All language subtitles for Gigantes.S01E04.720p.BluRay.DD5.1.x264-SbR_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,950 --> 00:00:49,610 ...ha sido galardonado con el Premio Nacional de Música 2017 2 00:00:49,780 --> 00:00:52,400 que concede el Ministerio de Cultura. 3 00:00:52,570 --> 00:00:53,650 Según consta... 4 00:00:58,700 --> 00:01:00,200 ¡Me cago en la...! 5 00:01:24,530 --> 00:01:26,200 ¿Una gabardina ahora? 6 00:01:26,900 --> 00:01:30,740 Tú no te imaginas lo que puede llover allá, lo de aquí es una broma. 7 00:01:32,150 --> 00:01:33,360 Pareces un gánster. 8 00:01:34,950 --> 00:01:36,990 ¿1.200 euros y me parezco un gánster? 9 00:01:38,820 --> 00:01:40,490 ¿Señor Lobo? 10 00:01:40,650 --> 00:01:42,740 Sí. Sí, muy elegante, desde luego. 11 00:01:49,200 --> 00:01:52,780 Hay más dinero en dos cuadras de Bogotá que en toda esta ciudad. 12 00:01:52,950 --> 00:01:55,860 Sin embargo, no se consigue ropa como esta. 13 00:01:57,030 --> 00:01:58,320 A veces... 14 00:01:58,490 --> 00:02:01,280 me voy al aeropuerto a comprar ropa. 15 00:02:01,450 --> 00:02:03,320 Hay buenas tiendas ahí. 16 00:02:04,610 --> 00:02:06,610 Ese es mi país, 17 00:02:06,780 --> 00:02:10,400 Tercer Mundo como dicen ustedes. Por eso me encanta Madrid. 18 00:02:10,860 --> 00:02:13,950 Este país ha cambiado muy rápido, antes también era... 19 00:02:14,110 --> 00:02:15,200 ¿Tercer Mundo? 20 00:02:16,280 --> 00:02:18,650 Bueno, no era África, pero... 21 00:02:18,820 --> 00:02:21,860 Pero tú vives a solo media hora de ahí. 22 00:02:22,030 --> 00:02:24,110 Seguro que no era tan diferente. 23 00:02:25,030 --> 00:02:27,110 No lo era, no. 24 00:02:37,700 --> 00:02:40,780 Es bonito ver cómo... cambian las cosas, 25 00:02:42,200 --> 00:02:44,610 siempre que sea a mejor. 26 00:03:42,240 --> 00:03:44,860 Delicioso el pato. 27 00:03:47,610 --> 00:03:49,570 Estás muy callado, Lobo. 28 00:03:51,150 --> 00:03:53,150 Lo he pasado muy mal estos días. 29 00:03:53,860 --> 00:03:57,570 -Sí, lo de los toros ha sido algo... -Brutal, 30 00:03:57,740 --> 00:03:59,530 incomprensible, 31 00:03:59,700 --> 00:04:03,450 pero aquí nuestro buen amigo Tomás ha venido al rescate. 32 00:04:03,780 --> 00:04:06,860 Tomás, gracias por ayudarme, de verdad. 33 00:04:08,990 --> 00:04:12,070 Mi padre está todavía caliente en su tumba. ¿Lo sabes, Lobo? 34 00:04:13,610 --> 00:04:15,700 Y yo he estado sentado en tus rodillas. 35 00:04:15,860 --> 00:04:18,900 Son muchos años, Walter. Muchos años. 36 00:04:19,740 --> 00:04:21,820 Bueno, ahora calma. 37 00:04:21,990 --> 00:04:24,070 Yo hablo con Ámsterdam, con don Marcelo. 38 00:04:24,240 --> 00:04:27,150 Le cuento que nos hemos reunido y que está todo solucionado. 39 00:04:28,030 --> 00:04:29,610 Tú y yo hablamos esta semana. 40 00:04:30,650 --> 00:04:34,110 Yo sabía que vuestra amistad iba a solucionar el problema. 41 00:04:34,280 --> 00:04:37,070 Y también tienes el capricho de hacer algunas compras. 42 00:04:37,240 --> 00:04:40,950 No fue un viaje en vano, me regreso feliz a mi tierra. 43 00:04:42,360 --> 00:04:45,820 Bueno, yo os voy a tener que dejar. Tengo que coger un AVE a las 5. 44 00:04:46,030 --> 00:04:47,320 Te acompaño. 45 00:04:49,400 --> 00:04:52,900 Un placer conocerte después de tantos años de hacer negocios. 46 00:04:53,070 --> 00:04:55,860 -El placer ha sido mío. -Que tengas buen viaje. 47 00:04:56,030 --> 00:04:59,320 Y descansa, hombre, que estos días te habrán robado mucho sueño, ¿no? 48 00:04:59,490 --> 00:05:02,200 El sueño no es lo único que me han robado. 49 00:05:02,360 --> 00:05:04,820 -Gracias por todo otra vez. -Buen viaje, Lobo. 50 00:05:10,400 --> 00:05:14,030 Walter, mi casa es tu casa, ya lo sabes. 51 00:05:20,150 --> 00:05:21,820 Este hombre es un imbécil. 52 00:05:22,900 --> 00:05:27,240 ¿Cómo fuiste capaz de dejarle el negocio en sus manos durante tanto tiempo? 53 00:05:27,400 --> 00:05:29,860 Mi hermano está listo para reemplazarle. 54 00:05:31,030 --> 00:05:32,990 Yo espero que este a la altura, 55 00:05:34,240 --> 00:05:36,650 porque esta es la última cagada, Tomás. 56 00:05:37,780 --> 00:05:40,400 Mañana quiero el dinero. 57 00:05:40,570 --> 00:05:42,740 Y remata lo del sur cuanto antes. 58 00:05:47,700 --> 00:05:49,610 No habrá más cortesías contigo. 59 00:06:20,030 --> 00:06:21,360 ¿Todo bien? 60 00:06:21,530 --> 00:06:24,150 Sí, ha dado la cara por nosotros. 61 00:06:27,200 --> 00:06:29,070 Sí. Sí, estoy llegando. 62 00:06:30,320 --> 00:06:33,700 No. No, lo he dejado en el parking de la estación. 63 00:06:34,990 --> 00:06:36,950 ¿Eh? Sí, te veo en casa. 64 00:06:37,110 --> 00:06:40,570 Oye, no salgas esta noche, ¿eh? Que tenemos que hablar. 65 00:06:40,820 --> 00:06:42,950 Vale. Vale, papá. 66 00:06:54,990 --> 00:06:58,450 A ti no te vamos a vender, Cholito. Tú eres mío. 67 00:08:20,860 --> 00:08:22,110 ¿Alfonso? 68 00:08:44,400 --> 00:08:46,450 El colombiano ese es un julay, 69 00:08:47,610 --> 00:08:49,900 solo hablaba de ropa. 70 00:08:50,070 --> 00:08:54,240 El muy cabrón estaba en calzoncillos probándose pantalones y hostias. 71 00:08:58,530 --> 00:09:00,780 Si Abraham hubiera estado allí... 72 00:09:56,490 --> 00:09:58,610 Hijo de la gran puta. 73 00:10:06,400 --> 00:10:07,990 No pensé que llamarías. 74 00:10:10,240 --> 00:10:11,990 Y menos a una comisaría. 75 00:10:16,490 --> 00:10:17,900 Joder, 76 00:10:18,070 --> 00:10:20,320 no había visto un piso tan soso en mi vida. 77 00:10:22,200 --> 00:10:26,240 Llevo poco tiempo aquí. Parece un hotel, es verdad. 78 00:10:26,450 --> 00:10:29,740 ¿Un hotel? Parece un hostal como mucho. 79 00:10:30,780 --> 00:10:32,820 No te pases. 80 00:10:37,820 --> 00:10:39,700 ¿Te pagan poco o no paras en casa? 81 00:10:39,950 --> 00:10:41,360 Las dos cosas. 82 00:10:43,860 --> 00:10:47,070 Me aburro aquí, me aburro en el curro... 83 00:10:48,200 --> 00:10:50,150 ¿No te gusta trincar a los malos? 84 00:10:54,110 --> 00:10:56,530 Solo a alguno. 85 00:10:57,320 --> 00:11:00,780 Estaba pensando en... en hacer unas oposiciones. 86 00:11:01,780 --> 00:11:03,400 Era buena estudiante, la verdad. 87 00:11:04,490 --> 00:11:07,030 Y el dinero no me importa tanto. 88 00:11:08,700 --> 00:11:09,740 ¿No? 89 00:11:11,360 --> 00:11:13,240 No. 90 00:11:18,570 --> 00:11:20,240 ¿Entonces no estás en venta? 91 00:11:23,740 --> 00:11:25,320 Eso no se pregunta. 92 00:11:28,200 --> 00:11:29,450 Estás guapa todavía. 93 00:11:31,070 --> 00:11:32,860 ¿Todavía? 94 00:11:46,490 --> 00:11:48,950 -Tengo una cama, ¿sabes? -¿Ah, sí? 95 00:11:49,110 --> 00:11:51,820 Y un par de horas antes de entrar al turno. 96 00:11:53,030 --> 00:11:55,650 Es que he perdido la costumbre de hacerlo en la cama. 97 00:11:59,030 --> 00:12:01,280 Pues a mí me siguen poniendo las camas. 98 00:12:06,700 --> 00:12:08,280 Vamos, Guerrero. 99 00:12:22,060 --> 00:12:23,690 Perdone, no le oí entrar. 100 00:12:24,770 --> 00:12:27,690 Si le soy sincero, me gustaba este silencio. 101 00:12:27,850 --> 00:12:29,400 Ya no hay lugares así. 102 00:12:29,560 --> 00:12:32,810 Solo se me ocurre una iglesia pequeña en algún lugar perdido. 103 00:12:32,980 --> 00:12:36,520 Gracias. Entonces será mejor que le deje solo para que pueda disfrutar. 104 00:12:36,900 --> 00:12:38,520 Sol, ¿verdad? 105 00:12:40,480 --> 00:12:42,190 ¿Nos conocemos? 106 00:12:42,940 --> 00:12:44,520 La gitana más guapa de Cascorro. 107 00:12:47,730 --> 00:12:50,190 Por favor, dele esta nota a su marido. 108 00:12:51,270 --> 00:12:52,810 Es importante. 109 00:12:54,230 --> 00:12:55,560 ¿Quién es usted? 110 00:12:55,940 --> 00:12:59,770 Enhorabuena, su galería es... excepcional. 111 00:12:59,940 --> 00:13:01,230 Buenas tardes. 112 00:13:17,260 --> 00:13:18,430 Joder. 113 00:13:36,010 --> 00:13:37,010 Hola, Clemen. 114 00:13:39,260 --> 00:13:42,390 No sabía lo de tu padre, no tenía ni idea. 115 00:13:43,430 --> 00:13:44,970 El mío también ha muerto. 116 00:13:48,600 --> 00:13:49,640 ¿Es tuyo? 117 00:13:50,720 --> 00:13:52,140 Se llama Iván. 118 00:13:53,010 --> 00:13:55,180 -Di hola, cariño. -Hola. 119 00:13:55,350 --> 00:13:56,510 Hola, campeón. 120 00:13:57,600 --> 00:13:58,550 ¿Estás casada? 121 00:14:02,220 --> 00:14:03,680 ¿Y qué? ¿Vas a coger el bar? 122 00:14:03,850 --> 00:14:07,050 No, qué va. Estoy en Madrid solo por los papeleos. 123 00:14:07,220 --> 00:14:08,930 Es un lío, ya sabes. 124 00:14:09,430 --> 00:14:11,510 Solamente nos vamos a quedar unos días. 125 00:14:12,600 --> 00:14:15,640 -¿No tienes muchas cosas que contarme? -¿Y tú no? 126 00:14:15,800 --> 00:14:18,140 Bah, yo no. Chorradas. 127 00:14:23,550 --> 00:14:24,640 Estás... 128 00:14:25,640 --> 00:14:28,760 Joder, me he emocionado de verte. 129 00:14:29,850 --> 00:14:31,510 Estás muy guapo. 130 00:14:33,220 --> 00:14:35,350 -Ya nos veremos, Clemen. -Claro. 131 00:15:22,040 --> 00:15:24,160 ¿Cuántos tíos tienes allí fuera? 132 00:15:26,200 --> 00:15:28,910 -Depende. -Tres de día, dos de noche. 133 00:15:30,000 --> 00:15:31,500 Por la noche está él. 134 00:15:34,080 --> 00:15:37,160 Pues ya hemos cenado, ¿no? Yo me voy para casa. 135 00:15:37,330 --> 00:15:39,660 Estate tranquilo y escucha a tu hermano Tomás. 136 00:15:39,790 --> 00:15:41,410 No me toques los cojones, Daniel. 137 00:15:41,580 --> 00:15:44,330 Que te calles y te tomes otro copa de vino. 138 00:15:46,790 --> 00:15:48,540 Bueno, te escuchamos, hermano. 139 00:15:51,410 --> 00:15:55,500 Las cuentas y propiedades que tengáis a vuestro nombre tienen que estar limpias, 140 00:15:55,660 --> 00:15:57,830 pueden ser investigadas. 141 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 Hay un hombre que se ha encargado de lavarlo todo, de moverlo, 142 00:16:01,160 --> 00:16:04,660 de construir nuestro... nuestra empresa. 143 00:16:04,830 --> 00:16:06,580 La parte financiera por lo menos. 144 00:16:07,080 --> 00:16:08,870 -Y ese hombre... -Iriarte. 145 00:16:10,000 --> 00:16:13,200 Iriarte, sí. Está detenido. 146 00:16:14,700 --> 00:16:16,870 Por cuestiones políticas. 147 00:16:17,200 --> 00:16:20,370 Por lo visto, su bufete lleva gente muy relevante. 148 00:16:20,540 --> 00:16:23,160 Ese es precisamente nuestro cortafuegos, 149 00:16:23,330 --> 00:16:27,120 -no hay ningún peligro. -Vamos, que elegiste bien a tu socio. 150 00:16:28,580 --> 00:16:31,950 No es mi socio, Daniel. Trabaja para mí. 151 00:16:32,120 --> 00:16:33,370 Para nosotros. 152 00:16:33,790 --> 00:16:35,500 Para nosotros, sí. 153 00:16:36,700 --> 00:16:40,370 Iriarte no dirá nada si se siente seguro. Y lo está. 154 00:16:42,000 --> 00:16:44,120 -Aun así, le han trincado. -Como a ti. 155 00:16:46,040 --> 00:16:49,000 Como a mí, sí. 156 00:16:49,200 --> 00:16:50,660 Por eso lo digo. 157 00:16:53,080 --> 00:16:56,620 Cuando alguien hace algo chungo y lo hace a lo grande, 158 00:16:56,790 --> 00:17:00,660 y se hace rico con ello, no le cogen nunca. 159 00:17:01,250 --> 00:17:04,500 Nunca. Porque no se puede. 160 00:17:06,040 --> 00:17:09,040 Porque él ha inventado el puto chanchullo. 161 00:17:09,830 --> 00:17:12,450 -No sé. -No. 162 00:17:13,830 --> 00:17:17,120 -Vaya... -Le delatan, 163 00:17:17,950 --> 00:17:20,330 pero no le trincan. 164 00:17:25,040 --> 00:17:28,160 Pero, bueno, el viejo está muerto, ¿no? 165 00:17:28,330 --> 00:17:30,830 Así que para qué hurgar más. 166 00:17:31,000 --> 00:17:32,910 ¿O hay algo más? 167 00:17:33,080 --> 00:17:36,290 -Que tenemos a un Lobo muerto. -Sol... 168 00:17:36,500 --> 00:17:39,540 El tío Lobo, el buen amigo de papá, 169 00:17:43,000 --> 00:17:45,910 dieciséis tiros en ese cuerpecillo andaluz, 170 00:17:46,080 --> 00:17:50,250 con esas rayitas finas en sus camisas y la peste a colonia dulce. 171 00:17:53,120 --> 00:17:55,660 -Pero el Lobito se ha escapado. -Basta ya, Sol. 172 00:17:57,700 --> 00:18:00,790 ¡Qué chapuza! Ese... 173 00:18:00,950 --> 00:18:03,290 hablará por los codos cuando le cojan. 174 00:18:05,160 --> 00:18:09,160 -Y le cogerán. -Alfonsito no hablará. 175 00:18:13,290 --> 00:18:15,200 Esto es idea tuya, supongo. 176 00:18:17,410 --> 00:18:21,330 Toda esta historia, para prepararme el camino. 177 00:18:22,950 --> 00:18:25,540 Ese es el regalo de mi marido para ti, Daniel. 178 00:18:27,160 --> 00:18:28,950 El lugar de Lobo en el sur. 179 00:18:30,040 --> 00:18:31,410 Y su "farlopa". 180 00:18:32,950 --> 00:18:35,500 La mitad del chiringuito para el hijo pródigo. 181 00:18:38,450 --> 00:18:39,620 Para ti. 182 00:18:42,370 --> 00:18:43,580 Bienvenido. 183 00:18:44,660 --> 00:18:46,290 ¡Que te sientes, coño! 184 00:18:50,000 --> 00:18:51,330 Sol... 185 00:18:53,620 --> 00:18:54,910 Tu mujer está borracha. 186 00:19:08,250 --> 00:19:10,080 Se ven grietas en el muro. 187 00:19:12,040 --> 00:19:14,910 Pero, bueno, eso se cubre, 188 00:19:16,000 --> 00:19:17,290 se arregla... 189 00:19:18,750 --> 00:19:20,660 y hace que el muro sea más fuerte. 190 00:19:23,200 --> 00:19:25,540 Como las capas de pintura en un lienzo: 191 00:19:25,700 --> 00:19:29,250 cubriendo las arrugas, endureciéndolo. 192 00:19:30,370 --> 00:19:32,200 Eres un gilipollas. 193 00:19:34,250 --> 00:19:38,120 -Voy a comprar un local. -Mira, muy buena idea. 194 00:19:39,290 --> 00:19:40,750 Eso sí que lo puedes hacer, 195 00:19:41,200 --> 00:19:44,500 puedes comprar lo que te salga de los cojones. 196 00:19:55,000 --> 00:19:58,120 Pues fue mi mujer la que me dijo que te enviara al sur, 197 00:19:58,370 --> 00:20:02,500 que, si no, ibas acabar conmigo. Eso dice ella. 198 00:20:03,660 --> 00:20:07,450 Sí, quiero que te vayas para poder estar tranquilos. 199 00:20:18,870 --> 00:20:22,410 -No sabes nadar. -Ninguno sabemos. 200 00:20:22,580 --> 00:20:23,620 Yo sí. 201 00:20:29,120 --> 00:20:30,080 Ninguno. 202 00:20:36,290 --> 00:20:37,660 He perdido mi copa. 203 00:20:41,160 --> 00:20:42,620 Yo también quiero más. 204 00:20:55,580 --> 00:20:57,660 Daniel tiene más cicatrices que yo. 205 00:21:02,080 --> 00:21:03,870 Y Tomás no tiene ninguna. 206 00:21:04,790 --> 00:21:06,410 Bueno, sí, 207 00:21:06,580 --> 00:21:09,000 una pequeñita que le hizo una niña gitana. 208 00:21:12,620 --> 00:21:14,540 Tomás siempre estaba detrás, 209 00:21:14,700 --> 00:21:17,620 escondido en la sombra, donde no se sangra. 210 00:21:18,700 --> 00:21:21,330 ¿Eh? Ahí no se sangra. 211 00:21:23,000 --> 00:21:25,700 Anda, vete a por otra botella y rellena los vasos. 212 00:21:27,950 --> 00:21:30,950 Vete tú, me gusta estar en el agua. 213 00:21:39,250 --> 00:21:42,290 Es la primera vez que estoy en una piscina así, 214 00:21:42,450 --> 00:21:43,950 en una casa. 215 00:21:46,540 --> 00:21:47,700 Me gusta. 216 00:21:51,040 --> 00:21:54,540 Si por lo menos alguno de nosotros supiera nadar... 217 00:21:54,700 --> 00:21:55,790 ¿Eh? 218 00:21:56,250 --> 00:21:59,370 Somos de secano, de otro sitio. 219 00:22:00,700 --> 00:22:03,950 -Todos. -Voy a por otra botella. 220 00:22:05,200 --> 00:22:06,700 Trae vasos. 221 00:22:21,160 --> 00:22:24,040 Sé que quieres joderle, para eso has venido. 222 00:22:35,120 --> 00:22:36,660 Odias a mi hermano. 223 00:22:41,290 --> 00:22:43,790 Odio a toda tu puta familia paya. 224 00:23:01,120 --> 00:23:02,750 Sol. 225 00:23:02,910 --> 00:23:05,500 Venga, sal ya del agua, que está a punto de amanecer. 226 00:23:06,870 --> 00:23:10,200 Ellos os llevarán a casa, que acaban el turno ahora. 227 00:23:10,370 --> 00:23:11,790 Ahí tenéis toallas. 228 00:23:13,330 --> 00:23:16,250 Bueno, se acabó la reunión. 229 00:23:18,120 --> 00:23:19,370 Habrá que repetir, ¿eh? 230 00:23:48,200 --> 00:23:49,160 Buenas tardes. 231 00:23:55,790 --> 00:23:56,790 Buenas tardes. 232 00:24:03,410 --> 00:24:05,330 ¿Nos levantamos? ¿Nos levantamos? 233 00:24:05,620 --> 00:24:06,580 Así. 234 00:24:07,540 --> 00:24:08,950 Vas a caer reventado hoy. 235 00:24:11,910 --> 00:24:13,870 ¡Suelta! - Vale. 236 00:24:20,730 --> 00:24:23,270 Vaya, estaba pensando en llamarte. 237 00:24:26,020 --> 00:24:29,020 Dicen que tus jefes están muy nerviosos con la matanza del cortijo. 238 00:24:29,190 --> 00:24:30,150 Bueno, 239 00:24:30,310 --> 00:24:33,690 siempre nos hacen parecer un poco inútiles. 240 00:24:33,900 --> 00:24:37,150 ¿Quién coño te cuenta esas cosas? Pensaba que yo era tu contacto. 241 00:24:37,310 --> 00:24:38,770 Soy subdirectora. 242 00:24:40,560 --> 00:24:42,730 Entonces sabrás si soltarán pronto a Iriarte. 243 00:24:42,980 --> 00:24:44,600 Tú eres la policía. 244 00:24:45,100 --> 00:24:48,690 ¿Sabes que está aislado, con vigilancia especial y todo el cuento ese? 245 00:24:48,850 --> 00:24:50,310 Sí, sí, lo sé. 246 00:24:51,400 --> 00:24:54,850 Esa misma vigilancia les hubiera venido muy bien a los Lobo, ¿no crees? 247 00:24:57,600 --> 00:24:59,900 ¿Hay conexión entre Iriarte y Cádiz? 248 00:25:00,060 --> 00:25:04,060 Alfonso Lobo, un niño pijo con muchas respuestas. 249 00:25:10,350 --> 00:25:13,350 Mira, no sé por qué, pero me tienen al margen de muchas cosas. 250 00:25:13,520 --> 00:25:16,230 A ti no. Y tampoco sé por qué. 251 00:25:17,480 --> 00:25:19,230 Quizás te estás follando a alguien. 252 00:25:19,730 --> 00:25:22,850 Y seguramente al que te dio el chivatazo de Iriarte. 253 00:25:23,020 --> 00:25:25,690 ¿Quién es? ¿Alguien de la UDEF? 254 00:25:27,150 --> 00:25:29,900 No seas grosera, Ángela, que podíamos ser amigas. 255 00:25:32,310 --> 00:25:35,940 Ese tipo no ha asesinado a nadie, está huyendo por miedo. 256 00:25:37,150 --> 00:25:39,730 Eso no te lo dirán en la rueda de prensa mañana. 257 00:25:39,770 --> 00:25:43,020 -¿Me puedes confirmar eso? -Próxima estación: Córdoba. 258 00:25:43,190 --> 00:25:45,350 Claro que no. 259 00:25:46,100 --> 00:25:48,190 Tú avísame cuando capturéis a ese chaval 260 00:25:48,350 --> 00:25:51,520 y yo te daré las transcripciones del juez con tu querido Iriarte. 261 00:25:54,310 --> 00:25:56,940 Me vuelvo a Turista. 262 00:25:57,650 --> 00:25:58,980 Márquez. 263 00:26:00,270 --> 00:26:03,940 El "chivatazo", como tú lo llamas, viene de muy arriba. 264 00:26:54,230 --> 00:26:57,020 Vaya, la rubia. 265 00:26:58,600 --> 00:27:01,480 -¿Qué cojones haces tú aquí? -Quiero hablar con don Javier. 266 00:27:04,810 --> 00:27:07,650 ¿No se te ha dicho ya que no queremos volver a verte? 267 00:27:09,730 --> 00:27:11,560 ¿Por qué? 268 00:27:20,980 --> 00:27:24,770 ¿Por qué no te vas yendo a tomar viento antes de que se me caliente la cabeza? 269 00:27:26,350 --> 00:27:28,730 ¿No me has oído? Que te vayas. 270 00:27:30,650 --> 00:27:31,940 ¡Que te vayas! 271 00:27:33,310 --> 00:27:35,270 ¡A tomar por culo ya de aquí, hombre! 272 00:27:49,540 --> 00:27:51,080 ¡Que le den por culo a la policía! 273 00:27:51,370 --> 00:27:52,950 ¡Eres mi puto banquero! 274 00:27:54,370 --> 00:27:55,290 López... 275 00:27:55,580 --> 00:27:56,580 ¡López! 276 00:27:57,080 --> 00:28:00,000 ¡Hijo de puta, te mato, te mato! 277 00:28:00,620 --> 00:28:02,830 ¡Te mato, te voy a matar, te voy a matar! 278 00:28:03,120 --> 00:28:04,700 Te voy a matar. 279 00:28:14,540 --> 00:28:15,750 ¡Hijo de puta! 280 00:28:16,200 --> 00:28:17,290 ¡Hijo de puta! 281 00:28:34,290 --> 00:28:35,620 Tomás, Tomás... 282 00:28:36,160 --> 00:28:38,040 Tomás, coño. Por el amor de Dios, Tomás. 283 00:28:39,080 --> 00:28:41,410 No, no, no, no, esto es una mierda que acabo de comprar. 284 00:28:42,450 --> 00:28:45,370 Que no, que está limpio. ¡Que está limpio, te Io juro! 285 00:28:46,250 --> 00:28:47,750 Tomás, ¿qué coño ha pasado? 286 00:28:50,160 --> 00:28:51,250 ¿Cómo que no sabes? 287 00:28:53,080 --> 00:28:54,250 ¡Iba a pagar! 288 00:28:59,250 --> 00:29:01,000 ¡Pero no ha sido suficiente! 289 00:29:01,290 --> 00:29:02,790 ¡Entraron con fusiles! 290 00:29:06,080 --> 00:29:08,620 ¡Tomás, yo estoy en la mierda y yo no sé dónde ir! 291 00:29:11,950 --> 00:29:13,000 Te mando ayuda. 292 00:29:43,250 --> 00:29:44,200 Sí. 293 00:29:46,870 --> 00:29:49,410 Sí, ya puedes decirle a Walter que hemos cumplido nuestra parte. 294 00:29:52,160 --> 00:29:53,290 Sí, espera. 295 00:30:08,080 --> 00:30:09,950 Bien, Io tengo, me pongo a ello. 296 00:30:10,750 --> 00:30:12,000 Cuando acabe, ¿te llamo a ti? 297 00:30:13,870 --> 00:30:15,370 Bien, eso haré. 298 00:31:07,800 --> 00:31:11,550 Hay testigos que afirman haber visto a alguien huir a caballo campo a través, 299 00:31:11,710 --> 00:31:15,590 pero se desconoce el paradero del hijo único de la familia Lobo. 300 00:31:17,340 --> 00:31:19,460 ¿Podría facilitar ya 301 00:31:19,630 --> 00:31:22,130 el nombre de las otras dos víctimas del cortijo? 302 00:31:25,000 --> 00:31:28,170 Las ruedas de prensa es lo que tienen, que son una mierda. 303 00:31:28,670 --> 00:31:31,420 De todas formas, yo creo que ha salido bastante bien. Salgado, gracias. 304 00:31:31,590 --> 00:31:34,840 A usted, señoría. Pronto daremos con él. Y no puede estar muy lejos. 305 00:31:35,000 --> 00:31:38,050 Me vuelvo a Madrid. La inspectora Márquez se queda con vosotros. 306 00:31:38,210 --> 00:31:40,050 Acompáñeles con lo que sea. 307 00:31:40,210 --> 00:31:43,170 Supongo que ahora nos zampamos unos chanquetes y listo, ¿no? 308 00:31:44,550 --> 00:31:48,090 -¿Cómo dice? -No he desayunado, eso es todo. 309 00:31:49,630 --> 00:31:52,380 Salgado, tengo un poco de prisa. ¿Me pide un coche? 310 00:31:52,550 --> 00:31:53,670 Sí. 311 00:31:57,800 --> 00:32:00,750 -Te estás poniendo muy pesadita. -Me mintió, señoría. 312 00:32:00,960 --> 00:32:04,050 -Y me estoy empezando a cansar. -La orden de detener a Iriarte 313 00:32:04,210 --> 00:32:07,460 y el chivatazo a la prensa mundial no ha salido de la UDEF 314 00:32:07,630 --> 00:32:09,670 ni de nadie del departamento. 315 00:32:09,840 --> 00:32:12,750 Sé que viene de mucho más arriba y me pregunto por qué. 316 00:32:14,050 --> 00:32:17,130 Espero que aquí te despejes y que saques algo en claro, 317 00:32:17,300 --> 00:32:20,920 porque tus putas especulaciones están empezando a tocarme los huevos. 318 00:32:23,340 --> 00:32:25,170 Coged al Alfonso ese, anda. 319 00:32:26,710 --> 00:32:30,340 Y después ya hablaré con tus jefes para que te tomes unas buenas vacaciones. 320 00:32:30,500 --> 00:32:32,050 Nació usted ya jubilado, Matas. 321 00:32:41,000 --> 00:32:42,800 Vamos a seguir buscando. 322 00:32:42,960 --> 00:32:44,550 ¡Que sigáis buscando! 323 00:32:59,170 --> 00:33:01,130 Nadie sabe nada. 324 00:33:08,300 --> 00:33:10,380 ¿Por qué no me contaste antes lo de Carmen? 325 00:33:11,130 --> 00:33:13,250 -¿Para qué? -¿Cómo que para qué? 326 00:33:13,590 --> 00:33:17,750 Soy su padre. Para hablar con ella y ponerle remedio a esto. 327 00:33:18,210 --> 00:33:21,090 Ya sabemos cómo le pones tú remedio a las cosas. 328 00:33:22,340 --> 00:33:24,050 ¿No te das cuenta? 329 00:33:24,840 --> 00:33:26,630 Carmen está haciendo lo mismo que tú. 330 00:33:27,460 --> 00:33:31,090 -¿Qué sabe Carmen lo que hago yo? -Claro que sabe. 331 00:33:32,460 --> 00:33:35,000 Ella ve, oye lo que se dice. 332 00:33:35,750 --> 00:33:37,340 Quiere ser como tú. 333 00:33:38,840 --> 00:33:41,630 Pero no voy a permitir que arrastres a tu hija, 334 00:33:41,800 --> 00:33:44,670 no voy a dejar que a ella también me la quites. 335 00:33:45,960 --> 00:33:48,880 ¿Hasta cuándo vas a seguir con esa mierda? 336 00:33:49,050 --> 00:33:50,630 ¿Eh? 337 00:33:51,090 --> 00:33:53,920 ¿Hasta cuándo me lo vas a restregar por la cara? 338 00:33:54,710 --> 00:33:56,670 ¡También era mi hijo! 339 00:33:57,630 --> 00:34:00,210 Aunque me la tenga que llevar al fin del mundo, 340 00:34:01,920 --> 00:34:05,130 por mis muertos que no voy a dejar que se parezca a ti. 341 00:34:05,300 --> 00:34:07,880 Tu mierda se lo está comiendo todo, Tomás. 342 00:34:08,500 --> 00:34:09,710 ¿Te das cuenta? 343 00:34:10,800 --> 00:34:14,960 Mi mierda es tu mierda, que no se te olvide. 344 00:34:20,300 --> 00:34:21,500 Dime. 345 00:34:23,750 --> 00:34:25,380 Bueno, pues seguid buscando. 346 00:34:29,750 --> 00:34:32,420 Me da igual. ¡Que sigáis buscando, cojones! 347 00:35:28,590 --> 00:35:30,630 Soy yo. Soy Carmen 348 00:35:35,250 --> 00:35:38,500 ¡No me jodas! ¿Qué coño haces tú aquí? 349 00:35:38,880 --> 00:35:41,670 -¿Cómo has entrado a casa? -Por la azotea. 350 00:35:42,000 --> 00:35:43,460 Dale a la luz. 351 00:35:53,630 --> 00:35:54,920 ¿Te ha pasado algo? 352 00:35:56,300 --> 00:35:58,050 ¿Saben en casa que estás aquí? 353 00:35:59,130 --> 00:36:01,300 -¿Y qué haces? -Esconderse, cojones. 354 00:36:01,460 --> 00:36:02,920 ¿Es que no lo ves? 355 00:36:07,170 --> 00:36:08,840 La has liado, ¿a que sí? 356 00:36:12,880 --> 00:36:15,340 -¿Tienes moto? -No. 357 00:36:18,420 --> 00:36:20,710 -¿Qué cojones...? -¿Estás herida? 358 00:36:21,960 --> 00:36:23,130 ¿Y esto? 359 00:36:24,920 --> 00:36:27,130 Le he reventado la cabeza a un gitano. 360 00:36:27,300 --> 00:36:30,210 ¿Cómo que le has reventado la cabeza? ¿Tú estás loca o qué? 361 00:36:30,920 --> 00:36:34,340 -El abuelo los mataba. -¿Quién te ha dicho eso? 362 00:36:34,500 --> 00:36:35,710 Lo sé. 363 00:36:36,420 --> 00:36:38,460 Tu abuelo era un hijo de puta, Carmen. 364 00:36:39,550 --> 00:36:40,630 Es verdad. 365 00:36:42,210 --> 00:36:44,630 Tu abuelo mató a algún gitano. 366 00:36:44,800 --> 00:36:47,460 Y tu tío también se habrá llevado a alguno por delante. 367 00:36:48,710 --> 00:36:51,000 Y tu padre... a lo mejor. 368 00:36:53,130 --> 00:36:55,460 Aunque tu padre también se los folla. 369 00:37:00,170 --> 00:37:02,340 Tío, ¿me puedo bajar al sur contigo? 370 00:37:02,500 --> 00:37:05,920 -No quiero volver a casa. -¡Joder! 371 00:37:08,250 --> 00:37:09,420 ¿Al sur? 372 00:37:10,960 --> 00:37:14,300 Mírala, qué bonita la Guerrera. 373 00:37:15,550 --> 00:37:16,800 Llama a su padre. 374 00:37:19,420 --> 00:37:21,630 Una buena hostia te tenían que haber dado. 375 00:37:25,210 --> 00:37:26,710 El gitano ese, 376 00:37:28,210 --> 00:37:31,380 -¿qué te había hecho? -Nada. 377 00:37:43,210 --> 00:37:44,840 ¿De quién es ese casco? 378 00:37:46,500 --> 00:37:47,670 Es mío. 379 00:37:51,710 --> 00:37:53,000 Venga, vamos. 380 00:38:01,090 --> 00:38:04,550 ¿Has visto? Estamos invirtiendo aquí un poco en decoración. 381 00:38:05,210 --> 00:38:08,880 Deberías tener cuidado con esa cría, os va a meter en líos. 382 00:38:09,050 --> 00:38:10,630 ¿Y Sol? 383 00:38:10,800 --> 00:38:13,460 Abajo, en el coche. No ha querido subir. 384 00:38:15,300 --> 00:38:16,340 Claro. 385 00:38:17,420 --> 00:38:19,090 Dale un beso de mi parte. 386 00:38:27,840 --> 00:38:29,300 Eres un puto cabrón. 387 00:38:35,630 --> 00:38:39,710 Hoy tu padre ha dicho que te quedas en casa, pero mañana vuelves al colegio. 388 00:38:39,880 --> 00:38:40,960 Que no vuelvo. 389 00:38:41,130 --> 00:38:44,050 -Claro que vuelves. -¿Y el móvil? 390 00:38:45,170 --> 00:38:48,000 No hay móvil. Y no se hable más. 391 00:38:48,170 --> 00:38:50,800 Me da igual, si tú y yo no hablamos. 392 00:38:51,960 --> 00:38:54,710 Pues eso. Vete a tu cuarto, Carmen. 393 00:38:56,380 --> 00:38:59,170 No te das cuenta, ¿verdad? No te enteras de nada. 394 00:38:59,340 --> 00:39:02,500 Estás solo a lo tuyo y no te das cuenta de nada. 395 00:39:02,670 --> 00:39:04,340 ¿De qué me tengo que enterar? Soy tu madre... 396 00:39:04,500 --> 00:39:07,630 ¡Deja de repetirte que eres mi madre! Que tú eres la gitana. 397 00:39:07,800 --> 00:39:10,000 Eso es lo que eres tú, la gitana. 398 00:39:19,800 --> 00:39:23,750 Es un trasto. El otro día se hizo una cicatriz en la barbilla... 399 00:39:23,920 --> 00:39:27,250 -¿Cuántos años tiene? -Cinco. No es tuyo. 400 00:39:27,420 --> 00:39:29,630 No, no, claro. Claro que no. 401 00:39:31,670 --> 00:39:33,960 Siento no haberme enterado de lo de tu padre. 402 00:39:36,130 --> 00:39:38,750 -Hace años que no paso por el bar. -Ya. 403 00:39:40,880 --> 00:39:43,340 ¿Te imaginas que tu padre me viera aquí sentada? 404 00:39:44,840 --> 00:39:46,250 Se volvería loco. 405 00:39:48,090 --> 00:39:49,630 Fijo. 406 00:39:54,670 --> 00:39:56,550 Veo que vas a cambiar las cosas. 407 00:39:57,800 --> 00:39:59,000 Sí. 408 00:40:02,840 --> 00:40:06,500 Me voy, tengo al niño con la vecina. 409 00:40:06,670 --> 00:40:09,550 -Te quedarás unos días más, ¿no? -Poco. 410 00:40:09,710 --> 00:40:11,710 Estoy mirando un local. 411 00:40:12,460 --> 00:40:14,130 Me ha gustado verte, Clemen. 412 00:40:16,960 --> 00:40:19,460 Anda, acompáñame a la puerta. 413 00:40:21,880 --> 00:40:25,380 -Nunca me dieron tu teléfono. -Se lo pedí yo, mejor así. 414 00:40:26,840 --> 00:40:29,630 Te llamaré. Iremos al cine e invitarás tú. 415 00:40:29,800 --> 00:40:32,840 Claro que sí. Han abierto unos muy chulos ahí al lado. 416 00:40:34,840 --> 00:40:36,300 Cuídate, por favor. 417 00:41:16,000 --> 00:41:18,630 Puedes quedarte un rato si quieres, yo entro ahora. 418 00:41:22,250 --> 00:41:23,710 ¿No lo vas a coger? 419 00:41:25,460 --> 00:41:27,590 Prefiero follarte otra vez. 420 00:41:31,000 --> 00:41:33,460 No vas a fiarte de mí nunca, ¿verdad? 421 00:41:36,210 --> 00:41:39,960 Y si dejo el cuerpo, ¿te fiarías más de mí? 422 00:41:41,960 --> 00:41:45,420 Prefiero que estés dentro, me pone más. 423 00:41:57,340 --> 00:41:58,590 Dime. 424 00:42:00,500 --> 00:42:04,050 ¿Qué coño...? ¡Estoy ahí ya, no hagas nada! 425 00:42:06,130 --> 00:42:08,170 Ya hueles a tierra mojada, Guerrero. 426 00:42:09,590 --> 00:42:12,670 ¡Abre! ¡Vamos, abre! 427 00:42:12,960 --> 00:42:15,300 ¡Abre la puta puerta, maricona! 428 00:42:15,460 --> 00:42:17,170 ¡Te voy a sacar las tripas! 429 00:42:20,670 --> 00:42:23,500 -¡Abre, abre! -¡Abre, vamos! 430 00:42:28,710 --> 00:42:29,800 ¡Abre, maricona! 431 00:42:30,840 --> 00:42:34,000 ¡Abre, maricón! ¡Abre! 432 00:42:38,840 --> 00:42:40,340 ¡Abre la puta puerta! 433 00:42:50,170 --> 00:42:52,340 ¡Abre la puta puerta, maricona! 434 00:42:54,170 --> 00:42:56,380 ¡Pero si estás aquí, mierda! 435 00:42:58,460 --> 00:43:02,500 Te voy a sacar los ojos, hijo de puta. Te lo juro por mis putos muertos 436 00:43:02,670 --> 00:43:05,460 que vais a pagar todo lo que le habéis hecho a mi Manuela. 437 00:43:49,170 --> 00:43:50,550 ¡Dani! 32664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.