All language subtitles for Jiokeseo.on.Pansa.S01E14.EPISODE.14.720p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,484 --> 00:00:30,947 The Judge from Hell 2 00:00:31,031 --> 00:00:33,867 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:33,950 --> 00:00:35,952 CHILD ACTORS AND ANIMALS FILMED IN SAFE ENVIRONMENT 4 00:00:43,209 --> 00:00:46,254 {\an8}FUNERAL 5 00:01:04,189 --> 00:01:07,108 {\an8}MAY SHE REST IN PEACE FROM PIGEON WINGS CHURCH 6 00:01:43,353 --> 00:01:45,313 THE LATE OH MIJA 7 00:02:25,937 --> 00:02:26,938 Have you eaten? 8 00:02:28,982 --> 00:02:30,024 Yes. 9 00:02:30,608 --> 00:02:32,360 And Judge Kang? 10 00:02:37,198 --> 00:02:39,117 FINAL EPISODE 11 00:03:07,103 --> 00:03:08,396 Patient Kang Bitna, 12 00:03:08,980 --> 00:03:11,482 time of death, 13 00:03:12,442 --> 00:03:14,611 September 21, 2024, 14 00:03:14,694 --> 00:03:15,987 11:47 p.m. 15 00:03:48,019 --> 00:03:52,148 ♪ How could I find a way from here? ♪ 16 00:04:03,117 --> 00:04:07,205 ♪ Lost in the darkness, fading fast ♪ 17 00:04:30,937 --> 00:04:36,150 ♪ Please don't pray no more ♪ 18 00:04:38,152 --> 00:04:41,322 ♪ 'Cause I got a trouble to solve ♪ 19 00:04:41,572 --> 00:04:44,367 ♪ Tell me the truth ♪ 20 00:04:58,756 --> 00:05:00,174 She's alive. 21 00:05:01,426 --> 00:05:02,635 You're alive! 22 00:05:03,344 --> 00:05:05,138 Doctor! 23 00:05:22,280 --> 00:05:24,198 Are you ready to pay the price? 24 00:05:31,331 --> 00:05:33,249 The moment you disobeyed my orders, 25 00:05:33,333 --> 00:05:35,460 you lost all your rights 26 00:05:35,543 --> 00:05:36,961 as my heir 27 00:05:37,837 --> 00:05:38,838 and as a demon. 28 00:05:39,422 --> 00:05:40,673 Explain yourself. 29 00:05:40,757 --> 00:05:43,301 I ruled in good conscience as a judge. 30 00:05:43,968 --> 00:05:44,969 I have no regrets. 31 00:05:47,764 --> 00:05:49,098 Beyond that door... 32 00:05:51,851 --> 00:05:53,728 awaits eternal death. 33 00:05:55,480 --> 00:05:57,190 That is the price for your choice. 34 00:05:59,859 --> 00:06:00,943 Go. 35 00:06:11,412 --> 00:06:12,413 Stop! 36 00:06:18,753 --> 00:06:22,548 I have come here on God's behalf. 37 00:06:23,674 --> 00:06:26,511 I am God's messenger, Gabriel. 38 00:06:30,556 --> 00:06:35,436 God is merciful to the good and unfortunate. 39 00:06:36,020 --> 00:06:38,314 Demon Justitia is good. 40 00:06:38,398 --> 00:06:41,901 By handing down a death sentence to Jeong Taegyu, 41 00:06:41,984 --> 00:06:47,073 she has comforted numerous people struggling with grief. 42 00:06:47,156 --> 00:06:49,283 And she is unfortunate 43 00:06:49,367 --> 00:06:52,912 because she will lose her life for having made that choice. 44 00:06:53,621 --> 00:06:54,747 Thus, 45 00:06:54,831 --> 00:07:00,128 God has granted Demon Justitia life once more. 46 00:07:00,211 --> 00:07:06,384 You will obey God's commands as your master, Lucifer, 47 00:07:06,467 --> 00:07:08,970 the King of Hell, does. 48 00:07:25,319 --> 00:07:27,196 If you're here... 49 00:07:30,616 --> 00:07:31,826 Did you die? 50 00:07:32,785 --> 00:07:34,662 To save me? 51 00:07:55,808 --> 00:08:01,397 You are the last good and unfortunate person I must save. 52 00:08:01,481 --> 00:08:02,732 That is all. 53 00:08:04,775 --> 00:08:07,028 So when you told me to let Jeong Taegyu go... 54 00:08:07,111 --> 00:08:09,572 It was my last test. 55 00:08:09,655 --> 00:08:13,701 To see if you are really good. 56 00:08:14,952 --> 00:08:16,037 Aren't you an angel? 57 00:08:16,120 --> 00:08:17,580 Go back now. 58 00:08:18,539 --> 00:08:20,750 You have unfinished business. 59 00:08:22,168 --> 00:08:24,045 I guess we won't see each other again. 60 00:08:47,610 --> 00:08:50,696 The Judge from Hell 61 00:08:58,871 --> 00:08:59,872 Do you recognize me? 62 00:09:03,793 --> 00:09:05,711 Gosh, how can I not? 63 00:09:05,795 --> 00:09:08,214 Lie down. You just had emergency surgery. 64 00:09:08,798 --> 00:09:10,841 What? But I'm not in any pain. 65 00:09:14,053 --> 00:09:16,847 Wow, she really healed me. 66 00:09:17,431 --> 00:09:18,891 Look. I'm completely fine. 67 00:09:19,934 --> 00:09:23,354 - I'm sorry, but can you lower your shirt? - Ah. 68 00:09:29,944 --> 00:09:31,153 EUNSEOP 69 00:09:31,737 --> 00:09:33,197 Yeah, what is it? 70 00:09:34,907 --> 00:09:36,284 Jeong Taegyu's missing? 71 00:09:40,371 --> 00:09:42,373 Medic! 72 00:09:42,456 --> 00:09:43,708 Medic! 73 00:09:48,713 --> 00:09:51,090 SPECIAL LEAVE 74 00:09:51,173 --> 00:09:54,176 I heard my brother is dead. 75 00:09:54,260 --> 00:09:55,261 And? 76 00:09:55,344 --> 00:09:56,887 I'd like to apply for a leave. 77 00:09:57,555 --> 00:09:58,806 A special leave. 78 00:09:59,515 --> 00:10:00,725 Special leave? 79 00:10:03,102 --> 00:10:04,478 What the... 80 00:10:05,646 --> 00:10:06,814 He's gone! 81 00:10:06,897 --> 00:10:08,232 Hey, call for backup. 82 00:10:08,899 --> 00:10:09,900 Damn it! 83 00:10:19,577 --> 00:10:22,330 The fake passport and money you asked for during our meeting. 84 00:10:23,414 --> 00:10:24,415 PASSPORT REPUBLIC OF KOREA 85 00:10:26,876 --> 00:10:28,919 The Taeok shares you promised... 86 00:10:30,087 --> 00:10:33,215 Who else knows you're helping me? 87 00:10:33,299 --> 00:10:35,134 Only the fake passport dealer. 88 00:10:35,718 --> 00:10:37,595 And no one knows we're meeting here. 89 00:10:38,846 --> 00:10:39,930 Good. 90 00:10:40,014 --> 00:10:41,557 Can I use your cell phone? 91 00:10:42,683 --> 00:10:43,851 Just a moment. 92 00:10:56,697 --> 00:10:57,740 Shares? 93 00:10:58,658 --> 00:11:01,202 What a piece of shit... 94 00:11:15,091 --> 00:11:16,842 Are you going to kill Jeong Taegyu? 95 00:11:19,845 --> 00:11:21,263 I'm an officer. 96 00:11:21,347 --> 00:11:24,100 So, are you going to stop me? 97 00:11:25,267 --> 00:11:26,644 You told me then 98 00:11:27,353 --> 00:11:30,564 that it was up to me to arrest or kill J when I met him. 99 00:11:31,774 --> 00:11:33,651 I will leave the choice to you as well. 100 00:11:33,734 --> 00:11:37,321 Because I'm an officer, I'm going to track him down now. 101 00:11:37,405 --> 00:11:39,532 It won't be long until we arrest him, so-- 102 00:11:39,615 --> 00:11:42,159 Don't worry. It'll be over before then. 103 00:11:43,536 --> 00:11:44,578 Be careful. 104 00:11:56,507 --> 00:11:58,718 THERE'S A PROBLEM WITH THE PASSPORT. IT'S URGENT! 105 00:11:58,801 --> 00:12:00,511 Damn it. 106 00:12:00,594 --> 00:12:01,971 CALL 107 00:12:03,389 --> 00:12:07,351 Hello? There's a problem with the passport. It'll have to be made again. 108 00:12:07,435 --> 00:12:09,437 - I will call you tomorrow. - Damn it! 109 00:12:11,313 --> 00:12:12,314 Shit. 110 00:12:26,120 --> 00:12:27,663 - We got him! - Yes! 111 00:12:36,839 --> 00:12:39,967 We got Jeong Taegyu! He'll be at his vacation home in an hour. 112 00:12:40,968 --> 00:12:41,969 Good work. 113 00:12:42,887 --> 00:12:46,599 Justitia, your battle outfit right now is the best one yet. 114 00:12:47,308 --> 00:12:49,018 My battle capabilities, too. 115 00:12:50,144 --> 00:12:52,271 - And what I asked for? - It's done. 116 00:12:52,354 --> 00:12:55,983 Our advanced technology made it look as if they just died yesterday-- 117 00:12:56,066 --> 00:12:57,359 Don't be late. 118 00:12:58,152 --> 00:12:59,612 See you. 119 00:13:03,449 --> 00:13:04,450 Drive safe! 120 00:13:05,576 --> 00:13:06,786 Go get him, Justitia! 121 00:13:06,869 --> 00:13:07,870 You got this! 122 00:13:13,501 --> 00:13:15,586 I think Jeong Taegyu hit him from behind. 123 00:13:17,046 --> 00:13:19,882 He got stabbed in the back trying to help him. 124 00:13:19,965 --> 00:13:22,635 It seems he fled in the car the lawyer came in. 125 00:13:22,718 --> 00:13:24,553 Run the plate to track him down 126 00:13:24,637 --> 00:13:26,263 - and call backup. - Yes, sir. 127 00:13:26,347 --> 00:13:30,601 We worked our asses off to lock him up, but he's already escaped. 128 00:13:30,684 --> 00:13:32,186 We'll get him again soon. 129 00:14:31,287 --> 00:14:32,288 Long time no see. 130 00:14:37,293 --> 00:14:38,627 Shit. 131 00:14:49,680 --> 00:14:52,892 Damn. You betrayed me. 132 00:14:53,475 --> 00:14:54,560 And you're smiling? 133 00:14:54,643 --> 00:14:57,146 You see, demons are cunning, just like you. 134 00:14:57,229 --> 00:14:59,189 Is that so? 135 00:15:00,733 --> 00:15:01,859 But too bad for you, 136 00:15:02,860 --> 00:15:04,403 I can't just let it go. 137 00:15:04,486 --> 00:15:06,113 Put it down. 138 00:15:19,919 --> 00:15:21,670 I told you to put it down. 139 00:15:21,754 --> 00:15:23,047 Damn you! 140 00:15:23,130 --> 00:15:24,965 I will begin your final trial. 141 00:15:25,049 --> 00:15:28,052 You've already admitted that you killed them. 142 00:15:28,844 --> 00:15:30,846 And you definitely haven't been forgiven. 143 00:15:31,430 --> 00:15:33,182 Have you repented at all? 144 00:15:33,265 --> 00:15:34,808 Repent what? 145 00:15:34,892 --> 00:15:37,269 This is going to be good. 146 00:15:43,525 --> 00:15:45,694 I'm going to invite you to my world. 147 00:15:46,362 --> 00:15:49,823 You will experience what you've done to your victims. 148 00:15:50,824 --> 00:15:54,244 It'll be like you're in a dream 149 00:15:54,995 --> 00:15:56,497 that's all too real. 150 00:16:12,221 --> 00:16:13,472 What is this place? 151 00:16:14,848 --> 00:16:16,934 You killed a total of 14 people. 152 00:16:17,017 --> 00:16:19,937 If we exclude Jeong Seonho's mother and Inspector Kim Soyeong, 153 00:16:20,020 --> 00:16:22,731 there are 12 victims of the J serial killings. 154 00:16:22,815 --> 00:16:23,941 Shit. 155 00:16:24,024 --> 00:16:25,109 Jeong Jaegeol told me 156 00:16:26,110 --> 00:16:28,278 that you enjoyed the hunt. 157 00:16:28,821 --> 00:16:31,949 So I'm going to hunt you now. 158 00:16:32,032 --> 00:16:33,158 Hunt? 159 00:16:33,242 --> 00:16:34,618 Killing a person is murder. 160 00:16:34,702 --> 00:16:37,454 Killing a monster like you is hunting. 161 00:16:41,625 --> 00:16:43,502 But this is too boring, isn't it? 162 00:16:44,253 --> 00:16:45,546 It will end too soon. 163 00:16:46,213 --> 00:16:47,923 So I've prepared something special. 164 00:16:49,466 --> 00:16:50,467 What the... 165 00:16:50,551 --> 00:16:52,636 You have 10 seconds to run. 166 00:16:52,720 --> 00:16:54,263 - Ten, nine... - Damn it! 167 00:16:55,014 --> 00:16:56,640 One. 168 00:17:05,441 --> 00:17:07,693 Damn it! 169 00:17:08,569 --> 00:17:10,821 He's fast. 170 00:17:17,661 --> 00:17:20,247 Shit! 171 00:17:57,284 --> 00:17:59,286 Psycho bitch! 172 00:18:09,338 --> 00:18:12,341 See? You should have just died earlier. 173 00:18:12,424 --> 00:18:15,177 Don't worry. I'm actually quite a humanitarian. 174 00:18:16,637 --> 00:18:17,930 I'll get you this time. 175 00:18:18,597 --> 00:18:20,015 Stop, please. 176 00:18:26,563 --> 00:18:27,898 Damn you. 177 00:18:53,298 --> 00:18:55,008 How does it feel being in Hell? 178 00:19:08,021 --> 00:19:09,022 Father? 179 00:19:11,316 --> 00:19:12,317 Welcome. 180 00:19:13,193 --> 00:19:16,238 Now that's a cold father-son reunion. 181 00:19:16,321 --> 00:19:17,364 How have you been? 182 00:19:18,240 --> 00:19:21,827 Stop glaring. I called you here to give you a gift. 183 00:19:28,625 --> 00:19:32,004 You trusted him, but he betrayed you, and now you're in Hell. 184 00:19:32,087 --> 00:19:33,589 You must have been so angry. 185 00:19:33,672 --> 00:19:35,883 You probably vowed to kill him 186 00:19:35,966 --> 00:19:37,634 if you ever saw him again. 187 00:19:42,556 --> 00:19:45,225 I'll give you a chance for revenge. There's only one rule. 188 00:19:45,309 --> 00:19:48,604 Whoever kills the other first, wins. 189 00:19:48,687 --> 00:19:49,688 What? Revenge? 190 00:19:50,439 --> 00:19:51,940 Seriously? 191 00:19:53,150 --> 00:19:56,612 Do you think this old man can beat me? 192 00:19:58,155 --> 00:20:00,282 Well, what do you think, old man? 193 00:20:17,341 --> 00:20:18,926 Father, just think of it 194 00:20:19,509 --> 00:20:21,762 as sacrificing yourself for your child. 195 00:20:22,596 --> 00:20:23,889 Don't feel too bad. 196 00:20:24,848 --> 00:20:25,849 I won't. 197 00:20:26,433 --> 00:20:28,727 Because I'm not your father. 198 00:21:39,715 --> 00:21:41,008 Get it together. 199 00:21:41,091 --> 00:21:43,719 There's one more place you have to go. 200 00:21:56,064 --> 00:21:57,566 What the... 201 00:22:01,028 --> 00:22:03,196 I'm going to... 202 00:22:03,280 --> 00:22:05,907 I'm going to kill her... 203 00:22:32,392 --> 00:22:33,435 Are you up? 204 00:22:35,187 --> 00:22:37,481 What is this? How are you here? 205 00:22:38,690 --> 00:22:39,691 Do you remember? 206 00:22:40,400 --> 00:22:41,526 Han Daon's house. 207 00:22:46,615 --> 00:22:47,991 You shit! 208 00:23:08,929 --> 00:23:10,472 God damn it! 209 00:23:11,056 --> 00:23:15,102 You severed Han Daon's family members' left hand, arm, and foot. 210 00:23:16,395 --> 00:23:18,730 When they were still alive. 211 00:23:22,317 --> 00:23:24,820 - So I chopped off your left hand, too. - Damn you! 212 00:23:25,987 --> 00:23:26,988 How does it feel? 213 00:23:27,072 --> 00:23:31,827 My hand! Damn you! 214 00:23:33,662 --> 00:23:37,207 You killed the people dearest to the one I love most. 215 00:23:38,708 --> 00:23:41,628 An innocent young couple and their little child. 216 00:23:42,879 --> 00:23:43,880 My hand! 217 00:23:43,964 --> 00:23:45,507 So were all your other victims. 218 00:23:45,590 --> 00:23:47,092 Damn you! 219 00:23:47,175 --> 00:23:49,511 They were ordinary people 220 00:23:50,679 --> 00:23:52,681 working hard every day. 221 00:23:54,474 --> 00:23:57,769 I only exterminated pests. 222 00:23:57,853 --> 00:24:03,400 Disgusting pests who leeched off others because they were poor. 223 00:24:05,152 --> 00:24:07,737 Poor people even the state could not save! 224 00:24:07,821 --> 00:24:11,241 I, Jeong Taegyu, solved their problem! 225 00:24:16,496 --> 00:24:19,374 The statute of limitations expired a long time ago. 226 00:24:20,959 --> 00:24:22,461 Nobody cares. 227 00:24:23,170 --> 00:24:25,255 You're the only one talking. 228 00:24:26,256 --> 00:24:29,050 It's boring and dull, damn it! 229 00:24:31,511 --> 00:24:34,055 That's why I will remember it for a long time. 230 00:24:35,724 --> 00:24:38,935 It's my way of comforting those who unfairly lost their lives. 231 00:24:41,146 --> 00:24:42,647 And the real comforting... 232 00:24:44,274 --> 00:24:45,275 starts now. 233 00:24:47,277 --> 00:24:49,779 What's left are your arm and foot, right? 234 00:24:50,655 --> 00:24:52,532 No, I didn't mean what I said. 235 00:24:52,616 --> 00:24:53,617 No. 236 00:24:53,700 --> 00:24:54,993 Don't do it. 237 00:24:55,076 --> 00:24:56,328 Please! 238 00:24:56,411 --> 00:24:58,205 Don't, please! 239 00:25:11,468 --> 00:25:14,679 No, please! Please... 240 00:25:14,763 --> 00:25:16,056 Please stop! 241 00:25:16,139 --> 00:25:18,099 Please stop. It hurts too much. 242 00:25:18,183 --> 00:25:19,518 It does? 243 00:25:19,601 --> 00:25:22,270 Your victims hurt, too, just like you. 244 00:25:22,354 --> 00:25:24,231 They desperately wanted to live. 245 00:25:24,314 --> 00:25:25,649 And their families 246 00:25:26,316 --> 00:25:28,276 have been in pain for decades. 247 00:25:28,777 --> 00:25:29,903 Don't be a crybaby. 248 00:25:29,986 --> 00:25:33,198 What? Then what can I do? 249 00:25:33,990 --> 00:25:35,784 What can I do so you'll spare me? 250 00:25:40,539 --> 00:25:41,540 Get changed. 251 00:25:41,623 --> 00:25:42,624 What? 252 00:25:44,000 --> 00:25:45,001 Okay. 253 00:25:54,678 --> 00:25:56,304 I... 254 00:25:56,388 --> 00:25:59,266 I changed. Now what do I do? 255 00:26:02,227 --> 00:26:04,020 Really? Then let's beat you up a little. 256 00:26:25,000 --> 00:26:26,001 What? 257 00:26:26,084 --> 00:26:27,294 No... 258 00:26:27,377 --> 00:26:28,795 No, don't... 259 00:27:09,085 --> 00:27:11,588 That's enough. Stop... 260 00:27:11,671 --> 00:27:12,964 Stop. 261 00:27:21,973 --> 00:27:23,600 Stop, my foot. 262 00:27:41,576 --> 00:27:42,952 Please spare me. 263 00:27:44,746 --> 00:27:45,747 Please. 264 00:27:46,247 --> 00:27:49,793 Apologize to the innocent victims whose lives you took. 265 00:27:50,669 --> 00:27:53,546 To their families who have lived in pain their entire lives. 266 00:28:02,472 --> 00:28:04,057 I'm sorry... 267 00:28:04,933 --> 00:28:06,184 Mean it. 268 00:28:08,019 --> 00:28:09,729 I'm sorry! 269 00:28:10,730 --> 00:28:12,357 Please forgive me! 270 00:28:19,114 --> 00:28:21,658 Apologizing is an obligation, but forgiveness is not. 271 00:28:21,741 --> 00:28:23,868 I hope you learn that in Hell. 272 00:28:27,330 --> 00:28:29,249 There is no death penalty in Hell, 273 00:28:29,332 --> 00:28:31,584 so you should prepare yourself. 274 00:28:33,753 --> 00:28:34,879 Damn you! 275 00:28:38,133 --> 00:28:39,551 Are you messing with me? 276 00:28:45,849 --> 00:28:49,978 Sinner Jeong Taegyu has killed people but not repented or been forgiven. 277 00:28:51,855 --> 00:28:55,066 I, Justitia, as a demon and a judge, 278 00:28:55,817 --> 00:28:58,403 will kill the sinner and send him to Hell. 279 00:29:00,989 --> 00:29:02,615 Go to Hell. 280 00:29:03,366 --> 00:29:04,659 geenna 281 00:29:45,575 --> 00:29:47,535 Gehenna. 282 00:31:45,612 --> 00:31:48,698 JEONG TAEGYU 283 00:31:59,042 --> 00:32:04,756 KIM EUNYEONG, HAN JION, KIM SOYEONG 284 00:32:04,839 --> 00:32:09,052 JU INYOUNG PARK OKSUN, CHOI HUIYEON, JEONG YECHAN 285 00:32:09,135 --> 00:32:14,474 HA JUNGHO, KO YEONGSIM, KWON SUJEONG HAN SANGHYEOK, KIM EUNYEONG 286 00:32:14,557 --> 00:32:17,685 LEE BORA, LEE SORA 287 00:32:19,812 --> 00:32:23,608 JEONG YECHAN 288 00:32:23,691 --> 00:32:27,612 {\an8}KIM EUNYEONG 289 00:32:27,695 --> 00:32:32,992 {\an8}HAN JION 290 00:32:43,211 --> 00:32:45,129 {\an8}KIM SOYEONG 291 00:32:58,434 --> 00:32:59,727 Rest in peace now. 292 00:33:27,505 --> 00:33:30,216 LEE NARA 293 00:33:30,299 --> 00:33:32,427 HAN SANGHYEOK 294 00:33:51,904 --> 00:33:52,947 And Judge Kang? 295 00:33:57,035 --> 00:33:59,245 Does she like the soup? 296 00:34:01,831 --> 00:34:03,374 - Mmm. - Gosh. 297 00:34:03,458 --> 00:34:07,462 Why are you stuffing yourself with funeral food as if it's your last meal? 298 00:34:07,545 --> 00:34:08,963 Are you on death row? 299 00:34:10,214 --> 00:34:13,593 Shut up and get me some more meat and sweet rice cakes. 300 00:34:15,261 --> 00:34:17,346 Meat and sweet rice cakes. 301 00:34:18,014 --> 00:34:20,641 - There you go. - What are you doing here? 302 00:34:22,602 --> 00:34:24,562 The person who saved your life is dead. 303 00:34:24,645 --> 00:34:26,481 Of course I should help out. 304 00:34:31,778 --> 00:34:33,529 - Hello. - Hey. 305 00:34:35,323 --> 00:34:38,659 Congratulations. You've made it on the news again. 306 00:34:38,743 --> 00:34:39,744 Here. 307 00:34:39,869 --> 00:34:42,246 While Assemblyman Jeong Jaegeol 308 00:34:42,330 --> 00:34:43,831 {\an8}still remains missing, 309 00:34:43,915 --> 00:34:46,667 {\an8}CEO Jeong Taegyu, who escaped while on special leave, 310 00:34:46,751 --> 00:34:50,713 {\an8}was found dead in his vacation home this morning. 311 00:34:50,797 --> 00:34:51,964 {\an8}Furthermore, body parts 312 00:34:52,048 --> 00:34:55,551 {\an8}presumed to belong to the victims of the J serial murders 313 00:34:55,635 --> 00:34:59,013 {\an8}committed by Jeong Taegyu were also found on the scene. 314 00:35:00,056 --> 00:35:01,599 Did you destroy the evidence? 315 00:35:01,682 --> 00:35:02,809 - Yes, of course. - Yes. 316 00:35:02,892 --> 00:35:04,102 Good work. 317 00:35:04,185 --> 00:35:07,146 And as you requested, we used the best caskets, 318 00:35:07,230 --> 00:35:10,399 and our advanced tech made it look as if they just died yesterday-- 319 00:35:10,483 --> 00:35:11,692 I didn't ask. 320 00:35:11,776 --> 00:35:14,821 - Here. - Right, you didn't. 321 00:35:30,002 --> 00:35:31,295 The soup was a bit salty. 322 00:35:32,004 --> 00:35:34,048 But the meat was good. 323 00:35:36,592 --> 00:35:38,594 If we ever see each other again, 324 00:35:39,220 --> 00:35:41,347 come say hello. I'll buy you dinner. 325 00:35:42,014 --> 00:35:43,141 And... 326 00:35:46,060 --> 00:35:47,436 thank you, friend. 327 00:35:55,903 --> 00:35:58,739 You said you must return to Hell once the mission was complete. 328 00:36:00,283 --> 00:36:01,659 Don't go. 329 00:36:03,536 --> 00:36:06,080 Or, let's go together. 330 00:36:09,083 --> 00:36:11,002 I don't have to go. For now. 331 00:36:23,181 --> 00:36:25,516 I had no idea you'd drag an angel into all this. 332 00:36:29,353 --> 00:36:31,355 So are you here for revenge? 333 00:36:31,439 --> 00:36:33,858 I still have enough strength to fight you. 334 00:36:33,941 --> 00:36:35,067 I was upset, 335 00:36:35,735 --> 00:36:36,944 but you lived 336 00:36:37,778 --> 00:36:39,238 and completed your mission. 337 00:36:40,698 --> 00:36:42,283 Congratulations. 338 00:36:44,994 --> 00:36:48,414 You may return to Hell immediately and remain loyal to me. 339 00:36:48,497 --> 00:36:51,459 Am I still your heir? 340 00:36:56,505 --> 00:36:57,506 You are. 341 00:37:00,301 --> 00:37:01,302 And always will be. 342 00:37:03,763 --> 00:37:06,182 I have a favor to ask. If you allow it, 343 00:37:08,226 --> 00:37:11,604 I will return to Hell and become your loyal heir. 344 00:37:19,070 --> 00:37:21,197 I got a vacation. Three years. 345 00:37:21,864 --> 00:37:23,699 Then after three years... 346 00:37:27,078 --> 00:37:28,371 Han Daon. 347 00:37:28,454 --> 00:37:32,541 Humans promise forever, though they know nothing of the future. 348 00:37:32,625 --> 00:37:36,170 But I'm sure they are genuine when they make the promise. 349 00:37:36,754 --> 00:37:39,340 I can't promise you forever, but I will promise you this. 350 00:37:39,423 --> 00:37:41,801 The memories we build together 351 00:37:42,802 --> 00:37:44,804 will sustain me for eons to come. 352 00:37:45,513 --> 00:37:46,514 So, 353 00:37:47,098 --> 00:37:49,934 be happy for the next three years, even if it's just for me. 354 00:37:51,102 --> 00:37:52,103 Okay? 355 00:37:54,313 --> 00:37:55,314 Okay. 356 00:37:56,899 --> 00:37:59,068 Gosh, my dear Daon. 357 00:37:59,151 --> 00:38:01,737 You're too kind to catch the criminals. 358 00:38:27,346 --> 00:38:29,974 You'll still love me though, right? 359 00:38:30,057 --> 00:38:31,475 I will, you demon. 360 00:38:51,787 --> 00:38:53,247 I'm sad, Judge Kang. 361 00:38:53,331 --> 00:38:56,167 I'm sure it was a pain to work with a judge like me. 362 00:38:56,250 --> 00:38:57,793 It must have been tough 363 00:38:57,877 --> 00:39:00,629 working with someone like me who always cut you off. 364 00:39:01,797 --> 00:39:03,758 - So you were aware-- - Hello? 365 00:39:05,009 --> 00:39:06,010 Yeah, why? 366 00:39:09,347 --> 00:39:12,516 Let's go. I'll carry it for you. 367 00:39:12,600 --> 00:39:14,685 I can go alone. I'll see you later. 368 00:39:14,769 --> 00:39:15,770 All right. 369 00:39:24,111 --> 00:39:27,531 JUDGE KANG BITNA 370 00:39:27,615 --> 00:39:28,699 Judge Kang? 371 00:39:30,534 --> 00:39:31,869 Leaving without a goodbye? 372 00:39:32,995 --> 00:39:35,081 It's not like we were that close. 373 00:39:35,748 --> 00:39:37,792 I know you two don't like me. 374 00:39:38,751 --> 00:39:42,380 You're right. I didn't like you because you were arrogant. 375 00:39:42,463 --> 00:39:45,049 And I was jealous because you were a hotshot. 376 00:39:45,132 --> 00:39:48,219 I posted malicious comments on articles about you. 377 00:39:48,302 --> 00:39:49,845 I deleted all of them though. 378 00:39:50,429 --> 00:39:51,639 And your final verdict? 379 00:39:52,223 --> 00:39:54,642 Your last trial was something to see. 380 00:39:54,725 --> 00:39:57,812 I'm sorry for misjudging you, Judge Kang. 381 00:40:00,147 --> 00:40:02,233 There are so many lawyers these days. 382 00:40:02,733 --> 00:40:05,319 People like you won't be competitive. 383 00:40:05,403 --> 00:40:08,572 You think you'll be able to deal with the annoying clients? 384 00:40:09,156 --> 00:40:10,574 Not a chance. 385 00:40:11,075 --> 00:40:14,537 So don't think about opening your own law practice, 386 00:40:14,620 --> 00:40:16,163 and just continue 387 00:40:16,789 --> 00:40:18,374 being a judge as you have. 388 00:40:18,457 --> 00:40:21,085 Until retirement. 389 00:40:22,586 --> 00:40:26,841 By the way, are you sure you're not dating? You're always together. 390 00:40:26,924 --> 00:40:28,259 We said no! 391 00:40:28,884 --> 00:40:31,095 You never know what will happen. 392 00:40:34,432 --> 00:40:35,599 I should get going. 393 00:40:46,152 --> 00:40:48,237 I will always pray for you. 394 00:40:49,196 --> 00:40:50,364 Thank you. 395 00:40:50,448 --> 00:40:52,450 There are many churches along the coast. 396 00:40:53,826 --> 00:40:55,911 - I'm not going. - Gosh. 397 00:40:55,995 --> 00:40:59,915 You need to get your ticket into Heaven and charge full speed ahead. 398 00:41:00,916 --> 00:41:02,001 I'll make a U-turn. 399 00:41:02,084 --> 00:41:03,669 Goodness! 400 00:41:03,752 --> 00:41:06,088 I just can't get to you. You're unreachable. 401 00:41:06,172 --> 00:41:07,465 I... 402 00:41:07,548 --> 00:41:09,758 I want to become a great judge like you. 403 00:41:10,342 --> 00:41:12,136 Are your grades good? 404 00:41:12,219 --> 00:41:13,429 Well, not yet... 405 00:41:13,512 --> 00:41:15,556 Gosh, don't discourage him. 406 00:41:15,639 --> 00:41:17,725 It's okay if you don't get good grades. 407 00:41:17,808 --> 00:41:19,143 It's totally not okay. 408 00:41:19,226 --> 00:41:21,770 If you want to become a judge, you have to study hard. 409 00:41:21,854 --> 00:41:23,647 - Study hard. - You heard her, right? 410 00:41:25,024 --> 00:41:26,567 - Yes. - Ah. 411 00:41:26,650 --> 00:41:28,402 You're just trying to make it less sad. 412 00:41:28,486 --> 00:41:30,821 And you're trying to get me to smack you. 413 00:41:31,947 --> 00:41:33,491 Don't worry. 414 00:41:33,574 --> 00:41:37,369 I'll move in and make sure to discipline him. 415 00:41:38,037 --> 00:41:39,413 What? 416 00:41:41,081 --> 00:41:43,417 But are you sure you don't want me to come? 417 00:41:44,210 --> 00:41:46,462 You've asked me that too many times. 418 00:41:50,549 --> 00:41:51,550 I should go. 419 00:41:54,762 --> 00:41:55,763 Bye. 420 00:42:09,735 --> 00:42:11,153 Goodbye. 421 00:42:13,864 --> 00:42:15,616 Thank you, Judge Kang. 422 00:42:20,704 --> 00:42:24,917 2 YEARS LATER 423 00:42:27,336 --> 00:42:30,381 I told you I'd pay you back! How could you sue me? 424 00:42:30,464 --> 00:42:34,301 Hey. Let's be honest. You were never going to pay me back! 425 00:42:34,385 --> 00:42:38,055 All right. Please calm down, both of you. 426 00:42:38,138 --> 00:42:40,558 - You stay out of this, Judge! - Stay out of this, Judge! 427 00:42:40,641 --> 00:42:43,227 Hey! Did I say I'd pay you back or not? 428 00:42:43,310 --> 00:42:45,271 Yeah, you've been saying that for 12 months! 429 00:42:45,354 --> 00:42:47,398 I said I'd pay you back this month! 430 00:42:47,481 --> 00:42:48,816 And pick up your phone! 431 00:42:52,778 --> 00:42:54,154 Judge Kang! 432 00:42:54,238 --> 00:42:55,281 Oh, no. 433 00:42:55,864 --> 00:42:57,741 Look at those bags under your eyes. 434 00:42:57,825 --> 00:43:00,035 They must be weighing you down. 435 00:43:00,119 --> 00:43:01,370 Goodness. 436 00:43:01,453 --> 00:43:03,539 How are they now? 437 00:43:04,123 --> 00:43:05,332 A bit better. 438 00:43:05,416 --> 00:43:07,918 You're still pretty anyway. 439 00:43:08,502 --> 00:43:09,503 I know. 440 00:43:09,587 --> 00:43:13,132 Oh, right. Judge Kang, that man is here again. 441 00:43:13,841 --> 00:43:15,259 What was his name again? 442 00:43:15,342 --> 00:43:16,760 Right, fabric softener! 443 00:43:16,844 --> 00:43:18,178 Ah. 444 00:43:18,887 --> 00:43:19,888 See you. 445 00:43:29,481 --> 00:43:30,649 Did you wait long? 446 00:43:30,733 --> 00:43:32,943 I fell asleep waiting for you. 447 00:43:33,527 --> 00:43:35,195 What? 448 00:43:36,405 --> 00:43:38,574 Should I apply to be transferred here? 449 00:43:39,825 --> 00:43:41,535 There's only one year left now. 450 00:43:43,287 --> 00:43:45,914 Sorry, I should've requested time off. 451 00:43:46,790 --> 00:43:49,793 You said you wanted to live the life of a real judge. 452 00:43:49,877 --> 00:43:52,546 That's cool. I respect you for it. 453 00:43:53,213 --> 00:43:54,423 Still... 454 00:43:55,341 --> 00:43:57,885 I'm being too selfish, aren't I? 455 00:43:57,968 --> 00:44:00,596 It's all right. You were always selfish. 456 00:44:05,851 --> 00:44:07,436 Control your strength. Please. 457 00:44:07,519 --> 00:44:09,021 I thought my arm fell off. 458 00:44:09,104 --> 00:44:11,106 Goodness! Do you want me to blow on it? 459 00:44:13,317 --> 00:44:15,027 Not here, but... 460 00:44:15,694 --> 00:44:16,695 here. 461 00:44:18,572 --> 00:44:20,824 It's too crowded here. 462 00:44:21,492 --> 00:44:23,202 But I don't care about that. 463 00:44:37,091 --> 00:44:40,052 Seriously? Talk about timing. 464 00:44:41,387 --> 00:44:42,721 I'm busy. Get to it. 465 00:44:46,183 --> 00:44:47,184 So suddenly? 466 00:44:50,562 --> 00:44:51,563 All right. 467 00:44:53,440 --> 00:44:55,484 Oh, my. 468 00:44:56,318 --> 00:44:57,319 What is it? 469 00:44:58,904 --> 00:45:01,073 I've been transferred back to Seoul Central Court. 470 00:45:01,156 --> 00:45:02,408 Really? 471 00:45:02,491 --> 00:45:05,244 Is there anyone you've missed? 472 00:45:05,744 --> 00:45:07,788 Not me. That's obvious. 473 00:45:08,622 --> 00:45:10,499 I'm not sure if I miss them. 474 00:45:10,582 --> 00:45:12,960 But I have been curious about how they're doing. 475 00:45:16,505 --> 00:45:17,798 I have to pack again. 476 00:45:17,881 --> 00:45:18,966 I'll help you. 477 00:45:24,054 --> 00:45:25,723 CHA MINJEONG 478 00:45:29,768 --> 00:45:32,646 Ms. Cha. Let's go eat, too. 479 00:45:32,730 --> 00:45:35,399 Right. Should we? 480 00:45:35,482 --> 00:45:36,483 Yes. 481 00:45:36,567 --> 00:45:37,609 Just a moment. 482 00:45:37,693 --> 00:45:39,820 MANAGEMENT SUPPORT TEAM MANAGER CHA MINJEONG 483 00:45:39,903 --> 00:45:40,904 Let's go. 484 00:45:41,572 --> 00:45:42,823 - Really? - Eat loads there. 485 00:45:42,906 --> 00:45:44,450 - It's all so good. - Excuse me. 486 00:45:45,534 --> 00:45:46,952 We didn't order this. 487 00:45:47,035 --> 00:45:48,954 A woman over there sent it over. 488 00:45:49,037 --> 00:45:51,707 She paid for your meal, too. 489 00:45:52,875 --> 00:45:53,876 What? 490 00:45:53,959 --> 00:45:55,002 She left. 491 00:45:57,045 --> 00:45:58,088 Enjoy. 492 00:46:08,140 --> 00:46:09,224 Mm! 493 00:46:09,808 --> 00:46:11,602 They say you lose your taste as you age. 494 00:46:11,685 --> 00:46:14,104 But you still got it. It's seasoned just right. 495 00:46:14,188 --> 00:46:16,064 What a ridiculous thing to say. 496 00:46:16,148 --> 00:46:17,941 Do you ever stop yakking? 497 00:46:18,025 --> 00:46:19,735 Here. Take these side dishes with you. 498 00:46:19,818 --> 00:46:23,655 You have to eat well if you're going to be a judge until you drop dead. 499 00:46:24,281 --> 00:46:26,909 You punk! Don't toss your cigarette butt there! 500 00:46:26,992 --> 00:46:28,494 Come back here! 501 00:46:37,169 --> 00:46:38,295 Ms. Kang. 502 00:46:38,378 --> 00:46:41,590 This time, it looks just like you. 503 00:46:42,508 --> 00:46:43,509 Really? 504 00:46:46,512 --> 00:46:48,764 {\an8}JUDGE, I MISSED YOU 505 00:46:53,560 --> 00:46:54,561 Hey, kid. 506 00:46:55,103 --> 00:46:58,315 Can you promise me you'll only draw as a hobby? 507 00:46:58,982 --> 00:47:02,361 Okay. I will draw you again as a hobby next time! 508 00:47:03,445 --> 00:47:05,572 Again? 509 00:47:05,656 --> 00:47:06,657 Okay! 510 00:47:07,950 --> 00:47:11,119 If you're asking if I've put it all behind me, 511 00:47:12,079 --> 00:47:13,789 I have not. 512 00:47:15,207 --> 00:47:18,710 When you lose your child and grandchildren, 513 00:47:20,879 --> 00:47:23,757 you're just never the same again. 514 00:47:26,051 --> 00:47:27,970 Mom... 515 00:47:28,387 --> 00:47:32,599 But these days, I laugh when I watch TV 516 00:47:33,684 --> 00:47:36,520 and go out with my friends. 517 00:47:36,603 --> 00:47:37,938 At first, 518 00:47:38,981 --> 00:47:43,235 every breath I took was weighed with guilt. 519 00:47:46,071 --> 00:47:49,449 But you have gotten better in the last two years. 520 00:47:50,075 --> 00:47:51,827 And you'll continue to get better. 521 00:47:53,412 --> 00:47:54,413 I hope so. 522 00:47:54,496 --> 00:47:56,164 CRIME VICTIM ASSISTANCE CENTER 523 00:47:56,248 --> 00:47:57,583 My daughter 524 00:47:58,458 --> 00:48:02,504 would want me to live a normal life like everyone else. 525 00:48:02,588 --> 00:48:03,589 Of course. 526 00:48:12,514 --> 00:48:14,141 SERGEANT CLEANING 527 00:48:15,726 --> 00:48:16,727 Yugyeong! 528 00:48:18,061 --> 00:48:19,771 - Hello. - Hello. 529 00:48:19,855 --> 00:48:21,189 Here, let me. 530 00:48:21,815 --> 00:48:22,941 No, it's all right. 531 00:48:23,025 --> 00:48:25,235 - It's not too heavy today. - Still. 532 00:48:25,694 --> 00:48:28,906 - Yours, too. - Gosh, I'm fine. 533 00:48:28,989 --> 00:48:30,449 - Let's go. - But... 534 00:48:32,117 --> 00:48:33,452 Gosh, I feel bad. 535 00:48:36,955 --> 00:48:38,540 That seems dangerous. 536 00:48:38,624 --> 00:48:40,083 What should we do about him? 537 00:48:41,043 --> 00:48:42,210 What did he say? 538 00:48:42,294 --> 00:48:47,215 "I want to enjoy the little things in life with the person I love," he said. 539 00:48:47,299 --> 00:48:48,550 He must be crazy. 540 00:48:49,217 --> 00:48:52,429 Mando's the one you should really be worried about. 541 00:48:53,221 --> 00:48:54,681 - What's wrong with him? - Well... 542 00:49:17,329 --> 00:49:20,791 Venerable, I heard your nose bled while preparing for the service. 543 00:49:20,874 --> 00:49:24,711 Even a nosebleed is Buddha's blessing. 544 00:49:26,254 --> 00:49:28,548 I admire your valiant devotion. 545 00:49:30,550 --> 00:49:32,052 Wait, Venerable. 546 00:49:33,261 --> 00:49:37,099 If I keep this up, I will go to Paradise, right? 547 00:49:41,186 --> 00:49:42,604 Will I? 548 00:49:43,188 --> 00:49:44,189 Venerable! 549 00:49:44,272 --> 00:49:45,565 I really want to go... 550 00:49:46,650 --> 00:49:47,651 HWANGCHEON VILLA 551 00:49:47,734 --> 00:49:49,361 Green light, red light! 552 00:49:50,195 --> 00:49:52,948 Green light, red light. 553 00:49:53,532 --> 00:49:56,201 Green light, red light... 554 00:49:58,787 --> 00:50:00,580 Whoever loses has to buy the bread! 555 00:50:00,664 --> 00:50:01,957 - No! - Okay! 556 00:50:03,583 --> 00:50:05,669 - Come on. - All right. 557 00:50:06,795 --> 00:50:09,923 - Green light, red light! - Hey, wait for me! 558 00:50:10,007 --> 00:50:11,842 Green light, red light. 559 00:50:11,967 --> 00:50:13,552 Hey, do it again. 560 00:50:15,345 --> 00:50:17,431 Everyone, fill your glasses. 561 00:50:17,514 --> 00:50:19,349 Who's going to pour me a glass? 562 00:50:20,017 --> 00:50:21,977 - Wait a moment. - Thank you. 563 00:50:22,561 --> 00:50:23,603 In case we run out. 564 00:50:26,565 --> 00:50:28,358 All right. Let's raise our glasses. 565 00:50:29,443 --> 00:50:31,737 Judge Kang Bitna, 566 00:50:32,487 --> 00:50:35,741 - many happy returns! - Cheers! 567 00:50:43,749 --> 00:50:45,167 You haven't changed. 568 00:50:45,917 --> 00:50:47,544 But you have, I see. 569 00:50:47,627 --> 00:50:48,795 I haven't. 570 00:50:49,254 --> 00:50:51,590 Ta-da. 571 00:50:51,673 --> 00:50:53,592 {\an8}- I tried these last time. 572 00:50:53,675 --> 00:50:55,761 They're spicy and perfect for drinking. 573 00:50:55,844 --> 00:50:58,221 - Try them. - Okay. 574 00:50:58,972 --> 00:51:00,682 This one is mala-flavored. 575 00:51:01,224 --> 00:51:02,434 Let's try it. 576 00:51:02,517 --> 00:51:03,769 You too. Here. 577 00:51:04,561 --> 00:51:05,604 Try it. 578 00:51:05,687 --> 00:51:06,688 Thank you. 579 00:51:09,524 --> 00:51:11,902 - Mmm. - Good, right? 580 00:51:29,628 --> 00:51:32,631 - Should I go get some more cola? - I'm fine. 581 00:51:32,714 --> 00:51:35,759 You're in high school now, right? Are your grades better now? 582 00:51:36,343 --> 00:51:38,178 Well... yes. 583 00:51:38,261 --> 00:51:39,554 That's a no, then. 584 00:51:40,806 --> 00:51:44,434 But Detective Han helps him every week, so he's doing much better. 585 00:51:44,518 --> 00:51:45,977 And he'll continue to improve. 586 00:51:46,061 --> 00:51:48,105 Yeah. Right. 587 00:51:48,188 --> 00:51:51,775 Goodness, you're scaring him, boss. 588 00:51:52,526 --> 00:51:53,735 Are you a boss now? 589 00:51:53,819 --> 00:51:55,695 Well, I opened a small restaurant. 590 00:51:56,279 --> 00:51:59,241 Everyone here gets to eat for free. Come anytime. 591 00:51:59,324 --> 00:52:01,034 - Wow! - That's great! 592 00:52:01,118 --> 00:52:03,453 Don't just give food away for free. 593 00:52:03,537 --> 00:52:06,123 You'll never make enough money and get rich. 594 00:52:06,206 --> 00:52:09,000 I just need enough to live comfortably. 595 00:52:09,084 --> 00:52:10,502 Gosh, of course. 596 00:52:10,585 --> 00:52:11,711 She's right. 597 00:52:12,587 --> 00:52:13,839 Right, Mother? 598 00:52:13,922 --> 00:52:16,675 Yes, you're right. 599 00:52:17,968 --> 00:52:20,971 My mom really missed you, Judge Kang. 600 00:52:21,054 --> 00:52:22,055 Really? 601 00:52:23,807 --> 00:52:24,975 I know this is overdue, 602 00:52:25,684 --> 00:52:28,228 but thank you. For everything. 603 00:52:50,083 --> 00:52:52,669 The landlady hasn't changed. 604 00:52:54,129 --> 00:52:55,463 It's good to see them, right? 605 00:52:56,298 --> 00:52:58,008 Yes, it's been a while. 606 00:52:58,091 --> 00:52:59,843 But the thought of seeing them every day 607 00:52:59,926 --> 00:53:01,636 gives me chills. 608 00:53:03,555 --> 00:53:04,556 What about me? 609 00:53:05,640 --> 00:53:08,101 What about the thought of seeing me every day? 610 00:53:10,604 --> 00:53:11,688 Mmm... 611 00:53:16,902 --> 00:53:19,321 Does that answer your question? 612 00:53:20,488 --> 00:53:21,573 Yes, it does. 613 00:53:27,120 --> 00:53:28,622 I really missed you. 614 00:53:30,957 --> 00:53:32,000 A lot. 615 00:53:37,839 --> 00:53:39,090 I missed you too. 616 00:54:01,905 --> 00:54:02,906 That's it? 617 00:54:03,698 --> 00:54:04,699 What? 618 00:54:05,325 --> 00:54:07,077 How much longer do you want? 619 00:54:10,956 --> 00:54:12,415 As much as you love me. 620 00:54:26,763 --> 00:54:33,019 ♪ Please don't pray no more ♪ 621 00:54:34,688 --> 00:54:38,066 ♪ Now I'm in the dark crossroad ♪ 622 00:54:38,275 --> 00:54:40,944 ♪ What should I do? ♪ 623 00:54:42,028 --> 00:54:47,325 ♪ Please don't judge no more ♪ 624 00:54:48,743 --> 00:54:52,622 ♪ 'Cause I got a trouble to solve ♪ 625 00:54:52,956 --> 00:54:55,542 ♪ Tell me the truth ♪ 626 00:54:57,002 --> 00:55:02,424 ♪ Please don't pray no more ♪ 627 00:55:04,175 --> 00:55:07,095 ♪ Now I'm in the dark crossroad ♪ 628 00:55:07,178 --> 00:55:09,973 ♪ What should I do? ♪ 629 00:55:11,850 --> 00:55:17,355 ♪ Please don't judge no more ♪ 630 00:55:18,940 --> 00:55:22,193 ♪ 'Cause I got a trouble to solve ♪ 631 00:55:22,277 --> 00:55:25,530 ♪ Tell me the truth ♪ 632 00:55:56,353 --> 00:55:57,354 This is nice. 633 00:56:07,947 --> 00:56:10,241 Okay, eat just one more. 634 00:56:10,325 --> 00:56:11,993 I had five already. 635 00:56:12,827 --> 00:56:15,246 I'll be too busy to feed you from next week on. 636 00:56:15,330 --> 00:56:16,414 Eat while I still can. 637 00:56:16,498 --> 00:56:18,708 I can buy my meals at the cafeteria. 638 00:56:20,794 --> 00:56:22,253 Oh, right! Wait. 639 00:56:24,297 --> 00:56:25,882 I'm going to school, Mom. 640 00:56:26,466 --> 00:56:27,717 Bye! For real this time! 641 00:56:33,181 --> 00:56:34,474 Gosh. 642 00:56:38,061 --> 00:56:42,482 {\an8}COURT 643 00:56:42,565 --> 00:56:45,777 {\an8}WELCOME BACK TO SEOUL CENTRAL COURT, JUDGE KANG BITNA! BEST OF LUCK! 644 00:56:45,860 --> 00:56:47,779 {\an8}THANK YOU FOR COMING BACK TO US! 645 00:56:47,862 --> 00:56:50,240 {\an8}OUR PRIDE! STAR! HOT ISSUE! JUDGE KANG BITNA! 646 00:56:50,323 --> 00:56:52,117 {\an8}WE ARE SO GLAD TO HAVE YOU BACK! 647 00:56:52,200 --> 00:56:53,493 It's Judge Kang. 648 00:56:53,576 --> 00:56:54,869 Welcome back, Judge Kang! 649 00:56:54,953 --> 00:56:56,996 - Welcome back! - It's great to see you again. 650 00:56:57,080 --> 00:56:58,415 I'm your fan now. 651 00:56:58,998 --> 00:57:01,709 - Welcome back, Judge Kang. - I'm a huge fan. 652 00:57:01,793 --> 00:57:03,128 - Good luck! - Thank you. 653 00:57:09,968 --> 00:57:12,804 {\an8}KANG BITNA COURT OF THE REPUBLIC OF KOREA 654 00:57:17,225 --> 00:57:18,685 COURT 655 00:57:34,367 --> 00:57:36,619 THE CENTRAL COURT'S PRIDE WELCOME BACK! 656 00:57:39,664 --> 00:57:40,748 Welcome back, Judge Kang. 657 00:57:48,006 --> 00:57:49,883 I was against this. 658 00:57:52,802 --> 00:57:54,554 Your assassination attempt has failed. 659 00:57:55,847 --> 00:57:59,767 That reporter who's always criticized you just published another article. 660 00:57:59,851 --> 00:58:01,936 What did they say? More slander? 661 00:58:02,020 --> 00:58:03,480 They praised you this time. 662 00:58:05,857 --> 00:58:08,943 "Judge Kang Bitna, who handed down a death sentence to Jeong Taegyu, 663 00:58:09,027 --> 00:58:11,613 is soon to return to Seoul Central Court." 664 00:58:11,696 --> 00:58:14,991 "She has transformed from a terrible judge whose rulings 665 00:58:15,074 --> 00:58:18,661 could make even a demon cry into the Joker who protects Gotham City." 666 00:58:18,745 --> 00:58:20,038 "What will she do next?" 667 00:58:20,872 --> 00:58:23,374 What? Why would the Joker protect Gotham City? 668 00:58:24,375 --> 00:58:27,921 Wait. I'm Joker? Not Batman? 669 00:58:28,004 --> 00:58:31,549 Your previous rulings were a bit too... 670 00:58:35,845 --> 00:58:37,263 REPORTER JO ARAN 671 00:58:37,847 --> 00:58:39,849 Reporter Jo Aran? 672 00:58:40,350 --> 00:58:41,351 Just you wait. 673 00:58:41,434 --> 00:58:45,021 Smile. She called you the Joker. 674 00:58:45,730 --> 00:58:46,731 Like this. 675 00:58:56,115 --> 00:58:57,408 Namo Amitabhaya... 676 00:59:14,300 --> 00:59:17,512 {\an8}18TH CRIMINAL DIVISION SINGLE JUDGE 677 00:59:50,920 --> 00:59:53,298 {\an8}My channel, The Grandfather of Law has... 678 00:59:53,381 --> 00:59:55,425 {\an8}Bang, bang! 679 00:59:56,092 --> 00:59:58,761 {\an8}Finally reached 100,000 viewers! 680 00:59:58,845 --> 01:00:01,347 {\an8}If anyone objects, sue me! 681 01:00:01,431 --> 01:00:04,225 {\an8}I'm ready to take you on! 682 01:00:04,309 --> 01:00:06,185 "The Grandfather of Law"? 683 01:00:06,269 --> 01:00:08,938 He gives very useful advice. 684 01:00:09,022 --> 01:00:10,773 The comments are quite respectable. 685 01:00:10,857 --> 01:00:14,485 No one would dare leave a negative comment on a former judge. 686 01:00:14,569 --> 01:00:17,113 But he was a corrupt judge. 687 01:00:17,196 --> 01:00:18,698 And you were his accomplice. 688 01:00:21,326 --> 01:00:22,910 Then, I'll subscribe. 689 01:00:22,994 --> 01:00:24,704 But I don't want to see his face. 690 01:00:26,164 --> 01:00:28,499 We're getting married next month. 691 01:00:28,583 --> 01:00:30,168 You're coming, right? 692 01:00:30,877 --> 01:00:31,878 Yes... 693 01:00:32,629 --> 01:00:35,256 But... how did it happen? 694 01:00:35,340 --> 01:00:37,258 I saw him presiding over a case, 695 01:00:37,967 --> 01:00:39,135 and he was glowing. 696 01:00:39,886 --> 01:00:40,887 Gosh. 697 01:00:40,970 --> 01:00:42,180 This is why they invited me out. 698 01:00:42,263 --> 01:00:44,599 - This is why. - It's embarrassing. 699 01:00:50,355 --> 01:00:51,522 Bitna! 700 01:00:52,482 --> 01:00:54,525 Hey! It's been a while, Dahui! 701 01:00:54,609 --> 01:00:57,737 - Who's this? - She's soon to be my sister-in-law. 702 01:00:57,820 --> 01:00:59,364 Oh, her. 703 01:00:59,447 --> 01:01:01,532 Are you rich since you're a judge? 704 01:01:02,200 --> 01:01:03,368 Can you buy us burgers? 705 01:01:04,661 --> 01:01:05,703 What? 706 01:01:05,787 --> 01:01:07,914 We became close when we started high school. 707 01:01:07,997 --> 01:01:10,833 He gives me advice when I'm having a hard time. 708 01:01:10,917 --> 01:01:14,128 And when my classes end late, he takes me home saying it's dangerous. 709 01:01:15,004 --> 01:01:17,548 I got it, so go get the ice cream. 710 01:01:17,632 --> 01:01:18,633 Okay. 711 01:01:32,355 --> 01:01:34,524 You're a bit rude, aren't you? 712 01:01:34,607 --> 01:01:36,609 Who said you could do that? 713 01:01:36,693 --> 01:01:39,779 This is how friends eat. 714 01:01:39,862 --> 01:01:43,074 Friends? Since when are we friends... 715 01:01:55,461 --> 01:01:56,754 Can I put it in one pile now? 716 01:01:58,339 --> 01:01:59,590 Of course. 717 01:02:35,668 --> 01:02:37,503 I think we're seeing each other too often. 718 01:02:37,587 --> 01:02:39,380 It's been two years. 719 01:02:41,299 --> 01:02:43,217 And this is the greeting I get? 720 01:02:43,801 --> 01:02:47,263 I still have a year left before I go back. 721 01:02:54,687 --> 01:02:56,022 Is it fun playing judge? 722 01:02:58,316 --> 01:03:00,359 Yes, it's quite fun. 723 01:03:02,403 --> 01:03:04,030 There's something even more fun. 724 01:03:05,948 --> 01:03:09,327 Lucifer has made you an offer. 725 01:03:10,077 --> 01:03:11,287 In your final year, 726 01:03:12,121 --> 01:03:14,373 if you kill 10 sinners and send them to Hell, 727 01:03:15,583 --> 01:03:17,585 he'll let you live as a human. 728 01:03:22,048 --> 01:03:23,966 I hope you refuse, of course. 729 01:03:24,967 --> 01:03:26,010 You're still... 730 01:03:28,387 --> 01:03:29,472 my heir. 731 01:03:36,270 --> 01:03:37,980 Make your decision quickly. 732 01:03:39,941 --> 01:03:40,983 Lucifer is... 733 01:03:42,693 --> 01:03:44,153 impatient. 734 01:04:06,425 --> 01:04:08,135 SEOUL NOBONG POLICE 735 01:04:10,096 --> 01:04:11,138 JEONG TAEGYU 736 01:04:14,517 --> 01:04:17,186 From Moon Jeongjun's case to Jeong Taegyu's case, 737 01:04:17,270 --> 01:04:19,564 we know it's the same culprit, 738 01:04:20,648 --> 01:04:23,985 but we haven't even been able to identify them for two years. 739 01:04:25,403 --> 01:04:27,238 It's shameful to admit as an officer. 740 01:04:28,865 --> 01:04:30,658 I hope you feel the shame, too. 741 01:04:32,535 --> 01:04:36,789 From tomorrow on, make sure not to lose another criminal. 742 01:04:38,457 --> 01:04:40,960 Chin up, shoulders back. 743 01:04:44,630 --> 01:04:45,756 Yes, sir. 744 01:04:46,340 --> 01:04:47,341 Yes, sir. 745 01:04:47,466 --> 01:04:52,346 We haven't caught them yet, but we will no matter what. Okay? 746 01:04:52,430 --> 01:04:53,723 Especially this one. 747 01:04:53,806 --> 01:04:56,642 I will get them for sure. Don't stop me. 748 01:04:56,726 --> 01:04:58,936 We won't, punk. Let's go! 749 01:04:59,020 --> 01:05:00,062 Yes, sir. 750 01:05:00,855 --> 01:05:03,608 I will show you. The new me. 751 01:05:05,234 --> 01:05:06,444 Goodness. 752 01:05:06,527 --> 01:05:07,904 Just become the new you already. 753 01:05:07,987 --> 01:05:09,030 - Let's go. - Gosh. 754 01:05:09,906 --> 01:05:11,782 Goodness. 755 01:05:13,951 --> 01:05:15,036 {\an8}BITNA 756 01:05:15,119 --> 01:05:16,913 See you tonight. 757 01:05:19,457 --> 01:05:21,334 I have to talk to you about something. 758 01:05:31,218 --> 01:05:32,386 What do you want to do? 759 01:05:33,763 --> 01:05:36,891 If I become human, I can live with you for the rest of my life. 760 01:05:36,974 --> 01:05:37,975 But... 761 01:05:39,936 --> 01:05:41,228 I have to kill people. 762 01:05:42,396 --> 01:05:43,731 Ten in a year. 763 01:05:47,818 --> 01:05:50,404 I'm not afraid that the police will catch me. 764 01:05:50,488 --> 01:05:52,365 I won't be caught anyway. 765 01:05:53,199 --> 01:05:54,742 Then what's troubling you? 766 01:05:58,412 --> 01:06:00,331 To kill sinners, 767 01:06:00,414 --> 01:06:03,417 I have to hand down light sentences and let them go. 768 01:06:03,501 --> 01:06:07,129 Then the victims and their families will hurt again. 769 01:06:07,213 --> 01:06:10,257 Doing that when I know how they will feel is... 770 01:06:11,926 --> 01:06:14,220 That's not what a judge should do. 771 01:06:16,013 --> 01:06:17,640 You told me once 772 01:06:18,516 --> 01:06:20,226 that if I killed Jeong Taegyu, 773 01:06:20,309 --> 01:06:24,146 you would free me from jail with everything you had as a demon 774 01:06:24,230 --> 01:06:26,440 and if I let Jeong Taegyu live, 775 01:06:26,524 --> 01:06:28,526 you'd give everything as a judge 776 01:06:28,609 --> 01:06:30,319 to lock him up. 777 01:06:32,655 --> 01:06:36,325 That no matter what choice I made, you trusted me. 778 01:06:36,409 --> 01:06:38,369 So no matter what choice you make, 779 01:06:38,953 --> 01:06:39,954 I trust you. 780 01:06:40,538 --> 01:06:44,375 I know you will make a wise decision. 781 01:06:47,920 --> 01:06:49,839 You're such a good person. 782 01:06:53,634 --> 01:06:55,386 It's all thanks to you, Kang Bitna. 783 01:07:04,812 --> 01:07:05,938 Your hand. 784 01:07:45,102 --> 01:07:47,396 COUNSEL 785 01:07:49,148 --> 01:07:50,274 Let's continue. 786 01:07:50,357 --> 01:07:51,734 Excuse me, Judge. 787 01:07:52,818 --> 01:07:54,653 When will the trial end? 788 01:07:54,737 --> 01:07:56,739 I have a drinking appointment after this. 789 01:07:58,616 --> 01:08:02,119 Defendant. Is that the attitude of a repentant person? 790 01:08:02,703 --> 01:08:05,081 Because you assaulted and stalked the victim, 791 01:08:05,664 --> 01:08:09,126 she is badly injured and still in the hospital. 792 01:08:12,922 --> 01:08:14,006 Still alive, though. 793 01:08:17,343 --> 01:08:18,761 What? 794 01:08:18,844 --> 01:08:20,679 She's still alive. 795 01:08:22,264 --> 01:08:24,225 - "Still"? - Yes. 796 01:08:25,768 --> 01:08:26,769 For now. 797 01:08:52,503 --> 01:08:54,380 Let's end the trial here for today. 798 01:09:04,640 --> 01:09:05,933 COURT 799 01:09:06,016 --> 01:09:08,894 Everyone, this is the Goddess of Justice. 800 01:09:08,978 --> 01:09:11,897 Teacher! But why is she holding a sword? 801 01:09:11,981 --> 01:09:14,441 And why are her eyes covered? Is she playing hide-and-seek? 802 01:09:16,735 --> 01:09:17,862 Don't cry. 803 01:09:17,945 --> 01:09:21,031 Tell me everything the defendant did to you. 804 01:09:21,115 --> 01:09:23,659 - So I can judge properly. - Why are her eyes covered? 805 01:09:23,742 --> 01:09:24,910 Should we ask the judge? 806 01:09:24,994 --> 01:09:27,496 Yes! 807 01:09:28,122 --> 01:09:30,583 I'm a bit busy right now, bye. 808 01:09:30,666 --> 01:09:32,501 Judge. Please. 809 01:09:32,585 --> 01:09:34,295 Me too, please. 810 01:09:34,879 --> 01:09:36,964 But are you really a judge? 811 01:09:37,047 --> 01:09:39,008 - I don't think so. - What? 812 01:09:39,091 --> 01:09:40,926 I am a judge. Look. 813 01:09:41,760 --> 01:09:43,095 I'm wearing a judge's robes. 814 01:09:46,182 --> 01:09:47,391 This is a secret... 815 01:09:51,228 --> 01:09:53,939 but I'm actually a demon. 816 01:09:57,151 --> 01:09:59,737 Liar! No demon's that pretty. 817 01:09:59,820 --> 01:10:00,905 What? 818 01:10:00,988 --> 01:10:02,364 Yeah. You're very pretty. 819 01:10:02,448 --> 01:10:03,490 You're like a celeb. 820 01:10:03,574 --> 01:10:05,910 You're prettier than my mom. 821 01:10:05,993 --> 01:10:08,454 You all have discerning eyes. 822 01:10:09,830 --> 01:10:11,498 Fine. What are you curious about? 823 01:10:11,582 --> 01:10:15,211 Why are her eyes covered and why is she holding a sword? 824 01:10:15,294 --> 01:10:18,172 Only when her eyes are covered can she make a fair judgement. 825 01:10:18,255 --> 01:10:21,759 She weighs the person's sins on the scale to see how heavy they are. 826 01:10:21,842 --> 01:10:25,095 And she uses the sword to punish them justly. 827 01:10:25,179 --> 01:10:27,056 But what is justice? 828 01:10:27,139 --> 01:10:30,976 When good people live happily and bad people are punished, 829 01:10:31,060 --> 01:10:32,728 that is justice. 830 01:10:32,811 --> 01:10:36,357 Then are you a good judge or a bad judge? 831 01:10:38,734 --> 01:10:40,402 I am... 832 01:10:47,451 --> 01:10:48,786 a judge from Hell. 833 01:10:59,255 --> 01:11:03,133 The Judge from Hell 834 01:11:03,217 --> 01:11:07,137 {\an8}SPECIAL THANKS TO PARK HOSAN SHIN SUNGROK AND KIM SEUNGHWA 835 01:11:07,221 --> 01:11:09,139 ♪ How could I find a way from here? ♪ 836 01:11:20,609 --> 01:11:24,488 ♪ Lost in the darkness, fading fast ♪ 837 01:11:31,120 --> 01:11:35,165 EPISODE 838 01:11:37,001 --> 01:11:39,295 {\an8}MOON JEONGJUN JANG DOHA 839 01:11:39,378 --> 01:11:41,755 {\an8}CHA MINJEONG PARK JUNGYEON 840 01:11:41,839 --> 01:11:44,341 {\an8}BAE JAYEONG LIM SEJOO 841 01:11:44,466 --> 01:11:46,093 {\an8}YOO JIHO YANG HEESANG 842 01:11:46,176 --> 01:11:48,095 {\an8}JANG SUNHUI NAM NEUNGMI 843 01:11:48,178 --> 01:11:50,764 {\an8}YANG SEUNGBIN YANG KYUNGWON 844 01:11:50,848 --> 01:11:53,851 {\an8}CHOI WONJOONG OH EUISIK 845 01:11:53,934 --> 01:11:56,270 {\an8}WON CHANGSEON KANG SHINIL 846 01:11:56,353 --> 01:11:58,689 {\an8}JANG MUNJAE CHOI DAEHOON 847 01:11:58,772 --> 01:12:01,066 {\an8}SATAN PARK HOSAN 848 01:12:03,193 --> 01:12:08,490 {\an8}♪ Please don't judge no more ♪ 849 01:12:10,326 --> 01:12:14,330 {\an8}♪ 'Cause I got a trouble to solve Tell me the truth ♪ 850 01:12:14,413 --> 01:12:15,831 {\an8}BAEL SHIN SUNGROK 851 01:12:17,333 --> 01:12:18,751 JUSTITIA OH NARA 852 01:12:18,834 --> 01:12:20,252 PAIMON YOON TAEHA 853 01:12:20,336 --> 01:12:21,754 VALAK KIM SANGWOO 854 01:12:21,837 --> 01:12:23,255 GREMORY JEONG HADAM 855 01:12:23,339 --> 01:12:24,840 GABRIEL KIM HYEONMOK 856 01:12:28,260 --> 01:12:29,678 LEE ARONG KIM AHYOUNG 857 01:12:30,971 --> 01:12:32,389 KOO MANDO KIM INKWON 858 01:12:33,974 --> 01:12:35,559 LEE JOONGOK, HA KYUNGMIN 859 01:12:38,354 --> 01:12:39,772 {\an8}JANG MYEONGSUK KIM JAEHWA 860 01:12:41,190 --> 01:12:42,691 {\an8}OH HANKYUL, PARK JIYEON 861 01:12:42,775 --> 01:12:44,318 JEONG JUEUN KIM SEUNGHWA 862 01:12:47,196 --> 01:12:48,614 NA YEONGJIN LEE GYUHOE 863 01:12:50,115 --> 01:12:51,533 {\an8}LEE MIDO, KIM KWANGKYU 864 01:12:51,617 --> 01:12:53,202 {\an8}CHOI WONGYEONG DOH EUNHA 865 01:12:54,578 --> 01:12:55,996 JOO HYEONGSEOK HAN SANGJIN 866 01:12:56,080 --> 01:12:57,623 {\an8}JOO DAHUI LEE GAYEON 867 01:13:00,376 --> 01:13:01,794 KIM SOYEONG KIM HYEHWA 868 01:13:03,212 --> 01:13:04,630 PARK DONGHUN KIM JIHOON 869 01:13:06,048 --> 01:13:07,466 KO EUNSEOP PARK JIHOON 870 01:13:07,549 --> 01:13:09,093 {\an8}YOO HONGCHEOL JUNG SUKYONG 871 01:13:11,845 --> 01:13:13,263 JEONG JAEGEOL KIM HONGPA 872 01:13:14,681 --> 01:13:16,100 JEONG TAEGYU, J LEE KYUHAN 873 01:13:17,518 --> 01:13:18,936 JEONG SEONHO CHOI DONGGU 874 01:13:20,354 --> 01:13:21,855 AND, OH MIJA KIM YOUNGOK 875 01:13:28,570 --> 01:13:30,322 {\an8}HAN DAON KIM JAEYEONG 876 01:13:37,037 --> 01:13:39,832 {\an8}KANG BITNA PARK SHINHYE 877 01:14:00,352 --> 01:14:02,354 Translated by Jamie Jin 59551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.