Okay, eat just one more.
634
00:56:10,325 --> 00:56:11,993
I had five already.
635
00:56:12,827 --> 00:56:15,246
I'll be too busy to feed you
from next week on.
636
00:56:15,330 --> 00:56:16,414
Eat while I still can.
637
00:56:16,498 --> 00:56:18,708
I can buy my meals at the cafeteria.
638
00:56:20,794 --> 00:56:22,253
Oh, right! Wait.
639
00:56:24,297 --> 00:56:25,882
I'm going to school, Mom.
640
00:56:26,466 --> 00:56:27,717
Bye! For real this time!
641
00:56:33,181 --> 00:56:34,474
Gosh.
642
00:56:38,061 --> 00:56:42,482
{\an8}COURT
643
00:56:42,565 --> 00:56:45,777
{\an8}WELCOME BACK TO SEOUL CENTRAL COURT,
JUDGE KANG BITNA! BEST OF LUCK!
644
00:56:45,860 --> 00:56:47,779
{\an8}THANK YOU FOR COMING BACK TO US!
645
00:56:47,862 --> 00:56:50,240
{\an8}OUR PRIDE! STAR! HOT ISSUE!
JUDGE KANG BITNA!
646
00:56:50,323 --> 00:56:52,117
{\an8}WE ARE SO GLAD TO HAVE YOU BACK!
647
00:56:52,200 --> 00:56:53,493
It's Judge Kang.
648
00:56:53,576 --> 00:56:54,869
Welcome back, Judge Kang!
649
00:56:54,953 --> 00:56:56,996
- Welcome back!
- It's great to see you again.
650
00:56:57,080 --> 00:56:58,415
I'm your fan now.
651
00:56:58,998 --> 00:57:01,709
- Welcome back, Judge Kang.
- I'm a huge fan.
652
00:57:01,793 --> 00:57:03,128
- Good luck!
- Thank you.
653
00:57:09,968 --> 00:57:12,804
{\an8}KANG BITNA
COURT OF THE REPUBLIC OF KOREA
654
00:57:17,225 --> 00:57:18,685
COURT
655
00:57:34,367 --> 00:57:36,619
THE CENTRAL COURT'S PRIDE
WELCOME BACK!
656
00:57:39,664 --> 00:57:40,748
Welcome back, Judge Kang.
657
00:57:48,006 --> 00:57:49,883
I was against this.
658
00:57:52,802 --> 00:57:54,554
Your assassination attempt has failed.
659
00:57:55,847 --> 00:57:59,767
That reporter who's always criticized you
just published another article.
660
00:57:59,851 --> 00:58:01,936
What did they say? More slander?
661
00:58:02,020 --> 00:58:03,480
They praised you this time.
662
00:58:05,857 --> 00:58:08,943
"Judge Kang Bitna, who handed
down a death sentence to Jeong Taegyu,
663
00:58:09,027 --> 00:58:11,613
is soon to return to Seoul Central Court."
664
00:58:11,696 --> 00:58:14,991
"She has transformed
from a terrible judge whose rulings
665
00:58:15,074 --> 00:58:18,661
could make even a demon cry
into the Joker who protects Gotham City."
666
00:58:18,745 --> 00:58:20,038
"What will she do next?"
667
00:58:20,872 --> 00:58:23,374
What? Why would the Joker
protect Gotham City?
668
00:58:24,375 --> 00:58:27,921
Wait. I'm Joker? Not Batman?
669
00:58:28,004 --> 00:58:31,549
Your previous rulings
were a bit too...
670
00:58:35,845 --> 00:58:37,263
REPORTER JO ARAN
671
00:58:37,847 --> 00:58:39,849
Reporter Jo Aran?
672
00:58:40,350 --> 00:58:41,351
Just you wait.
673
00:58:41,434 --> 00:58:45,021
Smile. She called you the Joker.
674
00:58:45,730 --> 00:58:46,731
Like this.
675
00:58:56,115 --> 00:58:57,408
Namo Amitabhaya...
676
00:59:14,300 --> 00:59:17,512
{\an8}18TH CRIMINAL DIVISION SINGLE JUDGE
677
00:59:50,920 --> 00:59:53,298
{\an8}My channel, The Grandfather of Law has...
678
00:59:53,381 --> 00:59:55,425
{\an8}Bang, bang!
679
00:59:56,092 --> 00:59:58,761
{\an8}Finally reached 100,000 viewers!
680
00:59:58,845 --> 01:00:01,347
{\an8}If anyone objects, sue me!
681
01:00:01,431 --> 01:00:04,225
{\an8}I'm ready to take you on!
682
01:00:04,309 --> 01:00:06,185
"The Grandfather of Law"?
683
01:00:06,269 --> 01:00:08,938
He gives very useful advice.
684
01:00:09,022 --> 01:00:10,773
The comments are quite respectable.
685
01:00:10,857 --> 01:00:14,485
No one would dare leave
a negative comment on a former judge.
686
01:00:14,569 --> 01:00:17,113
But he was a corrupt judge.
687
01:00:17,196 --> 01:00:18,698
And you were his accomplice.
688
01:00:21,326 --> 01:00:22,910
Then, I'll subscribe.
689
01:00:22,994 --> 01:00:24,704
But I don't want to see his face.
690
01:00:26,164 --> 01:00:28,499
We're getting married next month.
691
01:00:28,583 --> 01:00:30,168
You're coming, right?
692
01:00:30,877 --> 01:00:31,878
Yes...
693
01:00:32,629 --> 01:00:35,256
But... how did it happen?
694
01:00:35,340 --> 01:00:37,258
I saw him presiding over a case,
695
01:00:37,967 --> 01:00:39,135
and he was glowing.
696
01:00:39,886 --> 01:00:40,887
Gosh.
697
01:00:40,970 --> 01:00:42,180
This is why they invited me out.
698
01:00:42,263 --> 01:00:44,599
- This is why.
- It's embarrassing.
699
01:00:50,355 --> 01:00:51,522
Bitna!
700
01:00:52,482 --> 01:00:54,525
Hey! It's been a while, Dahui!
701
01:00:54,609 --> 01:00:57,737
- Who's this?
- She's soon to be my sister-in-law.
702
01:00:57,820 --> 01:00:59,364
Oh, her.
703
01:00:59,447 --> 01:01:01,532
Are you rich since you're a judge?
704
01:01:02,200 --> 01:01:03,368
Can you buy us burgers?
705
01:01:04,661 --> 01:01:05,703
What?
706
01:01:05,787 --> 01:01:07,914
We became close
when we started high school.
707
01:01:07,997 --> 01:01:10,833
He gives me advice
when I'm having a hard time.
708
01:01:10,917 --> 01:01:14,128
And when my classes end late,
he takes me home saying it's dangerous.
709
01:01:15,004 --> 01:01:17,548
I got it, so go get the ice cream.
710
01:01:17,632 --> 01:01:18,633
Okay.
711
01:01:32,355 --> 01:01:34,524
You're a bit rude, aren't you?
712
01:01:34,607 --> 01:01:36,609
Who said you could do that?
713
01:01:36,693 --> 01:01:39,779
This is how friends eat.
714
01:01:39,862 --> 01:01:43,074
Friends?
Since when are we friends...
715
01:01:55,461 --> 01:01:56,754
Can I put it in one pile now?
716
01:01:58,339 --> 01:01:59,590
Of course.
717
01:02:35,668 --> 01:02:37,503
I think we're seeing each other too often.
718
01:02:37,587 --> 01:02:39,380
It's been two years.
719
01:02:41,299 --> 01:02:43,217
And this is the greeting I get?
720
01:02:43,801 --> 01:02:47,263
I still have a year left before I go back.
721
01:02:54,687 --> 01:02:56,022
Is it fun playing judge?
722
01:02:58,316 --> 01:03:00,359
Yes, it's quite fun.
723
01:03:02,403 --> 01:03:04,030
There's something even more fun.
724
01:03:05,948 --> 01:03:09,327
Lucifer has made you an offer.
725
01:03:10,077 --> 01:03:11,287
In your final year,
726
01:03:12,121 --> 01:03:14,373
if you kill 10 sinners
and send them to Hell,
727
01:03:15,583 --> 01:03:17,585
he'll let you live as a human.
728
01:03:22,048 --> 01:03:23,966
I hope you refuse, of course.
729
01:03:24,967 --> 01:03:26,010
You're still...
730
01:03:28,387 --> 01:03:29,472
my heir.
731
01:03:36,270 --> 01:03:37,980
Make your decision quickly.
732
01:03:39,941 --> 01:03:40,983
Lucifer is...
733
01:03:42,693 --> 01:03:44,153
impatient.
734
01:04:06,425 --> 01:04:08,135
SEOUL NOBONG POLICE
735
01:04:10,096 --> 01:04:11,138
JEONG TAEGYU
736
01:04:14,517 --> 01:04:17,186
From Moon Jeongjun's case
to Jeong Taegyu's case,
737
01:04:17,270 --> 01:04:19,564
we know it's the same culprit,
738
01:04:20,648 --> 01:04:23,985
but we haven't even
been able to identify them for two years.
739
01:04:25,403 --> 01:04:27,238
It's shameful to admit as an officer.
740
01:04:28,865 --> 01:04:30,658
I hope you feel the shame, too.
741
01:04:32,535 --> 01:04:36,789
From tomorrow on,
make sure not to lose another criminal.
742
01:04:38,457 --> 01:04:40,960
Chin up, shoulders back.
743
01:04:44,630 --> 01:04:45,756
Yes, sir.
744
01:04:46,340 --> 01:04:47,341
Yes, sir.
745
01:04:47,466 --> 01:04:52,346
We haven't caught them yet,
but we will no matter what. Okay?
746
01:04:52,430 --> 01:04:53,723
Especially this one.
747
01:04:53,806 --> 01:04:56,642
I will get them for sure. Don't stop me.
748
01:04:56,726 --> 01:04:58,936
We won't, punk. Let's go!
749
01:04:59,020 --> 01:05:00,062
Yes, sir.
750
01:05:00,855 --> 01:05:03,608
I will show you. The new me.
751
01:05:05,234 --> 01:05:06,444
Goodness.
752
01:05:06,527 --> 01:05:07,904
Just become the new you already.
753
01:05:07,987 --> 01:05:09,030
- Let's go.
- Gosh.
754
01:05:09,906 --> 01:05:11,782
Goodness.
755
01:05:13,951 --> 01:05:15,036
{\an8}BITNA
756
01:05:15,119 --> 01:05:16,913
See you tonight.
757
01:05:19,457 --> 01:05:21,334
I have to talk to youabout something.
758
01:05:31,218 --> 01:05:32,386
What do you want to do?
759
01:05:33,763 --> 01:05:36,891
If I become human, I can live with you
for the rest of my life.
760
01:05:36,974 --> 01:05:37,975
But...
761
01:05:39,936 --> 01:05:41,228
I have to kill people.
762
01:05:42,396 --> 01:05:43,731
Ten in a year.
763
01:05:47,818 --> 01:05:50,404
I'm not afraid
that the police will catch me.
764
01:05:50,488 --> 01:05:52,365
I won't be caught anyway.
765
01:05:53,199 --> 01:05:54,742
Then what's troubling you?
766
01:05:58,412 --> 01:06:00,331
To kill sinners,
767
01:06:00,414 --> 01:06:03,417
I have to hand down light sentences
and let them go.
768
01:06:03,501 --> 01:06:07,129
Then the victims and their families
will hurt again.
769
01:06:07,213 --> 01:06:10,257
Doing that when I know
how they will feel is...
770
01:06:11,926 --> 01:06:14,220
That's not what a judge should do.
771
01:06:16,013 --> 01:06:17,640
You told me once
772
01:06:18,516 --> 01:06:20,226
that if I killed Jeong Taegyu,
773
01:06:20,309 --> 01:06:24,146
you would free me from jail
with everything you had as a demon
774
01:06:24,230 --> 01:06:26,440
and if I let Jeong Taegyu live,
775
01:06:26,524 --> 01:06:28,526
you'd give everything as a judge
776
01:06:28,609 --> 01:06:30,319
to lock him up.
777
01:06:32,655 --> 01:06:36,325
That no matter what choice I made,
you trusted me.
778
01:06:36,409 --> 01:06:38,369
So no matter what choice you make,
779
01:06:38,953 --> 01:06:39,954
I trust you.
780
01:06:40,538 --> 01:06:44,375
I know you will make a wise decision.
781
01:06:47,920 --> 01:06:49,839
You're such a good person.
782
01:06:53,634 --> 01:06:55,386
It's all thanks to you, Kang Bitna.
783
01:07:04,812 --> 01:07:05,938
Your hand.
784
01:07:45,102 --> 01:07:47,396
COUNSEL
785
01:07:49,148 --> 01:07:50,274
Let's continue.
786
01:07:50,357 --> 01:07:51,734
Excuse me, Judge.
787
01:07:52,818 --> 01:07:54,653
When will the trial end?
788
01:07:54,737 --> 01:07:56,739
I have a drinking appointment after this.
789
01:07:58,616 --> 01:08:02,119
Defendant. Is that
the attitude of a repentant person?
790
01:08:02,703 --> 01:08:05,081
Because you assaulted
and stalked the victim,
791
01:08:05,664 --> 01:08:09,126
she is badly injured
and still in the hospital.
792
01:08:12,922 --> 01:08:14,006
Still alive, though.
793
01:08:17,343 --> 01:08:18,761
What?
794
01:08:18,844 --> 01:08:20,679
She's still alive.
795
01:08:22,264 --> 01:08:24,225
- "Still"?
- Yes.
796
01:08:25,768 --> 01:08:26,769
For now.
797
01:08:52,503 --> 01:08:54,380
Let's end the trial here for today.
798
01:09:04,640 --> 01:09:05,933
COURT
799
01:09:06,016 --> 01:09:08,894
Everyone,
this is the Goddess of Justice.
800
01:09:08,978 --> 01:09:11,897
Teacher! But why is she holding a sword?
801
01:09:11,981 --> 01:09:14,441
And why are her eyes covered?
Is she playing hide-and-seek?
802
01:09:16,735 --> 01:09:17,862
Don't cry.
803
01:09:17,945 --> 01:09:21,031
Tell me everything
the defendant did to you.
804
01:09:21,115 --> 01:09:23,659
- So I can judge properly.
- Why are her eyes covered?
805
01:09:23,742 --> 01:09:24,910
Should we ask the judge?
806
01:09:24,994 --> 01:09:27,496
Yes!
807
01:09:28,122 --> 01:09:30,583
I'm a bit busy right now, bye.
808
01:09:30,666 --> 01:09:32,501
Judge. Please.
809
01:09:32,585 --> 01:09:34,295
Me too, please.
810
01:09:34,879 --> 01:09:36,964
But are you really a judge?
811
01:09:37,047 --> 01:09:39,008
- I don't think so.
- What?
812
01:09:39,091 --> 01:09:40,926
I am a judge. Look.
813
01:09:41,760 --> 01:09:43,095
I'm wearing a judge's robes.
814
01:09:46,182 --> 01:09:47,391
This is a secret...
815
01:09:51,228 --> 01:09:53,939
but I'm actually a demon.
816
01:09:57,151 --> 01:09:59,737
Liar! No demon's that pretty.
817
01:09:59,820 --> 01:10:00,905
What?
818
01:10:00,988 --> 01:10:02,364
Yeah. You're very pretty.
819
01:10:02,448 --> 01:10:03,490
You're like a celeb.
820
01:10:03,574 --> 01:10:05,910
You're prettier than my mom.
821
01:10:05,993 --> 01:10:08,454
You all have discerning eyes.
822
01:10:09,830 --> 01:10:11,498
Fine. What are you curious about?
823
01:10:11,582 --> 01:10:15,211
Why are her eyes covered
and why is she holding a sword?
824
01:10:15,294 --> 01:10:18,172
Only when her eyes are covered
can she make a fair judgement.
825
01:10:18,255 --> 01:10:21,759
She weighs the person's sins
on the scale to see how heavy they are.
826
01:10:21,842 --> 01:10:25,095
And she uses the sword
to punish them justly.
827
01:10:25,179 --> 01:10:27,056
But what is justice?
828
01:10:27,139 --> 01:10:30,976
When good people live happily
and bad people are punished,
829
01:10:31,060 --> 01:10:32,728
that is justice.
830
01:10:32,811 --> 01:10:36,357
Then are you a good judge or a bad judge?
831
01:10:38,734 --> 01:10:40,402
I am...
832
01:10:47,451 --> 01:10:48,786
a judge from Hell.
833
01:10:59,255 --> 01:11:03,133
The Judge from Hell
834
01:11:03,217 --> 01:11:07,137
{\an8}SPECIAL THANKS TO PARK HOSAN
SHIN SUNGROK AND KIM SEUNGHWA
835
01:11:07,221 --> 01:11:09,139
♪ How could I find a way from here? ♪
836
01:11:20,609 --> 01:11:24,488
♪ Lost in the darkness, fading fast ♪
837
01:11:31,120 --> 01:11:35,165
EPISODE
838
01:11:37,001 --> 01:11:39,295
{\an8}MOON JEONGJUN
JANG DOHA
839
01:11:39,378 --> 01:11:41,755
{\an8}CHA MINJEONG
PARK JUNGYEON
840
01:11:41,839 --> 01:11:44,341
{\an8}BAE JAYEONG
LIM SEJOO
841
01:11:44,466 --> 01:11:46,093
{\an8}YOO JIHO
YANG HEESANG
842
01:11:46,176 --> 01:11:48,095
{\an8}JANG SUNHUI
NAM NEUNGMI
843
01:11:48,178 --> 01:11:50,764
{\an8}YANG SEUNGBIN
YANG KYUNGWON
844
01:11:50,848 --> 01:11:53,851
{\an8}CHOI WONJOONG
OH EUISIK
845
01:11:53,934 --> 01:11:56,270
{\an8}WON CHANGSEON
KANG SHINIL
846
01:11:56,353 --> 01:11:58,689
{\an8}JANG MUNJAE
CHOI DAEHOON
847
01:11:58,772 --> 01:12:01,066
{\an8}SATAN
PARK HOSAN
848
01:12:03,193 --> 01:12:08,490
{\an8}♪ Please don't judge no more ♪
849
01:12:10,326 --> 01:12:14,330
{\an8}♪ 'Cause I got a trouble to solveTell me the truth ♪
850
01:12:14,413 --> 01:12:15,831
{\an8}BAEL
SHIN SUNGROK
851
01:12:17,333 --> 01:12:18,751
JUSTITIA
OH NARA
852
01:12:18,834 --> 01:12:20,252
PAIMON
YOON TAEHA
853
01:12:20,336 --> 01:12:21,754
VALAK
KIM SANGWOO
854
01:12:21,837 --> 01:12:23,255
GREMORY
JEONG HADAM
855
01:12:23,339 --> 01:12:24,840
GABRIEL
KIM HYEONMOK
856
01:12:28,260 --> 01:12:29,678
LEE ARONG
KIM AHYOUNG
857
01:12:30,971 --> 01:12:32,389
KOO MANDO
KIM INKWON
858
01:12:33,974 --> 01:12:35,559
LEE JOONGOK, HA KYUNGMIN
859
01:12:38,354 --> 01:12:39,772
{\an8}JANG MYEONGSUK
KIM JAEHWA
860
01:12:41,190 --> 01:12:42,691
{\an8}OH HANKYUL, PARK JIYEON
861
01:12:42,775 --> 01:12:44,318
JEONG JUEUN
KIM SEUNGHWA
862
01:12:47,196 --> 01:12:48,614
NA YEONGJIN
LEE GYUHOE
863
01:12:50,115 --> 01:12:51,533
{\an8}LEE MIDO, KIM KWANGKYU
864
01:12:51,617 --> 01:12:53,202
{\an8}CHOI WONGYEONG
DOH EUNHA
865
01:12:54,578 --> 01:12:55,996
JOO HYEONGSEOK
HAN SANGJIN
866
01:12:56,080 --> 01:12:57,623
{\an8}JOO DAHUI
LEE GAYEON
867
01:13:00,376 --> 01:13:01,794
KIM SOYEONG
KIM HYEHWA
868
01:13:03,212 --> 01:13:04,630
PARK DONGHUN
KIM JIHOON
869
01:13:06,048 --> 01:13:07,466
KO EUNSEOP
PARK JIHOON
870
01:13:07,549 --> 01:13:09,093
{\an8}YOO HONGCHEOL
JUNG SUKYONG
871
01:13:11,845 --> 01:13:13,263
JEONG JAEGEOL
KIM HONGPA
872
01:13:14,681 --> 01:13:16,100
JEONG TAEGYU, J
LEE KYUHAN
873
01:13:17,518 --> 01:13:18,936
JEONG SEONHO
CHOI DONGGU
874
01:13:20,354 --> 01:13:21,855
AND, OH MIJA
KIM YOUNGOK
875
01:13:28,570 --> 01:13:30,322
{\an8}HAN DAON
KIM JAEYEONG
876
01:13:37,037 --> 01:13:39,832
{\an8}KANG BITNA
PARK SHINHYE
877
01:14:00,352 --> 01:14:02,354
Translated by Jamie Jin
59551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.