All language subtitles for Jiokeseo.on.Pansa.S01E05.EPISODE.5.720p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,443 --> 00:00:30,947 The Judge from Hell 2 00:00:31,031 --> 00:00:33,908 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:33,992 --> 00:00:35,952 CHILD ACTORS AND ANIMALS FILMED IN SAFE ENVIRONMENT 4 00:00:50,842 --> 00:00:52,886 You said we'd never see each other again. 5 00:00:53,762 --> 00:00:55,263 I changed my mind. 6 00:00:55,346 --> 00:00:56,890 I'm curious again. 7 00:00:57,682 --> 00:00:59,726 About you, Kang Bitna. 8 00:00:59,809 --> 00:01:03,980 Unbelievable... You're so bothersome. 9 00:01:12,530 --> 00:01:14,365 Are you messing around again? 10 00:01:14,449 --> 00:01:15,950 You won't fool me this time. 11 00:01:28,129 --> 00:01:29,130 Judge Kang. 12 00:01:41,101 --> 00:01:43,103 Judge Kang. Judge Kang! 13 00:01:43,186 --> 00:01:44,187 Judge Kang! 14 00:01:45,563 --> 00:01:47,690 Goodness, what happened to her? Be careful! 15 00:01:53,571 --> 00:01:55,490 EPISODE 5 16 00:02:06,709 --> 00:02:07,919 {\an8}Excuse me. 17 00:02:08,002 --> 00:02:09,629 {\an8}Oh, no. 18 00:02:10,213 --> 00:02:11,840 {\an8}My goodness, what happened? 19 00:02:12,590 --> 00:02:14,676 {\an8}What do we do? What if she dies? 20 00:02:14,759 --> 00:02:17,011 {\an8}- Darn it. 21 00:02:25,061 --> 00:02:26,062 {\an8}Are you okay? 22 00:02:29,732 --> 00:02:31,693 {\an8}Excuse me. The patient's awake. 23 00:02:31,776 --> 00:02:32,777 {\an8}Okay. 24 00:02:48,543 --> 00:02:49,544 Are you all right? 25 00:02:57,760 --> 00:03:00,180 Isn't it problematic that nothing's wrong? 26 00:03:00,847 --> 00:03:03,183 Test results show there's nothing physically wrong. 27 00:03:03,808 --> 00:03:06,561 But why would I faint if there's nothing wrong? 28 00:03:06,644 --> 00:03:09,814 My heart was beating so fast, as if it'd jump out of my chest. 29 00:03:09,898 --> 00:03:11,983 Have you experienced stress lately? 30 00:03:12,942 --> 00:03:15,778 Living among people is stressful in itself. 31 00:03:16,905 --> 00:03:19,741 It's highly likely that you experienced severe stress 32 00:03:19,824 --> 00:03:22,285 due to external stimuli right before you fainted. 33 00:03:22,952 --> 00:03:25,330 Do you remember what situation you were in? 34 00:03:29,959 --> 00:03:31,669 I'm curious again. 35 00:03:32,420 --> 00:03:34,964 About you, Kang Bitna. 36 00:03:37,300 --> 00:03:40,470 There actually was great external stimuli. 37 00:03:40,970 --> 00:03:42,931 Then it's best you avoid it. 38 00:03:44,766 --> 00:03:46,059 What if I can't? 39 00:03:46,142 --> 00:03:47,685 You have to eliminate it. 40 00:03:48,853 --> 00:03:50,355 And if I can't do that either? 41 00:03:50,855 --> 00:03:52,232 Then... 42 00:03:53,107 --> 00:03:55,652 is there any way for you to like it? 43 00:04:11,876 --> 00:04:13,086 What did the doctor say? 44 00:04:13,670 --> 00:04:16,506 - Is she ill enough to need a wheelchair? - No, it's not that. 45 00:04:16,589 --> 00:04:18,549 She's only pretending to be a patient. 46 00:04:22,470 --> 00:04:24,597 How dare you come here? 47 00:04:25,431 --> 00:04:28,059 She's being discharged. I wanted to drive her home. 48 00:04:28,142 --> 00:04:30,395 - Since I live next door anyways. - Next door? 49 00:04:31,729 --> 00:04:33,773 - Fine. - Justitia. 50 00:04:33,856 --> 00:04:34,857 It's fine. 51 00:04:35,441 --> 00:04:37,986 I have to ask you something anyways. Let's go. 52 00:04:50,957 --> 00:04:52,333 How are you feeling? 53 00:04:54,836 --> 00:04:56,546 Don't pretend to be all nice. 54 00:05:00,800 --> 00:05:03,386 Just leave it. I'll take care of it. 55 00:05:05,888 --> 00:05:07,849 What you said yesterday. What did you mean? 56 00:05:07,932 --> 00:05:10,685 You said you weren't going to bother me anymore. 57 00:05:10,768 --> 00:05:14,564 And you didn't seem to care when I told you things about Kang Bitna. 58 00:05:14,647 --> 00:05:16,357 So why are you curious about me again? 59 00:05:16,941 --> 00:05:18,318 I want to confirm something. 60 00:05:18,401 --> 00:05:20,611 You've already confirmed that I'm a demon. 61 00:05:20,695 --> 00:05:22,196 What more do you need to know? 62 00:05:22,905 --> 00:05:24,782 What kind of person Kang Bitna is. 63 00:05:24,866 --> 00:05:26,200 Everything. 64 00:05:33,916 --> 00:05:34,917 Ma'am! 65 00:05:35,668 --> 00:05:37,253 - Ma'am. - You're back. 66 00:05:37,337 --> 00:05:38,838 Minjun, help her. 67 00:05:38,921 --> 00:05:40,465 No, stop. 68 00:05:41,966 --> 00:05:43,593 Never go anywhere alone. 69 00:05:43,676 --> 00:05:46,179 Make sure you're always together like this. 70 00:05:46,721 --> 00:05:49,432 You'll regret it if you don't listen to me. 71 00:05:50,058 --> 00:05:52,310 Well, let us help you. 72 00:05:54,937 --> 00:05:56,147 All right. 73 00:05:56,230 --> 00:05:57,774 I'll do it. 74 00:06:01,944 --> 00:06:03,196 How are your knees? 75 00:06:03,279 --> 00:06:06,240 NO TO REDEVELOPMENT OF HWANGCHEON-DONG! FROM ALL HWANGCHEON VILLA RESIDENTS 76 00:06:19,295 --> 00:06:21,130 Are you back home from the hospital? 77 00:06:21,631 --> 00:06:23,007 How are you feeling? 78 00:06:23,091 --> 00:06:24,342 I'm fine. 79 00:06:27,220 --> 00:06:29,430 She has knee pain. 80 00:06:29,514 --> 00:06:31,682 We ran into her on her way back from the clinic. 81 00:06:32,266 --> 00:06:35,603 I see. That's TMI I don't care to know. Thanks. 82 00:06:35,686 --> 00:06:36,938 Okay. 83 00:06:37,021 --> 00:06:40,900 Did they not fix that foul mouth of yours at the hospital? 84 00:06:41,734 --> 00:06:45,113 Seems they didn't fix your temper at the clinic either. 85 00:06:49,200 --> 00:06:53,371 You should have just died and gone to the morgue in the hospital. 86 00:06:53,454 --> 00:06:55,289 Why are you back here? 87 00:06:56,958 --> 00:06:59,836 I can't miss out on your funeral when you go. 88 00:07:02,296 --> 00:07:03,589 That'll be a fun day. 89 00:07:08,970 --> 00:07:11,472 Why, you little... 90 00:07:14,684 --> 00:07:15,893 I've seen this before. 91 00:07:16,727 --> 00:07:18,396 It's like a UFC match. 92 00:07:18,479 --> 00:07:21,607 Judge Kang, I think that's enough. Please. 93 00:07:22,233 --> 00:07:23,818 Consider yourself lucky. 94 00:07:23,901 --> 00:07:25,653 How can I? 95 00:07:25,736 --> 00:07:27,655 When I'm looking right at your face? 96 00:07:30,867 --> 00:07:32,076 What the... 97 00:07:32,160 --> 00:07:33,911 Take care. Ma'am. 98 00:07:33,995 --> 00:07:36,122 Has that old hag gone senile? 99 00:07:36,747 --> 00:07:37,915 Hello, ma'am. 100 00:07:37,999 --> 00:07:39,000 HWANGCHEON VILLA 101 00:07:39,083 --> 00:07:40,084 How are you? 102 00:07:45,923 --> 00:07:48,050 Oh, my! Hey! 103 00:07:48,134 --> 00:07:50,970 Hallelujah! 104 00:07:51,471 --> 00:07:52,555 Honey. 105 00:07:52,638 --> 00:07:54,765 Do you know how long I've waited for you? 106 00:07:54,849 --> 00:07:58,436 As a state employee, you must stay healthy in body and spirit. 107 00:07:58,519 --> 00:08:00,188 And how can we do that? 108 00:08:00,271 --> 00:08:02,398 You must believe in Christ. 109 00:08:03,232 --> 00:08:05,776 Let's go to church right now. 110 00:08:07,153 --> 00:08:08,988 The Lord's words 111 00:08:09,071 --> 00:08:11,866 will cleanse your entire body. 112 00:08:11,949 --> 00:08:16,412 And His grace will wash your soul, okay? 113 00:08:18,915 --> 00:08:21,709 I don't mind being dirty. 114 00:08:21,792 --> 00:08:23,961 Hey, wait! Gosh! 115 00:08:24,545 --> 00:08:25,963 - Goodbye. - Hey. 116 00:08:27,131 --> 00:08:30,301 - Yes? - And what's your religion? 117 00:08:31,052 --> 00:08:33,304 Actually, I'm kind of busy right now. Next time... 118 00:08:33,387 --> 00:08:34,555 Hey, wait! 119 00:09:21,185 --> 00:09:24,397 Just recycle this. You're going to bug me again tomorrow anyways. 120 00:09:49,880 --> 00:09:53,676 The Judge from Hell 121 00:10:08,649 --> 00:10:11,027 Oh, gosh. 122 00:10:11,110 --> 00:10:14,155 The dust from his moving boxes is all the way over here. 123 00:10:16,240 --> 00:10:17,241 Justitia. 124 00:10:17,783 --> 00:10:20,453 Just tell him who you are. 125 00:10:22,997 --> 00:10:24,248 I don't know either. 126 00:10:24,332 --> 00:10:26,917 - How can I tell him when I don't know? - What? 127 00:10:27,001 --> 00:10:28,210 Ah. 128 00:10:29,503 --> 00:10:30,504 I know. 129 00:10:31,464 --> 00:10:34,175 Find out in detail who Kang Bitna was and report to me. 130 00:10:34,800 --> 00:10:36,552 - Maybe he'll move out then. - But... 131 00:10:36,636 --> 00:10:37,970 By the way, Justitia, 132 00:10:38,596 --> 00:10:41,140 do you hate the detective living next door that much? 133 00:10:41,223 --> 00:10:42,683 Who said I did? 134 00:10:43,434 --> 00:10:45,686 - Then do you like it? - I didn't say that. 135 00:10:46,687 --> 00:10:48,314 Then why do you want him to go? 136 00:10:48,397 --> 00:10:49,899 Do you have to ask? 137 00:10:49,982 --> 00:10:52,360 - Han Daon is suspecting me right now. - Hmm. 138 00:10:52,902 --> 00:10:55,613 What would happen if he secretly saw what I was doing? 139 00:10:56,322 --> 00:10:57,365 You'd be arrested. 140 00:10:57,448 --> 00:10:59,825 And get at least life imprisonment. 141 00:10:59,909 --> 00:11:02,286 No one can catch me. 142 00:11:02,370 --> 00:11:05,665 Of course not. Then what's the problem with him living next door? 143 00:11:06,707 --> 00:11:10,086 Just find it out as I say! I need a reason to kick him out. 144 00:11:10,753 --> 00:11:12,213 I see, a reason. 145 00:11:13,923 --> 00:11:16,342 Then I should find out about Kang Bitna. 146 00:11:16,425 --> 00:11:17,802 How should I do it? 147 00:11:17,885 --> 00:11:19,804 Figure it out yourself. Now! 148 00:11:19,887 --> 00:11:22,223 Okay, got it. I will. 149 00:11:29,105 --> 00:11:32,775 Justitia. Are you free tonight? I have something I must tell you. 150 00:12:10,146 --> 00:12:11,230 Where did she go? 151 00:12:43,596 --> 00:12:45,806 How did you lose that detective? 152 00:12:45,890 --> 00:12:49,185 With my innate agility and athleticism. 153 00:12:50,978 --> 00:12:54,440 But that Han Daon keeps getting on my nerves. 154 00:12:54,523 --> 00:12:56,233 Should I teach him a lesson? 155 00:12:56,317 --> 00:12:59,904 Not too harshly. Just enough for him to be bed-ridden for months. 156 00:13:01,030 --> 00:13:03,073 It's fine. Just do your job. 157 00:13:03,157 --> 00:13:05,367 You need to kill two in Uijeongbu, too. 158 00:13:05,451 --> 00:13:06,577 Justitia. 159 00:13:07,203 --> 00:13:09,205 Can you go somewhere with me this weekend? 160 00:13:10,164 --> 00:13:11,207 No, I'm tired. 161 00:13:11,290 --> 00:13:13,292 Come on, come with me. 162 00:13:13,375 --> 00:13:14,960 It's a very important meeting. 163 00:13:16,754 --> 00:13:17,880 What is it? 164 00:13:19,507 --> 00:13:23,552 A group is hunting down Satan who escaped from Hell after stealing the Kylum. 165 00:13:23,636 --> 00:13:24,929 What? 166 00:13:25,012 --> 00:13:29,183 Demons dispatched to Seoul and Gyeonggi meet regularly to exchange information. 167 00:13:29,767 --> 00:13:33,437 To find out if anyone's seen a suspicious human who might be Satan. 168 00:13:34,647 --> 00:13:36,774 What's the point of finding them now? 169 00:13:36,857 --> 00:13:38,400 There is a point. 170 00:13:38,484 --> 00:13:41,695 If you can offer Satan and the Kylum to Lucifer and Bael, 171 00:13:42,446 --> 00:13:45,449 you'll be handsomely rewarded and won't have to suffer here. 172 00:14:05,886 --> 00:14:08,097 I called earlier... 173 00:14:08,180 --> 00:14:09,181 I'm Kim Okgyu. 174 00:14:10,724 --> 00:14:12,893 "SBC, Producer Lee Okgyu." 175 00:14:12,977 --> 00:14:14,395 Kim Okgyu... 176 00:14:16,814 --> 00:14:20,109 I'm working on a program in secret right now, so... Shh! 177 00:14:21,902 --> 00:14:23,612 I'll take this back. 178 00:14:23,696 --> 00:14:26,740 But what brings you here to our school? 179 00:14:27,908 --> 00:14:29,326 I'm secretly 180 00:14:29,410 --> 00:14:32,788 working on a program about the judiciary. 181 00:14:33,372 --> 00:14:37,585 I hear there's a very famous judge who graduated from this school. 182 00:14:37,668 --> 00:14:41,005 Oh, Kang Bitna? 183 00:14:41,088 --> 00:14:44,675 The pretty woman who graduated from SNU School of Law and is now a judge? 184 00:14:44,758 --> 00:14:46,135 That's right. 185 00:14:46,218 --> 00:14:49,305 You seem to know her well. 186 00:14:49,930 --> 00:14:53,601 Anyone who's worked at our school for a long time knows her well. 187 00:14:53,684 --> 00:14:55,895 She was very smart and studious. 188 00:14:55,978 --> 00:14:57,021 She was the best. 189 00:15:00,983 --> 00:15:03,569 I'd like to know 190 00:15:03,652 --> 00:15:06,071 everything about Judge Kang Bitna. 191 00:15:11,493 --> 00:15:14,288 Justitia! Gosh, I'm just in time. 192 00:15:14,371 --> 00:15:15,748 Get it together. 193 00:15:15,831 --> 00:15:18,667 You're a whole minute late! Damn it. 194 00:15:20,085 --> 00:15:22,171 I was busy looking into Kang Bitna. 195 00:15:22,254 --> 00:15:23,505 It's all right. Let's go. 196 00:15:24,214 --> 00:15:25,215 Okay. 197 00:15:25,299 --> 00:15:26,926 You little... 198 00:16:24,650 --> 00:16:25,776 Who are you? 199 00:16:27,444 --> 00:16:28,779 What jurisdiction are you in? 200 00:16:29,655 --> 00:16:31,699 - Nobong. - Current occupation? 201 00:16:31,782 --> 00:16:34,118 Detective, violent crime investigation. 202 00:16:35,911 --> 00:16:36,912 HAN DAON POLICE 203 00:16:38,747 --> 00:16:40,082 How did you end up here? 204 00:16:41,875 --> 00:16:43,252 She... 205 00:16:46,213 --> 00:16:47,506 Hey, Gremory. 206 00:16:48,507 --> 00:16:50,092 - It's not that-- - He's my driver. 207 00:16:54,013 --> 00:16:55,014 His name is... 208 00:16:56,306 --> 00:16:57,307 Ppoppi. 209 00:17:01,186 --> 00:17:02,563 Ppoppi. 210 00:17:06,150 --> 00:17:07,776 I haven't seen you before either. 211 00:17:07,860 --> 00:17:09,903 Of course not. This is my first time. 212 00:17:11,155 --> 00:17:12,281 You're a bit rude. 213 00:17:13,323 --> 00:17:14,450 I think I can be. 214 00:17:21,790 --> 00:17:24,084 - It's Justitia! - Justitia! 215 00:17:24,168 --> 00:17:25,169 Justitia... 216 00:17:25,252 --> 00:17:26,795 She's so cool! 217 00:17:26,879 --> 00:17:27,921 Justitia. 218 00:17:28,630 --> 00:17:29,840 I'm so honored... 219 00:17:29,923 --> 00:17:31,967 It's such an honor to meet you. 220 00:17:32,509 --> 00:17:33,802 It's an honor. 221 00:17:34,344 --> 00:17:37,097 Are you honored? But I'm displeased. 222 00:17:40,392 --> 00:17:43,145 Everyone's a demon here. Get out now. 223 00:18:12,508 --> 00:18:14,343 Do you want to die? 224 00:18:14,426 --> 00:18:16,011 Get out now. 225 00:18:17,846 --> 00:18:19,139 Hey, Ppoppi. 226 00:18:19,848 --> 00:18:21,683 Have you heard anything about Satan? 227 00:18:23,185 --> 00:18:24,353 What about the Kylum? 228 00:18:24,436 --> 00:18:26,188 Satan? Kylum? 229 00:18:27,147 --> 00:18:31,652 - Don't you know what we're doing here? - It's my first time, so I'm not so sure. 230 00:18:31,735 --> 00:18:34,196 He was born not that long ago, so he doesn't know. 231 00:18:34,279 --> 00:18:37,199 Fine. Listen up, I'm only saying this once. 232 00:18:39,701 --> 00:18:43,038 Everything began 26 years ago. 233 00:18:51,213 --> 00:18:54,716 Lucifer, who was originally an angel, fell and became a demon 234 00:18:54,800 --> 00:18:56,218 and ruled over Hell. 235 00:18:59,555 --> 00:19:00,681 Then one day, 236 00:19:01,515 --> 00:19:06,019 Satan, who was second-in-command along with Bael, rebelled. 237 00:19:10,440 --> 00:19:12,734 Satan, of course, could not defeat Lucifer. 238 00:19:13,318 --> 00:19:16,155 Outnumbered, Satan abandoned all his underlings 239 00:19:16,238 --> 00:19:18,157 and decided to escape from Hell. 240 00:19:23,328 --> 00:19:26,623 But with Lucifer's treasure, the Kylum. 241 00:19:29,293 --> 00:19:31,044 Because with the Kylum, 242 00:19:31,128 --> 00:19:34,006 even on Earth, you can enjoy eternal life in a human body. 243 00:19:37,259 --> 00:19:40,220 But one other condition must be met. 244 00:19:46,101 --> 00:19:48,478 Satan, who escaped from Hell with the Kylum, 245 00:19:49,271 --> 00:19:51,565 hid himself in lightning to evade the demons 246 00:19:51,648 --> 00:19:53,609 sent by Lucifer to pursue him, 247 00:19:54,568 --> 00:19:56,612 but dropped the Kylum while fleeing. 248 00:19:59,531 --> 00:20:01,200 Both Satan and the Kylum... 249 00:20:02,117 --> 00:20:03,619 disappeared. 250 00:20:10,167 --> 00:20:13,670 It sounds like a fairy tale, but I don't quite understand what it means. 251 00:20:14,838 --> 00:20:18,300 A demon called Satan stole a treasure of Hell and escaped 26 years ago. 252 00:20:18,383 --> 00:20:21,511 He still hasn't been caught. Nobody knows where the treasure is. 253 00:20:21,595 --> 00:20:22,596 Ah. 254 00:20:22,679 --> 00:20:25,432 It's such a simple story. Why make it so lengthy? 255 00:20:25,515 --> 00:20:26,642 It makes it boring. 256 00:20:26,725 --> 00:20:28,560 My apologies. 257 00:20:28,644 --> 00:20:32,314 What you just told me and the people here, how are they related? 258 00:20:32,397 --> 00:20:34,900 We are all demons sent to Earth. 259 00:20:36,235 --> 00:20:38,654 We meet here once a month to share information 260 00:20:38,737 --> 00:20:42,199 about Satan and the Kylum while carrying out our respective missions. 261 00:20:43,033 --> 00:20:44,660 And we volunteer as cooks 262 00:20:45,619 --> 00:20:47,829 so no one suspects we're demons. 263 00:20:48,538 --> 00:20:50,249 It's a kind of disguise. 264 00:20:56,004 --> 00:20:57,506 Do you want to get yourself killed? 265 00:20:57,589 --> 00:20:59,675 No. I believed you are a demon 266 00:20:59,758 --> 00:21:01,510 because I saw it for myself. 267 00:21:01,593 --> 00:21:03,762 But there are other demons? And this many? 268 00:21:03,845 --> 00:21:06,098 Don't change the subject, and leave now. 269 00:21:06,181 --> 00:21:08,809 So, are Koo Mando and Lee Arong demons too? 270 00:21:09,393 --> 00:21:12,688 They can't kill you, but they can beat you almost to death. 271 00:21:12,771 --> 00:21:14,606 This is unbelievable. 272 00:21:15,941 --> 00:21:20,070 Judging by everyone's reaction earlier, you seem to be quite high up. 273 00:21:20,153 --> 00:21:22,990 Are you the next most powerful after Bael and Satan? 274 00:21:23,532 --> 00:21:25,242 So, you're the third-in-command? 275 00:21:25,325 --> 00:21:28,161 That's right. I'm number three in Hell. 276 00:21:28,245 --> 00:21:29,288 Happy? 277 00:21:31,665 --> 00:21:35,502 They are all demons sent to Earth to carry out their missions. 278 00:21:36,712 --> 00:21:37,963 What's your mission then? 279 00:21:38,046 --> 00:21:39,965 If I tell you, will you help me? 280 00:21:40,674 --> 00:21:41,925 I'll have to hear it first. 281 00:21:45,929 --> 00:21:48,307 Do you know how dangerous this place is for you? 282 00:21:49,057 --> 00:21:51,768 If you want to live until retirement and cash out your pension, 283 00:21:51,852 --> 00:21:53,061 get out of here right now. 284 00:21:55,105 --> 00:21:56,523 Let's go deliver the lunchboxes. 285 00:22:01,486 --> 00:22:02,529 Yes, sir. 286 00:22:11,079 --> 00:22:12,331 That lunatic... 287 00:22:16,501 --> 00:22:20,422 TOGETHER WITH OUR NEIGHBORS 288 00:22:20,505 --> 00:22:23,675 I can't go any further. I'm not going. 289 00:22:34,936 --> 00:22:36,855 Gosh, it hurts. 290 00:22:46,198 --> 00:22:48,450 - Here you go. - Why, thank you. 291 00:22:48,533 --> 00:22:50,160 No problem. We'll be back. 292 00:22:50,243 --> 00:22:51,495 - Enjoy your day. - Thank you. 293 00:22:51,578 --> 00:22:53,580 - Thank you. - Enjoy. 294 00:22:53,663 --> 00:22:54,831 I will. 295 00:22:58,960 --> 00:23:00,045 Damn it. 296 00:23:00,754 --> 00:23:02,130 - Goodness. Hey. - Hello. 297 00:23:07,427 --> 00:23:08,929 - Have you been well? - Goodness, yes. 298 00:23:09,596 --> 00:23:10,847 You're too kind. 299 00:23:10,931 --> 00:23:13,225 Checking in on me so often. 300 00:23:13,308 --> 00:23:15,519 And bringing me food every now and then. 301 00:23:15,602 --> 00:23:18,188 If you keep crying, I'll stop coming. Why always cry? 302 00:23:18,271 --> 00:23:21,775 I'm just so grateful. That's why. 303 00:23:21,858 --> 00:23:23,026 Don't cry. 304 00:23:23,860 --> 00:23:25,529 Why would you cry? 305 00:23:39,376 --> 00:23:40,544 What are you going to do now? 306 00:23:40,627 --> 00:23:41,837 What do you mean? 307 00:23:41,920 --> 00:23:44,840 You saw me cry. What are you going to do? 308 00:23:47,843 --> 00:23:49,344 Are you going to tell on me? 309 00:23:49,428 --> 00:23:50,887 What are you talking about? 310 00:23:50,971 --> 00:23:54,266 That you saw me cry, so I should be killed? 311 00:23:56,184 --> 00:23:57,310 But you know what? 312 00:23:59,062 --> 00:24:00,814 I know what you are. 313 00:24:02,566 --> 00:24:03,900 You're not a demon. 314 00:24:04,901 --> 00:24:06,361 You're a human. 315 00:24:09,030 --> 00:24:12,242 If you don't want anyone to know you cried, 316 00:24:12,909 --> 00:24:14,077 I'll keep your secret. 317 00:24:14,744 --> 00:24:16,204 How can I believe you? 318 00:24:16,288 --> 00:24:18,999 It's up to you to believe me. 319 00:24:24,963 --> 00:24:26,131 What's your real name? 320 00:24:26,214 --> 00:24:27,507 Han Daon. 321 00:24:30,260 --> 00:24:31,845 {\an8}Call me if you need my help. 322 00:24:39,936 --> 00:24:40,937 Wait... 323 00:24:41,605 --> 00:24:43,398 The demon called Justitia, 324 00:24:43,482 --> 00:24:45,442 why is she living as Judge Kang Bitna? 325 00:24:45,525 --> 00:24:47,486 To achieve what? 326 00:24:48,653 --> 00:24:52,032 Is she doing something criminal? 327 00:24:54,075 --> 00:24:55,911 Like killing people. 328 00:24:55,994 --> 00:24:57,120 Justitia... 329 00:24:57,746 --> 00:24:59,998 I mean, get away from Judge Kang right now. 330 00:25:11,218 --> 00:25:12,928 We'll wait for you down there. 331 00:25:13,428 --> 00:25:14,471 - Are you nervous? - Yes. 332 00:25:17,682 --> 00:25:19,267 I had a terrible time with you. 333 00:25:20,101 --> 00:25:21,686 Hope this is goodbye forever. 334 00:25:22,687 --> 00:25:23,688 Judge Kang. 335 00:25:23,772 --> 00:25:26,733 Can't you speak as beautifully as you look? 336 00:25:34,658 --> 00:25:36,493 What's wrong? Are you unwell? 337 00:25:37,327 --> 00:25:38,328 I'm fine. 338 00:25:44,543 --> 00:25:45,794 I should get going, then. 339 00:25:54,094 --> 00:25:56,388 He seems like a kind person. 340 00:25:56,888 --> 00:25:58,515 He's a demon. Kind? 341 00:26:00,225 --> 00:26:03,019 That's just as ridiculous as wearing socks with sandals. 342 00:26:07,315 --> 00:26:08,525 We'll part ways here. 343 00:26:09,818 --> 00:26:12,112 I'm going straight home. Don't follow me. 344 00:26:12,904 --> 00:26:15,574 We live next door. Let me take you. Besides, you're not well. 345 00:26:15,657 --> 00:26:17,993 I'm only unwell because I'm with you. 346 00:26:18,577 --> 00:26:21,037 So let's just go our separate ways, okay? 347 00:26:33,592 --> 00:26:34,593 Judge Kang? 348 00:26:35,635 --> 00:26:37,387 I'm fine. Don't touch me. 349 00:26:37,470 --> 00:26:38,555 I can go on my own. 350 00:26:39,514 --> 00:26:40,557 Damn it. 351 00:26:41,975 --> 00:26:44,519 - Let's go together. - No, I'm fine. I said don't touch me! 352 00:26:58,033 --> 00:27:01,745 ♪ Up and fight against the devil You whose sins are washed away ♪ 353 00:27:01,828 --> 00:27:05,123 {\an8}♪ Bold against the host of evil Come and gather for the fray ♪ 354 00:27:05,707 --> 00:27:09,586 ♪ See the judgment coming closer And perdition's awful Day ♪ 355 00:27:09,669 --> 00:27:13,089 ♪ The Day is almost here ♪ 356 00:27:13,673 --> 00:27:17,594 ♪ Glory, glory hallelujah ♪ 357 00:27:17,677 --> 00:27:21,514 ♪ Glory, glory hallelujah ♪ 358 00:27:21,598 --> 00:27:25,185 ♪ Glory, glory hallelujah ♪ 359 00:27:25,268 --> 00:27:29,689 ♪ For triumph drawing near ♪ 360 00:27:31,191 --> 00:27:33,568 Thank you for the gracious hymn. 361 00:27:35,236 --> 00:27:37,197 THE HOLY BIBLE 362 00:27:37,280 --> 00:27:38,573 Damn it. 363 00:27:38,657 --> 00:27:40,033 Today's scripture 364 00:27:40,116 --> 00:27:43,036 is Matthew 4:10. 365 00:27:44,120 --> 00:27:46,289 "Then Jesus said to him, 366 00:27:47,040 --> 00:27:48,583 'Be gone, Satan!'" 367 00:27:52,671 --> 00:27:54,756 - What's he doing? - What's going on? 368 00:28:02,222 --> 00:28:03,431 - The goggles. - Here. 369 00:28:04,641 --> 00:28:05,809 What? 370 00:28:13,233 --> 00:28:14,776 Amen. 371 00:28:14,859 --> 00:28:17,362 - It's all right. - Be gone. Amen. 372 00:28:17,445 --> 00:28:18,947 - It's his first day. - Amen. 373 00:28:20,490 --> 00:28:23,952 "You shall worship the Lord your God and Him only shall you serve." 374 00:28:24,035 --> 00:28:25,036 Thanks. 375 00:28:25,120 --> 00:28:27,163 "Then the devil left him, and behold, 376 00:28:27,247 --> 00:28:29,457 angels came and were ministering to him." 377 00:28:29,541 --> 00:28:30,875 - Amen. - Mando. 378 00:28:30,959 --> 00:28:32,502 - Yeah? - Why do you 379 00:28:32,585 --> 00:28:34,838 need to wear goggles and gloves in church? 380 00:28:36,131 --> 00:28:37,716 Well... 381 00:28:38,049 --> 00:28:42,470 Because I have dry eyes and cold hands. 382 00:28:42,554 --> 00:28:44,764 What did you pray for, Minjun? 383 00:28:45,765 --> 00:28:49,728 For Mom and I to be happy. 384 00:28:50,645 --> 00:28:52,188 Me too! 385 00:28:52,605 --> 00:28:54,482 - Really? - Of course. 386 00:28:54,566 --> 00:28:55,650 You're the best. 387 00:28:55,734 --> 00:28:59,070 What a beautiful sight. 388 00:28:59,696 --> 00:29:02,907 I'm reminded of a lonely soul who hasn't joined us today. 389 00:29:03,616 --> 00:29:05,410 I mean the judge in apartment 201. 390 00:29:05,994 --> 00:29:08,580 Should I have it out with her in the name of Christ? 391 00:29:11,791 --> 00:29:14,335 Can you proselytize her? 392 00:29:21,176 --> 00:29:22,177 I'm back. 393 00:29:23,178 --> 00:29:24,179 What is it? 394 00:29:24,262 --> 00:29:27,348 You look kind of strange. 395 00:29:27,432 --> 00:29:28,516 Did something happen? 396 00:29:28,600 --> 00:29:31,186 Well... I'm not sure how to explain it. 397 00:29:32,479 --> 00:29:34,939 Judge Kang Bitna is a demon. 398 00:29:35,565 --> 00:29:37,484 And there are many demons on Earth. 399 00:29:38,026 --> 00:29:40,779 No kidding. What about angels? 400 00:29:41,863 --> 00:29:43,198 Daon. 401 00:29:43,281 --> 00:29:46,701 It's a bit suspicious that you're following her around. 402 00:29:46,785 --> 00:29:50,038 - What? - Will you keep following Judge Kang? 403 00:29:50,121 --> 00:29:51,915 Yes, for now. 404 00:29:53,333 --> 00:29:55,043 That's all well and good. 405 00:29:55,126 --> 00:29:58,087 But if you're a detective looking for a prime suspect, 406 00:29:58,171 --> 00:30:01,800 you'll need to bring evidence to back up your claims, right? 407 00:30:02,383 --> 00:30:06,763 Proof that Kang Bitna is a demon who kills people. 408 00:30:16,689 --> 00:30:18,316 {\an8}Hello, this is the NFS. 409 00:30:18,399 --> 00:30:21,820 {\an8}Fingerprint analysis shows yours are the only ones on the cola can. 410 00:30:27,033 --> 00:30:28,034 EVIDENCE 411 00:30:28,117 --> 00:30:29,953 This is driving me crazy. 412 00:30:34,874 --> 00:30:36,584 119 EMERGENCY DISPATCH CENTER 413 00:30:36,668 --> 00:30:38,336 119 Emergency Dispatch Center. 414 00:30:38,419 --> 00:30:40,338 Please help. 415 00:30:41,047 --> 00:30:43,383 My wife, my son. 416 00:30:43,967 --> 00:30:45,718 and my daughter... 417 00:30:45,802 --> 00:30:48,388 Please help them! 418 00:30:56,062 --> 00:30:57,355 Please help them. 419 00:30:57,438 --> 00:30:58,982 My baby's not breathing. 420 00:30:59,065 --> 00:31:01,568 I tried to do CPR, 421 00:31:01,651 --> 00:31:04,195 but it's no use. They're all dead. 422 00:31:14,539 --> 00:31:16,583 The killer, please catch him. 423 00:31:16,666 --> 00:31:18,167 Look. Look at this. 424 00:31:18,251 --> 00:31:19,878 It's still warm. 425 00:31:19,961 --> 00:31:21,212 They can't have gone far. 426 00:31:23,256 --> 00:31:27,719 Who... 427 00:31:27,802 --> 00:31:29,220 Who could have done this? 428 00:31:29,304 --> 00:31:34,017 Sir, please calm down. 429 00:31:37,020 --> 00:31:38,813 I think I know who did it. 430 00:31:39,814 --> 00:31:41,774 Is there someone you suspect? 431 00:31:46,279 --> 00:31:47,280 Me. 432 00:31:53,578 --> 00:31:55,580 There's been a homicide in Nobong. 433 00:31:55,663 --> 00:31:57,123 Please send support. 434 00:32:04,964 --> 00:32:06,049 {\an8}KCSI POLICE 435 00:32:07,258 --> 00:32:08,968 Goodness. They're all dead. 436 00:32:09,052 --> 00:32:10,053 Oh, dear! 437 00:32:13,473 --> 00:32:14,557 How terrible. 438 00:32:16,851 --> 00:32:18,186 The whole family? 439 00:32:25,985 --> 00:32:29,447 {\an8}DO NOT CROSS - POLICE LINE - INVESTIGATION 440 00:33:30,341 --> 00:33:32,343 I think you should sit this one out. 441 00:33:34,137 --> 00:33:36,764 No, I'll do both. 442 00:33:38,016 --> 00:33:39,350 I'm going to catch them both. 443 00:33:40,101 --> 00:33:41,436 - Daon. - The man. 444 00:33:42,145 --> 00:33:43,271 Where is he? 445 00:33:47,025 --> 00:33:48,776 EVIDENCE 446 00:33:49,986 --> 00:33:51,571 Me? 447 00:33:53,114 --> 00:33:55,199 Why would I kill my wife and kids? 448 00:33:56,034 --> 00:33:57,827 I never did that. 449 00:33:57,910 --> 00:33:59,203 Yang Seungbin. 450 00:33:59,871 --> 00:34:01,497 You can deny it all you want. 451 00:34:01,581 --> 00:34:03,458 There were no signs of forced entry. 452 00:34:03,541 --> 00:34:05,376 Your prints were found on the weapon. 453 00:34:05,918 --> 00:34:07,879 You even confessed that you did it. 454 00:34:07,962 --> 00:34:09,130 I... 455 00:34:10,506 --> 00:34:14,761 I don't know why my prints are on the kitchen knife. 456 00:34:14,844 --> 00:34:16,220 I didn't kill them. 457 00:34:16,304 --> 00:34:17,972 Nor did I say I did. 458 00:34:18,056 --> 00:34:20,349 Why won't you believe me? 459 00:34:20,433 --> 00:34:22,060 I really didn't do it. 460 00:34:22,143 --> 00:34:24,270 What's the last thing you remember? 461 00:34:28,232 --> 00:34:30,735 My son's a teenager and we weren't getting along. 462 00:34:30,818 --> 00:34:31,861 So... 463 00:34:32,945 --> 00:34:35,615 I called him out to the living room 464 00:34:36,491 --> 00:34:38,034 thinking to talk things out. 465 00:34:38,117 --> 00:34:39,285 And? 466 00:34:40,369 --> 00:34:41,996 What did you two talk about? 467 00:34:45,041 --> 00:34:48,294 I don't remember from there. 468 00:34:48,377 --> 00:34:50,338 What do I do? 469 00:34:53,466 --> 00:34:55,384 What do I do? 470 00:34:58,971 --> 00:35:01,974 Eunjoo... What do I do? 471 00:35:03,017 --> 00:35:06,562 How could I... 472 00:35:07,396 --> 00:35:08,731 My kids. 473 00:35:08,815 --> 00:35:10,900 Please save my kids. 474 00:35:10,983 --> 00:35:13,820 They're saying I killed my family. 475 00:35:17,990 --> 00:35:20,618 But I don't remember anything, Detective. 476 00:35:20,701 --> 00:35:24,914 Let me ask one more time. Why did you kill your wife and children? 477 00:35:27,041 --> 00:35:28,543 For God's sake. 478 00:35:29,377 --> 00:35:30,920 Goodness. 479 00:35:39,053 --> 00:35:40,513 Who are you? 480 00:35:42,557 --> 00:35:44,475 Where am I? 481 00:35:47,061 --> 00:35:48,437 What's he doing? 482 00:35:50,606 --> 00:35:51,941 Yang Seungbin. 483 00:35:52,024 --> 00:35:54,110 My name is Kim Seoyul. 484 00:35:55,695 --> 00:35:56,904 What are you doing? 485 00:35:56,988 --> 00:36:00,158 I'm a fifth grader at Namyeong Elementary. 486 00:36:04,328 --> 00:36:05,538 Hey, asshole. 487 00:36:06,164 --> 00:36:07,707 Who told you to introduce yourself? 488 00:36:12,378 --> 00:36:13,462 Sorry, sir. 489 00:36:13,546 --> 00:36:17,717 Dowan is kind of a scary guy. 490 00:36:18,885 --> 00:36:21,304 Shut up, you idiot. 491 00:36:24,432 --> 00:36:25,558 Sorry. 492 00:36:26,684 --> 00:36:27,768 Kim Seoyul? 493 00:36:28,936 --> 00:36:32,231 You're not Yang Seungbin? Then how are you related to Yang Seungbin? 494 00:36:32,565 --> 00:36:36,986 Mm... Yang Seungbin is... 495 00:36:40,656 --> 00:36:42,491 Why do you need to know that? 496 00:36:45,912 --> 00:36:46,913 Who are you? 497 00:36:46,996 --> 00:36:49,582 Me? I'm Koo Dowan. 498 00:36:51,667 --> 00:36:54,337 A long-time friend of Yang Seungbin. 499 00:36:56,005 --> 00:36:57,506 Okay, Koo Dowan. 500 00:37:00,009 --> 00:37:03,804 Yang Seungbin says he has no memory of killing his wife and children. 501 00:37:04,722 --> 00:37:06,641 Then did you, Koo Dowan, 502 00:37:06,724 --> 00:37:08,601 kill Yang Seungbin's family? 503 00:37:12,688 --> 00:37:14,190 I did. 504 00:37:16,442 --> 00:37:18,611 Why did you kill your close friend's family? 505 00:37:19,904 --> 00:37:21,906 Because they looked down on Seungbin. 506 00:37:21,989 --> 00:37:23,532 That day, too. 507 00:37:24,533 --> 00:37:26,953 As always, Seungbin was... 508 00:37:27,036 --> 00:37:29,330 Is he pretending or for real? 509 00:37:30,748 --> 00:37:34,460 She looked down on her husband for not making enough money. 510 00:37:34,543 --> 00:37:36,545 His children are the same. 511 00:37:36,629 --> 00:37:39,840 Their dad should be able to hit them if he gets angry. 512 00:37:39,924 --> 00:37:41,425 "Don't hit me." 513 00:37:42,301 --> 00:37:44,303 Who are they to order him around? 514 00:37:44,387 --> 00:37:45,388 So... 515 00:37:46,305 --> 00:37:49,475 You brutally murdered your friend's wife and young children? 516 00:37:49,558 --> 00:37:52,436 I'm sure Seungbin was a bit surprised. 517 00:37:52,603 --> 00:37:54,146 Seungbin. 518 00:37:54,230 --> 00:37:58,526 He was crying like a fool. 519 00:38:01,070 --> 00:38:03,906 But he'll thank me in the end. 520 00:38:06,158 --> 00:38:09,912 If I hadn't done what I did, he'd have been a doormat his whole life. 521 00:38:12,540 --> 00:38:14,500 Did you say Kim Seoyul? 522 00:38:14,583 --> 00:38:16,419 Can you tell me about Seoyul? 523 00:38:18,504 --> 00:38:22,925 Was he there when Koo Dowan killed Yang Seungbin's family? 524 00:38:23,592 --> 00:38:25,428 You don't need to listen to him. 525 00:38:31,517 --> 00:38:32,977 Yes, I... 526 00:38:34,061 --> 00:38:35,688 I was there, too. 527 00:38:35,771 --> 00:38:39,317 You were there, so why didn't you stop Koo Dowan? 528 00:38:43,821 --> 00:38:45,197 I told him not to. 529 00:38:46,574 --> 00:38:48,492 But... 530 00:38:49,452 --> 00:38:52,163 But he was so angry. 531 00:38:52,747 --> 00:38:54,415 And I was so scared. 532 00:38:55,458 --> 00:38:57,585 But I still should have stopped him. 533 00:39:02,089 --> 00:39:04,175 Shut up. 534 00:39:06,594 --> 00:39:07,636 I'm sorry. 535 00:39:08,512 --> 00:39:09,597 Koo Dowan. 536 00:39:11,098 --> 00:39:12,224 Get Yang Seungbin. 537 00:39:21,484 --> 00:39:23,069 What do you want with that coward? 538 00:39:23,152 --> 00:39:28,240 Yang Seungbin's deceased wife and children had suffered domestic violence. 539 00:39:29,033 --> 00:39:31,410 The police were called several times. 540 00:39:32,536 --> 00:39:34,121 Did you do all of that too? 541 00:39:34,205 --> 00:39:36,290 Yes, I hit them a few times. 542 00:39:37,291 --> 00:39:38,709 Is that so wrong? 543 00:39:39,752 --> 00:39:41,879 Dowan. 544 00:39:42,671 --> 00:39:43,798 Don't do that. 545 00:39:45,007 --> 00:39:46,092 Haven't had enough? 546 00:39:46,175 --> 00:39:48,803 No, I... 547 00:39:50,262 --> 00:39:52,681 For your sake and mine... 548 00:39:52,765 --> 00:39:54,475 Stay quiet. 549 00:39:55,476 --> 00:39:56,977 Dowan, please... 550 00:39:57,478 --> 00:39:59,146 This is insane. 551 00:39:59,230 --> 00:40:03,484 Tell the officer you're sorry now. 552 00:40:03,567 --> 00:40:05,528 He might forgive you. 553 00:40:05,611 --> 00:40:06,612 Damn it! 554 00:40:08,155 --> 00:40:09,615 - Sit down. - I told you to shut up. 555 00:40:09,698 --> 00:40:10,699 Shut up. 556 00:40:12,868 --> 00:40:13,869 Dowan. 557 00:40:13,953 --> 00:40:15,955 - Koo Dowan, stop. - You asshole... 558 00:40:16,580 --> 00:40:19,458 Shut the hell up! 559 00:40:19,542 --> 00:40:20,584 You asshole. 560 00:40:20,668 --> 00:40:22,378 Koo Dowan. 561 00:40:22,461 --> 00:40:25,423 I said shut up! 562 00:40:25,506 --> 00:40:27,133 Asshole! 563 00:40:27,842 --> 00:40:28,926 Koo Dowan! 564 00:40:34,682 --> 00:40:35,683 Yang Seungbin. 565 00:40:42,982 --> 00:40:43,983 Why... 566 00:40:45,192 --> 00:40:47,153 Why am I lying here? 567 00:40:55,703 --> 00:40:59,331 If he's acting, that's terrifying. 568 00:40:59,415 --> 00:41:02,251 But it's also hard to believe he's not. 569 00:41:03,002 --> 00:41:04,003 Ma'am. 570 00:41:04,086 --> 00:41:06,881 I got the results of Yang Seungbin's psych evaluation. 571 00:41:10,092 --> 00:41:12,928 {\an8}"The possibility of amnesia and multiple personality disorder 572 00:41:13,012 --> 00:41:15,639 cannot be completely ruled out requiring a full examination." 573 00:41:15,723 --> 00:41:16,765 What does that mean? 574 00:41:18,559 --> 00:41:20,686 If that's acting, 575 00:41:20,769 --> 00:41:22,938 he should head straight to Hollywood. 576 00:41:23,022 --> 00:41:26,233 He'll win an Oscar in no time. 577 00:41:26,817 --> 00:41:28,110 Let's go. 578 00:41:44,752 --> 00:41:47,171 You don't remember at all what just happened? 579 00:41:47,838 --> 00:41:48,839 I... 580 00:41:49,340 --> 00:41:51,300 I don't remember anything. 581 00:41:51,383 --> 00:41:55,429 Why was I lying down in the middle of the investigation? 582 00:41:59,308 --> 00:42:00,309 You don't remember? 583 00:42:00,935 --> 00:42:05,231 I do remember telling you I didn't do it. 584 00:42:05,314 --> 00:42:06,440 Then... 585 00:42:06,524 --> 00:42:08,943 All right. You might not know this, 586 00:42:09,026 --> 00:42:11,195 but there are other personalities in you. 587 00:42:11,278 --> 00:42:14,365 - What? - Kim Dowan, Koo Seoyul. 588 00:42:15,282 --> 00:42:17,785 Kim Dowan, Koo Seoyul? 589 00:42:17,868 --> 00:42:18,911 Yes. 590 00:42:18,994 --> 00:42:20,329 But it's strange. 591 00:42:21,205 --> 00:42:23,832 I never told Koo Seoyul I was an officer. 592 00:42:23,916 --> 00:42:26,043 Or that this is a police station. 593 00:42:26,627 --> 00:42:29,046 But Koo Seoyul called me "officer." 594 00:42:30,714 --> 00:42:31,882 Oh... 595 00:42:32,883 --> 00:42:33,884 That's... 596 00:42:34,677 --> 00:42:39,306 I don't know who Kim Seoyul is. 597 00:42:40,349 --> 00:42:42,351 But we see rooms like this a lot on TV. 598 00:42:42,434 --> 00:42:45,271 So he must have assumed this was a police station. 599 00:42:45,938 --> 00:42:49,567 And because this is a police station, you must be an officer. 600 00:42:51,026 --> 00:42:53,862 Right, I guess so. 601 00:43:08,085 --> 00:43:10,796 I wonder what they're serving for lunch. 602 00:43:10,879 --> 00:43:11,880 Hey. 603 00:43:12,965 --> 00:43:14,174 Judge Kang. 604 00:43:14,258 --> 00:43:16,135 We saw you. You can't ignore us. 605 00:43:19,138 --> 00:43:21,265 I heard you fainted and went to the ER. 606 00:43:21,348 --> 00:43:23,767 You should quit given your health and all. 607 00:43:23,851 --> 00:43:26,437 Thank you for your well-wishes early in the morning. 608 00:43:27,062 --> 00:43:29,273 Right. Did you meet with that man? 609 00:43:29,898 --> 00:43:32,192 The man you were waiting to hear from. 610 00:43:34,028 --> 00:43:36,071 I did and we met. 611 00:43:37,906 --> 00:43:39,825 You confessed, but he said no. 612 00:43:39,908 --> 00:43:43,120 So you were embarrassed and pretended to faint? 613 00:43:45,164 --> 00:43:46,665 Goodness, sorry. 614 00:43:46,749 --> 00:43:48,626 My voice just projects so well. 615 00:43:48,709 --> 00:43:51,295 "The defendant, in this trial..." 616 00:43:52,254 --> 00:43:54,715 I'm not surprised. 617 00:43:55,633 --> 00:43:56,634 Oh, right. 618 00:43:57,635 --> 00:44:01,680 When I'm with a certain someone, my heart races. Why do you think that is? 619 00:44:01,764 --> 00:44:03,015 Heart arrhythmia. 620 00:44:03,682 --> 00:44:06,685 Quit now and get some rest, Judge Kang. 621 00:44:08,646 --> 00:44:09,647 Goodbye. 622 00:44:13,192 --> 00:44:14,652 It's one-sided love for sure. 623 00:44:22,368 --> 00:44:26,914 Let me brief you on recent incidents where the perpetrator is still at large. 624 00:44:28,707 --> 00:44:31,001 {\an8}First is the motiveless assault at Daeyoung Station. 625 00:44:32,044 --> 00:44:33,671 {\an8}And the victim? Are they dead? 626 00:44:35,255 --> 00:44:37,508 {\an8}Luckily, it was just a small scratch... 627 00:44:39,051 --> 00:44:40,719 - Next. - Right, next. 628 00:44:40,803 --> 00:44:41,887 JUDGE KANG BITNA 629 00:44:41,970 --> 00:44:44,723 The king crab theft at Noryangjin Fish Market. 630 00:44:45,307 --> 00:44:46,517 Who died there? 631 00:44:46,600 --> 00:44:49,311 Three of the ten king crabs were found dead... 632 00:44:50,896 --> 00:44:53,065 Hey. Are you kidding me? 633 00:44:53,148 --> 00:44:55,526 But you asked for unsolved cases. 634 00:44:56,110 --> 00:44:57,653 Are you doing this on purpose? 635 00:44:58,445 --> 00:45:00,072 Wongyeong might hear you. 636 00:45:02,616 --> 00:45:03,617 Next. 637 00:45:05,452 --> 00:45:07,371 A family murder case in Changeun-dong. 638 00:45:08,414 --> 00:45:10,040 Why didn't you start with that? 639 00:45:10,124 --> 00:45:11,458 Get into the details. 640 00:45:11,542 --> 00:45:14,503 "A woman in her 40s, middle school son and elementary school daughter 641 00:45:14,586 --> 00:45:15,629 were found dead." 642 00:45:15,713 --> 00:45:18,048 And the father is the likely suspect. 643 00:45:18,132 --> 00:45:20,509 He's being interrogated at the station now. 644 00:45:20,592 --> 00:45:24,596 Get his personal information. 645 00:45:25,472 --> 00:45:27,141 Can't you just search for it? 646 00:45:28,809 --> 00:45:32,396 The precious human rights of the perpetrator must be protected, 647 00:45:33,188 --> 00:45:35,399 so they're not revealing his identity. 648 00:45:36,150 --> 00:45:37,526 That's inconvenient. 649 00:45:38,152 --> 00:45:40,070 Find out who it is as fast as you can. 650 00:45:40,571 --> 00:45:43,866 Han Daon might be following you, so be careful. 651 00:45:44,908 --> 00:45:47,369 Don't worry. I will be discreet. 652 00:45:51,915 --> 00:45:53,751 All three dead. 653 00:46:00,632 --> 00:46:02,134 PRESS ROOM 654 00:46:11,310 --> 00:46:13,395 Goodness! Who are you? 655 00:46:14,688 --> 00:46:15,939 Who am I? 656 00:46:17,149 --> 00:46:18,692 This is me. 657 00:46:21,069 --> 00:46:24,198 Lee Okgyu from SBC-- 658 00:46:26,200 --> 00:46:27,367 How is everyone? 659 00:46:28,035 --> 00:46:29,870 Are you here for that case, too? 660 00:46:29,953 --> 00:46:31,622 The family murder case in Changeun? 661 00:46:31,705 --> 00:46:34,291 Changeun? Yes. 662 00:46:34,374 --> 00:46:37,628 The suspect's name... 663 00:46:37,711 --> 00:46:39,546 What was it? 664 00:46:41,256 --> 00:46:42,341 It's Yang Seungbin. 665 00:46:42,966 --> 00:46:44,551 Yang Seungbin. 666 00:46:44,635 --> 00:46:46,178 My goodness. 667 00:46:46,845 --> 00:46:47,971 Kids these days. 668 00:46:49,139 --> 00:46:51,642 I can't watch that filth. 669 00:46:52,559 --> 00:46:54,770 But what's taking him so long? 670 00:47:01,735 --> 00:47:04,822 HAN DA... 671 00:47:13,580 --> 00:47:15,123 Is that how you went? 672 00:47:15,749 --> 00:47:17,167 Aren't I completely disguised? 673 00:47:17,251 --> 00:47:19,711 You look desperate for attention. 674 00:47:21,964 --> 00:47:23,966 Darn it. 675 00:47:24,049 --> 00:47:26,385 - Did you get his name? - Yes. 676 00:47:28,053 --> 00:47:29,596 Yang Seungbin. 677 00:47:39,565 --> 00:47:43,402 {\an8}YANG SEUNGBIN 678 00:47:58,000 --> 00:47:59,001 What's up with this guy? 679 00:48:02,296 --> 00:48:04,673 I heard from a reporter at the station 680 00:48:05,215 --> 00:48:07,050 that he has multiple personality disorder, 681 00:48:07,134 --> 00:48:09,469 so he can't even remember what he just said. 682 00:48:09,553 --> 00:48:12,931 One moment he says he didn't do it, and the next, he confesses he did. 683 00:48:13,015 --> 00:48:14,016 In other words, 684 00:48:14,099 --> 00:48:17,561 it might have happened when he was in a state of insanity. 685 00:48:18,228 --> 00:48:19,396 Can we kill him? 686 00:48:20,439 --> 00:48:24,276 Insanity or idiocy, he's still a killer. 687 00:48:30,908 --> 00:48:31,992 Seungbin. 688 00:48:32,701 --> 00:48:36,788 You didn't do that to the children, right? 689 00:48:38,165 --> 00:48:39,917 Something's gone wrong, right? 690 00:48:41,001 --> 00:48:43,545 There's no way you could do that, right? 691 00:48:43,629 --> 00:48:45,714 This is so unfair. 692 00:48:45,797 --> 00:48:48,133 I really didn't do it. 693 00:48:51,762 --> 00:48:53,847 Bunch of wusses. 694 00:48:55,557 --> 00:48:58,894 It's because you raised your daughter terribly 695 00:48:58,977 --> 00:49:00,520 that they grew up like that. 696 00:49:02,356 --> 00:49:05,817 They died probably because they deserved it, you old hag. 697 00:49:06,693 --> 00:49:07,736 Seungbin. 698 00:49:08,570 --> 00:49:10,572 What are you saying right now? 699 00:49:10,656 --> 00:49:12,324 That bitch. 700 00:49:13,367 --> 00:49:16,370 She kept nagging him about not making enough money. 701 00:49:16,453 --> 00:49:19,039 So I took the matter into my own hands. Why? 702 00:49:20,582 --> 00:49:23,293 Seungbin couldn't do it, so I did. 703 00:49:23,919 --> 00:49:25,671 What? 704 00:49:26,254 --> 00:49:29,132 What on earth are you talking about? 705 00:49:30,884 --> 00:49:33,929 This is all because you were a terrible mother! 706 00:49:34,012 --> 00:49:36,723 Hey, how could you call yourself a mother? 707 00:49:36,807 --> 00:49:38,392 All those hospital visits. 708 00:49:38,475 --> 00:49:40,394 You bled us dry. 709 00:49:41,228 --> 00:49:43,230 I should've killed you first! 710 00:49:43,313 --> 00:49:45,357 As soon as I get out of here, 711 00:49:45,440 --> 00:49:48,276 I'm killing you first, you old hag! 712 00:49:49,152 --> 00:49:50,237 Let go! 713 00:49:50,320 --> 00:49:52,447 Let go, you motherfucker! 714 00:49:55,617 --> 00:49:57,786 How could... 715 00:49:59,079 --> 00:50:00,580 Seungbin... 716 00:50:01,957 --> 00:50:03,917 How could he do this? 717 00:50:04,501 --> 00:50:06,420 Stop saying that. 718 00:50:07,045 --> 00:50:09,423 I told you it was a bad idea to go see him. 719 00:50:09,506 --> 00:50:13,552 That crazy bastard fooled us all! 720 00:50:13,635 --> 00:50:15,220 Didn't you hear the police? 721 00:50:17,639 --> 00:50:20,851 He habitually hit Eunjoo! 722 00:50:22,644 --> 00:50:25,230 I had no idea. 723 00:50:28,984 --> 00:50:31,737 "Just hold on," I said. 724 00:50:33,864 --> 00:50:34,948 I... 725 00:50:37,159 --> 00:50:39,870 I killed my daughter. 726 00:50:41,288 --> 00:50:42,330 I... 727 00:50:43,915 --> 00:50:45,375 I... 728 00:50:46,168 --> 00:50:48,795 killed my daughter. 729 00:50:53,258 --> 00:50:54,426 Goodness. 730 00:50:56,178 --> 00:51:00,265 I should be the one to die. Me. 731 00:51:00,348 --> 00:51:02,017 Me. 732 00:51:03,310 --> 00:51:06,688 Me... 733 00:51:12,277 --> 00:51:13,945 Mom. 734 00:51:14,029 --> 00:51:15,155 Mom! 735 00:51:15,739 --> 00:51:18,200 Mom! 736 00:51:18,867 --> 00:51:21,411 Please, help! 737 00:51:22,287 --> 00:51:24,581 Help! 738 00:51:25,290 --> 00:51:28,627 The victims were hit in the back of the head with a hammer. 739 00:51:28,710 --> 00:51:32,672 The cause of death was severe bleeding from a severed neck vein in all three. 740 00:51:32,756 --> 00:51:34,341 But autopsy results show 741 00:51:34,424 --> 00:51:37,844 Yang Seungbin continued to stab them even after they died. 742 00:51:37,928 --> 00:51:39,638 On the wife and daughter's body, 743 00:51:39,721 --> 00:51:42,307 five and three stab wounds were found, respectively. 744 00:51:52,275 --> 00:51:53,485 Mom. 745 00:52:16,508 --> 00:52:19,010 Daon, run away! 746 00:52:20,095 --> 00:52:23,515 The damage to the son's body was particularly severe. 747 00:52:23,598 --> 00:52:25,851 There were 13 stab wounds in total. 748 00:52:25,934 --> 00:52:28,228 I wouldn't even kill my worst enemy that way. 749 00:52:30,647 --> 00:52:32,691 And one thing stood out. 750 00:52:33,650 --> 00:52:35,485 His son's phone found on the scene 751 00:52:35,569 --> 00:52:37,112 was severely damaged. 752 00:52:37,821 --> 00:52:39,239 And only his son's phone. 753 00:52:39,322 --> 00:52:40,615 Yes, it's here. 754 00:52:42,701 --> 00:52:45,453 That may be the key to this case. 755 00:52:46,037 --> 00:52:49,499 Maybe Yang Seungbin knew it and broke his son's phone with a hammer. 756 00:52:49,583 --> 00:52:50,834 Yang Seungbin is 757 00:52:50,917 --> 00:52:53,128 pretending to have multiple personalities. 758 00:52:53,211 --> 00:52:57,174 During the investigation, I mixed up the last names of his personalities. 759 00:52:57,257 --> 00:52:58,466 You might not know this, 760 00:52:59,009 --> 00:53:00,802 but there are other personalities in you. 761 00:53:00,886 --> 00:53:03,263 Kim Dowan, Koo Seoyul. 762 00:53:03,346 --> 00:53:06,349 I don't know who Kim Seoyul is. But... 763 00:53:06,433 --> 00:53:10,103 He claimed he had no idea, but he corrected me and said "Kim Seoyul." 764 00:53:11,104 --> 00:53:12,355 He made a mistake. 765 00:53:12,439 --> 00:53:14,107 Jeez. 766 00:53:16,067 --> 00:53:18,361 COURT 767 00:53:18,445 --> 00:53:19,529 What? 768 00:53:19,613 --> 00:53:20,864 Should I repeat myself? 769 00:53:21,573 --> 00:53:23,825 Send me to collegiate court. 770 00:53:23,909 --> 00:53:28,663 It's not even the transfer season, but you barge in here and say what? 771 00:53:29,247 --> 00:53:30,957 "Send me to collegiate court"? 772 00:53:31,791 --> 00:53:33,835 You arrogant little... 773 00:53:33,919 --> 00:53:35,212 Do you know where you are? 774 00:53:35,295 --> 00:53:36,671 In your office. 775 00:53:36,755 --> 00:53:39,090 {\an8}CHIEF JUDGE NA YEONGJIN 776 00:53:39,174 --> 00:53:40,300 {\an8}No, get out. 777 00:53:41,760 --> 00:53:43,094 That's too bad, then. 778 00:53:47,891 --> 00:53:49,392 Why, hello. 779 00:53:49,476 --> 00:53:52,062 Assemblyman Jeong Jaegeol. 780 00:53:53,271 --> 00:53:54,648 It's Kang Bitna. 781 00:53:59,903 --> 00:54:02,697 She wants to be transferred to collegiate court, 782 00:54:02,781 --> 00:54:04,366 and on top of that, 783 00:54:05,283 --> 00:54:08,036 she's demanding to be assigned to specific cases? 784 00:54:08,453 --> 00:54:12,123 How can a judge behave this way? 785 00:54:12,207 --> 00:54:14,417 She can because she's a judge. 786 00:54:16,253 --> 00:54:19,005 Why did you grant such a ridiculous request? 787 00:54:19,089 --> 00:54:22,759 Let's call it a solid investment in an uncertain future. 788 00:54:26,596 --> 00:54:28,348 The prosecutor filed charges. 789 00:54:28,431 --> 00:54:30,225 And it's been assigned to court. 790 00:54:31,893 --> 00:54:33,103 Then why look so upset? 791 00:54:33,186 --> 00:54:35,021 Kang Bitna is the judge. 792 00:54:35,105 --> 00:54:37,941 Doesn't she only preside over single-judge courts? 793 00:54:38,024 --> 00:54:40,485 She's been transferred to collegiate court. 794 00:54:40,568 --> 00:54:43,405 It's going to be another bullshit trial. 795 00:54:44,197 --> 00:54:46,992 Who knows? She might have come to her senses. 796 00:54:48,285 --> 00:54:50,036 When's the trial? 797 00:54:50,120 --> 00:54:52,622 Judge Kang, the other judges are here to say hello. 798 00:54:52,706 --> 00:54:55,000 - Let them in... - Come on. 799 00:54:55,083 --> 00:54:56,918 She never listens to the end. 800 00:54:57,419 --> 00:55:00,422 JUDGE'S OFFICE 801 00:55:00,505 --> 00:55:01,631 - Hello. - Hello. 802 00:55:01,715 --> 00:55:03,800 Hello. I'm glad you came. 803 00:55:03,883 --> 00:55:05,135 You know me, right? 804 00:55:05,218 --> 00:55:08,138 We've heard so many great things about you. 805 00:55:08,763 --> 00:55:13,018 As my right and left-hand judges, I need you to do something for me. 806 00:55:13,101 --> 00:55:14,311 - Anything. - Sure. 807 00:55:15,270 --> 00:55:16,479 Don't do anything. 808 00:55:17,689 --> 00:55:18,773 Nothing. 809 00:55:19,566 --> 00:55:20,734 And don't say anything. 810 00:55:30,785 --> 00:55:32,871 You seem busy. I haven't seen you around. 811 00:55:35,957 --> 00:55:39,878 You were just following me around, but I haven't heard from you lately. 812 00:55:40,462 --> 00:55:42,047 Why did you even move, then? 813 00:55:42,630 --> 00:55:43,715 Were you waiting for me? 814 00:55:44,549 --> 00:55:45,842 Of course not. 815 00:55:45,925 --> 00:55:47,469 I was taking out the trash. 816 00:55:48,678 --> 00:55:50,138 You're not holding anything. 817 00:55:50,221 --> 00:55:53,058 I was on my way back. 818 00:55:53,141 --> 00:55:54,642 Never mind if nothing's wrong. 819 00:55:57,645 --> 00:55:58,646 The trial tomorrow... 820 00:55:59,981 --> 00:56:01,191 Good luck. 821 00:56:02,650 --> 00:56:04,361 I don't need luck. 822 00:56:22,420 --> 00:56:24,756 {\an8}COURT 823 00:56:24,839 --> 00:56:25,965 JUDGE KANG, LEAVE! 824 00:56:26,049 --> 00:56:27,425 STEP DOWN, JUDGE KANG! 825 00:56:27,509 --> 00:56:29,469 Please take your seats. 826 00:56:30,136 --> 00:56:31,971 The trial will commence. 827 00:56:32,055 --> 00:56:33,139 Prosecutor? 828 00:56:36,017 --> 00:56:38,937 "The defendant, Yang Seungbin, mercilessly murdered 829 00:56:39,020 --> 00:56:40,647 his middle school son, 830 00:56:40,730 --> 00:56:42,607 wife, and 11-year-old daughter 831 00:56:42,690 --> 00:56:45,318 with a deadly weapon in their own home in April 2024." 832 00:56:46,361 --> 00:56:50,657 "This is a heinous felony that cannot be tolerated for any reason." 833 00:56:50,740 --> 00:56:53,368 {\an8}"Thus, the prosecution seeks the death penalty, 834 00:56:53,451 --> 00:56:56,579 the maximum sentence under the law, for Defendant Yang Seungbin." 835 00:56:58,873 --> 00:57:01,501 Defendant, do you admit the charges? 836 00:57:02,460 --> 00:57:04,462 Actually, I... 837 00:57:05,922 --> 00:57:07,507 We do not admit them. 838 00:57:07,590 --> 00:57:11,469 Your Honor, the defendant recently experienced amnesia, 839 00:57:11,553 --> 00:57:13,471 and is showing symptoms of 840 00:57:13,555 --> 00:57:16,808 dissociative identity disorder or multiple personality disorder. 841 00:57:16,891 --> 00:57:19,185 Please take this into consideration. 842 00:57:21,187 --> 00:57:24,774 Your Honor, the defendant is only pretending to have a mental disorder 843 00:57:24,858 --> 00:57:26,860 to have his sentence reduced. 844 00:57:27,402 --> 00:57:29,237 I request a detailed psychiatric evaluation 845 00:57:29,320 --> 00:57:31,322 at the National Judicial Hospital. 846 00:57:33,199 --> 00:57:34,200 Defendant, 847 00:57:35,285 --> 00:57:38,663 do you really not remember killing your wife and children? 848 00:57:44,043 --> 00:57:45,128 I don't remember. 849 00:57:49,883 --> 00:57:50,884 But I never killed-- 850 00:57:50,967 --> 00:57:52,552 Just stay quiet. 851 00:57:53,094 --> 00:57:54,262 Your Honor. 852 00:57:55,930 --> 00:57:58,266 The defendant currently suffers from amnesia... 853 00:57:58,349 --> 00:57:59,350 You bastard! 854 00:57:59,434 --> 00:58:01,102 I'm talking! 855 00:58:01,186 --> 00:58:02,395 - Damn it! - What are you doing? 856 00:58:02,979 --> 00:58:05,440 Why did you cut me off? 857 00:58:05,523 --> 00:58:06,983 Are you ignoring me? 858 00:58:07,066 --> 00:58:08,067 Why? 859 00:58:09,444 --> 00:58:11,404 Hey, why did you cut me off? 860 00:58:11,488 --> 00:58:12,822 Are you ignoring me? 861 00:58:15,241 --> 00:58:18,995 Dowan, stop. We're in court. 862 00:58:19,078 --> 00:58:20,955 I don't care! 863 00:58:21,039 --> 00:58:22,749 Do you want me to kill you, too? 864 00:58:24,459 --> 00:58:26,503 No, I'm sorry. 865 00:58:26,586 --> 00:58:28,922 Sorry doesn't cut it. 866 00:58:29,005 --> 00:58:33,009 You die too, you useless asshole! 867 00:58:33,801 --> 00:58:36,387 Dowan, please. 868 00:58:37,013 --> 00:58:38,014 I was wrong. 869 00:58:40,725 --> 00:58:43,728 How dare you, you little punk. 870 00:58:47,482 --> 00:58:48,566 Hey, bitch. 871 00:58:50,443 --> 00:58:51,861 Are you having fun? 872 00:58:51,945 --> 00:58:54,405 Do you want to die, too? 873 00:58:54,572 --> 00:58:55,698 Stop! 874 00:59:01,454 --> 00:59:03,706 Why am I... 875 00:59:08,378 --> 00:59:11,005 Wait. 876 00:59:11,089 --> 00:59:12,423 Wait... 877 00:59:12,507 --> 00:59:13,967 Please... 878 00:59:14,050 --> 00:59:15,260 Judge! 879 00:59:20,848 --> 00:59:22,642 Let's take a recess. 880 00:59:34,070 --> 00:59:37,448 To determine if the defendant Yang Seungbin is mentally incapacitated, 881 00:59:37,532 --> 00:59:40,660 a detailed psychiatric evaluation will be requested. 882 00:59:41,452 --> 00:59:44,247 Also, the sentencing date shall be set separately 883 00:59:44,330 --> 00:59:46,249 after the results are available. 884 00:59:49,168 --> 00:59:50,795 All rise. 885 00:59:59,262 --> 01:00:01,723 He's out! 886 01:00:03,766 --> 01:00:05,101 Yang Seungbin. 887 01:00:05,184 --> 01:00:06,936 Anything to say to your family? 888 01:00:11,274 --> 01:00:14,652 I'm sorry I couldn't protect you. 889 01:00:16,070 --> 01:00:18,114 I'm sorry, Hoyeong. 890 01:00:20,199 --> 01:00:23,202 Mother, I didn't do it. 891 01:00:23,703 --> 01:00:27,081 I really don't remember anything. 892 01:00:27,915 --> 01:00:30,835 At least you 893 01:00:31,502 --> 01:00:34,172 have to believe me, Mother. 894 01:00:35,923 --> 01:00:38,009 I didn't do it! 895 01:00:38,676 --> 01:00:41,387 Mother! 896 01:00:41,471 --> 01:00:44,432 I really didn't do it! 897 01:00:45,141 --> 01:00:48,811 I didn't kill them. I don't remember. 898 01:00:49,562 --> 01:00:51,022 Justitia. 899 01:00:51,814 --> 01:00:53,316 Are you really doing it today? 900 01:00:53,399 --> 01:00:54,901 Justitia! 901 01:00:55,735 --> 01:00:56,736 You can't. 902 01:00:56,819 --> 01:00:59,781 If you make another mistake like with Detective Han, 903 01:01:01,074 --> 01:01:02,825 Bael will kill us. 904 01:01:04,619 --> 01:01:06,079 That won't happen. 905 01:01:08,289 --> 01:01:09,415 But... 906 01:01:11,334 --> 01:01:13,086 Damn it. What do I do? 907 01:01:18,591 --> 01:01:21,844 What happened? Why did the lights turn off all of a sudden? 908 01:01:24,722 --> 01:01:27,350 Is it a blackout? Did someone turn it off? 909 01:01:45,118 --> 01:01:47,578 Are you here to measure my blood pressure? 910 01:01:48,162 --> 01:01:49,872 No, I'm here to treat you. 911 01:01:50,456 --> 01:01:51,457 Treat me? 912 01:01:52,041 --> 01:01:53,876 So you can snap out of it. 913 01:01:55,128 --> 01:01:56,254 Physical therapy. 914 01:02:53,019 --> 01:02:58,900 The Judge from Hell 915 01:02:58,983 --> 01:03:00,902 {\an8}♪ Lost ♪ 916 01:03:00,985 --> 01:03:03,571 ♪ In the dark alone ♪ 917 01:03:06,324 --> 01:03:10,578 ♪ What is the aim of justice ♪ 918 01:03:11,746 --> 01:03:13,331 ♪ Justice, justice ♪ 919 01:03:13,414 --> 01:03:14,916 ♪... my song... ♪ 920 01:03:14,999 --> 01:03:18,336 {\an8}- Lying makes you a bad adult. 921 01:03:19,545 --> 01:03:20,963 {\an8}I'm going to catch you. 922 01:03:21,047 --> 01:03:22,965 {\an8}- Stop! - And once I do, 923 01:03:23,049 --> 01:03:24,467 {\an8}I'm not letting you go. 924 01:03:25,426 --> 01:03:27,220 {\an8}- I'll shoot if you move! 925 01:03:32,016 --> 01:03:33,643 {\an8}Yang Seungbin is a murderer! 926 01:03:33,726 --> 01:03:36,312 {\an8}We found evidence he doesn't have multiple personality disorder. 927 01:03:36,395 --> 01:03:38,356 {\an8}- It's inadmissible. Judge Kang! 928 01:03:38,439 --> 01:03:39,690 {\an8}Officer, remove him! 929 01:03:39,816 --> 01:03:41,192 {\an8} 930 01:03:41,275 --> 01:03:43,236 {\an8}Now the real trial will begin. 931 01:03:43,319 --> 01:03:47,365 {\an8}- See? People don't die easily. 932 01:03:47,448 --> 01:03:48,658 {\an8}You murderer. 933 01:03:48,741 --> 01:03:52,078 {\an8}- Court is adjourned. - It was all Judge Kang, right? 934 01:03:52,161 --> 01:03:53,913 {\an8}Where is Yang Seungbin? 935 01:03:54,664 --> 01:03:55,790 {\an8}How would I know that? 936 01:03:56,582 --> 01:03:58,376 {\an8}♪ Like a boomerang ♪ 937 01:04:04,006 --> 01:04:05,675 {\an8}♪ Like a boomerang ♪ 938 01:04:10,763 --> 01:04:12,765 Translated by Jamie Jin 64879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.