Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,264 --> 00:01:59,662
Když jsi tady byla předtím
2
00:02:02,829 --> 00:02:06,313
Nemohl jsem se Ti podívat do očí
3
00:02:08,863 --> 00:02:11,393
Jsi prostě jako anděl
4
00:02:14,488 --> 00:02:17,780
Z tvé kůže je mi do pláče
5
00:02:20,335 --> 00:02:22,639
Vznášíš se jako pírko
6
00:02:25,861 --> 00:02:28,408
V překrásném světě
7
00:02:31,750 --> 00:02:35,054
Přeju si, abych byl někým mimořádným
8
00:02:36,939 --> 00:02:39,189
No tak, Draxi, tancuj.
9
00:02:39,214 --> 00:02:40,712
Tanec je pro idioty.
10
00:02:43,634 --> 00:02:45,742
Ale já jsem nicka
11
00:02:49,433 --> 00:02:52,089
Jsem podivín
12
00:02:54,533 --> 00:02:58,015
Co tu sakra dělám?
13
00:03:00,777 --> 00:03:03,246
Vždyť sem nepatřím.
14
00:03:06,809 --> 00:03:09,574
Je mi fuk jestli to bolí
15
00:03:12,555 --> 00:03:15,086
Chci se ovládat
16
00:03:18,310 --> 00:03:21,138
Chci perfektní tělo
17
00:03:23,628 --> 00:03:25,815
Chci perfektní duši
18
00:03:29,785 --> 00:03:32,581
Chci aby sis všimla
19
00:03:35,574 --> 00:03:37,926
Když nejsem poblíž
20
00:03:41,270 --> 00:03:44,566
Jsi tak zkurveně mimořádná
21
00:03:47,146 --> 00:03:50,106
Přeju si, abych byl výjimečný
22
00:03:54,504 --> 00:03:56,504
Hele! Nene...
23
00:03:59,092 --> 00:04:01,414
Říkal jsem ti už asi milionkrát,
24
00:04:01,454 --> 00:04:05,121
nešahej těma svejma mývalýma
prackama na můj Zune!
25
00:04:06,287 --> 00:04:10,409
A já ti milionkrát řekl,
že nejsem žádnej mýval.
26
00:04:30,700 --> 00:04:32,147
Už zase?
27
00:05:04,760 --> 00:05:07,134
Miluju tě, Gamoro.
28
00:05:42,230 --> 00:05:47,234
Kdovíkde
Základna Strážců Galaxie
29
00:05:50,949 --> 00:05:52,653
Takže, co hodláš s Quillem udělat?
30
00:05:52,678 --> 00:05:54,502
Já? A proč ne ty?
31
00:05:54,738 --> 00:05:56,636
Mám emocionální problémy.
32
00:05:56,661 --> 00:05:57,953
Moc bych mu nepomohl.
33
00:05:57,978 --> 00:05:59,281
Proč jsi na tom stropě?
34
00:05:59,306 --> 00:06:03,732
Chtěl jsem zjistit, jestli ty nový
gravitační boty fungujou.
35
00:06:08,251 --> 00:06:09,728
A je to tady.
36
00:06:25,001 --> 00:06:26,024
Promiň.
37
00:06:32,490 --> 00:06:34,490
Bože můj ty nešiko...
38
00:06:34,515 --> 00:06:36,515
Ty se to nikdy nenaučíš.
39
00:06:36,540 --> 00:06:38,892
A ty bys to snad zvládla líp?
40
00:06:39,096 --> 00:06:40,366
Jo.
41
00:06:40,908 --> 00:06:42,100
Dívej.
42
00:06:59,810 --> 00:07:01,957
Telekineze je podvod!
43
00:07:01,982 --> 00:07:03,832
Byl to jen malej kamínek.
44
00:07:03,857 --> 00:07:05,857
To bych zvládl levou zadní.
45
00:07:06,991 --> 00:07:08,496
Jsi zlej pes.
46
00:07:09,081 --> 00:07:10,754
Tohle mi neříkej.
47
00:07:10,779 --> 00:07:12,448
To teda jsi.
Jsi zlej pes.
48
00:07:12,473 --> 00:07:15,259
Odvolej to. No tak,
to vůbec není hezký.
49
00:07:15,529 --> 00:07:17,529
Nebulo, slyšela jsi to?
50
00:07:17,982 --> 00:07:20,959
Řekl mi, že jsem zlej pes
a nechce to odvolat.
51
00:07:20,984 --> 00:07:22,654
Je mi to fuk, Cosmo.
52
00:07:22,679 --> 00:07:24,287
Je Peter v pořádku?
53
00:07:24,334 --> 00:07:25,943
- To nevím.
- A co s tím uděláš?
54
00:07:25,968 --> 00:07:27,968
Já? Je to snad tvůj bratr.
55
00:07:28,240 --> 00:07:30,387
To je jedno, pořád
mě nechce poslouchat.
56
00:07:30,514 --> 00:07:33,403
Jo, od smrti Gamory je pěkně na hadry.
57
00:07:33,428 --> 00:07:34,630
Ona neumřela.
58
00:07:34,885 --> 00:07:37,458
Jen si nepamatuje vůbec
nic z posledních pár let.
59
00:07:37,483 --> 00:07:38,792
Mně nikdo nic neřekne.
60
00:07:38,817 --> 00:07:42,042
Mantis, proč se ho nedotkneš?
Zařiď, aby byl zase šťastnej.
61
00:07:42,067 --> 00:07:43,136
Já jsem Groot.
62
00:07:43,161 --> 00:07:43,941
Hnus!
63
00:07:43,966 --> 00:07:47,160
Ne, takhle ne.
Použij svoji sílu.
64
00:07:47,365 --> 00:07:49,821
S pocity přátel se nemá manipulovat.
65
00:07:49,846 --> 00:07:52,040
A co jak si mě přinutila
zamiloval se do vlastní ponožky?
66
00:07:52,065 --> 00:07:53,671
Jo, to byla legrace.
67
00:07:53,696 --> 00:07:56,021
Asi na něj někdo z nás bude
muset šahat jinak.
68
00:07:56,046 --> 00:07:57,575
Možná by bylo lepší losovat.
69
00:07:57,600 --> 00:07:59,840
O tomhle nikdo nemluvil, Draxi.
70
00:08:59,216 --> 00:09:01,871
Co to sakra...!?
71
00:09:13,856 --> 00:09:16,074
Kam jsi zmizela, veverko?
72
00:09:23,125 --> 00:09:24,663
Lehni si na zem!
73
00:09:45,563 --> 00:09:47,445
To ne! To ne!
74
00:09:47,752 --> 00:09:50,626
Ne, prosím!
Prosím, ne!
75
00:10:24,520 --> 00:10:26,188
Co je to za maniaka?
76
00:10:26,213 --> 00:10:30,843
Nějakej super matlák s lejzrovejma rukama.
Co já vím.
77
00:11:07,926 --> 00:11:09,569
Kdo to po mně hodil?
78
00:11:09,594 --> 00:11:11,108
Sklapni.
79
00:11:12,212 --> 00:11:13,263
Děcka.
80
00:11:29,414 --> 00:11:33,247
Co takhle vybrat si
někoho sobě rovnýho?
81
00:11:57,087 --> 00:11:58,353
Petere!
82
00:11:59,056 --> 00:12:00,243
Petere!
83
00:12:01,077 --> 00:12:03,684
Potřebujeme lékárničky!
84
00:12:16,651 --> 00:12:17,682
Nebulo.
85
00:12:17,814 --> 00:12:18,987
Nech mě!
86
00:13:05,517 --> 00:13:07,017
To bolí.
87
00:13:07,112 --> 00:13:08,860
Tak to mě moc mrzí.
88
00:13:25,524 --> 00:13:26,922
Ne!
89
00:13:30,149 --> 00:13:32,047
Jen jsem aktivoval tu lékárničku!
90
00:13:32,072 --> 00:13:34,165
Sundej mu to! Hned!
91
00:14:16,457 --> 00:14:18,939
Sakra práce.
92
00:14:19,245 --> 00:14:21,314
- Musí na ošetřovnu.
- Je zničená.
93
00:14:21,339 --> 00:14:23,617
Jedna je na lodi!
94
00:14:31,620 --> 00:14:35,056
Sešijte ho a dejte ho
ke zbytku várky 89.
95
00:15:07,449 --> 00:15:08,807
Už je dobře.
96
00:15:09,145 --> 00:15:11,205
Teď jsi s námi.
97
00:15:11,404 --> 00:15:14,314
Hej, co je to za nováčka?
98
00:15:14,410 --> 00:15:16,252
Copak jsi zač?
99
00:15:16,386 --> 00:15:18,854
Máš na obličeji
něco jako masku.
100
00:15:21,292 --> 00:15:24,650
Maska, oči, obličej, ústa.
101
00:15:24,923 --> 00:15:26,424
Bolí to?
102
00:15:27,197 --> 00:15:28,830
To je v pořádku, kamaráde.
103
00:15:29,681 --> 00:15:31,244
Nemusíš se bát.
104
00:15:36,841 --> 00:15:38,307
Bolí...
105
00:16:02,681 --> 00:16:04,095
Už je dobře.
106
00:16:06,585 --> 00:16:08,048
Budeš v pořádku.
107
00:16:11,561 --> 00:16:12,993
Pojistka?
108
00:16:13,018 --> 00:16:14,069
Zařízení.
109
00:16:14,245 --> 00:16:16,813
Nastavené na zničení,
kdyby se v něm někdo chtěl hrabat.
110
00:16:16,838 --> 00:16:18,173
Nebo kdyby chtěl
použít lékárničku.
111
00:16:18,198 --> 00:16:19,806
Proč by něco takovýho
Rocket měl?
112
00:16:20,003 --> 00:16:22,410
Zřejmě ho někdo považuje za
svůj majetek
113
00:16:22,450 --> 00:16:24,643
a poslal pro něj toho zlatýho magora.
114
00:16:24,667 --> 00:16:26,667
Takže umře, když ho budeme operovat?
115
00:16:26,692 --> 00:16:29,048
- A když ne tak taky.
- Musí to jít nějak obejít.
116
00:16:29,073 --> 00:16:31,658
Asi tam bude přístupový klíč,
který to deaktivuje.
117
00:16:31,873 --> 00:16:34,142
Co vlastně víme o tom,
odkud Rocket přišel?
118
00:16:34,213 --> 00:16:35,103
Nikdy o tom nemluvil.
119
00:16:35,116 --> 00:16:37,954
Velká část této technologie byla vyvinuta
společností s názvem Orgocorp.
120
00:16:38,123 --> 00:16:40,062
A na všem je kód.
121
00:16:40,087 --> 00:16:42,447
89P13.
122
00:16:42,610 --> 00:16:44,610
Má asi tak 48 hodin.
123
00:16:47,385 --> 00:16:50,243
- Kam jdeš?
- Orgocorp musí mít přece záznamy, ne?
124
00:16:50,279 --> 00:16:53,220
Možná v nich bude způsob,
jak to vyřadit a Rocketa zachránit.
125
00:16:53,245 --> 00:16:54,860
To nám jen tak neřeknou.
126
00:16:54,885 --> 00:16:56,454
Jo, proto tam vlítneme.
127
00:16:56,479 --> 00:16:58,479
A zabijeme každýho,
kdo se nám postaví do cesty.
128
00:16:58,504 --> 00:17:00,212
- Nikoho zabíjet nebudeme.
- Jen pár lidí.
129
00:17:00,237 --> 00:17:03,860
- Nikoho.
- Alespoň jednoho, koho nemá nikdo rád.
130
00:17:03,885 --> 00:17:05,595
Je mi z tebe smutno.
131
00:17:11,020 --> 00:17:15,158
Kragline, Cosmo, musíte ohlídat Kdovíkde,
dokud se nevrátíme. Pár dní maximálně.
132
00:17:15,295 --> 00:17:16,841
- Rozkaz, kapitáne.
- Rozkaz, soudruhu.
133
00:17:18,336 --> 00:17:20,702
- Odvolej, že jsem zlý pes.
- Kdepak.
134
00:17:20,808 --> 00:17:23,533
Já vím, že jsi to tak nemyslel.
135
00:17:23,621 --> 00:17:26,165
- Můžeš to prosím odvolat?
- To se nestane.
136
00:17:27,998 --> 00:17:29,892
Našla jsem souřadnice Orgocorpu.
137
00:17:29,917 --> 00:17:32,525
Poblíž někoho znám.
Možná nás tam dostane.
138
00:17:32,745 --> 00:17:34,446
Spoj se s ním.
139
00:17:35,017 --> 00:17:37,773
Letíme zachránit našeho kamaráda.
140
00:18:40,010 --> 00:18:41,782
Je bezva mít kamarády.
141
00:18:45,287 --> 00:18:48,523
Laboratoře Arete
Obrácená Země
142
00:18:49,328 --> 00:18:51,711
Ty moje ubožátko.
143
00:18:52,880 --> 00:18:54,078
Mami, to bolí.
144
00:18:55,909 --> 00:18:58,258
- Máte to?
- Nemá, pane.
145
00:18:58,283 --> 00:19:00,953
Snažila jsem se vás varovat,
Nejvyšší Evolucináři.
146
00:19:00,978 --> 00:19:03,571
Tihle Ochránci jsou mnohem
silnější, než si myslíte.
147
00:19:03,596 --> 00:19:08,617
Nebo možná jenom přeceňujete svoji
vlastní hodnotu, Nejvyšší kněžko.
148
00:19:09,090 --> 00:19:11,843
Není pochyb, že je chyba na mé straně.
149
00:19:11,868 --> 00:19:14,843
Stvořil jsem vás jako pouhý
estetický experiment.
150
00:19:15,015 --> 00:19:17,015
Nádherní tupci.
151
00:19:17,673 --> 00:19:20,555
Ale vaše ega se utrhla
ze řetězu. Řekni "á".
152
00:19:21,798 --> 00:19:24,360
A tenhle se měl stát Warlockem.
153
00:19:24,385 --> 00:19:25,988
Tím nejlepším ze svého lidu.
154
00:19:26,013 --> 00:19:29,566
Přivedl jste Adama na svět
příliš brzy, můj pane.
155
00:19:29,898 --> 00:19:31,008
Je to ještě dítě.
156
00:19:31,033 --> 00:19:34,086
Ne, je toho víc, co s ním
není v pořádku.
157
00:19:34,111 --> 00:19:37,813
Ano, něco se mnou není v pořádku.
Pobodali mě, ty jeden ko...
158
00:19:40,222 --> 00:19:42,578
Nic lepšího nezná. Uděláme vše,
co budete chtít, můj pane.
159
00:19:42,603 --> 00:19:46,249
Věděla jsi o existenci 89P13 celé roky,
aniž bys mě upozornila.
160
00:19:46,274 --> 00:19:49,649
To není to, co vyžaduji!
161
00:19:51,793 --> 00:19:53,125
Omlouvám se, můj pane.
162
00:19:53,150 --> 00:19:56,539
Najděte 89P13 a vraťte mi ho.
163
00:19:56,807 --> 00:19:59,335
Nebo zničím celou vaši civilizaci
164
00:19:59,360 --> 00:20:01,954
jakožto váš stvořitel!
165
00:20:01,979 --> 00:20:03,758
Rozumíš mi?
166
00:20:08,495 --> 00:20:11,250
Rozumíš mi?
167
00:20:11,275 --> 00:20:13,275
Ano, pane.
168
00:20:14,953 --> 00:20:16,008
Pá pá.
169
00:20:18,345 --> 00:20:21,672
Jak dokázal 89P13 celé ty roky
přežívat, Theele?
170
00:20:21,697 --> 00:20:23,188
Byl vždycky velice chytrý, pane.
171
00:20:23,213 --> 00:20:25,213
Ano, proto ho také chci zpátky.
172
00:20:25,238 --> 00:20:26,703
- Samozřejmě.
- Jeho mozek.
173
00:20:26,728 --> 00:20:29,540
O nic jiného nejde, pane.
174
00:20:29,954 --> 00:20:32,953
Ale opravdu věříte,
že ho Suverénové získají?
175
00:20:32,978 --> 00:20:34,290
Jsou jenom záloha.
176
00:20:34,440 --> 00:20:36,440
Zřejmě vím, kam mají namířeno.
177
00:21:10,289 --> 00:21:11,761
Je to biologického původu.
178
00:21:11,786 --> 00:21:14,407
Místo, aby to postavili,
nechali to vyrůst.
179
00:21:15,328 --> 00:21:17,434
Celá struktura je obklopena třemi
neproniknutelnými
180
00:21:17,459 --> 00:21:18,933
plazmatickými bezpečnostními štíty.
181
00:21:18,957 --> 00:21:21,347
Nebude snadné se tam
dostat Star-Lorde.
182
00:21:21,372 --> 00:21:24,644
To ani nemusí. Kdysi jsem byl
přece profík, vzpomínáš?
183
00:21:24,669 --> 00:21:27,729
Postupně jim budu rušit signály.
184
00:21:28,057 --> 00:21:30,414
Star-Lord mi říká,
když je na mě naštvaná.
185
00:21:30,457 --> 00:21:33,856
Vždycky je na všechny naštvaná.
186
00:21:35,324 --> 00:21:38,190
To kvůli tomu,
že jsem byl ožrala.
187
00:21:38,223 --> 00:21:41,571
A má pravdu. Kdybych tolik nepil...
188
00:21:41,867 --> 00:21:44,305
Možný by Rocket... mrzí mě to...
189
00:21:44,330 --> 00:21:46,696
To nic, je to tvůj nejlepší přítel.
190
00:21:46,721 --> 00:21:48,016
Druhý nejlepší přítel.
191
00:21:48,064 --> 00:21:51,470
Všichni kolem mě umírají.
Moje máma, Yondu...
192
00:21:51,981 --> 00:21:54,055
- Gamora...
- Gamora neumřela.
193
00:21:54,080 --> 00:21:56,220
Pro nás jo.
Nechceš Zagnut?
194
00:21:57,283 --> 00:21:58,526
Díky.
195
00:22:02,864 --> 00:22:04,418
První štít, nastaven.
196
00:22:04,854 --> 00:22:10,149
3, 2, 1.
197
00:22:15,955 --> 00:22:17,485
- Petere.
- Co je?
198
00:22:17,510 --> 00:22:21,290
Na Zemi máš přece rodinu.
Nikdy jsi je nechtěl vidět?
199
00:22:22,269 --> 00:22:25,173
Ty jsi moje setra.
Nic víc nepotřebuju.
200
00:22:25,198 --> 00:22:28,329
Krom toho, naživu bude už jen
můj děda. A to je docela samorost.
201
00:22:28,731 --> 00:22:32,458
- Ale i tak, nemyslíš si by...
- Co?
202
00:22:32,483 --> 00:22:36,204
Plenitelé tě unesli ten stejný den,
kdy přišel o dceru.
203
00:22:36,229 --> 00:22:40,305
Jo, byl dost mimo. Máma mi umřela,
on na mě křičel a vyhodil mě od ní!
204
00:22:40,330 --> 00:22:42,712
Možná se tě jen snažil ochránit.
205
00:22:42,843 --> 00:22:44,500
- O čem to mluvíš?
- Cože?
206
00:22:44,525 --> 00:22:46,759
Já mluvím o lidech, co mi
umřeli a ty probíráš tohle?
207
00:22:46,784 --> 00:22:47,860
Druhý štít, nastaven.
208
00:22:47,885 --> 00:22:50,821
3, 2, 1.
209
00:22:55,424 --> 00:22:59,298
Jen říkám, že jsi se nikdy ani
nezaletěl podívat, jestli je v pořádku.
210
00:22:59,323 --> 00:23:00,790
Může být klidně naživu.
211
00:23:00,815 --> 00:23:04,680
Můj děda? Bylo by mu asi tak 90.
212
00:23:04,820 --> 00:23:06,305
Takže může ještě žít.
213
00:23:06,330 --> 00:23:08,330
Lidi na Zemi umírají asi tak v 50.
214
00:23:08,355 --> 00:23:09,861
Umírají v 50?
215
00:23:09,886 --> 00:23:11,467
Já nevím. Tak nějak.
216
00:23:11,585 --> 00:23:13,345
Jaký má vůbec smysl se narodit?
217
00:23:13,370 --> 00:23:14,595
Přesně tak.
218
00:23:14,693 --> 00:23:16,693
Chystáš se taky umřít?
219
00:23:18,027 --> 00:23:19,805
Mně není 50!
220
00:23:21,383 --> 00:23:24,634
Jde o to, že jsem o ničem
z toho nemluvil.
221
00:23:26,500 --> 00:23:27,649
Třetí štít, nastaven.
222
00:23:27,674 --> 00:23:31,102
3, 2, 1.
223
00:23:31,259 --> 00:23:34,626
Ne všechno se točí kolem toho,
o čem mluvíš.
224
00:23:34,651 --> 00:23:39,704
Jen říkám, že jsi naštvaný, protože tě
opustil tolik lidí, na kterých ti záleželo.
225
00:23:39,764 --> 00:23:42,369
Ale ty jsi taky někoho opustil.
226
00:23:42,499 --> 00:23:44,352
A já bych si třeba taky dala.
227
00:23:44,447 --> 00:23:46,657
Pozdě. Došly.
228
00:23:59,155 --> 00:24:00,587
Proč jsme neprošli?
229
00:24:03,827 --> 00:24:06,501
Prošli. To není tím štítem.
230
00:24:10,452 --> 00:24:11,946
A sakra.
231
00:24:15,530 --> 00:24:17,009
Plenitelé.
232
00:24:17,676 --> 00:24:20,805
Zdravíčko, chystají se vás
navštívit Spojené plenitelské jednotky.
233
00:24:20,830 --> 00:24:25,860
Můžete se vzdát a odevzdat všechny
vaše cennosti a přežít. Nebo můžete zemřít.
234
00:24:25,885 --> 00:24:27,626
Je to jen na vás.
235
00:24:42,861 --> 00:24:44,742
Draxi, ne, ne, ne! Draxi!
236
00:24:44,788 --> 00:24:46,941
Lidi, to jsem já. Peter Quill.
Jeden z vás, pamatujete?
237
00:24:46,966 --> 00:24:48,105
Zadržte!
238
00:24:48,208 --> 00:24:50,291
- Máme dohodnutou schůzku.
- Máme dohodnutou schůzku.
239
00:24:50,352 --> 00:24:51,729
- S kým?
- S Gamorou.
240
00:24:51,753 --> 00:24:53,947
S Gamorou.
Cože?
241
00:24:54,123 --> 00:24:55,658
Jste tu moc brzy.
242
00:25:12,489 --> 00:25:13,525
Co to je?
243
00:25:13,550 --> 00:25:15,550
Uniformy Orgocorpu.
244
00:25:16,359 --> 00:25:21,092
Musíte je nosit, jestli se chcete
pohybovat po Orgu.
245
00:25:21,439 --> 00:25:23,019
Tohle není moje barva.
246
00:25:25,485 --> 00:25:27,485
Cos to řekl?
247
00:25:27,510 --> 00:25:29,510
Neladí mi s očima.
248
00:25:33,782 --> 00:25:35,089
Oblečte si to!
249
00:25:36,444 --> 00:25:40,280
Nebulo, proč jsi mi neřekla,
že jsi v kontaktu s Gamorou?
250
00:25:40,305 --> 00:25:41,827
Protože bys vyšiloval.
251
00:25:41,852 --> 00:25:44,218
- Vyšiloval... jak?!
- Přesně takhle.
252
00:25:48,167 --> 00:25:50,413
Gamoro, jsme ti vděční za tvoji pomoc.
253
00:25:50,438 --> 00:25:52,546
Nedělám to kvůli
svýmu dobrýmu srdci.
254
00:25:53,326 --> 00:25:56,993
Ale pro těch 100.000 jednotek,
co mi moje sestra slíbila.
255
00:25:57,556 --> 00:25:59,038
Takže z tebe je teď Plenitel?
256
00:25:59,822 --> 00:26:00,944
Obleč si tu uniformu.
257
00:26:00,969 --> 00:26:03,459
Na Plenitele bych tě
nikdy netipoval.
258
00:26:04,065 --> 00:26:05,499
A kdo že ty vlastně jseš?
259
00:26:05,524 --> 00:26:06,718
Ach jo...
260
00:26:06,743 --> 00:26:12,734
OrgoCorp vlastní jedny z nejpokročilejších
kybernetických IP v galaxii.
261
00:26:12,759 --> 00:26:17,721
Hlídají je smrtící Orgo-stráže.
262
00:26:18,247 --> 00:26:21,663
Vím, že nemáte povolení k přistání.
263
00:26:21,688 --> 00:26:24,197
Takže se tam budeme muset
dostat na vlastní pěst.
264
00:26:24,222 --> 00:26:28,944
Jakmile budete uvnitř,
Gamora vás zavede k záznamům.
265
00:26:29,340 --> 00:26:33,436
Tam možná najdete ten
deaktivační klíč.
266
00:26:33,804 --> 00:26:36,124
A zachráníte tak toho
svýho ježka.
267
00:26:36,524 --> 00:26:38,280
Ale jestli se dostanete do potíží,
268
00:26:38,410 --> 00:26:42,179
nedostaneme vás odtamtud ven.
269
00:26:58,860 --> 00:27:00,054
Ano.
270
00:27:00,955 --> 00:27:02,201
Ano, samozřejmě.
271
00:27:06,221 --> 00:27:08,882
Jeho funkce přímo raketově rostou.
272
00:27:11,495 --> 00:27:14,350
Správně, P13. Velmi dobře.
273
00:27:20,382 --> 00:27:22,155
To je nový svět.
274
00:27:22,371 --> 00:27:23,827
Obrácená země.
275
00:27:24,057 --> 00:27:27,007
Místo pro mé experimenty,
jakmile budou připraveny.
276
00:27:27,032 --> 00:27:29,522
- Je to modré.
- To je nebe.
277
00:27:29,634 --> 00:27:30,827
Nebe?
278
00:27:34,473 --> 00:27:36,691
- Raketa.
- Ano, přesně tak.
279
00:27:37,487 --> 00:27:39,292
Co je to za zvuk?
280
00:27:40,885 --> 00:27:42,566
To je hudba.
281
00:27:42,911 --> 00:27:45,511
- Líbí se nám?
- Líbí.
282
00:27:45,620 --> 00:27:49,386
Ta nahrávka je přes 5,000 let stará.
283
00:27:54,707 --> 00:27:56,488
Přeloženo to znamená...
284
00:27:56,630 --> 00:27:59,976
Nebuď takový, jaký jsi,
ale takový, jaký bys měl být.
285
00:28:00,431 --> 00:28:02,196
Je naší svatou povinností
286
00:28:02,441 --> 00:28:05,595
přetvořit kakofonii zvuků,
jenž nás obklopují,
287
00:28:05,963 --> 00:28:08,715
do písně.
288
00:28:10,516 --> 00:28:15,800
Vzít nedokonalý shluk
biologické hmoty, jako jsi ty,
289
00:28:16,151 --> 00:28:20,395
a vytvořit z ní něco... dokonalého.
290
00:28:23,433 --> 00:28:26,457
A už tam skoro jsme, že?
291
00:28:29,662 --> 00:28:31,662
Pojď se mnou, P13.
292
00:28:31,996 --> 00:28:33,800
Rád bych ti něco ukázal.
293
00:28:38,187 --> 00:28:40,187
Máme jediný úkol.
294
00:28:40,522 --> 00:28:42,644
Vytvořit dokonalý druh
295
00:28:43,171 --> 00:28:45,171
a dokonalou společnost.
296
00:28:45,424 --> 00:28:47,800
Ty, P13,
297
00:28:48,035 --> 00:28:50,035
jsi součást várky 89.
298
00:28:50,506 --> 00:28:52,730
Ale zde, u várky 90,
299
00:28:53,220 --> 00:28:56,167
jsem vyvinul proces, který u
jakéhokoliv organismu
300
00:28:56,192 --> 00:29:03,691
zkrátí miliony let evoluce
na pouhý okamžik.
301
00:29:34,649 --> 00:29:35,988
Ale sám vidíš,
302
00:29:36,475 --> 00:29:38,394
je v tom malý háček.
303
00:29:39,315 --> 00:29:42,472
Z nějakého důvodu vytvářejí tito tvorové
304
00:29:42,685 --> 00:29:48,152
ve svých organismech mikrosamino-protein.
305
00:29:48,177 --> 00:29:49,870
Díky tomu jsou...
306
00:29:49,895 --> 00:29:52,277
Zlý. To se nám nelíbí.
307
00:29:52,302 --> 00:29:55,902
V utopii se přeci její obyvatelé
nemohou vraždit navzájem, že?
308
00:29:56,474 --> 00:29:57,682
Nemůže.
309
00:29:58,541 --> 00:30:00,699
- Nemůžou
- Nemůžou.
310
00:30:00,799 --> 00:30:01,807
Theele.
311
00:30:06,058 --> 00:30:09,339
Jsou naprogramováni tak,
aby byli mírumilovní jako ty.
312
00:30:09,364 --> 00:30:12,363
Ale z nějakého důvodu to nefunguje.
313
00:30:13,191 --> 00:30:14,941
Tektonické filtry.
314
00:30:15,736 --> 00:30:16,556
Cože?
315
00:30:16,581 --> 00:30:20,714
Supresalizují zdroje glykosoridů.
316
00:30:21,012 --> 00:30:22,785
A potom, boop, boop, boop...
317
00:30:22,810 --> 00:30:24,980
Absentující zbytková deformace.
318
00:30:25,005 --> 00:30:27,620
A pak se dělá to...
319
00:30:28,345 --> 00:30:31,738
- Jak jste to říkal?
- Legobeta mikrosamino-proteiny.
320
00:30:31,763 --> 00:30:33,355
Jo, tyhle.
321
00:30:33,380 --> 00:30:36,058
A pak jsou tady ty zlé želvy.
322
00:31:24,641 --> 00:31:27,438
Tamhle. To je dekompresní komora.
323
00:31:27,911 --> 00:31:29,148
Zaměřit.
324
00:31:39,323 --> 00:31:40,342
Vpřed.
325
00:32:09,983 --> 00:32:12,428
Aktivujte gravitační boty a rukavice.
326
00:32:20,335 --> 00:32:22,431
Nebulo, začni.
327
00:32:57,971 --> 00:32:59,694
Takže si opravdu nic nepamatuješ?
328
00:33:00,088 --> 00:33:01,107
Jako třeba co?
329
00:33:02,019 --> 00:33:04,813
- Třeba tu spoustu času s námi.
- Ne.
330
00:33:05,716 --> 00:33:08,459
- Byli jsme...
- Nebyli jsme nic.
331
00:33:08,874 --> 00:33:09,715
Ty a já...
332
00:33:09,740 --> 00:33:13,318
To byla nějaká moje alternativní
budoucí verze.
333
00:33:14,592 --> 00:33:15,678
Ne já.
334
00:33:17,284 --> 00:33:19,320
Milovali jsme se.
335
00:33:20,700 --> 00:33:21,967
To si nemyslím.
336
00:33:24,147 --> 00:33:26,021
Vím, že si na nic z toho nepamatuješ.
337
00:33:28,506 --> 00:33:30,076
Byla jsi pro mě vším.
338
00:33:32,807 --> 00:33:34,357
Chybíš mi.
339
00:33:35,998 --> 00:33:37,193
Hrozně moc.
340
00:33:38,545 --> 00:33:39,631
A možná...
341
00:33:40,546 --> 00:33:42,756
Možná, že když se tomu otevřeš...
342
00:33:44,884 --> 00:33:48,186
- Existuje tady možnost...
- To si nemyslím, Quinne.
343
00:33:48,889 --> 00:33:51,030
- Quille.
- Quille.
344
00:33:52,770 --> 00:33:53,950
To si nemyslím.
345
00:33:54,199 --> 00:33:55,356
Ale snažím se ti jen říct...
346
00:33:55,381 --> 00:33:57,887
Petere, víš, že je to
otevřený kanál, viď?
347
00:33:58,116 --> 00:34:00,614
- Cože?
- Slyšíme všechno, co řekneš.
348
00:34:00,701 --> 00:34:02,841
A je to mizérie.
349
00:34:02,866 --> 00:34:03,997
A to mi říkáte až teď?
350
00:34:04,022 --> 00:34:05,591
Doufali jsme, že přestaneš sám.
351
00:34:05,616 --> 00:34:06,888
Ale já přepnul na soukromej kanál.
352
00:34:06,913 --> 00:34:08,325
Jakou barvu jsi zmáčknul?
353
00:34:08,350 --> 00:34:09,692
Modrou. Protože má modrej oblek.
354
00:34:09,717 --> 00:34:12,372
- Ale ne.
- Modrá je kanál pro všechny.
355
00:34:12,397 --> 00:34:13,622
Oranžová je modrá.
356
00:34:13,667 --> 00:34:15,560
- Cože?
- Černá je pro oranžovou.
357
00:34:15,587 --> 00:34:18,060
Žlutá je pro zelenou.
Zelená je pro červenou.
358
00:34:18,085 --> 00:34:19,341
A červená je pro žlutou.
359
00:34:19,366 --> 00:34:20,942
Ne, žlutá je pro žlutou.
360
00:34:20,967 --> 00:34:22,646
Zelená je pro červenou.
Červená je pro zelenou.
361
00:34:22,671 --> 00:34:24,505
- To si nemyslím.
- Vyzkoušej to.
362
00:34:25,834 --> 00:34:27,834
Haló!
363
00:34:28,972 --> 00:34:31,911
- Měl jsi pravdu.
- Jak mám tohle všechno sakra vědět!?
364
00:34:32,116 --> 00:34:33,826
Připadá mi to intuitivní.
365
00:34:34,051 --> 00:34:36,901
Můžeme se vrátit k záchraně
našeho kamaráda?
366
00:34:36,949 --> 00:34:40,125
Připrav rušičku na průnik štítem.
367
00:35:14,240 --> 00:35:15,067
Lidi?
368
00:35:15,092 --> 00:35:19,246
Chtěl by ses proletět?
To zrychlení by ti rozdrtilo páteř.
369
00:35:19,271 --> 00:35:22,356
Má to úplně nový fusiluxový jádro.
Víš, o čem tady mluvím?
370
00:35:22,381 --> 00:35:24,801
- Jo.
- Fakt? Protože já si to právě vymyslel.
371
00:35:25,445 --> 00:35:26,895
Já myslel, že mluvíš
o něčem jiném.
372
00:35:27,736 --> 00:35:29,028
Veliteli Karjo.
373
00:35:30,774 --> 00:35:32,774
- Ne, nemyslel.
- Myslel... myslel.
374
00:35:33,059 --> 00:35:36,653
Veliteli Karjo, vypadá to na fyzický
průnik někde v bílém křídle.
375
00:35:36,678 --> 00:35:38,042
Nemůže to být nějaká porucha?
376
00:35:44,817 --> 00:35:46,262
Připojuji se na oko.
377
00:35:46,341 --> 00:35:47,785
Uvidím, jestli to najdu.
378
00:36:19,932 --> 00:36:23,601
V dekompresní komoře je nějaká anomálie.
Bude lepší to prověřit, veliteli.
379
00:36:23,634 --> 00:36:24,945
Jdeme na to.
380
00:36:25,766 --> 00:36:26,812
Rychle.
381
00:36:38,888 --> 00:36:40,651
Kam dáme tohle?
382
00:36:41,609 --> 00:36:45,341
Tady! Schováme je sem,
než budeme odcházet.
383
00:36:51,533 --> 00:36:52,672
Rychle!
384
00:37:09,221 --> 00:37:11,221
Co to sakra má bejt, lidi?
385
00:37:13,503 --> 00:37:15,073
Děláte si ze mě prdel?
386
00:37:15,402 --> 00:37:16,345
Cože?
387
00:37:16,384 --> 00:37:19,165
Odpad z hajzlíku právě
trefil jeden satelit.
388
00:37:19,190 --> 00:37:21,166
Propálilo nám to tady
díru do pláště.
389
00:37:21,229 --> 00:37:25,339
A vy géniové si sem jen tak
bez dodržení protokolu nakráčíte?
390
00:37:25,364 --> 00:37:26,847
O jakym protokolu mluvíš, brácho?
391
00:37:26,872 --> 00:37:30,714
To vám snad máme
přečíst návod, brácho?
392
00:37:30,739 --> 00:37:32,739
Mohli jste zabít úplně všechny
v tomhle křídle!
393
00:37:32,844 --> 00:37:34,844
Přesně tak, vy idioti!
394
00:37:35,388 --> 00:37:36,737
Já se zlobím taky.
395
00:37:36,762 --> 00:37:37,792
Ale ne.
396
00:37:37,817 --> 00:37:42,347
Nevidíte snad ty autentické uniformy
mechaniků, které nosíme?
397
00:37:42,454 --> 00:37:44,877
Co se někomu hodí k pleti líp,
než tomu druhému?
398
00:37:44,902 --> 00:37:48,147
Musím se vám tady za
kamarád omluvit. Je to šéfův synovec.
399
00:37:48,178 --> 00:37:49,647
Je malinko...
400
00:37:53,960 --> 00:37:57,228
Jo, jednoho tady taky mám.
401
00:37:58,386 --> 00:38:01,251
Tenhle? Tohohle miluju.
Jsem na něj moc pyšnej.
402
00:38:01,353 --> 00:38:02,946
Vedeš si skvěle.
Děláš mi radost.
403
00:38:03,118 --> 00:38:05,118
Ale tenhle...
Prostě...
404
00:38:11,667 --> 00:38:14,219
Cokoliv udělá mě
dohání k šílenství.
405
00:38:14,504 --> 00:38:17,402
- Já myslel, že mluvíš o něčem jiném.
- Sklapni.
406
00:38:17,427 --> 00:38:18,704
Přísahám, že ho jednou uškrtím.
407
00:38:18,729 --> 00:38:20,563
A zavřou mě za vraždu.
408
00:38:21,153 --> 00:38:22,492
Jak jste se sem dostali tak rychle?
409
00:38:22,695 --> 00:38:26,610
Budu upřímnej, zrovna jsme tu byli,
když se to stalo, díky bohu.
410
00:38:27,231 --> 00:38:28,707
Tak to máme kliku.
411
00:38:28,885 --> 00:38:30,885
Tak jo, chlapi, balíme.
412
00:38:30,926 --> 00:38:34,291
Vypadá to, že je všechno v pořádku.
413
00:38:37,467 --> 00:38:39,137
Naše skafandry!
414
00:38:41,880 --> 00:38:44,685
Hodila jsi je do koše na odpad!
415
00:38:44,716 --> 00:38:47,326
Vystřelí to obsah do vesmíru,
jakmile zaklapneš víko.
416
00:38:47,351 --> 00:38:50,365
Před třemi minutami by to byla
docela užitečná informace!
417
00:38:50,390 --> 00:38:52,638
Sakra, Mantis, proč ty nikdy nepřemýšlíš?
418
00:38:52,663 --> 00:38:54,341
Už zase předstíráme,
že se zlobíme?
419
00:38:54,691 --> 00:38:55,998
Mantis, ty krávo!
420
00:38:56,023 --> 00:38:58,412
Zkuste se alespoň
na 2 vteřiny soustředit.
421
00:38:58,566 --> 00:39:00,857
Najdeme jinou cestu ven.
Ale teď...
422
00:39:00,913 --> 00:39:03,809
Teď musíme zachránit
život Rocketovi.
423
00:39:04,738 --> 00:39:07,683
Nebula, Quinn a já půjdeme
k záznamům a získáme ten klíč.
424
00:39:07,708 --> 00:39:12,629
Beruška a Dement zpřístupní kosmodrom,
aby tam mohl Strom přistát a vyzvednout nás.
425
00:39:13,240 --> 00:39:16,104
- Omlouvám se.
- Nic se nestalo.
426
00:39:16,197 --> 00:39:17,434
Běžte.
427
00:39:31,050 --> 00:39:34,794
Není to moje chyba, že něco nevím.
Nikdo mi nikdy nic neřekne.
428
00:39:34,819 --> 00:39:36,499
Ani jsem sem nechtěla jít.
429
00:39:36,524 --> 00:39:37,756
Budete mi muset ukázat vaše...
430
00:39:37,787 --> 00:39:41,505
Upřímně jsi se zamiloval... do něj.
431
00:39:41,903 --> 00:39:43,287
To ne...
432
00:39:44,093 --> 00:39:46,216
- Ahoj.
- Nazdar.
433
00:39:47,779 --> 00:39:49,497
Jak se dneska máš?
434
00:39:49,742 --> 00:39:51,029
Docela dobře.
435
00:39:53,703 --> 00:39:55,888
Jak že se to jmenuješ?
436
00:39:56,232 --> 00:39:57,623
Drax Ničitel.
437
00:39:59,091 --> 00:40:01,091
Takové rozkošné jméno.
438
00:40:02,023 --> 00:40:03,240
Otevřu ti.
439
00:40:05,565 --> 00:40:08,710
- Budu tady čekat, až se vrátíš, ano?
- Jasně.
440
00:40:09,400 --> 00:40:10,959
Takhle je to pořád.
441
00:40:12,487 --> 00:40:14,356
Jmenuju se Mílius Neviňátko!
442
00:40:15,411 --> 00:40:17,998
Vítejte v centrále OrgoCorp.
443
00:40:18,445 --> 00:40:25,427
Již více než 300 let vyrábí OrgoCorp kybernetické
implantáty a genetické upgrady po celém vesmíru.
444
00:40:25,452 --> 00:40:28,826
Pod bedlivým dohledem
Nejvyššího Evolucionáře.
445
00:40:30,248 --> 00:40:33,970
Ohledně toho varování co jsme dnes dostali.
Neodpovídají tihle dva popisu?
446
00:40:33,995 --> 00:40:35,995
Pozor všem strážcům!
447
00:40:37,988 --> 00:40:40,115
Tahle by měla mít
přístup k záznamům.
448
00:40:41,345 --> 00:40:44,233
Jestli tam ten klíč je,
může nám ho obstarat.
449
00:40:44,258 --> 00:40:45,307
Dobře.
450
00:40:45,620 --> 00:40:47,620
- Postarám se o ni.
- Jak?
451
00:40:48,012 --> 00:40:50,012
Svým neotřelým šarmem.
452
00:40:50,552 --> 00:40:53,849
Jsem celej bez sebe,
že ho zase poprvý uvidíš.
453
00:41:00,569 --> 00:41:02,569
Zdravím, Yuro.
454
00:41:02,955 --> 00:41:04,732
- Uro.
- Uro.
455
00:41:04,757 --> 00:41:08,084
- Zdravím.
- Ahoj, jmenuji se Patrick Swayze.
456
00:41:08,244 --> 00:41:10,787
Už dlouho si tě všímám.
457
00:41:10,812 --> 00:41:14,693
A kdykoli se pro sebe
malinko usměješ,
458
00:41:14,718 --> 00:41:17,148
hned mám mnohem lepší den.
459
00:41:17,210 --> 00:41:20,687
Potřebujeme tvoje ruce a je jen na tobě,
jestli ti zůstanou u těla!
460
00:41:20,719 --> 00:41:22,038
Co to děláš?
461
00:41:22,063 --> 00:41:23,554
Na tohle by nikdy nezabrala.
462
00:41:23,579 --> 00:41:25,007
Byla do mě naprosto udělaná!
463
00:41:25,032 --> 00:41:26,687
Trochu jsem si myslela,
že jsi blázen.
464
00:41:26,712 --> 00:41:27,391
Ale no tak.
465
00:41:27,416 --> 00:41:28,827
- Potřebujeme soubor.
- Jaký soubor?
466
00:41:28,852 --> 00:41:31,273
89P13. Říká ti to něco?
467
00:41:31,298 --> 00:41:34,265
- Ne.
- Tak už nám nejsi k ničemu.
468
00:41:34,290 --> 00:41:35,249
Počkej, počkej, počkej.
469
00:41:35,274 --> 00:41:37,857
Zní to jako označení druhu.
470
00:41:37,994 --> 00:41:39,249
Ukaž nám to!
471
00:41:42,139 --> 00:41:46,726
Všechny naše výzkumy podporují
altruistický cíl nejvyššího Evolucionáře
472
00:41:46,751 --> 00:41:49,609
vytvořit utopickou společnost.
473
00:41:49,614 --> 00:41:52,594
To musí být ten kosmodrom.
474
00:41:56,866 --> 00:41:58,601
Páni.
475
00:41:58,660 --> 00:41:59,897
Co to všechno je?
476
00:42:00,472 --> 00:42:03,890
Druhy patentované v průběhu let
pomocí technologie OrgoCorp.
477
00:42:04,029 --> 00:42:08,195
Každý druh, který Orgocorp vytvořil,
má svůj vlastní individuální soubor.
478
00:42:08,584 --> 00:42:11,952
Moc mě to mrzí.
Tohle normálně neděláme.
479
00:42:11,977 --> 00:42:14,242
Přestaň s tím podlejzáním!
480
00:42:14,267 --> 00:42:15,882
Tvoje starý já by tohle
nikdy neudělalo.
481
00:42:15,907 --> 00:42:18,132
Měla jsi vyšší cíle,
pomáhala jsi lidem.
482
00:42:18,157 --> 00:42:20,157
Proto si opustila Thanose
a založila Strážce.
483
00:42:20,182 --> 00:42:23,874
Až na to, že jsem žádný Strážce
nezaložila a dost těžko opustila Thanose.
484
00:42:23,899 --> 00:42:26,865
Až už jsi miloval kohokoliv,
485
00:42:27,852 --> 00:42:29,272
já to nebyla.
486
00:42:29,851 --> 00:42:31,151
Spíš jsi byl zabouchlej do ní.
487
00:42:31,176 --> 00:42:32,112
- Do ní?
- Cože?
488
00:42:32,290 --> 00:42:35,773
- To je směšný...
- Do tohohle mě netahejte.
489
00:42:40,266 --> 00:42:41,707
- Dej si voraz!
- Co je?
490
00:42:41,732 --> 00:42:44,457
Nekoukej se na mě jako opuštěný
štěně, co hledá domov!
491
00:42:44,482 --> 00:42:46,168
Já nic neřekl.
492
00:42:49,952 --> 00:42:53,452
Jen jsem si nikdy nevšiml,
jak moc černý máš oči.
493
00:42:54,478 --> 00:42:57,114
Vyměnil mi je můj otec.
494
00:42:57,695 --> 00:42:59,864
Byla to součást jeho mučení.
495
00:42:59,889 --> 00:43:02,362
Jen měl docela šťastnou ruku.
496
00:43:04,155 --> 00:43:05,207
Tady.
497
00:43:05,702 --> 00:43:08,349
To je soubor pro 89P13.
498
00:43:35,552 --> 00:43:36,851
To ne.
499
00:43:38,545 --> 00:43:39,644
Běž!
500
00:43:49,476 --> 00:43:50,855
Ani hnout!
501
00:43:51,262 --> 00:43:53,503
Draxi, měli bychom utéct.
502
00:43:53,528 --> 00:43:54,971
- Nebo bojovat.
- Utéct.
503
00:43:55,059 --> 00:43:56,427
- Bojovat.
- Utéct!
504
00:43:56,452 --> 00:43:59,091
- Bojovat!
- Do nich!
505
00:44:03,318 --> 00:44:04,654
Co budeme dělat?
506
00:44:06,356 --> 00:44:07,661
- Mám plán.
- A jakej?
507
00:44:07,686 --> 00:44:09,513
Vy všichni půjdete...
508
00:44:09,670 --> 00:44:13,739
Koukejte všichni sklonit zbraně,
nebo ji vystřelím mozek!
509
00:44:13,764 --> 00:44:15,075
To je ten plán?
510
00:44:15,834 --> 00:44:16,927
Jsi kočička.
511
00:44:20,619 --> 00:44:22,619
Ty hrozně rád tancuješ.
512
00:44:24,274 --> 00:44:28,143
Chceš všechny zabít!
513
00:44:31,626 --> 00:44:34,076
Dejte ty zbraně pryč!
514
00:44:36,857 --> 00:44:40,558
Sejměte toho mrkváče,
ať viděj, že si neděláme prdel.
515
00:44:40,583 --> 00:44:42,721
Bože! Ta Gamora z minulosti
je fakt hrozná.
516
00:44:42,746 --> 00:44:45,674
Vždycky byla taková
a to já byla za tu zlou.
517
00:44:45,699 --> 00:44:47,699
Nikoho zabíjet nebudeme.
518
00:44:47,756 --> 00:44:49,010
Zpátky!
519
00:44:51,253 --> 00:44:53,924
Groote, přileť sem. Hned!
520
00:45:05,205 --> 00:45:07,854
- Moc mě to mrzí, Uro.
- Nech toho.
521
00:45:07,924 --> 00:45:12,370
Jen chceme našemu kamarádovi
zachránit život. Nic víc.
522
00:45:12,550 --> 00:45:15,221
Zaplatili jsme jí za cestu
sem a odsud.
523
00:45:15,246 --> 00:45:18,041
Člověka by napadlo, že to udělá tak,
aby si nikdo ničeho nevšiml.
524
00:45:18,066 --> 00:45:21,440
Ale ne. Pro ni to znamená střílet
po lidech. A vyhrožovat jim.
525
00:45:21,465 --> 00:45:22,987
Drž klapačku!
526
00:45:23,459 --> 00:45:26,659
A teď se člověk asi zeptá
"Proč bych ji měl věřit?" No...
527
00:45:26,787 --> 00:45:28,182
To je dobrá otázka.
528
00:45:28,408 --> 00:45:29,971
Odpověď zní...
529
00:45:30,337 --> 00:45:31,799
Kdysi jsme se milovali.
530
00:45:31,853 --> 00:45:35,760
Jo, byla to moje přítelkyně. Akorát si
to nepamatuje, protože to nebyla ona.
531
00:45:35,870 --> 00:45:38,784
Protože ji její táta shodil z magickýho
útesu a ona umřela.
532
00:45:38,809 --> 00:45:41,249
Trochu jsem pak ztratil nervy
a málem zničil půlku vesmíru.
533
00:45:41,273 --> 00:45:44,232
A ona se vrátila.
Z minulosti. Tady ji máme.
534
00:45:44,257 --> 00:45:48,459
Všichni ostatní co umřeli, zůstali mrtví.
Ona ne. Proč? Díky tomu útesu? Já nevím.
535
00:45:48,484 --> 00:45:52,212
Nejsem nějakej pošašenej
vědátor na Kameny věčnosti.
536
00:45:52,237 --> 00:45:55,607
Jen pitomej kluk ze Země,
co potkal holku a zamiloval se.
537
00:45:55,978 --> 00:45:57,745
Ta holka umřela
538
00:45:57,823 --> 00:46:01,028
a pak se vrátila jako
totální píča.
539
00:46:02,650 --> 00:46:05,284
Pár zásadních věcí jsi
sice vynechal,
540
00:46:05,885 --> 00:46:08,737
ale víceméně to tak bylo.
541
00:46:14,183 --> 00:46:17,652
Dostaňte se k bezpečnostnímu terminálu!
542
00:46:25,596 --> 00:46:28,380
Všichni na zem
nebo vám ustřelíme kebule!
543
00:46:28,405 --> 00:46:30,536
Nechceme žádné...
544
00:46:32,904 --> 00:46:36,317
To snad ne!
Můžeš s tím prosím přestat?
545
00:47:18,959 --> 00:47:19,979
Uteč.
546
00:47:50,925 --> 00:47:52,770
Draxi!
547
00:47:55,001 --> 00:47:58,255
Lehněte si na zem
a ukažte mi ruce.
548
00:48:07,350 --> 00:48:08,470
Uro...
549
00:48:09,100 --> 00:48:12,791
Prosím, poslouchejte mě.
Musíme se s tímhle odsud dostat.
550
00:48:12,816 --> 00:48:14,993
A zachránit tak život
nejlepšímu kamarádovi.
551
00:48:15,018 --> 00:48:18,970
Spojte nás s těmi tam venku.
Určitě to jsou dobří lidé, jako vy.
552
00:48:19,233 --> 00:48:20,369
Tím jsem si jistý.
553
00:48:20,394 --> 00:48:22,439
A pokud bych měl příležitost
k nim promluvit...
554
00:48:22,465 --> 00:48:25,055
Jsou to korporátní tupci, ty blbe.
Nebudou tě poslouchat.
555
00:48:25,080 --> 00:48:27,612
Budou, když budu mluvit od srdce.
556
00:48:28,892 --> 00:48:30,064
Uro...
557
00:48:30,743 --> 00:48:31,869
prosím.
558
00:48:45,590 --> 00:48:47,314
Okamžitě vylezte ven!
559
00:48:47,922 --> 00:48:49,332
Zatraceně!
560
00:48:51,704 --> 00:48:52,728
Přestaňte!
561
00:48:56,184 --> 00:48:58,564
Jsme tam.
562
00:48:59,092 --> 00:49:01,459
- Řekněte jim...
- Jasně, zas až takovej mentos nejsem.
563
00:49:01,723 --> 00:49:05,181
Jen jsem se potřeboval
dostat do systému.
564
00:49:17,373 --> 00:49:18,642
Já ti říkal, že mě žere.
565
00:49:40,068 --> 00:49:41,368
Já jsem Groot.
566
00:49:41,793 --> 00:49:44,321
Jo. To bylo hustý.
567
00:49:53,734 --> 00:49:55,734
To je nebe?
568
00:49:56,449 --> 00:49:57,992
Ne.
569
00:49:58,096 --> 00:50:01,203
To není nebe. To je strop.
570
00:50:01,987 --> 00:50:05,421
Náš pán pro nás tvoří nový svět.
571
00:50:05,522 --> 00:50:07,359
A až tam budeme,
572
00:50:07,598 --> 00:50:09,296
bude tam i nebe
573
00:50:09,565 --> 00:50:11,565
a bude překrásné.
574
00:50:11,616 --> 00:50:13,328
A napořád.
575
00:50:17,947 --> 00:50:19,947
Přemýšlel jsem.
576
00:50:20,792 --> 00:50:21,906
O čem?
577
00:50:21,944 --> 00:50:24,265
O ničem konkrétním.
578
00:50:24,822 --> 00:50:28,258
Ale protože jste moji
nejbližší přátelé
579
00:50:28,348 --> 00:50:30,148
a moji jediní přátelé,
580
00:50:30,432 --> 00:50:34,867
možná by vás zajímalo,
že jsem přemýšlel.
581
00:50:35,079 --> 00:50:36,503
To je bezva.
582
00:50:37,139 --> 00:50:38,937
Já jsem taky přemýšlela.
583
00:50:39,003 --> 00:50:41,640
O něčem osobitějším.
584
00:50:42,429 --> 00:50:44,805
Až nás náš pán
přesune do nového světa,
585
00:50:45,301 --> 00:50:46,937
budeme potřebovat jména.
586
00:50:47,773 --> 00:50:52,890
Chci říct, že 89Q12 není
žádné skutečné jméno.
587
00:50:53,338 --> 00:50:54,859
Takže...
588
00:50:55,167 --> 00:50:57,992
Já bych se ráda jmenovala...
589
00:50:59,189 --> 00:51:00,242
Lylla.
590
00:51:00,982 --> 00:51:02,289
Lylla.
591
00:51:02,601 --> 00:51:03,882
Lylla.
592
00:51:04,088 --> 00:51:05,546
Lylla.
593
00:51:05,757 --> 00:51:07,757
To je hezké jméno, Lyllo.
594
00:51:08,947 --> 00:51:10,367
Díky.
595
00:51:11,260 --> 00:51:14,593
Já bych se měl asi jmenovat Žuby.
596
00:51:15,455 --> 00:51:17,932
Protože i když je máme všichni,
597
00:51:18,254 --> 00:51:20,648
ty moje jsou rozhodně nejvýraznější.
598
00:51:22,379 --> 00:51:24,273
- Žuby.
- Žuby.
599
00:51:24,298 --> 00:51:25,765
- Lylla.
- Žuby.
600
00:51:26,843 --> 00:51:28,703
Já se budu jmenovat Napodlaze,
601
00:51:28,757 --> 00:51:31,593
protože ležím na podlaze.
602
00:51:31,675 --> 00:51:34,921
Ty ležíš na podlaze,
takže se budeš jmenovat Napodlaze?
603
00:51:36,121 --> 00:51:37,472
Jo.
604
00:51:38,850 --> 00:51:39,957
Napodlaze.
605
00:51:40,800 --> 00:51:43,660
A co ty, kamaráde?
606
00:51:45,749 --> 00:51:49,432
Jednoho dne budu vyrábět
skvělé stroje, co budou létat.
607
00:51:49,936 --> 00:51:53,019
A já a moji kamarádi poletíme spolu.
608
00:51:53,263 --> 00:51:56,582
Do věčného a krásného nebe.
609
00:51:57,175 --> 00:52:01,035
Lylla a Žuby a Napodlaze...
610
00:52:01,721 --> 00:52:02,894
A já.
611
00:52:04,111 --> 00:52:05,160
Rocket.
612
00:52:07,954 --> 00:52:09,457
Rocket.
613
00:52:10,278 --> 00:52:12,777
Je opravdu skvělé mít kamarády.
614
00:52:13,562 --> 00:52:14,582
Jo.
615
00:52:20,245 --> 00:52:21,886
Řez začneme tady.
616
00:52:24,593 --> 00:52:25,816
Jen klid.
617
00:52:28,848 --> 00:52:32,714
- Držte to.
- To nejde. Pořád sebou mrská!
618
00:52:34,044 --> 00:52:37,035
Proč nám o tomhle
nikdy nic neřekl?
619
00:52:37,178 --> 00:52:40,808
Tohle je horší, než co mi
kdy udělal Thanos.
620
00:52:41,507 --> 00:52:42,938
Ale co ten klíč?
621
00:52:43,278 --> 00:52:44,391
Je tam?
622
00:52:48,300 --> 00:52:50,602
Ne. Ale dnes vymazali jeden soubor.
623
00:52:50,642 --> 00:52:53,125
Bylo staženo a smazáno
milion znaků.
624
00:52:53,222 --> 00:52:55,422
Podle biometrických
údajů to byl tenhle člověk.
625
00:52:55,447 --> 00:52:57,447
Archivář B2H6.
626
00:52:57,682 --> 00:52:59,555
Toho jsem dneska viděl
před tou databankou.
627
00:53:01,910 --> 00:53:04,677
Vypadá jako jeden z archivářů
Nejvyššího Evolucionáře.
628
00:53:04,702 --> 00:53:06,477
Nejvyšší Evolucionář?
629
00:53:07,022 --> 00:53:08,407
Zakladatel OrgoCorpu?
630
00:53:08,432 --> 00:53:10,734
OrgoCorp je jen způsob, jak financovat
jeho experimenty,
631
00:53:10,774 --> 00:53:12,577
které mezigalaktické zákony zakazují.
632
00:53:12,601 --> 00:53:14,774
Vytvořil celé společnosti.
633
00:53:14,930 --> 00:53:17,211
Xeroniany, Animeny.
634
00:53:17,236 --> 00:53:18,438
- Suverény.
- Suverény?
635
00:53:18,463 --> 00:53:20,907
V hodně místech vesmíru
ho považují za boha.
636
00:53:22,576 --> 00:53:24,576
- Já jsem Groot.
- Ano.
637
00:53:24,862 --> 00:53:26,219
Ano co? Že je Groot?
638
00:53:26,244 --> 00:53:28,350
Řekl, že si ten člověk možná stáhl ten
639
00:53:28,406 --> 00:53:30,860
přístupový klíč do
počítače ve své hlavě.
640
00:53:30,884 --> 00:53:33,250
Tam by být mohl.
641
00:53:33,275 --> 00:53:35,793
Když ho najdeme,
zachráníme Rocketa.
642
00:53:35,818 --> 00:53:38,204
Souřadnice Nejvyššího Evolucionáře.
643
00:53:39,444 --> 00:53:40,954
Dej je do navigace.
644
00:53:40,979 --> 00:53:42,610
Počkej chvilku.
645
00:53:42,635 --> 00:53:44,063
Blázníš?
646
00:53:44,403 --> 00:53:47,454
To, co chce, je ten vykuchanej
jezevec u něj na sále.
647
00:53:47,479 --> 00:53:49,479
A ty ho přivedeš přímo
k němu?
648
00:53:50,011 --> 00:53:51,641
Téměř určitě je to past.
649
00:53:51,666 --> 00:53:54,555
Past není past, když víš, že je
nastražená na tebe. Je to souboj.
650
00:53:54,595 --> 00:53:56,446
Souboj je past,
651
00:53:56,471 --> 00:54:00,540
když se postavíš někomu,
kdo je tisíckrát mocnější než ty.
652
00:54:01,171 --> 00:54:03,321
Víš ty vůbec,
co je Nejvyšší Evolucionář zač?
653
00:54:03,346 --> 00:54:06,540
Jo, nějakej píčus, co mi
pitval nejlepšího kámoše.
654
00:54:06,692 --> 00:54:07,500
Druhého nejlepšího.
655
00:54:07,525 --> 00:54:10,665
Nejvyšší Evolucionář není někdo,
s kým máte v úmyslu si zahrávat.
656
00:54:10,690 --> 00:54:12,844
Když to uděláme,
nebudeme na to myslet.
657
00:54:12,869 --> 00:54:14,719
Víte vy co?
Mně je to putna.
658
00:54:14,744 --> 00:54:18,165
Jen mě vysaďte u Plenitelů
a pak si dělejte co uznáte za vhodný
659
00:54:18,190 --> 00:54:19,399
Na to nemáme čas.
660
00:54:19,424 --> 00:54:21,938
To nebyla prosba.
Odvezte mě k mejm lidem.
661
00:54:21,963 --> 00:54:23,461
Tvejm lidem?
662
00:54:23,592 --> 00:54:28,315
Ty k Plenitelům nepatříš.
To já jsem jeden z nich. Ty ne.
663
00:54:28,417 --> 00:54:31,212
Poslyš, já vím, že jsi neustále
hledala rodinu.
664
00:54:31,237 --> 00:54:34,189
Ale ta Gamora, kterou jsem miloval,
by ji nikdy nenašla u bandy kriminálníků.
665
00:54:34,214 --> 00:54:35,634
Našla ji u nás.
666
00:54:35,659 --> 00:54:37,797
U někoho, komu na ní záleželo.
667
00:54:38,011 --> 00:54:40,776
Já vím, že taková pořád jsi.
668
00:54:40,872 --> 00:54:43,463
Někde tam uvnitř tebe...
669
00:54:45,769 --> 00:54:50,735
Čeho se pořád tak bojíš,
že pro tebe musím něco znamenat?
670
00:54:50,915 --> 00:54:53,680
Já na tu tvoji Gamoru kašlu!
671
00:54:53,705 --> 00:54:55,993
Já jsem já!
672
00:54:57,675 --> 00:55:00,618
Díky tomu vykuchanýmu jezevci
mám pár vylepšení.
673
00:55:00,643 --> 00:55:03,766
A nebudeme riskovat svoje životy,
jen aby byl ten tvůj pohodlnější.
674
00:55:03,791 --> 00:55:06,946
- Jsem tvoje rodina.
- Stejně jako on.
675
00:55:11,064 --> 00:55:12,297
Trhni si.
676
00:55:14,620 --> 00:55:16,620
Vy všichni si trhněte.
677
00:55:28,467 --> 00:55:30,467
Našli jsem ho na okraji prvního štítu,
678
00:55:30,649 --> 00:55:33,686
přepadali tam zásobovací lodě.
679
00:55:33,711 --> 00:55:35,407
Vážíme si toho, dobrý muži.
680
00:55:35,432 --> 00:55:39,180
A já zase vašeho příspěvku
do penzijního fondu Orgo-hlídek.
681
00:55:39,316 --> 00:55:40,579
Tvoje společnice.
682
00:55:41,214 --> 00:55:44,024
Zehoberi jménem Gamora.
683
00:55:44,396 --> 00:55:46,485
- Kde je teď?
- Ze mě nic nedostaneš!
684
00:55:46,510 --> 00:55:49,196
To se teprve uvidí, že?
685
00:55:49,813 --> 00:55:51,204
Adame.
686
00:55:52,440 --> 00:55:53,555
Adame!
687
00:55:53,676 --> 00:55:57,595
- Ano, matko.
- Ukaž mu, že to myslíme vážně.
688
00:56:17,893 --> 00:56:20,221
Měl jsi mu jen ukázat,
že to myslíme vážně!
689
00:56:20,246 --> 00:56:21,291
Ne ho usmažit!
690
00:56:21,316 --> 00:56:22,744
Ale co jinýho
jsem mu měl ukázat?
691
00:56:22,769 --> 00:56:24,439
Jenomže teď je nám k ničemu!
692
00:56:24,464 --> 00:56:25,791
Tak se zeptáme
toho jeho kamaráda.
693
00:56:25,816 --> 00:56:30,423
Kamaráda? Tohle je podle
tebe jeho kamarád? Vždyť je to zvíře!
694
00:56:31,234 --> 00:56:32,517
Vypadá smutně.
695
00:56:34,319 --> 00:56:37,145
Opravdu se mi nelíbí,
jak se kvůli tomu cítím.
696
00:56:39,240 --> 00:56:43,047
Váš přítel je blbec. Taky tady
jednoho mám. Chápu vás.
697
00:56:43,072 --> 00:56:44,353
Hlídko?
698
00:56:44,421 --> 00:56:46,135
Tady je Gamora. Jste tam?
699
00:56:48,606 --> 00:56:50,260
Jestli mě slyšíte, ozvěte se.
700
00:56:55,567 --> 00:56:57,182
Hlídko, hlaste se.
701
00:56:58,201 --> 00:56:59,846
Ano, Gamoro?
702
00:57:00,446 --> 00:57:01,736
Zdravíme tě.
703
00:57:02,055 --> 00:57:04,112
Můžeme ti nějak pomoci?
704
00:57:04,137 --> 00:57:06,137
No, potřebuju, abyste mě vyzvedli.
705
00:57:06,162 --> 00:57:09,088
Pošlu vám souřadnice lodi,
na který momentálně jsem.
706
00:57:09,237 --> 00:57:11,872
To půjde určitě zařídit.
707
00:58:07,830 --> 00:58:11,609
Musíš mu říct přesně to,
co jsem ti řekla, abys mu řekl.
708
00:58:11,890 --> 00:58:12,986
Proč mu to neřekneš ty?
709
00:58:13,011 --> 00:58:15,011
Mě nikdy nikdo neposlouchá.
710
00:58:30,415 --> 00:58:31,526
Quille.
711
00:58:32,683 --> 00:58:34,413
Život je jako rybník.
712
00:58:34,913 --> 00:58:41,182
A ty v tomto rybníčku skáčeš ze
ženy na ženu,jako z leknínu na leknín.
713
00:58:41,207 --> 00:58:43,663
Možná že to, co musíš udělat, Quille...
714
00:58:45,018 --> 00:58:46,655
... je naučit se plavat.
715
00:58:50,261 --> 00:58:52,530
- To ve skutečnosti dává smysl.
- Ano, dává to smysl.
716
00:58:52,658 --> 00:58:55,522
Chci říct, protože je
to něco jako analogie.
717
00:58:55,547 --> 00:58:58,803
Nevěděl jsem, že máš na
něco podobnýho buňky.
718
00:58:58,889 --> 00:59:00,889
Já znám spousty analogií, Quille.
719
00:59:01,076 --> 00:59:04,257
Analogie, metafory atd.?
720
00:59:04,437 --> 00:59:05,507
Tak třeba...
721
00:59:06,592 --> 00:59:08,866
Gamořina hlava je jako list leknínu.
722
00:59:09,103 --> 00:59:10,364
Protože je zelená.
723
00:59:11,595 --> 00:59:12,835
Analogie.
724
00:59:13,518 --> 00:59:15,718
A taky vypadá hloupě a křupe.
725
00:59:15,801 --> 00:59:19,093
- Křupe?
- Protože má kůži s listů.
726
00:59:19,559 --> 00:59:21,647
- Metafora.
- Skutečně?
727
00:59:21,682 --> 00:59:25,303
Včera jsem udělal bobek
ve tvaru ryby.
728
00:59:25,409 --> 00:59:29,319
Dokonce i můj zadek
zvládne vymyslet analogii.
729
00:59:39,593 --> 00:59:40,866
Co se děje?
730
00:59:40,910 --> 00:59:42,561
Tekutina se mu dostala do plic.
731
00:59:43,745 --> 00:59:45,421
P13!
732
00:59:46,645 --> 00:59:48,030
P13!
733
00:59:49,839 --> 00:59:50,905
Pane.
734
00:59:52,015 --> 00:59:53,436
P13!
735
00:59:59,257 --> 01:00:03,421
Náš pán byl uprostřed léčby,
brzy nás čeká průlom.
736
01:00:03,453 --> 01:00:05,280
Možná bychom měli
pokračovat zítra...
737
01:00:05,281 --> 01:00:07,281
Nebudeme pokračovat zítra, ne!
738
01:00:07,615 --> 01:00:09,022
P13!
739
01:00:12,138 --> 01:00:13,247
Tady jsi.
740
01:00:23,191 --> 01:00:24,318
Zdravím.
741
01:00:35,137 --> 01:00:40,904
Jak jsi věděl o těch
mikrosaminoproteinech, P13?
742
01:01:04,440 --> 01:01:06,440
Co se to tam stalo?
743
01:01:07,019 --> 01:01:08,176
Proč?
744
01:01:08,766 --> 01:01:11,560
Jak jsi to věděl, P13?
745
01:01:11,585 --> 01:01:13,231
To ta příliš malá filtrace.
746
01:01:13,256 --> 01:01:16,227
V té hypertermické komoře, ano, to víme.
Opravili jsme to.
747
01:01:16,272 --> 01:01:17,950
Ale jak jsi to věděl?
748
01:01:18,558 --> 01:01:20,934
To já tě stvořil!
749
01:01:21,189 --> 01:01:23,189
Jak jsi to věděl?
750
01:01:27,335 --> 01:01:28,684
Protože to fungovalo.
751
01:01:35,796 --> 01:01:37,040
Fungovalo to...
752
01:01:39,769 --> 01:01:42,290
Ta zuřivost je pryč.
753
01:01:42,912 --> 01:01:45,900
Máme ta mírumilovná stvoření,
která jsme vždy hledali.
754
01:01:45,925 --> 01:01:48,486
Jsou připravená pro nový svět.
755
01:01:51,177 --> 01:01:53,177
My půjdeme do nového světa?
756
01:01:53,958 --> 01:01:56,603
My?
757
01:01:59,104 --> 01:02:00,556
Jen se na sebe podívej.
758
01:02:00,698 --> 01:02:05,017
Jako kdyby tě daly dohromady
tlusté prstíky nešikovných dětí.
759
01:02:05,042 --> 01:02:07,962
Jak bys ty mohl patřit
k dokonalému druhu?
760
01:02:08,025 --> 01:02:09,711
Ty jsi pouhá...
761
01:02:09,889 --> 01:02:13,162
směsice chyb, ze kterých jsem
se mohl poučit,
762
01:02:13,217 --> 01:02:16,040
když jsem vytvářel tvory,
na kterých skutečně záleží.
763
01:02:16,064 --> 01:02:17,767
Várka 89...
764
01:02:18,187 --> 01:02:21,204
nebyla nikdy určena
pro nový svět, P13.
765
01:02:21,356 --> 01:02:26,720
Přišel jsi na složité fungování
cytoplazmatických filtračních systémů,
766
01:02:26,774 --> 01:02:28,774
ale na tohle ne?
767
01:02:32,841 --> 01:02:34,337
Ale tenhle mozek...
768
01:02:35,620 --> 01:02:37,620
Ten bych chtěl studovat dál.
769
01:02:42,243 --> 01:02:45,697
Na ráno ho připravte na operaci
a odstranění.
770
01:02:46,557 --> 01:02:48,884
A co se zbytkem várky 89, pane?
771
01:02:52,253 --> 01:02:53,728
Spalte je.
772
01:03:01,573 --> 01:03:04,477
Umírá. Potřebujeme ten
přístupový klíč.
773
01:03:05,132 --> 01:03:06,447
Nemáme moc času.
774
01:03:07,644 --> 01:03:09,087
Jsme na místě.
775
01:03:24,352 --> 01:03:27,769
Vypadá to jako... doma.
776
01:03:40,665 --> 01:03:42,511
Je to jako kopie Země.
777
01:03:42,719 --> 01:03:43,918
Tohle nedává smysl.
778
01:03:43,993 --> 01:03:48,076
Atmosféra je dýchatelná.
Gravitace víceméně stejná.
779
01:04:39,792 --> 01:04:43,277
Zdravíme vás.
Nechceme nikomu ublížit.
780
01:04:54,321 --> 01:04:59,083
Poslouchejte mě, jen jí ho
chtěl vrátit.
781
01:05:02,335 --> 01:05:03,534
Prosím, ne...
782
01:05:06,262 --> 01:05:08,362
Groote! Velkýho Kaidžů!
783
01:05:08,822 --> 01:05:13,518
- Žádnýho Kaidžu!
- Já jsem Groooooot!
784
01:05:19,463 --> 01:05:20,901
Přestaň, Groote!
785
01:05:21,364 --> 01:05:23,073
Nic se neděje.
786
01:05:23,407 --> 01:05:25,407
Ahoj. Nechceme vám ublížit.
787
01:05:26,589 --> 01:05:28,893
Vidíte?
788
01:05:30,597 --> 01:05:33,298
To je na vaše koleno.
789
01:05:34,493 --> 01:05:37,556
Jen chceme zachránit
našeho kamaráda.
790
01:05:41,620 --> 01:05:43,214
Nepatří to sem.
791
01:05:44,743 --> 01:05:46,743
Naučím ho způsobům Suverénů.
792
01:05:49,967 --> 01:05:51,339
Tohle ho odnaučím.
793
01:05:51,340 --> 01:05:53,682
Jeho přítomnost
tady je rouháním.
794
01:05:54,428 --> 01:05:56,104
Zabij to! Hned!
795
01:05:56,816 --> 01:06:00,737
Jsem Warlock, matko,
mám už dost toho komandování.
796
01:06:02,126 --> 01:06:03,659
Gamora je tady.
797
01:06:04,742 --> 01:06:07,003
Což znamená, že i ta veverka.
798
01:06:07,108 --> 01:06:10,125
Abychom se zachránili, musíme ji předat
799
01:06:10,150 --> 01:06:14,415
Nejvyššímu Evolucionáři dřív,
než jeho lidé.
800
01:06:36,045 --> 01:06:38,279
Jo, jo. Sednout. Sedneme si.
801
01:06:38,547 --> 01:06:39,553
Dobře.
802
01:06:48,666 --> 01:06:50,127
Já jsem Groot.
803
01:06:50,233 --> 01:06:51,986
Není to neslušný,
kvůli tomu to tady je.
804
01:06:52,011 --> 01:06:54,369
Draxi, sedni si!
Idiote.
805
01:06:56,955 --> 01:06:58,022
Děkuji vám.
806
01:07:02,367 --> 01:07:03,385
Díky.
807
01:07:04,862 --> 01:07:06,666
Náš přítel,
808
01:07:07,944 --> 01:07:09,143
on umírá.
809
01:07:15,353 --> 01:07:18,533
My ho máme moc rádi.
810
01:07:19,978 --> 01:07:21,322
Ale on umírá.
811
01:07:24,367 --> 01:07:26,697
Tohle není umírání.
To už je mrtvola.
812
01:07:26,757 --> 01:07:28,189
Budou si myslet,
že už je po něm.
813
01:07:28,214 --> 01:07:30,338
Budou si myslet, že jsme tady
na cestě za pomstou.
814
01:07:30,363 --> 01:07:32,244
Draxi, sedni si!
815
01:07:32,269 --> 01:07:34,408
- Ale kvůli tomu to tady je.
- Draxi, není.
816
01:07:34,475 --> 01:07:38,619
Je to pro lidi, co spolu sedí bok po boku.
A dej svý boty z těch polštářů.
817
01:07:38,644 --> 01:07:41,205
Těžko uvěřit, že to nemá
víc funkcí.
818
01:07:41,230 --> 01:07:44,751
Omlouvám se. Můj kamarád
je pitomec.
819
01:07:44,776 --> 01:07:46,377
To je stejný jako
to umírání.
820
01:07:46,402 --> 01:07:48,252
Proč musíš pořád všechno kritizovat?
821
01:07:48,277 --> 01:07:49,369
Tak proč je tady tolik místa?
822
01:07:49,394 --> 01:07:51,291
Byl to úplně jinej zvuk.
823
01:07:51,316 --> 01:07:54,127
Ne, nebyl. Umírá! Pitomec!
Vidíš? Úplně stejný.
824
01:07:54,152 --> 01:07:56,963
Tak jo, Můžeme pokračovat?
825
01:07:56,988 --> 01:07:58,111
V zachraňování?
826
01:07:58,136 --> 01:07:59,416
Draxi, já tě vidím.
827
01:08:00,776 --> 01:08:05,252
Já chápu, že nic z toho
vám momentálně nedává žádný smysl.
828
01:08:05,786 --> 01:08:08,563
Potřebujeme vaši pomoc,
829
01:08:08,588 --> 01:08:11,726
abychom našli jednoho člověka.
830
01:08:11,751 --> 01:08:15,322
Nakreslím vám toho člověka,
co ho hledáme.
831
01:08:19,480 --> 01:08:22,392
Vidíte tu věc na její hlavě?
Má tam takovou věc...
832
01:08:22,417 --> 01:08:23,518
To je ale dobrota.
833
01:08:25,177 --> 01:08:26,369
A je to.
834
01:08:26,924 --> 01:08:29,221
Viděla jste ho někdy?
835
01:08:31,071 --> 01:08:32,783
To je moc pěkné.
836
01:08:32,808 --> 01:08:34,697
Můžu si to pak pověsit
u sebe doma?
837
01:08:34,832 --> 01:08:36,643
Jo, díky.
838
01:08:38,230 --> 01:08:42,630
To je jeho jméno?
Jmenuje se Motio?
839
01:08:58,828 --> 01:09:01,314
Hodně Motiů. Tam?
840
01:09:02,255 --> 01:09:03,611
V té pyramidě?
841
01:09:05,856 --> 01:09:08,705
To je vaše auto?
842
01:09:14,260 --> 01:09:16,596
Draxi, zůstaneš s Rocketem.
843
01:09:16,874 --> 01:09:18,291
Hlídej ho, přijdou si pro něj.
844
01:09:18,316 --> 01:09:19,713
- Chci jít taky!
- Ne.
845
01:09:19,738 --> 01:09:21,447
Mantis, hlídej Draxe.
846
01:09:21,472 --> 01:09:24,181
Groote, ty víš, co máš
s tímhle dělat.
847
01:09:31,508 --> 01:09:32,822
Zatlač na to.
848
01:09:32,855 --> 01:09:34,088
- Cože?
- Zatlač na to.
849
01:09:34,113 --> 01:09:35,439
Já na to tlačím.
850
01:09:35,464 --> 01:09:36,838
Zmáčkni ten knoflík.
851
01:09:37,690 --> 01:09:39,142
Vypadá to, že mačkáš zámek.
852
01:09:39,167 --> 01:09:41,424
- Cože?
- Pod klikou je knoflík.
853
01:09:41,914 --> 01:09:43,236
Zamáčkni ho.
854
01:09:44,288 --> 01:09:46,056
Dobře. A teď co?
855
01:09:46,081 --> 01:09:49,252
Teď ty zasraný dveře otevři!
856
01:09:49,789 --> 01:09:51,789
To je ale dementní konstrukce.
857
01:09:51,814 --> 01:09:55,054
A tvoje instrukce byly
značně nepřesné!
858
01:09:55,243 --> 01:09:59,328
Vezmeme si ten klíč
a zachráníme našeho kamaráda.
859
01:10:04,088 --> 01:10:06,046
Bylo mi 8, když jsem
opustil Zemi, jasný?
860
01:10:06,071 --> 01:10:07,951
Proč bych měl bejt
lepší řidič než ty?
861
01:10:07,975 --> 01:10:09,185
Neříkej, že se hlásíš dobrovolně.
862
01:10:09,217 --> 01:10:10,692
- Mám řídit? Klidně.
- Ne!
863
01:10:10,717 --> 01:10:14,267
Nechci, abys řídila.
Zvládnu to.
864
01:10:57,657 --> 01:11:00,635
Ty musíš bejt opravdu
věrnej mazlík,
865
01:11:00,660 --> 01:11:03,419
když tohle všechno
pro tebe dělají.
866
01:12:12,683 --> 01:12:16,485
Tohle má být
ta dokonalá společnost?
867
01:12:35,747 --> 01:12:36,510
Pane...
868
01:12:36,535 --> 01:12:40,518
Tahle tady běhá už dvě hodiny,
aniž by se zapotila.
869
01:12:40,551 --> 01:12:41,315
Úžasné, kdybych...
870
01:12:41,340 --> 01:12:44,465
Stačí jim jen 30 kalorií na den
a spí o polovinu méně.
871
01:12:44,496 --> 01:12:46,235
Jsou neustále šťastné.
872
01:12:46,560 --> 01:12:51,226
A dokáží přepojit karbonetrixové
jádro za méně než dvě minuty.
873
01:12:51,271 --> 01:12:53,951
Ale bude připravena na novou kolonii?
874
01:12:54,704 --> 01:12:56,704
Pane, jsou tady.
875
01:13:03,160 --> 01:13:04,341
Jdeme na to.
876
01:13:12,330 --> 01:13:15,818
- Přijeli jsme za...
- Nejvyšší Evolucionář vás očekává.
877
01:13:15,843 --> 01:13:17,490
Což znamená, že je to past.
878
01:13:17,515 --> 01:13:18,748
Je to souboj.
879
01:13:18,773 --> 01:13:20,294
Ona zůstane tady.
880
01:13:20,319 --> 01:13:22,341
- Proč?
- Naše proti-zbraňová politika.
881
01:13:22,366 --> 01:13:24,366
A vaše ruka je zbraň.
882
01:13:28,711 --> 01:13:30,576
- Je čistej.
- Tak jdeme.
883
01:13:33,344 --> 01:13:34,435
To bude dobrý.
884
01:13:55,467 --> 01:13:56,689
Dovnitř!
885
01:14:16,102 --> 01:14:18,102
Jsi v pořádku, Rockete?
886
01:14:35,799 --> 01:14:37,449
Já a Rocket teď hrát?
887
01:14:37,474 --> 01:14:40,039
Teď nemůžu, Napodlaze.
888
01:14:46,213 --> 01:14:48,785
- Co to děláš?
- Nepustí nás.
889
01:14:49,659 --> 01:14:53,270
Ano, pustí, Rockete. Každým dnem
půjdeme do nového světa.
890
01:14:56,562 --> 01:14:58,012
Ne, to nemůže být pravda.
891
01:14:58,063 --> 01:14:59,176
Je to tak.
892
01:14:59,923 --> 01:15:01,923
Ráno nás chtějí
všechny zabít.
893
01:15:01,948 --> 01:15:03,559
- Cože?
- Cože?
894
01:15:04,249 --> 01:15:06,699
Ale já to dám do pořádku.
895
01:15:11,472 --> 01:15:12,676
Co je to?
896
01:15:12,744 --> 01:15:13,973
To je klíč.
897
01:15:14,742 --> 01:15:16,742
Použiju ho, abych nás
odsud dostal.
898
01:15:17,858 --> 01:15:19,858
Nevím, jestli je to moudré, Rockete.
899
01:15:21,042 --> 01:15:25,307
Já, Rocket, jít pryč!
Hurá, kamarádi napořád!
900
01:15:25,711 --> 01:15:27,199
Na konci té chodby
901
01:15:27,397 --> 01:15:28,676
jsou lodě.
902
01:15:29,388 --> 01:15:33,270
Vím, že když se do jedné
dostaneme, dokážu ji řídit.
903
01:15:33,809 --> 01:15:36,234
A pak všichni společně odletíme.
904
01:15:36,259 --> 01:15:39,699
My čtyři, tak, jak jsme
si to vždycky plánovali, dobře?
905
01:15:42,118 --> 01:15:43,303
Dobře?
906
01:15:48,191 --> 01:15:51,324
Rocket!
Nebe, nebe, nebe!
907
01:16:14,006 --> 01:16:15,282
Ty jsi to dokázal!
908
01:16:15,329 --> 01:16:18,845
Dokázal jsi to!
909
01:16:40,200 --> 01:16:41,301
Dokázal!
910
01:16:45,106 --> 01:16:46,481
Je opravdu skvělé mít...
911
01:17:03,667 --> 01:17:07,430
Ano, napadlo mě, že se
o něco podobného pokusíš.
912
01:17:07,545 --> 01:17:09,288
Zpátky do klece, P13.
913
01:17:15,418 --> 01:17:16,819
Nebe...
914
01:17:31,091 --> 01:17:34,639
Rocket, Žuby, Napodlaze jít teď!
Rocket, Žuby, Napodlaze jít teď!
915
01:17:34,687 --> 01:17:38,538
Q12 a P13 utekly ze svých kotců.
916
01:17:38,698 --> 01:17:41,045
Q12 byla neutralizována, ale...
917
01:17:41,178 --> 01:17:42,655
P13 je pořád venku,
918
01:17:42,680 --> 01:17:44,577
takže potřebuji asistenci.
919
01:17:44,867 --> 01:17:46,483
Rocket, Žuby, Napodlaze jít teď!
920
01:17:46,508 --> 01:17:47,889
Rocket, Žuby, Napodlaze jít teď!
921
01:17:47,914 --> 01:17:51,450
Pamatujte, že mu
nesmíte poškodit mozek.
922
01:17:57,372 --> 01:17:59,372
Tak jo, P13!
923
01:17:59,397 --> 01:18:02,303
Soutěž v bulení si vyhrál
a teď zpátky do klece!
924
01:18:05,822 --> 01:18:07,586
Rocket, Žuby, Napodlaze jít teď!
925
01:18:07,911 --> 01:18:10,288
Utíkej! Rockete, prosím!
926
01:18:10,440 --> 01:18:12,638
Rockete! Rockete!
927
01:18:14,937 --> 01:18:16,937
Tady dole, rychle!
928
01:20:03,565 --> 01:20:04,800
Co to vyvádíš?
929
01:20:04,824 --> 01:20:06,330
Nemám z toho dobrej pocit.
930
01:20:06,364 --> 01:20:08,190
Peter ti řekl, že máš
tady zůstat.
931
01:20:08,214 --> 01:20:09,440
Jo, to je jeho chyba.
932
01:20:09,465 --> 01:20:12,738
Už by měl dávno vědět,
že já nikdy neposlechnu.
933
01:20:12,763 --> 01:20:14,573
Musíme chránit Rocketa.
934
01:20:14,899 --> 01:20:16,425
To máš pravdu.
935
01:20:16,845 --> 01:20:19,511
Tak si naskoč. Svezeme se
jen zpátky k lodi.
936
01:20:19,536 --> 01:20:21,190
Jenom tam?
937
01:20:21,991 --> 01:20:23,034
Jo.
938
01:20:33,457 --> 01:20:36,786
Draxi! Přestaň se
chovat jako pitomec.
939
01:20:45,511 --> 01:20:48,637
Ty! Hej! Jo, ty.
940
01:20:49,990 --> 01:20:53,064
Řekl bych, že ten přístupový
klíč je v tý věci co máš na hlavě.
941
01:20:53,089 --> 01:20:55,089
Agresi bych vám nedoporučoval.
942
01:20:55,709 --> 01:20:57,840
Teď už na mě čas máš?
943
01:20:58,246 --> 01:21:01,215
Tvůj přítel toho kdysi využil.
944
01:21:01,681 --> 01:21:03,191
Já jsem se poučil.
945
01:21:03,529 --> 01:21:09,113
Použil jsem k tomu maličkou
část své mentální kapacity.
946
01:21:09,138 --> 01:21:13,223
A nyní sama gravitace
poslouží mým rozmarům.
947
01:21:13,957 --> 01:21:16,229
Válečná svině, teď.
948
01:21:19,575 --> 01:21:21,934
Obrácená Země ti musím připadat povědomá.
949
01:21:21,959 --> 01:21:25,176
- Obrácená Země?
- Před mnoha lety jsem tvoji planetu navštívil.
950
01:21:25,201 --> 01:21:27,004
To už není moje
planeta hodně dlouho.
951
01:21:27,029 --> 01:21:29,015
Vy lidé jste měli...
952
01:21:29,040 --> 01:21:30,615
Úžasné nadání.
953
01:21:30,640 --> 01:21:32,973
Vaše umění, hudba a literatura
954
01:21:32,998 --> 01:21:34,957
byly jedny z nejlepších ve vesmíru.
955
01:21:35,607 --> 01:21:40,698
Země by byla báječným místem,
nebýt nevědomosti a fanatismu.
956
01:21:40,724 --> 01:21:43,238
- Jasně.
- Inspirovala mě k vytvoření Obrácené Země.
957
01:21:43,263 --> 01:21:46,145
- Je mi to putna...
- Všechno to dobro a žádné zlo.
958
01:21:46,170 --> 01:21:49,152
Mě nezajímají cinty nějakýho
impotentního trotla,
959
01:21:49,177 --> 01:21:53,392
co ho máma nemilovala a tak teď
potřebuje dobývat vesmír.
960
01:21:53,417 --> 01:21:56,847
Já se ho nesnažím dobýt.
961
01:21:56,872 --> 01:21:58,206
Zdokonaluji ho.
962
01:22:03,917 --> 01:22:05,410
Co to...
963
01:22:24,995 --> 01:22:26,032
Hele!
964
01:22:26,374 --> 01:22:28,188
Pusť toho jezevce!
965
01:22:32,602 --> 01:22:33,876
Chci jen ten klíč.
966
01:22:33,901 --> 01:22:36,274
Tak mi přiveď 89P13.
967
01:22:36,299 --> 01:22:37,790
Já jsem Groot.
968
01:22:38,051 --> 01:22:39,876
Říká, abys mu políbil...
969
01:22:39,901 --> 01:22:41,493
Proč se tak zlobíš?
970
01:22:41,518 --> 01:22:43,943
Protože vím, co jsi
provedl mýmu kamarádovi.
971
01:22:43,968 --> 01:22:47,055
Vše, co jsem udělal, bylo
pro lepší vesmír.
972
01:22:47,080 --> 01:22:49,686
Mám pro tebe novinku, Einsteine.
973
01:22:49,773 --> 01:22:54,992
V tom lepším vesmíru neprodává
chobotnice perník klukům, co mají hlavy jako šváby.
974
01:22:55,016 --> 01:22:56,204
To ne.
975
01:22:58,592 --> 01:23:02,281
Což je důvod, jako již
mnohokrát před tím,
976
01:23:02,306 --> 01:23:04,780
abych vše vymazal
977
01:23:04,805 --> 01:23:06,502
a začal znovu.
978
01:23:06,580 --> 01:23:07,580
Cože?
979
01:23:15,837 --> 01:23:19,321
Mám 89P13 a jsem na cestě.
980
01:23:19,346 --> 01:23:22,787
Subjekt je v našem vlastnictví.
981
01:23:47,199 --> 01:23:48,590
Proboha.
982
01:23:59,248 --> 01:24:00,668
Já jsem Groot?
983
01:24:00,773 --> 01:24:02,612
Všechny je zabij.
984
01:24:05,191 --> 01:24:06,527
Zůstaň.
985
01:24:07,479 --> 01:24:09,098
Řekl jsem zůstaň.
986
01:24:10,330 --> 01:24:13,945
Co je? Měl jsem tě tam nechat,
aby tě moje matka mohla zlikvidovat?
987
01:24:14,470 --> 01:24:15,564
Zůstaň.
988
01:24:15,642 --> 01:24:19,051
Co to sakra je? Děláme přece
pro stejnýho šéfa.
989
01:24:19,076 --> 01:24:23,746
Ano, ale já potřebuju body, čuníku.
Abych zachránil celou svoji civilizaci.
990
01:24:24,303 --> 01:24:27,394
Takže buď hodná, strašidelná... věc
991
01:24:27,519 --> 01:24:29,154
a vycouvej.
992
01:25:19,544 --> 01:25:20,918
Matka.
993
01:25:44,801 --> 01:25:45,963
Matko!
994
01:25:51,551 --> 01:25:53,132
Mantis, Draxi, ozvěte se.
995
01:25:53,546 --> 01:25:55,546
Mantis, Draxi?
996
01:25:56,265 --> 01:25:59,249
- Ahoj.
- Musíte se okamžitě přiletět s lodí!
997
01:25:59,274 --> 01:26:01,913
To asi tak úplně nepůjde, protože...
998
01:26:02,565 --> 01:26:03,757
My na lodi nejsme.
999
01:26:03,782 --> 01:26:06,575
Tak kde sakra jste?
1000
01:26:34,066 --> 01:26:35,673
- Nebulo, hlas se.
- Gamoro!
1001
01:26:35,698 --> 01:26:40,587
Musíš okamžitě pryč! Dostaň sebe
a Rocketa pryč z planety!
1002
01:26:44,137 --> 01:26:45,567
Co je tohle za křáp?
1003
01:26:49,043 --> 01:26:50,614
To je opravdu zábavné.
1004
01:26:50,639 --> 01:26:52,340
Skutečně jsi tak hloupý?
1005
01:26:52,365 --> 01:26:54,200
Zjevně to byla past.
1006
01:26:54,225 --> 01:26:56,997
Žádná past, ale souboj!
1007
01:26:57,455 --> 01:26:59,706
Teď je všechny pozabíjej.
1008
01:27:00,512 --> 01:27:02,847
Copak to máš v ruce?
1009
01:27:05,745 --> 01:27:06,746
Granát!
1010
01:27:45,038 --> 01:27:48,592
Já jsem Groot!
1011
01:28:21,632 --> 01:28:23,745
Ne, ne, ne, prosím.
1012
01:28:24,450 --> 01:28:26,988
Prosím, ušetři mě...
1013
01:28:30,950 --> 01:28:33,550
Děkuji, děkuji.
1014
01:28:33,653 --> 01:28:35,054
To bylo poněkud předčasný.
1015
01:28:35,734 --> 01:28:37,495
Ne, ne, ne, ne!
1016
01:28:48,470 --> 01:28:50,470
Skutečně neotřelý únikový plán.
1017
01:28:50,495 --> 01:28:53,889
Skočit po hlavě na explodující planetu.
1018
01:28:57,745 --> 01:28:59,484
Oba nás zabiješ!
1019
01:28:59,509 --> 01:29:01,140
Oba ne.
1020
01:29:17,343 --> 01:29:18,485
Proč vlastně tohle děláme?
1021
01:29:18,510 --> 01:29:21,524
Quill a Groot jsou pořád uvnitř!
Musíme je dostat ven!
1022
01:29:50,316 --> 01:29:51,456
Groote.
1023
01:30:07,311 --> 01:30:09,801
Kdokoliv to řídí
aktivuj brzdy!
1024
01:30:09,826 --> 01:30:11,794
Řízení se zaseklo!
1025
01:30:11,819 --> 01:30:13,317
Tak víc zaber!
1026
01:30:19,579 --> 01:30:21,148
Utíkej!
1027
01:30:41,146 --> 01:30:43,146
Těžko se mi dýchá.
1028
01:30:49,755 --> 01:30:51,755
Vstupujeme do vesmíru.
1029
01:31:18,354 --> 01:31:19,648
To mě poser.
1030
01:31:28,781 --> 01:31:31,539
Co za netvora vyvraždí
celou civilizaci?
1031
01:31:31,915 --> 01:31:33,915
- Kde je Mantis a Drax?
- To nevím!
1032
01:31:42,227 --> 01:31:43,806
Měli jste kliku,
že jsem vyrazil ty dveře.
1033
01:31:43,831 --> 01:31:46,713
Rocket a Gamora kvůli
tobě nejspíš umřeli.
1034
01:31:46,839 --> 01:31:48,674
- Já to nevěděl.
- Tak tys to nevěděl?
1035
01:31:48,699 --> 01:31:52,001
Kdy se konečně přestaneš vymlouvat
na to, že jsi jen velkej hloupej šášula,
1036
01:31:52,026 --> 01:31:55,585
kterej za nic nemůže a musej
to za něj žehlit ostatní!
1037
01:31:55,610 --> 01:31:58,354
Nestrkej do něj! Nemáš právo
do něj strkat.
1038
01:31:58,379 --> 01:32:00,217
A ty, ty nejsi o nic lepší.
1039
01:32:00,242 --> 01:32:05,155
Jediný, k čemu si dobrá, je foukat
někomu na bebíčka.
1040
01:32:05,180 --> 01:32:06,616
Klidně, mně je to fuk.
1041
01:32:06,641 --> 01:32:10,194
Ty zase musíš hledat chyby u všech
ostatních, aby jsi se cítila líp.
1042
01:32:10,408 --> 01:32:11,561
Tak si posluž.
1043
01:32:11,586 --> 01:32:13,100
Táhni k čertu, Mant!
1044
01:32:13,125 --> 01:32:15,125
Ale stejně nemáš právo
do něj strkat!
1045
01:32:15,575 --> 01:32:17,390
Není to jeho chyba, že je hloupý.
1046
01:32:17,748 --> 01:32:18,749
Je to přítěž.
1047
01:32:18,774 --> 01:32:23,171
Rozesmívá nás a má nás rád.
Jak by tohle mohla být přítěž?
1048
01:32:23,488 --> 01:32:27,046
Tebe zajímá jen inteligence
a kompetence.
1049
01:32:27,071 --> 01:32:29,093
Nejsem si jistý, jestli se mi
tahle obrana líbí.
1050
01:32:29,181 --> 01:32:30,710
Má v sobě smutek,
1051
01:32:30,899 --> 01:32:34,056
ale není jako my,
aby jen nenáviděl sám sebe.
1052
01:32:34,109 --> 01:32:36,536
Je mi jedno, že je hloupý.
1053
01:32:36,772 --> 01:32:38,265
Myslíš si, že jsem hloupý?
1054
01:32:39,377 --> 01:32:40,460
Ano.
1055
01:32:44,223 --> 01:32:45,444
Zapomeň.
1056
01:32:48,400 --> 01:32:52,066
Měli jste kliku, že jsem svojí
neuvěřitelnou silou vyrazil ty dveře.
1057
01:32:52,091 --> 01:32:53,277
Quille?
1058
01:32:53,832 --> 01:32:55,691
Quille, jsi tam?
1059
01:32:59,775 --> 01:33:03,971
Tenhle jazyk v mém překladači není.
1060
01:33:36,345 --> 01:33:37,496
Dobře.
1061
01:33:37,521 --> 01:33:39,457
Tak jo, Rockete. Jdeme na to.
1062
01:33:57,152 --> 01:33:58,401
Lyllo?
1063
01:34:01,154 --> 01:34:02,800
Příteli.
1064
01:34:05,424 --> 01:34:07,253
Tak jo. Tak jo...
1065
01:34:07,278 --> 01:34:08,636
Dobře, tady to máme.
1066
01:34:11,914 --> 01:34:13,378
Tohle není dobrý.
1067
01:34:13,861 --> 01:34:16,113
Ne, ne, ne. Je to dobrý.
Bude to fungovat. Funguje to.
1068
01:34:16,138 --> 01:34:18,599
Musí to být rychlejší.
1069
01:34:20,066 --> 01:34:22,918
Je mi to líto. Je mi to tolik líto.
1070
01:34:25,219 --> 01:34:27,847
- Rockete.
- Zklamal jsem tě.
1071
01:34:28,481 --> 01:34:31,814
Dopustil jsem, že tě zabili.
1072
01:34:32,641 --> 01:34:34,159
Měl jsi pravdu.
1073
01:34:34,636 --> 01:34:36,550
Nebe je překrásné.
1074
01:34:36,575 --> 01:34:38,065
A je nekonečné.
1075
01:34:38,666 --> 01:34:41,589
A letěla jsem se svými kamarády.
1076
01:34:54,927 --> 01:34:56,628
Můžu jít s tebou?
1077
01:34:56,753 --> 01:34:57,831
Ano.
1078
01:35:07,831 --> 01:35:09,018
Ne, ne, ne, ne.
1079
01:35:09,260 --> 01:35:10,267
Ne!
1080
01:35:12,253 --> 01:35:13,901
- Bojuj!
- Quille.
1081
01:35:16,449 --> 01:35:17,878
Ne!
1082
01:35:18,200 --> 01:35:20,200
Ne!
1083
01:35:22,631 --> 01:35:24,089
- Quille...
- Ne!
1084
01:35:25,073 --> 01:35:27,097
- Nepřijdu o něj.
- Je pryč.
1085
01:35:27,122 --> 01:35:30,097
To nedopustím!
1086
01:35:46,179 --> 01:35:47,417
Ale teď ještě ne.
1087
01:35:48,576 --> 01:35:50,980
Pořád tady máš nějaký účel.
1088
01:35:51,181 --> 01:35:52,543
Jaký účel?
1089
01:35:53,510 --> 01:35:55,110
Stvořili nás pro nic za nic!
1090
01:35:55,244 --> 01:35:58,819
Jen hromada experimentů co
měla skončit na smetišti.
1091
01:35:58,844 --> 01:36:00,844
Existují ruce, které nás stvořili
1092
01:36:00,993 --> 01:36:03,766
a také existují ruce,
které nás vedou.
1093
01:36:11,148 --> 01:36:13,148
Můj milovaný mývale.
1094
01:36:13,944 --> 01:36:17,937
Ten příběh je od začátku tvůj.
Jen jsi o tom nevěděl.
1095
01:36:21,774 --> 01:36:23,026
Já nejsem mýval...
1096
01:36:30,768 --> 01:36:32,166
Ten klíč funguje!
1097
01:37:10,233 --> 01:37:11,510
Kde je Nebula?
1098
01:37:17,553 --> 01:37:19,208
Ona, ona...
1099
01:37:20,080 --> 01:37:23,749
Já jen že na komunikátoru
za tebou od ní bliká zpráva.
1100
01:37:28,337 --> 01:37:29,906
- Cože... Nebulo?
- Kde jste?
1101
01:37:29,931 --> 01:37:32,365
- Díky bohu!
- Jsme tady, abychom vás odsud dostali.
1102
01:37:32,517 --> 01:37:34,343
- Dostali odkud?
- Z lodi Nejvyššího Evolucionáře!
1103
01:37:34,368 --> 01:37:35,561
Ne, já se z ní dostal.
1104
01:37:35,669 --> 01:37:37,203
- Cožeto?
- Tak moment, kde jsi?
1105
01:37:37,251 --> 01:37:38,406
Na tý lodi!
1106
01:37:38,431 --> 01:37:39,961
- Na tý lodi!?
- Já si nevymýšlím.
1107
01:37:39,986 --> 01:37:42,851
- A co tam děláte?
- Pochopitelně tě zachraňujeme!
1108
01:37:42,876 --> 01:37:45,701
Ne, já říkal, že se máš vrátit.
Přece víš, že já vždycky
1109
01:37:45,757 --> 01:37:47,287
na něco chytrýho přijdu!
1110
01:37:47,311 --> 01:37:49,311
- Že ho pozdravuju.
- Fakt?
1111
01:37:49,416 --> 01:37:50,976
Řekni mu, že ho jdeme zachránit.
1112
01:37:51,001 --> 01:37:54,203
Buď dávej pozor nebo si
hraj s těma děckama. Vyber si.
1113
01:37:54,328 --> 01:37:56,834
- Hrát si s děckama?
- Jak jsi se dostal ven?
1114
01:37:56,859 --> 01:37:59,272
- To není teď důležitý...
- Já jsem Groot.
1115
01:37:59,400 --> 01:38:04,419
Vyskočit z kilometru bez padáku vstříc
jisté smrti je podle tebe chytrý nápad?
1116
01:38:04,963 --> 01:38:07,076
Ty po něm pořád všechno
opakuješ, viď?
1117
01:38:07,342 --> 01:38:09,764
Důležitý je, že jsme
všichni v pořádku.
1118
01:38:13,364 --> 01:38:14,381
Rockete?
1119
01:38:15,344 --> 01:38:18,576
Jo, je tady a je v pořádku.
1120
01:38:24,306 --> 01:38:28,295
Rockete, máme tě moc rádi
a jsme šťastní, že žiješ.
1121
01:38:29,041 --> 01:38:30,701
Tak to z vás dělá idioty.
1122
01:38:30,742 --> 01:38:32,742
V tom má pravdu.
1123
01:38:34,180 --> 01:38:35,569
Zpátky do klecí!
1124
01:38:39,703 --> 01:38:40,928
Nebulo?
1125
01:38:41,949 --> 01:38:43,444
Nebulo, slyšíš mě?
1126
01:38:49,055 --> 01:38:52,303
Takže ty máš rád souboje, co?
1127
01:38:54,363 --> 01:38:56,514
Táhni k čertu, ty úchylnej kokote.
1128
01:38:56,548 --> 01:38:58,100
Všechny ty lidi jsi zabil.
1129
01:38:58,125 --> 01:39:00,475
Stejně, jako zabiju tvoje přátele.
1130
01:39:00,648 --> 01:39:02,648
Posílám ti souřadnice.
1131
01:39:02,749 --> 01:39:06,248
Zemřou, jestli mi nevrátíš
můj majetek!
1132
01:39:06,273 --> 01:39:14,545
Naser si, ty vyšisovanej, rádoby Robocope
s fialovym přelivem a kostnatou pr...
1133
01:39:17,500 --> 01:39:18,576
Zavěsil.
1134
01:39:21,326 --> 01:39:22,420
Myslíš?
1135
01:39:25,679 --> 01:39:27,467
V roce 1966
1136
01:39:27,591 --> 01:39:29,786
mě Sověti strčili do rakety
1137
01:39:29,811 --> 01:39:35,444
a moc dobře věděli, že se nikdy
nevrátím a zemřu jako ohnivá koule.
1138
01:39:35,547 --> 01:39:38,514
Jedinou věc, kterou Sověti
nikdy neudělali, byla ta,
1139
01:39:38,539 --> 01:39:40,655
že by mě nazvali "zlým psem."
1140
01:39:40,700 --> 01:39:43,147
Proboha, nech už to plavat.
1141
01:39:43,172 --> 01:39:46,014
Kragline, prosím, odvolej to.
1142
01:39:46,039 --> 01:39:47,420
Tohle nás umoří k smrti.
1143
01:39:47,445 --> 01:39:51,756
Nemůžu to odvolat,
protože je to doopravdy zlej pes.
1144
01:39:52,692 --> 01:39:55,214
Nikdy to nepřestane bolet.
1145
01:39:55,893 --> 01:39:58,816
- Kragline.
- Ahoj, Pete.
1146
01:39:58,923 --> 01:40:01,151
Potřebujeme zachránit
Nebulu, Mantise a Draxe
1147
01:40:01,176 --> 01:40:02,737
a potřebujeme tvoji pomoc.
1148
01:40:02,762 --> 01:40:03,925
Moji?
1149
01:40:07,447 --> 01:40:09,447
To ty jsi ho ztratila, ty blbko!
1150
01:40:09,472 --> 01:40:11,355
Ten pekelník ho už měl, pane.
1151
01:40:11,380 --> 01:40:14,222
- Ale...
- Ale, ale, ale, ale, ale!
1152
01:40:15,827 --> 01:40:17,753
To žluklé slovíčko.
1153
01:40:20,699 --> 01:40:23,019
Jen si říkám, jestli by
nebylo moudřejší
1154
01:40:23,044 --> 01:40:26,573
zamířit přímo k nové kolonii
a nepouštět se do zbytečných konfliktů.
1155
01:40:26,598 --> 01:40:30,441
Dokáží přepojit karbonetrixové
jádro za méně než dvě minuty.
1156
01:40:30,466 --> 01:40:32,980
Ale co je ve
skutečnosti tohle, Vim?
1157
01:40:33,005 --> 01:40:35,893
- Memorování.
- Memorování!
1158
01:40:36,379 --> 01:40:41,370
Během stovek let našeho tvoření
jen jeden z nich skutečně něco vynalezl.
1159
01:40:41,736 --> 01:40:42,769
Jeden.
1160
01:40:44,467 --> 01:40:46,467
Ve všech ostatních ohledech
byl k ničemu,
1161
01:40:46,553 --> 01:40:49,417
ale tohle 89P13 dokázal.
1162
01:40:52,237 --> 01:40:53,464
Ano, pane.
1163
01:40:54,290 --> 01:40:59,540
Civilizace, která není schopna
invence, musí zemřít.
1164
01:40:59,653 --> 01:41:03,722
A proto potřebujeme mozek 89P13,
1165
01:41:03,747 --> 01:41:07,323
abychom mohli tuto vlastnost
přenést do těchto stvoření
1166
01:41:07,360 --> 01:41:09,455
než se vydáme k nové kolonii.
1167
01:41:09,480 --> 01:41:11,308
Na ničem jiném nezáleží.
1168
01:41:31,537 --> 01:41:33,193
Jak se sem dostali oni?
1169
01:41:36,039 --> 01:41:38,568
Peter se bude snažit
dostat na kosmodrom.
1170
01:41:39,078 --> 01:41:40,853
On o těch dětech neví.
1171
01:41:40,878 --> 01:41:42,006
Ty!
1172
01:41:43,021 --> 01:41:46,466
Musíš dát všem ostatním
dětem na palubě vědět,
1173
01:41:46,505 --> 01:41:48,772
že se mají držet dál od pravoboku!
1174
01:41:50,415 --> 01:41:53,819
Znají jen tři posraný slova
a dvě z nich jsou joob.
1175
01:41:54,310 --> 01:41:56,310
Ne! Poslouchejte mě.
1176
01:41:56,809 --> 01:41:59,209
Musíte si promluvit
s ostatními.
1177
01:41:59,306 --> 01:42:02,060
Se všemi, co jsou tady a říct jim,
1178
01:42:02,085 --> 01:42:04,085
aby se drželi dál od toho blbýho...
1179
01:42:04,110 --> 01:42:06,146
Co to sakra děláš, Mantis?
1180
01:42:06,171 --> 01:42:08,904
Vysvětluju jim to, ty trubko!
1181
01:42:19,388 --> 01:42:20,654
Děsíte je.
1182
01:42:26,824 --> 01:42:28,185
Ahoj, pitomečci.
1183
01:42:32,880 --> 01:42:34,880
Měl jsem taky takovou
malou holčičku.
1184
01:42:34,905 --> 01:42:36,772
Víte, co se jí líbilo?
1185
01:42:36,959 --> 01:42:40,480
Líbilo se jí, když jsem
dělal zvuky jako opice.
1186
01:42:49,669 --> 01:42:51,045
Tohle má být opice?
1187
01:42:51,955 --> 01:42:53,154
Vím já?
1188
01:43:34,879 --> 01:43:37,317
Řeknou ostatním dětem,
že se mají držet dál od pravoboku.
1189
01:43:37,342 --> 01:43:40,455
Proč jsi nám neřekl, že umíš jejich řeč?
1190
01:43:40,480 --> 01:43:42,896
Proč jsi se nezeptala?
1191
01:43:44,317 --> 01:43:46,517
Může to bejt marná snaha, Quille.
1192
01:43:46,542 --> 01:43:47,985
Je příliš mocný.
1193
01:43:48,086 --> 01:43:50,003
Alespoň to zkusíme.
1194
01:43:50,028 --> 01:43:52,321
A k čemu je zkoušet umírat?
1195
01:43:52,626 --> 01:43:54,329
Nebo mu můžeme
toho jezevce dát.
1196
01:43:54,354 --> 01:43:56,766
My máme v plánu umírání.
1197
01:43:56,921 --> 01:43:58,274
Já jsem Groot.
1198
01:43:58,299 --> 01:44:00,299
Já už vím, kdo jsi!
1199
01:44:00,324 --> 01:44:02,563
Klidně můžeš zůstat v
nákladovym prostoru.
1200
01:44:02,727 --> 01:44:05,188
Nenechám svoji sestru
s tím imbecilem.
1201
01:44:05,664 --> 01:44:06,923
Není tohle tvoje?
1202
01:44:07,229 --> 01:44:10,390
Vypadlo ti to z tašky.
1203
01:44:11,113 --> 01:44:12,469
Tak jdeme na to.
1204
01:44:48,893 --> 01:44:50,306
Čekej...
1205
01:44:52,099 --> 01:44:53,376
Čekej...
1206
01:44:59,183 --> 01:45:01,985
Ta jejich kuráž
je obdivuhodná.
1207
01:45:02,482 --> 01:45:03,523
Pane.
1208
01:45:14,525 --> 01:45:16,525
Nazdárek, ty jeden pošuku.
1209
01:45:21,047 --> 01:45:22,870
- Zpátky!
- Ano, pane.
1210
01:45:25,235 --> 01:45:26,589
Je to na tobě, Steemie.
1211
01:45:27,403 --> 01:45:29,308
První hlaveň.
1212
01:45:30,399 --> 01:45:32,050
Druhá hlaveň.
1213
01:45:32,702 --> 01:45:34,269
Třetí hlaveň.
1214
01:45:34,294 --> 01:45:35,503
Čtvrtá hlaveň.
1215
01:45:43,987 --> 01:45:45,987
Ostře na pravobok.
1216
01:45:46,012 --> 01:45:47,417
Ostře na pravobok.
1217
01:45:52,847 --> 01:45:54,386
A palte!
1218
01:46:02,890 --> 01:46:04,351
Pronikli do kosmodromu.
1219
01:46:04,376 --> 01:46:06,984
V jednom z nich je objekt 89P13.
1220
01:46:07,009 --> 01:46:08,788
Vypusťte pekelníky, všechny.
1221
01:46:08,813 --> 01:46:11,616
Pane, pekelníci byli stvořeni
výhradně k obraně nové kolonie.
1222
01:46:11,641 --> 01:46:13,015
Udělejte to hned!
1223
01:46:13,040 --> 01:46:14,960
Přineste mi 89P13
1224
01:46:15,000 --> 01:46:18,424
a zabijte všechny v hlavě
toho mrtvého boha!
1225
01:46:56,463 --> 01:46:59,800
Kosmodrom dokořán, kapitáne, ale
už nemáme čím pálit.
1226
01:46:59,825 --> 01:47:02,011
Rockete, Groote, leťte, leťte!
1227
01:47:02,036 --> 01:47:04,674
Leťte na ten kosmodrom.
1228
01:47:17,203 --> 01:47:18,496
Co to sakra je?
1229
01:47:32,760 --> 01:47:34,368
No to snad ne!
1230
01:48:04,548 --> 01:48:07,133
Kragline, byli jsme infiltrováni!
1231
01:48:09,203 --> 01:48:10,474
Otevřete jámu.
1232
01:48:10,499 --> 01:48:14,044
Pane, přijdeme o naše
vyjednávací páky.
1233
01:48:38,408 --> 01:48:39,634
Abiliskové!
1234
01:48:46,822 --> 01:48:48,330
Můj ty bože...
1235
01:48:54,656 --> 01:48:55,916
Tudy!
1236
01:50:01,905 --> 01:50:04,467
Ještě krok a tahle
divná věc to schytá!
1237
01:50:04,492 --> 01:50:05,780
Neukvapuj se.
1238
01:50:24,205 --> 01:50:25,525
Co jsi to tam naťukal?
1239
01:50:25,550 --> 01:50:26,900
Sebedestrukci.
1240
01:50:44,766 --> 01:50:45,954
Co to děláš?
1241
01:50:49,303 --> 01:50:50,454
To je v pořádku.
1242
01:50:50,479 --> 01:50:51,969
Mantis, přestaň.
1243
01:50:53,976 --> 01:50:56,562
Jedí baterie, ne lidi.
1244
01:50:58,167 --> 01:51:01,649
Možná se jen bojí toho,
co bychom s nimi udělali.
1245
01:51:08,242 --> 01:51:09,954
My vám neublížíme.
1246
01:51:13,052 --> 01:51:15,052
Všechno bude v pořádku.
1247
01:52:10,863 --> 01:52:12,863
Musíš srdcem, chlapče.
1248
01:53:03,226 --> 01:53:04,791
Pes?
1249
01:53:04,816 --> 01:53:05,837
Jo.
1250
01:53:14,325 --> 01:53:16,002
Je to totiž hodnej pejsek.
1251
01:53:20,658 --> 01:53:23,028
Ja věděla, že si myslíš,
že jsem hodnej pes.
1252
01:53:23,053 --> 01:53:25,902
Jasně, jasně, jasně.
Přestaň.
1253
01:53:28,403 --> 01:53:31,582
Pane, musíme ustoupit.
Naše loď se rozpadá.
1254
01:53:31,607 --> 01:53:33,496
V kosmodromu jsou vetřelci.
1255
01:53:33,521 --> 01:53:36,207
Běžte, zjistěte, jestli
tam není i 89P13.
1256
01:53:36,232 --> 01:53:38,520
Pane, jste tím zvířetem
iracionálně posedlý.
1257
01:53:38,545 --> 01:53:40,137
Musíte přestat, pro boha...
1258
01:53:40,162 --> 01:53:44,184
Žádný bůh neexistuje!
Proto jsem do toho vstoupil já!
1259
01:54:12,515 --> 01:54:17,038
Kontrolore, přebírám velení nad Arete.
1260
01:54:17,209 --> 01:54:21,469
Odpojte všechny poškozené sektory lodi.
1261
01:54:22,089 --> 01:54:23,579
A ustoupíme...
1262
01:54:48,441 --> 01:54:49,629
Upozornění,
1263
01:54:50,342 --> 01:54:51,692
veškerému personálu...
1264
01:54:52,683 --> 01:54:55,960
Na naší lodi jsou vetřelci.
1265
01:54:56,617 --> 01:54:59,830
Vydejte se na kosmodrom na pravoboku.
1266
01:55:01,574 --> 01:55:04,203
Přiveďte mi 89P13.
1267
01:55:05,185 --> 01:55:06,932
A ostatní zabijte.
1268
01:55:16,133 --> 01:55:19,299
Jdeme si vyzvednout
Mantis, Nebulu a Draxe.
1269
01:55:19,324 --> 01:55:22,269
Vlezeme tam, najdeme je
a mizíme pryč.
1270
01:55:41,666 --> 01:55:43,235
Vypadala jsem hustě?
1271
01:55:43,829 --> 01:55:44,769
Tak jo.
1272
01:55:44,794 --> 01:55:47,418
Novej plán. Padáme sakra odsud.
1273
01:55:47,690 --> 01:55:49,371
Na téhle lodi jsou
tisíce bytostí.
1274
01:55:49,396 --> 01:55:52,319
- Hodně z nich jsou děti.
- Musíme být dobří joob-joob.
1275
01:55:52,555 --> 01:55:54,938
- Cože?
- To znamená přátelé.
1276
01:55:55,827 --> 01:55:58,718
Jestli chceme přežít,
musíme okamžitě pryč.
1277
01:55:58,743 --> 01:56:01,111
Každou chvíli se to
tady rozpadne.
1278
01:56:01,136 --> 01:56:03,568
Všichni umřou,
když jim nepomůžeme.
1279
01:56:10,752 --> 01:56:13,226
Já už nikam utíkat nebudu.
1280
01:59:15,644 --> 01:59:17,207
Nahoře na palubě je velká díra.
1281
01:59:17,432 --> 01:59:20,837
Pokud se dokážeme spojit s Kdovíkde,
můžeme je všechny odvést do bezpečí.
1282
01:59:20,862 --> 01:59:22,542
Nebs a já budeme řídit loď.
1283
01:59:22,567 --> 01:59:27,070
Vy ostatní zachraňte všechny
vyšší formy života.
1284
01:59:35,178 --> 01:59:37,332
Nazdar, pitomečku.
1285
01:59:39,322 --> 01:59:40,342
Jdeme!
1286
01:59:42,232 --> 01:59:43,794
Za mnou, rychle!
1287
01:59:45,236 --> 01:59:46,667
Pohyb!
1288
01:59:47,271 --> 01:59:48,589
Běžte, běžte, běžte!
1289
01:59:50,313 --> 01:59:51,571
Já jsem Groot.
1290
02:00:09,499 --> 02:00:11,156
Běžte tudy...
1291
02:00:11,672 --> 02:00:12,853
Díky.
1292
02:00:12,978 --> 02:00:14,516
Ano, nemáte zač.
1293
02:00:14,541 --> 02:00:17,385
Křičela jsem kvůli něčemu
za vámi, ne kvůli vám.
1294
02:00:17,424 --> 02:00:19,140
Vypadáte fakt dobře.
1295
02:00:24,537 --> 02:00:29,480
Klidně mě zabijte,
ale pak se odsud nedostanete.
1296
02:00:30,970 --> 02:00:33,172
Nechte ho jít.
On je naše jediná šance
1297
02:00:33,197 --> 02:00:35,468
Mám tady dost místa na průchod.
1298
02:00:35,499 --> 02:00:39,944
Uvidíme, jestli tady zvládneme
vytvořit propustnej štít.
1299
02:00:43,746 --> 02:00:47,221
S tímhle krámem lítat nesvedu.
Všechny panely jsou v háji.
1300
02:00:47,271 --> 02:00:48,364
Já to udělám.
1301
02:00:48,389 --> 02:00:52,249
Běž pomoct ostatním.
Počkej, dej mi svůj komunikátor.
1302
02:00:58,984 --> 02:01:01,745
Kragline, já budu pilotovat
z týhle strany.
1303
02:01:02,827 --> 02:01:04,983
Nebulo, vítej zpátky v akci.
1304
02:01:31,723 --> 02:01:33,548
Rychle, rychle, rychle!
1305
02:01:33,573 --> 02:01:35,823
Běžte, běžte!
1306
02:01:37,682 --> 02:01:39,582
Čekejte, čekejte!
Stát, stát!
1307
02:01:40,066 --> 02:01:41,070
Nejsou to děti?
1308
02:01:58,393 --> 02:01:59,901
Tak jo, Cosmo, spoj to.
1309
02:01:59,926 --> 02:02:02,614
Musí to bejt vzduchotěsný,
aby ty děti mohly přejít.
1310
02:02:02,639 --> 02:02:04,170
Uzavírám to, kapitáne.
1311
02:02:12,880 --> 02:02:14,443
Běžte! Teď!
1312
02:02:19,034 --> 02:02:20,601
Jeden za druhým.
Jeden za druhým.
1313
02:02:28,604 --> 02:02:30,707
Zadokováno, jdu dolů.
1314
02:02:37,328 --> 02:02:38,676
Tudy, tudy.
1315
02:02:42,979 --> 02:02:44,032
Proč?
1316
02:02:45,704 --> 02:02:48,414
Proč to děláš?
Snažil jsem se tě zabít.
1317
02:02:49,159 --> 02:02:51,433
Já jsem Groot.
1318
02:02:52,115 --> 02:02:55,516
Říká, že si každý zaslouží
druhou šanci.
1319
02:03:06,495 --> 02:03:08,953
Jsi tak silná.
1320
02:03:12,213 --> 02:03:14,670
Pohyb! Proč se tak loudáte?
1321
02:03:16,696 --> 02:03:17,965
Kde je Rocket?
1322
02:04:49,783 --> 02:04:52,676
Mýval
1323
02:05:47,725 --> 02:05:48,819
Ne!
1324
02:05:50,055 --> 02:05:52,770
Myslel sis, že mi můžeš uniknout?
1325
02:05:52,853 --> 02:05:53,906
Ne!
1326
02:05:56,136 --> 02:06:00,135
Myslíš, že beze mě máš nějakou cenu?
1327
02:06:00,166 --> 02:06:01,406
Ne!
1328
02:06:02,550 --> 02:06:04,550
Jsi ohavnost!
1329
02:06:04,585 --> 02:06:07,607
Nejsi nic víc, než krok
na mé cestě vpřed!
1330
02:06:07,632 --> 02:06:10,445
Ty malá zrůdo!
1331
02:06:10,470 --> 02:06:13,143
Jak se opovažuješ si myslet,
že jsi něco víc?
1332
02:06:13,330 --> 02:06:17,298
8-9-P-1-3!
1333
02:06:20,592 --> 02:06:24,841
Jmenuju se Rocket.
Rocket Mýval.
1334
02:07:05,288 --> 02:07:06,654
Upadl mu ksicht.
1335
02:07:07,089 --> 02:07:08,132
Je to jen maska.
1336
02:07:09,837 --> 02:07:11,837
Podívej, co jsi mi udělal.
1337
02:07:12,748 --> 02:07:13,807
A proč?
1338
02:07:14,322 --> 02:07:16,149
Jen jsem chtěl...
1339
02:07:16,994 --> 02:07:20,163
dokonalý svět.
1340
02:07:21,079 --> 02:07:23,473
O žádnej dokonalej svět ti nešlo.
1341
02:07:23,498 --> 02:07:26,073
Ty jsi ho jen nenáviděl takovej,
jakej byl.
1342
02:07:26,279 --> 02:07:27,284
Zab ho!
1343
02:07:34,121 --> 02:07:35,155
Proč?
1344
02:07:36,284 --> 02:07:39,148
Protože jsem přece ten zatracenej
Strážce Galaxie.
1345
02:07:40,203 --> 02:07:42,463
Musíme okamžitě vypadnout.
1346
02:07:42,520 --> 02:07:43,665
Musíme je zachránit.
1347
02:07:43,690 --> 02:07:45,107
Všechny děti jsou už pryč.
1348
02:07:45,132 --> 02:07:48,281
Ne, Pete. Ty ostatní.
1349
02:07:54,325 --> 02:07:56,095
Dělejte! Dělejte!
1350
02:07:57,001 --> 02:07:58,027
Pohyb.
1351
02:08:05,083 --> 02:08:06,095
Rychle!
1352
02:08:06,675 --> 02:08:08,226
Rychle! Rychle!
1353
02:08:11,035 --> 02:08:13,844
Já myslel, že jsme to omezili
na vyšší formy života.
1354
02:08:14,547 --> 02:08:15,555
Já taky.
1355
02:08:23,670 --> 02:08:25,842
Běžte, zlatíčka. Běžte!
1356
02:08:25,995 --> 02:08:27,631
Běžte!
1357
02:08:27,752 --> 02:08:29,996
Já už to...moc dlouho...
1358
02:08:50,647 --> 02:08:51,877
Quille!
1359
02:08:51,902 --> 02:08:52,914
Pospěš si!
1360
02:09:35,579 --> 02:09:38,788
Petere!
1361
02:10:45,987 --> 02:10:47,059
Petere.
1362
02:10:52,485 --> 02:10:55,280
Vypadalo to...
1363
02:10:56,339 --> 02:10:57,535
... hustě?
1364
02:11:14,365 --> 02:11:15,665
Cosmo.
1365
02:11:16,005 --> 02:11:17,234
Nic mi není.
1366
02:11:54,827 --> 02:11:56,077
Já jsem Groot.
1367
02:11:56,716 --> 02:11:59,397
Díky, vzkaž jim,
že budu v pohodě.
1368
02:12:04,754 --> 02:12:06,604
Já jsem Groot.
1369
02:12:08,126 --> 02:12:11,281
Jo. Taky se mi s tebou
dobře pracovalo.
1370
02:12:18,542 --> 02:12:21,362
Hej, Gamoro, připravená?
1371
02:12:21,819 --> 02:12:22,853
Jo.
1372
02:12:29,111 --> 02:12:31,111
Pořád nejsem ta,
kterou bys chtěl.
1373
02:12:32,827 --> 02:12:33,847
Já vím.
1374
02:12:35,033 --> 02:12:37,765
Ale ani tak to není zlý.
1375
02:12:57,331 --> 02:13:00,336
Určitě jsme se
spolu dobře bavili.
1376
02:13:04,211 --> 02:13:05,957
Ani bys nevěřila jak moc.
1377
02:13:12,746 --> 02:13:13,812
Dobře.
1378
02:13:27,327 --> 02:13:28,839
Dobrý?
1379
02:13:30,697 --> 02:13:33,819
Asi si budu muset
se všema promluvit.
1380
02:13:35,052 --> 02:13:37,052
Takže nás opoustíš?
1381
02:13:38,919 --> 02:13:43,044
Když mi bylo 8, umřela mi před
očima máma a já od tý doby utíkám.
1382
02:13:44,316 --> 02:13:45,892
Budu potřebovat trochu času.
1383
02:13:48,537 --> 02:13:50,489
Naučit se plavat.
1384
02:13:52,704 --> 02:13:53,836
Já taky.
1385
02:13:58,286 --> 02:13:59,756
Mám vás všechny ráda.
1386
02:14:00,241 --> 02:14:01,325
Opravdu mám.
1387
02:14:05,320 --> 02:14:08,875
Ale celý život jsem dělala jen to,
co chtěl Ego.
1388
02:14:09,000 --> 02:14:11,581
A pak zase to, co chtěli Strážci.
1389
02:14:12,615 --> 02:14:15,920
Musím vyrazit ven a zjistit,
co chci já.
1390
02:14:16,173 --> 02:14:18,300
- Půjdu s tebou.
- Ne Draxi.
1391
02:14:18,526 --> 02:14:19,770
O tom to přece je.
1392
02:14:19,795 --> 02:14:21,283
Někdo tě musí chránit.
1393
02:14:21,308 --> 02:14:23,246
- Nemusí.
- Nechápej to špatně.
1394
02:14:23,271 --> 02:14:24,877
Je to kvůli tvé kolosální slabosti.
1395
02:14:24,902 --> 02:14:26,780
Můj bože, ty jsi tak frustrující.
1396
02:14:26,805 --> 02:14:29,685
Draxi, já tě potřebuju tady.
1397
02:14:30,241 --> 02:14:32,032
Budujeme novou společnost.
1398
02:14:32,325 --> 02:14:35,919
Pro ty děti tam venku
budu potřebovat veškerou pomoc.
1399
02:14:36,146 --> 02:14:39,008
Dneska jsem viděla, kdo doopravdy jsi.
1400
02:14:40,118 --> 02:14:41,929
Nenarodil ses se jako ničitel.
1401
02:14:43,835 --> 02:14:46,942
Narodil ses, abys byl otcem.
1402
02:14:50,079 --> 02:14:51,906
Strážce teda povedeš ty?
1403
02:14:52,360 --> 02:14:53,402
Ne.
1404
02:14:53,878 --> 02:14:55,225
Já se postarám o město.
1405
02:14:56,142 --> 02:14:59,483
Udělám z něj domov,
který nikdy neměli.
1406
02:15:00,687 --> 02:15:02,106
Takže spadla klec?
1407
02:15:03,526 --> 02:15:04,870
Balíme fidlátka?
1408
02:15:05,383 --> 02:15:06,446
Ne.
1409
02:15:07,060 --> 02:15:09,124
Galaxie pořád potřebuje
svoje ochránce.
1410
02:15:10,310 --> 02:15:13,620
A ty budeš lepší vůdce,
než jsem já kdy byl...
1411
02:15:14,178 --> 02:15:15,282
Kapitáne.
1412
02:15:35,397 --> 02:15:37,164
Mám vás rád, lidi.
1413
02:17:50,263 --> 02:17:51,743
Vítej doma.
1414
02:18:39,947 --> 02:18:42,072
Možná jsem tady špatně...
1415
02:18:43,271 --> 02:18:44,968
Bydlí tady Jason Quill?
1416
02:18:45,063 --> 02:18:47,346
Ano. Pojďte dál.
1417
02:19:06,358 --> 02:19:07,530
Pete.
1418
02:19:19,151 --> 02:19:21,962
Ahoj, dědo.
1419
02:21:23,517 --> 02:21:25,919
Dobře. A co tvůj oblíbený
hudební počin?
1420
02:21:26,217 --> 02:21:27,338
Phylo, ty první.
1421
02:21:28,979 --> 02:21:31,802
Britney Spears a Korn.
1422
02:21:32,377 --> 02:21:34,905
- Dobrá volba.
- Já zůstanu u mužskejch.
1423
02:21:34,930 --> 02:21:36,129
Garth Brooks.
1424
02:21:36,154 --> 02:21:39,153
The Carpenters neměli jedinou
špatnou písničku.
1425
02:21:39,380 --> 02:21:40,650
Adrian Belew.
1426
02:21:40,966 --> 02:21:44,154
Obě sólovky
a jeho spolupráce s King Crimson.
1427
02:21:45,102 --> 02:21:46,297
A co ty, kapitáne?
1428
02:21:46,322 --> 02:21:48,322
Tohle je něco extra.
1429
02:22:06,344 --> 02:22:07,808
Asi už budou tady.
1430
02:22:08,160 --> 02:22:09,179
No...
1431
02:22:10,052 --> 02:22:13,405
Zvládnu to klidně sám,
jestli si chcete vorazit.
1432
02:22:14,014 --> 02:22:17,824
Kdepak, bude to rychlejší,
když si mákneme všichni.
1433
02:22:17,861 --> 02:22:19,070
Groote, vstávat.
1434
02:22:29,481 --> 02:22:31,481
Není vám jich trošku líto?
1435
02:22:31,544 --> 02:22:35,070
Jo, jasně. Ale tyhle páprdové
se sami neochrání.
1436
02:22:35,482 --> 02:22:36,936
Stačí slovo, kapitáne.
1437
02:22:47,174 --> 02:22:48,416
Slovo.
1438
02:22:57,143 --> 02:22:59,892
Přeložil NUM71
1439
02:22:59,892 --> 02:23:03,100
www.titulky.com103299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.