All language subtitles for Ek Daav Bhootacha (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,344 --> 00:01:55,398 [Music] 2 00:03:14,629 --> 00:03:21,888 "A ghost's plan" 3 00:03:24,313 --> 00:03:27,843 Darn it! Will the crow make us sit here all day long? 4 00:03:28,125 --> 00:03:29,746 It doesn't take this long. 5 00:03:30,607 --> 00:03:32,939 Darn it. This will be difficult. 6 00:03:34,951 --> 00:03:36,368 The kid seems dehydrated. 7 00:03:36,508 --> 00:03:39,333 The rice is almost rotting. 8 00:03:40,146 --> 00:03:41,800 Will it come today? 9 00:03:42,827 --> 00:03:46,352 It is just looking around. There's another. 10 00:03:46,892 --> 00:03:50,071 Damn it! What strange crows? 11 00:03:51,227 --> 00:03:52,675 Hey, come on. 12 00:03:53,461 --> 00:03:54,381 [Groans] 13 00:03:55,445 --> 00:03:57,070 These crows, I tell you. 14 00:03:57,513 --> 00:03:58,627 [Woman crying] 15 00:03:58,794 --> 00:04:02,059 People don't wait this long even for a minister. 16 00:04:03,623 --> 00:04:04,937 [Groans] 17 00:04:05,151 --> 00:04:08,686 What do I say how it happened? - One of his wishes has been unfulfilled. 18 00:04:09,817 --> 00:04:11,212 What else is there? 19 00:04:11,785 --> 00:04:14,715 There is voter list. Ration card. 20 00:04:14,795 --> 00:04:17,821 And then, what is it called, identity card is there. 21 00:04:17,901 --> 00:04:19,794 Right? 7/12 extract is also there. 22 00:04:19,874 --> 00:04:21,434 Then there is order receipt for onions. 23 00:04:21,514 --> 00:04:23,100 The party's flag has been kept. 24 00:04:23,180 --> 00:04:25,044 What else is left? 25 00:04:25,124 --> 00:04:27,702 Listen. Did he commit suicide? 26 00:04:27,782 --> 00:04:30,408 No. He left while eating. - While eating? 27 00:04:30,488 --> 00:04:32,010 Tatya! 28 00:04:33,280 --> 00:04:37,031 How can someone die with a shank stuck in the throat? [Crying] 29 00:04:38,813 --> 00:04:40,738 Shank stuck in the throat? What does it mean? 30 00:04:41,613 --> 00:04:44,003 He was on his way back from a meeting. 31 00:04:44,083 --> 00:04:45,494 The leader threw a party. 32 00:04:45,574 --> 00:04:48,997 While sucking marrow of chevon, the shank got stuck in the windpipe and he died. 33 00:04:49,168 --> 00:04:52,600 Darn it! Uncle, did the chevon belong to the opposition party? 34 00:04:52,680 --> 00:04:54,165 [Laughs] You're crazy. 35 00:04:54,245 --> 00:04:56,089 Tatya! 36 00:04:56,169 --> 00:04:57,334 [Crying] 37 00:04:57,927 --> 00:05:01,333 How could you leave us? 38 00:05:02,619 --> 00:05:07,056 You should've told me the code of your phone. 39 00:05:08,317 --> 00:05:11,020 How do I unlock the phone? 40 00:05:11,549 --> 00:05:14,847 People are worried about important things, but she's crying over the phone. 41 00:05:14,927 --> 00:05:16,955 The heat is unbearable now. - Right. 42 00:05:17,035 --> 00:05:19,931 Come down, dear crow. Why are you troubling us? 43 00:05:21,351 --> 00:05:24,512 Uncle, I have a solution. - What? 44 00:05:25,269 --> 00:05:28,393 What if we call Madan from the next village? 45 00:05:29,114 --> 00:05:30,620 Does he have a crow? 46 00:05:30,700 --> 00:05:33,085 He doesn't. - Then? - He's just a kid. 47 00:05:33,480 --> 00:05:37,334 People say he can see wandering spirits and ghosts. 48 00:05:38,015 --> 00:05:41,053 And beautiful nymphs 49 00:05:41,133 --> 00:05:43,031 are in his waiting list. 50 00:05:43,377 --> 00:05:45,194 Don't tell me! - It's true. 51 00:05:45,737 --> 00:05:47,838 Darn it. It's like, 52 00:05:48,223 --> 00:05:50,661 a female goblin's lover terrorizes the crematorium. 53 00:05:50,882 --> 00:05:52,752 Uncle, let's go. - Let's get him. 54 00:05:53,228 --> 00:05:54,352 Come on. - Let's go. 55 00:05:54,432 --> 00:05:57,422 Grandpa, we'll get the boy. Don't go anywhere. 56 00:05:57,605 --> 00:05:59,411 Ride slow. I have a problem. 57 00:06:00,832 --> 00:06:03,053 Why didn't you tell me before? 58 00:06:03,133 --> 00:06:05,259 We wasted one and half hours sitting in that heat. 59 00:06:05,745 --> 00:06:08,578 Knock on the door. People are waiting. Knock on. Wake him up. 60 00:06:08,658 --> 00:06:10,514 My hands are paining knocking on the door. 61 00:06:10,594 --> 00:06:14,081 [Knocking] Madan! Madan! Listen! - Knock harder. 62 00:06:14,161 --> 00:06:16,622 I can't wake him up. You try it. 63 00:06:16,702 --> 00:06:18,611 I won't. You keep knocking. 64 00:06:18,691 --> 00:06:21,303 Knock! - Uncle, this is Madan's house. 65 00:06:21,508 --> 00:06:23,973 This one? - Yes. - Where are you going? 66 00:06:24,053 --> 00:06:26,427 He has locked the door and is sleeping inside. - I'll wake him up. 67 00:06:26,507 --> 00:06:28,200 Knock! - Madan! 68 00:06:28,752 --> 00:06:30,145 Let him knock. - Hey, Madan. 69 00:06:30,762 --> 00:06:33,303 Hey, Madan! - Knock harder. 70 00:06:33,487 --> 00:06:36,903 Open the door. - Uncle, what are you doing here? The back door is open. 71 00:06:36,983 --> 00:06:40,038 Let's get in from the back door. 72 00:06:41,412 --> 00:06:43,596 Come on. Come on. - Hurry up. 73 00:06:43,676 --> 00:06:45,898 Look over here. 74 00:06:46,223 --> 00:06:48,860 Look there. I'll look here. - Who is it? 75 00:06:49,045 --> 00:06:50,262 Hey! 76 00:06:50,790 --> 00:06:53,758 He is sleeping here. - Found him! - Hurry up! 77 00:06:53,838 --> 00:06:56,202 Wake up, Madan. - Madan, wake up. 78 00:06:56,282 --> 00:06:58,448 Wake up! - Wake up. 79 00:07:33,380 --> 00:07:35,975 Look at him. - Damn it. 80 00:07:36,235 --> 00:07:37,767 Damn it! 81 00:07:38,289 --> 00:07:40,689 He's sleeping like a log. 82 00:07:41,305 --> 00:07:43,759 Madan. - Madan. 83 00:07:43,839 --> 00:07:47,055 Hey, brother. - Hey, wake up. 84 00:07:47,135 --> 00:07:48,768 Let me sleep. 85 00:07:48,848 --> 00:07:52,115 The ghost at the call center troubled me a lot last night. 86 00:07:52,288 --> 00:07:54,432 The spirit is waiting. Hurry up. - Hey, brother. 87 00:07:54,512 --> 00:07:56,299 No. - Brother, get up. 88 00:07:56,379 --> 00:07:58,363 Hurry up. - Let me sleep. - Come on. 89 00:07:58,443 --> 00:08:00,032 Pick him up. Pick him up! - Let me sleep. 90 00:08:03,200 --> 00:08:04,778 Come on, take him. 91 00:08:06,218 --> 00:08:07,560 Hurry up. 92 00:08:07,913 --> 00:08:09,435 Wait for me. - Come on. 93 00:08:11,455 --> 00:08:13,045 Why is the door open? 94 00:08:13,125 --> 00:08:16,764 Put him on the bike. - Oh no! Madan! Madan! 95 00:08:17,120 --> 00:08:20,169 Come on. Bring him out. 96 00:08:20,249 --> 00:08:21,579 Hurry up! 97 00:08:25,737 --> 00:08:27,751 Put him on the bike. 98 00:08:29,755 --> 00:08:32,559 Take him to our place. - No, to our place. 99 00:08:36,709 --> 00:08:38,601 Hey! Hey! 100 00:08:38,681 --> 00:08:42,320 Where? Where? Hey you, with the cap. 101 00:08:42,400 --> 00:08:45,629 Where are you taking him? - Listen. - Where? 102 00:08:45,709 --> 00:08:47,078 Once the crow touches the offerings, I'll bring him back. 103 00:08:47,158 --> 00:08:49,867 Are you out of your mind? 104 00:08:49,947 --> 00:08:52,030 First, you trouble your parents. 105 00:08:52,110 --> 00:08:54,635 And when they are dead, if the crow doesn't touch the offering 106 00:08:54,715 --> 00:08:56,268 and hence you are taking him away? 107 00:08:56,348 --> 00:08:57,806 He has a job. 108 00:08:57,886 --> 00:09:00,647 Rascals, ghosts trouble my son at night. 109 00:09:00,727 --> 00:09:03,101 And you trouble him during the day. Let him go! 110 00:09:03,181 --> 00:09:06,550 You with the cap! You'll die a painful death! 111 00:09:06,630 --> 00:09:09,080 You will rot in hell! 112 00:09:09,263 --> 00:09:11,284 Worms will feed on you! 113 00:09:11,364 --> 00:09:15,079 Rascal, evil will take you! Let go of my son. 114 00:09:15,159 --> 00:09:17,970 Hey, let me go. 115 00:09:18,251 --> 00:09:21,390 What are you doing? Let me go. 116 00:09:22,166 --> 00:09:24,863 Let me sleep. Let me sleep. 117 00:09:24,943 --> 00:09:27,027 Let me go home. 118 00:09:27,224 --> 00:09:30,106 Let go. Let me go. 119 00:09:30,279 --> 00:09:34,344 No. Let me go. - They brought him finally. 120 00:09:34,517 --> 00:09:36,734 Come on. - Where are you taking me? 121 00:09:36,814 --> 00:09:38,301 Listen to me, please. - Come on. 122 00:09:38,381 --> 00:09:42,680 Let's go. - Mind my foot. I haven't had dinner. 123 00:09:44,270 --> 00:09:48,668 Let me sleep. - Why did you put him here? Take him further. 124 00:09:48,873 --> 00:09:50,862 He's heavy. - Let me go home. 125 00:09:53,381 --> 00:09:55,067 Let me go home. - Hey, stop. 126 00:09:55,402 --> 00:09:56,959 Are you playing kabbadi? - Hold him! 127 00:09:57,039 --> 00:09:59,456 At least say, hu tu tu. - This is that last ritual. 128 00:09:59,536 --> 00:10:03,683 Out. Out. Have mercy on me. 129 00:10:03,867 --> 00:10:07,413 Ask his last wish. - I couldn't sleep last night. 130 00:10:07,608 --> 00:10:09,294 I haven't eaten anything. 131 00:10:09,374 --> 00:10:12,959 Give me something to eat. - Just do this 132 00:10:13,039 --> 00:10:15,760 and I'll let you have whatever you want at the hotel. 133 00:10:15,840 --> 00:10:18,927 Just do one thing. Set the soul free. 134 00:10:22,117 --> 00:10:23,270 Time please. 135 00:10:25,675 --> 00:10:29,987 "A ghost's plan" 136 00:10:37,220 --> 00:10:38,913 We are performing a ritual for the dead. 137 00:10:38,993 --> 00:10:42,874 I am hungry. If not food, then at least let me rinse my mouth. 138 00:10:43,165 --> 00:10:45,079 You brought me here while I was asleep. - What do we do about him? 139 00:10:45,273 --> 00:10:46,982 Let me rinse my mouth. 140 00:10:55,587 --> 00:10:57,100 Hey, what are you doing here? 141 00:10:57,315 --> 00:10:59,717 There are ladies here. You can clear your bowels over there. 142 00:11:00,032 --> 00:11:03,630 Well, I... - Uncle, what are you saying? 143 00:11:04,009 --> 00:11:07,047 That is ritual food. No, rice. I too am famished. 144 00:11:07,127 --> 00:11:08,862 Hence, I'm rinsing my mouth. 145 00:11:09,143 --> 00:11:10,712 I know that. - What? 146 00:11:10,792 --> 00:11:11,872 It's my ritual food. 147 00:11:20,387 --> 00:11:22,420 So that is you? 148 00:11:23,068 --> 00:11:24,852 You mean, it is you? 149 00:11:26,540 --> 00:11:28,722 You haven't gained salvation yet. 150 00:11:28,802 --> 00:11:30,722 They woke me up for you. 151 00:11:31,111 --> 00:11:33,111 Stand up. Come on. Stand up. - No. 152 00:11:33,436 --> 00:11:35,220 They will see. - Nobody will see. 153 00:11:35,414 --> 00:11:37,068 Nobody else but I can see spirits. 154 00:11:37,414 --> 00:11:40,082 I can see you. You want salvation? - Who is he talking to? 155 00:11:40,162 --> 00:11:41,123 Just a minute. 156 00:11:42,949 --> 00:11:45,349 Hey! Come with me. 157 00:11:46,658 --> 00:11:48,193 Your uncle is here. 158 00:11:49,944 --> 00:11:51,479 Where? - Over here. 159 00:11:51,679 --> 00:11:53,194 [Giggles] 160 00:11:53,824 --> 00:11:55,814 Uncle, you didn't go? 161 00:11:55,894 --> 00:11:57,497 What is stopping you? 162 00:11:58,167 --> 00:11:59,404 Her. 163 00:12:00,570 --> 00:12:01,410 Her? 164 00:12:02,026 --> 00:12:03,540 The woman in yellow sari? 165 00:12:04,396 --> 00:12:06,589 His soul is yearning for the woman in yellow sari. 166 00:12:06,968 --> 00:12:08,957 Uncle! - He's beside me. Why address me? 167 00:12:09,037 --> 00:12:12,059 She's my wife. - That's his wife. 168 00:12:12,480 --> 00:12:15,475 Not her. The one next to her. 169 00:12:15,555 --> 00:12:19,302 She's my wife. - Sorry, my mistake. 170 00:12:19,595 --> 00:12:22,881 The woman in red beside the one in yellow, 171 00:12:24,071 --> 00:12:26,882 his soul is yearning for her. The one with the mobile. 172 00:12:27,054 --> 00:12:28,838 I made a mistake with the colours. 173 00:12:29,649 --> 00:12:32,590 Uncle, don't worry. I'll take care of her. 174 00:12:32,670 --> 00:12:34,622 Hey! - Hey! What do you mean? 175 00:12:34,702 --> 00:12:37,238 Like a sister. - Okay. Like a sister. 176 00:12:37,318 --> 00:12:40,059 Madan. - Yes? - Do one thing. 177 00:12:40,665 --> 00:12:43,724 Take the mobile from her. Destroy it. 178 00:12:43,804 --> 00:12:45,335 Set my soul free. 179 00:12:45,508 --> 00:12:47,907 Are you scared of your wife? - Do you have a wife? 180 00:12:47,987 --> 00:12:49,659 No. Find me one. 181 00:12:49,739 --> 00:12:51,583 You are happy like this. 182 00:12:51,778 --> 00:12:53,961 Okay. Okay. Hey! 183 00:12:55,107 --> 00:12:56,946 Uncle wants the phone. He yearns for it. 184 00:12:57,026 --> 00:12:59,097 He yearns for you too. But also for the phone. Give me the phone. 185 00:12:59,177 --> 00:13:00,632 I won't give it to you. 186 00:13:00,712 --> 00:13:03,929 Hey! - Saguna! - Why did you take her name? 187 00:13:04,112 --> 00:13:07,226 Sister Saguna, give him the phone. 188 00:13:07,306 --> 00:13:09,961 I won't do that. - Give him the phone. 189 00:13:10,041 --> 00:13:12,523 His soul won't attain salvation. I won't get food. Give him the phone. 190 00:13:13,973 --> 00:13:16,632 Bring the phone here. - Come quickly. Are you in a garden? 191 00:13:16,712 --> 00:13:18,275 The crow should have the offering. 192 00:13:19,779 --> 00:13:22,007 Give it to me. - Uncle, take it. 193 00:13:23,446 --> 00:13:25,054 Sit here and venerate him. 194 00:13:25,134 --> 00:13:27,454 Do you see him? I can. - Yes, here you are. 195 00:13:27,534 --> 00:13:29,725 I got the phone. Shall I break it? Okay. 196 00:13:30,547 --> 00:13:31,563 What is the password? 197 00:13:33,087 --> 00:13:34,659 You didn't feel shy when you chose it. Why are you shy now? 198 00:13:34,739 --> 00:13:35,633 What's the password? 199 00:13:36,071 --> 00:13:37,264 Want to whisper in my ears? 200 00:13:38,330 --> 00:13:39,498 So that's the password. 201 00:13:40,006 --> 00:13:42,266 What do you know? Can you see? Don't try to see with your ears. 202 00:13:45,066 --> 00:13:46,312 [Gasps] 203 00:13:47,033 --> 00:13:49,790 Uncle is a very colourful person. 204 00:13:49,974 --> 00:13:52,525 It's okay. Once I destroy the phone, his soul will rest in peace. 205 00:13:54,081 --> 00:13:57,121 Uncle, here goes your phone. Here it goes. 206 00:13:57,201 --> 00:13:58,742 [Saguna] Tatya! 207 00:13:59,281 --> 00:14:02,416 Uncle, bye bye. - [Saguna wailing] 208 00:14:04,124 --> 00:14:06,967 He took away his mobile. 209 00:14:09,455 --> 00:14:11,390 Is he gone? - No, he's still here. - Is he? 210 00:14:11,470 --> 00:14:12,763 Go away. Your phone is broken. 211 00:14:12,843 --> 00:14:14,471 He is leaving. Follow me. 212 00:14:14,551 --> 00:14:16,903 Put your hand up. Ta ta. - Ta ta. 213 00:14:19,552 --> 00:14:20,741 He's gone! - [Crow cawing] 214 00:14:22,803 --> 00:14:23,626 [Crow cawing] 215 00:14:24,516 --> 00:14:26,238 [Madan groaning] 216 00:14:27,362 --> 00:14:28,800 No. I can't. 217 00:14:29,127 --> 00:14:31,556 These spirits come and give me a hard time. 218 00:14:32,344 --> 00:14:33,789 What do I do? 219 00:14:35,519 --> 00:14:37,973 Mother. Mother. - What happened? 220 00:14:38,362 --> 00:14:40,773 Mother, father. 221 00:14:40,946 --> 00:14:45,133 Mother, these souls are giving me a hard time. - Son. 222 00:14:45,329 --> 00:14:46,677 Is it troubling you a lot? 223 00:14:46,757 --> 00:14:49,563 I'm in great discomfort. I am a goner. 224 00:14:49,643 --> 00:14:52,428 Why have I been cursed? 225 00:14:52,508 --> 00:14:56,222 We couldn't help it. You were born in a crematory. 226 00:14:57,023 --> 00:14:59,401 Was I born in a crematorium? 227 00:14:59,608 --> 00:15:00,791 Yes. 228 00:15:01,240 --> 00:15:03,889 It was Tripindi Yog and also new moon day. 229 00:15:04,840 --> 00:15:06,462 I was in the fields. 230 00:15:06,542 --> 00:15:09,748 Then she had labour pains. I ran home. 231 00:15:09,828 --> 00:15:11,629 Put her on the scooter. 232 00:15:11,802 --> 00:15:14,202 And took a shortcut to the hospital. 233 00:15:14,775 --> 00:15:17,121 The tyre got punctured near the crematory. 234 00:15:17,392 --> 00:15:22,235 I helped her deliver you in the light of a pyre. 235 00:15:22,315 --> 00:15:23,954 Then you were born. 236 00:15:24,278 --> 00:15:27,749 You know what? Babies cry when they are born. 237 00:15:27,933 --> 00:15:29,285 But you were laughing. 238 00:15:29,955 --> 00:15:32,874 All the ghosts were congratulating you. 239 00:15:33,307 --> 00:15:36,009 And you were thanking them. 240 00:15:36,356 --> 00:15:37,914 But father, 241 00:15:38,291 --> 00:15:41,967 when I ask for a girl's hand in marriage, everyone says sorry. 242 00:15:42,047 --> 00:15:44,258 Should I do this all my life? 243 00:15:44,539 --> 00:15:46,993 If a soul comes to me, I fulfill his wish. 244 00:15:47,073 --> 00:15:48,896 When will I get married? 245 00:15:48,976 --> 00:15:50,615 You will get married soon. 246 00:15:50,695 --> 00:15:52,323 Son. - Yes, father. 247 00:15:52,636 --> 00:15:54,496 I give you my word. - Okay. 248 00:15:54,734 --> 00:15:56,690 I will be born as your son. 249 00:15:56,770 --> 00:16:00,637 Yes, and I will be born as your daughter. - I cancel it. 250 00:16:00,780 --> 00:16:02,474 What do you mean cancel? 251 00:16:02,658 --> 00:16:06,085 For you to become my son, I have to get married first. 252 00:16:06,165 --> 00:16:07,554 But when will I get married? 253 00:16:07,634 --> 00:16:09,185 Son. - Yes. 254 00:16:09,587 --> 00:16:12,905 Our last wish is that you get married. 255 00:16:13,111 --> 00:16:16,463 Once you get married, we'll attain salvation. 256 00:16:16,646 --> 00:16:18,906 Your soul will be set free, but when will I get married? 257 00:16:18,986 --> 00:16:22,539 You will get married soon. Your aunt will see to it. 258 00:16:23,123 --> 00:16:24,150 Aunt? - Yes. 259 00:16:24,784 --> 00:16:26,600 Will this guru help us? 260 00:16:27,927 --> 00:16:30,055 [Mumbling] 261 00:16:30,782 --> 00:16:32,858 He's looking closely at my horoscope. 262 00:16:35,594 --> 00:16:37,745 Is he studying it? - Let me see. 263 00:16:38,113 --> 00:16:39,572 Look over there. Look there. 264 00:16:39,652 --> 00:16:41,118 Show me your ear. 265 00:16:42,632 --> 00:16:45,540 Look at my ear. - Look the other way. - Look away. 266 00:16:45,757 --> 00:16:48,621 Show me your eyes? - Look at his eyes. 267 00:16:48,914 --> 00:16:52,525 Look at his eyes. - Look here. - They are nice. 268 00:16:53,628 --> 00:16:55,801 Show me your tongue. - Tongue. - Show me your tongue. 269 00:16:55,881 --> 00:16:59,250 Not like that. Show it to me. - Like this? 270 00:17:01,326 --> 00:17:02,904 Like this. 271 00:17:03,737 --> 00:17:05,802 I like you. 272 00:17:05,985 --> 00:17:08,083 I am unable to get married. What should I do? 273 00:17:10,066 --> 00:17:11,736 What is he looking at? 274 00:17:12,177 --> 00:17:15,304 Don't speak in whispers. It is scaring me. 275 00:17:15,384 --> 00:17:17,985 Find a bride for my son. 276 00:17:18,065 --> 00:17:20,709 However she may be. Even if she's like him, we'll be happy. 277 00:17:20,789 --> 00:17:25,044 Aunt, what are you saying? - I say we'll be okay if she has four kids. 278 00:17:25,369 --> 00:17:29,012 What? Are you so unlucky that even a mother of four won't marry you? 279 00:17:29,520 --> 00:17:31,725 Your son is very lucky. 280 00:17:32,514 --> 00:17:35,455 Me? - There are crevices in your teeth. 281 00:17:36,050 --> 00:17:37,585 But not in your fate. 282 00:17:39,682 --> 00:17:43,022 Aunt, he is destined to marry a fairy. 283 00:17:43,271 --> 00:17:45,292 Fairy? - Fairy? 284 00:17:45,372 --> 00:17:47,509 Fairy? - Marvelous. 285 00:17:48,211 --> 00:17:49,811 Such beauty. 286 00:17:59,551 --> 00:18:01,444 Such soft skin. 287 00:18:12,244 --> 00:18:13,476 Sire, statue. 288 00:18:13,725 --> 00:18:15,412 What happened? - Just a minute. 289 00:18:15,952 --> 00:18:17,087 Aunt, 290 00:18:17,167 --> 00:18:19,326 is this my horoscope? - Yes, it is. 291 00:18:19,406 --> 00:18:20,958 He's revealing everything. 292 00:18:21,038 --> 00:18:22,656 No. It's yours. 293 00:18:23,034 --> 00:18:25,326 You're making fun of me by mentioning a fairy. 294 00:18:25,406 --> 00:18:29,239 Give it to me. Let me check. This is your horoscope. 295 00:18:29,319 --> 00:18:31,693 I know. - I am checking your horoscope and making predictions. 296 00:18:31,773 --> 00:18:33,866 All this will happen in my life? - Yes. 297 00:18:34,148 --> 00:18:37,170 You will be marrying a very beautiful woman soon. 298 00:18:44,267 --> 00:18:46,850 Go take a bath in the river. 299 00:18:46,930 --> 00:18:48,364 I took a bath in the morning. 300 00:18:48,623 --> 00:18:49,613 Just go. 301 00:18:49,806 --> 00:18:52,678 Aunt, I had a bath in the morning. - If he is saying so, then go take a bath. 302 00:18:52,758 --> 00:18:53,770 But... - He will go. 303 00:18:53,850 --> 00:18:54,331 Go on. 304 00:18:54,411 --> 00:18:56,451 The old man is half naked and tells me to take a bath. - That's okay. 305 00:18:56,531 --> 00:18:59,651 Rub your hands and legs nicely while bathing. 306 00:18:59,731 --> 00:19:02,213 You should look like a prince. 307 00:19:02,430 --> 00:19:05,148 May he get a princess for a bride. 308 00:19:05,764 --> 00:19:06,788 [Bell rings] 309 00:19:14,202 --> 00:19:17,499 Aunt takes me to strange places. Why should I believe the ascetic? 310 00:19:17,579 --> 00:19:20,775 The ascetic told me to take a bath. If I bathe here... 311 00:19:21,769 --> 00:19:24,180 Sorry. Sorry. Sorry. 312 00:19:24,260 --> 00:19:27,055 The flowers fell down. Sorry. Sorry. So... 313 00:19:27,754 --> 00:19:31,873 [Music] 314 00:20:10,202 --> 00:20:12,263 [Door knocking] - Madan! Madan! 315 00:20:12,868 --> 00:20:14,652 Who is it? 316 00:20:14,732 --> 00:20:17,538 We have to complete the rituals. We've been waiting in the sun for long. 317 00:20:17,618 --> 00:20:19,906 I have stopped everything. I am not sure. 318 00:20:19,943 --> 00:20:21,938 No, we are here to take you with us. - What? 319 00:20:22,018 --> 00:20:26,003 Come on. - No. I won't. I am in trouble. They are after me. 320 00:20:28,435 --> 00:20:30,003 I won't go anywhere. 321 00:20:35,754 --> 00:20:37,939 "My heart is crazy. " 322 00:20:40,430 --> 00:20:42,610 "About you. " 323 00:20:43,718 --> 00:20:47,696 [Music] 324 00:21:15,797 --> 00:21:20,332 "A strange storm has swept over. " 325 00:21:21,030 --> 00:21:25,895 "It has become completely uncontrollable. " 326 00:21:26,479 --> 00:21:31,133 "My heart has a new visitor. " 327 00:21:31,830 --> 00:21:36,457 "She looks with eyes full of shyness. " 328 00:21:37,116 --> 00:21:41,428 "Her eyes took in the entire sky. " 329 00:21:41,917 --> 00:21:46,652 "She's beautiful and sweet. " 330 00:21:47,224 --> 00:21:52,515 "She's beautiful and sweet. " 331 00:21:52,720 --> 00:21:57,239 "She's beautiful and sweet. " 332 00:21:57,959 --> 00:22:02,016 "She's beautiful and sweet. " 333 00:22:03,848 --> 00:22:09,091 [Music] 334 00:22:14,445 --> 00:22:19,343 "What are those dark eyes hiding?" 335 00:22:19,840 --> 00:22:24,532 "What kind of magic is playing tricks on me?" 336 00:22:25,148 --> 00:22:29,970 "Love has driven my crazy. " 337 00:22:30,510 --> 00:22:34,929 "It runs behind her. " 338 00:22:35,743 --> 00:22:40,208 "Unreachable, she flew far away. " 339 00:22:40,532 --> 00:22:45,343 "She's beautiful and sweet. " 340 00:22:45,926 --> 00:22:50,295 "She's beautiful and sweet. " 341 00:22:51,311 --> 00:22:56,047 "She's beautiful and sweet. " 342 00:22:56,645 --> 00:23:00,847 "She's beautiful and sweet. " 343 00:23:01,392 --> 00:23:06,927 [Music] 344 00:23:12,705 --> 00:23:17,786 "Impatience and uncontrollable, it's overwhelming. " 345 00:23:17,866 --> 00:23:23,062 "It is my fate to stay awake all night. " 346 00:23:23,256 --> 00:23:28,521 "And to wait like a scarecrow. " 347 00:23:28,601 --> 00:23:34,112 "Mercilessly, she took away my heart. " 348 00:23:34,418 --> 00:23:38,748 "Her eyes took in the entire sky. " 349 00:23:39,300 --> 00:23:44,002 "She's beautiful and sweet. " 350 00:23:44,575 --> 00:23:49,007 "She's beautiful and sweet. " 351 00:23:50,002 --> 00:23:54,001 "She's beautiful and sweet. " 352 00:23:55,256 --> 00:23:59,386 "She's beautiful and sweet. " 353 00:24:05,623 --> 00:24:06,737 Here's Rs. 100. 354 00:24:06,817 --> 00:24:08,283 Don't you have change? - No, I don't. 355 00:24:08,363 --> 00:24:09,720 Give me change. You don't have it? 356 00:24:09,800 --> 00:24:11,234 It's such a big shop, and you don't have change? 357 00:24:11,314 --> 00:24:13,256 I don't. - Come on! - Hello, Nandu. 358 00:24:13,580 --> 00:24:16,489 Give me one kilo sugar. - Give him sugar. 359 00:24:17,818 --> 00:24:20,413 Here's Rs. 100. - Give me change. 360 00:24:23,830 --> 00:24:25,895 You? - Yes, it's me. 361 00:24:26,370 --> 00:24:27,873 Check, you may have change. - No, I don't. 362 00:24:27,953 --> 00:24:29,765 Well, give her Rs. 40 to her. 363 00:24:29,845 --> 00:24:31,343 I don't have change. - What now? 364 00:24:31,755 --> 00:24:33,355 Change? - Let's go. 365 00:24:33,787 --> 00:24:36,111 I'll get change somewhere else and pay you Rs. 40. See you. 366 00:24:36,544 --> 00:24:37,603 Let's go. 367 00:24:39,419 --> 00:24:41,668 Rajaram, time to shut shop. Come on. 368 00:24:41,748 --> 00:24:43,582 Change. 369 00:24:44,295 --> 00:24:46,468 He too shut shop now. 370 00:24:47,647 --> 00:24:49,636 Where do we get change from? 371 00:24:53,927 --> 00:24:57,051 I've seen you here for the first time. 372 00:24:57,375 --> 00:24:58,803 Don't lie. 373 00:24:59,235 --> 00:25:01,036 You've been watching me for two days. 374 00:25:02,164 --> 00:25:04,229 Yes, I saw you, but... 375 00:25:04,673 --> 00:25:06,975 You aren't from this village. I mean... 376 00:25:07,646 --> 00:25:10,824 I am from Talwada. I've come here with my father. 377 00:25:11,028 --> 00:25:12,695 For the Narayan Nagbali ritual. 378 00:25:12,879 --> 00:25:14,306 I see. Narayan Nagbali. 379 00:25:14,386 --> 00:25:16,100 So do you live in the temple? 380 00:25:16,316 --> 00:25:19,841 No. Mr. Patil, who lives opposite the temple, is my uncle. 381 00:25:20,295 --> 00:25:21,506 I see. 382 00:25:21,841 --> 00:25:24,035 What's the name? - Shrirang Patil. 383 00:25:24,522 --> 00:25:26,976 But you are a girl. Do you have masculine name? 384 00:25:28,036 --> 00:25:30,180 My uncle's name is Shrirang Patil. 385 00:25:30,260 --> 00:25:33,117 I see. Your uncle's name is Shrirang Patil? 386 00:25:33,301 --> 00:25:34,728 And what's your name? 387 00:25:35,657 --> 00:25:36,857 Madhumati Patil. 388 00:25:37,344 --> 00:25:39,171 Madhumati. Nice name. 389 00:25:39,831 --> 00:25:42,771 My name is Madan Chikne. I live near the temple. 390 00:25:42,851 --> 00:25:46,587 My house is road-touch. I mean, the gram panchayat tap is at my door. 391 00:25:46,667 --> 00:25:48,727 You won't face a problem. I mean it is... 392 00:25:48,922 --> 00:25:52,079 It over the other side. Like this. 393 00:25:52,159 --> 00:25:53,819 Very good. - Yes. 394 00:25:54,036 --> 00:25:55,528 What about the change? 395 00:25:56,403 --> 00:25:58,922 Well, there's dearth of change here. 396 00:25:59,192 --> 00:26:00,890 I can see. 397 00:26:02,133 --> 00:26:03,906 Listen, 398 00:26:04,619 --> 00:26:06,932 keep it with you and give me tomorrow. 399 00:26:07,419 --> 00:26:09,008 No. Listen. 400 00:26:09,322 --> 00:26:12,014 Keep this money and give me tomorrow. 401 00:26:12,094 --> 00:26:15,051 No, keep it with you. Give it to me tomorrow. 402 00:26:15,131 --> 00:26:18,305 No, keep it with you. Give me the change whenever you want. 403 00:26:19,397 --> 00:26:20,921 Okay. - Fine. 404 00:26:25,648 --> 00:26:26,823 Madan. 405 00:26:28,618 --> 00:26:30,261 Madan. 406 00:26:31,807 --> 00:26:34,543 Let me sleep. - Wake up, Madan. 407 00:26:37,807 --> 00:26:39,137 Madan. 408 00:26:45,126 --> 00:26:46,975 Madhumati. 409 00:26:48,618 --> 00:26:49,645 Madhu. 410 00:26:51,483 --> 00:26:53,170 Madhu, is it you? - Yes. 411 00:26:53,894 --> 00:26:55,234 How long will you sleep? 412 00:26:55,634 --> 00:26:57,100 I've been trying to wake you up since long. 413 00:26:57,180 --> 00:26:59,180 Come on. Food is getting cold. 414 00:27:00,218 --> 00:27:02,196 Come on. I have lots of work. 415 00:27:03,245 --> 00:27:06,305 I have to clean the house, wash dishes and clothes. Come on. 416 00:27:06,385 --> 00:27:09,256 Madhu. Don't go. 417 00:27:09,336 --> 00:27:11,635 But... - You shouldn't do the chores. 418 00:27:12,392 --> 00:27:14,144 Stay with me. 419 00:27:14,666 --> 00:27:16,824 Let the old woman go the chores. 420 00:27:17,084 --> 00:27:18,922 She doesn't do anything, anyway. 421 00:27:19,002 --> 00:27:20,532 She is always shouting. 422 00:27:21,019 --> 00:27:22,103 Stay with me. 423 00:27:23,030 --> 00:27:25,257 Stay with me. - What is this? Madan, let me go. 424 00:27:25,337 --> 00:27:27,560 Now, stay here. - Madan, let me go. 425 00:27:27,640 --> 00:27:29,192 No, stay with me. 426 00:27:29,272 --> 00:27:30,521 Rascal! 427 00:27:32,480 --> 00:27:34,404 Aunt? - You want me to do the chores? 428 00:27:34,577 --> 00:27:35,939 Me? 429 00:27:36,112 --> 00:27:38,166 Where did she go? - Who? 430 00:27:38,246 --> 00:27:39,561 Did the female ghost come here? 431 00:27:39,809 --> 00:27:43,150 No, the.. the... - Who do you mean? 432 00:27:43,409 --> 00:27:45,148 Did you see the female ghost in your dream? 433 00:27:45,228 --> 00:27:46,793 No, your daughter-in-law. 434 00:27:47,279 --> 00:27:49,182 My daughter-in-law? - Yes. 435 00:27:49,262 --> 00:27:51,441 My daughter-in-law was in your dreams? - Yes. 436 00:27:51,521 --> 00:27:53,714 He saw my daughter-in-law instead of the female ghost for the first time. 437 00:27:53,794 --> 00:27:56,847 God, you have blessed us. 438 00:27:56,927 --> 00:27:59,528 Where did she go? - Tell me her name. 439 00:28:00,436 --> 00:28:02,836 Tell me. Come on. - Madhumati. 440 00:28:02,916 --> 00:28:04,405 Madhumashi (Honeybee)? 441 00:28:05,226 --> 00:28:07,053 I said Madhumati. 442 00:28:07,518 --> 00:28:09,843 Will do, whatever her name is. 443 00:28:09,923 --> 00:28:13,194 Weave a hive around her. 444 00:28:13,637 --> 00:28:16,491 Where does she live? Where is her house? 445 00:28:17,854 --> 00:28:19,735 Where does she live? 446 00:28:20,135 --> 00:28:22,460 I don't know. - Don't know? - No. 447 00:28:22,871 --> 00:28:24,373 Is she from our village? 448 00:28:27,736 --> 00:28:30,035 Don't know. - You don't know that either? - No. 449 00:28:30,644 --> 00:28:33,139 Does she like you? 450 00:28:35,868 --> 00:28:37,053 [Giggles] 451 00:28:37,325 --> 00:28:39,173 Tell me. - I don't know. 452 00:28:39,444 --> 00:28:41,109 Get lost! You idiot! 453 00:28:41,606 --> 00:28:43,266 Nothing is certain, but you're boasting about it. 454 00:28:43,346 --> 00:28:47,032 It's like killing the goose that lays the golden egg. 455 00:28:47,400 --> 00:28:49,778 Go away. God, what is this? 456 00:28:49,858 --> 00:28:53,465 Send someone so that I can get my son married. 457 00:29:03,397 --> 00:29:08,206 [Music] 458 00:29:35,022 --> 00:29:37,930 I've searched for you everywhere, Madan. 459 00:29:38,107 --> 00:29:41,433 My legs would give way any time. 460 00:29:41,513 --> 00:29:43,433 Now, who are you? - Hey! 461 00:29:44,665 --> 00:29:46,298 Show some respect. 462 00:29:46,557 --> 00:29:48,355 Who are you? 463 00:29:48,540 --> 00:29:50,460 Shashikant Dinkarrao Deshmukh. 464 00:29:50,540 --> 00:29:51,530 So what do I do about that? 465 00:29:51,610 --> 00:29:53,011 I am a lost soul. 466 00:29:53,272 --> 00:29:54,568 Soul. 467 00:29:54,648 --> 00:29:56,870 You have to fulfill my wish. 468 00:29:56,950 --> 00:30:00,071 I have stopped doing that. 469 00:30:00,234 --> 00:30:03,018 I fulfill all your wishes, but none of my wishes get fulfilled. 470 00:30:03,098 --> 00:30:03,953 Hey! 471 00:30:04,336 --> 00:30:07,645 I am requesting you. But you are turning me down. 472 00:30:07,725 --> 00:30:08,731 How can you do that? 473 00:30:08,811 --> 00:30:11,898 I refuse to do it. I will refuse anyone who comes to me. 474 00:30:11,978 --> 00:30:14,579 I won't do anything until I get married. 475 00:30:18,471 --> 00:30:21,379 Madan won't do it so easily. 476 00:30:22,622 --> 00:30:26,092 I'll have to find another way. 477 00:30:35,627 --> 00:30:36,902 Pull the sari border down. 478 00:30:37,573 --> 00:30:40,471 Come on, do it. - Be quiet, will you? 479 00:30:41,601 --> 00:30:43,443 Your BP will shoot up. 480 00:30:44,472 --> 00:30:47,066 Doesn't this ghost have women in the family? 481 00:30:47,271 --> 00:30:50,666 He is staring at you. 482 00:30:52,265 --> 00:30:55,671 Madan! Madan, wake up. 483 00:30:55,929 --> 00:30:57,313 Let him sleep. 484 00:30:58,113 --> 00:30:59,659 He was very tired. So he went to sleep. 485 00:31:00,545 --> 00:31:03,238 There's no discipline in the family. 486 00:31:03,789 --> 00:31:06,081 He has ruined my house. 487 00:31:06,600 --> 00:31:09,909 Madan! - Mr. Madan, hello. 488 00:31:12,404 --> 00:31:13,654 Hello. 489 00:31:15,422 --> 00:31:18,816 You? What are you doing in my house? 490 00:31:19,314 --> 00:31:22,741 Well, I can't leave this village. 491 00:31:22,913 --> 00:31:25,627 I am new in this village. 492 00:31:25,707 --> 00:31:28,222 Fulfill my wish, Madan. 493 00:31:28,924 --> 00:31:31,292 I can't fulfill your wish. 494 00:31:31,886 --> 00:31:34,762 Madan, is she your mother? 495 00:31:35,886 --> 00:31:38,232 Yes, my mother and father. 496 00:31:38,405 --> 00:31:41,027 Now, let me sleep. - This is great. 497 00:31:41,253 --> 00:31:43,714 You look like your mother. 498 00:31:43,850 --> 00:31:45,844 Let me tell you, Madan. 499 00:31:46,672 --> 00:31:48,935 Such children are very lucky. 500 00:31:49,433 --> 00:31:52,114 You are lucky. - Why are you shying away? 501 00:31:52,720 --> 00:31:53,908 Pull the sari border down. 502 00:31:53,988 --> 00:31:55,942 No matter how much you try to butter me up, 503 00:31:56,169 --> 00:31:58,341 I won't fulfill your wish. 504 00:31:58,547 --> 00:31:59,790 Let me sleep. 505 00:32:02,672 --> 00:32:04,072 Madan. - What? 506 00:32:05,780 --> 00:32:08,737 Will you help me attain salvation or not? 507 00:32:08,973 --> 00:32:11,131 I won't. I told you. I'm firm on it. 508 00:32:11,845 --> 00:32:15,045 This is like the ghost proposes, but man disposes. 509 00:32:15,262 --> 00:32:18,343 What do you mean? - If you help me attain salvation, 510 00:32:18,698 --> 00:32:21,272 then I will give you 4-5 lakh rupees in cash. 511 00:32:22,726 --> 00:32:24,689 How much? - 4-5 lakh rupees. 512 00:32:25,456 --> 00:32:28,807 Even if you give me 10 lakh, I won't do it. Got that? 513 00:32:29,272 --> 00:32:32,515 This kid is not crazy about money. 514 00:32:32,981 --> 00:32:35,165 So would you like top quality liquor 515 00:32:35,789 --> 00:32:38,159 or a party that offers non-veg food? 516 00:32:38,363 --> 00:32:39,791 Don't try to lure me. 517 00:32:39,871 --> 00:32:41,856 I fulfill every ghost's wishes, but my wishes go unfulfilled. 518 00:32:41,936 --> 00:32:44,699 I too have wishes. Who will fulfill them? Go away. 519 00:32:44,779 --> 00:32:45,802 Let me sleep. 520 00:32:47,884 --> 00:32:49,554 He is very stubborn. 521 00:32:53,705 --> 00:32:58,386 When will I get married? 522 00:32:58,646 --> 00:33:01,327 When will I get married? 523 00:33:01,543 --> 00:33:04,041 When will I get married? 524 00:33:04,571 --> 00:33:08,398 Where is it? What's this? It's something different. 525 00:33:08,478 --> 00:33:11,047 Where's the soap? 526 00:33:12,889 --> 00:33:13,824 What's this? 527 00:33:14,322 --> 00:33:17,251 What is it? It's a chappal. 528 00:33:17,608 --> 00:33:19,176 Hey! Hey! 529 00:33:19,824 --> 00:33:21,824 You... You came back? 530 00:33:22,490 --> 00:33:25,553 Well, I had never left. 531 00:33:26,153 --> 00:33:28,558 I was on this tree all night. 532 00:33:28,796 --> 00:33:30,472 Where is my soap? Give it to me. 533 00:33:30,552 --> 00:33:32,104 What kind of soap is this? 534 00:33:32,656 --> 00:33:34,839 It smells so bad. 535 00:33:35,201 --> 00:33:37,726 Is this body soap or dishwash soap? 536 00:33:37,806 --> 00:33:39,747 Give it to me. - Madan, listen to me. 537 00:33:40,057 --> 00:33:43,174 Use this soap. Checkout the fragrance. 538 00:33:43,681 --> 00:33:48,027 This fragrance will attract not just men, but women too. 539 00:33:48,255 --> 00:33:51,531 Listen, you may offer me soap or butter me up, 540 00:33:51,611 --> 00:33:53,865 but you are wasting your time. 541 00:33:53,945 --> 00:33:57,303 Madan, nobody, but you can do what I want. 542 00:33:57,383 --> 00:33:59,314 I won't do it. 543 00:33:59,530 --> 00:34:01,962 Madan! - I can't do it. 544 00:34:02,042 --> 00:34:03,984 I'll fulfill your wishes, but my wishes take a backseat. 545 00:34:04,064 --> 00:34:07,162 I keep waiting. When will it happen? I can't do what you want. 546 00:34:07,242 --> 00:34:11,876 Madan, if I had pleaded with a female ghost so many times, 547 00:34:11,956 --> 00:34:13,898 she would have said that she loved me. 548 00:34:15,076 --> 00:34:16,482 Listen to me, Madan. 549 00:34:16,562 --> 00:34:19,228 Go find a female ghost and tell her to do it. 550 00:34:19,477 --> 00:34:22,785 If you don't find one and someone comes to me, I'll send her to you. 551 00:34:23,142 --> 00:34:26,213 But I won't do what you want. 552 00:34:26,293 --> 00:34:29,131 Madan, don't make me angry. - No, never. 553 00:34:29,737 --> 00:34:30,695 My... 554 00:34:31,286 --> 00:34:34,148 Why did you flick the towel on my face? 555 00:34:36,955 --> 00:34:39,452 [Humming] 556 00:34:44,321 --> 00:34:45,877 Madan, listen to me. 557 00:34:45,957 --> 00:34:48,385 Hey, why don't you go away? 558 00:34:48,465 --> 00:34:50,558 Please do this for me. 559 00:34:50,638 --> 00:34:51,791 I won't do it. 560 00:34:52,169 --> 00:34:56,234 I am pleading to you. Fulfill my one wish. 561 00:34:56,883 --> 00:34:58,926 Listen to me very carefully. 562 00:34:59,006 --> 00:35:01,326 Even if you make me the village head, 563 00:35:01,406 --> 00:35:03,175 I won't do what you want. 564 00:35:04,072 --> 00:35:06,245 Won't you listen to a ghost? - No. 565 00:35:06,505 --> 00:35:08,656 Won't you listen to a ghost? - No. 566 00:35:08,908 --> 00:35:09,748 Hey! 567 00:35:19,617 --> 00:35:20,468 [Screams] 568 00:35:25,822 --> 00:35:30,378 "A ghost's plan. " 569 00:35:30,729 --> 00:35:35,213 "A ghost's plan. " 570 00:35:35,518 --> 00:35:39,809 "A ghost's plan. " 571 00:35:40,254 --> 00:35:44,551 "A ghost's plan. " 572 00:35:45,133 --> 00:35:49,896 "At midnight, hanging by a branch" 573 00:35:49,976 --> 00:35:54,703 "He follows me everywhere asking to fulfill his wish. " 574 00:35:54,879 --> 00:35:59,425 "A ghost's plan. " 575 00:35:59,691 --> 00:36:04,155 "At midnight, hanging by a branch" 576 00:36:04,414 --> 00:36:09,003 "He follows me everywhere asking to fulfill his wish. " 577 00:36:09,236 --> 00:36:13,331 "It's a ghost. It's scary. " 578 00:36:14,025 --> 00:36:16,349 "Danger is everywhere. " 579 00:36:16,429 --> 00:36:18,810 "A ghost has a plan. " 580 00:36:18,890 --> 00:36:21,148 "Danger is everywhere. " 581 00:36:21,228 --> 00:36:23,556 "A ghost has a plan. " 582 00:36:32,842 --> 00:36:37,448 "What do I say? Ghost has gone crazy. " 583 00:36:37,654 --> 00:36:41,902 "Like a mad sloppy kid, it has become frantic. " 584 00:36:42,800 --> 00:36:47,350 "You got caught in your own trap, slipped through it" 585 00:36:47,430 --> 00:36:49,957 "and then fell down flat on your face. " 586 00:36:50,037 --> 00:36:52,344 "Danger is everywhere. " 587 00:36:52,424 --> 00:36:54,664 "A ghost has a plan. " 588 00:36:54,744 --> 00:36:57,037 "Danger is everywhere. " 589 00:36:57,117 --> 00:36:59,459 "A ghost has a plan. " 590 00:36:59,539 --> 00:37:01,853 "Danger is everywhere. " 591 00:37:01,933 --> 00:37:04,171 "A ghost has a plan. " 592 00:37:04,251 --> 00:37:06,585 "Danger is everywhere. " 593 00:37:06,751 --> 00:37:08,640 "A ghost has a plan. " 594 00:37:09,782 --> 00:37:11,878 I'll have to get an iron gate. 595 00:37:11,958 --> 00:37:15,694 I beg of you. I can't do what you want. Get off my back... 596 00:37:18,108 --> 00:37:20,175 It is you? 597 00:37:20,391 --> 00:37:22,560 You never... - Here's the change. 598 00:37:24,077 --> 00:37:25,666 I had gone to my native place. 599 00:37:25,746 --> 00:37:28,391 Hence, the delay. - I see. 600 00:37:28,628 --> 00:37:30,865 Well, I did need the money. 601 00:37:30,945 --> 00:37:33,211 But I could've managed without it. 602 00:37:33,914 --> 00:37:34,909 Thank you. 603 00:37:41,438 --> 00:37:43,925 Do you talk to guests at the door? 604 00:37:46,281 --> 00:37:48,292 Yes, I forgot. 605 00:37:48,660 --> 00:37:50,368 Please come in. 606 00:37:50,448 --> 00:37:53,417 Come. Have a seat. 607 00:37:53,914 --> 00:37:54,714 Get up! 608 00:37:55,503 --> 00:37:56,811 I never sat down. 609 00:37:56,891 --> 00:38:00,065 It's not for you. Have a seat. Be comfortable. 610 00:38:00,475 --> 00:38:02,149 Get up, will you? 611 00:38:03,373 --> 00:38:04,984 What do I do? Shall I sit down or not? 612 00:38:05,416 --> 00:38:08,208 No, please sit down. 613 00:38:08,616 --> 00:38:11,016 Darn him! Get up! 614 00:38:11,644 --> 00:38:13,135 Who are you talking to? 615 00:38:13,544 --> 00:38:14,557 This... 616 00:38:16,563 --> 00:38:19,839 Myself. I talk to myself sometimes. 617 00:38:19,919 --> 00:38:22,649 I talk to myself. Get up. Get up. 618 00:38:26,195 --> 00:38:30,346 Yes, good. Don't make such gestures. 619 00:38:31,622 --> 00:38:33,680 Yes, she is good. 620 00:38:36,163 --> 00:38:38,034 Nice. Nice. Get up. 621 00:38:38,114 --> 00:38:39,147 Hey! 622 00:38:44,043 --> 00:38:45,730 [Coughs] 623 00:38:46,984 --> 00:38:48,237 What are you doing? 624 00:38:50,123 --> 00:38:51,472 [Coughs] 625 00:38:51,698 --> 00:38:53,016 May I have a glass of water? 626 00:38:55,005 --> 00:38:57,881 Water. [Coughs] - Yes, I'll get water. 627 00:38:58,401 --> 00:39:01,709 Okay. Stay away. Don't spoil this. 628 00:39:03,461 --> 00:39:05,201 He is so adamant. 629 00:39:05,281 --> 00:39:07,839 Did she have to come today? Besides, she began to cough. 630 00:39:07,919 --> 00:39:09,599 In front of her... 631 00:39:11,613 --> 00:39:12,586 What are you doing here? 632 00:39:12,666 --> 00:39:14,499 You are an ungrateful person. 633 00:39:14,579 --> 00:39:17,559 What have I done? - I gave you a fragrant soap. 634 00:39:17,639 --> 00:39:21,743 She didn't fall unconscious because of your body odor. 635 00:39:21,916 --> 00:39:23,873 Instead of thanking me... 636 00:39:23,953 --> 00:39:25,407 Should I thank you? 637 00:39:25,487 --> 00:39:26,802 And you would embrace her. 638 00:39:26,882 --> 00:39:29,321 I was just kidding. We can't touch anyone. 639 00:39:29,861 --> 00:39:31,288 But tell me who she is. 640 00:39:31,494 --> 00:39:32,748 What do you care? 641 00:39:32,828 --> 00:39:37,407 Because of her you curl up in bed, don't you, Madan? 642 00:39:41,905 --> 00:39:43,310 Give that to her. 643 00:39:43,516 --> 00:39:44,624 Poha? 644 00:39:45,591 --> 00:39:48,294 But I don't have poha at home? - I can do anything. 645 00:39:48,541 --> 00:39:50,055 And I can bring anything I want. 646 00:39:50,135 --> 00:39:52,931 You can do anything? - Yes. - Then I beg of you. 647 00:39:53,179 --> 00:39:55,276 Stay here. Don't come there. Please. 648 00:39:55,356 --> 00:39:57,428 I'll go give her pohe. 649 00:39:57,676 --> 00:39:59,525 Listen to me, Madan. 650 00:40:00,963 --> 00:40:03,536 Water for you and special pohe. 651 00:40:04,412 --> 00:40:05,785 Was it already made? 652 00:40:06,315 --> 00:40:08,650 It is my favourite. How did you know? 653 00:40:08,942 --> 00:40:12,834 Did you see that, Madan? I know everything. 654 00:40:13,330 --> 00:40:16,574 You knew? - Will you help me now? - Not at all. 655 00:40:17,635 --> 00:40:19,171 Will you help me now? 656 00:40:19,571 --> 00:40:21,538 No. - Who is she? - Just leave. 657 00:40:22,274 --> 00:40:23,301 How strange? 658 00:40:23,381 --> 00:40:25,430 First, you asked me to eat. Then you asked me to leave. I am leaving. 659 00:40:25,510 --> 00:40:27,755 No. Where are you going? Sit down. 660 00:40:28,177 --> 00:40:29,863 Have the snacks. 661 00:40:30,047 --> 00:40:32,393 Are you sure? - Yes, please. 662 00:40:33,420 --> 00:40:35,063 Check out the pair. 663 00:40:35,528 --> 00:40:37,950 White pigeon and black crow. 664 00:40:38,188 --> 00:40:39,658 Please shut up! 665 00:40:39,863 --> 00:40:41,917 Hey, I didn't say anything. 666 00:40:43,192 --> 00:40:46,609 No, no. That wasn't for you. You continue eating. 667 00:40:46,689 --> 00:40:48,165 I am talking to myself. 668 00:40:48,245 --> 00:40:50,933 Myself. - Madan, listen to me. 669 00:40:51,279 --> 00:40:52,933 Open your heart to her. 670 00:40:54,468 --> 00:40:56,522 This girl is suitable for you. 671 00:40:58,954 --> 00:41:00,998 At least ask for her mobile number. 672 00:41:01,224 --> 00:41:02,283 Why do I need her mobile number? 673 00:41:02,363 --> 00:41:05,332 It is very important in these times. - What do you mean? 674 00:41:05,412 --> 00:41:08,251 In the past, I wrote countless letters. 675 00:41:08,478 --> 00:41:11,797 And the person, who I handed over the letter, would get along well with her. 676 00:41:11,877 --> 00:41:13,559 But it isn't so difficult now. 677 00:41:16,714 --> 00:41:20,055 Madan, help me to attain salvation. 678 00:41:20,596 --> 00:41:23,234 I'll help you to get this girl. 679 00:41:24,390 --> 00:41:26,827 What do you mean? - I'll become your love guru. 680 00:41:29,288 --> 00:41:31,169 Madan, remember, 681 00:41:31,698 --> 00:41:34,087 you should have the mango juice 682 00:41:34,167 --> 00:41:36,357 as long as it is juicy. 683 00:41:37,677 --> 00:41:39,266 Just a minute. 684 00:41:40,130 --> 00:41:42,990 If I help you to attain salvation... 685 00:41:43,227 --> 00:41:44,229 Yes? 686 00:41:44,708 --> 00:41:46,882 Then you will help me... 687 00:41:49,872 --> 00:41:51,655 That's what I meant. 688 00:41:55,655 --> 00:41:57,701 Done. Done. 689 00:41:59,233 --> 00:42:00,509 Done, guru. 690 00:42:01,904 --> 00:42:03,374 Then get started. 691 00:42:05,158 --> 00:42:11,461 [Music] 692 00:42:34,088 --> 00:42:35,433 Let's go... 693 00:42:35,899 --> 00:42:37,136 Guru? 694 00:42:37,439 --> 00:42:39,709 Where are you going? - I'm going for a stroll. 695 00:42:39,789 --> 00:42:41,126 In these clothes? 696 00:42:42,325 --> 00:42:44,725 What's wrong with these? - These aren't bad. - So? 697 00:42:44,891 --> 00:42:46,034 These are rubbish. 698 00:42:46,217 --> 00:42:50,271 I go around the district in these clothes. - How will a girl be impressed with you? 699 00:42:50,751 --> 00:42:53,688 You need to change your clothes. - But I don't have new clothes. 700 00:42:53,861 --> 00:42:55,137 What am I here for? 701 00:42:55,318 --> 00:42:57,850 Those clothes are nice, but those won't fit me. 702 00:42:57,930 --> 00:43:01,580 Don't make silly jokes. Modern girls don't like such clothes. 703 00:43:01,861 --> 00:43:04,715 So, we'll have to change your clothes first. 704 00:43:04,795 --> 00:43:06,704 Because I am your love guru. - Right. 705 00:43:06,784 --> 00:43:09,526 My love guru. - Shall we get new clothes for you? - Yes. 706 00:43:09,947 --> 00:43:11,806 Right away? - How? - Watch this. 707 00:43:18,088 --> 00:43:20,013 What's this? Love guru, this is amazing. - See that? 708 00:43:20,093 --> 00:43:22,982 Oh my! Madan looks great. 709 00:43:24,531 --> 00:43:27,029 Listen, apply some kohl to him 710 00:43:27,645 --> 00:43:30,391 to ward off evil eyes. - You better take care. 711 00:43:31,222 --> 00:43:33,298 Else evil eyes would fall on you. 712 00:43:34,660 --> 00:43:35,839 Listen. 713 00:43:36,736 --> 00:43:40,368 Pull the sari border down. - Why do you always say that? 714 00:43:40,606 --> 00:43:43,331 You would say that while we were alive and you say it even after our death. 715 00:43:45,094 --> 00:43:47,386 I have a suggestion. See that curtain there? 716 00:43:47,635 --> 00:43:49,386 Cover my photo with it. 717 00:43:49,466 --> 00:43:52,056 Then you'll be happy. - Don't start nagging again. 718 00:43:52,737 --> 00:43:54,662 You better behave, else I'll leave you. 719 00:43:57,224 --> 00:44:00,046 Do you want Madhumati? - Yes. - Just wait and watch. 720 00:44:00,392 --> 00:44:02,013 Thank you, love guru. 721 00:44:02,510 --> 00:44:05,191 Boss, its tight over here. - Hey. 722 00:44:05,386 --> 00:44:08,824 Madhumati will hug you tight. Remember that. 723 00:44:09,126 --> 00:44:13,093 Do I look handsome? - Of course. Girls like such clothes these days. 724 00:44:13,439 --> 00:44:15,226 What will she say if she sees me in these clothes? 725 00:44:15,450 --> 00:44:17,969 She'll be impressed for sure. - Won't she? - Yes. 726 00:44:18,489 --> 00:44:20,867 If she doesn't, then I'll have to do it. 727 00:44:23,376 --> 00:44:25,592 Will you marry me? - Marry you? - Yes. 728 00:44:26,025 --> 00:44:27,018 You? - Yes. 729 00:44:27,277 --> 00:44:28,576 Are you good enough for me? 730 00:44:31,355 --> 00:44:33,593 Hey, what happened to your face? 731 00:44:34,014 --> 00:44:36,155 You look like a leader whose deposit has been seized. 732 00:44:36,782 --> 00:44:39,993 No, guru. I am nervous. I won't propose to her. 733 00:44:40,371 --> 00:44:42,836 Don't worry. - I won't. 734 00:44:43,139 --> 00:44:45,290 Besides, it is important to get my job done. 735 00:44:45,636 --> 00:44:47,755 One must enjoy all that comes to us with humility. 736 00:44:48,047 --> 00:44:51,733 She will say yes, that is for sure. I will do my best that it happens. 737 00:44:52,609 --> 00:44:54,274 Don't delay. Let's go. 738 00:44:54,652 --> 00:44:56,847 Let's go. - We forgot something. 739 00:44:56,927 --> 00:44:59,063 I've got everything. Even innerwear. 740 00:44:59,143 --> 00:45:00,620 But there is another thing. - What? 741 00:45:03,733 --> 00:45:05,204 Where did you get it from? 742 00:45:05,960 --> 00:45:07,541 It is Akharwadi's Dhudhale's bike. 743 00:45:07,621 --> 00:45:09,188 Dhudhale? - I borrowed it from him. 744 00:45:09,268 --> 00:45:10,603 Dhudhale must be screaming now. 745 00:45:12,555 --> 00:45:13,452 Check it out. 746 00:45:14,803 --> 00:45:16,449 What do I care? I have to go. 747 00:45:16,747 --> 00:45:18,228 [Bell rings] 748 00:45:21,873 --> 00:45:23,257 Here comes a heroine. 749 00:45:23,396 --> 00:45:24,365 [Laughs] 750 00:45:26,793 --> 00:45:30,242 Come in now. - Lord, take care of me. 751 00:45:32,123 --> 00:45:33,988 This hero hesitates a lot. 752 00:45:34,521 --> 00:45:37,746 [Music] 753 00:45:53,513 --> 00:45:54,322 [Whistles] 754 00:45:56,134 --> 00:45:57,146 What? 755 00:45:57,477 --> 00:45:58,497 Guru! 756 00:46:01,853 --> 00:46:03,723 The first lesson about love. 757 00:46:04,620 --> 00:46:06,490 Perform the veneration together. 758 00:46:06,847 --> 00:46:07,890 Okay, guru. 759 00:46:10,133 --> 00:46:11,712 Brother, pay for it. 760 00:46:11,960 --> 00:46:13,701 Hey, are you new in the village? 761 00:46:13,982 --> 00:46:15,398 How dare you ask money from him? 762 00:46:15,636 --> 00:46:17,776 Do you want to run the shop? Or shall I shut it down? 763 00:46:17,856 --> 00:46:21,193 Brother, why are you troubling the poor? 764 00:46:21,550 --> 00:46:24,317 Please pay him. - Hey, this is none of your business. 765 00:46:25,042 --> 00:46:28,361 I'll say it politely. Please pay him. 766 00:46:28,534 --> 00:46:32,739 If a man falls behind in the race for love, then he will lose. 767 00:46:32,998 --> 00:46:35,982 You've got the chance to become a hero. Be a hero. 768 00:46:37,636 --> 00:46:39,485 Stop bossing around. 769 00:46:40,036 --> 00:46:41,874 Pay him. - I won't. 770 00:46:41,954 --> 00:46:44,090 Pay him. - I won't. 771 00:46:44,381 --> 00:46:47,506 Bless me. - You are blessed. - Guru. 772 00:46:48,403 --> 00:46:50,630 What will you do? - What will I do? 773 00:46:53,592 --> 00:46:56,359 I'll gift you these bangles. Wear them. 774 00:46:58,673 --> 00:47:00,111 Well done! 775 00:47:00,748 --> 00:47:03,170 Aren't you ashamed of hitting a woman? 776 00:47:04,488 --> 00:47:07,721 Hey you! It's his hard-earned money. Give it to him. 777 00:47:07,801 --> 00:47:09,288 Hit that fastso. 778 00:47:19,796 --> 00:47:21,584 Well done, young man. 779 00:47:23,817 --> 00:47:25,841 Hail Gurudev. 780 00:47:51,683 --> 00:47:53,142 You rascal! 781 00:47:55,920 --> 00:47:57,350 John Cena. 782 00:47:57,974 --> 00:48:01,376 If you smell what the Rock is cooking! 783 00:48:08,849 --> 00:48:10,053 Hit him! 784 00:48:10,535 --> 00:48:12,214 Punch him! 785 00:48:14,244 --> 00:48:15,562 Smash that fatso! 786 00:48:16,543 --> 00:48:18,125 Pick him up and slam him down. 787 00:48:20,395 --> 00:48:22,406 He won't be able to run. 788 00:48:22,486 --> 00:48:23,757 Punch him! 789 00:48:25,444 --> 00:48:26,730 Well done. 790 00:48:28,092 --> 00:48:29,379 Kabbadi. Kabbadi. 791 00:48:29,459 --> 00:48:30,911 Throw him away! 792 00:48:32,719 --> 00:48:34,066 Hit him! 793 00:48:34,343 --> 00:48:36,050 Kabbadi. Kabbadi. 794 00:48:37,054 --> 00:48:38,071 Hit him! 795 00:48:40,060 --> 00:48:41,454 Give him a hard one! 796 00:48:42,125 --> 00:48:45,130 Do you want money? - Give it to him! - Take this! 797 00:48:46,708 --> 00:48:48,049 Hit his head! 798 00:48:51,119 --> 00:48:53,173 You can't escape. - Swing it! 799 00:48:54,675 --> 00:48:56,989 Run! Rascals! Run! 800 00:48:58,340 --> 00:49:00,003 They ran away embarrassed. 801 00:49:00,158 --> 00:49:01,153 [Laughs] 802 00:49:02,373 --> 00:49:05,638 Guru, you are amazing. I smashed them right. 803 00:49:05,718 --> 00:49:08,892 As a love guru, it's my responsibility. - Smashed them like a great wrestler. 804 00:49:09,074 --> 00:49:10,460 But where are we going now? 805 00:49:10,773 --> 00:49:15,692 Don't worry. You will meet Madhumati here. 806 00:49:16,038 --> 00:49:18,589 Just think that you got Madhumati. - Where are we going? 807 00:49:18,669 --> 00:49:21,962 Now do you know why I brought you here? 808 00:49:24,202 --> 00:49:26,838 Madhumati, what are you doing here? - Madan? 809 00:49:27,270 --> 00:49:29,713 My scooter broke down. 810 00:49:29,793 --> 00:49:31,162 It wouldn't start. - Scooter... 811 00:49:31,573 --> 00:49:35,075 Once Shashikant decides something, nothing can be done about it. 812 00:49:35,725 --> 00:49:38,028 Come on. Why are you troubling her? 813 00:49:39,638 --> 00:49:41,368 Poor girl. - You idiot. 814 00:49:41,724 --> 00:49:43,765 This is how love blooms. 815 00:49:43,845 --> 00:49:46,384 Two lovers come together due to this formula. 816 00:49:46,464 --> 00:49:48,600 That's fine. But why mess with her scooter. - Don't act too smart. 817 00:49:48,680 --> 00:49:50,637 Who are you talking to? 818 00:49:51,400 --> 00:49:54,578 I am talking to myself. 819 00:49:54,853 --> 00:49:59,000 You do that a lot. - My mind troubles me lot. That's why I talk to it. 820 00:49:59,080 --> 00:50:01,064 What else could my mind do? 821 00:50:01,144 --> 00:50:02,773 Don't just smile. 822 00:50:03,052 --> 00:50:05,777 Ask her to get on your bike. Offer to drop her home. 823 00:50:05,857 --> 00:50:08,912 I'm not smiling. But she'll get on the bike if you get off. 824 00:50:09,237 --> 00:50:11,528 I didn't think about it. 825 00:50:13,398 --> 00:50:16,555 Hey, get on. - Yes, get on the bike. 826 00:50:17,690 --> 00:50:19,452 Get on my bike. I'll drop you home. 827 00:50:20,242 --> 00:50:21,788 What about my scooter? 828 00:50:22,209 --> 00:50:23,271 What about her scooter? 829 00:50:23,351 --> 00:50:25,225 I'll take care of it. - I'll take care of it. 830 00:50:25,680 --> 00:50:27,604 Don't worry. It will be delivered to your house. 831 00:50:27,993 --> 00:50:30,144 Are you sure? - Are you sure? 832 00:50:30,318 --> 00:50:32,626 Yes. - Yes. 833 00:50:32,912 --> 00:50:34,404 Get on the bike. - Alright. 834 00:50:34,653 --> 00:50:36,318 Sit comfortably. 835 00:50:39,313 --> 00:50:41,756 "My heart is crazy. " 836 00:50:44,081 --> 00:50:45,837 "About you. " 837 00:50:49,594 --> 00:50:52,298 Don't waste time. Press the starter. 838 00:50:53,820 --> 00:50:55,246 Let's go. 839 00:51:06,631 --> 00:51:07,723 Amazing! 840 00:51:11,804 --> 00:51:15,696 [Music] 841 00:51:22,739 --> 00:51:24,869 Here. Right here. That's my house. 842 00:51:25,907 --> 00:51:26,988 Yes, this is it. 843 00:51:32,286 --> 00:51:33,896 Thank you. - You're welcome. 844 00:51:34,509 --> 00:51:35,184 [Gasps] 845 00:51:35,387 --> 00:51:39,063 Hey! How did my scooter reach here before us? 846 00:51:40,306 --> 00:51:44,187 Guru. - Shashikant gave you his word. Remember that. 847 00:51:44,965 --> 00:51:46,479 I told you about my heart. 848 00:51:46,684 --> 00:51:48,792 The scooter will be here. So here it is. - Yes. 849 00:51:49,062 --> 00:51:55,613 Tell her you will solve all the problems in her life. 850 00:51:56,479 --> 00:52:01,657 I will solve all the problems in your life. 851 00:52:03,700 --> 00:52:04,565 What? 852 00:52:05,442 --> 00:52:08,317 Well, if you need help, I'll be there. 853 00:52:08,397 --> 00:52:11,431 Call me anytime. I'll come to your help. 854 00:52:13,106 --> 00:52:14,987 How will you help her? 855 00:52:15,171 --> 00:52:16,609 Ask for her mobile number. 856 00:52:17,204 --> 00:52:19,485 Yes, right. Well... 857 00:52:19,722 --> 00:52:22,447 You will call me for help. I know that. But... 858 00:52:22,527 --> 00:52:23,949 But how will you call me? 859 00:52:24,029 --> 00:52:26,144 What if you wanted to call me suddenly? 860 00:52:26,338 --> 00:52:29,041 And I have to come, but how will I know you are calling me? 861 00:52:29,278 --> 00:52:32,078 So, for that... - You're right. 862 00:52:32,273 --> 00:52:36,370 Number. If I get your mobile number... 863 00:52:36,450 --> 00:52:38,122 I mean... - Take down my number. 864 00:52:38,621 --> 00:52:39,809 Shall I? 865 00:52:42,031 --> 00:52:43,203 Wait a minute. 866 00:52:45,963 --> 00:52:46,609 Tell me. 867 00:52:46,689 --> 00:52:49,030 98.. - 98... 868 00:52:49,110 --> 00:52:51,809 25... - 25... 869 00:52:53,949 --> 00:52:56,014 Madhumati. 870 00:52:56,094 --> 00:52:58,793 Listen. - Yes. - Save as Madhu. 871 00:53:06,068 --> 00:53:07,182 Guru. 872 00:53:08,122 --> 00:53:11,744 Mati - delete. Madhu - saved. 873 00:53:12,252 --> 00:53:14,133 Call me anytime. I'll be there. - Yes. 874 00:53:15,344 --> 00:53:18,101 What can I say? Guru, you are... 875 00:53:18,285 --> 00:53:19,658 Amazing. 876 00:53:19,738 --> 00:53:21,301 Do call me. 877 00:53:21,381 --> 00:53:24,255 I'll be there to help you. 878 00:53:29,313 --> 00:53:31,475 He won't realize it so quickly. 879 00:53:32,146 --> 00:53:33,994 He is an idiot. 880 00:53:34,954 --> 00:53:35,897 [Laughs] 881 00:53:43,024 --> 00:53:44,399 [Cellphone rings] 882 00:53:45,870 --> 00:53:47,236 [Cellphone rings] 883 00:53:56,914 --> 00:54:00,685 [Cellphone rings] 884 00:54:08,707 --> 00:54:12,210 What's this? Three missed calls from Madan? 885 00:54:13,339 --> 00:54:14,804 At this hour? 886 00:54:18,312 --> 00:54:21,464 [Cellphone rings] - Hey, pick it up. It's her call. 887 00:54:21,821 --> 00:54:23,096 Her call? How do you know? 888 00:54:23,280 --> 00:54:25,932 I can count the feathers of a bird in flight. 889 00:54:26,196 --> 00:54:27,561 Take the call. 890 00:54:27,950 --> 00:54:29,561 I can also count. There are only two. 891 00:54:29,641 --> 00:54:31,932 Stop joking. Take the call. 892 00:54:34,478 --> 00:54:35,418 It's her. 893 00:54:35,851 --> 00:54:36,897 [Clears throat] 894 00:54:37,355 --> 00:54:40,015 Hello. - Madan, tell me. Did you call? 895 00:54:41,312 --> 00:54:44,523 Me? When did I call? Who called? - You had called. 896 00:54:44,804 --> 00:54:47,650 Yes, I had called. 897 00:54:48,008 --> 00:54:49,226 You... 898 00:54:49,413 --> 00:54:53,820 Well, I called you by mistake. 899 00:54:54,782 --> 00:54:57,268 Phone was in the pocket. I dialled by mistake. 900 00:54:57,723 --> 00:55:00,093 By mistake? - Yes - Thrice? 901 00:55:02,231 --> 00:55:04,177 Pressed button by mistake. - Thrice? 902 00:55:04,257 --> 00:55:05,976 Pressed button by mistake. - Pressed button by mistake. 903 00:55:06,523 --> 00:55:10,469 I'd put the phone in the pocket. The button got pressed thrice. 904 00:55:11,279 --> 00:55:12,825 Tell her you want to meet her tomorrow. 905 00:55:12,905 --> 00:55:14,761 Ask her what time can you meet. 906 00:55:14,841 --> 00:55:17,257 Ask her what time can you meet. - What? 907 00:55:17,592 --> 00:55:21,084 I mean, can we meet tomorrow? 908 00:55:21,164 --> 00:55:23,246 What time can you meet me? 909 00:55:23,772 --> 00:55:26,035 Why? Is it something important? 910 00:55:26,115 --> 00:55:27,116 No. 911 00:55:27,196 --> 00:55:29,624 Tell her you want to share your feelings. 912 00:55:29,704 --> 00:55:31,895 I want to share my feelings. 913 00:55:32,162 --> 00:55:33,387 Why are you shouting? 914 00:55:33,636 --> 00:55:38,274 Well, I wanted to share my feelings. 915 00:55:39,106 --> 00:55:41,052 What do you want to talk about? 916 00:55:41,874 --> 00:55:43,463 You'll tell her tomorrow. 917 00:55:43,647 --> 00:55:45,279 Yes, I'll tell you tomorrow. 918 00:55:45,690 --> 00:55:47,711 Hmm. Alright. 919 00:55:50,944 --> 00:55:52,198 Idiot! 920 00:55:57,429 --> 00:56:00,284 [Madan humming] 921 00:56:10,652 --> 00:56:12,414 Your Madhumati is here? - She's here? 922 00:56:18,900 --> 00:56:19,953 Oh no! 923 00:56:20,904 --> 00:56:23,585 The rose broke down even before you could give it to her. 924 00:56:24,663 --> 00:56:27,387 Will you have kids or not? 925 00:56:27,467 --> 00:56:29,271 Stop it, guru. 926 00:56:31,690 --> 00:56:33,960 "My heart is crazy. " - She is here. 927 00:56:36,090 --> 00:56:37,517 Red dress. 928 00:56:37,992 --> 00:56:44,055 [Music] 929 00:56:58,704 --> 00:56:59,697 [Madhu clears throat] 930 00:56:59,777 --> 00:57:01,139 Tell me, Madan. 931 00:57:01,474 --> 00:57:02,534 Look at her dress. 932 00:57:04,123 --> 00:57:05,096 Say something. 933 00:57:07,344 --> 00:57:09,496 Yes, wait a bit. - Say something, Madan. 934 00:57:09,887 --> 00:57:11,409 What did you want to say? 935 00:57:15,064 --> 00:57:18,248 Hey, come on, tell her. Or I'll hit you. 936 00:57:19,562 --> 00:57:20,544 Well. 937 00:57:23,681 --> 00:57:26,762 Is the scooter running fine? No more problems, right? 938 00:57:27,324 --> 00:57:28,848 Did you call me to ask that? 939 00:57:29,281 --> 00:57:32,438 You dumbo! Tell her or I'll hit you. 940 00:57:32,518 --> 00:57:33,962 Did you call her to say this? 941 00:57:34,042 --> 00:57:35,687 Okay, I'll tell her. 942 00:57:37,140 --> 00:57:40,362 Well, Madhumati, I... Well... 943 00:57:40,643 --> 00:57:42,113 I... - What? 944 00:57:42,193 --> 00:57:44,715 Well, I wanted to say... 945 00:57:46,954 --> 00:57:48,978 Just ask her or I'll hit you. 946 00:57:49,058 --> 00:57:50,611 Madhumati, I love you a lot. 947 00:57:50,691 --> 00:57:53,876 Ever since I saw you, I see only you. I see you everywhere. 948 00:57:53,956 --> 00:57:56,686 Everywhere I see you. I love you a lot. 949 00:57:56,766 --> 00:57:57,735 Please marry me. 950 00:57:57,815 --> 00:57:59,864 Nobody wants to marry me. So please marry me. 951 00:57:59,944 --> 00:58:02,999 If you don't marry me, I'll commit suicide, I'll go mad, I'll become a ghost. 952 00:58:03,726 --> 00:58:05,499 [Panting] 953 00:58:08,275 --> 00:58:09,702 I didn't understand a thing. 954 00:58:10,005 --> 00:58:11,175 Me neither. 955 00:58:11,255 --> 00:58:12,095 [Laughs] 956 00:58:12,491 --> 00:58:14,416 Hey, ask properly. 957 00:58:15,031 --> 00:58:16,047 Yes. 958 00:58:20,653 --> 00:58:22,692 I adore you. 959 00:58:23,087 --> 00:58:24,917 I love you. 960 00:58:33,992 --> 00:58:35,776 Why did you take so long to confess? 961 00:58:44,771 --> 00:58:47,008 So? - Yes. - You? 962 00:58:47,235 --> 00:58:48,097 So? 963 00:58:48,177 --> 00:58:49,646 Guru! 964 00:58:52,561 --> 00:58:53,589 It's done. 965 00:58:55,268 --> 00:58:56,565 It's done. 966 00:58:57,682 --> 00:59:02,854 [Music] 967 00:59:15,690 --> 00:59:19,020 "On this hot summer's day, finally there is some shade. " 968 00:59:19,100 --> 00:59:22,453 "Thorny path gave way to soft earth. " 969 00:59:22,866 --> 00:59:26,055 "I was drawn toward a simple, innocent friend. " 970 00:59:26,304 --> 00:59:29,515 "Shyness disappeared and love emerged. " 971 00:59:29,860 --> 00:59:33,407 "I've told the world loud and clear. " 972 00:59:33,487 --> 00:59:36,542 "Don't be impatient, someone might cast evil eyes. " 973 00:59:36,746 --> 00:59:39,449 "Let us be patient. " 974 00:59:40,179 --> 00:59:43,573 "With fireworks and pomp" 975 00:59:43,872 --> 00:59:47,202 "our love story will flourish. " 976 00:59:47,375 --> 00:59:50,867 "With fireworks and pomp" 977 00:59:50,947 --> 00:59:54,075 "our love story will flourish. " 978 00:59:54,461 --> 00:59:57,791 "With fireworks and pomp" 979 00:59:58,061 --> 01:00:01,239 "our love story will flourish. " 980 01:00:02,079 --> 01:00:07,873 [Music] 981 01:00:15,863 --> 01:00:19,593 "Don't walk away quickly, don't get angry. " 982 01:00:19,673 --> 01:00:22,825 "Let go of your anger, darling. " 983 01:00:22,905 --> 01:00:26,393 "Don't talk sweetly, don't follow me. " 984 01:00:26,696 --> 01:00:29,636 "No need to make haste, go away. " 985 01:00:30,317 --> 01:00:33,433 "You are the queen of my dreams. " 986 01:00:33,938 --> 01:00:36,951 "My dreams have come true. " 987 01:00:37,409 --> 01:00:40,911 "Dear, I am yours from today. " 988 01:00:40,991 --> 01:00:43,808 "I melted in your arms. " 989 01:00:44,306 --> 01:00:47,003 "The village found out everything. " 990 01:00:47,756 --> 01:00:51,135 "With fireworks and pomp" 991 01:00:51,430 --> 01:00:54,547 "our love story will flourish. " 992 01:00:54,948 --> 01:00:58,235 "With fireworks and pomp" 993 01:00:58,483 --> 01:01:01,718 "our love story will flourish. " 994 01:01:01,954 --> 01:01:05,378 "With fireworks and pomp" 995 01:01:05,657 --> 01:01:09,149 "our love story will flourish. " 996 01:01:09,567 --> 01:01:12,531 [Music] 997 01:01:23,398 --> 01:01:27,094 "Making tinkling sounds, dancing carelessly" 998 01:01:27,174 --> 01:01:30,296 "are your golden anklets. " 999 01:01:30,483 --> 01:01:34,231 "You shy away and then smile happily, " 1000 01:01:34,311 --> 01:01:37,604 "moonlight crushes on your lips. " 1001 01:01:37,831 --> 01:01:41,409 "Your name is etched on my heart. " 1002 01:01:41,489 --> 01:01:44,068 "It is mixed with colours. " 1003 01:01:44,999 --> 01:01:48,329 "With your hands I let you tie the marriage string. " 1004 01:01:48,409 --> 01:01:51,226 "We're bonded for seven lives. " 1005 01:01:51,723 --> 01:01:55,021 "The secret of love has been revealed. " 1006 01:01:55,334 --> 01:01:58,794 "With fireworks and pomp" 1007 01:01:59,010 --> 01:02:02,286 "will our love story flourish. " 1008 01:02:02,481 --> 01:02:05,973 "With fireworks and pomp" 1009 01:02:06,053 --> 01:02:09,411 "will our love story flourish. " 1010 01:02:09,638 --> 01:02:12,903 "With fireworks and pomp" 1011 01:02:13,141 --> 01:02:16,492 "will our love story flourish. " 1012 01:02:16,676 --> 01:02:20,189 "With fireworks and pomp" 1013 01:02:20,269 --> 01:02:23,590 "will our love story flourish. " 1014 01:02:37,557 --> 01:02:38,759 [Chuckles] 1015 01:02:39,401 --> 01:02:44,147 Shashikant Rao, thanks to you, I could be part of this joyous day. 1016 01:02:45,487 --> 01:02:48,038 Hey, what are you talking about? 1017 01:02:48,320 --> 01:02:52,309 Listen, he fixed our only son's wedding. 1018 01:02:52,903 --> 01:02:54,968 Shouldn't the mother be happy? 1019 01:02:55,617 --> 01:02:59,303 Lord, Madhumati is now a part of my life. 1020 01:02:59,383 --> 01:03:01,876 Thanks to you, Lord. Thanks to you. 1021 01:03:01,956 --> 01:03:05,400 Thanks to you, Madhumati is now a part of my life. 1022 01:03:05,775 --> 01:03:09,170 Look, how happy Madan is. 1023 01:03:09,250 --> 01:03:11,061 I will get married to Madhumati. 1024 01:03:11,310 --> 01:03:13,526 And I will get significant gifts in the wedding. 1025 01:03:13,606 --> 01:03:15,839 But Lord, this is all because of you. 1026 01:03:16,019 --> 01:03:18,942 So, I will offer you special gift. 1027 01:03:19,266 --> 01:03:22,034 I'll offer you 101 coconuts. 1028 01:03:22,870 --> 01:03:24,393 Mother and father. 1029 01:03:24,601 --> 01:03:25,656 Bye. 1030 01:03:29,428 --> 01:03:33,320 Look at that, sister. This is like, Namya worked hard 1031 01:03:33,537 --> 01:03:35,201 but Damya took away the salary. 1032 01:03:36,504 --> 01:03:40,130 Madhumati will garland me. 1033 01:03:44,898 --> 01:03:50,011 Guru? - "Madan is smiling in joy. " 1034 01:03:50,216 --> 01:03:52,184 Get on. - Wonderful bike. 1035 01:03:52,264 --> 01:03:54,444 Chick clothes and slick goggles. 1036 01:03:54,524 --> 01:03:56,249 You've changed completely. 1037 01:03:56,454 --> 01:03:57,794 Thank you, Guru. 1038 01:03:57,967 --> 01:04:01,243 I hope you remember who made this possible. - Of course. 1039 01:04:01,859 --> 01:04:04,584 So how could you be so ungrateful? 1040 01:04:05,967 --> 01:04:09,297 I helped you out. So shouldn't you return the favour? - I will. 1041 01:04:09,377 --> 01:04:12,714 I have fixed your wedding with Madhumati. 1042 01:04:13,070 --> 01:04:16,421 But remember, if I can fix your wedding, 1043 01:04:16,779 --> 01:04:18,595 then I can get it called off too. 1044 01:04:18,768 --> 01:04:21,697 Guru, listen to me. 1045 01:04:21,777 --> 01:04:24,032 All this is thanks to you. Look at this. 1046 01:04:24,324 --> 01:04:28,500 You have a last wish, right? Tell me. I'll fulfill it right now. Tell me. 1047 01:04:28,580 --> 01:04:31,768 My last wish is not so easy to fulfill. 1048 01:04:31,848 --> 01:04:33,148 Well, I'll fulfill it. 1049 01:04:33,228 --> 01:04:36,813 For that you will have to come with me. - With you? 1050 01:04:37,018 --> 01:04:38,899 Where? - Come with me. 1051 01:04:42,608 --> 01:04:43,916 Guru! 1052 01:04:45,170 --> 01:04:46,748 Why have you brought me on a mountain? 1053 01:04:47,646 --> 01:04:48,727 Why here? 1054 01:04:49,678 --> 01:04:51,214 Come here. 1055 01:04:55,927 --> 01:04:56,933 What? 1056 01:04:58,565 --> 01:05:01,268 Look there. It's my dead body. 1057 01:05:03,399 --> 01:05:09,788 [Music] 1058 01:05:48,009 --> 01:05:50,809 I, Dinkar Sheshrao Deshmukh, 1059 01:05:51,003 --> 01:05:52,906 in my right mind declare 1060 01:05:53,079 --> 01:05:58,149 that all my immovable and moveable property will be divided 1061 01:05:58,229 --> 01:06:00,787 between my two sons, namely Shashikant Dinkar Deshmukh 1062 01:06:01,101 --> 01:06:04,203 and Nagraj Dinkar Deshmukh, 1063 01:06:04,420 --> 01:06:08,895 equally and of the 150 acre land, 1064 01:06:09,133 --> 01:06:11,889 75 acre land above Deshmukhwadi 1065 01:06:12,160 --> 01:06:14,765 should be awarded to my son Shashikant. 1066 01:06:15,349 --> 01:06:18,551 The other 75 acre land below Deshmukhwadi should be given 1067 01:06:18,631 --> 01:06:21,490 to my stepson Nagraj. - What? 1068 01:06:21,570 --> 01:06:24,106 How can you just listen to this? 1069 01:06:27,317 --> 01:06:28,895 Say something. 1070 01:06:29,079 --> 01:06:30,549 We will get that barren land. 1071 01:06:30,722 --> 01:06:32,170 What will we do there? 1072 01:06:32,441 --> 01:06:34,797 Boil eggs? - Calm down. 1073 01:06:35,414 --> 01:06:37,630 Brother, this is not fair. - Right. 1074 01:06:37,802 --> 01:06:41,316 Counsellor, he got the productive land. - That's right. 1075 01:06:41,673 --> 01:06:43,781 And we get the barren land. 1076 01:06:43,976 --> 01:06:47,403 But I am reading out the will that your father had approved. 1077 01:06:47,597 --> 01:06:48,959 I oppose it. - Yes. 1078 01:06:49,039 --> 01:06:51,554 I gave you an inch, but you're taking a mile. 1079 01:06:51,734 --> 01:06:53,280 But... - I may be the younger brother 1080 01:06:53,755 --> 01:06:56,544 and a stepson, but I want the productive land. 1081 01:06:56,825 --> 01:06:58,285 Yes. - Nago. 1082 01:06:58,641 --> 01:07:00,349 Brother, don't interfere. 1083 01:07:00,429 --> 01:07:03,106 You think I don't understand? I understand everything. 1084 01:07:03,701 --> 01:07:05,949 You've done this in the name of our father. 1085 01:07:06,029 --> 01:07:07,701 How am I concerned? 1086 01:07:08,555 --> 01:07:11,906 Counsellor, do as he says. 1087 01:07:12,478 --> 01:07:15,181 Hand over the land above the house to him. 1088 01:07:17,365 --> 01:07:20,013 Hand over the other land to me. - Alright. 1089 01:07:20,414 --> 01:07:22,998 Four bungalows. Two each for the two daughters-in-law. 1090 01:07:23,078 --> 01:07:25,084 Do it through mutual understanding. 1091 01:07:25,310 --> 01:07:28,694 And divide the cash in bank equally among the two. 1092 01:07:29,051 --> 01:07:32,770 I want this bungalow and the one near the banyan tree. 1093 01:07:32,954 --> 01:07:35,084 What? - This is a common bungalow. 1094 01:07:35,290 --> 01:07:39,182 Divide all four bungalows equally, counsellor. - This is our father's dream. 1095 01:07:40,490 --> 01:07:42,253 Why divide this place? 1096 01:07:42,635 --> 01:07:43,895 Alright. 1097 01:07:44,771 --> 01:07:47,831 I get three bungalows, and you get this one. Stay here. 1098 01:07:48,037 --> 01:07:50,253 Yes. Right. 1099 01:07:51,366 --> 01:07:55,788 But as per your father's wish, we will divide equally... 1100 01:07:55,868 --> 01:07:57,917 Why are you repeating things? 1101 01:07:57,997 --> 01:07:59,809 Just do as he says. 1102 01:08:00,469 --> 01:08:03,917 Counsellor, don't get yourself insulted. 1103 01:08:04,642 --> 01:08:06,058 Let's do as he says. 1104 01:08:06,263 --> 01:08:07,561 Read further. 1105 01:08:08,447 --> 01:08:09,701 What about the oil mill land? 1106 01:08:09,781 --> 01:08:13,042 That land has been given to his grandson, Suraj. 1107 01:08:15,280 --> 01:08:17,993 Also, if Nagraj has a son, 1108 01:08:18,351 --> 01:08:21,518 then transfer half the land to his son. 1109 01:08:24,880 --> 01:08:28,404 When both are 21-years-old, they will get the ownership documents. 1110 01:08:28,664 --> 01:08:32,026 Counsellor, do everything as per Nago's wishes. 1111 01:08:32,296 --> 01:08:33,604 I have no objection. 1112 01:08:35,799 --> 01:08:37,853 Yes, you may leave. - Alright. 1113 01:08:43,659 --> 01:08:44,826 Come on. - Let's go. 1114 01:08:44,906 --> 01:08:46,372 You kept quiet all the while. 1115 01:08:46,452 --> 01:08:48,513 What happened? - Why didn't you object? - I did. 1116 01:08:48,707 --> 01:08:51,031 I did speak. - You are too much. 1117 01:08:51,928 --> 01:08:54,274 Come on. Let's go. 1118 01:08:54,545 --> 01:08:56,166 He won't go against his brother. 1119 01:09:07,135 --> 01:09:08,324 Sit down. 1120 01:09:11,596 --> 01:09:13,556 Why are you so angry? 1121 01:09:15,418 --> 01:09:18,843 What can I say? God provides, but fate takes it away. 1122 01:09:22,070 --> 01:09:25,816 Kaushalya, Nago is my brother after all. 1123 01:09:26,843 --> 01:09:30,432 Whether he gets that productive land or I do, 1124 01:09:30,512 --> 01:09:31,773 it doesn't make any difference. 1125 01:09:33,322 --> 01:09:34,940 How can you say that? 1126 01:09:35,376 --> 01:09:37,113 It does make a difference. 1127 01:09:38,011 --> 01:09:40,746 Shouldn't we think about our son's future? 1128 01:09:41,249 --> 01:09:43,946 That barren land is of no use. 1129 01:09:44,560 --> 01:09:46,151 It doesn't work like that, Kaushalya. 1130 01:09:47,394 --> 01:09:49,924 Man can depend on his hard work. 1131 01:09:51,118 --> 01:09:52,994 But he can't depend on fate. 1132 01:09:55,298 --> 01:09:57,438 Besides, Nago is very fond of Suraj. 1133 01:09:58,369 --> 01:10:01,611 Suraj likes to be with him more than me. 1134 01:10:02,631 --> 01:10:04,250 Nago is childless. 1135 01:10:04,457 --> 01:10:07,644 Our son will get everything no matter what. 1136 01:10:08,023 --> 01:10:08,869 But 1137 01:10:09,967 --> 01:10:12,421 what if he adopts someone? 1138 01:10:12,501 --> 01:10:15,362 Don't think of such things. 1139 01:10:16,659 --> 01:10:20,692 Besides, you don't get what you don't deserve. Trust me. 1140 01:10:21,762 --> 01:10:25,027 That's it. That's what I don't like about you. 1141 01:10:26,302 --> 01:10:30,584 You should stop being a simpleton now. 1142 01:10:30,919 --> 01:10:33,784 One day you will regret it. 1143 01:10:46,444 --> 01:10:47,200 Uncle. 1144 01:10:49,157 --> 01:10:50,649 Hello, dear kid. 1145 01:10:52,259 --> 01:10:55,838 Come here. Wait, I have a surprise for you. 1146 01:10:56,227 --> 01:10:58,595 Take this. - Uncle, chocolate? - That's right. 1147 01:10:59,859 --> 01:11:02,411 Don't you like this chocolate? - I love it a lot. 1148 01:11:04,789 --> 01:11:05,870 Uncle. - Yes? 1149 01:11:06,541 --> 01:11:09,935 You are nicer than my papa. - Very good. 1150 01:11:11,729 --> 01:11:13,697 I am nicer than you papa. 1151 01:11:14,162 --> 01:11:15,925 Always remember that. - Yes. 1152 01:11:16,005 --> 01:11:17,113 Always. - Yes. 1153 01:11:17,472 --> 01:11:21,211 Your uncle is nicer than your papa. 1154 01:11:21,622 --> 01:11:22,941 Good man. 1155 01:11:23,330 --> 01:11:25,654 And I love you. Right? - Yes. 1156 01:11:26,075 --> 01:11:27,891 Now, go play. - Alright. 1157 01:11:29,152 --> 01:11:30,713 Come on! - Yes, come on. 1158 01:11:34,562 --> 01:11:35,314 Bye. 1159 01:11:35,394 --> 01:11:36,876 Bye, uncle. - Ta-ta. 1160 01:11:44,422 --> 01:11:45,362 Stop here. Stop. 1161 01:11:46,130 --> 01:11:47,103 Hey! 1162 01:11:48,334 --> 01:11:50,119 What are you doing there? 1163 01:11:50,199 --> 01:11:53,427 What are they measuring? Have they hit petrol or something? 1164 01:11:53,507 --> 01:11:55,211 Keep quiet. Petrol, my foot. 1165 01:11:55,291 --> 01:11:56,724 Sir, but what is that? - Let's find out. Come on. 1166 01:12:00,465 --> 01:12:03,200 What is going on, brother? - We are measuring the land. 1167 01:12:03,568 --> 01:12:05,763 Why? - A highway will be built here. 1168 01:12:06,425 --> 01:12:07,892 The land is now worth gold. 1169 01:12:07,972 --> 01:12:10,098 So? - Rs. 50 lakh per acre. 1170 01:12:13,363 --> 01:12:14,476 For this land? 1171 01:12:15,265 --> 01:12:17,211 I am getting 25 lakh. 1172 01:12:18,022 --> 01:12:19,168 For an acre. 1173 01:12:19,374 --> 01:12:21,039 Who will pay 50 lakh for this land? 1174 01:12:21,330 --> 01:12:23,406 A highway will pass through here. 1175 01:12:31,870 --> 01:12:33,340 Will you listen to your wife? 1176 01:12:34,934 --> 01:12:36,389 Will you listen to your wife? 1177 01:12:37,589 --> 01:12:41,956 Darn it! Those who don't swear by their wives will go to hell! 1178 01:12:43,340 --> 01:12:44,724 They will go to hell! Go to hell! 1179 01:12:44,890 --> 01:12:46,561 Hey! What are you doing? - Go to hell! 1180 01:12:46,952 --> 01:12:48,907 Why are you shouting? 1181 01:12:49,318 --> 01:12:51,480 What is going on? Is it holi festival? - Yes! 1182 01:12:51,886 --> 01:12:55,490 It is holi. My life will be ruined! All because of you. 1183 01:12:55,962 --> 01:12:57,858 Me? - Yes. - What have I done? 1184 01:12:57,938 --> 01:13:00,323 Don't ask that? Ask what has happened. 1185 01:13:00,571 --> 01:13:02,366 What happened? Calm down and tell me. 1186 01:13:02,446 --> 01:13:05,880 Brother has found a treasure. - What do you mean? 1187 01:13:05,960 --> 01:13:08,691 A highway will pass through his fields. All because of you! 1188 01:13:08,771 --> 01:13:10,712 He will become a millionaire because of you. 1189 01:13:10,792 --> 01:13:13,058 My life is in disarray because of you. 1190 01:13:13,815 --> 01:13:17,264 Oh my god! - Darn it! Because of you. 1191 01:13:17,344 --> 01:13:18,663 All because of you! 1192 01:13:18,743 --> 01:13:21,469 Listen to your wife. Listen to her. - Enough of this! 1193 01:13:21,706 --> 01:13:25,652 It's not my fault. This happened because of your drinking. 1194 01:13:25,933 --> 01:13:28,279 Is that so? - Yes. - Alright. 1195 01:13:29,577 --> 01:13:31,621 I will stop drinking from now. 1196 01:13:32,075 --> 01:13:34,529 Nagraj. - What? 1197 01:13:34,994 --> 01:13:38,853 But... - Will become 1198 01:13:39,902 --> 01:13:41,513 naked ascetic from today. 1199 01:13:42,942 --> 01:13:44,140 What is happening to you? 1200 01:13:45,643 --> 01:13:49,686 Listen to me. Have a couple of pegs and go to sleep. Come on. 1201 01:13:50,637 --> 01:13:52,226 Or did have too much already? 1202 01:13:54,215 --> 01:13:56,409 Give up worldliness 1203 01:13:57,685 --> 01:14:00,085 and join the brotherhood. 1204 01:14:04,020 --> 01:14:06,604 I made a big mistake, brother. 1205 01:14:06,809 --> 01:14:09,847 I realize 1206 01:14:11,025 --> 01:14:13,252 that I behaved badly with you. 1207 01:14:15,934 --> 01:14:19,182 I mean you were always good to me, but I 1208 01:14:19,588 --> 01:14:24,528 never cared about you. I always plotted against you. 1209 01:14:24,608 --> 01:14:27,166 I always went against you. 1210 01:14:27,556 --> 01:14:29,902 I never listened to you. 1211 01:14:30,280 --> 01:14:33,102 And I am really repenting for it. 1212 01:14:34,639 --> 01:14:35,898 [Crying] 1213 01:14:37,545 --> 01:14:40,216 I am really repenting. Please forgive me. 1214 01:14:41,189 --> 01:14:43,232 I won't behave like this henceforth. 1215 01:14:45,059 --> 01:14:49,232 I will never behave like this. 1216 01:14:49,312 --> 01:14:51,307 I swear to you. 1217 01:14:54,422 --> 01:14:57,762 Nago, it is good that you realize your mistake. 1218 01:15:00,054 --> 01:15:02,465 I had given my word to father before death. 1219 01:15:04,540 --> 01:15:07,891 I will never drive you away due to money or estate. 1220 01:15:11,772 --> 01:15:13,340 You are a great person, brother. 1221 01:15:14,367 --> 01:15:17,513 You have a big heart. 1222 01:15:19,188 --> 01:15:20,918 I will give all my land 1223 01:15:23,383 --> 01:15:24,819 to Suraj. 1224 01:15:25,653 --> 01:15:27,068 I swear on him. 1225 01:15:27,580 --> 01:15:28,312 Listen, 1226 01:15:32,463 --> 01:15:34,454 he is our son. - So? 1227 01:15:34,534 --> 01:15:36,344 Everything is his. - Yes. 1228 01:15:36,623 --> 01:15:38,325 Everything is his. 1229 01:15:41,749 --> 01:15:45,965 Yes, brother. Both of you are like gods to us. 1230 01:16:02,542 --> 01:16:04,182 Be very successful, son. 1231 01:16:07,981 --> 01:16:09,306 Happy birthday. 1232 01:16:09,555 --> 01:16:11,036 Thank you, uncle. 1233 01:16:11,116 --> 01:16:12,419 My dear son. 1234 01:16:15,771 --> 01:16:17,479 Brother, listen. - Yes? 1235 01:16:17,736 --> 01:16:19,176 It's his birthday. 1236 01:16:20,008 --> 01:16:21,023 We have got a chance. 1237 01:16:21,238 --> 01:16:23,998 Shall we pay a visit to our family deity? 1238 01:16:24,482 --> 01:16:25,609 Shall we? 1239 01:16:26,192 --> 01:16:29,338 We haven't gone together since a long time. Right, sister? 1240 01:16:29,418 --> 01:16:32,246 Yes, brother. You're absolutely right. 1241 01:16:32,326 --> 01:16:34,841 We should really go. It's been years since we went out together. 1242 01:16:35,100 --> 01:16:36,970 Yes, I have to keep my promise as well. 1243 01:16:37,050 --> 01:16:39,003 What for, sister-in-law? 1244 01:16:39,263 --> 01:16:41,555 I had made a promise so that he would give up drinking. 1245 01:16:41,939 --> 01:16:45,944 Nago got company of only two bottles since childhood. 1246 01:16:47,294 --> 01:16:48,776 Gripe water when was a baby. 1247 01:16:49,078 --> 01:16:50,946 And a quarter since he matured. 1248 01:16:51,026 --> 01:16:51,928 [Laughs] 1249 01:16:52,008 --> 01:16:54,419 Brother-in-law! - Come on, brother. 1250 01:16:54,564 --> 01:16:57,078 We'll leave tomorrow morning. - Yes. - Yes. 1251 01:16:58,278 --> 01:17:01,283 It's great fun, right? Are you enjoying, Suraj? 1252 01:17:02,656 --> 01:17:03,640 Nago. 1253 01:17:04,499 --> 01:17:07,900 What happened? - Something is wrong, brother. 1254 01:17:07,980 --> 01:17:10,451 How come? Why didn't you check before leaving? - I'll check. 1255 01:17:10,531 --> 01:17:11,965 How could the car break down all of a sudden? 1256 01:17:12,045 --> 01:17:13,673 What do we do now? - Wait a while. 1257 01:17:13,753 --> 01:17:15,381 You should have checked before leaving. 1258 01:17:16,971 --> 01:17:19,457 Why didn't he check before? - Shall I come? - Check if it is done. 1259 01:17:19,537 --> 01:17:22,268 Brother, this is a machine. Anything could go wrong. 1260 01:17:23,327 --> 01:17:24,819 What are you looking at? 1261 01:17:25,360 --> 01:17:27,717 Come on. Come on. - Hey! 1262 01:17:28,506 --> 01:17:32,225 What? - Get down quickly. Give me the jewellery. 1263 01:17:32,305 --> 01:17:34,961 Got that? We don't use weapons on women. 1264 01:17:35,041 --> 01:17:36,982 Come on, get down. - Who are they? 1265 01:17:37,062 --> 01:17:40,431 What are you looking at? Get down quickly. Take away their jewellery. 1266 01:17:40,777 --> 01:17:43,750 Who are these people? Suraj, come with me. - Get down! 1267 01:17:43,830 --> 01:17:45,923 Hey, what are you looking at? Take those away. 1268 01:17:47,393 --> 01:17:48,939 Come on. 1269 01:17:49,112 --> 01:17:51,220 Stop. - Sister. - What do they want? 1270 01:17:51,447 --> 01:17:52,982 Take it. Take all my jewellery. 1271 01:17:53,062 --> 01:17:57,102 But let us go. Tell them something. 1272 01:17:57,182 --> 01:18:00,118 Come on! - Uncle, run! - They are running away! - Suraj! 1273 01:18:00,198 --> 01:18:02,483 Suraj, hold my hand! - Catch them! 1274 01:18:04,144 --> 01:18:05,659 Where are you running? Stop! 1275 01:18:07,318 --> 01:18:09,915 Suraj, run! - Aunt, come on! 1276 01:18:20,691 --> 01:18:24,615 Hey! Aren't you Deshmukh's son? 1277 01:18:32,562 --> 01:18:34,200 Where will you run? 1278 01:18:34,778 --> 01:18:36,800 Suraj! Suraj. - Uncle. 1279 01:18:37,600 --> 01:18:39,751 Hey! - Are you out of your mind? 1280 01:18:39,831 --> 01:18:42,259 Don't hurt him. I'll give you what you want. 1281 01:18:43,363 --> 01:18:45,211 I will give you my land and anything you want. 1282 01:18:45,443 --> 01:18:46,670 But don't kill him. 1283 01:18:47,463 --> 01:18:48,660 [Laughs] 1284 01:18:50,065 --> 01:18:51,384 This surely is the age of darkness. 1285 01:18:51,524 --> 01:18:54,033 Uncle is helping his nephew. 1286 01:18:54,217 --> 01:18:56,637 And the father wants to... 1287 01:18:57,406 --> 01:18:58,283 What do you mean? 1288 01:18:58,546 --> 01:19:00,974 He is heir to the oil mill land, worth crores, right? 1289 01:19:01,054 --> 01:19:03,266 He will be the owner when he is 21. 1290 01:19:03,633 --> 01:19:07,330 How did you know? - We always find out why we're killing someone. 1291 01:19:07,546 --> 01:19:10,011 Uncle, save me. - Don't be scared. 1292 01:19:11,471 --> 01:19:13,903 I won't let any harm come to you, no matter what. 1293 01:19:14,249 --> 01:19:15,806 Your uncle is with you. 1294 01:19:15,886 --> 01:19:17,028 Don't worry. 1295 01:19:17,108 --> 01:19:19,363 Hey, don't kill him. - Hey! 1296 01:19:19,806 --> 01:19:22,000 I have to kill him. Got that? 1297 01:19:22,249 --> 01:19:23,838 If you interfere, then you too will... 1298 01:19:23,918 --> 01:19:25,914 I'll pay you double the money 1299 01:19:26,314 --> 01:19:27,849 than the one who ordered you to kill him. 1300 01:19:28,108 --> 01:19:29,291 But don't kill him. 1301 01:19:29,436 --> 01:19:31,872 His father may be cruel, but not his uncle. 1302 01:19:41,568 --> 01:19:42,822 Don't worry, son. 1303 01:19:43,806 --> 01:19:46,131 Your uncle is with you. No harm will come to you. 1304 01:19:47,516 --> 01:19:49,224 But I won't spare your father. 1305 01:19:50,088 --> 01:19:52,283 Come on, son. Let's go. 1306 01:19:57,132 --> 01:19:58,260 [Screams] 1307 01:20:12,856 --> 01:20:16,023 He told everyone that I was killed by the robbers. 1308 01:20:17,288 --> 01:20:21,115 And he performed the last rites of someone else. 1309 01:20:24,120 --> 01:20:27,006 I've been wandering around to attain salvation. 1310 01:20:29,872 --> 01:20:31,708 That was really bad, guru. 1311 01:20:32,962 --> 01:20:34,487 But just tell me 1312 01:20:35,526 --> 01:20:37,406 what can I do to help you attain salvation? 1313 01:20:37,590 --> 01:20:39,471 Suraj should perform my last rites. 1314 01:20:42,037 --> 01:20:44,595 And punishment for the real killer. 1315 01:20:45,254 --> 01:20:47,557 But you said Suraj doesn't like you. 1316 01:20:48,011 --> 01:20:50,919 Nagya convinced Suraj that I am a bad person. 1317 01:20:51,178 --> 01:20:52,263 I see. 1318 01:20:52,505 --> 01:20:54,249 You'll have to convince him otherwise. 1319 01:20:55,135 --> 01:20:58,627 Come on, guru. Do you know who I am? Madan. 1320 01:20:59,017 --> 01:21:02,498 I can send wandering spirits like you to the lord. 1321 01:21:02,768 --> 01:21:05,622 It won't take too long to convince Suraj that you are a good man. 1322 01:21:07,925 --> 01:21:09,493 And what was his name? Nagya. 1323 01:21:11,450 --> 01:21:14,455 I'll see to it that your killer gets instant justice. 1324 01:21:15,249 --> 01:21:18,261 But it could take time. - Come on, guru. 1325 01:21:18,877 --> 01:21:22,196 You've done so much for me. I'll surely help you out. 1326 01:21:22,661 --> 01:21:24,261 What about your wedding? 1327 01:21:24,780 --> 01:21:27,861 I'll fulfill your wish first. 1328 01:21:28,715 --> 01:21:29,785 Then I'll get married. 1329 01:21:30,769 --> 01:21:32,557 We need a plan. 1330 01:21:37,158 --> 01:21:38,520 What kind of man is he? 1331 01:21:38,920 --> 01:21:40,358 He has made me wait for a long time. 1332 01:21:41,353 --> 01:21:43,515 Madhumati, you are in trouble. 1333 01:21:43,991 --> 01:21:45,947 Get used to waiting for him. 1334 01:22:02,068 --> 01:22:03,085 [Madan clears throat] 1335 01:22:10,432 --> 01:22:13,321 Is someone coming to sit between us? Triple seat? 1336 01:22:17,699 --> 01:22:19,689 She is really angry. 1337 01:22:21,267 --> 01:22:22,672 Are you angry? 1338 01:22:23,386 --> 01:22:26,694 Then let it be. You're angry, so we'll talk tomorrow. No point in talking now. 1339 01:22:26,774 --> 01:22:28,543 Hey, Madan. Sit down. 1340 01:22:30,467 --> 01:22:32,002 How long do I have to wait? 1341 01:22:33,103 --> 01:22:35,310 Tell me. Why did you call me? 1342 01:22:37,461 --> 01:22:40,110 It was urgent. So I called you. 1343 01:22:40,662 --> 01:22:43,645 Madhumati, I have to go out urgently tomorrow. 1344 01:22:43,725 --> 01:22:44,662 Where? 1345 01:22:45,174 --> 01:22:48,542 I'll have to visit a place of pilgrimage. 1346 01:22:48,622 --> 01:22:53,742 Why? - You see, I had promised God 1347 01:22:54,056 --> 01:22:57,775 that if a special person enters my life, then I'll pay him a visit. 1348 01:22:57,855 --> 01:22:59,569 I have found a special person like you. 1349 01:22:59,926 --> 01:23:01,418 And we'll be getting married soon. 1350 01:23:01,656 --> 01:23:04,143 So I'll have to go and thank him. 1351 01:23:04,223 --> 01:23:06,154 I'll have to do this for us. 1352 01:23:06,532 --> 01:23:08,813 Madan, you are so sweet. 1353 01:23:09,235 --> 01:23:12,624 I have an idea. I'll tell dad and leave tomorrow. 1354 01:23:13,841 --> 01:23:15,128 Where are you going? 1355 01:23:15,391 --> 01:23:17,527 What do you mean? To the place of pilgrimage. 1356 01:23:18,857 --> 01:23:20,933 You too are going there? 1357 01:23:21,013 --> 01:23:22,208 This is good. 1358 01:23:22,288 --> 01:23:24,868 I am leaving and so are you. This is great. So you can go... 1359 01:23:24,948 --> 01:23:28,078 I'll be going with you. I am your fiancรฉe. 1360 01:23:28,329 --> 01:23:30,219 So you want to come with me? 1361 01:23:30,814 --> 01:23:33,041 No. Don't come with me. 1362 01:23:33,354 --> 01:23:35,862 Don't come with me. I... 1363 01:23:36,046 --> 01:23:38,089 I... I have someone already with me. - Who? 1364 01:23:38,306 --> 01:23:40,473 Well... 1365 01:23:41,048 --> 01:23:42,286 Yes. 1366 01:23:42,976 --> 01:23:45,895 You don't go with your fiancรฉe for the pilgrimage. 1367 01:23:45,975 --> 01:23:47,841 The one who has taken a vow has to go. 1368 01:23:48,338 --> 01:23:51,571 And he has big eyes. Women are not allowed. 1369 01:23:52,371 --> 01:23:54,630 'You have completed your vow. Only you should come. ' 1370 01:23:54,710 --> 01:23:57,117 It's like that. - Madam, it's not like that. 1371 01:23:57,197 --> 01:23:59,928 I won't listen. I'm coming with you. - It's like that. Trust me. - I'm coming. 1372 01:24:00,008 --> 01:24:02,609 A similar thing had happened. The woman wouldn't budge. 1373 01:24:02,911 --> 01:24:05,873 She told her husband she would come. Then she went to seek blessings. 1374 01:24:05,953 --> 01:24:08,641 The Lord opened his eye wide. The woman looked into his eyes. 1375 01:24:08,721 --> 01:24:10,284 Then she fell down dead. 1376 01:24:10,695 --> 01:24:11,938 The man is still unmarried. 1377 01:24:12,018 --> 01:24:14,046 Listen to me. I know. 1378 01:24:14,126 --> 01:24:16,738 He's very dangerous. He says after the wedding... 1379 01:24:16,933 --> 01:24:20,760 I'll go seek his blessings. We'll be going there after the wedding. 1380 01:24:21,314 --> 01:24:22,933 Madan, are you telling the truth? 1381 01:24:24,630 --> 01:24:26,922 I swear. Yes. 1382 01:24:28,652 --> 01:24:30,187 When will you return? 1383 01:24:31,452 --> 01:24:32,922 When will I return? 1384 01:24:34,382 --> 01:24:36,144 It all depends on the Guru. 1385 01:24:36,224 --> 01:24:38,512 Who is your guru? - Guru! Guru. 1386 01:24:38,797 --> 01:24:40,901 Guru. Thursday. 1387 01:24:41,247 --> 01:24:45,528 I think I'll be done by Thursday. I hope I can finish the job then. 1388 01:24:45,608 --> 01:24:49,636 Else, it will take around 15 days. I think. 1389 01:24:49,716 --> 01:24:51,257 Fifteen days? - Yes. 1390 01:24:53,636 --> 01:24:55,917 So you'll be back on full moon day? 1391 01:24:56,087 --> 01:24:57,415 [Grumbling] 1392 01:24:57,658 --> 01:24:58,642 Yes. 1393 01:25:00,111 --> 01:25:02,555 My moon will be visible on full moon day. 1394 01:25:03,290 --> 01:25:04,620 Go away. 1395 01:25:05,355 --> 01:25:06,447 Come closer. 1396 01:25:23,756 --> 01:25:25,430 Madan, come here. 1397 01:25:26,467 --> 01:25:27,300 Look. 1398 01:25:31,477 --> 01:25:32,861 Did you see that, Madan? 1399 01:25:34,839 --> 01:25:37,693 What Nagya has done to my son? 1400 01:25:39,780 --> 01:25:41,964 It's his 28th birthday today. 1401 01:25:42,374 --> 01:25:44,331 And he began the day like this. 1402 01:25:46,774 --> 01:25:49,325 Hence, my spirit is writhing in pain. 1403 01:25:51,012 --> 01:25:53,812 Madan, you'll have to help me. 1404 01:25:55,114 --> 01:25:56,363 Guru, 1405 01:25:57,357 --> 01:25:59,174 don't worry. 1406 01:26:00,601 --> 01:26:06,060 I'm here now. I'll have to do something about him. 1407 01:26:07,314 --> 01:26:09,671 The servants shiver in his presence. 1408 01:26:14,606 --> 01:26:16,889 [Cellphone rings] 1409 01:26:23,541 --> 01:26:27,325 Yes. - Son, what is going on? 1410 01:26:28,591 --> 01:26:30,265 Happy birthday. - Thanks. 1411 01:26:30,536 --> 01:26:33,422 I had gone to the doctor to show my neck. Yes. 1412 01:26:33,801 --> 01:26:36,915 I thought I should wish you. What's going on? What are you doing? 1413 01:26:37,423 --> 01:26:39,391 I am having it a little at a time. 1414 01:26:39,639 --> 01:26:43,142 And seek blessings from Sister Kaushalya. 1415 01:26:43,401 --> 01:26:44,418 Okay. 1416 01:26:44,893 --> 01:26:46,591 Shall I hang up? - Yes. 1417 01:26:51,694 --> 01:26:52,809 Idiot. 1418 01:26:53,666 --> 01:26:55,390 Guru. - Yes? 1419 01:26:57,110 --> 01:26:58,354 Who is Ms. Kaushalya? 1420 01:26:58,559 --> 01:26:59,554 Yes. 1421 01:27:00,263 --> 01:27:01,009 [Sobbing] 1422 01:27:01,089 --> 01:27:02,008 [Suraj] Mother. 1423 01:27:02,948 --> 01:27:03,781 [Suraj] Mother! 1424 01:27:11,748 --> 01:27:13,110 Give me your blessings. 1425 01:27:13,997 --> 01:27:14,862 Suraj, 1426 01:27:15,975 --> 01:27:18,645 at least on this day... 1427 01:27:19,186 --> 01:27:20,981 It's my birthday. 1428 01:27:21,413 --> 01:27:23,813 There should be double celebration today. 1429 01:27:26,894 --> 01:27:32,235 Suraj, listen. It's your birthday today. 1430 01:27:32,939 --> 01:27:36,203 And tomorrow, the next day 1431 01:27:36,722 --> 01:27:39,176 is your father's death anniversary. 1432 01:27:41,285 --> 01:27:44,225 On that day, while on our way to seek blessings from the Goddess... 1433 01:27:44,928 --> 01:27:46,528 You know what had happened. 1434 01:27:46,608 --> 01:27:49,717 You should change, Suraj. Why are you doing this? 1435 01:27:49,797 --> 01:27:52,454 Don't talk about that scoundrel. 1436 01:27:52,765 --> 01:27:56,177 He had hired goons to kill his own son. - That is not so. 1437 01:27:56,257 --> 01:27:59,868 No, my son. - He's your father... - Had Uncle Nago not been there 1438 01:28:00,214 --> 01:28:02,300 then you would've had to mourn over me. 1439 01:28:02,380 --> 01:28:03,921 Don't say that. 1440 01:28:04,250 --> 01:28:06,106 Do you know what you are saying, Suraj? 1441 01:28:06,895 --> 01:28:09,619 He was your father. - Give me your blessings. 1442 01:28:10,300 --> 01:28:11,544 Bless you. 1443 01:28:12,905 --> 01:28:15,165 What did you keep behind you? - It's nothing. 1444 01:28:15,749 --> 01:28:17,208 It is nothing. You may go. 1445 01:28:17,630 --> 01:28:19,900 Let me see. Let me see. - It's nothing. I said it's nothing. 1446 01:28:19,980 --> 01:28:21,803 I told you it's nothing, Suraj. - Let me see. 1447 01:28:21,883 --> 01:28:23,706 Let me see. - Don't do that, Suraj. 1448 01:28:23,786 --> 01:28:25,954 Suraj, it's the only photo I have of him. 1449 01:28:26,203 --> 01:28:28,560 His only souvenir. - Let go of my hand. 1450 01:28:28,640 --> 01:28:31,759 It is my support. - Let go of my hand. 1451 01:28:31,839 --> 01:28:35,316 Suraj, don't do that. What are you doing? 1452 01:28:35,396 --> 01:28:37,759 He is your father. Suraj, don't! - Let go of my hand. 1453 01:28:41,655 --> 01:28:43,186 [Crying] 1454 01:28:48,444 --> 01:28:51,067 No, don't do that. 1455 01:28:52,332 --> 01:28:54,421 What have you done? 1456 01:28:55,424 --> 01:28:57,673 It's the only photo I have of him. 1457 01:29:05,078 --> 01:29:06,775 Madan? - Yes. 1458 01:29:06,991 --> 01:29:09,337 How much time will you waste? 1459 01:29:09,726 --> 01:29:12,093 And how many times do I have to tell you? 1460 01:29:12,173 --> 01:29:14,385 Just do what you have to do. - Guru, wait a while. 1461 01:29:14,465 --> 01:29:17,067 It takes time to think of a solution. Wait. I'll have to think about it. 1462 01:29:17,250 --> 01:29:18,468 Why take so much time to think? 1463 01:29:18,548 --> 01:29:21,640 In the world of ghosts, had I kissed a female goblin, 1464 01:29:21,720 --> 01:29:23,434 she would've been craving already. 1465 01:29:23,514 --> 01:29:25,058 That's in the world of ghosts. 1466 01:29:25,138 --> 01:29:27,397 Down here, you have to think before you act. 1467 01:29:27,477 --> 01:29:29,445 So why do you insist I do it? You do it on your own. 1468 01:29:29,525 --> 01:29:32,223 Had I been able to do it, I wouldn't have got you. 1469 01:29:32,429 --> 01:29:34,450 Guru, you understand that, right? 1470 01:29:34,732 --> 01:29:36,775 So let me think about it. 1471 01:29:37,759 --> 01:29:38,991 Do it quickly. 1472 01:29:45,002 --> 01:29:46,861 Hey, where are you going? 1473 01:29:48,148 --> 01:29:51,402 Guru, your disciple's work begins now. 1474 01:30:00,562 --> 01:30:05,898 [Music] 1475 01:31:26,677 --> 01:31:29,001 Darn it! Hey! 1476 01:31:29,314 --> 01:31:31,660 Can't you see where you're driving? 1477 01:31:32,461 --> 01:31:34,245 Darn it! 1478 01:31:34,612 --> 01:31:38,028 Ganya, check MH14-5434. Find whose number it is. 1479 01:31:38,277 --> 01:31:40,093 He could've driven over me. - Mister! 1480 01:31:40,396 --> 01:31:42,256 I hope you are not hurt. Are you alright? 1481 01:31:42,450 --> 01:31:44,061 I hope you are not hurt. - Hey, brother. 1482 01:31:49,596 --> 01:31:52,375 Brother, thank you. You saved my life. 1483 01:31:53,380 --> 01:31:56,375 Life is important. Stop talking on the phone. 1484 01:31:56,603 --> 01:31:59,338 Phone is not important. Life is important. 1485 01:31:59,597 --> 01:32:01,327 So, whose disciple am I? 1486 01:32:03,230 --> 01:32:04,343 Hey. 1487 01:32:04,776 --> 01:32:07,273 I was thanking God. 1488 01:32:07,457 --> 01:32:09,187 I got to save your life. 1489 01:32:09,403 --> 01:32:11,857 Sir, stop talking on the phone and take care. 1490 01:32:12,030 --> 01:32:13,327 I'm leaving. I'm in a hurry. 1491 01:32:13,407 --> 01:32:16,160 Hey! Hey, stop! 1492 01:32:16,409 --> 01:32:17,944 What happened? - Wait a minute. 1493 01:32:19,477 --> 01:32:20,614 I am hurt. 1494 01:32:21,771 --> 01:32:22,701 Take this. 1495 01:32:23,987 --> 01:32:26,052 Don't make fun of the poor, sir. 1496 01:32:26,971 --> 01:32:28,301 Darn it! 1497 01:32:30,258 --> 01:32:34,690 Take this. - Sir, I didn't save your life for money. Don't count me as one of those. 1498 01:32:34,993 --> 01:32:39,350 Sir, I felt like saving your life. Keep the money with you. 1499 01:32:39,706 --> 01:32:41,511 Don't make fun of the poor. I am leaving. 1500 01:32:41,591 --> 01:32:43,360 Hey, stop. Where are you going? 1501 01:32:43,673 --> 01:32:45,284 You saved my life. I'll drop you. 1502 01:32:45,364 --> 01:32:49,522 No, I'm in a hurry. I want to meet Mr. Deshmukh. 1503 01:32:50,484 --> 01:32:51,932 What did you say? 1504 01:32:52,012 --> 01:32:53,781 I am new in this village. 1505 01:32:53,954 --> 01:32:56,625 I am looking for a job. Do you know Mr. Deshmukh? 1506 01:32:56,705 --> 01:32:59,608 I'm going to his bungalow. - Hey, you know what? - What? 1507 01:32:59,814 --> 01:33:02,668 The man is before you and you're searching all over the village. 1508 01:33:03,166 --> 01:33:05,382 He talks like you. 1509 01:33:06,958 --> 01:33:07,836 Like whom? 1510 01:33:07,916 --> 01:33:11,090 That is not important. What did you just say? 1511 01:33:11,382 --> 01:33:14,377 The person you want to meet is me. 1512 01:33:14,585 --> 01:33:16,755 I am Suraj Deshmukh. 1513 01:33:19,545 --> 01:33:21,210 So you are... 1514 01:33:21,479 --> 01:33:24,506 Mr. Suraj. - What are you doing? - Sir! 1515 01:33:25,015 --> 01:33:27,798 I was on my way to meet you. 1516 01:33:27,878 --> 01:33:30,074 I needed a job. Someone told me to meet you. 1517 01:33:30,669 --> 01:33:34,301 And then... God is great. I saved your life. 1518 01:33:34,381 --> 01:33:36,896 You are Lord Krishna and I am Sudama. 1519 01:33:36,976 --> 01:33:38,745 Enough of it. Do you want a job? - Yes. 1520 01:33:38,825 --> 01:33:40,443 Do you want a job? - Yes. - I've hired you. 1521 01:33:41,577 --> 01:33:44,010 Job? On the first day, a job... 1522 01:33:44,183 --> 01:33:46,831 So I got a job as well. - Take this. 1523 01:33:47,405 --> 01:33:49,124 From today, you are my driver. 1524 01:33:49,599 --> 01:33:52,237 Driver? So, you made me your driver. - Let's go. 1525 01:33:52,811 --> 01:33:54,735 Where? - Can you drive? 1526 01:34:01,296 --> 01:34:02,302 Hey! 1527 01:34:04,421 --> 01:34:05,577 Can you drive? 1528 01:34:05,988 --> 01:34:10,161 I do. I have smashed all vehicles from tempo to truck. 1529 01:34:10,389 --> 01:34:12,745 What? - I mean I can driver all vehicles. 1530 01:34:12,918 --> 01:34:14,799 Sir, get in. - Call me Suraj. 1531 01:34:15,275 --> 01:34:16,573 I can't say that on the first day. 1532 01:34:16,653 --> 01:34:18,454 You have saved my life. Call me Suraj. 1533 01:34:18,951 --> 01:34:21,027 First day? Let it be. 1534 01:34:21,221 --> 01:34:22,129 Give me the car keys. 1535 01:34:22,335 --> 01:34:24,703 No. Suraj is better. 1536 01:34:24,783 --> 01:34:26,854 You too call me Madan, not friend. 1537 01:34:26,934 --> 01:34:28,081 Yes. Madam, let's go. 1538 01:34:28,703 --> 01:34:30,324 How did this happen? 1539 01:34:30,497 --> 01:34:34,270 You were leaving. The tempo. The accident. And then... 1540 01:34:34,520 --> 01:34:36,379 And directly I... I mean 1541 01:34:36,459 --> 01:34:38,801 It was like Krishna and Sudama. - Madan! 1542 01:34:39,449 --> 01:34:41,741 Hey, Madan. - Hey, Guru. 1543 01:34:42,736 --> 01:34:45,514 What is it? Who is it? 1544 01:34:45,979 --> 01:34:48,573 Madan, don't worry. I am with you. 1545 01:34:48,779 --> 01:34:52,811 Just drive. - Hail Ganpati. - Yes. Hail Ganpati! 1546 01:34:52,891 --> 01:34:55,482 Guru, let me chant it. 1547 01:34:55,562 --> 01:34:58,444 But your car is like a tank. 1548 01:35:13,971 --> 01:35:15,998 Amazing, Suraj! 1549 01:35:19,235 --> 01:35:20,955 Are you done? Come on. 1550 01:35:29,659 --> 01:35:32,340 Uncle. - My son. 1551 01:35:32,654 --> 01:35:33,605 Hold me. 1552 01:35:35,952 --> 01:35:37,627 Good. Good. 1553 01:35:38,027 --> 01:35:42,427 Guru, look after me - Greetings on your birthday. - Thank you. 1554 01:35:42,795 --> 01:35:45,281 Is your neck still like that? - Yes. But what's wrong with you? 1555 01:35:45,486 --> 01:35:48,546 What happened to you? My neck is as it was. - Suraj... 1556 01:35:51,076 --> 01:35:52,914 all the villagers can fit in here. 1557 01:35:52,994 --> 01:35:54,925 Why have you installed the bowls upside down? 1558 01:35:55,005 --> 01:35:57,271 How do you drink then? - Hey! Who is he? 1559 01:35:59,000 --> 01:36:00,514 I am... - This is Madan. 1560 01:36:00,594 --> 01:36:03,497 Madan? - Hello. - I hired him as my driver. 1561 01:36:05,768 --> 01:36:07,574 I might have got into an accident. A truck was about to hit me. 1562 01:36:07,654 --> 01:36:08,936 He saved me. 1563 01:36:09,016 --> 01:36:11,109 So I hired him. - Accident? - Accident? Oh no! 1564 01:36:12,244 --> 01:36:14,762 Are you alright? - Yes, nothing happened to me. 1565 01:36:14,947 --> 01:36:16,385 Madan saved my life. 1566 01:36:17,271 --> 01:36:18,536 Really? - Madan. 1567 01:36:18,616 --> 01:36:20,968 He hired me as a driver. Not just a driver. 1568 01:36:21,048 --> 01:36:23,627 Cleaner, sweeper. I'll do all household work. 1569 01:36:23,844 --> 01:36:26,871 Bodyguard. You can consider me his shadow. 1570 01:36:26,951 --> 01:36:28,729 I'll do everything for him. 1571 01:36:28,809 --> 01:36:29,983 This is my first day. 1572 01:36:30,556 --> 01:36:33,270 Give me the tablets. - Yes, forgot. - Why are you listening to him? 1573 01:36:33,476 --> 01:36:35,508 What are the tablets for, sir? What are those for? 1574 01:36:35,681 --> 01:36:37,151 His neck got stuck. 1575 01:36:37,973 --> 01:36:39,832 Why have tablets if your neck is stuck? 1576 01:36:40,048 --> 01:36:42,265 Yes, these tablets. - Now that I am here, I'll fix your neck. 1577 01:36:42,448 --> 01:36:47,141 Wait a minute. Keep the tablets away. My aunt says I am good with my hands. 1578 01:36:47,221 --> 01:36:49,494 I mean there are breech babies. But I am good with my hands. 1579 01:36:49,574 --> 01:36:51,281 Suraj! - What is he doing, Suraj? 1580 01:36:51,361 --> 01:36:53,000 Tell him something. - Look at this. Just watch. 1581 01:36:53,080 --> 01:36:56,989 It is stuck here, right. Help him God! 1582 01:36:57,195 --> 01:36:58,232 Here you go. 1583 01:37:02,535 --> 01:37:03,833 How do you feel? 1584 01:37:04,914 --> 01:37:06,125 How do you feel? 1585 01:37:07,022 --> 01:37:09,433 Tell me how you feel. - Who is he? 1586 01:37:09,974 --> 01:37:12,341 I am Madan. - He cured my neck in a snap. 1587 01:37:12,591 --> 01:37:14,007 Really? - Yes, look. 1588 01:37:15,736 --> 01:37:17,466 He's a great guy. - Yes. 1589 01:37:17,693 --> 01:37:19,617 You got a nice gift on your birthday. 1590 01:37:27,146 --> 01:37:29,477 [Madan humming] 1591 01:37:29,557 --> 01:37:31,038 Let me do this. 1592 01:37:31,118 --> 01:37:34,173 Hey, who are you? 1593 01:37:34,605 --> 01:37:35,783 Don't you know me? I am Madan. 1594 01:37:35,863 --> 01:37:37,772 Suraj's CA cum PA. 1595 01:37:37,852 --> 01:37:40,291 I do everything including driving. He hired me. 1596 01:37:40,371 --> 01:37:41,232 Madan. 1597 01:37:42,745 --> 01:37:45,264 Hold on a minute. Are you aunt Kaushalya? 1598 01:37:45,945 --> 01:37:46,853 Yes. 1599 01:37:47,902 --> 01:37:51,318 Bless me - Don't do that. - I'm meeting you for the first time. 1600 01:37:51,794 --> 01:37:54,129 Bless you. - I came yesterday. What are you doing? 1601 01:37:54,497 --> 01:37:56,356 I am preparing breakfast for everyone. 1602 01:37:56,436 --> 01:37:59,189 Aunt, you don't have to prepare breakfast. 1603 01:37:59,269 --> 01:38:02,356 Those days are over. I am here now. The disciple has come with the guru. 1604 01:38:02,436 --> 01:38:03,869 Don't worry. I am here. 1605 01:38:03,949 --> 01:38:06,431 I'll do everything. You should rest. 1606 01:38:06,511 --> 01:38:08,896 How would you know what they like? 1607 01:38:09,080 --> 01:38:11,188 You don't know what all things I know. 1608 01:38:11,268 --> 01:38:14,302 Go on. I am here. Just sit there. 1609 01:38:14,382 --> 01:38:17,675 How did you know? Will you handle it? - Got rest. I will do it. Go on. 1610 01:38:17,945 --> 01:38:19,697 Go and rest. 1611 01:38:19,777 --> 01:38:24,216 I am here. I am here to do everything. 1612 01:38:26,097 --> 01:38:28,443 Hey! - Hello, Guru. 1613 01:38:28,523 --> 01:38:32,086 Are you able to do it? Or you only talk about cooking? 1614 01:38:32,166 --> 01:38:34,778 Guru, I am your disciple. 1615 01:38:35,004 --> 01:38:38,312 I am one up on the master chef. Watch me! 1616 01:38:38,485 --> 01:38:41,610 Listen, if you don't complete the task I gave you, 1617 01:38:42,248 --> 01:38:44,410 then I will turn you from master chef to a sweeper. 1618 01:38:44,648 --> 01:38:47,232 Wait and watch what I can do. 1619 01:38:47,470 --> 01:38:51,264 Chop onion. Put it in the pan. 1620 01:38:53,999 --> 01:38:57,145 Madan has made special breakfast for everyone. 1621 01:38:57,578 --> 01:38:59,740 Suraj, I made it myself. 1622 01:39:01,448 --> 01:39:02,616 Sir, for you. 1623 01:39:03,513 --> 01:39:05,200 Ma'am. 1624 01:39:05,805 --> 01:39:07,957 Aunt Kaushalya. - It is hot. 1625 01:39:08,735 --> 01:39:10,335 Tell me how it is. 1626 01:39:10,875 --> 01:39:13,459 Smells good. - Right. - Bring me more. 1627 01:39:13,632 --> 01:39:15,589 More? - Why? No need. 1628 01:39:15,891 --> 01:39:18,389 You'll have gas and all of us will be troubled. 1629 01:39:18,659 --> 01:39:22,389 Ma'am, let him have it. I've added thymol seeds in it. 1630 01:39:22,627 --> 01:39:24,389 It is Suraj's favourite. 1631 01:39:24,648 --> 01:39:26,389 How do you know that I like 'upma'? 1632 01:39:28,291 --> 01:39:31,794 Come on, brother Suraj. We are friends. I know what you like. 1633 01:39:31,874 --> 01:39:33,502 I know everything. 1634 01:39:33,582 --> 01:39:35,751 Yeah, smarty! 1635 01:39:36,226 --> 01:39:38,529 Aunt, how is the 'upma'? 1636 01:39:39,351 --> 01:39:40,075 Tasty. 1637 01:39:41,221 --> 01:39:42,411 Madan. - Yes, guru. 1638 01:39:42,491 --> 01:39:45,632 Ask Naga if he wants drumstick for lunch? 1639 01:39:47,427 --> 01:39:48,271 Nagya 1640 01:39:51,978 --> 01:39:56,032 sir, shall I prepare drumstick dish for you for lunch? 1641 01:39:57,794 --> 01:40:01,102 How does he know you like drumstick? - You must have told him. 1642 01:40:01,405 --> 01:40:04,032 Me? - No way, ma'am. 1643 01:40:04,519 --> 01:40:07,330 I can look at a person and tell his favourite things. 1644 01:40:07,902 --> 01:40:11,178 Really? So tell me what I like. 1645 01:40:12,475 --> 01:40:15,491 Money. To dress up, show off, and for hair dye. 1646 01:40:15,571 --> 01:40:18,497 Money. To dress up, show off, and for hair dye. 1647 01:40:20,356 --> 01:40:22,043 That's absolutely correct. 1648 01:40:22,659 --> 01:40:24,432 And to save money. 1649 01:40:25,621 --> 01:40:28,432 You like to save money. That's what I wanted to say. 1650 01:40:29,891 --> 01:40:32,875 Okay. I'll go to the market and get fresh vegetables. 1651 01:40:33,513 --> 01:40:35,762 Why? There are vegetables in the fridge. 1652 01:40:36,367 --> 01:40:39,578 Ma'am, vegetables don't stay fresh in the fridge. 1653 01:40:39,783 --> 01:40:41,123 Do you know what my aunt says? 1654 01:40:41,203 --> 01:40:44,421 The one who has fresh vegetables lives beyond 100 years. 1655 01:40:46,562 --> 01:40:48,129 And I am going to the market. 1656 01:40:48,209 --> 01:40:50,248 Let me know if you need something. I'm preparing tea. 1657 01:40:52,464 --> 01:40:55,318 Madan will get my job done. 1658 01:40:57,502 --> 01:41:00,291 Here are the drumsticks. 1659 01:41:00,616 --> 01:41:03,578 I'll make drumstick for Nagya. 1660 01:41:03,658 --> 01:41:06,346 Guru, don't worry about me at all. 1661 01:41:06,530 --> 01:41:08,281 Not now, later... 1662 01:41:08,984 --> 01:41:10,346 Madhumati? 1663 01:41:12,691 --> 01:41:15,286 What are you doing here? - Forget about me. 1664 01:41:15,610 --> 01:41:20,150 What are you doing here? - I was just... - What's in it? 1665 01:41:22,280 --> 01:41:24,431 Vegetables, grocery? 1666 01:41:24,511 --> 01:41:26,658 Do you have a family here? 1667 01:41:26,738 --> 01:41:28,767 No. I was... 1668 01:41:28,847 --> 01:41:30,551 I knew something was wrong. 1669 01:41:30,631 --> 01:41:33,156 You didn't reply to my phone calls, nor my messages. 1670 01:41:33,236 --> 01:41:35,437 I was waiting for you like a crazy person. - No, the guru. 1671 01:41:35,517 --> 01:41:37,935 I have got... It is different... - What is different? 1672 01:41:38,015 --> 01:41:40,248 Have you visited the lord? 1673 01:41:40,328 --> 01:41:41,761 Have you completed your vow? - No... 1674 01:41:41,841 --> 01:41:44,604 You said you'll come on Thursday. And 15 days later. 1675 01:41:44,684 --> 01:41:46,842 You'll come on full moon day. 1676 01:41:46,922 --> 01:41:50,399 You have ruined my life. 1677 01:41:50,479 --> 01:41:52,421 You lied to me, Madan. 1678 01:41:52,669 --> 01:41:56,095 You ruined my life. Why did you lie, Madan? 1679 01:41:56,399 --> 01:41:59,177 I beg of you. - Go away! Why did you lie to me? 1680 01:41:59,361 --> 01:42:01,307 Sit here. - I don't want to. 1681 01:42:01,387 --> 01:42:03,199 Sit here. Come on. 1682 01:42:03,279 --> 01:42:06,799 I'll take you there. Get on. I'll tell you everything. 1683 01:42:06,879 --> 01:42:08,064 Don't touch me. - I'll tell you everything. 1684 01:42:08,144 --> 01:42:10,637 I won't touch you. Alright. Let's get out of here. 1685 01:42:11,004 --> 01:42:11,977 Come on. 1686 01:42:26,756 --> 01:42:29,978 Will you tell me or do we have to stand here all night? 1687 01:42:31,437 --> 01:42:33,772 I asked you something, Madan. Madan! 1688 01:42:36,734 --> 01:42:38,248 My mother is right. 1689 01:42:38,907 --> 01:42:41,340 One should never trust anyone. - What do you mean? 1690 01:42:41,923 --> 01:42:44,755 I had thought you'd be my husband for seven lives. 1691 01:42:44,835 --> 01:42:47,415 But you betrayed me in this life. 1692 01:42:47,685 --> 01:42:50,172 Madhumati, I did not deceive you. 1693 01:42:50,895 --> 01:42:54,441 I mean, I kept one thing from you. - Yes, I know. 1694 01:42:54,668 --> 01:42:56,517 You have a family here. 1695 01:42:56,700 --> 01:42:58,376 Not at all. Just listen to me. 1696 01:42:58,456 --> 01:43:02,106 I thought if I tell you about it, you won't marry me. 1697 01:43:02,485 --> 01:43:03,706 What have you done? 1698 01:43:03,786 --> 01:43:06,787 Everyone in the village knows this, except you. 1699 01:43:07,792 --> 01:43:09,327 Madhumati, I can, 1700 01:43:10,343 --> 01:43:12,992 since childhood, 1701 01:43:14,192 --> 01:43:16,235 see dead people or ghosts. 1702 01:43:17,998 --> 01:43:19,122 What? 1703 01:43:19,317 --> 01:43:22,938 Yes. They come to me and ask me to fulfill their wishes. 1704 01:43:23,018 --> 01:43:24,290 And I fulfill them. 1705 01:43:24,370 --> 01:43:26,160 Everyone in the village knows this. 1706 01:43:26,240 --> 01:43:28,009 Hence, nobody wants to marry their daughter to me. 1707 01:43:28,089 --> 01:43:31,685 If you found out, you won't marry me. Hence, I kept it from you. 1708 01:43:31,765 --> 01:43:33,966 Okay. How is that related 1709 01:43:35,209 --> 01:43:37,252 to what you are doing in this village? 1710 01:43:37,684 --> 01:43:41,003 There is a connection. It is related to this village. 1711 01:43:42,127 --> 01:43:44,625 Someone is standing there. 1712 01:43:45,793 --> 01:43:46,950 Where? 1713 01:43:47,242 --> 01:43:49,514 Shashikant Deshmukh. 1714 01:43:51,177 --> 01:43:52,247 There. 1715 01:43:57,401 --> 01:44:00,172 Madan, I had told you 1716 01:44:00,874 --> 01:44:03,652 it is not so easy to deceive your wife. 1717 01:44:03,954 --> 01:44:06,776 Now, tell her the whole truth. 1718 01:44:07,141 --> 01:44:12,417 [Music] 1719 01:44:18,775 --> 01:44:21,889 I'd promised him I won't marry you until I fulfill his wish. 1720 01:44:21,969 --> 01:44:24,861 Hence, I came here and am helping him. 1721 01:44:25,143 --> 01:44:28,267 I tried to do what he wanted and had to stay here. 1722 01:44:28,624 --> 01:44:29,759 Hello. 1723 01:44:30,678 --> 01:44:32,419 Wherever you are. 1724 01:44:34,657 --> 01:44:36,181 It's okay. 1725 01:44:36,354 --> 01:44:39,316 I bless both of you from the bottom of my heart. 1726 01:44:48,517 --> 01:44:49,998 Why didn't you tell me before? 1727 01:44:50,388 --> 01:44:52,647 I thought you would leave me if you found out. 1728 01:44:52,727 --> 01:44:54,532 Do you think I am so ruthless? 1729 01:44:55,296 --> 01:44:57,057 We are engaged to be married. 1730 01:44:58,614 --> 01:45:01,114 Then henceforth, all your problems are mine. 1731 01:45:01,781 --> 01:45:03,814 I'll help you in everything you do. 1732 01:45:04,278 --> 01:45:07,683 You want to help your guru attain salvation, right? 1733 01:45:08,256 --> 01:45:09,780 I'll help you with it as well. 1734 01:45:09,860 --> 01:45:11,921 Hey, why? Don't do it. 1735 01:45:12,105 --> 01:45:14,782 We are doing well. His brother is a dangerous man. 1736 01:45:14,862 --> 01:45:18,926 Your fiancรฉe is no less dangerous. 1737 01:45:19,006 --> 01:45:20,451 That is true. 1738 01:45:21,888 --> 01:45:24,796 Wait and watch what I do. 1739 01:45:24,980 --> 01:45:26,439 What will you do? 1740 01:45:29,034 --> 01:45:30,634 [Nagraj] Where is my tea? 1741 01:45:31,099 --> 01:45:33,174 Sister, what took you so long to get tea? 1742 01:45:33,254 --> 01:45:34,947 Let her be. She's old now. 1743 01:45:35,027 --> 01:45:36,277 Are you young? - That's why I was delayed. 1744 01:45:36,357 --> 01:45:38,153 Tea. - I am younger than her. 1745 01:45:38,233 --> 01:45:39,217 Have it. 1746 01:45:40,288 --> 01:45:41,397 Give it to me. 1747 01:45:43,693 --> 01:45:47,193 Master! Master! 1748 01:45:49,542 --> 01:45:50,701 [Gasps] 1749 01:45:50,893 --> 01:45:52,720 Oh my god! 1750 01:45:55,163 --> 01:45:57,719 Hey you! How can you just barge in the house? 1751 01:45:58,179 --> 01:46:00,233 Who are you? - Master. 1752 01:46:01,055 --> 01:46:02,644 My master lives here. 1753 01:46:03,152 --> 01:46:05,206 Her master lives here? 1754 01:46:09,931 --> 01:46:12,710 I think this is Suraj's doing. 1755 01:46:14,072 --> 01:46:15,510 Who is your master? 1756 01:46:16,061 --> 01:46:17,985 Madan. - I see. 1757 01:46:19,790 --> 01:46:21,551 Are you Madan's... - Wife. 1758 01:46:22,422 --> 01:46:24,067 Madan didn't tell us. 1759 01:46:24,147 --> 01:46:25,628 Why would he tell you? 1760 01:46:26,352 --> 01:46:28,893 I mean, how could he tell you. 1761 01:46:29,185 --> 01:46:30,937 You are god for him. 1762 01:46:31,834 --> 01:46:34,612 He is always telling me how you are 1763 01:46:34,692 --> 01:46:37,066 and how your wife is. 1764 01:46:37,146 --> 01:46:38,994 He is always talking about you. 1765 01:46:39,824 --> 01:46:41,463 Are you here to tell us all this? 1766 01:46:41,543 --> 01:46:42,689 Not at all. 1767 01:46:43,359 --> 01:46:44,873 Once he leaves home, 1768 01:46:44,953 --> 01:46:47,019 he doesn't come home for six months. 1769 01:46:48,116 --> 01:46:49,532 So, I have decided 1770 01:46:49,911 --> 01:46:52,873 I will go where my husband is. 1771 01:46:55,489 --> 01:46:59,013 Wherever Madan is, Madhumati will be there. - Look at her. 1772 01:46:59,424 --> 01:47:00,916 Why are you smiling? 1773 01:47:01,749 --> 01:47:04,387 Well, she speaks so sweetly. 1774 01:47:04,467 --> 01:47:06,289 What nonsense! Shut up. 1775 01:47:06,538 --> 01:47:09,927 Girl, you won't get to stay here with your husband for free. 1776 01:47:10,354 --> 01:47:12,987 Do you know household work? - I can do everything. 1777 01:47:13,067 --> 01:47:16,447 In the morning, I will do rangoli, wash utensils, tea, and breakfast. 1778 01:47:16,527 --> 01:47:18,072 You just order. 1779 01:47:19,305 --> 01:47:21,229 Well, should we employ her? 1780 01:47:21,309 --> 01:47:23,132 Yes. She's awesome. - What? 1781 01:47:23,381 --> 01:47:27,002 I mean, she's nice, she's Madan's wife. Right? 1782 01:47:27,082 --> 01:47:30,306 She will do good work. She'll be of good help to her. Right? 1783 01:47:30,386 --> 01:47:31,386 Yes. 1784 01:47:31,684 --> 01:47:33,943 Right. She is unable to do everything. 1785 01:47:37,154 --> 01:47:38,224 Girl, 1786 01:47:38,937 --> 01:47:40,127 you should do household work. 1787 01:47:40,207 --> 01:47:42,540 Ask her how you should go about the work. 1788 01:47:42,775 --> 01:47:44,224 Kaushalya, tell her. 1789 01:47:44,721 --> 01:47:46,851 So do I get the job? - Yes. 1790 01:47:49,490 --> 01:47:51,154 I don' have to ask. 1791 01:47:51,234 --> 01:47:52,998 And she doesn't have to tell me anything. 1792 01:47:53,078 --> 01:47:55,305 Just point it out to me and I'll do it. 1793 01:47:55,385 --> 01:47:57,732 Come on. You don't have to do any work anymore. 1794 01:47:57,812 --> 01:47:59,110 I'm here now. 1795 01:47:59,190 --> 01:48:00,966 I will do everything. 1796 01:48:01,629 --> 01:48:03,034 She's cute. 1797 01:48:05,251 --> 01:48:07,748 Do you want to go in? - No. Why should I go in? 1798 01:48:07,828 --> 01:48:09,154 You are here. 1799 01:48:09,234 --> 01:48:10,648 Do you want more tea? 1800 01:48:10,743 --> 01:48:12,581 You may finish it. - Okay. 1801 01:48:26,468 --> 01:48:27,884 Sir, did you call me? 1802 01:48:29,311 --> 01:48:30,507 What were you doing? 1803 01:48:30,587 --> 01:48:31,917 The regular stuff. 1804 01:48:31,997 --> 01:48:33,419 I washed the utensils. 1805 01:48:33,499 --> 01:48:36,888 I helped Madhumati. And when you called, I came immediately. 1806 01:48:37,268 --> 01:48:39,826 You do anything for the master. You can do anything. 1807 01:48:40,144 --> 01:48:41,614 Anything. Anything at all. 1808 01:48:41,694 --> 01:48:43,436 I'll do what the master says. 1809 01:48:43,516 --> 01:48:46,413 Well... - If you say, 1810 01:48:46,493 --> 01:48:52,640 Madan, I want new footwear. I'll use my skin to make the footwear. 1811 01:48:53,299 --> 01:48:56,683 If someone shoots at you, I'll take it. The bullet won't reach you. 1812 01:48:56,763 --> 01:48:58,311 I will take the bullet for you. 1813 01:48:58,391 --> 01:49:02,088 If anyone gives you poison, I'll have it. 1814 01:49:02,466 --> 01:49:06,011 But I won't let any harm come to my master. I'll give up my life for you. 1815 01:49:09,309 --> 01:49:10,581 You'll do anything for me. 1816 01:49:10,661 --> 01:49:12,866 Anything. Anything for you. 1817 01:49:13,385 --> 01:49:15,364 Just tell me. Jump down from here. 1818 01:49:19,050 --> 01:49:21,241 I didn't hear that. What did you say? 1819 01:49:21,537 --> 01:49:22,748 Jump down. 1820 01:49:30,748 --> 01:49:33,072 I should jump off? 1821 01:49:36,824 --> 01:49:39,570 Really? - Do you think I am joking? 1822 01:49:41,667 --> 01:49:44,218 I will do anything for you. - Jump. 1823 01:49:45,832 --> 01:49:50,771 [Music] 1824 01:50:38,441 --> 01:50:40,106 God, I am coming to you. 1825 01:50:44,689 --> 01:50:45,781 Madan. 1826 01:50:46,743 --> 01:50:48,232 Shall I get down? - Left leg first. 1827 01:50:48,493 --> 01:50:51,580 [Music] 1828 01:51:02,278 --> 01:51:03,431 Stop it, Madan! 1829 01:51:05,953 --> 01:51:06,845 Get down. 1830 01:51:07,618 --> 01:51:09,032 What? - Come here. 1831 01:51:18,526 --> 01:51:19,896 You're a useful man. 1832 01:51:27,767 --> 01:51:30,967 He's dangerous. Just jump? 1833 01:51:36,427 --> 01:51:38,058 Madhu, what are you doing? 1834 01:51:39,270 --> 01:51:40,924 Let me sleep, Madan. 1835 01:51:41,540 --> 01:51:43,709 Are you here to sleep or to talk to me? 1836 01:51:43,789 --> 01:51:46,621 What can I do? I couldn't sleep at night. 1837 01:51:47,087 --> 01:51:50,243 Why not? - I can't sleep in a new house. 1838 01:51:51,346 --> 01:51:55,108 I see. You can't sleep in a new place? 1839 01:51:56,979 --> 01:51:59,714 What will happen to you when we get married? 1840 01:52:01,142 --> 01:52:03,066 I won't be alone then. 1841 01:52:03,509 --> 01:52:05,152 I will be in your arms. 1842 01:52:08,223 --> 01:52:12,634 So, after the wedding, you'll be in my arms, and I will be very happy. 1843 01:52:15,272 --> 01:52:17,932 Madan, listen. 1844 01:52:18,202 --> 01:52:20,440 Aunt Kaushalya is very nice. 1845 01:52:20,869 --> 01:52:21,618 You're right. 1846 01:52:21,698 --> 01:52:23,816 Do you know what she said to me? - What? 1847 01:52:23,982 --> 01:52:26,652 She will give me a wedding necklace at our wedding. 1848 01:52:26,732 --> 01:52:27,813 Amazing. 1849 01:52:28,969 --> 01:52:30,035 And that Nagu 1850 01:52:30,775 --> 01:52:33,442 is a dangerous man. - Yes. I had told you so. 1851 01:52:33,575 --> 01:52:36,353 But you didn't listen. - He just stares at you. 1852 01:52:36,763 --> 01:52:38,742 I get scared the moment I see him. 1853 01:52:39,218 --> 01:52:41,856 That is nothing. He called me on the terrace. 1854 01:52:42,364 --> 01:52:45,391 He told me to stand at the edge and told me to jump. 1855 01:52:46,213 --> 01:52:47,683 Would you have jumped? 1856 01:52:48,130 --> 01:52:49,888 [Chuckles] Are you crazy? 1857 01:52:51,758 --> 01:52:56,061 I agree with him just so that he trusts me. 1858 01:52:57,369 --> 01:52:58,439 But Madhu. 1859 01:52:59,336 --> 01:53:00,445 Mark my words, 1860 01:53:02,049 --> 01:53:05,963 I will make Nagya confess his crime. 1861 01:53:08,471 --> 01:53:09,909 I swear I will. 1862 01:53:11,531 --> 01:53:13,292 He should be punished, Madan. 1863 01:53:14,644 --> 01:53:16,806 And Aunt Kaushalya should get justice. 1864 01:53:18,666 --> 01:53:20,871 She should get justice. 1865 01:53:21,974 --> 01:53:25,752 And I should also get something. - Behave yourself. Let me sleep. 1866 01:53:25,897 --> 01:53:28,342 Why not? - I feel sleepy. 1867 01:53:28,771 --> 01:53:30,023 Madan. 1868 01:53:30,929 --> 01:53:32,472 Madan, that's enough. 1869 01:53:36,578 --> 01:53:38,146 How are you, Kaushalya? 1870 01:53:40,902 --> 01:53:42,578 I miss you a lot. 1871 01:53:44,739 --> 01:53:46,934 My soul is suffering. 1872 01:53:50,546 --> 01:53:51,865 Aunt, tea for you. 1873 01:53:52,351 --> 01:53:54,362 Why did you bring it? 1874 01:53:54,442 --> 01:53:56,675 Henceforth, I will bring you tea. 1875 01:53:56,755 --> 01:53:57,778 It's okay. 1876 01:53:58,049 --> 01:54:00,265 Ask her how was yesterday's 'upma'. 1877 01:54:02,514 --> 01:54:05,681 Aunt, how was yesterday's 'upma'? 1878 01:54:06,784 --> 01:54:07,724 Nice. 1879 01:54:09,032 --> 01:54:11,984 But who taught you? 1880 01:54:12,384 --> 01:54:13,634 He... 1881 01:54:16,222 --> 01:54:18,481 My guru taught me. 1882 01:54:18,903 --> 01:54:21,011 Is that so? That's good. 1883 01:54:21,530 --> 01:54:24,319 What is your guru's name? 1884 01:54:27,757 --> 01:54:28,752 Shashikant. 1885 01:54:30,492 --> 01:54:31,649 What? 1886 01:54:33,973 --> 01:54:34,865 Tell her, 1887 01:54:37,908 --> 01:54:39,660 I love her a lot. 1888 01:54:40,167 --> 01:54:41,973 He loves you a lot. 1889 01:54:42,924 --> 01:54:43,930 What? 1890 01:54:44,449 --> 01:54:45,735 Well, I mean... 1891 01:54:46,535 --> 01:54:50,719 My guru loves his wife a lot. 1892 01:54:52,352 --> 01:54:56,135 So, is his wife no more? 1893 01:54:56,763 --> 01:54:58,093 No. She is alive. 1894 01:54:58,677 --> 01:55:01,260 So did she leave him? 1895 01:55:02,157 --> 01:55:03,746 No, she didn't. 1896 01:55:04,168 --> 01:55:06,255 Then did your guru expire? 1897 01:55:06,335 --> 01:55:08,158 No, I am right here. 1898 01:55:08,385 --> 01:55:09,995 No. He's here. 1899 01:55:10,684 --> 01:55:12,331 Then who died? 1900 01:55:12,411 --> 01:55:14,883 No, he is no more. 1901 01:55:15,380 --> 01:55:18,364 My guru is gone, but he is not with god. 1902 01:55:20,829 --> 01:55:23,412 You know what, aunt? I will tell you. 1903 01:55:24,170 --> 01:55:25,867 All this... - Hey! 1904 01:55:29,186 --> 01:55:31,370 Why are you here? - Tea... 1905 01:55:31,450 --> 01:55:32,688 Go out. 1906 01:55:33,932 --> 01:55:35,998 When he is sober, he doesn't recognize anyone. 1907 01:55:36,418 --> 01:55:37,802 What is it? 1908 01:55:38,418 --> 01:55:39,875 I need your signature. 1909 01:55:42,288 --> 01:55:45,510 But you made me sign a cheque for Rs. 25 lakhs yesterday. 1910 01:55:52,319 --> 01:55:53,428 Give it to me. 1911 01:55:56,567 --> 01:55:57,894 Sign it. 1912 01:56:05,073 --> 01:56:06,349 Remember, 1913 01:56:07,905 --> 01:56:12,705 I will take you to that place and make you confess your crime. 1914 01:56:24,791 --> 01:56:26,034 Kaushalya, 1915 01:56:27,580 --> 01:56:30,640 you are being tortured due to my absence. 1916 01:56:30,859 --> 01:56:31,980 [Sobbing] 1917 01:56:36,361 --> 01:56:40,220 Sir, were you a wrestler in your youth? 1918 01:56:40,729 --> 01:56:44,729 This leg seems that of a wrestler. - You don't see a wrestler's feet. 1919 01:56:45,355 --> 01:56:46,807 You should check out the thighs. 1920 01:56:47,042 --> 01:56:48,042 Yes. 1921 01:56:49,798 --> 01:56:51,038 Those are strong. 1922 01:56:52,544 --> 01:56:54,305 But why do you drink so much? 1923 01:56:55,225 --> 01:56:56,595 What's your problem? 1924 01:56:57,009 --> 01:56:59,292 No, I don't... - Did you ever have it? 1925 01:57:00,101 --> 01:57:01,885 No, I never did. 1926 01:57:02,285 --> 01:57:03,712 But my aunt tells me... 1927 01:57:03,899 --> 01:57:06,447 How can she say that? She doesn't drink. 1928 01:57:08,457 --> 01:57:11,809 Why do you talk about your aunt often? What is her story? 1929 01:57:11,889 --> 01:57:14,756 Sir, she is the main character. Everything is happening because of her. 1930 01:57:14,836 --> 01:57:16,756 Because of your aunt? - Yes. 1931 01:57:16,836 --> 01:57:18,090 But my guru says, 1932 01:57:18,555 --> 01:57:20,696 one must find joy in a song. 1933 01:57:20,977 --> 01:57:24,255 And one must have liquor with water. That kills the germs. 1934 01:57:25,095 --> 01:57:27,011 Whose? - It means germs in the stomach. 1935 01:57:27,091 --> 01:57:27,883 [Cellphone rings] 1936 01:57:27,963 --> 01:57:29,657 It's just a saying. 1937 01:57:30,188 --> 01:57:31,193 Tell me. 1938 01:57:33,226 --> 01:57:34,350 Tell me! 1939 01:57:36,501 --> 01:57:38,393 'Sir, I am tired of charity. ' 1940 01:57:40,729 --> 01:57:41,969 What do you mean? 1941 01:57:45,193 --> 01:57:47,160 Tell me clearly. Be clear. 1942 01:57:48,901 --> 01:57:49,858 'Sir, ' 1943 01:57:50,901 --> 01:57:52,522 'I need Rs. 5 crore. ' 1944 01:57:53,139 --> 01:57:55,842 'Let's do a full and final settlement. ' 1945 01:57:58,199 --> 01:58:00,866 Do you want a full and final settlement? - 'Yes. ' 1946 01:58:02,371 --> 01:58:03,741 I'll think about it. 1947 01:58:08,523 --> 01:58:10,490 Sir. Sir! 1948 01:58:13,311 --> 01:58:14,955 Any problem? 1949 01:58:16,436 --> 01:58:18,189 Tell me your problem. I'll try to solve it. 1950 01:58:21,193 --> 01:58:22,333 Listen. 1951 01:58:23,431 --> 01:58:24,717 Go to my room. 1952 01:58:25,322 --> 01:58:27,040 In a drawer of the cupboard, 1953 01:58:27,409 --> 01:58:29,582 there is a packet wrapped in paper. 1954 01:58:30,901 --> 01:58:33,214 Take it. And give it to a person. 1955 01:58:34,566 --> 01:58:36,675 But why are we giving him the packet? 1956 01:58:38,555 --> 01:58:40,109 It's none of your business. 1957 01:58:40,414 --> 01:58:41,733 Just do as I say. 1958 01:58:47,484 --> 01:58:48,890 Just go. 1959 01:58:49,192 --> 01:58:51,203 Yes, I'm on my way. 1960 01:59:20,577 --> 01:59:21,506 Hello. 1961 01:59:23,766 --> 01:59:25,397 I have a contract for you. 1962 01:59:46,005 --> 01:59:47,054 Who is it? 1963 01:59:49,759 --> 01:59:52,179 I am Madan Chikne. 1964 01:59:53,206 --> 01:59:54,600 Boss sent me. 1965 01:59:55,995 --> 01:59:58,719 Which boss? - Nagraj Deshmukh. 1966 01:59:59,033 --> 02:00:01,920 I work for him. He told me to come here 1967 02:00:02,157 --> 02:00:04,914 and give this packet to a person named Jagan. 1968 02:00:06,049 --> 02:00:07,811 Are you Jagan? 1969 02:00:08,255 --> 02:00:09,895 You seem new in the village. 1970 02:00:09,975 --> 02:00:12,234 I am new here. How did you know? 1971 02:00:12,429 --> 02:00:16,936 Kids in the 12 villages around here start to shiver at the mention of my name. 1972 02:00:17,016 --> 02:00:20,536 Yes, my hands are actually shivering. 1973 02:00:20,753 --> 02:00:23,618 I was asked to give you this packet. 1974 02:00:23,698 --> 02:00:25,380 Leave. - Okay. 1975 02:00:25,931 --> 02:00:27,823 I don't know which path to take. 1976 02:00:27,996 --> 02:00:30,601 Hey! A valley is over there. 1977 02:00:31,812 --> 02:00:34,002 Take the path back where you had come from. - That way? 1978 02:00:34,082 --> 02:00:35,379 He's so big. 1979 02:00:35,844 --> 02:00:37,692 What does he eat in the jungle? 1980 02:00:38,093 --> 02:00:39,516 He is so huge. 1981 02:00:39,924 --> 02:00:41,649 Darn you, Nagraj. 1982 02:00:43,119 --> 02:00:45,228 He has stupid people working for him. 1983 02:00:45,800 --> 02:00:47,746 I'll take those 5 crore 1984 02:00:48,255 --> 02:00:50,060 and leave this place for good. 1985 02:00:57,530 --> 02:00:58,914 Madan. 1986 02:00:59,292 --> 02:01:01,011 Guru, where have you been? 1987 02:01:01,091 --> 02:01:03,562 What are you doing? - Look at this. 1988 02:01:04,037 --> 02:01:06,816 You see, Nagya had sent me 1989 02:01:06,896 --> 02:01:08,524 to give money to a person. 1990 02:01:08,604 --> 02:01:10,671 He told me to take the money from the drawer. 1991 02:01:10,751 --> 02:01:13,188 When I took the money, I found this over there. 1992 02:01:14,122 --> 02:01:15,508 Who was he? 1993 02:01:16,265 --> 02:01:19,389 He was old. He had long beard. He was well-built. 1994 02:01:19,735 --> 02:01:21,941 I gave him money and he left. 1995 02:01:23,033 --> 02:01:25,152 I am sure it is Jagnya. 1996 02:01:26,211 --> 02:01:27,302 Madan, 1997 02:01:28,016 --> 02:01:30,611 Jagnya is the only person 1998 02:01:31,011 --> 02:01:32,685 who can prove my innocence. 1999 02:01:33,832 --> 02:01:35,506 You are on the right track. 2000 02:01:36,632 --> 02:01:40,178 It is very important to expose Nagya at the earliest. 2001 02:01:41,194 --> 02:01:44,729 Else he will kill my wife and son. 2002 02:01:45,259 --> 02:01:48,394 Guru, he wouldn't dare. 2003 02:01:52,794 --> 02:01:55,097 He doesn't know me too well. 2004 02:02:05,169 --> 02:02:06,696 Why did you call me here? 2005 02:02:10,341 --> 02:02:13,303 Hello. Jagan Suryabhan Kale. 2006 02:02:14,881 --> 02:02:17,214 I thought I should meet you before dying. 2007 02:02:18,027 --> 02:02:20,492 Hey, why do you want to die? 2008 02:02:20,572 --> 02:02:21,300 Me? 2009 02:02:21,380 --> 02:02:22,421 [Laughs] 2010 02:02:22,859 --> 02:02:26,740 Not me. I mean you'll know who will die. 2011 02:02:28,556 --> 02:02:29,644 But... 2012 02:02:44,079 --> 02:02:46,523 How did you get that? - Isn't it amazing? 2013 02:02:47,441 --> 02:02:49,019 I know everything. 2014 02:02:50,425 --> 02:02:52,241 The fake robbery. 2015 02:02:53,269 --> 02:02:54,501 This dagger. 2016 02:02:56,047 --> 02:02:57,744 Shashikant Deshmukh. 2017 02:03:01,334 --> 02:03:02,729 And the dead body. 2018 02:03:03,410 --> 02:03:06,589 Who are you? - I am Madan Chikne. 2019 02:03:08,546 --> 02:03:11,216 But Jagan, you are doomed. 2020 02:03:12,720 --> 02:03:15,866 For the murder of Shashikant Deshmukh, 2021 02:03:16,191 --> 02:03:18,083 you will get the death sentence. 2022 02:03:19,023 --> 02:03:21,834 But hanging such a large body 2023 02:03:21,914 --> 02:03:23,931 would require a thicker rope. 2024 02:03:24,753 --> 02:03:28,029 Hey, I didn't kill him. 2025 02:03:28,321 --> 02:03:29,464 Don't involve me. 2026 02:03:31,100 --> 02:03:32,992 But you see, Jagan, 2027 02:03:33,456 --> 02:03:35,975 the insects get crushed along with wheat. 2028 02:03:37,337 --> 02:03:40,613 I feel bad for you. You are so huge. 2029 02:03:40,798 --> 02:03:42,506 You will be destroyed. 2030 02:03:42,690 --> 02:03:43,959 You know what, 2031 02:03:44,153 --> 02:03:48,225 it will take more than 5 quintal of logs to burn you. 2032 02:03:48,474 --> 02:03:50,841 I'll tell the whole world. 2033 02:03:51,057 --> 02:03:54,982 Nagya killed Shashikant. I'll tell the whole world about this. 2034 02:03:55,231 --> 02:03:56,885 You can tell them. 2035 02:03:57,349 --> 02:04:01,122 But you need to be alive to do that. 2036 02:04:01,825 --> 02:04:03,753 What do you mean? - What does it mean? 2037 02:04:04,193 --> 02:04:06,054 Wait a minute. 2038 02:04:07,869 --> 02:04:09,696 'I have a contract on Jagnya. ' 2039 02:04:09,776 --> 02:04:11,771 'I let him get too close to me. ' 2040 02:04:11,851 --> 02:04:15,339 'When will you do it? You name the price. ' 2041 02:04:15,566 --> 02:04:17,588 'Jagnya should be killed. ' - No! 2042 02:04:18,053 --> 02:04:20,042 He's a backbiter. 2043 02:04:21,005 --> 02:04:24,237 I served Nagya faithfully for 20 years. 2044 02:04:24,529 --> 02:04:26,929 I have killed people for him. 2045 02:04:27,009 --> 02:04:28,600 Now, this rascal... 2046 02:04:28,980 --> 02:04:30,143 [Clicks tongue] 2047 02:04:30,516 --> 02:04:32,151 You're very agitated, right? 2048 02:04:32,453 --> 02:04:34,388 But it's how the world works. 2049 02:04:35,772 --> 02:04:39,783 Even mother monkey jumps over her baby when they are drowning. 2050 02:04:40,302 --> 02:04:42,097 But this is Nagya. 2051 02:04:42,594 --> 02:04:44,435 For him, you are nothing. 2052 02:04:45,804 --> 02:04:49,285 But I can save you. 2053 02:04:49,945 --> 02:04:51,913 You will go scot free. 2054 02:04:53,048 --> 02:04:54,983 But you'll have to do what I say. 2055 02:04:55,297 --> 02:04:56,841 What is it? - Agreed? 2056 02:04:59,826 --> 02:05:03,350 Hey, what are you thinking about? - I'm not thinking. 2057 02:05:05,523 --> 02:05:07,664 I am not worried about Suraj. 2058 02:05:09,739 --> 02:05:11,304 But we'll have to finish the old woman. 2059 02:05:11,652 --> 02:05:13,750 Oh no! Why is that? 2060 02:05:14,657 --> 02:05:17,295 She asks too many questions regarding money. 2061 02:05:17,468 --> 02:05:18,901 Oh, god! 2062 02:05:20,236 --> 02:05:22,419 So, how do we go about it? 2063 02:05:23,717 --> 02:05:25,174 The same old solution. 2064 02:05:26,429 --> 02:05:30,559 We'll take her to a temple. And we'll get the job done there. 2065 02:05:31,024 --> 02:05:33,910 Just like brother-in-law! - I'll slap you! 2066 02:05:34,819 --> 02:05:37,684 Why are you shouting? Even walls have ears. 2067 02:05:37,857 --> 02:05:38,765 Okay. 2068 02:05:43,130 --> 02:05:46,528 Come in, Suraj. Have a look at the prayer room. Come on. 2069 02:05:47,458 --> 02:05:49,242 You never come here. 2070 02:05:49,512 --> 02:05:52,475 Just look. It feels so pleasant. 2071 02:05:53,021 --> 02:05:55,513 Seek blessings from God just once. 2072 02:05:55,804 --> 02:05:57,372 You'll be at peace. 2073 02:05:57,452 --> 02:05:59,718 You should have faith in God. 2074 02:06:00,053 --> 02:06:03,653 Mother, your husband took advantage of your religious beliefs. 2075 02:06:03,923 --> 02:06:06,335 Don't say that. - You pray to God if you want. 2076 02:06:06,415 --> 02:06:08,573 Suraj. Lord, 2077 02:06:09,621 --> 02:06:11,643 forgive my son. - Great! My son. 2078 02:06:11,892 --> 02:06:14,132 You are in the temple? What is going on? 2079 02:06:15,946 --> 02:06:19,082 Kaushalya, listen. You tell her. - Oh Lord. 2080 02:06:19,162 --> 02:06:21,882 Kaushalya, listen. It's been several years. 2081 02:06:22,152 --> 02:06:24,985 Let's go seek goddess' blessings along with Suraj. 2082 02:06:26,412 --> 02:06:28,418 To seek goddess' blessings? - Yes. 2083 02:06:28,624 --> 02:06:30,477 No. We shouldn't. Brother, 2084 02:06:30,661 --> 02:06:34,012 I say, he can seek blessings from the goddess here. 2085 02:06:34,164 --> 02:06:36,098 I won't let Suraj go anywhere. - Kaushalya, 2086 02:06:36,178 --> 02:06:37,939 our plan to visit the goddess 2087 02:06:38,196 --> 02:06:39,740 is different. 2088 02:06:39,940 --> 02:06:41,979 We are thinking of Suraj's wedding. 2089 02:06:43,006 --> 02:06:45,158 Yes. - And it has been a tradition in our family, 2090 02:06:45,238 --> 02:06:50,455 that we visit the goddess before the wedding. Am I right? 2091 02:06:50,671 --> 02:06:52,131 I know that. 2092 02:06:52,211 --> 02:06:54,963 But Nagya, visiting the goddess... 2093 02:06:55,460 --> 02:06:57,525 Just the thought of it... 2094 02:06:57,752 --> 02:06:59,633 Yes, correct planning. 2095 02:07:04,023 --> 02:07:07,623 Just as you got your brother killed the last time, 2096 02:07:12,985 --> 02:07:16,055 this time you want to kill your nephew. 2097 02:07:20,152 --> 02:07:21,752 Am I right, Mr. Nagraj? 2098 02:07:23,168 --> 02:07:24,443 What? - Hey! 2099 02:07:26,487 --> 02:07:28,844 Hey, Madan! What are you talking about? 2100 02:07:30,585 --> 02:07:33,958 What? - I care for my uncle more than myself. 2101 02:07:34,293 --> 02:07:36,325 I am alive before of my uncle. 2102 02:07:38,261 --> 02:07:40,347 I was saved because of him. 2103 02:07:40,427 --> 02:07:42,855 And your uncle killed your father. 2104 02:07:43,061 --> 02:07:45,212 I have proof. - Hey, what are you talking about? 2105 02:07:45,292 --> 02:07:48,088 He was murdered. And he was thrown off the hill. - What proof do you have? 2106 02:07:48,168 --> 02:07:49,352 I know where he is. 2107 02:07:49,432 --> 02:07:51,223 Madan, stop this nonsense! 2108 02:07:51,303 --> 02:07:52,715 Suraj, listen to me. I'm telling the truth. 2109 02:07:52,795 --> 02:07:54,347 I gave you an inch and you took a mile. 2110 02:07:54,427 --> 02:07:56,083 Your uncle is a backbiter. - Look here! 2111 02:07:56,163 --> 02:07:59,406 I know what he did. I'll tell you. I have proof. 2112 02:08:00,065 --> 02:08:01,265 Hey, come in! 2113 02:08:25,085 --> 02:08:28,728 Isn't he the one who had tried to kill me? 2114 02:08:30,058 --> 02:08:33,313 Yes, that's him. Hey, speak! Speak! 2115 02:08:34,621 --> 02:08:35,853 Yes, Suraj. 2116 02:08:36,632 --> 02:08:38,282 Madan is telling the truth. 2117 02:08:38,362 --> 02:08:40,383 Nagya gave me the contract to kill your father. 2118 02:08:40,463 --> 02:08:42,524 I'll slap you! - Hey! 2119 02:08:42,762 --> 02:08:45,929 You gave a contract to kill me as well. I know that too. 2120 02:08:50,968 --> 02:08:55,266 And he had been sending him money every month all these years. 2121 02:08:55,346 --> 02:08:56,363 Yesterday, I gave him money. 2122 02:08:56,601 --> 02:08:59,785 That's when I found out the truth. Your uncle is a backbiter. 2123 02:08:59,865 --> 02:09:01,995 And now he plans to kill you. 2124 02:09:02,547 --> 02:09:05,671 Suraj, don't listen to them. 2125 02:09:06,514 --> 02:09:09,141 They are poisoning your mind against me. 2126 02:09:11,671 --> 02:09:13,703 You have ruined their lives. 2127 02:09:13,973 --> 02:09:15,292 You killed his father. 2128 02:09:15,372 --> 02:09:17,050 Shut up! - You shut up! - Shut up! 2129 02:09:17,130 --> 02:09:19,595 I have proof. - Suraj, don't listen to them. 2130 02:09:19,675 --> 02:09:21,886 They are worthless. Don't believe them. 2131 02:09:21,966 --> 02:09:23,767 Suraj, I know where he is. - You know me very well. 2132 02:09:23,847 --> 02:09:25,681 I can show you where he is. - You know me very well. 2133 02:09:25,761 --> 02:09:29,062 I have raised you since you were a kid. - Uncle, take it easy. 2134 02:09:29,443 --> 02:09:31,065 I don't believe him. 2135 02:09:32,676 --> 02:09:34,611 But let's have a look. - What? 2136 02:09:35,108 --> 02:09:38,686 What do you mean by that? Don't you trust me? 2137 02:09:38,766 --> 02:09:40,200 I trust you. 2138 02:09:40,442 --> 02:09:42,135 I trust you. - So then? 2139 02:09:42,215 --> 02:09:45,508 Let's take a look and prove them wrong. 2140 02:09:47,000 --> 02:09:49,212 What are you talking about? We don't need to go there. 2141 02:09:49,292 --> 02:09:52,081 I am telling you. Don't you trust me? 2142 02:09:52,892 --> 02:09:54,871 But... - Madan, 2143 02:09:55,908 --> 02:09:57,278 where is that place? 2144 02:09:58,730 --> 02:09:59,946 I'll show you. 2145 02:10:19,595 --> 02:10:23,044 Nagraj, do you remember this place? 2146 02:10:25,908 --> 02:10:27,495 Aunt Kaushalya. - Yes. 2147 02:10:28,124 --> 02:10:31,919 While going on a pilgrimage, Nagraj and Jagnya 2148 02:10:33,292 --> 02:10:36,959 killed brother Shashikant and threw his dead body in this valley. 2149 02:10:42,417 --> 02:10:44,914 Where? - Down there. 2150 02:10:59,359 --> 02:11:01,301 That's only a skeleton. - Right. 2151 02:11:01,381 --> 02:11:03,360 Why are you showing me a skeleton? 2152 02:11:03,812 --> 02:11:06,213 What is the proof that this is Shashikant's skeleton? 2153 02:11:09,326 --> 02:11:10,696 Don't talk nonsense! 2154 02:11:11,238 --> 02:11:13,478 You are lying. - That's right. 2155 02:11:15,412 --> 02:11:19,066 Hey, is this a game? Why are you lying? 2156 02:11:20,548 --> 02:11:22,137 Nonsense! Let's go. 2157 02:11:22,318 --> 02:11:24,180 What is this nonsense? 2158 02:11:24,612 --> 02:11:27,466 Nagraj! Nagraj! 2159 02:11:28,299 --> 02:11:29,756 Is the dead body fake? 2160 02:11:30,440 --> 02:11:31,897 Is the dead body fake? 2161 02:12:01,877 --> 02:12:05,282 Is this the same... - Yes, Suraj. 2162 02:12:06,634 --> 02:12:09,726 Nagraj killed Shashikant with this dagger. 2163 02:12:23,984 --> 02:12:28,146 Then whose dead body was it? 2164 02:12:31,140 --> 02:12:32,769 It was one of my men. 2165 02:12:40,341 --> 02:12:42,428 Did he fall correctly? - Yes. 2166 02:12:42,508 --> 02:12:44,773 What if we have to do the last rites? Where do we get the dead body from? 2167 02:12:44,853 --> 02:12:47,236 One of my men is dead. - Fantastic! Let's go. 2168 02:12:51,336 --> 02:12:55,336 And I am willing to testify in court. 2169 02:12:55,416 --> 02:12:57,972 Why are you lying? - Yes, say it. Go ahead. 2170 02:12:59,292 --> 02:13:00,806 This dead body is fake. 2171 02:13:01,238 --> 02:13:03,297 The witness is lying. 2172 02:13:03,470 --> 02:13:06,135 These men are lying. This dagger is fake. 2173 02:13:06,935 --> 02:13:11,238 Now speak. It's a lie that you hated your step-brother. 2174 02:13:13,117 --> 02:13:19,041 Tell everyone, it is lie that your father gave more property to your brother. 2175 02:13:21,170 --> 02:13:21,905 Tell them. 2176 02:13:22,055 --> 02:13:22,883 [Crying] 2177 02:13:23,343 --> 02:13:26,240 It is a lie that you killed your own brother. 2178 02:13:26,879 --> 02:13:28,281 Say that it is a lie. 2179 02:13:28,576 --> 02:13:30,609 Say it! Didn't you kill Shashikant? 2180 02:13:31,142 --> 02:13:32,306 Yes, I did. 2181 02:13:39,625 --> 02:13:40,641 I kill him. 2182 02:13:41,538 --> 02:13:44,067 I, Nagraj, kill him. Now what can you say? 2183 02:13:48,294 --> 02:13:52,238 If he becomes my brother in the next seven lives, I'll still kill him. 2184 02:13:57,667 --> 02:14:01,245 I'll kill him and my father. 2185 02:14:03,992 --> 02:14:07,436 I got step-motherly treatment from them. You don't know that. 2186 02:14:10,134 --> 02:14:10,988 [Crying] 2187 02:14:12,586 --> 02:14:15,530 My mother was different, but we had the same father. 2188 02:14:17,094 --> 02:14:19,334 The same blood flowed through our veins. 2189 02:14:25,840 --> 02:14:29,656 I wanted to kill him too. This kid. He got away. 2190 02:14:30,056 --> 02:14:32,945 Because if he had died, my game would've been over. 2191 02:14:40,283 --> 02:14:43,116 I would have killed her too. Hacked her to pieces. 2192 02:14:43,559 --> 02:14:44,932 Who are they? 2193 02:14:45,257 --> 02:14:48,013 You have no idea what it's like to be a stepson. 2194 02:14:50,197 --> 02:14:52,045 You have no idea what it's like 2195 02:14:53,246 --> 02:14:56,846 to be raised like a step-brother since childhood. 2196 02:14:59,721 --> 02:15:01,721 You have no idea 2197 02:15:02,770 --> 02:15:04,813 what I have gone through. 2198 02:15:09,191 --> 02:15:11,524 All good things went to my elder brother. 2199 02:15:12,164 --> 02:15:14,910 Everything nice is for my elder brother. 2200 02:15:15,245 --> 02:15:16,354 I got nothing. 2201 02:15:20,434 --> 02:15:21,934 I was living like that. 2202 02:15:22,164 --> 02:15:26,348 I killed that rascal. Stabbed him. I murdered him. 2203 02:15:26,428 --> 02:15:28,203 What do you have to say about that? 2204 02:15:35,342 --> 02:15:39,061 Nagraj, why? Why did you do that? 2205 02:15:42,251 --> 02:15:47,029 He loved you more than his blood brother. 2206 02:15:48,024 --> 02:15:50,911 He loved you the most. 2207 02:15:51,809 --> 02:15:55,971 Did you never feel it? Didn't you ever realize that? 2208 02:15:57,257 --> 02:16:01,722 If you had talked to him once, just once, 2209 02:16:01,802 --> 02:16:04,262 then he would've given you everything. 2210 02:16:04,402 --> 02:16:07,544 You should've at least thought about Suraj. 2211 02:16:07,863 --> 02:16:12,821 Why did you this, Nagraj? Why did you do it? 2212 02:16:13,487 --> 02:16:15,156 [Crying] 2213 02:16:17,407 --> 02:16:19,543 Why did you do it? 2214 02:16:24,912 --> 02:16:27,787 How do you know all this? 2215 02:16:28,977 --> 02:16:30,155 Suraj, 2216 02:16:31,642 --> 02:16:33,777 Shashikant told me everything. 2217 02:16:40,230 --> 02:16:42,563 His soul has been wandering for 20 years. 2218 02:16:45,365 --> 02:16:47,690 Due to your hatred for him, 2219 02:16:48,922 --> 02:16:51,051 his soul is suffering. 2220 02:17:00,197 --> 02:17:01,958 He doesn't wish for anything. 2221 02:17:02,621 --> 02:17:03,910 [Crying] 2222 02:17:04,283 --> 02:17:07,083 All he wants is you to stop hating him. 2223 02:17:10,088 --> 02:17:12,077 And to punish his murderer. 2224 02:17:15,724 --> 02:17:17,698 Shashikant brought me here. 2225 02:17:18,324 --> 02:17:20,141 He showed me everything. 2226 02:17:21,384 --> 02:17:23,524 And he is here, right before us. 2227 02:17:27,622 --> 02:17:30,563 Suraj and aunt Kaushalya, he is looking at you. 2228 02:17:34,519 --> 02:17:37,048 Suraj, he has only one wish. 2229 02:17:38,811 --> 02:17:41,589 Perform his last rites and set his soul free. 2230 02:17:47,471 --> 02:17:48,971 Give up all addictions. 2231 02:17:50,141 --> 02:17:51,926 And perform a son's duty. 2232 02:17:56,379 --> 02:17:58,757 Go meet Shashikant. 2233 02:18:02,422 --> 02:18:03,319 Listen. 2234 02:18:33,417 --> 02:18:34,379 Father, 2235 02:18:34,600 --> 02:18:35,659 [Crying] 2236 02:18:38,477 --> 02:18:40,672 forgive me. 2237 02:18:42,585 --> 02:18:44,942 I made a big mistake. 2238 02:18:49,169 --> 02:18:53,893 I blindly trusted my uncle. 2239 02:18:54,239 --> 02:18:57,569 I hated you all my life due to this misunderstanding. 2240 02:19:04,899 --> 02:19:07,072 I became an addict. I began to drink. 2241 02:19:08,034 --> 02:19:12,455 I neglected mother as well. I burned down 2242 02:19:14,661 --> 02:19:16,748 your last souvenir, father. 2243 02:19:25,385 --> 02:19:26,752 Forgive me. 2244 02:19:31,774 --> 02:19:34,379 But I will become a good son. 2245 02:19:35,309 --> 02:19:36,896 I will give up addiction. 2246 02:19:39,914 --> 02:19:44,768 And I will become a good, ideal son. 2247 02:19:49,990 --> 02:19:53,417 Listen, without you 2248 02:19:54,011 --> 02:19:57,006 I have become very lonely. 2249 02:19:57,871 --> 02:19:59,946 I am very lonely. 2250 02:20:01,881 --> 02:20:06,889 But today, you may not be in our lives, 2251 02:20:07,149 --> 02:20:10,833 but you are looking after your son and me. 2252 02:20:11,763 --> 02:20:14,963 That would be the only hope for us to live on. 2253 02:20:15,114 --> 02:20:16,645 [Kaushalya crying] 2254 02:20:17,579 --> 02:20:19,904 And I promise you 2255 02:20:20,726 --> 02:20:24,726 our son will behave as you want him to. Right? 2256 02:20:24,906 --> 02:20:27,980 Tell him. Tell him. 2257 02:20:28,426 --> 02:20:30,545 [Crying] 2258 02:20:33,397 --> 02:20:35,484 Look after yourself. 2259 02:20:38,900 --> 02:20:41,089 My blessings and eyes are on you. 2260 02:20:47,117 --> 02:20:51,692 [Music] 2261 02:21:25,775 --> 02:21:27,602 Brother-in-law. Savitri. 2262 02:21:27,851 --> 02:21:29,753 Madan has got married. 2263 02:21:29,833 --> 02:21:32,078 So Madan is a married man now. 2264 02:21:32,402 --> 02:21:36,618 Finally, Madan has got married. 2265 02:21:37,439 --> 02:21:39,893 And our last wish has been fulfilled. 2266 02:21:41,548 --> 02:21:43,229 Now we are free to leave. 2267 02:21:46,208 --> 02:21:49,332 I got married. I got married. 2268 02:21:49,862 --> 02:21:52,748 I got married. I got married. 2269 02:21:52,997 --> 02:21:55,397 Madhumati, I am married. 2270 02:21:55,477 --> 02:21:59,814 Cushion, I am married. It's our honeymoon. 2271 02:22:00,103 --> 02:22:01,290 Hey, let me look at you. 2272 02:22:01,370 --> 02:22:03,765 I feel shy. - Why feel shy? We are married now. 2273 02:22:03,845 --> 02:22:06,734 I want to hug you. Give in to me. It feels so good. 2274 02:22:08,652 --> 02:22:11,344 Listen to me. It is our honeymoon. - Madan. 2275 02:22:11,516 --> 02:22:14,085 You waited for a long time, but you got a beautiful wife. 2276 02:22:14,165 --> 02:22:17,181 Of course. This is what I got for my patience. 2277 02:22:17,261 --> 02:22:19,095 You will never understand. 2278 02:22:19,970 --> 02:22:21,938 Hey, what are you doing here? 2279 02:22:22,018 --> 02:22:23,953 What are you doing about my wish? 2280 02:22:24,220 --> 02:22:28,187 My wish has been fulfilled after a long time. It's my honeymoon. 2281 02:22:28,267 --> 02:22:29,344 Why are you interfering? 2282 02:22:29,424 --> 02:22:33,160 Listen, let me celebrate our honeymoon. I'll do your job tomorrow. Come tomorrow. 2283 02:22:33,240 --> 02:22:35,907 Forget about honeymoon. But what about my wish? 2284 02:22:36,155 --> 02:22:37,268 What is it? 2285 02:22:38,014 --> 02:22:41,514 Why are you talking to him? Look, his friend is staring at us. 2286 02:22:42,792 --> 02:22:45,073 Don't you have any shame? 2287 02:22:45,257 --> 02:22:48,230 Why did you bring your friend? My honeymoon is... 2288 02:22:56,781 --> 02:22:58,133 Can you see him? 2289 02:22:59,824 --> 02:23:01,288 Can you see him as well? 2290 02:23:02,652 --> 02:23:05,862 These two who came to me for help are ghosts. 2291 02:23:07,301 --> 02:23:08,758 Can you see them both? 2292 02:23:12,245 --> 02:23:13,197 How? 2293 02:23:15,775 --> 02:23:17,765 What about my wish? Look into it, son. 2294 02:23:17,845 --> 02:23:20,694 Uncle, to hell with your wish. I am totally shocked. 2295 02:23:20,774 --> 02:23:23,163 What will happen to me? Just leave. Leave! 2296 02:23:23,353 --> 02:23:26,575 I am leaving. But ask your wife to say an aphorism. 2297 02:23:29,115 --> 02:23:30,012 Aphorism? 2298 02:23:32,612 --> 02:23:34,727 Will you leave then? - Yes, we will. 2299 02:23:37,546 --> 02:23:38,383 [Madhu clears throat] 2300 02:23:43,159 --> 02:23:44,877 'Vermillion is reddest red. ' 2301 02:23:45,235 --> 02:23:47,116 'And some pearls fell in it. ' 2302 02:23:48,595 --> 02:23:51,570 'Vermillion is reddest red. And some pearls fell in it. ' 2303 02:23:52,672 --> 02:23:55,029 'The one who helps ghosts, is my Madan. ' 2304 02:23:56,240 --> 02:24:00,170 'I, Madhumati, is his wife from today. ' 2305 02:24:07,593 --> 02:24:14,673 "A ghost's plan" 166045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.