All language subtitles for Granite.harbour.S01E03.playWEB.English-SUBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,929 --> 00:00:02,253 - A van plate? - Yeah, 2 00:00:02,278 --> 00:00:04,635 and it's not just any old van. It's a CGO van. 3 00:00:04,660 --> 00:00:05,819 Two million to Isla Breck. 4 00:00:05,820 --> 00:00:09,379 Compensation for the accident that killed Isla's husband. 5 00:00:09,380 --> 00:00:11,299 - Do you know her? - Never seen her before. 6 00:00:11,300 --> 00:00:13,699 That's it. Get out, Lindo. You've crossed a line. 7 00:00:13,700 --> 00:00:15,696 The Polish have let me go. I'm innocent. 8 00:00:15,697 --> 00:00:18,816 I'm insinuating that it was you and MacClure who kidnapped Isla Breck, 9 00:00:18,817 --> 00:00:20,416 and was doing so under your orders. 10 00:00:20,417 --> 00:00:22,096 It was me. I took a Isla Breck. 11 00:00:22,097 --> 00:00:24,376 In his office is a small cupboard, behind his desk, 12 00:00:24,377 --> 00:00:26,336 inside there's a burner phone. 13 00:00:26,337 --> 00:00:29,097 Seek and ye shall find. 14 00:00:32,617 --> 00:00:33,657 Isla? 15 00:01:22,097 --> 00:01:24,816 We have to get seen to properly. 16 00:01:24,817 --> 00:01:28,336 And you have to tell the Polish exactly what you told me. 17 00:01:28,337 --> 00:01:29,897 It's too dangerous. 18 00:01:31,777 --> 00:01:34,257 He's got eyes everywhere, I told you. 19 00:01:35,777 --> 00:01:37,617 Why did you give them my keys? 20 00:01:38,817 --> 00:01:40,056 I thought we were friends. 21 00:01:40,057 --> 00:01:41,457 We are friends. 22 00:01:42,977 --> 00:01:44,617 I'm just an idiot. 23 00:01:45,817 --> 00:01:47,657 That's not going to help. 24 00:01:48,737 --> 00:01:50,176 Well, it helped you on Sunday night 25 00:01:50,177 --> 00:01:52,536 when you wanted me out for the count. 26 00:01:52,537 --> 00:01:55,016 We can't stay here. We're sitting ducks. 27 00:01:56,857 --> 00:01:59,736 I thought you said you weren't followed? 28 00:02:01,017 --> 00:02:03,336 Open the door, Rory. 29 00:02:03,337 --> 00:02:04,736 It's him who arrested me. 30 00:02:04,737 --> 00:02:06,257 Just get rid of him. 31 00:02:10,377 --> 00:02:13,256 - What do you want? - Can I come in and talk to you? 32 00:02:13,257 --> 00:02:15,856 - I'm busy. - It won't take long. 33 00:02:15,857 --> 00:02:18,896 I'm reviewing the evidence on Clellan Coburn's murder. 34 00:02:18,897 --> 00:02:20,496 I want to go over your statement again, 35 00:02:20,497 --> 00:02:23,576 see if there's anything you might have remembered. 36 00:02:23,577 --> 00:02:26,576 I don't have anything else to say. Sorry. 37 00:02:26,577 --> 00:02:29,656 I believe you're innocent, Rory. 38 00:02:29,657 --> 00:02:32,216 But I can't prove it, not without your help. 39 00:02:35,617 --> 00:02:37,177 Is someone here? 40 00:02:40,697 --> 00:02:42,376 No. 41 00:02:42,377 --> 00:02:43,897 Look, I've got to go. 42 00:02:49,177 --> 00:02:51,216 I should have said something. 43 00:02:51,217 --> 00:02:52,256 No. 44 00:02:52,257 --> 00:02:53,937 You did the right thing. 45 00:02:56,177 --> 00:02:58,456 Give me your phone. 46 00:02:58,457 --> 00:03:00,576 Argh. 47 00:03:00,577 --> 00:03:02,377 I'm going to make a call. 48 00:03:03,977 --> 00:03:07,696 You need to start locking your door, Rory. 49 00:03:07,697 --> 00:03:10,097 You never know who might walk in. 50 00:03:11,737 --> 00:03:13,377 Hello, Isla. 51 00:03:21,097 --> 00:03:24,016 It doesn't matter how many times you ask me. 52 00:03:24,017 --> 00:03:25,457 It's not my phone. 53 00:03:26,497 --> 00:03:28,016 Got your fingerprints all over it. 54 00:03:28,017 --> 00:03:31,696 That could've happened any number of ways. 55 00:03:31,697 --> 00:03:35,376 And how did it get into the secret compartment? 56 00:03:35,377 --> 00:03:36,816 That's a good question, Mallick. 57 00:03:36,817 --> 00:03:39,856 I imagine it got there the same way you did. 58 00:03:39,857 --> 00:03:41,616 You and MacClure. 59 00:03:41,617 --> 00:03:42,696 Hmm? 60 00:03:42,697 --> 00:03:44,536 I didn't even know it existed. 61 00:03:44,537 --> 00:03:46,657 The phone or the compartment? 62 00:03:47,697 --> 00:03:48,737 Both. 63 00:03:49,857 --> 00:03:53,537 I thought Ewan MacClure was your, uh, loyal lieutenant? 64 00:03:55,697 --> 00:03:56,816 What went wrong? 65 00:03:56,817 --> 00:03:59,018 - Why don't you ask him? - I'm asking you. 66 00:03:59,019 --> 00:04:03,256 Every bit of data on that phone has been analysed, Shay. 67 00:04:03,257 --> 00:04:06,336 Ewan's already given us the number of the burner he was using, 68 00:04:06,337 --> 00:04:09,216 so we've got the text messages between the two of you, 69 00:04:09,217 --> 00:04:10,816 arranging Isla's kidnap. 70 00:04:12,097 --> 00:04:15,016 I know nothing about any kidnap. 71 00:04:15,017 --> 00:04:16,456 And it's not my phone. 72 00:04:16,457 --> 00:04:18,776 Well, we've got both of them now. 73 00:04:18,777 --> 00:04:22,616 See, we've got the burner, and we've got your registered one. 74 00:04:22,617 --> 00:04:24,856 And every number in both of those phones 75 00:04:24,857 --> 00:04:27,976 is being identified and cross matched as we speak. 76 00:04:27,977 --> 00:04:31,336 You know, every tower they've ever pinged off of. 77 00:04:31,337 --> 00:04:36,136 See, soon we're going to have a road map of everywhere you've been, 78 00:04:36,137 --> 00:04:38,537 including the night Clellan died. 79 00:04:41,857 --> 00:04:43,697 I didn't kill my brother. 80 00:04:45,137 --> 00:04:46,177 No. 81 00:04:48,177 --> 00:04:49,616 Is this it? 82 00:04:49,617 --> 00:04:53,576 Is this... Is this all you have? 83 00:04:53,577 --> 00:04:54,737 Huh? 84 00:04:56,177 --> 00:04:57,576 For the time being. 85 00:04:59,617 --> 00:05:03,176 Well, your time's running out, Mallick. 86 00:05:03,177 --> 00:05:06,817 So either you charge me or you let me out of here. 87 00:05:11,377 --> 00:05:14,416 There are still search teams looking for you. 88 00:05:14,417 --> 00:05:16,377 I need to let them know. 89 00:05:17,537 --> 00:05:19,936 You can't make me go anywhere. 90 00:05:19,937 --> 00:05:21,576 I haven't committed a crime. 91 00:05:21,577 --> 00:05:24,816 You're injured, Isla, and I have a duty of care. 92 00:05:24,817 --> 00:05:26,936 The ambulance won't be long. 93 00:05:26,937 --> 00:05:28,776 Did you mean what you said, 94 00:05:28,777 --> 00:05:31,176 about believing that I'm innocent? 95 00:05:31,177 --> 00:05:35,456 I believe you were at Isla's all of Sunday night, 96 00:05:35,457 --> 00:05:40,456 which means someone else left your key at the crime scene. 97 00:05:40,457 --> 00:05:42,217 Well, go on, then, tell them. 98 00:05:43,457 --> 00:05:47,337 All I want to do is find out what happened to Clellan. 99 00:05:51,017 --> 00:05:52,736 All right! 100 00:05:52,737 --> 00:05:54,696 Jesus. 101 00:05:54,697 --> 00:05:57,297 I think Shay Coburn left it there. 102 00:05:59,337 --> 00:06:01,176 The key. 103 00:06:01,177 --> 00:06:02,576 And what makes you think that? 104 00:06:02,577 --> 00:06:04,416 Because she's the one who gave them to him. 105 00:06:04,417 --> 00:06:06,296 I give them to Ewan, actually. 106 00:06:06,297 --> 00:06:08,256 Ewan MacClure? 107 00:06:08,257 --> 00:06:09,696 Shay had never set foot in the pub, 108 00:06:09,697 --> 00:06:12,136 knowing the whole time that we'd been 109 00:06:12,137 --> 00:06:14,656 seeing each other. 110 00:06:14,657 --> 00:06:16,937 You and Shay Coburn? 111 00:06:18,457 --> 00:06:20,856 That look right there. 112 00:06:20,857 --> 00:06:25,136 That is why I've never wanted people to know about us. 113 00:06:25,137 --> 00:06:26,896 Your Frank died on one of his rigs. 114 00:06:26,897 --> 00:06:28,497 Shut up, Rory. 115 00:06:29,497 --> 00:06:31,217 You wouldn't understand. 116 00:06:32,777 --> 00:06:33,896 Nobody would. 117 00:06:33,897 --> 00:06:35,017 Try me. 118 00:06:41,937 --> 00:06:44,216 Why did you have Isla Breck kidnapped? 119 00:06:44,217 --> 00:06:46,336 Because of the damaging information she had on you? 120 00:06:46,337 --> 00:06:50,256 Once again, I have no idea what you're talking about. 121 00:06:50,257 --> 00:06:53,136 Isla found something out, didn't she? 122 00:06:53,137 --> 00:06:56,496 About her husband's accident in 2011. 123 00:06:56,497 --> 00:06:59,257 You remember her husband, Frank Breck. 124 00:07:01,737 --> 00:07:03,536 Of course I remember him. 125 00:07:03,537 --> 00:07:05,376 What happened to him was tragic. 126 00:07:05,377 --> 00:07:08,617 Although you claim not to know who Isla Breck is. 127 00:07:09,617 --> 00:07:11,856 I simply hadn't made the connection, that's all. 128 00:07:11,857 --> 00:07:15,696 But now that you have provided me with some context, then, yes. 129 00:07:15,697 --> 00:07:17,336 Yes, I do recall. 130 00:07:17,337 --> 00:07:21,176 Well, why don't you try and recall the Wednesday afternoon for us, 131 00:07:21,177 --> 00:07:24,016 when you ordered Ewan MacClure to snatch Isla off the street? 132 00:07:24,017 --> 00:07:26,576 Don't you get bored, Mallick? 133 00:07:36,417 --> 00:07:39,856 Clellan was about to give me £2 million. 134 00:07:39,857 --> 00:07:41,296 Why would I blackmail him? 135 00:07:41,297 --> 00:07:45,096 - How much?! - That's what Shay told Ewan. 136 00:07:45,097 --> 00:07:46,336 Allegedly. 137 00:07:47,417 --> 00:07:48,936 Oh. 138 00:07:48,937 --> 00:07:49,977 Oh! 139 00:07:50,977 --> 00:07:53,976 Oh, that's just another one of Shay's lies. 140 00:07:53,977 --> 00:07:56,936 But it's true that you didn't know about the money 141 00:07:56,937 --> 00:07:58,856 until Karolina Andersson told you. 142 00:07:58,857 --> 00:08:01,736 I didn't believe it at first. 143 00:08:01,737 --> 00:08:04,096 Part of me still doesn't. 144 00:08:04,097 --> 00:08:05,296 Did you tell Shay Coburn? 145 00:08:05,297 --> 00:08:07,096 I didn't tell anyone. 146 00:08:07,097 --> 00:08:09,176 I didn't get the chance. 147 00:08:09,177 --> 00:08:10,936 Ewan saw to that. 148 00:08:10,937 --> 00:08:13,696 You know it was him who abducted you. 149 00:08:13,697 --> 00:08:15,456 Yeah. 150 00:08:15,457 --> 00:08:18,856 Maybe Shay just thought I knew too much. 151 00:08:18,857 --> 00:08:22,257 I certainly knew how badly he wanted to stop that merger. 152 00:08:24,497 --> 00:08:27,696 When they arrested Rory, 153 00:08:27,697 --> 00:08:29,976 I thought about those keys, 154 00:08:29,977 --> 00:08:33,376 how odd it was that Ewan even asked for them. 155 00:08:33,377 --> 00:08:35,776 Ewan asked you. 156 00:08:35,777 --> 00:08:37,096 Not Shay? 157 00:08:37,097 --> 00:08:38,897 Ewan was our go between. 158 00:08:41,217 --> 00:08:44,217 Easier to, you know, keep things under the radar. 159 00:08:47,857 --> 00:08:51,856 You know, I knew things weren't good with me and Shay, but, 160 00:08:51,857 --> 00:08:54,457 and I knew he wanted to end it, but... 161 00:08:57,017 --> 00:09:00,776 ..a simple phone call would've sufficed. 162 00:09:00,777 --> 00:09:04,136 Don't have to try and frame me for murder. 163 00:09:04,137 --> 00:09:10,057 You're convinced that Shay killed Clellan. 164 00:09:11,497 --> 00:09:14,177 I'm just being realistic, detective. 165 00:09:15,777 --> 00:09:18,016 The only thing Shay Coburn loved more than himself 166 00:09:18,017 --> 00:09:19,617 was that damn company. 167 00:09:35,137 --> 00:09:38,936 - What's up? - So, I've had eyes on Rory Dashford. 168 00:09:38,937 --> 00:09:41,456 There's an ambulance on the way to his house. 169 00:09:41,457 --> 00:09:42,656 - For what? - Don't know. 170 00:09:42,657 --> 00:09:44,936 All I've got is "injured female". 171 00:09:44,937 --> 00:09:46,656 Isla Breck? 172 00:09:46,657 --> 00:09:48,176 Well, here's hoping. 173 00:09:48,177 --> 00:09:49,416 There's a couple of uniforms 174 00:09:49,417 --> 00:09:51,656 that are going to hold the ambulance till I get there. 175 00:09:51,657 --> 00:09:52,896 The clock's ticking on Shay. 176 00:09:52,897 --> 00:09:55,136 Can that, OK? 177 00:09:55,137 --> 00:09:56,697 You just need to stay on him. 178 00:09:57,737 --> 00:10:00,017 I'm going to take Bart, see what's what. 179 00:10:14,137 --> 00:10:16,176 Everything all right? I'm DCI MacMillan. 180 00:10:16,177 --> 00:10:17,416 Once you've checked her over, 181 00:10:17,417 --> 00:10:19,537 we'll need to take a formal statement. OK? 182 00:10:20,737 --> 00:10:22,536 I hope you left your cuffs at home. 183 00:10:22,537 --> 00:10:24,536 He don't seem very surprised to see us, Rory. 184 00:10:24,537 --> 00:10:25,896 Well, your mate's already here, 185 00:10:25,897 --> 00:10:28,011 so I reckoned you couldn't be far behind. 186 00:10:28,036 --> 00:10:30,057 - Detective Lindo's here? - Mm-hm. 187 00:10:31,817 --> 00:10:32,936 Hey! 188 00:10:32,937 --> 00:10:34,496 Have you got a warrant? 189 00:10:34,497 --> 00:10:37,216 What did he want, Rory, Detective Lindo? 190 00:10:37,217 --> 00:10:39,816 Just wanted to go over the night of the murder again. 191 00:10:39,817 --> 00:10:41,537 He actually believes me. 192 00:10:44,737 --> 00:10:46,537 Well, he's not there now. 193 00:10:48,457 --> 00:10:49,657 What's going on? 194 00:10:50,617 --> 00:10:52,937 Nothing's going on, Mr Dashford. 195 00:10:56,937 --> 00:11:00,496 - Well? - He must still be using his case tab. 196 00:11:00,497 --> 00:11:02,457 That bloody idiot has just gone rogue. 197 00:11:05,577 --> 00:11:07,976 Right. Call Monty. 198 00:11:07,977 --> 00:11:10,296 Get her to block Lindo's access. 199 00:11:10,297 --> 00:11:11,856 - Well... - No. 200 00:11:11,857 --> 00:11:13,177 You do it, Bart. 201 00:11:18,697 --> 00:11:20,336 13 years' service, 202 00:11:20,337 --> 00:11:21,616 then you move here. 203 00:11:21,617 --> 00:11:22,896 Why move at all? 204 00:11:22,897 --> 00:11:24,536 Needed a change of scenery. 205 00:11:24,537 --> 00:11:26,056 Isabelle died. 206 00:11:26,057 --> 00:11:27,176 Isabelle? 207 00:11:27,177 --> 00:11:28,936 My mother, for want of a better word. 208 00:11:28,937 --> 00:11:31,256 What about your father? 209 00:11:40,217 --> 00:11:43,776 It's a classic case of sibling rivalry. 210 00:11:43,777 --> 00:11:46,976 Little brother overshadowed by big brother. 211 00:11:46,977 --> 00:11:48,456 I'm not 12. 212 00:11:48,457 --> 00:11:51,736 You were desperate to make your own mark, weren't you? 213 00:11:51,737 --> 00:11:53,456 Then what happened? 214 00:11:53,457 --> 00:11:55,576 Well, you started taking backhanders 215 00:11:55,577 --> 00:11:59,456 and offering contracts to your pals every time a new hole was sunk. 216 00:11:59,457 --> 00:12:01,096 I mean, the last thing you wanted was for 217 00:12:01,097 --> 00:12:02,816 the drilling to stop. 218 00:12:02,817 --> 00:12:06,336 That merger would've been a disaster for you. 219 00:12:06,337 --> 00:12:08,496 Is there a question here, Mallick? 220 00:12:08,497 --> 00:12:13,016 Am I just to sit here listening to your rambling theory stories? 221 00:12:13,017 --> 00:12:15,456 You were at the CGO Open Day on Saturday. 222 00:12:15,457 --> 00:12:17,002 - Yes. - And you heard 223 00:12:17,026 --> 00:12:19,412 Rory Dashford threatening to kill your brother. 224 00:12:19,413 --> 00:12:22,376 I did, along with everybody else who was there. Yes. 225 00:12:22,377 --> 00:12:24,336 You figured he'd make the perfect patsy 226 00:12:24,337 --> 00:12:26,337 for what you were planning to do. 227 00:12:27,537 --> 00:12:29,136 Are you out of your mind? 228 00:12:29,137 --> 00:12:32,656 See, all roads keep leading back to you, Shay. 229 00:12:32,657 --> 00:12:35,976 And soon we'll have proof. 230 00:12:35,977 --> 00:12:37,777 No. No. 231 00:12:39,097 --> 00:12:41,856 You'll have nothing, Mallick. 232 00:12:41,857 --> 00:12:44,057 Because there is nothing. 233 00:12:45,777 --> 00:12:47,177 Talking of nothing. 234 00:12:48,297 --> 00:12:50,896 Clellan changed his will, 235 00:12:50,897 --> 00:12:52,336 a month ago. 236 00:12:52,337 --> 00:12:55,857 Did you know he left everything to Karolina Andersson? 237 00:12:59,817 --> 00:13:01,016 You're bluffing. 238 00:13:01,017 --> 00:13:02,057 Am I? 239 00:13:03,937 --> 00:13:06,217 Clellan disinherited you, Shay. 240 00:13:09,297 --> 00:13:10,537 The King is dead. 241 00:13:12,057 --> 00:13:13,497 Long live the Queen. 242 00:13:21,177 --> 00:13:22,617 Disinherited? 243 00:13:27,777 --> 00:13:29,937 Have you spoken to him since last night? 244 00:13:32,057 --> 00:13:33,097 No. 245 00:13:35,977 --> 00:13:40,096 I just hope the boss changes her mind and lets him come back. 246 00:13:40,097 --> 00:13:42,416 Maybe he's right about digging deeper on MacClure. 247 00:13:42,417 --> 00:13:44,576 There's nothing to stop you digging. 248 00:13:44,577 --> 00:13:46,696 Right. What's happening? 249 00:13:46,697 --> 00:13:48,496 I'm still waiting on the triangulation on 250 00:13:48,497 --> 00:13:50,016 Shay's registered phone, 251 00:13:50,017 --> 00:13:52,856 but this is a full text chain between Shay and Ewan's burners. 252 00:13:52,857 --> 00:13:54,536 There's definitely some incriminating 253 00:13:54,537 --> 00:13:56,976 conversations in there, although the analyst does suspect 254 00:13:56,977 --> 00:13:58,896 the times and dates have been tampered with. 255 00:13:58,897 --> 00:14:01,536 They're probably trying to cover their tracks. Thanks, Monty. 256 00:14:01,537 --> 00:14:04,176 And have you heard from high-tech about this flash drive yet? 257 00:14:04,177 --> 00:14:06,696 I'm still pushing, boss. Right, well, push them harder. 258 00:14:06,697 --> 00:14:10,017 Come on, we're a man down now, OK? We've all got to multitask. 259 00:14:12,017 --> 00:14:13,977 Something bothering you, Bart? 260 00:14:16,697 --> 00:14:18,336 No. 261 00:14:18,337 --> 00:14:20,657 Good. Good. 262 00:14:25,097 --> 00:14:26,177 Cheers, man. 263 00:14:27,537 --> 00:14:29,217 Come on, Bart. Pick up. 264 00:14:56,257 --> 00:14:58,536 Oh, now I feel very protected. 265 00:14:58,537 --> 00:15:01,096 Two spooks outside and a detective inside. 266 00:15:01,097 --> 00:15:04,457 I wanted to come and let you know we found Ilsa Breck. 267 00:15:08,217 --> 00:15:09,417 How's she doing? 268 00:15:20,617 --> 00:15:23,056 I think she's tougher than she looks. 269 00:15:23,057 --> 00:15:25,576 But you know that already. 270 00:15:25,577 --> 00:15:28,177 Why didn't you tell us you knew her? 271 00:15:31,577 --> 00:15:32,817 Embarrassment. 272 00:15:33,937 --> 00:15:35,017 Shame. 273 00:15:37,337 --> 00:15:40,056 I'm not proud of what I did, 274 00:15:40,057 --> 00:15:41,097 of what I do. 275 00:15:42,617 --> 00:15:44,097 So why do you do it? 276 00:15:46,777 --> 00:15:49,057 I mean, it's not for the money. 277 00:15:52,057 --> 00:15:55,137 Isla thinks that she's brainwashed me. 278 00:15:56,417 --> 00:15:59,496 Says I've changed so much since I came here. 279 00:15:59,497 --> 00:16:02,576 That was when your mother died, right? 280 00:16:02,577 --> 00:16:03,817 Yeah. 281 00:16:04,937 --> 00:16:06,897 I got discharged. 282 00:16:08,057 --> 00:16:10,496 Came home to sort the funeral, 283 00:16:10,497 --> 00:16:12,536 clear that house. 284 00:16:12,537 --> 00:16:14,417 Lock the door and... 285 00:16:16,937 --> 00:16:18,777 ..got on a train with this thing. 286 00:16:19,817 --> 00:16:21,017 Got my whole life in there. 287 00:16:22,057 --> 00:16:24,856 Not washed it for 30 odd years. 288 00:16:24,857 --> 00:16:26,656 Sturdy piece of kit. 289 00:16:26,657 --> 00:16:29,096 Aye, seen me through my entire service. 290 00:16:29,097 --> 00:16:31,336 More battered than I am. 291 00:16:31,337 --> 00:16:33,576 It's not an easy life. 292 00:16:33,577 --> 00:16:35,856 Is this about our wee bond? 293 00:16:35,857 --> 00:16:39,656 Swap stories, compare battle scars? 294 00:16:39,657 --> 00:16:43,136 Some things are best left on the battlefield. 295 00:16:43,137 --> 00:16:44,297 Amen to that. 296 00:16:45,617 --> 00:16:49,297 How did you know Isla would be at Karolina's hotel? 297 00:16:50,417 --> 00:16:51,937 Shay, of course. 298 00:16:53,097 --> 00:16:54,696 They don't like Karolina. 299 00:16:54,697 --> 00:16:56,296 Don't trust her. 300 00:16:56,297 --> 00:16:59,056 Had eyes on her 24/7. 301 00:16:59,057 --> 00:17:01,737 The people she spoke to, places she went. 302 00:17:03,417 --> 00:17:05,136 Someone must have seen Isla show up there. 303 00:17:05,137 --> 00:17:07,097 Shay must have been worried. 304 00:17:08,177 --> 00:17:09,616 Considering who she is, 305 00:17:09,617 --> 00:17:12,456 that's what you told me yesterday. 306 00:17:12,457 --> 00:17:15,576 It didn't make sense at the time. 307 00:17:15,577 --> 00:17:18,256 I mean, that whole relationship makes no sense. 308 00:17:18,257 --> 00:17:20,096 You don't approve? 309 00:17:20,097 --> 00:17:21,776 Don't understand it. 310 00:17:21,777 --> 00:17:23,536 Isla's husband died on one of his rigs. 311 00:17:23,537 --> 00:17:27,776 And still you were a willing go between for them? 312 00:17:27,777 --> 00:17:29,776 Like I told you before, I'm... 313 00:17:29,777 --> 00:17:33,056 I'm paid to follow orders, not have an opinion. 314 00:17:33,057 --> 00:17:35,416 Shay must have been worried. 315 00:17:35,417 --> 00:17:39,857 His lover and his enemy meeting in secret. 316 00:17:41,017 --> 00:17:45,017 Did Shay really have no idea about the money? 317 00:17:48,177 --> 00:17:50,336 Like I said, Shay knew everything. 318 00:17:50,337 --> 00:17:52,136 But how would he know? 319 00:17:52,137 --> 00:17:56,896 Karolina Andersson is adamant that only she and Clellan 320 00:17:56,897 --> 00:18:00,097 were party to that settlement. 321 00:18:02,497 --> 00:18:04,176 If there's money involved. 322 00:18:04,177 --> 00:18:05,337 Ewan... 323 00:18:06,417 --> 00:18:11,016 ..there's something bothering me about this whole kidnap thing. 324 00:18:11,017 --> 00:18:14,456 If Shay did think Isla killed Clellan, 325 00:18:14,457 --> 00:18:17,577 then why did he get you to abduct her in such... 326 00:18:19,097 --> 00:18:20,896 ..dramatic fashion. 327 00:18:20,897 --> 00:18:22,736 Why not simply ask to see her? 328 00:18:22,737 --> 00:18:24,577 What, do you not believe me? 329 00:18:25,657 --> 00:18:28,536 You've got the text on the burner. 330 00:18:28,537 --> 00:18:30,416 It's all there. 331 00:18:30,417 --> 00:18:32,656 Every instruction from him to me. 332 00:18:32,657 --> 00:18:34,256 You're with Shay Coburn every day. 333 00:18:34,257 --> 00:18:36,816 There's no need for him to text you the plan 334 00:18:36,817 --> 00:18:38,857 and in such detail. 335 00:18:41,057 --> 00:18:44,496 Still, an awkward situation for you, 336 00:18:44,497 --> 00:18:47,296 caught between your boss and your friend. 337 00:18:47,297 --> 00:18:50,936 One day you're driving Isla to a nice hotel, 338 00:18:50,937 --> 00:18:52,816 and the next, 339 00:18:52,817 --> 00:18:55,257 you're dragging her off the street. 340 00:18:56,777 --> 00:18:58,817 I have no loyalty to either. 341 00:19:02,977 --> 00:19:07,576 Why did you ask Isla to acquire Rory Dashford's key 342 00:19:07,577 --> 00:19:09,496 on the night Clellan died? 343 00:19:09,497 --> 00:19:11,336 You want to talk about Clellan Coburn, 344 00:19:11,337 --> 00:19:14,417 I prefer to do it at the station, officially. 345 00:19:15,697 --> 00:19:19,456 Unless you're here to arrest me for that, too. 346 00:19:19,457 --> 00:19:21,937 We're just talking here, Corporal. 347 00:19:24,857 --> 00:19:27,097 My whole life is in one bergen. 348 00:19:40,977 --> 00:19:43,576 You'll know what these are. 349 00:19:43,577 --> 00:19:45,256 Combat medals. 350 00:19:45,257 --> 00:19:48,217 Yeah. Doesn't matter what you did in combat. 351 00:19:50,097 --> 00:19:52,457 You might not have done anything at all. 352 00:19:53,457 --> 00:19:57,056 They'll always give you one of these afterwards. 353 00:19:57,057 --> 00:20:01,297 Shiny reminders of things most people would want to forget. 354 00:20:03,017 --> 00:20:04,377 I never look at them. 355 00:20:06,457 --> 00:20:08,097 They actually make me sick. 356 00:20:10,217 --> 00:20:12,257 So why keep them? 357 00:20:13,297 --> 00:20:14,337 Because... 358 00:20:16,977 --> 00:20:19,817 ..it's important we acknowledge our past... 359 00:20:20,937 --> 00:20:23,777 ..if we want to find peace in our future. 360 00:20:29,377 --> 00:20:31,736 Shay still has motive either way. 361 00:20:31,737 --> 00:20:33,776 If he didn't know about the will, 362 00:20:33,777 --> 00:20:35,856 then he'd want to stop that merger at any cost, 363 00:20:35,857 --> 00:20:39,256 and if he did know, then he could have confronted Clellan, 364 00:20:39,257 --> 00:20:42,136 lost the rag, and then got Ewan to dump the body 365 00:20:42,137 --> 00:20:44,096 and make it look like a kidnapping. 366 00:20:44,097 --> 00:20:45,696 Is that your theory or Lindo's? 367 00:20:45,697 --> 00:20:47,856 Well, it doesn't matter, because Lindo isn't here. 368 00:20:47,857 --> 00:20:49,256 Who's fault's that? 369 00:20:49,257 --> 00:20:50,377 Excuse me? 370 00:20:52,137 --> 00:20:53,976 Nothing, boss. 371 00:20:53,977 --> 00:20:58,576 What's to say Isla and Shay haven't been working on this together? 372 00:20:58,577 --> 00:21:01,456 I mean, Shay's been at pains to deny even knowing Isla, 373 00:21:01,457 --> 00:21:03,416 but now we know what we know, 374 00:21:03,417 --> 00:21:07,056 maybe he was protecting her. Maybe they planned this together. 375 00:21:07,057 --> 00:21:10,216 Yeah, but we also can't discount Isla Breck working alone. 376 00:21:10,217 --> 00:21:12,176 Maybe she's been playing the long game. 377 00:21:12,177 --> 00:21:14,656 CGO kills the love of her life. 378 00:21:14,657 --> 00:21:19,696 And then she spends ten whole years planning the ultimate revenge. 379 00:21:19,697 --> 00:21:25,096 Kill Clellan, seduce and frame Shay, and then wander off into the sunset 380 00:21:25,097 --> 00:21:28,376 with two million of his fine Scottish pounds. 381 00:21:28,377 --> 00:21:30,296 The doctor should be finished with her by now. 382 00:21:30,297 --> 00:21:31,856 Will you go and talk to her? 383 00:21:31,857 --> 00:21:33,296 Custody clock, Mac. 384 00:21:33,297 --> 00:21:35,016 Let him stew for a bit longer. 385 00:21:35,017 --> 00:21:38,096 You two can review the evidence. OK? 386 00:21:38,097 --> 00:21:39,696 Oh, and, Bart? 387 00:21:39,697 --> 00:21:41,936 You talk to me like that again, 388 00:21:41,937 --> 00:21:45,017 and you'll be reunited with Lindo quicker than you think. 389 00:21:51,537 --> 00:21:54,376 Gambling with his brother's money, 390 00:21:54,377 --> 00:21:56,097 and Clellan was a pushover. 391 00:21:57,057 --> 00:22:00,616 It's his biggest - perhaps only - flaw. 392 00:22:00,617 --> 00:22:03,696 We have a word for people like him in Norway. 393 00:22:03,697 --> 00:22:04,857 Toffelhelt. 394 00:22:07,217 --> 00:22:09,976 It's Mark Twain who said that there's... 395 00:22:09,977 --> 00:22:11,337 "Toffelhelt." 396 00:22:26,777 --> 00:22:29,577 I had to pry these out of their hands. 397 00:22:31,057 --> 00:22:32,097 Oi. 398 00:22:35,817 --> 00:22:39,577 Toffelhelt. 399 00:22:43,257 --> 00:22:44,856 Blimey. 400 00:22:44,857 --> 00:22:46,644 - Bingo. - How did you... 401 00:22:46,699 --> 00:22:48,858 Doesn't matter. Embarrassing. 402 00:22:49,257 --> 00:22:51,137 Well, I better get these synced. 403 00:22:53,257 --> 00:22:54,576 We found Isla. 404 00:22:54,577 --> 00:22:56,896 That's the best news I've heard in ages. 405 00:22:56,897 --> 00:22:59,696 You're welcome. Do you know when she'll be back? 406 00:22:59,697 --> 00:23:01,616 I'm sure she'll reach out once she's rested. 407 00:23:01,617 --> 00:23:04,497 I'll tell her you were asking after her. 408 00:23:05,817 --> 00:23:07,696 You buying a drink or what? 409 00:23:07,697 --> 00:23:09,376 Ewan MacClure. 410 00:23:09,377 --> 00:23:12,016 What can you tell me about him? 411 00:23:12,017 --> 00:23:13,976 Not much. 412 00:23:13,977 --> 00:23:16,977 I don't spy on the customers, Mr Lindo. 413 00:23:22,177 --> 00:23:25,697 Anyone he's particularly friendly with in here? 414 00:23:26,777 --> 00:23:29,696 Somebody that might be happy to talk to me? 415 00:23:29,697 --> 00:23:31,176 Only Isla, really. 416 00:23:31,177 --> 00:23:32,217 Why? 417 00:23:33,297 --> 00:23:36,056 Has Ewan got something to do with everything that's been going on? 418 00:23:36,057 --> 00:23:38,976 Would it surprise you if he had? 419 00:23:38,977 --> 00:23:41,177 I don't want it to sound like I'm gossiping. 420 00:23:46,097 --> 00:23:47,497 My lips are sealed. 421 00:23:48,897 --> 00:23:51,755 There's a lot of damning evidence on these files. 422 00:23:51,780 --> 00:23:53,586 Isla Breck's gone again. 423 00:23:53,610 --> 00:23:54,633 - What? - What? 424 00:23:54,657 --> 00:23:58,056 Yeah, I am, and I've been waiting for the last 20 minutes. 425 00:23:58,057 --> 00:23:59,136 What's all that? 426 00:23:59,137 --> 00:24:01,376 Flash drive gave up the secrets again, didn't it, Bart? 427 00:24:01,377 --> 00:24:02,936 Turns out your mate Karolina's 428 00:24:02,937 --> 00:24:04,817 been a tad economical with the truth. 429 00:24:05,817 --> 00:24:08,496 Yep. Got it, about bloody time. 430 00:24:08,497 --> 00:24:09,656 Isla, what happened? 431 00:24:09,657 --> 00:24:11,776 Well, we're about to find out. 432 00:24:11,777 --> 00:24:13,097 Get that up there. 433 00:24:16,897 --> 00:24:19,457 CCTV from the back of the hospital. 434 00:24:32,257 --> 00:24:33,297 It's just... 435 00:24:34,977 --> 00:24:37,616 ..I always thought Ewan seemed a bit 436 00:24:37,617 --> 00:24:39,137 fixated with Isla. 437 00:24:40,137 --> 00:24:43,616 He'd sit there and just watch her while she worked. 438 00:24:43,617 --> 00:24:46,417 And did that make Isla uncomfortable? 439 00:24:48,257 --> 00:24:51,256 She never mentioned anything. 440 00:24:51,257 --> 00:24:53,056 Neither did I. 441 00:24:53,057 --> 00:24:55,056 And he stopped doing it after a while. 442 00:24:55,057 --> 00:24:58,617 Now he just sits at the bar like a normal punter. 443 00:24:59,657 --> 00:25:02,136 It's just something I always remembered. 444 00:25:02,137 --> 00:25:03,177 That's all. 445 00:25:05,337 --> 00:25:09,217 So what exactly is it you think Ewan's done, then? 446 00:25:10,497 --> 00:25:14,217 Nothing I'm allowed to tell you about, I'm afraid. 447 00:25:15,817 --> 00:25:16,977 Can I keep this? 448 00:25:21,777 --> 00:25:24,496 They had one job. 449 00:25:24,497 --> 00:25:26,816 Bloody idiots. 450 00:25:26,817 --> 00:25:30,216 How could they let Ewan just walk out with her unseen? 451 00:25:30,217 --> 00:25:32,136 Or maybe Lindo was right 452 00:25:32,137 --> 00:25:34,896 and MacClure is in deeper than any of us thought. 453 00:25:34,897 --> 00:25:37,896 Or maybe his loyalty to Shay is truly unshakeable. 454 00:25:37,897 --> 00:25:39,336 You know, I could be doing with 455 00:25:39,337 --> 00:25:41,376 a little bit of that myself right now, Bart. 456 00:25:41,377 --> 00:25:42,417 Look. 457 00:25:44,657 --> 00:25:48,536 She just doesn't look like she's being kidnapped, does she? 458 00:25:48,537 --> 00:25:50,976 She probably had sedatives, she'd be pretty compliant. 459 00:25:50,977 --> 00:25:52,056 Not like Clellan was. 460 00:25:52,057 --> 00:25:55,416 Maybe your Isla revenge theory is not far off the mark. 461 00:25:55,417 --> 00:25:58,376 Only this time it's not just Isla waltzing off into the sunset. 462 00:25:58,377 --> 00:26:00,337 Maybe Ewan's going with her. 463 00:26:01,537 --> 00:26:03,536 It's a hell of a love triangle, Guv. 464 00:26:03,537 --> 00:26:06,096 Tech did suggest those phones have been tampered with, so, 465 00:26:06,097 --> 00:26:08,896 what if Ewan planted those texts to incriminate Shay? 466 00:26:08,897 --> 00:26:11,576 But what's the endgame, though? If it's "take the money and run", 467 00:26:11,577 --> 00:26:14,416 they still need to get the money, right? 468 00:26:14,417 --> 00:26:17,456 Boss, please, can we bring Lindo back? 469 00:26:17,457 --> 00:26:19,056 He's been on MacClure since the start. 470 00:26:19,057 --> 00:26:20,496 He might know something we don't. 471 00:26:20,497 --> 00:26:22,337 For the last time, Bart, no! 472 00:26:23,897 --> 00:26:26,536 Look, by all means, work on a theory. 473 00:26:26,537 --> 00:26:28,696 But we have to follow where the evidence is, OK? 474 00:26:28,697 --> 00:26:32,097 And right now most of that is with Shay Coburn. 475 00:26:35,657 --> 00:26:36,697 Karolina. 476 00:26:37,897 --> 00:26:39,336 What about her? 477 00:26:39,337 --> 00:26:42,216 Well, we only have her version of why Isla was at the hotel. 478 00:26:42,217 --> 00:26:45,616 But now we know she lied to us about the flash drive. 479 00:26:45,617 --> 00:26:48,456 And what if Isla Breck was there to collect payment 480 00:26:48,457 --> 00:26:52,216 for something she and Ewan had done for Karolina? 481 00:26:52,217 --> 00:26:55,016 And if they'd been paid already, they could be anywhere right now. 482 00:26:55,017 --> 00:26:57,816 Are you sure you're not just looking for an excuse to go see her again? 483 00:26:57,817 --> 00:27:00,656 Look, if Karolina Andersson called a hit on Clellan Coburn, 484 00:27:00,657 --> 00:27:03,656 then I'd definitely like to talk to her again. 485 00:27:03,657 --> 00:27:05,136 All right. Well, you go and see her. 486 00:27:05,137 --> 00:27:07,256 I need to keep the pressure on Shay. 487 00:27:07,257 --> 00:27:09,296 Hang on, so he gets to swan off on a theory 488 00:27:09,297 --> 00:27:11,256 he's literally just thought up two minutes ago, 489 00:27:11,257 --> 00:27:12,456 but you won't let Lindo back. 490 00:27:12,457 --> 00:27:14,776 I hope you're counting your own strikes right now, Bart, 491 00:27:14,777 --> 00:27:17,228 cos I am seriously struggling to keep up. 492 00:27:17,253 --> 00:27:18,693 - Cheerio, Bart. - Ugh. 493 00:27:38,497 --> 00:27:42,137 Yesterday you told me a story about you and Mallick. 494 00:27:44,137 --> 00:27:48,216 I said that if I'd been your partner that night, 495 00:27:48,217 --> 00:27:50,137 I'd never have left you. 496 00:27:51,217 --> 00:27:52,257 I know you did. 497 00:27:54,697 --> 00:27:56,216 Sorry, I missed your call. 498 00:27:56,217 --> 00:27:57,576 You didn't miss it. 499 00:27:57,577 --> 00:27:58,977 You rejected it. 500 00:28:02,097 --> 00:28:03,696 Yeah. 501 00:28:03,697 --> 00:28:05,576 Yeah, I did. 502 00:28:05,577 --> 00:28:08,056 Look, I shouldn't even be calling you now, but, 503 00:28:08,057 --> 00:28:10,017 Isla Breck's gone again. 504 00:28:11,977 --> 00:28:13,857 And we know she's with Ewan MacClure. 505 00:28:22,377 --> 00:28:23,856 So what's this is about? 506 00:28:23,857 --> 00:28:25,296 Isla Breck. 507 00:28:25,297 --> 00:28:28,817 The question that keeps tapping away in my head is this. 508 00:28:30,977 --> 00:28:34,296 Was that money you paid her a compensation payment? 509 00:28:34,297 --> 00:28:37,416 Or was that payment for services rendered? 510 00:28:37,417 --> 00:28:38,776 What kind of services? 511 00:28:38,777 --> 00:28:40,216 Murder for hire. 512 00:28:40,217 --> 00:28:41,536 Murder? 513 00:28:41,537 --> 00:28:44,336 So I'm thinking maybe you did seduce old man Clellan, 514 00:28:44,337 --> 00:28:46,576 and maybe you did persuade them to change his will. 515 00:28:46,577 --> 00:28:49,336 And once all that was done, 516 00:28:49,337 --> 00:28:53,296 maybe you just couldn't wait to get your hands on that inheritance. 517 00:28:53,297 --> 00:28:56,656 So now I'm a murderer, and I'm avaricious? 518 00:28:56,657 --> 00:28:58,976 I don't know what offends me more. 519 00:28:58,977 --> 00:29:01,696 Well, you're also not the type to get your own hands dirty either, 520 00:29:01,697 --> 00:29:04,216 something you and Shay Coburn do have in common. 521 00:29:04,217 --> 00:29:08,216 But you'd already identified the perfect weapon in Isla Breck, right? 522 00:29:08,217 --> 00:29:10,296 Just show her the documents on that flash drive, 523 00:29:10,297 --> 00:29:11,896 get her angry enough to want revenge. 524 00:29:11,897 --> 00:29:13,336 She ropes in Ewan MacClure, 525 00:29:13,337 --> 00:29:16,216 whose loyalty has always been to her and not Shay Coburn. 526 00:29:16,217 --> 00:29:17,416 And once the deed is done, 527 00:29:17,417 --> 00:29:19,976 you rebrand the blood money you paid her 528 00:29:19,977 --> 00:29:22,416 as rightful compensation. 529 00:29:22,417 --> 00:29:25,296 And framing Shay was just the cherry on top, no? 530 00:29:25,297 --> 00:29:26,856 You're actually serious. 531 00:29:26,857 --> 00:29:29,256 Murder is a serious business. 532 00:29:29,257 --> 00:29:31,016 And it does explain why you didn't want us 533 00:29:31,017 --> 00:29:33,034 - to get into that flash drive. - Does it? 534 00:29:33,135 --> 00:29:36,176 All that proof about CGO's negligence in Frank Breck's death 535 00:29:36,177 --> 00:29:38,256 would've sent us straight to Isla Breck's door. 536 00:29:38,257 --> 00:29:40,216 And from there, 537 00:29:40,217 --> 00:29:43,696 it's just a hop, skip and jump to yours. 538 00:29:43,697 --> 00:29:46,456 Well, you're wrong, Detective Inspector. 539 00:29:46,457 --> 00:29:47,977 You're so very wrong. 540 00:29:48,977 --> 00:29:51,777 This is Isla's compensation agreement. 541 00:29:54,257 --> 00:29:57,216 And take a look at the very end there, 542 00:29:57,217 --> 00:29:59,416 there is a clause. 543 00:29:59,417 --> 00:30:01,576 Well, a promise, I suppose. 544 00:30:01,577 --> 00:30:04,376 That Isla won't seek any future recompense for the accident, 545 00:30:04,377 --> 00:30:08,536 regardless of any evidence that may appear. 546 00:30:08,537 --> 00:30:10,576 No wonder you were so keen for her to sign it. 547 00:30:10,577 --> 00:30:12,897 It's a very generous settlement. 548 00:30:14,057 --> 00:30:15,856 Just not as generous as a judge might be. 549 00:30:15,857 --> 00:30:19,136 I'm just trying to protect my business. 550 00:30:19,137 --> 00:30:21,016 I am telling you the truth. 551 00:30:21,017 --> 00:30:22,656 It's clear from the flash drive, 552 00:30:22,657 --> 00:30:24,936 Clellan was going to expose you, wasn't he? 553 00:30:24,937 --> 00:30:27,576 Expose me? About what? 554 00:30:27,577 --> 00:30:29,896 Health and safety violations, 555 00:30:29,897 --> 00:30:33,856 fraudulent certifications, illegal hirings. 556 00:30:33,857 --> 00:30:36,016 You know, I think there's even racketeering in there 557 00:30:36,017 --> 00:30:38,416 if you scroll back far enough. 558 00:30:38,417 --> 00:30:40,496 And all of this was happening about the same time 559 00:30:40,497 --> 00:30:43,096 as Frank Breck's death in 2011, 560 00:30:43,097 --> 00:30:45,296 when you were CGO's head of production. 561 00:30:45,297 --> 00:30:46,496 Where did you get this? 562 00:30:46,497 --> 00:30:48,216 You know where. The flash drive. 563 00:30:48,217 --> 00:30:50,256 This is... This is all fake. 564 00:30:50,257 --> 00:30:51,377 It's all fake. 565 00:30:52,657 --> 00:30:56,336 So in the three months leading up to Frank Breck's death, 566 00:30:56,337 --> 00:30:59,616 25 of your workers lodged serious complaints 567 00:30:59,617 --> 00:31:01,657 about the conditions on those rigs. 568 00:31:02,737 --> 00:31:05,416 "An accident waiting to happen," they said. 569 00:31:05,417 --> 00:31:07,097 And then it did happen. 570 00:31:08,897 --> 00:31:11,616 Is that why you got close to Isla Breck? 571 00:31:11,617 --> 00:31:13,336 What? 572 00:31:13,337 --> 00:31:15,736 Keeping her on side, distracting her from the truth. 573 00:31:15,737 --> 00:31:17,176 What truth are you talking about? 574 00:31:17,177 --> 00:31:18,736 That her husband might still be alive 575 00:31:18,737 --> 00:31:20,376 if it wasn't for your negligence. 576 00:31:20,377 --> 00:31:22,016 How dare you talk to me like this? 577 00:31:22,017 --> 00:31:26,376 Look, we know you and Isla were already involved, OK? 578 00:31:26,377 --> 00:31:30,416 She's already been speaking very freely about it. 579 00:31:30,417 --> 00:31:33,617 And we've got your phone records, of course. 580 00:31:38,657 --> 00:31:41,536 The dominoes are starting to fall, Shay. 581 00:31:41,537 --> 00:31:44,256 You can't control this any longer. 582 00:31:44,257 --> 00:31:47,336 So, come on, just tell me what happened. 583 00:31:47,337 --> 00:31:51,136 You know, you'll feel better for it, I promise. 584 00:31:51,137 --> 00:31:55,216 Look, Clellan helped you cover up that accident, didn't he? 585 00:31:55,217 --> 00:31:58,416 Because that's what a good brother does. 586 00:31:58,417 --> 00:32:00,616 But he hated himself for that. 587 00:32:00,617 --> 00:32:03,256 And this merger was a chance for him to clear the decks 588 00:32:03,257 --> 00:32:05,176 - and his conscience. - That's not true. 589 00:32:05,177 --> 00:32:08,416 Did you order Ewan MacClure to get Clellan to the park that night? 590 00:32:08,417 --> 00:32:10,896 And then did you sneak out of that fundraiser 591 00:32:10,897 --> 00:32:12,696 to go up there and take care of business, 592 00:32:12,697 --> 00:32:14,320 leaving Ewan to take care of the body? 593 00:32:14,321 --> 00:32:15,418 This is insane! 594 00:32:15,419 --> 00:32:17,033 Because you killed your own brother, didn't you? 595 00:32:17,057 --> 00:32:20,056 I never left the bloody hotel! 596 00:32:20,057 --> 00:32:21,097 Really? 597 00:32:24,857 --> 00:32:26,457 This tells us you did. 598 00:32:29,297 --> 00:32:31,496 That's your burner phone. 599 00:32:31,497 --> 00:32:33,536 What do I have to do to make you understand? 600 00:32:33,537 --> 00:32:35,096 It's not my phone. 601 00:32:35,097 --> 00:32:38,177 If you say so. 602 00:32:39,457 --> 00:32:40,897 This... 603 00:32:46,857 --> 00:32:49,176 That's your registered phone, 604 00:32:49,177 --> 00:32:53,256 same journey, same time, 605 00:32:53,257 --> 00:32:54,657 same destination. 606 00:32:57,297 --> 00:33:00,977 You forgot to leave your alibi at the dinner table, Shay. 607 00:33:02,017 --> 00:33:03,576 Your time's up. 608 00:33:03,577 --> 00:33:05,296 Tell her. 609 00:33:05,297 --> 00:33:07,536 You're right. 610 00:33:07,537 --> 00:33:09,296 It is. 611 00:33:09,297 --> 00:33:12,297 Where are you going? To prepare your charge sheet. 612 00:33:13,377 --> 00:33:15,536 It's over, Shay. 613 00:33:15,537 --> 00:33:17,177 He wasn't supposed to die. 614 00:33:25,777 --> 00:33:27,937 He wasn't supposed to die. 615 00:33:33,697 --> 00:33:35,896 It's not your fault, Lindo. 616 00:33:35,897 --> 00:33:38,656 I thought Ewan was aware of the settlement. 617 00:33:38,657 --> 00:33:41,656 That's what he'll be after now. 618 00:33:41,657 --> 00:33:44,296 Then we'll never see him again. 619 00:33:44,297 --> 00:33:47,617 So much for him wanting to do the right thing. 620 00:33:48,817 --> 00:33:51,696 So you're not buying the Bonnie and Clyde theory, then? 621 00:33:51,697 --> 00:33:52,737 No. 622 00:33:54,137 --> 00:33:55,177 Mm-mm. 623 00:33:56,377 --> 00:33:57,777 Isla. 624 00:33:59,377 --> 00:34:00,697 Isla's a hostage. 625 00:34:01,817 --> 00:34:03,416 I'm sure of it. 626 00:34:03,417 --> 00:34:07,817 I'm just as sure that Ewan is only telling us half a story. 627 00:34:09,457 --> 00:34:13,016 You know I'm going to have to tell the boss that you went to see him. 628 00:34:13,017 --> 00:34:14,057 Do you? 629 00:34:15,497 --> 00:34:17,697 That will be worse for you than me, Bart. 630 00:34:20,057 --> 00:34:21,657 So what do we do, then? 631 00:34:23,817 --> 00:34:27,857 We need to find the missing piece to this jigsaw puzzle. 632 00:34:29,337 --> 00:34:31,817 And I think I know where to start. 633 00:35:22,977 --> 00:35:24,057 Ewan? 634 00:35:25,457 --> 00:35:27,896 Wh... What are you doing? 635 00:35:27,897 --> 00:35:29,776 Oh. 636 00:35:29,777 --> 00:35:31,816 Get these things off me. 637 00:35:31,817 --> 00:35:33,056 Jesus! 638 00:35:33,057 --> 00:35:34,616 Ugh. 639 00:35:34,617 --> 00:35:36,817 Oh, God. What have you given me? 640 00:35:38,097 --> 00:35:40,736 Ugh. 641 00:35:40,737 --> 00:35:41,897 Ooh. 642 00:35:44,737 --> 00:35:46,417 That's Isabelle. 643 00:35:53,977 --> 00:35:55,337 Oh, my God. 644 00:35:59,937 --> 00:36:01,137 Enough talking. 645 00:36:02,177 --> 00:36:03,577 Time to go. 646 00:36:09,577 --> 00:36:11,216 No... 647 00:36:11,217 --> 00:36:12,697 Ewan. 648 00:36:15,737 --> 00:36:16,897 Ewan. 649 00:36:18,377 --> 00:36:19,697 Where are you taking me? 650 00:36:21,737 --> 00:36:23,377 Answer me, Ewan! 651 00:36:24,537 --> 00:36:26,017 Ewan. 652 00:36:30,017 --> 00:36:32,616 I thought you'd be in with Coburn for the rest of the day. 653 00:36:32,617 --> 00:36:36,656 Either he's turned no comment or he's confessed. 654 00:36:36,657 --> 00:36:38,536 No, not yet. 655 00:36:38,537 --> 00:36:39,896 But he will. 656 00:36:39,897 --> 00:36:42,016 - He's having his brief right now. - Oh. 657 00:36:42,017 --> 00:36:44,496 Never seen anyone dissolve so quickly, to be honest. 658 00:36:44,497 --> 00:36:46,656 Oh, well, can I get a front row seat this time? 659 00:36:46,657 --> 00:36:48,576 What, you finished with Karolina Andersson? 660 00:36:48,577 --> 00:36:52,736 Well, she might be colder than a polar bear's pyjamas, 661 00:36:52,737 --> 00:36:54,616 she's not involved in this. 662 00:36:54,617 --> 00:36:57,096 I'll get a couple of uniforms to take her back to CGO, 663 00:36:57,097 --> 00:36:58,656 just in case Ewan and Isla turn up. 664 00:36:58,657 --> 00:36:59,856 Thanks, Monty. 665 00:36:59,857 --> 00:37:01,976 Right. 666 00:37:01,977 --> 00:37:03,217 Let's do it. 667 00:37:06,617 --> 00:37:10,616 They were supposed to scare him, that's all. 668 00:37:10,617 --> 00:37:11,896 Who's "they"? 669 00:37:11,897 --> 00:37:14,457 People that Ewan knew. They... 670 00:37:16,977 --> 00:37:19,576 He told me they would 671 00:37:19,577 --> 00:37:22,696 hold him for a couple of hours to frighten him 672 00:37:22,697 --> 00:37:25,336 from signing the merger. 673 00:37:25,337 --> 00:37:28,977 But they weren't supposed to hurt him. 674 00:37:30,297 --> 00:37:33,296 Ewan told me that he would take care of it. 675 00:37:33,297 --> 00:37:35,096 So Ewan was calling the shots? 676 00:37:35,097 --> 00:37:36,376 Yes. 677 00:37:36,377 --> 00:37:39,817 He said I should go to the fundraiser and... 678 00:37:41,417 --> 00:37:43,776 ..make myself visible. That's what I did. 679 00:37:43,777 --> 00:37:46,376 But Ewan phoned you, didn't he? 680 00:37:46,377 --> 00:37:47,817 Yes. He called and, uh... 681 00:37:50,377 --> 00:37:52,616 He said that something had gone wrong. 682 00:37:52,617 --> 00:37:53,657 What was it? 683 00:37:54,777 --> 00:37:56,296 He hung up, and I called him back. 684 00:37:56,297 --> 00:37:59,296 He wouldn't answer when I called him back. 685 00:37:59,297 --> 00:38:01,416 So I had to go there. 686 00:38:01,417 --> 00:38:03,057 And what did you find? 687 00:38:05,417 --> 00:38:07,697 Clellan's lying on the ground. 688 00:38:09,657 --> 00:38:11,057 He's not moving. 689 00:38:16,017 --> 00:38:18,417 Ewan's just standing there. 690 00:38:19,897 --> 00:38:22,057 Asking me what to do, him. 691 00:38:23,337 --> 00:38:26,296 The soldier. So you head back to the fundraiser 692 00:38:26,297 --> 00:38:29,136 hoping that no-one noticed you leave? 693 00:38:29,137 --> 00:38:30,856 That's right. 694 00:38:30,857 --> 00:38:33,456 Whose idea was it to plant the key? 695 00:38:33,457 --> 00:38:37,217 They key, I know nothing about a key, the van. 696 00:38:38,977 --> 00:38:42,497 Isla being kidnapped, I know nothing about any of this. 697 00:38:45,377 --> 00:38:47,697 Everything I know, I've told you. 698 00:38:51,017 --> 00:38:53,696 It was just to frighten 699 00:38:53,697 --> 00:38:55,417 Clellan from signing the merger. 700 00:38:58,097 --> 00:39:00,136 I never killed my brother. 701 00:39:00,137 --> 00:39:01,537 I never killed him. 702 00:39:03,857 --> 00:39:05,137 My brother. 703 00:39:10,217 --> 00:39:11,577 Ugh. 704 00:39:16,137 --> 00:39:17,897 What are we doing here? 705 00:39:21,217 --> 00:39:24,337 Will you tell me what the hell is going on? 706 00:40:26,617 --> 00:40:28,416 It's the only thing that makes sense. 707 00:40:28,417 --> 00:40:29,616 Well, he can't get that far. 708 00:40:29,617 --> 00:40:32,416 The hospital said Isla's injuries wouldn't heal for a while. 709 00:40:32,417 --> 00:40:34,256 Hope that's a menu you're flapping about, 710 00:40:34,257 --> 00:40:36,777 cos Mac made me work through lunch. 711 00:40:39,937 --> 00:40:41,537 That's Lindo, isn't it? 712 00:40:44,857 --> 00:40:46,656 Lindo. 713 00:40:46,657 --> 00:40:48,497 OK, just... 714 00:40:50,017 --> 00:40:51,297 Right, just slow down. 715 00:40:52,377 --> 00:40:55,096 I'm in the incident room. I'm going to put you on speakerphone. 716 00:40:55,097 --> 00:40:58,216 What the hell do you think you're playing at, Bart? 717 00:40:58,217 --> 00:40:59,896 Right, you go first, Lindo. 718 00:40:59,897 --> 00:41:02,097 I just sent you three pictures. 719 00:41:07,297 --> 00:41:10,296 The girl in the picture in Isla's apartment, 720 00:41:10,297 --> 00:41:11,816 her name is Isabelle. 721 00:41:11,817 --> 00:41:13,016 Isabelle MacClure. 722 00:41:13,017 --> 00:41:14,816 As in Ewan MacClure? 723 00:41:14,817 --> 00:41:16,056 His mother. 724 00:41:16,057 --> 00:41:19,336 Isabelle McKyver, married George MacClure in 1988. 725 00:41:19,337 --> 00:41:20,696 The year Ewan was born. 726 00:41:20,697 --> 00:41:22,776 But George wasn't Ewan's father. 727 00:41:22,777 --> 00:41:24,296 What? 728 00:41:24,297 --> 00:41:26,496 Ewan's father is the guy whose DNA we've just lifted 729 00:41:26,497 --> 00:41:28,017 from that toothbrush. 730 00:41:30,657 --> 00:41:32,776 It wasn't Isla's brush, was it? 731 00:41:32,777 --> 00:41:35,016 Nope. Just another exhibit in her shrine. 732 00:41:35,017 --> 00:41:37,496 Frank Breck is Ewan MacClure's father. 733 00:41:37,497 --> 00:41:39,656 100% paternal match, boss. 734 00:41:39,657 --> 00:41:42,417 You should look at the second picture. 735 00:41:45,257 --> 00:41:48,976 That looks like, Frank, but, I mean, that's obviously Ewan, no? 736 00:41:48,977 --> 00:41:51,256 I mean, Lindo, where are you getting all this from? 737 00:41:51,257 --> 00:41:52,577 Ewan's place. 738 00:41:54,377 --> 00:41:56,337 Wait, you're not still there, are you? 739 00:41:58,417 --> 00:42:01,496 I think I'm near the third picture. 740 00:42:01,497 --> 00:42:03,537 I think Ewan brought Isla here. 741 00:42:05,697 --> 00:42:09,416 I think that's Isla at Frank's grave. 742 00:42:09,417 --> 00:42:12,536 I mean, why would he do that to a picture of his friend? 743 00:42:12,537 --> 00:42:14,656 I don't think Ewan and Isla were friends, 744 00:42:14,657 --> 00:42:16,776 and I don't think he met her by accident either. 745 00:42:16,777 --> 00:42:18,896 So Ewan came here looking for his father? 746 00:42:18,897 --> 00:42:20,016 No. 747 00:42:20,017 --> 00:42:23,296 He came here for revenge on all three of them. 748 00:42:23,297 --> 00:42:26,297 Isla, Clellan, Shay. 749 00:42:29,377 --> 00:42:31,857 Because they took his father away. 750 00:42:39,697 --> 00:42:41,257 I can see it now. 751 00:42:42,457 --> 00:42:45,017 You've got his nose and mouth. 752 00:42:47,097 --> 00:42:48,857 You've got your daddy's eyes. 753 00:42:51,737 --> 00:42:53,216 I'm right, aren't I? 754 00:42:53,217 --> 00:42:55,257 Because you've always known. 755 00:42:56,737 --> 00:42:57,897 About you? 756 00:42:59,617 --> 00:43:02,577 Or about my best friend and my husband? 757 00:43:11,737 --> 00:43:13,176 Frank wasn't your husband. 758 00:43:13,177 --> 00:43:15,057 You're right, he wasn't, not then. 759 00:43:16,777 --> 00:43:19,576 That's why you had to get rid of her. 760 00:43:19,577 --> 00:43:20,617 Of Isabelle. 761 00:43:23,697 --> 00:43:25,257 Is that what she told you? 762 00:43:26,897 --> 00:43:28,217 You wanted Frank. 763 00:43:29,457 --> 00:43:32,497 And Isla Cafferty always gets what she wants. 764 00:43:34,097 --> 00:43:36,496 She told her parents. 765 00:43:36,497 --> 00:43:37,897 They sent her away. 766 00:43:38,977 --> 00:43:40,457 She never came back. 767 00:43:41,697 --> 00:43:44,616 She just disappeared one day, Ewan. 768 00:43:44,617 --> 00:43:45,896 The whole family did. 769 00:43:45,897 --> 00:43:47,217 We never knew why. 770 00:44:01,617 --> 00:44:03,576 Where do you think you're going? 771 00:44:03,577 --> 00:44:06,376 I said we'd be right there, you heard me tell him that. 772 00:44:06,377 --> 00:44:08,496 I am not diverting the whole search team 773 00:44:08,497 --> 00:44:10,296 just because Lindo's got a hunch that 774 00:44:10,297 --> 00:44:11,936 Ewan might be in a cemetery somewhere. 775 00:44:11,937 --> 00:44:14,096 Those hunches have been spot on so far, boss. 776 00:44:14,097 --> 00:44:16,216 You just won't admit you were wrong. 777 00:44:16,217 --> 00:44:18,536 About dismissing Lindo? 778 00:44:18,537 --> 00:44:20,216 Cos I will tell you something. 779 00:44:20,217 --> 00:44:22,137 I would do the same if I had to. 780 00:44:23,257 --> 00:44:24,457 Guys. 781 00:44:27,017 --> 00:44:28,736 No surprises there. 782 00:44:28,737 --> 00:44:30,016 What's that supposed to mean? 783 00:44:30,017 --> 00:44:32,136 Well, it might come naturally to someone like you, 784 00:44:32,137 --> 00:44:34,136 but I can't leave my partner to fend for himself. 785 00:44:34,137 --> 00:44:35,496 He's not your partner. 786 00:44:35,497 --> 00:44:37,456 Not any more. 787 00:44:37,457 --> 00:44:41,096 You know, if you walk out here, there is no point in coming back. 788 00:44:41,097 --> 00:44:43,216 Are you really going to give up your career for this? 789 00:44:43,217 --> 00:44:45,696 I can't just leave him there on his own. 790 00:44:45,697 --> 00:44:46,936 I won't. 791 00:44:46,937 --> 00:44:49,216 And if that is my last strike, then, fine. 792 00:44:49,217 --> 00:44:50,977 I'll go out on that one. 793 00:44:58,577 --> 00:45:01,696 You know, whenever my mother looked at me, 794 00:45:01,697 --> 00:45:04,337 it reminded her of everyone she'd lost. 795 00:45:11,137 --> 00:45:15,376 When I look at you, Isla! 796 00:45:15,377 --> 00:45:17,496 I think about everything you took. 797 00:45:17,497 --> 00:45:20,536 I didn't take anything. 798 00:45:20,537 --> 00:45:22,297 From you or from Izzy. 799 00:45:25,377 --> 00:45:26,777 I loved your mum. 800 00:45:28,497 --> 00:45:32,137 She's still the best friend I ever had. 801 00:45:33,617 --> 00:45:36,576 Even though she betrayed me. 802 00:45:36,577 --> 00:45:38,296 She betrayed you?! 803 00:45:38,297 --> 00:45:41,497 Frank and I had been together since I was 14. 804 00:45:45,457 --> 00:45:47,416 Oh. 805 00:45:47,417 --> 00:45:50,137 Oh, she didn't tell you that, did she? 806 00:45:55,737 --> 00:45:57,856 - You're lying. - Oh, God. 807 00:45:57,857 --> 00:46:00,776 Oh, I wish to God I was. 808 00:46:00,777 --> 00:46:06,176 Because if you're going to punish me 809 00:46:06,177 --> 00:46:09,256 or whatever this is, 810 00:46:09,257 --> 00:46:12,617 I'd rather it was for something I was guilty of. 811 00:46:15,097 --> 00:46:18,257 All I've ever done is be kind to you. 812 00:46:19,697 --> 00:46:21,536 Ugh. 813 00:46:21,537 --> 00:46:22,577 Oh, Ewan. 814 00:46:25,297 --> 00:46:27,857 I'm sorry for what happened to you. 815 00:46:30,057 --> 00:46:34,137 I'm sorry Izzy wasn't the mother she should have been. 816 00:46:39,857 --> 00:46:42,057 I'm sorry you never knew Frank. 817 00:46:44,457 --> 00:46:47,016 But, this? What you're doing now? 818 00:46:47,017 --> 00:46:49,577 You already might have done this. 819 00:46:51,257 --> 00:46:52,937 It's not right, love. 820 00:46:59,777 --> 00:47:01,737 Pick up the phone, Lindo. 821 00:47:32,577 --> 00:47:36,176 You know every Monday I'd come here 822 00:47:36,177 --> 00:47:40,137 and watch you snivelling over Frank's grave like the... 823 00:47:41,897 --> 00:47:43,297 ..dutiful widow. 824 00:47:54,057 --> 00:47:55,137 And then... 825 00:47:56,337 --> 00:47:57,377 ..hours later... 826 00:47:59,977 --> 00:48:04,417 ..I'd be driving you to some hotel to meet Shay. 827 00:48:06,777 --> 00:48:08,977 Do you know how disgusting you are? 828 00:48:12,177 --> 00:48:14,897 Is this why you're doing this, because of me and Shay? 829 00:48:18,417 --> 00:48:19,737 You deserve each other. 830 00:48:21,057 --> 00:48:22,457 Frank was... 831 00:48:24,617 --> 00:48:27,296 ..probably a lost cause anyway, 832 00:48:27,297 --> 00:48:31,336 choosing you over his own child. 833 00:48:31,337 --> 00:48:32,977 Frank didn't know about you. 834 00:48:37,617 --> 00:48:39,537 He turned his back on my mother! 835 00:48:41,577 --> 00:48:43,056 He turned his back on me. 836 00:48:43,057 --> 00:48:44,816 Nobody knew Frank better than me. 837 00:48:44,817 --> 00:48:46,696 And I'm telling you no, Ewan, 838 00:48:46,697 --> 00:48:48,656 given that choice, 839 00:48:48,657 --> 00:48:49,776 he would have chosen you. 840 00:48:49,777 --> 00:48:53,376 Well, I didn't get to know him at all, did I?! 841 00:48:53,377 --> 00:48:55,576 Even when I learned his name, 842 00:48:55,577 --> 00:48:57,296 finally, 843 00:48:57,297 --> 00:48:59,137 to find out he's already dead! 844 00:49:11,857 --> 00:49:13,817 Ah! SHE WEEPS 845 00:49:16,377 --> 00:49:18,817 You, Clellan... 846 00:49:21,017 --> 00:49:22,377 ..and Shay Coburn. 847 00:49:28,057 --> 00:49:29,856 You're all going to hell. 848 00:49:29,857 --> 00:49:31,776 Ewan. 849 00:49:31,777 --> 00:49:33,177 That you, Detective? 850 00:49:35,457 --> 00:49:37,776 We're going to talk properly. 851 00:49:37,777 --> 00:49:39,056 Soldier to soldier. 852 00:49:39,057 --> 00:49:40,816 Release Isla. 853 00:49:40,817 --> 00:49:43,017 Then we can talk all you want. 854 00:49:44,457 --> 00:49:47,816 If I release Isla, I'm failing my mission. 855 00:49:47,817 --> 00:49:50,377 What's the endgame here, Corporal? 856 00:49:51,937 --> 00:49:53,617 You know what the endgame is. 857 00:49:59,337 --> 00:50:00,977 OK. I'm coming out. 858 00:50:02,417 --> 00:50:03,897 I'm unarmed. 859 00:50:16,457 --> 00:50:20,696 Soldier to soldier, just like you asked. 860 00:50:20,697 --> 00:50:23,736 Lindo, you need to work on your stealth skills. 861 00:50:23,737 --> 00:50:26,656 Need to work on a lot of things. 862 00:50:26,657 --> 00:50:28,336 I know what's going on here. 863 00:50:28,337 --> 00:50:29,976 I doubt that. 864 00:50:29,977 --> 00:50:32,576 It's important we acknowledge our past 865 00:50:32,577 --> 00:50:34,977 so we can make peace with our future. 866 00:50:36,297 --> 00:50:37,456 Wise words. 867 00:50:37,457 --> 00:50:39,336 Your words. 868 00:50:39,337 --> 00:50:42,136 It's why you came here, isn't it? 869 00:50:42,137 --> 00:50:47,376 So that others can acknowledge their past and admit their mistakes. 870 00:50:47,377 --> 00:50:48,616 Mistakes? 871 00:50:48,617 --> 00:50:51,656 You're angry. I understand that. 872 00:50:51,657 --> 00:50:53,337 You understand nothing, Lindo. 873 00:50:58,057 --> 00:50:59,536 Revenge. 874 00:50:59,537 --> 00:51:02,136 It's a story as old as time. 875 00:51:02,137 --> 00:51:05,216 But you've done what you came here to do. 876 00:51:05,217 --> 00:51:06,656 Clellan's dead. 877 00:51:06,657 --> 00:51:08,816 Shay's destroyed. 878 00:51:08,817 --> 00:51:10,456 And you have your vengeance. 879 00:51:10,457 --> 00:51:12,416 It's not about vengeance. 880 00:51:12,417 --> 00:51:15,816 - It's about justice. - For who? You? Frank? 881 00:51:15,817 --> 00:51:17,576 He wouldn't have wanted this for his son. 882 00:51:17,577 --> 00:51:19,497 - No father would. - Shut up. 883 00:51:22,537 --> 00:51:23,977 I'm not my father's son. 884 00:51:25,737 --> 00:51:26,777 I'm my mother's. 885 00:51:28,417 --> 00:51:29,457 I'm Isabelle's. 886 00:51:31,457 --> 00:51:32,977 I'm what she made me. 887 00:51:35,937 --> 00:51:37,937 Children are supposed to be a blessing. 888 00:51:39,697 --> 00:51:40,937 But I was a curse. 889 00:51:42,457 --> 00:51:46,297 And she cursed me every single day. 890 00:51:48,497 --> 00:51:51,777 Clellan, Shay, Isla. 891 00:51:54,137 --> 00:51:56,577 They didn't just take my father from me. 892 00:51:57,897 --> 00:51:59,457 They took my mother, too. 893 00:52:01,617 --> 00:52:03,816 Like I said, it's about justice. 894 00:52:03,817 --> 00:52:07,576 And how does it feel, this justice of yours? 895 00:52:07,577 --> 00:52:11,897 Because from where I'm standing, all I see is a man in pain. 896 00:52:17,617 --> 00:52:19,336 You're not going to kill me. 897 00:52:19,337 --> 00:52:21,856 You cannot leave me in a burning van. 898 00:52:21,857 --> 00:52:23,096 You'll not kill me. No. 899 00:52:23,097 --> 00:52:25,856 Why? Cos it goes against the code? 900 00:52:25,857 --> 00:52:28,537 Because I'm not part of your mission. 901 00:52:34,657 --> 00:52:36,976 No! 902 00:52:36,977 --> 00:52:38,496 Ugh! 903 00:52:38,497 --> 00:52:39,777 - Oh! - Ugh! 904 00:52:47,537 --> 00:52:48,817 You shouldn't have done that. 905 00:52:51,697 --> 00:52:53,336 Walk away, 906 00:52:53,337 --> 00:52:54,496 before I change my mind. 907 00:52:54,497 --> 00:52:56,737 I won't leave a soldier behind. 908 00:53:00,857 --> 00:53:02,177 I will shoot you. 909 00:53:03,657 --> 00:53:05,057 Maybe I deserve it. 910 00:54:09,017 --> 00:54:10,696 We had the place surrounded, you know, 911 00:54:10,697 --> 00:54:12,416 we had your back at all times. 912 00:54:12,417 --> 00:54:14,977 Aye. Your partner didn't give us a choice. 913 00:54:17,057 --> 00:54:19,296 So she's still my partner, then? 914 00:54:19,297 --> 00:54:21,936 Well, that's to be discussed. 915 00:54:21,937 --> 00:54:24,016 Right, go and get a debrief. 916 00:54:24,017 --> 00:54:26,176 We'll see you in the pub. 917 00:54:26,177 --> 00:54:27,617 First round's on you. 918 00:54:50,097 --> 00:54:52,176 It's not every day that this happens, 919 00:54:52,177 --> 00:54:55,697 it's not a regular occurrence. 920 00:55:00,257 --> 00:55:02,136 You all right? 921 00:55:02,137 --> 00:55:04,256 They kept you in for hours. 922 00:55:04,257 --> 00:55:05,897 Been walking a while. 923 00:55:09,857 --> 00:55:11,097 Come on. 924 00:55:27,257 --> 00:55:30,816 Do you think MacMillan will reinstate me? 925 00:55:30,817 --> 00:55:31,857 It depends. 926 00:55:33,017 --> 00:55:34,257 Do you want to stay? 927 00:55:41,937 --> 00:55:44,337 I haven't really thought about it. 928 00:55:47,377 --> 00:55:48,577 In the cemetery... 929 00:55:50,377 --> 00:55:53,976 ..some of those things you said to Ewan... 930 00:55:53,977 --> 00:55:55,937 I was just trying to talk him down. 931 00:55:57,097 --> 00:55:59,936 You do what you have to do to get the job done. 932 00:55:59,937 --> 00:56:01,697 You know I don't believe you. 933 00:56:05,977 --> 00:56:08,697 That's all you're going to get from me right now, Bart. 934 00:56:11,857 --> 00:56:13,057 So, come on, then. 935 00:56:14,257 --> 00:56:15,937 Staying or going? 936 00:56:18,697 --> 00:56:23,857 In this pub or in this job? 937 00:56:25,977 --> 00:56:27,777 Hi, ladies, what can I get you? 938 00:56:35,697 --> 00:56:36,897 Both. 939 00:57:04,617 --> 00:57:06,057 Lindo. 940 00:57:07,617 --> 00:57:09,777 - Lindo. - Daddy. 67662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.