All language subtitles for English.Full.SR eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:03:04,601 --> 00:03:08,938 Okay, okay. Here you go. 4 00:03:10,774 --> 00:03:12,233 And let's go again. 5 00:03:14,194 --> 00:03:15,820 Which one is this? Number nine? 6 00:03:15,904 --> 00:03:17,321 Yeah, this is number nine. 7 00:03:17,614 --> 00:03:19,615 Bright Eyes, we call her. 8 00:03:20,534 --> 00:03:22,410 Are you watching this? 9 00:03:25,163 --> 00:03:26,372 This is unbelievable. 10 00:03:30,419 --> 00:03:32,128 Oh, my God. 11 00:03:33,171 --> 00:03:34,171 Oh, my God. 12 00:03:38,427 --> 00:03:40,261 How many moves was that? 20. 13 00:03:40,971 --> 00:03:42,471 Yeah, a perfect score is 15. 14 00:03:42,806 --> 00:03:43,931 Doc, what are you giving her? 15 00:03:44,224 --> 00:03:45,308 Hey, give me that video! 16 00:03:51,148 --> 00:03:53,691 Chimp number nine, just one dose. 17 00:03:53,775 --> 00:03:55,026 Aren't I seeing you later? 18 00:03:55,110 --> 00:03:56,319 We are good to go. 19 00:03:56,403 --> 00:03:58,738 I'm going to call you back. Yeah, all right. Thanks. Bye. 20 00:03:58,822 --> 00:04:00,114 The 112. It works. 21 00:04:01,450 --> 00:04:03,075 On just the one primate. 22 00:04:03,160 --> 00:04:07,163 One is all we need. Full cognitive recovery. We're ready. 23 00:04:07,831 --> 00:04:11,083 Look, are you sure you're not rushing this? 24 00:04:11,168 --> 00:04:12,960 I've been working on this for five and a half years. 25 00:04:13,587 --> 00:04:15,379 The data is clear. 26 00:04:15,464 --> 00:04:16,797 We're ready, Steven. 27 00:04:16,882 --> 00:04:19,008 All I need is your approval for human trials. 28 00:04:19,092 --> 00:04:20,718 For this, you're going to need the board's approval. 29 00:04:21,428 --> 00:04:23,721 There's a lot of money riding on this, Will. 30 00:04:23,805 --> 00:04:25,056 You only get one shot. 31 00:04:25,140 --> 00:04:27,016 One shot is all I need. 32 00:04:31,271 --> 00:04:32,688 All right. But I'll need to see 33 00:04:32,773 --> 00:04:34,607 all the research. You got it. 34 00:04:34,691 --> 00:04:36,192 And, Will... Yeah? 35 00:04:36,944 --> 00:04:39,070 Keep your personal emotions out of it. 36 00:04:39,154 --> 00:04:41,906 These people invest in results, not dreams. 37 00:04:41,990 --> 00:04:43,074 Okay. 38 00:04:45,869 --> 00:04:47,036 Meet chimp nine. 39 00:04:47,537 --> 00:04:50,873 Here she is tasking at what is called the Lucas Tower, 40 00:04:50,958 --> 00:04:54,460 the object of which is to move the tower from peg to peg, 41 00:04:54,544 --> 00:04:58,297 without placing a larger block on top of a smaller block. 42 00:04:58,382 --> 00:05:01,968 As expected, she was unable to complete the puzzle at all. 43 00:05:02,052 --> 00:05:06,263 Then, we gave her what we call ALZ-112, 44 00:05:07,140 --> 00:05:11,102 a gene therapy that allows the brain to create its own cells 45 00:05:11,186 --> 00:05:12,728 in order to repair itself. 46 00:05:13,438 --> 00:05:17,483 In biology, this is called neurogenesis. Here at Gen-Sys, 47 00:05:19,027 --> 00:05:21,153 we call it the cure to Alzheimer's. 48 00:05:25,033 --> 00:05:26,492 Donnie, you get her ready? 49 00:05:26,576 --> 00:05:27,910 She's got stage fright. 50 00:05:28,078 --> 00:05:29,412 Is that what it is? 51 00:05:35,043 --> 00:05:36,460 Hey! Hey! 52 00:05:40,340 --> 00:05:41,382 She is going to break my hand! 53 00:05:41,550 --> 00:05:43,384 Let go. Bright Eyes, let go! 54 00:05:47,806 --> 00:05:49,181 Are you all right? 55 00:05:56,440 --> 00:05:59,942 We're ready to move on to the next phase. Human trials. 56 00:06:01,570 --> 00:06:03,279 Here you go, Bright Eyes. 57 00:06:03,363 --> 00:06:05,031 It's your favorite fizzy soda, come on. 58 00:06:05,115 --> 00:06:07,992 Let's go, Donnie. We should have her downstairs already. 59 00:06:08,076 --> 00:06:10,244 Okay? Good girl. 60 00:06:12,164 --> 00:06:13,164 Come on out, girl. That's right. 61 00:06:15,375 --> 00:06:16,917 That's for you. 62 00:06:18,879 --> 00:06:22,298 Around the neck, Donnie! Around the neck. 63 00:06:22,382 --> 00:06:23,632 Around the neck! Jesus! 64 00:06:26,344 --> 00:06:28,054 Donnie, do it now! Open up! 65 00:06:28,138 --> 00:06:29,346 Donnie! 66 00:06:31,349 --> 00:06:32,349 I'm going to sedate her. 67 00:06:32,642 --> 00:06:33,726 No, no, no, no! 68 00:06:33,810 --> 00:06:35,436 Door! Get the door! Bright Eyes! 69 00:06:38,398 --> 00:06:39,774 No, no, no, no. 70 00:06:41,443 --> 00:06:43,652 Close it down. Close it down now! 71 00:06:43,945 --> 00:06:45,571 Go get help. Donnie! Donnie! Come on. 72 00:06:45,697 --> 00:06:48,991 There have been absolutely no side effects associated with 112. 73 00:06:49,701 --> 00:06:51,243 With one exception. 74 00:06:51,328 --> 00:06:54,747 For some reason, the chimps' irises exhibit flecks of green. 75 00:06:55,499 --> 00:06:57,666 Actually, we first noticed it in chimp nine. 76 00:06:57,918 --> 00:06:59,960 Hence her nickname, Bright Eyes. 77 00:07:00,045 --> 00:07:01,545 You will see when we bring her in. 78 00:07:07,177 --> 00:07:08,427 Watch out! 79 00:07:08,512 --> 00:07:09,804 In theory, 80 00:07:09,888 --> 00:07:11,847 this therapy can be used to treat 81 00:07:11,932 --> 00:07:13,849 a wide range of brain disorders. 82 00:07:19,731 --> 00:07:20,898 It is virtually limitless. 83 00:07:20,982 --> 00:07:24,568 As are the potential profits, which is why 84 00:07:24,653 --> 00:07:29,198 we are confident that you will vote to approve human trials. 85 00:07:36,039 --> 00:07:37,039 No! No! 86 00:07:56,393 --> 00:07:59,228 Mr. Jacobs? Mr. Jacobs, I am begging you. 87 00:07:59,312 --> 00:08:00,855 I am begging you not to do this. 88 00:08:00,939 --> 00:08:02,481 Look, it would cost a small fortune 89 00:08:02,566 --> 00:08:04,608 to run lab work-ups on all of those chimps 90 00:08:04,693 --> 00:08:06,110 only to tell me what I already know. 91 00:08:06,570 --> 00:08:08,279 That they are contaminated. 92 00:08:08,363 --> 00:08:09,530 There are lives at stake here. 93 00:08:09,614 --> 00:08:13,075 These are animals with personalities, with attachments. 94 00:08:14,161 --> 00:08:15,911 Attachments? Yeah. 95 00:08:16,621 --> 00:08:19,165 I run a business, not a petting zoo. 96 00:08:20,041 --> 00:08:22,793 Find the most cost-effective way to put those apes down. 97 00:08:22,878 --> 00:08:23,836 I can't do that. 98 00:08:23,920 --> 00:08:26,213 You're the chimp handler. Handle it. 99 00:08:27,174 --> 00:08:28,382 Steven? 100 00:08:29,217 --> 00:08:30,301 Well, that was fun. 101 00:08:30,385 --> 00:08:31,677 They've taken the 112. 102 00:08:32,053 --> 00:08:33,429 The board have rejected your proposal. 103 00:08:33,513 --> 00:08:35,264 They've chosen to advance other programs. 104 00:08:35,473 --> 00:08:37,516 Well, there must be something that you can do. 105 00:08:37,601 --> 00:08:39,810 Yes, there is. I could fire you. 106 00:08:39,895 --> 00:08:41,604 Believe me, we talked about it. 107 00:08:41,688 --> 00:08:44,023 We have five years of conclusive data. 108 00:08:44,107 --> 00:08:45,399 Parade all the data you want, 109 00:08:45,483 --> 00:08:48,569 you will never convince anyone to invest another dime. 110 00:08:49,863 --> 00:08:52,031 This drug has the potential to save lives. 111 00:08:52,115 --> 00:08:53,657 To bankrupt this company, more like. 112 00:08:54,075 --> 00:08:57,494 I swear, you know everything about the human brain 113 00:08:57,579 --> 00:08:59,038 except the way it works. 114 00:09:04,044 --> 00:09:05,711 Go back to the drawing board on the 112. 115 00:09:05,795 --> 00:09:08,214 Start again in molecular development. 116 00:09:08,298 --> 00:09:11,050 Find a way to get there before someone else does. 117 00:09:12,969 --> 00:09:14,136 And clean up this mess. 118 00:09:31,905 --> 00:09:33,197 Franklin? 119 00:09:41,790 --> 00:09:43,249 They carry small. 120 00:09:43,333 --> 00:09:46,502 She must have been pregnant when they brought her in. 121 00:09:46,586 --> 00:09:47,795 So that's why... 122 00:09:49,047 --> 00:09:51,298 She wasn't being aggressive, she was just being protective? 123 00:09:51,383 --> 00:09:52,925 She thought we were going to hurt her baby. 124 00:09:53,927 --> 00:09:55,427 Come here. 125 00:09:57,514 --> 00:10:00,641 I'd take him myself, but my brother-in-law works for security. 126 00:10:00,725 --> 00:10:02,643 He'd rat me out in a second. 127 00:10:04,479 --> 00:10:05,562 What, you want me to take it home? 128 00:10:05,647 --> 00:10:06,730 I can't take care of a monkey. 129 00:10:07,065 --> 00:10:08,732 He's not a monkey, he's an ape. 130 00:10:08,817 --> 00:10:10,025 Franklin, I... 131 00:10:10,110 --> 00:10:13,362 It's just for a couple days, until I find a sanctuary. That's all I need. 132 00:10:13,446 --> 00:10:16,240 Franklin, no. Look, this isn't my responsibility. 133 00:10:16,324 --> 00:10:18,117 This is company property. 134 00:10:21,079 --> 00:10:24,456 Okay. I'm going to tell you what, Doc. 135 00:10:24,541 --> 00:10:27,209 Jacobs made me put down the other 12. 136 00:10:27,294 --> 00:10:28,544 I'm done. 137 00:10:31,548 --> 00:10:32,923 Be my guest. 138 00:10:57,115 --> 00:10:58,741 Hey. Hi. 139 00:10:58,867 --> 00:11:01,535 Oh, you look beat. Yeah. 140 00:11:01,619 --> 00:11:03,287 How is he doing? 141 00:11:03,371 --> 00:11:05,956 Well, he has good days and bad days. 142 00:11:06,750 --> 00:11:10,627 Today, not so good. Although, he has been quoting Shakespeare. 143 00:11:12,047 --> 00:11:13,380 Oh, you got a pet. 144 00:11:13,465 --> 00:11:15,674 Just a temporary house guest. 145 00:11:16,760 --> 00:11:17,801 Oh. Well, it might be good for him. 146 00:11:18,094 --> 00:11:19,928 Yeah. Good night. 147 00:11:33,151 --> 00:11:34,443 Hey, Dad. 148 00:11:38,490 --> 00:11:40,366 Dad? Will! 149 00:11:41,117 --> 00:11:43,202 Hi. I didn't hear you come in. 150 00:11:45,372 --> 00:11:47,122 Today is the day, right? 151 00:11:47,207 --> 00:11:48,665 You thought I'd forget. 152 00:11:48,750 --> 00:11:52,127 You have a big test today, right? Chemistry? 153 00:11:55,590 --> 00:11:58,133 Hey, Dad, do you want to see something? 154 00:11:58,426 --> 00:11:59,510 What? 155 00:12:09,187 --> 00:12:11,313 What is that? Is he injured? 156 00:12:11,815 --> 00:12:14,149 No, I think that is a birthmark. 157 00:12:17,695 --> 00:12:19,446 "But as for Caesar, 158 00:12:20,156 --> 00:12:23,575 "kneel down, kneel down, and wonder." 159 00:12:23,743 --> 00:12:25,953 Yeah, don't get too attached. 160 00:12:27,288 --> 00:12:29,498 He is a cute little guy, isn't he? 161 00:13:16,963 --> 00:13:18,839 Where are my car keys? 162 00:13:21,176 --> 00:13:22,509 My car keys! Where did you put them? 163 00:13:22,594 --> 00:13:24,136 Dad. 164 00:13:24,220 --> 00:13:26,597 You don't drive anymore. 165 00:13:28,725 --> 00:13:30,184 I know that. 166 00:13:33,813 --> 00:13:35,022 Here, 167 00:13:36,733 --> 00:13:38,484 why don't you feed him? 168 00:13:38,568 --> 00:13:40,569 Can you do that? Of course I can. 169 00:13:49,913 --> 00:13:51,747 Will, look at this. 170 00:13:55,668 --> 00:13:58,962 How old is he? A day old? Two days old? 171 00:13:59,964 --> 00:14:01,089 Yeah. 172 00:14:01,925 --> 00:14:04,343 Well, he is a smart one, isn't he? 173 00:14:05,803 --> 00:14:08,096 What are you going to name him? 174 00:14:08,848 --> 00:14:10,307 I don't know. 175 00:14:21,444 --> 00:14:23,070 Right away, Caesar displayed 176 00:14:23,154 --> 00:14:25,155 signs of heightened intelligence. 177 00:14:25,240 --> 00:14:28,033 So I kept him and brought my work home. 178 00:14:38,628 --> 00:14:40,212 By 18 months, 179 00:14:40,296 --> 00:14:44,091 Caesar was signing up to 24 words. 180 00:14:50,348 --> 00:14:51,557 By age two, 181 00:14:51,641 --> 00:14:53,517 Caesar was completing puzzles and models 182 00:14:53,601 --> 00:14:56,353 designed for children eight years and up. 183 00:15:02,151 --> 00:15:03,694 At age three, 184 00:15:03,778 --> 00:15:05,988 Caesar continues to show cognitive skills 185 00:15:06,072 --> 00:15:08,991 that far exceed that of a human counterpart. 186 00:15:09,659 --> 00:15:12,160 Home. Home. 187 00:15:13,246 --> 00:15:15,747 He completed the Lucas Tower in fifteen moves, 188 00:15:15,832 --> 00:15:17,499 a perfect score. 189 00:15:17,917 --> 00:15:19,918 I maintain my hypothesis 190 00:15:20,003 --> 00:15:23,880 that, A, the green in his eyes indicates that the ALZ-112 191 00:15:23,965 --> 00:15:26,925 was passed genetically from mother to son 192 00:15:27,010 --> 00:15:31,305 and, B, that in the absence of damaged cells that need replacing, 193 00:15:31,389 --> 00:15:33,932 the drug in his system has radically 194 00:15:34,017 --> 00:15:36,310 boosted healthy brain functioning. 195 00:15:39,939 --> 00:15:41,023 And, 196 00:15:42,942 --> 00:15:44,735 he plays chess pretty well. 197 00:15:45,653 --> 00:15:47,904 It's my lamp! And my room! 198 00:15:49,907 --> 00:15:51,116 Dad? 199 00:15:52,535 --> 00:15:53,869 I don't need you here. Irena, I'm sorry. 200 00:15:54,203 --> 00:15:55,579 I can't do this anymore. 201 00:15:55,663 --> 00:15:59,041 He belongs in a home. This is no way for him to live. 202 00:16:02,712 --> 00:16:04,713 Yeah, and no way to live. 203 00:16:05,131 --> 00:16:07,132 No way to live. 204 00:16:09,594 --> 00:16:12,387 Now, it's my lamp. I'm always... 205 00:17:07,110 --> 00:17:09,319 It'll make you better, Dad. 206 00:17:24,419 --> 00:17:25,460 Shh! 207 00:17:48,818 --> 00:17:49,901 Dad? 208 00:17:50,903 --> 00:17:52,070 Dad? 209 00:18:15,553 --> 00:18:17,888 Todd! Come inside for breakfast! 210 00:18:37,158 --> 00:18:39,618 I'll need to keep track of what I take from the lab. 211 00:18:39,702 --> 00:18:42,245 Although, I don't foresee you needing more than one treatment a month. 212 00:18:42,371 --> 00:18:43,914 Something amazing has happened. Yeah. 213 00:18:43,998 --> 00:18:47,793 I'll need a blood test, and a scan and the dosage. 214 00:18:47,877 --> 00:18:49,169 You'll have to be carefully monitored. 215 00:18:49,253 --> 00:18:50,462 Will... 216 00:18:50,546 --> 00:18:51,755 Now if I can sneak some... 217 00:18:51,839 --> 00:18:53,131 Will! Yeah? 218 00:18:53,216 --> 00:18:54,257 I'm not sick anymore. 219 00:18:55,885 --> 00:18:57,552 It was nothing, Dad. 220 00:18:57,637 --> 00:19:00,013 Caesar. Where's Caesar? I want to see him. 221 00:19:07,855 --> 00:19:09,064 Caesar? 222 00:19:14,862 --> 00:19:15,987 Caesar! 223 00:19:16,072 --> 00:19:18,532 All right, he can't have gone far. 224 00:19:19,158 --> 00:19:20,367 Caesar! 225 00:19:21,702 --> 00:19:22,786 Daddy? Daddy! 226 00:19:22,954 --> 00:19:24,162 Caesar! 227 00:19:24,455 --> 00:19:26,456 Get out of here! Get out! 228 00:19:29,043 --> 00:19:32,212 Get out! Get out of here! 229 00:19:32,755 --> 00:19:35,090 Hey, hey, hey! Enough! Enough! 230 00:19:36,092 --> 00:19:37,425 The hell is the matter with you? 231 00:19:37,510 --> 00:19:39,761 If I see that animal anywhere near my house or my kids again... 232 00:19:39,846 --> 00:19:40,971 He's not dangerous. 233 00:19:41,973 --> 00:19:43,014 It won't happen again. 234 00:19:43,099 --> 00:19:44,975 Damn right, it won't. 235 00:19:45,142 --> 00:19:46,685 Come on, Dad. 236 00:19:46,769 --> 00:19:48,520 He just wanted to play. 237 00:19:50,439 --> 00:19:52,190 Stay in the house. Daddy's got it. 238 00:19:52,984 --> 00:19:55,527 I told you not to go out without us. 239 00:19:56,737 --> 00:19:58,446 Oh, God. It's okay. 240 00:20:00,283 --> 00:20:01,575 How bad is it? 241 00:20:02,493 --> 00:20:03,493 I don't know. 242 00:20:23,890 --> 00:20:25,348 He likes you. 243 00:20:25,600 --> 00:20:26,892 Mmm-hmm. 244 00:20:26,976 --> 00:20:28,101 Don't worry. 245 00:20:28,185 --> 00:20:31,187 It'll be over soon and we can go get a treat. 246 00:20:31,564 --> 00:20:32,647 I'm thinking ice cream. 247 00:20:38,404 --> 00:20:39,446 Good idea. 248 00:20:40,823 --> 00:20:42,407 You taught him to sign? 249 00:20:42,491 --> 00:20:44,826 Just a handful of things. 250 00:20:44,994 --> 00:20:46,369 Basic stuff. 251 00:20:48,331 --> 00:20:49,998 What's he saying? 252 00:20:50,082 --> 00:20:51,124 Nothing. 253 00:20:52,752 --> 00:20:54,169 So, when do you think we should come back? 254 00:20:54,378 --> 00:20:55,879 Well, you won't need to come back 255 00:20:55,963 --> 00:20:58,715 because the stitches are dissolvable. 256 00:20:58,799 --> 00:21:01,343 I would just say watch out for signs of infection. 257 00:21:01,802 --> 00:21:03,136 Fever, redness. 258 00:21:06,015 --> 00:21:08,183 Okay. What's he saying now? 259 00:21:11,145 --> 00:21:14,814 Well, he thinks that you and I should have dinner together. 260 00:21:19,820 --> 00:21:21,029 I know. 261 00:21:24,867 --> 00:21:26,868 Hey, Caesar. Come on. 262 00:21:27,244 --> 00:21:29,287 Good to see you again, Caroline. 263 00:21:29,872 --> 00:21:31,581 You coming, Caesar? 264 00:21:31,916 --> 00:21:32,916 So, what's your secret? 265 00:21:34,877 --> 00:21:36,878 I can't take any credit. It's in his genes. 266 00:21:37,797 --> 00:21:41,216 I think you're being very modest. He's pretty amazing. 267 00:21:42,301 --> 00:21:45,887 I think you've built a pretty good home for Caesar here. 268 00:21:46,138 --> 00:21:47,305 But? 269 00:21:48,057 --> 00:21:50,392 He won't stay this way for long. 270 00:21:51,185 --> 00:21:54,187 He's gonna soon grow into a large, powerful animal. 271 00:21:55,106 --> 00:21:56,272 Come here. 272 00:21:57,608 --> 00:21:59,234 How has he been doing? 273 00:21:59,318 --> 00:22:00,819 Okay. I think. 274 00:22:02,613 --> 00:22:05,949 I love chimpanzees. I'm also afraid of them. 275 00:22:07,410 --> 00:22:08,827 And it's appropriate to be afraid of them. 276 00:22:10,079 --> 00:22:11,413 Caesar would never hurt anyone. 277 00:22:12,039 --> 00:22:13,456 Hey! Hey! 278 00:22:14,250 --> 00:22:16,084 He's happy here. Come on. 279 00:22:16,794 --> 00:22:17,961 Yeah, I can see that. 280 00:22:20,297 --> 00:22:22,173 Can we at least give him some open space? 281 00:22:22,258 --> 00:22:24,634 Yeah. That probably would be a good idea. 282 00:22:28,889 --> 00:22:32,767 I know a place right across the bridge. The redwoods. It's paradise. 283 00:22:48,617 --> 00:22:50,618 Come on. Come on. 284 00:22:51,954 --> 00:22:52,954 Come here. 285 00:22:53,039 --> 00:22:55,248 He doesn't need a leash. He'll be fine. Come on. 286 00:22:55,499 --> 00:22:57,167 Just to be safe. Come on. 287 00:22:57,251 --> 00:22:59,002 Come on, Caesar. 288 00:23:03,132 --> 00:23:04,966 This is the redwoods. 289 00:23:13,976 --> 00:23:16,519 Caesar? All right. 290 00:23:17,605 --> 00:23:20,982 If I take this off, you cannot leave my sight. 291 00:23:21,567 --> 00:23:24,569 I would never find you again. Okay. 292 00:23:26,989 --> 00:23:28,114 What is this? 293 00:23:28,199 --> 00:23:29,324 What's he doing? 294 00:23:29,825 --> 00:23:31,242 I don't believe that. 295 00:23:31,494 --> 00:23:32,702 What? 296 00:23:32,787 --> 00:23:34,329 He's asking your permission. 297 00:23:34,914 --> 00:23:36,623 It's a supplicating gesture. 298 00:23:37,666 --> 00:23:39,000 It's okay. 299 00:23:41,045 --> 00:23:43,588 Come on, Caesar. Off you go! 300 00:23:54,975 --> 00:23:56,518 Look at him go. 301 00:23:57,478 --> 00:23:58,728 Caesar! 302 00:23:58,813 --> 00:24:00,021 Caesar! 303 00:24:02,566 --> 00:24:04,484 Caesar! Caesar! 304 00:24:06,904 --> 00:24:08,113 Caesar! 305 00:24:14,078 --> 00:24:15,620 There you are. 306 00:24:16,997 --> 00:24:18,206 Caesar? 307 00:24:22,128 --> 00:24:23,920 Go on, Caesar. Climb! 308 00:24:28,509 --> 00:24:29,843 Go higher. 309 00:24:33,556 --> 00:24:34,722 Climb! 310 00:24:40,771 --> 00:24:42,438 Just be careful. 311 00:24:44,859 --> 00:24:46,067 Caesar, be careful! 312 00:25:37,745 --> 00:25:38,995 Hi. 313 00:25:41,081 --> 00:25:42,957 What's going on, buddy? 314 00:25:43,626 --> 00:25:45,543 You get some love, too. 315 00:25:46,837 --> 00:25:48,379 Come on, honey. 316 00:25:49,131 --> 00:25:50,924 Is that a chimpanzee? 317 00:25:51,133 --> 00:25:52,175 Hi. 318 00:25:57,556 --> 00:25:58,598 Come on! 319 00:26:01,769 --> 00:26:02,977 Come on. 320 00:26:08,400 --> 00:26:10,610 Caesar? Caesar. 321 00:26:11,820 --> 00:26:13,071 Come on. 322 00:26:13,572 --> 00:26:15,698 It's all right. Come on. 323 00:26:19,245 --> 00:26:20,995 All right, come on. 324 00:26:25,209 --> 00:26:28,294 Let's go. You getting in? 325 00:26:30,965 --> 00:26:32,173 Caesar? 326 00:26:51,360 --> 00:26:52,860 You okay, pal? 327 00:26:56,407 --> 00:26:58,199 Are you a pet? No. 328 00:26:59,994 --> 00:27:01,202 You're not a pet. 329 00:27:07,835 --> 00:27:08,960 I'm your father. 330 00:27:15,217 --> 00:27:16,718 What is Caesar? 331 00:27:19,888 --> 00:27:21,014 Okay. 332 00:27:28,480 --> 00:27:30,690 Caesar, this is where I work. 333 00:27:31,859 --> 00:27:33,818 This is where you were born. 334 00:27:34,528 --> 00:27:37,405 Your mother was here with other chimpanzees. 335 00:27:40,993 --> 00:27:43,119 But she's not here anymore. 336 00:27:44,538 --> 00:27:45,580 So, 337 00:27:47,082 --> 00:27:49,917 that's why I took you home to live with me. 338 00:27:57,343 --> 00:27:58,426 Yeah. 339 00:28:00,262 --> 00:28:02,055 Your mother is dead. 340 00:28:04,892 --> 00:28:07,435 The thing is, she was given medicine. 341 00:28:08,812 --> 00:28:11,356 Like the medicine I give to Charles. 342 00:28:12,107 --> 00:28:14,108 She passed it on to you. 343 00:28:14,943 --> 00:28:16,402 That's why you're so smart. 344 00:28:19,948 --> 00:28:21,741 Let's take him home. 345 00:28:23,952 --> 00:28:25,078 Okay. 346 00:28:37,591 --> 00:28:40,009 Come on, explain it to me. 347 00:28:40,552 --> 00:28:42,011 All right. 348 00:28:43,055 --> 00:28:45,890 I snuck him out of the lab to save his life. 349 00:28:45,974 --> 00:28:47,725 I had no idea that the effects had been 350 00:28:47,810 --> 00:28:49,477 transferred vertically from his mother. 351 00:28:49,895 --> 00:28:51,396 But since then, he's been displaying 352 00:28:51,480 --> 00:28:53,689 incredible signs of intelligence. 353 00:28:53,774 --> 00:28:55,942 I designed the 112 for repair, 354 00:28:56,026 --> 00:28:57,819 but Caesar has gone way beyond that. 355 00:28:59,196 --> 00:29:01,197 Here is his IQ from last year. 356 00:29:01,281 --> 00:29:03,199 Since then, it's doubled. 357 00:29:05,786 --> 00:29:07,161 This is wrong, Will. 358 00:29:07,287 --> 00:29:10,456 My father was gone. This drug brought him back. 359 00:29:10,541 --> 00:29:12,208 You never saw how bad he was. 360 00:29:12,668 --> 00:29:13,709 He has his life again. 361 00:29:13,794 --> 00:29:15,002 And what about Caesar? 362 00:29:15,212 --> 00:29:16,212 What about him? 363 00:29:16,296 --> 00:29:17,839 Where does he fit in? 364 00:29:18,924 --> 00:29:19,924 With me. 365 00:29:20,968 --> 00:29:22,009 With us. 366 00:29:22,719 --> 00:29:23,803 Listen, 367 00:29:24,513 --> 00:29:26,139 I know it's been hard for you, 368 00:29:26,974 --> 00:29:29,475 but you're trying to control things that are not meant to be controlled. 369 00:29:29,810 --> 00:29:31,602 The 112 works. 370 00:29:32,146 --> 00:29:33,604 Do you realize how you sound? 371 00:29:33,689 --> 00:29:36,190 All I'm saying is, this is a good thing. 372 00:29:36,275 --> 00:29:39,360 Caesar is proof of that. So is my father. 373 00:29:44,283 --> 00:29:45,283 Caesar, eat your food. 374 00:30:11,810 --> 00:30:13,478 Dad, are you okay? 375 00:30:14,313 --> 00:30:15,855 Yeah, I'm fine. 376 00:30:24,865 --> 00:30:26,240 Antibodies. 377 00:30:26,742 --> 00:30:29,744 His system has found a way to fight the 112 virus 378 00:30:29,828 --> 00:30:31,913 so that it can't deliver its therapy. 379 00:30:32,998 --> 00:30:36,542 My father's disease is going to return with a vengeance. 380 00:30:45,260 --> 00:30:47,637 Honey, have you seen the car wax? 381 00:30:47,721 --> 00:30:49,138 It's a Mustang. 382 00:30:55,854 --> 00:30:57,563 It's looking great. What did I do... 383 00:31:26,093 --> 00:31:27,301 Stop! 384 00:31:30,639 --> 00:31:31,806 You stop right now! 385 00:31:32,224 --> 00:31:33,474 Hey! Hey! 386 00:31:33,642 --> 00:31:36,477 Get out of there! Get out of that car! 387 00:31:36,853 --> 00:31:39,063 What the hell are you doing? Get out of my car! 388 00:31:39,398 --> 00:31:42,483 I said get out of my car! 389 00:31:43,777 --> 00:31:45,820 I'm a pilot! I got to get to the airport! 390 00:31:45,904 --> 00:31:47,321 How am I going to get there now, huh? 391 00:31:48,073 --> 00:31:50,241 Answer the goddamned question! What were you doing? 392 00:31:50,325 --> 00:31:51,492 I have a car just... 393 00:31:51,994 --> 00:31:53,035 Well, it's not obviously... 394 00:31:53,120 --> 00:31:54,745 That's it, I'm done. The police can handle this. 395 00:31:55,872 --> 00:31:58,583 You stay right there! You are going nowhere, mister! 396 00:31:58,667 --> 00:31:59,959 You or your son are going to pay for this! 397 00:32:00,043 --> 00:32:01,460 But I sure as hell am not going to! 398 00:32:01,545 --> 00:32:03,671 This is your problem! You made the mess! 399 00:32:07,009 --> 00:32:08,426 I'm sick of the two of you! I'm not going... 400 00:32:08,510 --> 00:32:10,094 You stay right there! 401 00:32:11,346 --> 00:32:12,555 No! 402 00:32:48,425 --> 00:32:49,717 No! 403 00:32:50,469 --> 00:32:52,011 No! No! 404 00:32:54,014 --> 00:32:55,473 Caesar! Stop! 405 00:32:57,225 --> 00:32:58,434 Daddy! 406 00:33:04,066 --> 00:33:05,399 No, no. 407 00:33:07,778 --> 00:33:08,986 Caesar! 408 00:33:19,915 --> 00:33:21,248 It's okay. 409 00:33:23,085 --> 00:33:25,336 It's okay. You didn't mean it. 410 00:33:26,838 --> 00:33:28,214 It's okay. 411 00:33:51,738 --> 00:33:54,407 Hey. Take that thing off of him. 412 00:33:55,742 --> 00:33:58,035 Will you take that thing off of him? Come on. 413 00:33:58,120 --> 00:33:59,870 Look. I'll take him in. Okay? 414 00:33:59,955 --> 00:34:02,039 No, he's under court orders. You can't do that. 415 00:34:02,124 --> 00:34:03,624 It's fine, let him. 416 00:34:04,960 --> 00:34:05,960 Bring him in when you're ready. 417 00:34:06,253 --> 00:34:07,378 Take it off. 418 00:34:07,462 --> 00:34:08,629 Thank you. 419 00:34:09,923 --> 00:34:12,216 Caesar, Caesar, Caesar, Caesar? Caesar. 420 00:34:13,927 --> 00:34:16,053 Not right now. It's gonna be okay. 421 00:34:16,471 --> 00:34:18,347 Let's just see what it's like inside. Okay? 422 00:34:20,308 --> 00:34:22,351 Come on, Caesar. Let's go. 423 00:34:26,481 --> 00:34:28,816 Come on. Trust me. 424 00:34:44,541 --> 00:34:45,875 It's okay. 425 00:34:48,920 --> 00:34:49,920 Go on. 426 00:34:57,804 --> 00:35:00,723 He hasn't spent any time with other chimps. 427 00:35:01,433 --> 00:35:02,725 We're used to that. 428 00:35:03,018 --> 00:35:06,061 He'll be a little skittish at first, but we'll integrate him. 429 00:35:09,983 --> 00:35:11,984 You'd be surprised how quick they adapt. 430 00:35:12,944 --> 00:35:15,070 We provide a stimulating environment. 431 00:35:15,864 --> 00:35:17,907 He's going to thrive here. 432 00:35:18,283 --> 00:35:19,950 Come on, let's do some paperwork. 433 00:35:20,035 --> 00:35:23,245 Oh, and make sure you lock that door when you come in. 434 00:35:46,895 --> 00:35:48,145 Caesar. 435 00:35:49,147 --> 00:35:51,065 It's gonna be okay. 436 00:35:52,234 --> 00:35:53,859 Everything is gonna be okay. 437 00:35:55,570 --> 00:35:56,987 Don't be scared. 438 00:35:57,072 --> 00:35:59,323 You're gonna stay here now. 439 00:36:02,118 --> 00:36:03,244 No. 440 00:36:04,496 --> 00:36:06,205 We're not going home right now. 441 00:36:06,289 --> 00:36:07,623 It's okay. 442 00:36:08,416 --> 00:36:11,710 In our experience, the longer you drag out the goodbyes, 443 00:36:11,795 --> 00:36:13,754 the harder it is. 444 00:36:14,089 --> 00:36:16,173 Can I just sign that later? 445 00:36:17,759 --> 00:36:20,803 You'll probably miss him more than he'll miss you. 446 00:36:20,887 --> 00:36:22,847 Best give him a couple of weeks to get used to the place. 447 00:36:22,931 --> 00:36:24,682 Will, we have to go. 448 00:36:26,101 --> 00:36:27,726 We have to go home. 449 00:36:27,811 --> 00:36:29,854 I'm coming back soon. Okay? 450 00:36:35,944 --> 00:36:38,153 Just call ahead before you do. 451 00:36:42,367 --> 00:36:43,909 Hey, over here! 452 00:36:45,912 --> 00:36:47,788 Hey, I can get you out! 453 00:36:51,543 --> 00:36:53,878 Come on. Over here. 454 00:37:07,601 --> 00:37:09,643 Come on. Hey. Down here. 455 00:37:22,824 --> 00:37:24,325 Stupid monkey. 456 00:37:45,972 --> 00:37:49,767 Is that all you got? Come on! It's a madhouse! 457 00:37:49,851 --> 00:37:51,810 It's a madhouse! 458 00:37:58,610 --> 00:38:01,195 Court order hasn't been filed, so it's not in the system. 459 00:38:01,279 --> 00:38:03,113 Once it comes through, it'll take about 90 days 460 00:38:03,198 --> 00:38:04,448 before you receive an appeal date. 461 00:38:04,574 --> 00:38:06,325 90 days? Yes, sir, 90 days. 462 00:38:06,409 --> 00:38:08,452 You'll be notified by mail. Hang on. 463 00:38:09,329 --> 00:38:10,329 Right. Here's what's gonna happen. 464 00:38:10,413 --> 00:38:11,956 You're going to go back on your computer, 465 00:38:12,040 --> 00:38:13,749 you're gonna shift things around, 466 00:38:13,833 --> 00:38:15,125 and you're going to get me a date 467 00:38:15,210 --> 00:38:16,502 for my appeal this week. You got it? 468 00:38:17,045 --> 00:38:18,295 I can't help you. 469 00:38:18,797 --> 00:38:19,880 All right, then we have a problem. 470 00:38:19,965 --> 00:38:21,340 Because I'm not moving until you do. 471 00:38:22,425 --> 00:38:23,968 90 days, sir. 472 00:38:24,052 --> 00:38:26,553 Be thankful you're talking about court dates. 473 00:38:26,638 --> 00:38:28,722 You're lucky they didn't put that animal down. 474 00:38:31,643 --> 00:38:34,186 I promise to get him back soon, Dad. 475 00:38:36,606 --> 00:38:37,690 Dad? 476 00:38:44,197 --> 00:38:47,992 My father's immune system continues to reject the 112 virus, 477 00:38:48,076 --> 00:38:50,577 rendering the gene therapy obsolete. 478 00:38:50,954 --> 00:38:55,958 His health is deteriorating, and the disease is progressing rapidly. 479 00:38:57,460 --> 00:38:59,545 I need a more aggressive virus strain. 480 00:38:59,629 --> 00:39:01,630 A faster delivery method. 481 00:39:02,799 --> 00:39:04,550 Because at this rate... 482 00:39:13,226 --> 00:39:14,393 I can't lose them both. 483 00:39:19,941 --> 00:39:21,859 I won't lose them both. 484 00:39:24,863 --> 00:39:26,405 Hi. Can we talk? 485 00:39:26,614 --> 00:39:29,033 Make it fast. I've got a meeting. 486 00:39:30,368 --> 00:39:31,952 In the 10 years you've been running Gen-Sys, 487 00:39:32,787 --> 00:39:34,329 how many drugs have come down the pipeline 488 00:39:34,414 --> 00:39:36,373 that could save millions of lives, 489 00:39:36,708 --> 00:39:38,876 that could change everything? 490 00:39:38,960 --> 00:39:40,711 What are you talking about? 491 00:39:40,795 --> 00:39:42,504 The ALZ-112. 492 00:39:44,340 --> 00:39:46,550 What happened to you, Will? 493 00:39:46,634 --> 00:39:48,719 You used to be the star of this lab. 494 00:39:48,803 --> 00:39:50,971 Now you hardly ever show, and when you do, 495 00:39:51,056 --> 00:39:54,600 you waste your time and that of your team's fixating on a drug that, 496 00:39:54,684 --> 00:39:57,311 after what happened, is never, ever going to get approved. 497 00:39:57,687 --> 00:40:00,773 The 112 is dangerous, Will, and it doesn't work. 498 00:40:00,982 --> 00:40:03,859 I treated my father with it. It does work. 499 00:40:06,821 --> 00:40:09,114 You did what? You did what? 500 00:40:09,199 --> 00:40:11,366 He beat the disease. Like we predicted. 501 00:40:11,493 --> 00:40:13,827 Bring him in. There's been a complication. 502 00:40:13,912 --> 00:40:15,162 Well, does it work, or doesn't it? 503 00:40:15,413 --> 00:40:17,748 My father's disease eventually outran the cure. 504 00:40:17,832 --> 00:40:19,249 For goodness sake. 505 00:40:19,334 --> 00:40:22,961 His immune system produced antibodies that beat the viral component, 506 00:40:23,046 --> 00:40:24,254 but it will work. 507 00:40:24,339 --> 00:40:26,465 I've already developed a virus strain 508 00:40:26,549 --> 00:40:28,634 that I think will be more aggressive. 509 00:40:28,718 --> 00:40:30,260 You think? 510 00:40:30,345 --> 00:40:32,096 Just let me test it. 511 00:40:33,014 --> 00:40:34,932 You're wasting my time. 512 00:40:35,308 --> 00:40:36,517 There's more. 513 00:40:38,520 --> 00:40:41,355 The applications go beyond the disease. 514 00:40:41,439 --> 00:40:42,564 There are indications that show 515 00:40:42,649 --> 00:40:46,485 that therapy can improve cognitive functioning, memory quality... 516 00:40:46,569 --> 00:40:48,821 What are you saying? 517 00:40:49,531 --> 00:40:52,991 My father didn't just recover. He improved. 518 00:40:54,035 --> 00:40:55,327 You mean increased intelligence? 519 00:40:56,204 --> 00:40:57,704 It's not conclusive, but yes. 520 00:40:59,874 --> 00:41:05,212 I want you to start testing the revised 112 on chimps ASAP. 521 00:41:05,296 --> 00:41:06,296 Okay. 522 00:41:06,381 --> 00:41:07,756 I'll give you whatever you need. 523 00:41:07,841 --> 00:41:09,216 Absolutely. 524 00:41:13,304 --> 00:41:14,847 Dinner time! 525 00:41:25,400 --> 00:41:26,775 Mmm. 526 00:41:26,860 --> 00:41:28,652 Grade A primate chow. 527 00:41:30,864 --> 00:41:32,072 Go on. 528 00:41:32,532 --> 00:41:34,408 Don't you know food when you see it? 529 00:41:46,462 --> 00:41:47,462 You think that's funny, huh? 530 00:41:50,133 --> 00:41:52,050 I'll show you something funny. 531 00:42:05,648 --> 00:42:07,441 He'll learn who's boss soon enough. 532 00:42:09,777 --> 00:42:11,904 What about his clothes? What about them? 533 00:42:11,988 --> 00:42:12,988 I don't know. 534 00:42:13,781 --> 00:42:16,658 It might cause problems with the other apes. 535 00:42:17,785 --> 00:42:19,703 Good. 536 00:43:22,934 --> 00:43:24,643 I've counted 10 apes. Correct? 537 00:43:24,727 --> 00:43:25,894 Yep. 538 00:43:26,187 --> 00:43:27,437 Good. All the way to the back. 539 00:43:27,522 --> 00:43:28,605 Okay. 540 00:43:31,109 --> 00:43:34,111 You guys are moving really quick on this. What's the big rush? 541 00:43:34,195 --> 00:43:36,029 First day back, and you're still complaining. 542 00:43:52,130 --> 00:43:54,256 Koba. Hi, I'm Will. 543 00:44:04,350 --> 00:44:05,892 Okay. This one. 544 00:44:06,519 --> 00:44:08,770 He's very calm. 545 00:44:08,855 --> 00:44:10,814 Yeah, this guy has seen the inside of a whole lot of labs. 546 00:44:10,898 --> 00:44:12,649 He knows the drill. 547 00:44:14,235 --> 00:44:15,569 Thought I'd join you. 548 00:44:15,737 --> 00:44:17,446 Watch our progress. 549 00:44:18,281 --> 00:44:19,990 Get him prepped. 550 00:44:24,871 --> 00:44:26,371 Tighten your masks. 551 00:44:26,456 --> 00:44:28,290 Pass me the 113. 552 00:44:29,417 --> 00:44:31,668 Pulse-ox is good, blood pressure steady. 553 00:44:37,091 --> 00:44:39,092 Aerosol delivery in place. 554 00:44:44,515 --> 00:44:45,974 Releasing the 113. 555 00:45:05,161 --> 00:45:06,661 Franklin, get your mask on! 556 00:45:09,624 --> 00:45:11,291 Got it? Yeah. 557 00:45:11,626 --> 00:45:12,751 Tighten the straps. 558 00:45:12,835 --> 00:45:14,086 You okay? 559 00:45:14,504 --> 00:45:15,837 Yeah, okay. 560 00:45:22,553 --> 00:45:24,221 Move it! Let's go! 561 00:45:24,972 --> 00:45:27,641 Get up and exercise, you lazy baboons! 562 00:48:11,222 --> 00:48:14,558 Intelligence results are remarkable. No adverse effects. 563 00:48:14,642 --> 00:48:16,726 Apes have amazingly strong immune systems. 564 00:48:16,811 --> 00:48:19,437 Yeah. All right, keep an eye on it. 565 00:48:19,522 --> 00:48:20,772 Okay. 566 00:48:21,857 --> 00:48:23,024 Sorry about that. 567 00:48:23,651 --> 00:48:26,403 These guys are more resilient than I am. 568 00:48:29,490 --> 00:48:31,074 Excuse me a sec. 569 00:49:02,356 --> 00:49:05,400 Hurt bad? 570 00:49:07,361 --> 00:49:10,363 You know sign? 571 00:49:11,449 --> 00:49:14,075 Circus Orangutan. 572 00:49:25,254 --> 00:49:26,588 He's good. 573 00:49:29,133 --> 00:49:33,470 Careful. Human no like smart Ape. 574 00:49:40,770 --> 00:49:42,896 I want you working late tonight. 575 00:49:42,980 --> 00:49:45,231 Gen-Sys needs three more of them. 576 00:50:06,087 --> 00:50:08,546 Hey. Hey. Hey! 577 00:50:10,883 --> 00:50:13,843 Hey. Hey, Caesar. Hi. 578 00:50:13,928 --> 00:50:15,428 Are you hurt? 579 00:50:16,722 --> 00:50:18,181 Are you hurt? 580 00:50:18,599 --> 00:50:19,808 Show me. 581 00:50:23,354 --> 00:50:25,397 Caesar. Give me your hand. 582 00:50:25,690 --> 00:50:27,148 Give me your hand. It's okay. 583 00:50:27,233 --> 00:50:29,359 Sometimes the new kid on the block gets picked on. 584 00:50:29,443 --> 00:50:32,237 Don't worry. God, what have they done to you? 585 00:50:33,280 --> 00:50:35,281 That's bullshit. What the hell did you do? 586 00:50:35,366 --> 00:50:36,533 Let go, man. 587 00:50:36,617 --> 00:50:38,284 Hey! What's the problem here? 588 00:50:40,454 --> 00:50:42,330 I'm taking him out of here. Right now. 589 00:50:42,456 --> 00:50:44,958 Not without a court order, you're not. 590 00:50:45,042 --> 00:50:46,835 He's not yours anymore. 591 00:50:46,919 --> 00:50:50,255 I promise, if I find out he's been mistreated in any way, 592 00:50:50,339 --> 00:50:52,340 I'll have this place shut down. 593 00:50:54,301 --> 00:50:55,468 Go on. 594 00:50:56,137 --> 00:50:57,929 Hey. Hi. 595 00:50:59,974 --> 00:51:01,057 Hey. 596 00:51:04,061 --> 00:51:05,103 No. 597 00:51:06,272 --> 00:51:07,564 No, we're not going home right now. 598 00:51:09,900 --> 00:51:12,235 But I'm going to get you out of here. I promise. 599 00:51:15,072 --> 00:51:16,072 You have to trust me. 600 00:51:16,907 --> 00:51:19,159 Caesar, you have to trust me. Okay? 601 00:51:19,243 --> 00:51:21,327 I think this visit is over. 602 00:51:21,704 --> 00:51:24,372 Trust me. It'll be okay. 603 00:52:08,375 --> 00:52:10,668 Come on! Move it! Let's go! 604 00:52:57,925 --> 00:52:59,592 Wow! There's hundreds of them. 605 00:52:59,677 --> 00:53:01,469 This is like your own private zoo. 606 00:53:01,554 --> 00:53:02,846 More like a prison for hairy dudes. 607 00:53:04,181 --> 00:53:05,723 They watch TV? 608 00:53:05,933 --> 00:53:07,767 We call it enrichment. 609 00:53:10,271 --> 00:53:12,188 This one's so cute! 610 00:53:13,107 --> 00:53:14,691 What's his name? 611 00:53:16,110 --> 00:53:18,778 The name is Cornelia. It's a she. 612 00:53:20,406 --> 00:53:21,865 Oh, my God! Don't get too close. 613 00:53:21,949 --> 00:53:23,616 This one scared me half to death. 614 00:53:23,701 --> 00:53:25,827 Yeah. That big guy's called Maurice. 615 00:53:26,412 --> 00:53:27,620 No fun. 616 00:53:28,289 --> 00:53:30,707 Here, I'll show you something fun. 617 00:53:34,628 --> 00:53:36,129 Check this out. 618 00:53:39,300 --> 00:53:40,967 Are you insane? 619 00:53:42,303 --> 00:53:44,053 You shouldn't be in here. 620 00:53:44,138 --> 00:53:45,471 Hey, you're next! 621 00:53:52,229 --> 00:53:54,105 Come on, let's go. 622 00:53:54,189 --> 00:53:56,482 I spend too much time in here as it is. 623 00:53:58,527 --> 00:53:59,569 Come on. 624 00:53:59,653 --> 00:54:01,404 Check out this guy. 625 00:54:01,655 --> 00:54:03,364 Hey, that one is a pain in the ass. 626 00:54:03,449 --> 00:54:04,490 Thinks he's special or something. 627 00:54:06,827 --> 00:54:07,952 Freaky. 628 00:54:08,954 --> 00:54:10,413 Hey, come here. 629 00:54:11,749 --> 00:54:13,082 It's like he's thinking or something... 630 00:54:15,169 --> 00:54:17,045 Oh, my God! He's got his throat! 631 00:54:17,296 --> 00:54:18,504 Let him go! Let go! 632 00:54:21,550 --> 00:54:23,551 Are you okay? I'm okay. 633 00:54:24,511 --> 00:54:26,596 I told you not to get too close, man. 634 00:54:26,680 --> 00:54:28,514 Come on, guys. Let's get out of here. 635 00:59:15,135 --> 00:59:16,177 Hey. 636 00:59:17,804 --> 00:59:20,514 Some things aren't meant to be changed. 637 00:59:21,266 --> 00:59:23,226 You need to accept that. 638 00:59:27,022 --> 00:59:28,606 Hey! 639 00:59:28,690 --> 00:59:31,567 Hey! What's going on here? 640 00:59:31,652 --> 00:59:33,152 More 113 trials. We're just prepping... 641 00:59:33,237 --> 00:59:35,947 No, we have to analyze Koba's blood work first. 642 00:59:36,031 --> 00:59:37,114 Franklin knows this. Where is he? 643 00:59:37,658 --> 00:59:39,575 He's been out sick for two days. 644 00:59:39,660 --> 00:59:41,327 Well, I didn't authorize this. 645 00:59:41,411 --> 00:59:43,246 No. 646 00:59:43,330 --> 00:59:44,497 I did. 647 00:59:44,831 --> 00:59:47,041 We agreed to test sparingly on one subject. 648 00:59:47,125 --> 00:59:49,502 And that one subject is stunning. 649 00:59:49,878 --> 00:59:52,755 It's a virus, we don't know the human-related effects. 650 00:59:52,839 --> 00:59:56,092 The drug works, Will. Tell him, Linda. 651 00:59:56,176 --> 00:59:59,553 For starters, Koba scored a perfect 15 on the Lucas Tower. 652 00:59:59,638 --> 01:00:01,639 Every test result verifies its effectiveness. 653 01:00:01,723 --> 01:00:03,266 No more tests. What are you... 654 01:00:03,350 --> 01:00:05,559 Not until we have a better understanding of what we're dealing with. 655 01:00:05,644 --> 01:00:08,604 Look, I'll tell you exactly what we're... Look. Just give us a minute. 656 01:00:08,689 --> 01:00:11,107 Excuse me, put the ape back in the cage, and be gentle. 657 01:00:11,191 --> 01:00:14,860 Will, I'll tell you exactly what we're dealing with here. 658 01:00:14,945 --> 01:00:15,945 We're dealing with a drug 659 01:00:16,029 --> 01:00:20,074 that is worth more than everything else we are developing combined. 660 01:00:20,575 --> 01:00:24,412 You make history, I make money. Wasn't that our arrangement? 661 01:00:24,496 --> 01:00:25,871 No, there are risks. 662 01:00:25,956 --> 01:00:27,957 Don't talk to me about risks. 663 01:00:28,041 --> 01:00:31,460 You gave your own father an experimental drug. 664 01:00:31,545 --> 01:00:33,796 I could finish your career with one phone call. 665 01:00:33,880 --> 01:00:36,382 I'll save you the trouble. I quit. 666 01:00:37,509 --> 01:00:39,635 We will proceed without you. 667 01:00:41,638 --> 01:00:44,223 Look, you don't know what you're doing. 668 01:00:44,308 --> 01:00:45,808 These tests need to be contained. 669 01:00:45,892 --> 01:00:48,978 You have no idea if the 113 is stable, 670 01:00:49,062 --> 01:00:50,646 what kind of damage it can do to people. 671 01:00:50,731 --> 01:00:53,733 Yes. Well, that is why we test it on chimps. 672 01:00:54,818 --> 01:00:55,818 Isn't it? 673 01:00:57,571 --> 01:01:00,114 Dr. Rodman, it's me, Franklin! I need to talk to you! 674 01:01:00,198 --> 01:01:02,199 Can you come to the door? 675 01:01:15,339 --> 01:01:16,630 Doc? 676 01:01:16,715 --> 01:01:18,591 Who the hell are you? 677 01:01:22,554 --> 01:01:24,055 Get out of here! 678 01:01:24,139 --> 01:01:25,931 I'm sorry. I'm sorry. 679 01:01:42,199 --> 01:01:44,116 You wouldn't be trying to entrap me, would you? 680 01:01:48,205 --> 01:01:51,207 Well, I can't say I approve. 681 01:01:52,793 --> 01:01:54,085 They're not people, you know. 682 01:01:54,461 --> 01:01:55,836 You gonna let him go or not? 683 01:02:09,643 --> 01:02:11,977 Caesar? Hey, come on. 684 01:02:13,480 --> 01:02:14,939 Come on, we're going home. 685 01:02:17,609 --> 01:02:18,692 Home. 686 01:02:19,861 --> 01:02:21,028 Come on, we're really going. 687 01:02:22,322 --> 01:02:24,907 Come on. Let's get out of here. 688 01:02:33,917 --> 01:02:35,000 Yeah. 689 01:02:36,128 --> 01:02:37,128 Come on. 690 01:02:45,679 --> 01:02:46,846 Caesar? 691 01:02:49,182 --> 01:02:52,351 I guess he likes it better here with his own kind. 692 01:05:24,588 --> 01:05:27,923 Why cookie Rocket? 693 01:05:32,137 --> 01:05:34,722 Apes alone... 694 01:05:34,848 --> 01:05:37,766 weak. 695 01:05:39,102 --> 01:05:43,355 Apes together strong. 696 01:05:55,869 --> 01:05:58,621 Apes stupid. 697 01:06:08,340 --> 01:06:10,841 Damn it, Rodney! You leave the hose out in the atrium again? 698 01:06:10,925 --> 01:06:12,217 What? No! 699 01:08:36,070 --> 01:08:37,988 Come on! Let's go! 700 01:08:42,827 --> 01:08:44,411 Come on, get up! 701 01:09:34,963 --> 01:09:36,421 Eight months after its launch, 702 01:09:36,506 --> 01:09:38,632 Earth's first manned space flight to Mars... 703 01:09:38,716 --> 01:09:40,467 I swear, Dodge, I'm telling the truth. 704 01:09:40,552 --> 01:09:42,511 Yeah, well, if you didn't take my cookies then who the hell did? 705 01:09:42,595 --> 01:09:44,096 I don't know. Hey! 706 01:09:44,264 --> 01:09:46,974 Will you two morons knock it off? 707 01:09:48,852 --> 01:09:50,394 I'm going home. 708 01:09:53,523 --> 01:09:56,024 I get more peace in the goddamn ape house. 709 01:09:56,109 --> 01:09:57,651 Dad, I'm sorry. 710 01:09:59,279 --> 01:10:00,362 Well done, Rodney. 711 01:10:00,446 --> 01:10:01,488 I swear... 712 01:10:55,793 --> 01:10:57,836 Mr. Franklin? It's Dottie. 713 01:11:04,344 --> 01:11:05,844 Mr. Franklin? 714 01:11:06,846 --> 01:11:07,846 Hello? 715 01:11:30,828 --> 01:11:32,329 What the hell? 716 01:11:35,083 --> 01:11:40,003 God said, "Let the waters bring forth moving creatures..." 717 01:11:40,213 --> 01:11:42,464 Rodney, get to the platform now. 718 01:11:47,720 --> 01:11:48,929 Rodney! 719 01:12:00,900 --> 01:12:02,985 What the hell do you think you're doing, huh? 720 01:12:17,750 --> 01:12:18,917 Get! 721 01:12:22,714 --> 01:12:25,382 Go on. Get back in your cage. 722 01:12:26,426 --> 01:12:28,176 I'm warning you. 723 01:12:31,973 --> 01:12:33,557 Go on, get! 724 01:12:37,270 --> 01:12:38,395 That's it. 725 01:12:39,772 --> 01:12:42,482 See? That's what you get! Now get back! 726 01:12:43,985 --> 01:12:45,027 What's wrong with you? 727 01:12:47,071 --> 01:12:48,613 Dumb monkey! 728 01:12:59,792 --> 01:13:03,045 Take your stinking paw off me, you damn dirty ape! 729 01:13:06,466 --> 01:13:07,632 No! 730 01:13:20,813 --> 01:13:21,855 No! 731 01:13:27,320 --> 01:13:31,656 No! No! No! 732 01:13:32,450 --> 01:13:34,576 No! No! 733 01:13:34,827 --> 01:13:36,119 No! 734 01:14:23,126 --> 01:14:24,334 No! 735 01:14:47,859 --> 01:14:49,734 I swear I'm gonna skin each and every one of you! 736 01:15:51,005 --> 01:15:53,048 Caroline, have you been up to Caesar's room? 737 01:15:58,804 --> 01:16:00,263 No one is answering. 738 01:16:32,171 --> 01:16:33,421 Landon? 739 01:17:03,995 --> 01:17:05,120 Will? 740 01:17:07,581 --> 01:17:08,707 Will! 741 01:17:13,754 --> 01:17:15,255 What happened? 742 01:17:15,881 --> 01:17:16,881 He spoke. 743 01:17:19,343 --> 01:17:20,802 What do you... What? 744 01:17:21,387 --> 01:17:22,679 Your ape. 745 01:17:23,889 --> 01:17:25,390 He spoke. 746 01:18:12,271 --> 01:18:13,938 What in the hell? 747 01:18:15,232 --> 01:18:16,649 I don't believe this. 748 01:18:16,734 --> 01:18:19,277 ...I'm gonna skin each and every one of you! 749 01:18:22,782 --> 01:18:25,658 I need someone to coordinate with the SFPD. Tell them we got a fatality. 750 01:18:25,951 --> 01:18:26,951 What is it? 751 01:18:27,036 --> 01:18:28,578 I know where he's headed. 752 01:18:38,631 --> 01:18:39,839 Len? 753 01:18:41,425 --> 01:18:42,634 Let's go. 754 01:19:10,246 --> 01:19:11,246 Jacobs. 755 01:19:11,330 --> 01:19:13,581 Mr. Jacobs, it's Linda from Will's team. 756 01:19:13,666 --> 01:19:15,500 Something horrible has happened. 757 01:19:15,584 --> 01:19:18,294 Franklin is dead, from a viral infection. 758 01:19:18,379 --> 01:19:20,004 The hell are you talking about? 759 01:19:20,089 --> 01:19:22,048 He was exposed to the 113. 760 01:19:22,133 --> 01:19:24,217 It does something to people that it doesn't do to apes. 761 01:19:26,470 --> 01:19:28,930 He'll have to go through the city and across the bridge. 762 01:19:29,265 --> 01:19:32,058 Mr. Jacobs? Mr. Jacobs, are you... 763 01:19:32,143 --> 01:19:33,143 What the hell? 764 01:20:05,551 --> 01:20:07,051 Steven Jacobs! 765 01:20:07,470 --> 01:20:09,053 This is my facility. We've had a breach. 766 01:20:09,180 --> 01:20:10,472 We need to get up in the air 767 01:20:10,556 --> 01:20:12,765 and track them down and destroy them! Okay? 768 01:20:12,850 --> 01:20:14,142 Wait a sec! Wait a second. 769 01:20:14,226 --> 01:20:17,103 Look. You've got to trust me on this! Okay? 770 01:20:36,707 --> 01:20:38,333 You guys might want to get your cameras ready. 771 01:20:38,417 --> 01:20:40,919 Normally these guys are quite shy. 772 01:21:07,404 --> 01:21:09,405 They just tore through a park on the north side. 773 01:21:09,698 --> 01:21:11,199 They're being led! 774 01:21:11,283 --> 01:21:12,283 Got to hold the button! 775 01:21:12,368 --> 01:21:13,868 What? The button! 776 01:21:13,953 --> 01:21:16,704 They're being led! These apes are smarter than you think! 777 01:21:16,789 --> 01:21:18,248 We've got to kill the leader! 778 01:23:11,695 --> 01:23:13,988 No, you do not tell them I am stuck in traffic. 779 01:23:14,073 --> 01:23:16,741 You make up something smarter! Hold on. 780 01:23:18,661 --> 01:23:20,119 What the... 781 01:23:35,260 --> 01:23:36,260 They're on the bridge. 782 01:23:36,929 --> 01:23:38,638 They're trying to get to the redwoods. 783 01:23:41,642 --> 01:23:44,811 SFPD Police One, this is Air Ops. 784 01:23:44,895 --> 01:23:48,356 Seal off the south end. What's the status of the mounted units? 785 01:23:48,440 --> 01:23:49,565 Good to go, sir. 786 01:23:49,650 --> 01:23:52,276 All right. As soon as they reach you, push north! 787 01:24:01,578 --> 01:24:03,913 North side, we're going to push them right to you. 788 01:24:03,997 --> 01:24:05,373 No problem, we're ready for them. 789 01:24:05,582 --> 01:24:06,791 North side is locked. 790 01:24:06,875 --> 01:24:09,293 They'll never get through here. 791 01:24:20,931 --> 01:24:23,224 As soon as they hit the gap, we'll take them out! 792 01:24:23,308 --> 01:24:24,559 You're going to shoot them? 793 01:24:24,643 --> 01:24:26,018 Like shooting fish in a barrel. 794 01:24:26,979 --> 01:24:28,104 Good. 795 01:24:32,151 --> 01:24:34,986 Turn that thing around. Keep moving. Get off this bridge, sir. 796 01:24:35,070 --> 01:24:36,821 No, you don't understand. You don't understand! 797 01:24:36,905 --> 01:24:39,741 Get off this bridge now! This is an evacuation. Get out! 798 01:24:39,825 --> 01:24:41,743 All civilians clear. Please confirm. 799 01:24:41,827 --> 01:24:43,494 Get these people off the bridge! 800 01:24:49,209 --> 01:24:50,585 Wait! 801 01:25:03,599 --> 01:25:04,682 Go up. 802 01:25:14,193 --> 01:25:15,526 Get under. 803 01:25:30,209 --> 01:25:31,751 Stand by to send in mounted units. 804 01:25:34,630 --> 01:25:35,671 They're gonna slaughter them. 805 01:25:38,592 --> 01:25:39,801 I'm going to get Caesar. 806 01:25:39,927 --> 01:25:41,135 Hey. Hey, hey. 807 01:25:41,220 --> 01:25:42,428 Listen. 808 01:25:44,807 --> 01:25:46,557 You be careful. 809 01:25:47,643 --> 01:25:48,893 Hey! 810 01:25:50,103 --> 01:25:51,646 Get down from there. You're not allowed up there. 811 01:25:51,730 --> 01:25:53,898 But I have to get to my car! Let go of me! 812 01:25:53,982 --> 01:25:55,525 I've got to get to my car. It's important! 813 01:25:55,609 --> 01:25:56,692 Hey! 814 01:25:59,279 --> 01:26:00,905 Push them north! 815 01:26:06,620 --> 01:26:08,579 Get out of the way! 816 01:26:51,123 --> 01:26:52,290 No! 817 01:27:09,850 --> 01:27:11,767 Quick or you'll lose them in the fog! 818 01:27:12,102 --> 01:27:13,102 Do it! 819 01:27:28,243 --> 01:27:30,328 Where are they? I can't see them. 820 01:27:35,000 --> 01:27:37,209 CHP North, do you have a visual? 821 01:27:37,294 --> 01:27:38,461 No, sir. Negative. 822 01:28:06,490 --> 01:28:07,949 Safeties off! 823 01:28:28,512 --> 01:28:31,222 Hold your fire! Hold your fire! 824 01:29:18,145 --> 01:29:20,938 Get back! Get back! Everybody, pull back! 825 01:29:42,794 --> 01:29:44,128 Caesar! 826 01:30:04,232 --> 01:30:05,941 That's him. That's the leader. 827 01:30:12,783 --> 01:30:15,367 255, come in! Are you there? 828 01:31:45,625 --> 01:31:47,251 Help me. 829 01:31:48,879 --> 01:31:50,337 Help me. 830 01:32:05,979 --> 01:32:07,146 Take my hand. 831 01:32:07,939 --> 01:32:09,273 Come on. Come on. 832 01:32:12,360 --> 01:32:13,444 Come on. 833 01:32:16,656 --> 01:32:17,948 Come on. 834 01:32:19,618 --> 01:32:20,659 No. 835 01:32:27,125 --> 01:32:28,417 Come on. 836 01:32:30,420 --> 01:32:31,629 Not you. 837 01:32:33,340 --> 01:32:34,715 No! No! 838 01:32:39,679 --> 01:32:41,263 Stupid monkey! 839 01:32:41,389 --> 01:32:43,641 No! No! 840 01:33:43,994 --> 01:33:45,202 Caesar! 841 01:33:52,335 --> 01:33:53,335 Caesar? 842 01:34:33,501 --> 01:34:34,585 Caesar. 843 01:34:36,338 --> 01:34:39,173 I'm sorry. This is my fault. 844 01:34:40,800 --> 01:34:43,719 This has to stop. This isn't the way. 845 01:34:44,596 --> 01:34:46,472 You know what they're capable of. 846 01:34:48,475 --> 01:34:49,892 Please come home. 847 01:34:51,102 --> 01:34:53,979 If you come home, I'll protect you. 848 01:35:13,958 --> 01:35:15,918 Caesar is home. 849 01:35:22,926 --> 01:35:24,134 Okay. 850 01:35:26,346 --> 01:35:27,596 Caesar is home. 851 01:35:30,850 --> 01:35:31,892 Go. 852 01:37:35,225 --> 01:37:37,684 An unknown group have caused a major disturbance 853 01:37:37,769 --> 01:37:39,186 here in the Bay Area, 854 01:37:39,270 --> 01:37:42,064 including the City Zoo and the Golden Gate Bridge, 855 01:37:42,148 --> 01:37:44,942 causing widespread damage and some reported injuries. 856 01:37:45,443 --> 01:37:49,696 Eyewitnesses have also reported seeing apes running through the city. 857 01:44:49,784 --> 01:44:50,784 English - US - PSDH 54530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.