Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,344 --> 00:01:55,398
[Music]
2
00:03:14,629 --> 00:03:21,888
"A ghost's plan"
3
00:03:24,313 --> 00:03:27,843
Darn it! Will the crow make us
sit here all day long?
4
00:03:28,125 --> 00:03:29,746
It doesn't take this long.
5
00:03:30,607 --> 00:03:32,939
Darn it. This will be difficult.
6
00:03:34,951 --> 00:03:36,368
The kid seems dehydrated.
7
00:03:36,508 --> 00:03:39,333
The rice is almost rotting.
8
00:03:40,146 --> 00:03:41,800
Will it come today?
9
00:03:42,827 --> 00:03:46,352
It is just looking around.
There's another.
10
00:03:46,892 --> 00:03:50,071
Damn it! What strange crows?
11
00:03:51,227 --> 00:03:52,675
Hey, come on.
12
00:03:53,461 --> 00:03:54,381
[Groans]
13
00:03:55,445 --> 00:03:57,070
These crows, I tell you.
14
00:03:57,513 --> 00:03:58,627
[Woman crying]
15
00:03:58,794 --> 00:04:02,059
People don't wait this long
even for a minister.
16
00:04:03,623 --> 00:04:04,937
[Groans]
17
00:04:05,151 --> 00:04:08,686
What do I say how it happened?
- One of his wishes has been unfulfilled.
18
00:04:09,817 --> 00:04:11,212
What else is there?
19
00:04:11,785 --> 00:04:14,715
There is voter list. Ration card.
20
00:04:14,795 --> 00:04:17,821
And then, what is it called,
identity card is there.
21
00:04:17,901 --> 00:04:19,794
Right? 7/12 extract is also there.
22
00:04:19,874 --> 00:04:21,434
Then there is order receipt for onions.
23
00:04:21,514 --> 00:04:23,100
The party's flag has been kept.
24
00:04:23,180 --> 00:04:25,044
What else is left?
25
00:04:25,124 --> 00:04:27,702
Listen. Did he commit suicide?
26
00:04:27,782 --> 00:04:30,408
No. He left while eating.
- While eating?
27
00:04:30,488 --> 00:04:32,010
Tatya!
28
00:04:33,280 --> 00:04:37,031
How can someone die with
a shank stuck in the throat? [Crying]
29
00:04:38,813 --> 00:04:40,738
Shank stuck in the throat?
What does it mean?
30
00:04:41,613 --> 00:04:44,003
He was on his way back
from a meeting.
31
00:04:44,083 --> 00:04:45,494
The leader threw a party.
32
00:04:45,574 --> 00:04:48,997
While sucking marrow of chevon, the shank
got stuck in the windpipe and he died.
33
00:04:49,168 --> 00:04:52,600
Darn it! Uncle, did the chevon belong
to the opposition party?
34
00:04:52,680 --> 00:04:54,165
[Laughs] You're crazy.
35
00:04:54,245 --> 00:04:56,089
Tatya!
36
00:04:56,169 --> 00:04:57,334
[Crying]
37
00:04:57,927 --> 00:05:01,333
How could you leave us?
38
00:05:02,619 --> 00:05:07,056
You should've told me
the code of your phone.
39
00:05:08,317 --> 00:05:11,020
How do I unlock the phone?
40
00:05:11,549 --> 00:05:14,847
People are worried about important things,
but she's crying over the phone.
41
00:05:14,927 --> 00:05:16,955
The heat is unbearable now.
- Right.
42
00:05:17,035 --> 00:05:19,931
Come down, dear crow.
Why are you troubling us?
43
00:05:21,351 --> 00:05:24,512
Uncle, I have a solution.
- What?
44
00:05:25,269 --> 00:05:28,393
What if we call Madan
from the next village?
45
00:05:29,114 --> 00:05:30,620
Does he have a crow?
46
00:05:30,700 --> 00:05:33,085
He doesn't. - Then?
- He's just a kid.
47
00:05:33,480 --> 00:05:37,334
People say he can see
wandering spirits and ghosts.
48
00:05:38,015 --> 00:05:41,053
And beautiful nymphs
49
00:05:41,133 --> 00:05:43,031
are in his waiting list.
50
00:05:43,377 --> 00:05:45,194
Don't tell me!
- It's true.
51
00:05:45,737 --> 00:05:47,838
Darn it. It's like,
52
00:05:48,223 --> 00:05:50,661
a female goblin's lover
terrorizes the crematorium.
53
00:05:50,882 --> 00:05:52,752
Uncle, let's go.
- Let's get him.
54
00:05:53,228 --> 00:05:54,352
Come on.
- Let's go.
55
00:05:54,432 --> 00:05:57,422
Grandpa, we'll get the boy.
Don't go anywhere.
56
00:05:57,605 --> 00:05:59,411
Ride slow. I have a problem.
57
00:06:00,832 --> 00:06:03,053
Why didn't you tell me before?
58
00:06:03,133 --> 00:06:05,259
We wasted one and half hours
sitting in that heat.
59
00:06:05,745 --> 00:06:08,578
Knock on the door. People are waiting.
Knock on. Wake him up.
60
00:06:08,658 --> 00:06:10,514
My hands are paining
knocking on the door.
61
00:06:10,594 --> 00:06:14,081
[Knocking] Madan! Madan! Listen!
- Knock harder.
62
00:06:14,161 --> 00:06:16,622
I can't wake him up. You try it.
63
00:06:16,702 --> 00:06:18,611
I won't. You keep knocking.
64
00:06:18,691 --> 00:06:21,303
Knock!
- Uncle, this is Madan's house.
65
00:06:21,508 --> 00:06:23,973
This one? - Yes.
- Where are you going?
66
00:06:24,053 --> 00:06:26,427
He has locked the door and
is sleeping inside. - I'll wake him up.
67
00:06:26,507 --> 00:06:28,200
Knock!
- Madan!
68
00:06:28,752 --> 00:06:30,145
Let him knock.
- Hey, Madan.
69
00:06:30,762 --> 00:06:33,303
Hey, Madan!
- Knock harder.
70
00:06:33,487 --> 00:06:36,903
Open the door. - Uncle, what are you
doing here? The back door is open.
71
00:06:36,983 --> 00:06:40,038
Let's get in from the back door.
72
00:06:41,412 --> 00:06:43,596
Come on. Come on.
- Hurry up.
73
00:06:43,676 --> 00:06:45,898
Look over here.
74
00:06:46,223 --> 00:06:48,860
Look there. I'll look here.
- Who is it?
75
00:06:49,045 --> 00:06:50,262
Hey!
76
00:06:50,790 --> 00:06:53,758
He is sleeping here.
- Found him! - Hurry up!
77
00:06:53,838 --> 00:06:56,202
Wake up, Madan.
- Madan, wake up.
78
00:06:56,282 --> 00:06:58,448
Wake up!
- Wake up.
79
00:07:33,380 --> 00:07:35,975
Look at him.
- Damn it.
80
00:07:36,235 --> 00:07:37,767
Damn it!
81
00:07:38,289 --> 00:07:40,689
He's sleeping like a log.
82
00:07:41,305 --> 00:07:43,759
Madan.
- Madan.
83
00:07:43,839 --> 00:07:47,055
Hey, brother.
- Hey, wake up.
84
00:07:47,135 --> 00:07:48,768
Let me sleep.
85
00:07:48,848 --> 00:07:52,115
The ghost at the call center
troubled me a lot last night.
86
00:07:52,288 --> 00:07:54,432
The spirit is waiting. Hurry up.
- Hey, brother.
87
00:07:54,512 --> 00:07:56,299
No.
- Brother, get up.
88
00:07:56,379 --> 00:07:58,363
Hurry up.
- Let me sleep. - Come on.
89
00:07:58,443 --> 00:08:00,032
Pick him up. Pick him up!
- Let me sleep.
90
00:08:03,200 --> 00:08:04,778
Come on, take him.
91
00:08:06,218 --> 00:08:07,560
Hurry up.
92
00:08:07,913 --> 00:08:09,435
Wait for me.
- Come on.
93
00:08:11,455 --> 00:08:13,045
Why is the door open?
94
00:08:13,125 --> 00:08:16,764
Put him on the bike.
- Oh no! Madan! Madan!
95
00:08:17,120 --> 00:08:20,169
Come on. Bring him out.
96
00:08:20,249 --> 00:08:21,579
Hurry up!
97
00:08:25,737 --> 00:08:27,751
Put him on the bike.
98
00:08:29,755 --> 00:08:32,559
Take him to our place.
- No, to our place.
99
00:08:36,709 --> 00:08:38,601
Hey! Hey!
100
00:08:38,681 --> 00:08:42,320
Where? Where?
Hey you, with the cap.
101
00:08:42,400 --> 00:08:45,629
Where are you taking him?
- Listen. - Where?
102
00:08:45,709 --> 00:08:47,078
Once the crow touches the offerings,
I'll bring him back.
103
00:08:47,158 --> 00:08:49,867
Are you out of your mind?
104
00:08:49,947 --> 00:08:52,030
First, you trouble your parents.
105
00:08:52,110 --> 00:08:54,635
And when they are dead,
if the crow doesn't touch the offering
106
00:08:54,715 --> 00:08:56,268
and hence you are taking him away?
107
00:08:56,348 --> 00:08:57,806
He has a job.
108
00:08:57,886 --> 00:09:00,647
Rascals, ghosts trouble my son at night.
109
00:09:00,727 --> 00:09:03,101
And you trouble him during the day.
Let him go!
110
00:09:03,181 --> 00:09:06,550
You with the cap!
You'll die a painful death!
111
00:09:06,630 --> 00:09:09,080
You will rot in hell!
112
00:09:09,263 --> 00:09:11,284
Worms will feed on you!
113
00:09:11,364 --> 00:09:15,079
Rascal, evil will take you!
Let go of my son.
114
00:09:15,159 --> 00:09:17,970
Hey, let me go.
115
00:09:18,251 --> 00:09:21,390
What are you doing? Let me go.
116
00:09:22,166 --> 00:09:24,863
Let me sleep. Let me sleep.
117
00:09:24,943 --> 00:09:27,027
Let me go home.
118
00:09:27,224 --> 00:09:30,106
Let go. Let me go.
119
00:09:30,279 --> 00:09:34,344
No. Let me go.
- They brought him finally.
120
00:09:34,517 --> 00:09:36,734
Come on.
- Where are you taking me?
121
00:09:36,814 --> 00:09:38,301
Listen to me, please.
- Come on.
122
00:09:38,381 --> 00:09:42,680
Let's go.
- Mind my foot. I haven't had dinner.
123
00:09:44,270 --> 00:09:48,668
Let me sleep. - Why did you put him here?
Take him further.
124
00:09:48,873 --> 00:09:50,862
He's heavy.
- Let me go home.
125
00:09:53,381 --> 00:09:55,067
Let me go home.
- Hey, stop.
126
00:09:55,402 --> 00:09:56,959
Are you playing kabbadi?
- Hold him!
127
00:09:57,039 --> 00:09:59,456
At least say, hu tu tu.
- This is that last ritual.
128
00:09:59,536 --> 00:10:03,683
Out. Out. Have mercy on me.
129
00:10:03,867 --> 00:10:07,413
Ask his last wish.
- I couldn't sleep last night.
130
00:10:07,608 --> 00:10:09,294
I haven't eaten anything.
131
00:10:09,374 --> 00:10:12,959
Give me something to eat.
- Just do this
132
00:10:13,039 --> 00:10:15,760
and I'll let you have whatever
you want at the hotel.
133
00:10:15,840 --> 00:10:18,927
Just do one thing. Set the soul free.
134
00:10:22,117 --> 00:10:23,270
Time please.
135
00:10:25,675 --> 00:10:29,987
"A ghost's plan"
136
00:10:37,220 --> 00:10:38,913
We are performing a ritual
for the dead.
137
00:10:38,993 --> 00:10:42,874
I am hungry. If not food,
then at least let me rinse my mouth.
138
00:10:43,165 --> 00:10:45,079
You brought me here while I was asleep.
- What do we do about him?
139
00:10:45,273 --> 00:10:46,982
Let me rinse my mouth.
140
00:10:55,587 --> 00:10:57,100
Hey, what are you doing here?
141
00:10:57,315 --> 00:10:59,717
There are ladies here.
You can clear your bowels over there.
142
00:11:00,032 --> 00:11:03,630
Well, I...
- Uncle, what are you saying?
143
00:11:04,009 --> 00:11:07,047
That is ritual food. No, rice.
I too am famished.
144
00:11:07,127 --> 00:11:08,862
Hence, I'm rinsing my mouth.
145
00:11:09,143 --> 00:11:10,712
I know that.
- What?
146
00:11:10,792 --> 00:11:11,872
It's my ritual food.
147
00:11:20,387 --> 00:11:22,420
So that is you?
148
00:11:23,068 --> 00:11:24,852
You mean, it is you?
149
00:11:26,540 --> 00:11:28,722
You haven't gained salvation yet.
150
00:11:28,802 --> 00:11:30,722
They woke me up for you.
151
00:11:31,111 --> 00:11:33,111
Stand up. Come on. Stand up.
- No.
152
00:11:33,436 --> 00:11:35,220
They will see.
- Nobody will see.
153
00:11:35,414 --> 00:11:37,068
Nobody else but I can see spirits.
154
00:11:37,414 --> 00:11:40,082
I can see you. You want salvation?
- Who is he talking to?
155
00:11:40,162 --> 00:11:41,123
Just a minute.
156
00:11:42,949 --> 00:11:45,349
Hey! Come with me.
157
00:11:46,658 --> 00:11:48,193
Your uncle is here.
158
00:11:49,944 --> 00:11:51,479
Where?
- Over here.
159
00:11:51,679 --> 00:11:53,194
[Giggles]
160
00:11:53,824 --> 00:11:55,814
Uncle, you didn't go?
161
00:11:55,894 --> 00:11:57,497
What is stopping you?
162
00:11:58,167 --> 00:11:59,404
Her.
163
00:12:00,570 --> 00:12:01,410
Her?
164
00:12:02,026 --> 00:12:03,540
The woman in yellow sari?
165
00:12:04,396 --> 00:12:06,589
His soul is yearning for
the woman in yellow sari.
166
00:12:06,968 --> 00:12:08,957
Uncle!
- He's beside me. Why address me?
167
00:12:09,037 --> 00:12:12,059
She's my wife.
- That's his wife.
168
00:12:12,480 --> 00:12:15,475
Not her. The one next to her.
169
00:12:15,555 --> 00:12:19,302
She's my wife.
- Sorry, my mistake.
170
00:12:19,595 --> 00:12:22,881
The woman in red
beside the one in yellow,
171
00:12:24,071 --> 00:12:26,882
his soul is yearning for her.
The one with the mobile.
172
00:12:27,054 --> 00:12:28,838
I made a mistake with the colours.
173
00:12:29,649 --> 00:12:32,590
Uncle, don't worry.
I'll take care of her.
174
00:12:32,670 --> 00:12:34,622
Hey!
- Hey! What do you mean?
175
00:12:34,702 --> 00:12:37,238
Like a sister.
- Okay. Like a sister.
176
00:12:37,318 --> 00:12:40,059
Madan.
- Yes? - Do one thing.
177
00:12:40,665 --> 00:12:43,724
Take the mobile from her. Destroy it.
178
00:12:43,804 --> 00:12:45,335
Set my soul free.
179
00:12:45,508 --> 00:12:47,907
Are you scared of your wife?
- Do you have a wife?
180
00:12:47,987 --> 00:12:49,659
No. Find me one.
181
00:12:49,739 --> 00:12:51,583
You are happy like this.
182
00:12:51,778 --> 00:12:53,961
Okay. Okay. Hey!
183
00:12:55,107 --> 00:12:56,946
Uncle wants the phone.
He yearns for it.
184
00:12:57,026 --> 00:12:59,097
He yearns for you too.
But also for the phone. Give me the phone.
185
00:12:59,177 --> 00:13:00,632
I won't give it to you.
186
00:13:00,712 --> 00:13:03,929
Hey! - Saguna!
- Why did you take her name?
187
00:13:04,112 --> 00:13:07,226
Sister Saguna, give him the phone.
188
00:13:07,306 --> 00:13:09,961
I won't do that.
- Give him the phone.
189
00:13:10,041 --> 00:13:12,523
His soul won't attain salvation.
I won't get food. Give him the phone.
190
00:13:13,973 --> 00:13:16,632
Bring the phone here.
- Come quickly. Are you in a garden?
191
00:13:16,712 --> 00:13:18,275
The crow should have the offering.
192
00:13:19,779 --> 00:13:22,007
Give it to me.
- Uncle, take it.
193
00:13:23,446 --> 00:13:25,054
Sit here and venerate him.
194
00:13:25,134 --> 00:13:27,454
Do you see him? I can.
- Yes, here you are.
195
00:13:27,534 --> 00:13:29,725
I got the phone. Shall I break it? Okay.
196
00:13:30,547 --> 00:13:31,563
What is the password?
197
00:13:33,087 --> 00:13:34,659
You didn't feel shy when you chose it.
Why are you shy now?
198
00:13:34,739 --> 00:13:35,633
What's the password?
199
00:13:36,071 --> 00:13:37,264
Want to whisper in my ears?
200
00:13:38,330 --> 00:13:39,498
So that's the password.
201
00:13:40,006 --> 00:13:42,266
What do you know? Can you see?
Don't try to see with your ears.
202
00:13:45,066 --> 00:13:46,312
[Gasps]
203
00:13:47,033 --> 00:13:49,790
Uncle is a very colourful person.
204
00:13:49,974 --> 00:13:52,525
It's okay. Once I destroy the phone,
his soul will rest in peace.
205
00:13:54,081 --> 00:13:57,121
Uncle, here goes your phone.
Here it goes.
206
00:13:57,201 --> 00:13:58,742
[Saguna] Tatya!
207
00:13:59,281 --> 00:14:02,416
Uncle, bye bye.
- [Saguna wailing]
208
00:14:04,124 --> 00:14:06,967
He took away his mobile.
209
00:14:09,455 --> 00:14:11,390
Is he gone?
- No, he's still here. - Is he?
210
00:14:11,470 --> 00:14:12,763
Go away. Your phone is broken.
211
00:14:12,843 --> 00:14:14,471
He is leaving. Follow me.
212
00:14:14,551 --> 00:14:16,903
Put your hand up. Ta ta.
- Ta ta.
213
00:14:19,552 --> 00:14:20,741
He's gone!
- [Crow cawing]
214
00:14:22,803 --> 00:14:23,626
[Crow cawing]
215
00:14:24,516 --> 00:14:26,238
[Madan groaning]
216
00:14:27,362 --> 00:14:28,800
No. I can't.
217
00:14:29,127 --> 00:14:31,556
These spirits come
and give me a hard time.
218
00:14:32,344 --> 00:14:33,789
What do I do?
219
00:14:35,519 --> 00:14:37,973
Mother. Mother.
- What happened?
220
00:14:38,362 --> 00:14:40,773
Mother, father.
221
00:14:40,946 --> 00:14:45,133
Mother, these souls
are giving me a hard time. - Son.
222
00:14:45,329 --> 00:14:46,677
Is it troubling you a lot?
223
00:14:46,757 --> 00:14:49,563
I'm in great discomfort.
I am a goner.
224
00:14:49,643 --> 00:14:52,428
Why have I been cursed?
225
00:14:52,508 --> 00:14:56,222
We couldn't help it.
You were born in a crematory.
226
00:14:57,023 --> 00:14:59,401
Was I born in a crematorium?
227
00:14:59,608 --> 00:15:00,791
Yes.
228
00:15:01,240 --> 00:15:03,889
It was Tripindi Yog
and also new moon day.
229
00:15:04,840 --> 00:15:06,462
I was in the fields.
230
00:15:06,542 --> 00:15:09,748
Then she had labour pains.
I ran home.
231
00:15:09,828 --> 00:15:11,629
Put her on the scooter.
232
00:15:11,802 --> 00:15:14,202
And took a shortcut to the hospital.
233
00:15:14,775 --> 00:15:17,121
The tyre got punctured near the crematory.
234
00:15:17,392 --> 00:15:22,235
I helped her deliver you
in the light of a pyre.
235
00:15:22,315 --> 00:15:23,954
Then you were born.
236
00:15:24,278 --> 00:15:27,749
You know what?
Babies cry when they are born.
237
00:15:27,933 --> 00:15:29,285
But you were laughing.
238
00:15:29,955 --> 00:15:32,874
All the ghosts were congratulating you.
239
00:15:33,307 --> 00:15:36,009
And you were thanking them.
240
00:15:36,356 --> 00:15:37,914
But father,
241
00:15:38,291 --> 00:15:41,967
when I ask for a girl's hand in marriage,
everyone says sorry.
242
00:15:42,047 --> 00:15:44,258
Should I do this all my life?
243
00:15:44,539 --> 00:15:46,993
If a soul comes to me,
I fulfill his wish.
244
00:15:47,073 --> 00:15:48,896
When will I get married?
245
00:15:48,976 --> 00:15:50,615
You will get married soon.
246
00:15:50,695 --> 00:15:52,323
Son.
- Yes, father.
247
00:15:52,636 --> 00:15:54,496
I give you my word.
- Okay.
248
00:15:54,734 --> 00:15:56,690
I will be born as your son.
249
00:15:56,770 --> 00:16:00,637
Yes, and I will be born as your daughter.
- I cancel it.
250
00:16:00,780 --> 00:16:02,474
What do you mean cancel?
251
00:16:02,658 --> 00:16:06,085
For you to become my son,
I have to get married first.
252
00:16:06,165 --> 00:16:07,554
But when will I get married?
253
00:16:07,634 --> 00:16:09,185
Son.
- Yes.
254
00:16:09,587 --> 00:16:12,905
Our last wish is that you get married.
255
00:16:13,111 --> 00:16:16,463
Once you get married,
we'll attain salvation.
256
00:16:16,646 --> 00:16:18,906
Your soul will be set free,
but when will I get married?
257
00:16:18,986 --> 00:16:22,539
You will get married soon.
Your aunt will see to it.
258
00:16:23,123 --> 00:16:24,150
Aunt?
- Yes.
259
00:16:24,784 --> 00:16:26,600
Will this guru help us?
260
00:16:27,927 --> 00:16:30,055
[Mumbling]
261
00:16:30,782 --> 00:16:32,858
He's looking closely at my horoscope.
262
00:16:35,594 --> 00:16:37,745
Is he studying it?
- Let me see.
263
00:16:38,113 --> 00:16:39,572
Look over there. Look there.
264
00:16:39,652 --> 00:16:41,118
Show me your ear.
265
00:16:42,632 --> 00:16:45,540
Look at my ear.
- Look the other way. - Look away.
266
00:16:45,757 --> 00:16:48,621
Show me your eyes?
- Look at his eyes.
267
00:16:48,914 --> 00:16:52,525
Look at his eyes.
- Look here. - They are nice.
268
00:16:53,628 --> 00:16:55,801
Show me your tongue. - Tongue.
- Show me your tongue.
269
00:16:55,881 --> 00:16:59,250
Not like that. Show it to me.
- Like this?
270
00:17:01,326 --> 00:17:02,904
Like this.
271
00:17:03,737 --> 00:17:05,802
I like you.
272
00:17:05,985 --> 00:17:08,083
I am unable to get married.
What should I do?
273
00:17:10,066 --> 00:17:11,736
What is he looking at?
274
00:17:12,177 --> 00:17:15,304
Don't speak in whispers.
It is scaring me.
275
00:17:15,384 --> 00:17:17,985
Find a bride for my son.
276
00:17:18,065 --> 00:17:20,709
However she may be.
Even if she's like him, we'll be happy.
277
00:17:20,789 --> 00:17:25,044
Aunt, what are you saying?
- I say we'll be okay if she has four kids.
278
00:17:25,369 --> 00:17:29,012
What? Are you so unlucky that even
a mother of four won't marry you?
279
00:17:29,520 --> 00:17:31,725
Your son is very lucky.
280
00:17:32,514 --> 00:17:35,455
Me?
- There are crevices in your teeth.
281
00:17:36,050 --> 00:17:37,585
But not in your fate.
282
00:17:39,682 --> 00:17:43,022
Aunt, he is destined to marry a fairy.
283
00:17:43,271 --> 00:17:45,292
Fairy?
- Fairy?
284
00:17:45,372 --> 00:17:47,509
Fairy?
- Marvelous.
285
00:17:48,211 --> 00:17:49,811
Such beauty.
286
00:17:59,551 --> 00:18:01,444
Such soft skin.
287
00:18:12,244 --> 00:18:13,476
Sire, statue.
288
00:18:13,725 --> 00:18:15,412
What happened?
- Just a minute.
289
00:18:15,952 --> 00:18:17,087
Aunt,
290
00:18:17,167 --> 00:18:19,326
is this my horoscope?
- Yes, it is.
291
00:18:19,406 --> 00:18:20,958
He's revealing everything.
292
00:18:21,038 --> 00:18:22,656
No. It's yours.
293
00:18:23,034 --> 00:18:25,326
You're making fun of me
by mentioning a fairy.
294
00:18:25,406 --> 00:18:29,239
Give it to me. Let me check.
This is your horoscope.
295
00:18:29,319 --> 00:18:31,693
I know. - I am checking your horoscope
and making predictions.
296
00:18:31,773 --> 00:18:33,866
All this will happen in my life?
- Yes.
297
00:18:34,148 --> 00:18:37,170
You will be marrying
a very beautiful woman soon.
298
00:18:44,267 --> 00:18:46,850
Go take a bath in the river.
299
00:18:46,930 --> 00:18:48,364
I took a bath in the morning.
300
00:18:48,623 --> 00:18:49,613
Just go.
301
00:18:49,806 --> 00:18:52,678
Aunt, I had a bath in the morning.
- If he is saying so, then go take a bath.
302
00:18:52,758 --> 00:18:53,770
But...
- He will go.
303
00:18:53,850 --> 00:18:54,331
Go on.
304
00:18:54,411 --> 00:18:56,451
The old man is half naked and
tells me to take a bath. - That's okay.
305
00:18:56,531 --> 00:18:59,651
Rub your hands and legs nicely
while bathing.
306
00:18:59,731 --> 00:19:02,213
You should look like a prince.
307
00:19:02,430 --> 00:19:05,148
May he get a princess for a bride.
308
00:19:05,764 --> 00:19:06,788
[Bell rings]
309
00:19:14,202 --> 00:19:17,499
Aunt takes me to strange places.
Why should I believe the ascetic?
310
00:19:17,579 --> 00:19:20,775
The ascetic told me to take a bath.
If I bathe here...
311
00:19:21,769 --> 00:19:24,180
Sorry. Sorry. Sorry.
312
00:19:24,260 --> 00:19:27,055
The flowers fell down.
Sorry. Sorry. So...
313
00:19:27,754 --> 00:19:31,873
[Music]
314
00:20:10,202 --> 00:20:12,263
[Door knocking]
- Madan! Madan!
315
00:20:12,868 --> 00:20:14,652
Who is it?
316
00:20:14,732 --> 00:20:17,538
We have to complete the rituals.
We've been waiting in the sun for long.
317
00:20:17,618 --> 00:20:19,906
I have stopped everything.
I am not sure.
318
00:20:19,943 --> 00:20:21,938
No, we are here to take you with us.
- What?
319
00:20:22,018 --> 00:20:26,003
Come on. - No. I won't.
I am in trouble. They are after me.
320
00:20:28,435 --> 00:20:30,003
I won't go anywhere.
321
00:20:35,754 --> 00:20:37,939
"My heart is crazy. "
322
00:20:40,430 --> 00:20:42,610
"About you. "
323
00:20:43,718 --> 00:20:47,696
[Music]
324
00:21:15,797 --> 00:21:20,332
"A strange storm has swept over. "
325
00:21:21,030 --> 00:21:25,895
"It has become completely uncontrollable. "
326
00:21:26,479 --> 00:21:31,133
"My heart has a new visitor. "
327
00:21:31,830 --> 00:21:36,457
"She looks with eyes full of shyness. "
328
00:21:37,116 --> 00:21:41,428
"Her eyes took in the entire sky. "
329
00:21:41,917 --> 00:21:46,652
"She's beautiful and sweet. "
330
00:21:47,224 --> 00:21:52,515
"She's beautiful and sweet. "
331
00:21:52,720 --> 00:21:57,239
"She's beautiful and sweet. "
332
00:21:57,959 --> 00:22:02,016
"She's beautiful and sweet. "
333
00:22:03,848 --> 00:22:09,091
[Music]
334
00:22:14,445 --> 00:22:19,343
"What are those dark eyes hiding?"
335
00:22:19,840 --> 00:22:24,532
"What kind of magic
is playing tricks on me?"
336
00:22:25,148 --> 00:22:29,970
"Love has driven my crazy. "
337
00:22:30,510 --> 00:22:34,929
"It runs behind her. "
338
00:22:35,743 --> 00:22:40,208
"Unreachable, she flew far away. "
339
00:22:40,532 --> 00:22:45,343
"She's beautiful and sweet. "
340
00:22:45,926 --> 00:22:50,295
"She's beautiful and sweet. "
341
00:22:51,311 --> 00:22:56,047
"She's beautiful and sweet. "
342
00:22:56,645 --> 00:23:00,847
"She's beautiful and sweet. "
343
00:23:01,392 --> 00:23:06,927
[Music]
344
00:23:12,705 --> 00:23:17,786
"Impatience and uncontrollable,
it's overwhelming. "
345
00:23:17,866 --> 00:23:23,062
"It is my fate to stay awake all night. "
346
00:23:23,256 --> 00:23:28,521
"And to wait like a scarecrow. "
347
00:23:28,601 --> 00:23:34,112
"Mercilessly, she took away my heart. "
348
00:23:34,418 --> 00:23:38,748
"Her eyes took in the entire sky. "
349
00:23:39,300 --> 00:23:44,002
"She's beautiful and sweet. "
350
00:23:44,575 --> 00:23:49,007
"She's beautiful and sweet. "
351
00:23:50,002 --> 00:23:54,001
"She's beautiful and sweet. "
352
00:23:55,256 --> 00:23:59,386
"She's beautiful and sweet. "
353
00:24:05,623 --> 00:24:06,737
Here's Rs. 100.
354
00:24:06,817 --> 00:24:08,283
Don't you have change?
- No, I don't.
355
00:24:08,363 --> 00:24:09,720
Give me change.
You don't have it?
356
00:24:09,800 --> 00:24:11,234
It's such a big shop,
and you don't have change?
357
00:24:11,314 --> 00:24:13,256
I don't. - Come on!
- Hello, Nandu.
358
00:24:13,580 --> 00:24:16,489
Give me one kilo sugar.
- Give him sugar.
359
00:24:17,818 --> 00:24:20,413
Here's Rs. 100.
- Give me change.
360
00:24:23,830 --> 00:24:25,895
You?
- Yes, it's me.
361
00:24:26,370 --> 00:24:27,873
Check, you may have change.
- No, I don't.
362
00:24:27,953 --> 00:24:29,765
Well, give her Rs. 40 to her.
363
00:24:29,845 --> 00:24:31,343
I don't have change.
- What now?
364
00:24:31,755 --> 00:24:33,355
Change?
- Let's go.
365
00:24:33,787 --> 00:24:36,111
I'll get change somewhere else
and pay you Rs. 40. See you.
366
00:24:36,544 --> 00:24:37,603
Let's go.
367
00:24:39,419 --> 00:24:41,668
Rajaram, time to shut shop. Come on.
368
00:24:41,748 --> 00:24:43,582
Change.
369
00:24:44,295 --> 00:24:46,468
He too shut shop now.
370
00:24:47,647 --> 00:24:49,636
Where do we get change from?
371
00:24:53,927 --> 00:24:57,051
I've seen you here for the first time.
372
00:24:57,375 --> 00:24:58,803
Don't lie.
373
00:24:59,235 --> 00:25:01,036
You've been watching me
for two days.
374
00:25:02,164 --> 00:25:04,229
Yes, I saw you, but...
375
00:25:04,673 --> 00:25:06,975
You aren't from this village. I mean...
376
00:25:07,646 --> 00:25:10,824
I am from Talwada.
I've come here with my father.
377
00:25:11,028 --> 00:25:12,695
For the Narayan Nagbali ritual.
378
00:25:12,879 --> 00:25:14,306
I see. Narayan Nagbali.
379
00:25:14,386 --> 00:25:16,100
So do you live in the temple?
380
00:25:16,316 --> 00:25:19,841
No. Mr. Patil, who lives opposite
the temple, is my uncle.
381
00:25:20,295 --> 00:25:21,506
I see.
382
00:25:21,841 --> 00:25:24,035
What's the name?
- Shrirang Patil.
383
00:25:24,522 --> 00:25:26,976
But you are a girl.
Do you have masculine name?
384
00:25:28,036 --> 00:25:30,180
My uncle's name is Shrirang Patil.
385
00:25:30,260 --> 00:25:33,117
I see. Your uncle's name
is Shrirang Patil?
386
00:25:33,301 --> 00:25:34,728
And what's your name?
387
00:25:35,657 --> 00:25:36,857
Madhumati Patil.
388
00:25:37,344 --> 00:25:39,171
Madhumati. Nice name.
389
00:25:39,831 --> 00:25:42,771
My name is Madan Chikne.
I live near the temple.
390
00:25:42,851 --> 00:25:46,587
My house is road-touch. I mean,
the gram panchayat tap is at my door.
391
00:25:46,667 --> 00:25:48,727
You won't face a problem. I mean it is...
392
00:25:48,922 --> 00:25:52,079
It over the other side. Like this.
393
00:25:52,159 --> 00:25:53,819
Very good.
- Yes.
394
00:25:54,036 --> 00:25:55,528
What about the change?
395
00:25:56,403 --> 00:25:58,922
Well, there's dearth of change here.
396
00:25:59,192 --> 00:26:00,890
I can see.
397
00:26:02,133 --> 00:26:03,906
Listen,
398
00:26:04,619 --> 00:26:06,932
keep it with you and give me tomorrow.
399
00:26:07,419 --> 00:26:09,008
No. Listen.
400
00:26:09,322 --> 00:26:12,014
Keep this money and give me tomorrow.
401
00:26:12,094 --> 00:26:15,051
No, keep it with you.
Give it to me tomorrow.
402
00:26:15,131 --> 00:26:18,305
No, keep it with you.
Give me the change whenever you want.
403
00:26:19,397 --> 00:26:20,921
Okay.
- Fine.
404
00:26:25,648 --> 00:26:26,823
Madan.
405
00:26:28,618 --> 00:26:30,261
Madan.
406
00:26:31,807 --> 00:26:34,543
Let me sleep.
- Wake up, Madan.
407
00:26:37,807 --> 00:26:39,137
Madan.
408
00:26:45,126 --> 00:26:46,975
Madhumati.
409
00:26:48,618 --> 00:26:49,645
Madhu.
410
00:26:51,483 --> 00:26:53,170
Madhu, is it you?
- Yes.
411
00:26:53,894 --> 00:26:55,234
How long will you sleep?
412
00:26:55,634 --> 00:26:57,100
I've been trying to wake you up
since long.
413
00:26:57,180 --> 00:26:59,180
Come on. Food is getting cold.
414
00:27:00,218 --> 00:27:02,196
Come on. I have lots of work.
415
00:27:03,245 --> 00:27:06,305
I have to clean the house,
wash dishes and clothes. Come on.
416
00:27:06,385 --> 00:27:09,256
Madhu. Don't go.
417
00:27:09,336 --> 00:27:11,635
But...
- You shouldn't do the chores.
418
00:27:12,392 --> 00:27:14,144
Stay with me.
419
00:27:14,666 --> 00:27:16,824
Let the old woman go the chores.
420
00:27:17,084 --> 00:27:18,922
She doesn't do anything, anyway.
421
00:27:19,002 --> 00:27:20,532
She is always shouting.
422
00:27:21,019 --> 00:27:22,103
Stay with me.
423
00:27:23,030 --> 00:27:25,257
Stay with me.
- What is this? Madan, let me go.
424
00:27:25,337 --> 00:27:27,560
Now, stay here.
- Madan, let me go.
425
00:27:27,640 --> 00:27:29,192
No, stay with me.
426
00:27:29,272 --> 00:27:30,521
Rascal!
427
00:27:32,480 --> 00:27:34,404
Aunt?
- You want me to do the chores?
428
00:27:34,577 --> 00:27:35,939
Me?
429
00:27:36,112 --> 00:27:38,166
Where did she go?
- Who?
430
00:27:38,246 --> 00:27:39,561
Did the female ghost come here?
431
00:27:39,809 --> 00:27:43,150
No, the.. the...
- Who do you mean?
432
00:27:43,409 --> 00:27:45,148
Did you see the female ghost
in your dream?
433
00:27:45,228 --> 00:27:46,793
No, your daughter-in-law.
434
00:27:47,279 --> 00:27:49,182
My daughter-in-law?
- Yes.
435
00:27:49,262 --> 00:27:51,441
My daughter-in-law was in your dreams?
- Yes.
436
00:27:51,521 --> 00:27:53,714
He saw my daughter-in-law instead
of the female ghost for the first time.
437
00:27:53,794 --> 00:27:56,847
God, you have blessed us.
438
00:27:56,927 --> 00:27:59,528
Where did she go?
- Tell me her name.
439
00:28:00,436 --> 00:28:02,836
Tell me. Come on.
- Madhumati.
440
00:28:02,916 --> 00:28:04,405
Madhumashi (Honeybee)?
441
00:28:05,226 --> 00:28:07,053
I said Madhumati.
442
00:28:07,518 --> 00:28:09,843
Will do, whatever her name is.
443
00:28:09,923 --> 00:28:13,194
Weave a hive around her.
444
00:28:13,637 --> 00:28:16,491
Where does she live?
Where is her house?
445
00:28:17,854 --> 00:28:19,735
Where does she live?
446
00:28:20,135 --> 00:28:22,460
I don't know.
- Don't know? - No.
447
00:28:22,871 --> 00:28:24,373
Is she from our village?
448
00:28:27,736 --> 00:28:30,035
Don't know.
- You don't know that either? - No.
449
00:28:30,644 --> 00:28:33,139
Does she like you?
450
00:28:35,868 --> 00:28:37,053
[Giggles]
451
00:28:37,325 --> 00:28:39,173
Tell me.
- I don't know.
452
00:28:39,444 --> 00:28:41,109
Get lost! You idiot!
453
00:28:41,606 --> 00:28:43,266
Nothing is certain,
but you're boasting about it.
454
00:28:43,346 --> 00:28:47,032
It's like killing the goose
that lays the golden egg.
455
00:28:47,400 --> 00:28:49,778
Go away. God, what is this?
456
00:28:49,858 --> 00:28:53,465
Send someone so that
I can get my son married.
457
00:29:03,397 --> 00:29:08,206
[Music]
458
00:29:35,022 --> 00:29:37,930
I've searched for you everywhere, Madan.
459
00:29:38,107 --> 00:29:41,433
My legs would give way any time.
460
00:29:41,513 --> 00:29:43,433
Now, who are you?
- Hey!
461
00:29:44,665 --> 00:29:46,298
Show some respect.
462
00:29:46,557 --> 00:29:48,355
Who are you?
463
00:29:48,540 --> 00:29:50,460
Shashikant Dinkarrao Deshmukh.
464
00:29:50,540 --> 00:29:51,530
So what do I do about that?
465
00:29:51,610 --> 00:29:53,011
I am a lost soul.
466
00:29:53,272 --> 00:29:54,568
Soul.
467
00:29:54,648 --> 00:29:56,870
You have to fulfill my wish.
468
00:29:56,950 --> 00:30:00,071
I have stopped doing that.
469
00:30:00,234 --> 00:30:03,018
I fulfill all your wishes,
but none of my wishes get fulfilled.
470
00:30:03,098 --> 00:30:03,953
Hey!
471
00:30:04,336 --> 00:30:07,645
I am requesting you.
But you are turning me down.
472
00:30:07,725 --> 00:30:08,731
How can you do that?
473
00:30:08,811 --> 00:30:11,898
I refuse to do it. I will refuse
anyone who comes to me.
474
00:30:11,978 --> 00:30:14,579
I won't do anything
until I get married.
475
00:30:18,471 --> 00:30:21,379
Madan won't do it so easily.
476
00:30:22,622 --> 00:30:26,092
I'll have to find another way.
477
00:30:35,627 --> 00:30:36,902
Pull the sari border down.
478
00:30:37,573 --> 00:30:40,471
Come on, do it.
- Be quiet, will you?
479
00:30:41,601 --> 00:30:43,443
Your BP will shoot up.
480
00:30:44,472 --> 00:30:47,066
Doesn't this ghost have women
in the family?
481
00:30:47,271 --> 00:30:50,666
He is staring at you.
482
00:30:52,265 --> 00:30:55,671
Madan! Madan, wake up.
483
00:30:55,929 --> 00:30:57,313
Let him sleep.
484
00:30:58,113 --> 00:30:59,659
He was very tired.
So he went to sleep.
485
00:31:00,545 --> 00:31:03,238
There's no discipline in the family.
486
00:31:03,789 --> 00:31:06,081
He has ruined my house.
487
00:31:06,600 --> 00:31:09,909
Madan!
- Mr. Madan, hello.
488
00:31:12,404 --> 00:31:13,654
Hello.
489
00:31:15,422 --> 00:31:18,816
You? What are you doing in my house?
490
00:31:19,314 --> 00:31:22,741
Well, I can't leave this village.
491
00:31:22,913 --> 00:31:25,627
I am new in this village.
492
00:31:25,707 --> 00:31:28,222
Fulfill my wish, Madan.
493
00:31:28,924 --> 00:31:31,292
I can't fulfill your wish.
494
00:31:31,886 --> 00:31:34,762
Madan, is she your mother?
495
00:31:35,886 --> 00:31:38,232
Yes, my mother and father.
496
00:31:38,405 --> 00:31:41,027
Now, let me sleep.
- This is great.
497
00:31:41,253 --> 00:31:43,714
You look like your mother.
498
00:31:43,850 --> 00:31:45,844
Let me tell you, Madan.
499
00:31:46,672 --> 00:31:48,935
Such children are very lucky.
500
00:31:49,433 --> 00:31:52,114
You are lucky.
- Why are you shying away?
501
00:31:52,720 --> 00:31:53,908
Pull the sari border down.
502
00:31:53,988 --> 00:31:55,942
No matter how much
you try to butter me up,
503
00:31:56,169 --> 00:31:58,341
I won't fulfill your wish.
504
00:31:58,547 --> 00:31:59,790
Let me sleep.
505
00:32:02,672 --> 00:32:04,072
Madan.
- What?
506
00:32:05,780 --> 00:32:08,737
Will you help me attain salvation or not?
507
00:32:08,973 --> 00:32:11,131
I won't. I told you. I'm firm on it.
508
00:32:11,845 --> 00:32:15,045
This is like the ghost proposes,
but man disposes.
509
00:32:15,262 --> 00:32:18,343
What do you mean?
- If you help me attain salvation,
510
00:32:18,698 --> 00:32:21,272
then I will give you
4-5 lakh rupees in cash.
511
00:32:22,726 --> 00:32:24,689
How much?
- 4-5 lakh rupees.
512
00:32:25,456 --> 00:32:28,807
Even if you give me 10 lakh,
I won't do it. Got that?
513
00:32:29,272 --> 00:32:32,515
This kid is not crazy about money.
514
00:32:32,981 --> 00:32:35,165
So would you like top quality liquor
515
00:32:35,789 --> 00:32:38,159
or a party that offers non-veg food?
516
00:32:38,363 --> 00:32:39,791
Don't try to lure me.
517
00:32:39,871 --> 00:32:41,856
I fulfill every ghost's wishes,
but my wishes go unfulfilled.
518
00:32:41,936 --> 00:32:44,699
I too have wishes. Who will fulfill them?
Go away.
519
00:32:44,779 --> 00:32:45,802
Let me sleep.
520
00:32:47,884 --> 00:32:49,554
He is very stubborn.
521
00:32:53,705 --> 00:32:58,386
When will I get married?
522
00:32:58,646 --> 00:33:01,327
When will I get married?
523
00:33:01,543 --> 00:33:04,041
When will I get married?
524
00:33:04,571 --> 00:33:08,398
Where is it?
What's this? It's something different.
525
00:33:08,478 --> 00:33:11,047
Where's the soap?
526
00:33:12,889 --> 00:33:13,824
What's this?
527
00:33:14,322 --> 00:33:17,251
What is it? It's a chappal.
528
00:33:17,608 --> 00:33:19,176
Hey! Hey!
529
00:33:19,824 --> 00:33:21,824
You... You came back?
530
00:33:22,490 --> 00:33:25,553
Well, I had never left.
531
00:33:26,153 --> 00:33:28,558
I was on this tree all night.
532
00:33:28,796 --> 00:33:30,472
Where is my soap? Give it to me.
533
00:33:30,552 --> 00:33:32,104
What kind of soap is this?
534
00:33:32,656 --> 00:33:34,839
It smells so bad.
535
00:33:35,201 --> 00:33:37,726
Is this body soap or dishwash soap?
536
00:33:37,806 --> 00:33:39,747
Give it to me.
- Madan, listen to me.
537
00:33:40,057 --> 00:33:43,174
Use this soap. Checkout the fragrance.
538
00:33:43,681 --> 00:33:48,027
This fragrance will attract
not just men, but women too.
539
00:33:48,255 --> 00:33:51,531
Listen, you may offer me soap
or butter me up,
540
00:33:51,611 --> 00:33:53,865
but you are wasting your time.
541
00:33:53,945 --> 00:33:57,303
Madan, nobody, but you
can do what I want.
542
00:33:57,383 --> 00:33:59,314
I won't do it.
543
00:33:59,530 --> 00:34:01,962
Madan!
- I can't do it.
544
00:34:02,042 --> 00:34:03,984
I'll fulfill your wishes,
but my wishes take a backseat.
545
00:34:04,064 --> 00:34:07,162
I keep waiting. When will it happen?
I can't do what you want.
546
00:34:07,242 --> 00:34:11,876
Madan, if I had pleaded with
a female ghost so many times,
547
00:34:11,956 --> 00:34:13,898
she would have said that she loved me.
548
00:34:15,076 --> 00:34:16,482
Listen to me, Madan.
549
00:34:16,562 --> 00:34:19,228
Go find a female ghost
and tell her to do it.
550
00:34:19,477 --> 00:34:22,785
If you don't find one and someone
comes to me, I'll send her to you.
551
00:34:23,142 --> 00:34:26,213
But I won't do what you want.
552
00:34:26,293 --> 00:34:29,131
Madan, don't make me angry.
- No, never.
553
00:34:29,737 --> 00:34:30,695
My...
554
00:34:31,286 --> 00:34:34,148
Why did you flick the towel
on my face?
555
00:34:36,955 --> 00:34:39,452
[Humming]
556
00:34:44,321 --> 00:34:45,877
Madan, listen to me.
557
00:34:45,957 --> 00:34:48,385
Hey, why don't you go away?
558
00:34:48,465 --> 00:34:50,558
Please do this for me.
559
00:34:50,638 --> 00:34:51,791
I won't do it.
560
00:34:52,169 --> 00:34:56,234
I am pleading to you.
Fulfill my one wish.
561
00:34:56,883 --> 00:34:58,926
Listen to me very carefully.
562
00:34:59,006 --> 00:35:01,326
Even if you make me the village head,
563
00:35:01,406 --> 00:35:03,175
I won't do what you want.
564
00:35:04,072 --> 00:35:06,245
Won't you listen to a ghost?
- No.
565
00:35:06,505 --> 00:35:08,656
Won't you listen to a ghost?
- No.
566
00:35:08,908 --> 00:35:09,748
Hey!
567
00:35:19,617 --> 00:35:20,468
[Screams]
568
00:35:25,822 --> 00:35:30,378
"A ghost's plan. "
569
00:35:30,729 --> 00:35:35,213
"A ghost's plan. "
570
00:35:35,518 --> 00:35:39,809
"A ghost's plan. "
571
00:35:40,254 --> 00:35:44,551
"A ghost's plan. "
572
00:35:45,133 --> 00:35:49,896
"At midnight, hanging by a branch"
573
00:35:49,976 --> 00:35:54,703
"He follows me everywhere
asking to fulfill his wish. "
574
00:35:54,879 --> 00:35:59,425
"A ghost's plan. "
575
00:35:59,691 --> 00:36:04,155
"At midnight, hanging by a branch"
576
00:36:04,414 --> 00:36:09,003
"He follows me everywhere
asking to fulfill his wish. "
577
00:36:09,236 --> 00:36:13,331
"It's a ghost. It's scary. "
578
00:36:14,025 --> 00:36:16,349
"Danger is everywhere. "
579
00:36:16,429 --> 00:36:18,810
"A ghost has a plan. "
580
00:36:18,890 --> 00:36:21,148
"Danger is everywhere. "
581
00:36:21,228 --> 00:36:23,556
"A ghost has a plan. "
582
00:36:32,842 --> 00:36:37,448
"What do I say?
Ghost has gone crazy. "
583
00:36:37,654 --> 00:36:41,902
"Like a mad sloppy kid,
it has become frantic. "
584
00:36:42,800 --> 00:36:47,350
"You got caught in your own trap,
slipped through it"
585
00:36:47,430 --> 00:36:49,957
"and then fell down flat on your face. "
586
00:36:50,037 --> 00:36:52,344
"Danger is everywhere. "
587
00:36:52,424 --> 00:36:54,664
"A ghost has a plan. "
588
00:36:54,744 --> 00:36:57,037
"Danger is everywhere. "
589
00:36:57,117 --> 00:36:59,459
"A ghost has a plan. "
590
00:36:59,539 --> 00:37:01,853
"Danger is everywhere. "
591
00:37:01,933 --> 00:37:04,171
"A ghost has a plan. "
592
00:37:04,251 --> 00:37:06,585
"Danger is everywhere. "
593
00:37:06,751 --> 00:37:08,640
"A ghost has a plan. "
594
00:37:09,782 --> 00:37:11,878
I'll have to get an iron gate.
595
00:37:11,958 --> 00:37:15,694
I beg of you. I can't do what you want.
Get off my back...
596
00:37:18,108 --> 00:37:20,175
It is you?
597
00:37:20,391 --> 00:37:22,560
You never...
- Here's the change.
598
00:37:24,077 --> 00:37:25,666
I had gone to my native place.
599
00:37:25,746 --> 00:37:28,391
Hence, the delay.
- I see.
600
00:37:28,628 --> 00:37:30,865
Well, I did need the money.
601
00:37:30,945 --> 00:37:33,211
But I could've managed without it.
602
00:37:33,914 --> 00:37:34,909
Thank you.
603
00:37:41,438 --> 00:37:43,925
Do you talk to guests at the door?
604
00:37:46,281 --> 00:37:48,292
Yes, I forgot.
605
00:37:48,660 --> 00:37:50,368
Please come in.
606
00:37:50,448 --> 00:37:53,417
Come. Have a seat.
607
00:37:53,914 --> 00:37:54,714
Get up!
608
00:37:55,503 --> 00:37:56,811
I never sat down.
609
00:37:56,891 --> 00:38:00,065
It's not for you. Have a seat.
Be comfortable.
610
00:38:00,475 --> 00:38:02,149
Get up, will you?
611
00:38:03,373 --> 00:38:04,984
What do I do? Shall I sit down or not?
612
00:38:05,416 --> 00:38:08,208
No, please sit down.
613
00:38:08,616 --> 00:38:11,016
Darn him! Get up!
614
00:38:11,644 --> 00:38:13,135
Who are you talking to?
615
00:38:13,544 --> 00:38:14,557
This...
616
00:38:16,563 --> 00:38:19,839
Myself. I talk to myself sometimes.
617
00:38:19,919 --> 00:38:22,649
I talk to myself. Get up. Get up.
618
00:38:26,195 --> 00:38:30,346
Yes, good. Don't make such gestures.
619
00:38:31,622 --> 00:38:33,680
Yes, she is good.
620
00:38:36,163 --> 00:38:38,034
Nice. Nice. Get up.
621
00:38:38,114 --> 00:38:39,147
Hey!
622
00:38:44,043 --> 00:38:45,730
[Coughs]
623
00:38:46,984 --> 00:38:48,237
What are you doing?
624
00:38:50,123 --> 00:38:51,472
[Coughs]
625
00:38:51,698 --> 00:38:53,016
May I have a glass of water?
626
00:38:55,005 --> 00:38:57,881
Water. [Coughs]
- Yes, I'll get water.
627
00:38:58,401 --> 00:39:01,709
Okay. Stay away. Don't spoil this.
628
00:39:03,461 --> 00:39:05,201
He is so adamant.
629
00:39:05,281 --> 00:39:07,839
Did she have to come today?
Besides, she began to cough.
630
00:39:07,919 --> 00:39:09,599
In front of her...
631
00:39:11,613 --> 00:39:12,586
What are you doing here?
632
00:39:12,666 --> 00:39:14,499
You are an ungrateful person.
633
00:39:14,579 --> 00:39:17,559
What have I done?
- I gave you a fragrant soap.
634
00:39:17,639 --> 00:39:21,743
She didn't fall unconscious
because of your body odor.
635
00:39:21,916 --> 00:39:23,873
Instead of thanking me...
636
00:39:23,953 --> 00:39:25,407
Should I thank you?
637
00:39:25,487 --> 00:39:26,802
And you would embrace her.
638
00:39:26,882 --> 00:39:29,321
I was just kidding.
We can't touch anyone.
639
00:39:29,861 --> 00:39:31,288
But tell me who she is.
640
00:39:31,494 --> 00:39:32,748
What do you care?
641
00:39:32,828 --> 00:39:37,407
Because of her you curl up in bed,
don't you, Madan?
642
00:39:41,905 --> 00:39:43,310
Give that to her.
643
00:39:43,516 --> 00:39:44,624
Poha?
644
00:39:45,591 --> 00:39:48,294
But I don't have poha at home?
- I can do anything.
645
00:39:48,541 --> 00:39:50,055
And I can bring anything I want.
646
00:39:50,135 --> 00:39:52,931
You can do anything? - Yes.
- Then I beg of you.
647
00:39:53,179 --> 00:39:55,276
Stay here. Don't come there. Please.
648
00:39:55,356 --> 00:39:57,428
I'll go give her pohe.
649
00:39:57,676 --> 00:39:59,525
Listen to me, Madan.
650
00:40:00,963 --> 00:40:03,536
Water for you and special pohe.
651
00:40:04,412 --> 00:40:05,785
Was it already made?
652
00:40:06,315 --> 00:40:08,650
It is my favourite.
How did you know?
653
00:40:08,942 --> 00:40:12,834
Did you see that, Madan?
I know everything.
654
00:40:13,330 --> 00:40:16,574
You knew?
- Will you help me now? - Not at all.
655
00:40:17,635 --> 00:40:19,171
Will you help me now?
656
00:40:19,571 --> 00:40:21,538
No.
- Who is she? - Just leave.
657
00:40:22,274 --> 00:40:23,301
How strange?
658
00:40:23,381 --> 00:40:25,430
First, you asked me to eat.
Then you asked me to leave. I am leaving.
659
00:40:25,510 --> 00:40:27,755
No. Where are you going? Sit down.
660
00:40:28,177 --> 00:40:29,863
Have the snacks.
661
00:40:30,047 --> 00:40:32,393
Are you sure?
- Yes, please.
662
00:40:33,420 --> 00:40:35,063
Check out the pair.
663
00:40:35,528 --> 00:40:37,950
White pigeon and black crow.
664
00:40:38,188 --> 00:40:39,658
Please shut up!
665
00:40:39,863 --> 00:40:41,917
Hey, I didn't say anything.
666
00:40:43,192 --> 00:40:46,609
No, no. That wasn't for you.
You continue eating.
667
00:40:46,689 --> 00:40:48,165
I am talking to myself.
668
00:40:48,245 --> 00:40:50,933
Myself.
- Madan, listen to me.
669
00:40:51,279 --> 00:40:52,933
Open your heart to her.
670
00:40:54,468 --> 00:40:56,522
This girl is suitable for you.
671
00:40:58,954 --> 00:41:00,998
At least ask for her mobile number.
672
00:41:01,224 --> 00:41:02,283
Why do I need her mobile number?
673
00:41:02,363 --> 00:41:05,332
It is very important in these times.
- What do you mean?
674
00:41:05,412 --> 00:41:08,251
In the past, I wrote countless letters.
675
00:41:08,478 --> 00:41:11,797
And the person, who I handed over
the letter, would get along well with her.
676
00:41:11,877 --> 00:41:13,559
But it isn't so difficult now.
677
00:41:16,714 --> 00:41:20,055
Madan, help me to attain salvation.
678
00:41:20,596 --> 00:41:23,234
I'll help you to get this girl.
679
00:41:24,390 --> 00:41:26,827
What do you mean?
- I'll become your love guru.
680
00:41:29,288 --> 00:41:31,169
Madan, remember,
681
00:41:31,698 --> 00:41:34,087
you should have the mango juice
682
00:41:34,167 --> 00:41:36,357
as long as it is juicy.
683
00:41:37,677 --> 00:41:39,266
Just a minute.
684
00:41:40,130 --> 00:41:42,990
If I help you to attain salvation...
685
00:41:43,227 --> 00:41:44,229
Yes?
686
00:41:44,708 --> 00:41:46,882
Then you will help me...
687
00:41:49,872 --> 00:41:51,655
That's what I meant.
688
00:41:55,655 --> 00:41:57,701
Done. Done.
689
00:41:59,233 --> 00:42:00,509
Done, guru.
690
00:42:01,904 --> 00:42:03,374
Then get started.
691
00:42:05,158 --> 00:42:11,461
[Music]
692
00:42:34,088 --> 00:42:35,433
Let's go...
693
00:42:35,899 --> 00:42:37,136
Guru?
694
00:42:37,439 --> 00:42:39,709
Where are you going?
- I'm going for a stroll.
695
00:42:39,789 --> 00:42:41,126
In these clothes?
696
00:42:42,325 --> 00:42:44,725
What's wrong with these?
- These aren't bad. - So?
697
00:42:44,891 --> 00:42:46,034
These are rubbish.
698
00:42:46,217 --> 00:42:50,271
I go around the district in these clothes.
- How will a girl be impressed with you?
699
00:42:50,751 --> 00:42:53,688
You need to change your clothes.
- But I don't have new clothes.
700
00:42:53,861 --> 00:42:55,137
What am I here for?
701
00:42:55,318 --> 00:42:57,850
Those clothes are nice,
but those won't fit me.
702
00:42:57,930 --> 00:43:01,580
Don't make silly jokes.
Modern girls don't like such clothes.
703
00:43:01,861 --> 00:43:04,715
So, we'll have to change
your clothes first.
704
00:43:04,795 --> 00:43:06,704
Because I am your love guru.
- Right.
705
00:43:06,784 --> 00:43:09,526
My love guru.
- Shall we get new clothes for you? - Yes.
706
00:43:09,947 --> 00:43:11,806
Right away?
- How? - Watch this.
707
00:43:18,088 --> 00:43:20,013
What's this? Love guru, this is amazing.
- See that?
708
00:43:20,093 --> 00:43:22,982
Oh my! Madan looks great.
709
00:43:24,531 --> 00:43:27,029
Listen, apply some kohl to him
710
00:43:27,645 --> 00:43:30,391
to ward off evil eyes.
- You better take care.
711
00:43:31,222 --> 00:43:33,298
Else evil eyes would fall on you.
712
00:43:34,660 --> 00:43:35,839
Listen.
713
00:43:36,736 --> 00:43:40,368
Pull the sari border down.
- Why do you always say that?
714
00:43:40,606 --> 00:43:43,331
You would say that while we were alive
and you say it even after our death.
715
00:43:45,094 --> 00:43:47,386
I have a suggestion.
See that curtain there?
716
00:43:47,635 --> 00:43:49,386
Cover my photo with it.
717
00:43:49,466 --> 00:43:52,056
Then you'll be happy.
- Don't start nagging again.
718
00:43:52,737 --> 00:43:54,662
You better behave,
else I'll leave you.
719
00:43:57,224 --> 00:44:00,046
Do you want Madhumati? - Yes.
- Just wait and watch.
720
00:44:00,392 --> 00:44:02,013
Thank you, love guru.
721
00:44:02,510 --> 00:44:05,191
Boss, its tight over here.
- Hey.
722
00:44:05,386 --> 00:44:08,824
Madhumati will hug you tight.
Remember that.
723
00:44:09,126 --> 00:44:13,093
Do I look handsome? - Of course.
Girls like such clothes these days.
724
00:44:13,439 --> 00:44:15,226
What will she say if she sees me
in these clothes?
725
00:44:15,450 --> 00:44:17,969
She'll be impressed for sure.
- Won't she? - Yes.
726
00:44:18,489 --> 00:44:20,867
If she doesn't,
then I'll have to do it.
727
00:44:23,376 --> 00:44:25,592
Will you marry me?
- Marry you? - Yes.
728
00:44:26,025 --> 00:44:27,018
You?
- Yes.
729
00:44:27,277 --> 00:44:28,576
Are you good enough for me?
730
00:44:31,355 --> 00:44:33,593
Hey, what happened to your face?
731
00:44:34,014 --> 00:44:36,155
You look like a leader whose deposit
has been seized.
732
00:44:36,782 --> 00:44:39,993
No, guru. I am nervous.
I won't propose to her.
733
00:44:40,371 --> 00:44:42,836
Don't worry.
- I won't.
734
00:44:43,139 --> 00:44:45,290
Besides, it is important
to get my job done.
735
00:44:45,636 --> 00:44:47,755
One must enjoy all that comes to us
with humility.
736
00:44:48,047 --> 00:44:51,733
She will say yes, that is for sure.
I will do my best that it happens.
737
00:44:52,609 --> 00:44:54,274
Don't delay. Let's go.
738
00:44:54,652 --> 00:44:56,847
Let's go.
- We forgot something.
739
00:44:56,927 --> 00:44:59,063
I've got everything.
Even innerwear.
740
00:44:59,143 --> 00:45:00,620
But there is another thing.
- What?
741
00:45:03,733 --> 00:45:05,204
Where did you get it from?
742
00:45:05,960 --> 00:45:07,541
It is Akharwadi's Dhudhale's bike.
743
00:45:07,621 --> 00:45:09,188
Dhudhale?
- I borrowed it from him.
744
00:45:09,268 --> 00:45:10,603
Dhudhale must be screaming now.
745
00:45:12,555 --> 00:45:13,452
Check it out.
746
00:45:14,803 --> 00:45:16,449
What do I care? I have to go.
747
00:45:16,747 --> 00:45:18,228
[Bell rings]
748
00:45:21,873 --> 00:45:23,257
Here comes a heroine.
749
00:45:23,396 --> 00:45:24,365
[Laughs]
750
00:45:26,793 --> 00:45:30,242
Come in now.
- Lord, take care of me.
751
00:45:32,123 --> 00:45:33,988
This hero hesitates a lot.
752
00:45:34,521 --> 00:45:37,746
[Music]
753
00:45:53,513 --> 00:45:54,322
[Whistles]
754
00:45:56,134 --> 00:45:57,146
What?
755
00:45:57,477 --> 00:45:58,497
Guru!
756
00:46:01,853 --> 00:46:03,723
The first lesson about love.
757
00:46:04,620 --> 00:46:06,490
Perform the veneration together.
758
00:46:06,847 --> 00:46:07,890
Okay, guru.
759
00:46:10,133 --> 00:46:11,712
Brother, pay for it.
760
00:46:11,960 --> 00:46:13,701
Hey, are you new in the village?
761
00:46:13,982 --> 00:46:15,398
How dare you ask money from him?
762
00:46:15,636 --> 00:46:17,776
Do you want to run the shop?
Or shall I shut it down?
763
00:46:17,856 --> 00:46:21,193
Brother, why are you
troubling the poor?
764
00:46:21,550 --> 00:46:24,317
Please pay him.
- Hey, this is none of your business.
765
00:46:25,042 --> 00:46:28,361
I'll say it politely. Please pay him.
766
00:46:28,534 --> 00:46:32,739
If a man falls behind in the race
for love, then he will lose.
767
00:46:32,998 --> 00:46:35,982
You've got the chance
to become a hero. Be a hero.
768
00:46:37,636 --> 00:46:39,485
Stop bossing around.
769
00:46:40,036 --> 00:46:41,874
Pay him.
- I won't.
770
00:46:41,954 --> 00:46:44,090
Pay him.
- I won't.
771
00:46:44,381 --> 00:46:47,506
Bless me.
- You are blessed. - Guru.
772
00:46:48,403 --> 00:46:50,630
What will you do?
- What will I do?
773
00:46:53,592 --> 00:46:56,359
I'll gift you these bangles.
Wear them.
774
00:46:58,673 --> 00:47:00,111
Well done!
775
00:47:00,748 --> 00:47:03,170
Aren't you ashamed of hitting a woman?
776
00:47:04,488 --> 00:47:07,721
Hey you! It's his hard-earned money.
Give it to him.
777
00:47:07,801 --> 00:47:09,288
Hit that fastso.
778
00:47:19,796 --> 00:47:21,584
Well done, young man.
779
00:47:23,817 --> 00:47:25,841
Hail Gurudev.
780
00:47:51,683 --> 00:47:53,142
You rascal!
781
00:47:55,920 --> 00:47:57,350
John Cena.
782
00:47:57,974 --> 00:48:01,376
If you smell what the Rock is cooking!
783
00:48:08,849 --> 00:48:10,053
Hit him!
784
00:48:10,535 --> 00:48:12,214
Punch him!
785
00:48:14,244 --> 00:48:15,562
Smash that fatso!
786
00:48:16,543 --> 00:48:18,125
Pick him up and slam him down.
787
00:48:20,395 --> 00:48:22,406
He won't be able to run.
788
00:48:22,486 --> 00:48:23,757
Punch him!
789
00:48:25,444 --> 00:48:26,730
Well done.
790
00:48:28,092 --> 00:48:29,379
Kabbadi. Kabbadi.
791
00:48:29,459 --> 00:48:30,911
Throw him away!
792
00:48:32,719 --> 00:48:34,066
Hit him!
793
00:48:34,343 --> 00:48:36,050
Kabbadi. Kabbadi.
794
00:48:37,054 --> 00:48:38,071
Hit him!
795
00:48:40,060 --> 00:48:41,454
Give him a hard one!
796
00:48:42,125 --> 00:48:45,130
Do you want money?
- Give it to him! - Take this!
797
00:48:46,708 --> 00:48:48,049
Hit his head!
798
00:48:51,119 --> 00:48:53,173
You can't escape.
- Swing it!
799
00:48:54,675 --> 00:48:56,989
Run! Rascals! Run!
800
00:48:58,340 --> 00:49:00,003
They ran away embarrassed.
801
00:49:00,158 --> 00:49:01,153
[Laughs]
802
00:49:02,373 --> 00:49:05,638
Guru, you are amazing.
I smashed them right.
803
00:49:05,718 --> 00:49:08,892
As a love guru, it's my responsibility.
- Smashed them like a great wrestler.
804
00:49:09,074 --> 00:49:10,460
But where are we going now?
805
00:49:10,773 --> 00:49:15,692
Don't worry.
You will meet Madhumati here.
806
00:49:16,038 --> 00:49:18,589
Just think that you got Madhumati.
- Where are we going?
807
00:49:18,669 --> 00:49:21,962
Now do you know why I brought you here?
808
00:49:24,202 --> 00:49:26,838
Madhumati, what are you doing here?
- Madan?
809
00:49:27,270 --> 00:49:29,713
My scooter broke down.
810
00:49:29,793 --> 00:49:31,162
It wouldn't start.
- Scooter...
811
00:49:31,573 --> 00:49:35,075
Once Shashikant decides something,
nothing can be done about it.
812
00:49:35,725 --> 00:49:38,028
Come on. Why are you troubling her?
813
00:49:39,638 --> 00:49:41,368
Poor girl.
- You idiot.
814
00:49:41,724 --> 00:49:43,765
This is how love blooms.
815
00:49:43,845 --> 00:49:46,384
Two lovers come together
due to this formula.
816
00:49:46,464 --> 00:49:48,600
That's fine. But why mess with her scooter.
- Don't act too smart.
817
00:49:48,680 --> 00:49:50,637
Who are you talking to?
818
00:49:51,400 --> 00:49:54,578
I am talking to myself.
819
00:49:54,853 --> 00:49:59,000
You do that a lot. - My mind
troubles me lot. That's why I talk to it.
820
00:49:59,080 --> 00:50:01,064
What else could my mind do?
821
00:50:01,144 --> 00:50:02,773
Don't just smile.
822
00:50:03,052 --> 00:50:05,777
Ask her to get on your bike.
Offer to drop her home.
823
00:50:05,857 --> 00:50:08,912
I'm not smiling. But she'll get
on the bike if you get off.
824
00:50:09,237 --> 00:50:11,528
I didn't think about it.
825
00:50:13,398 --> 00:50:16,555
Hey, get on.
- Yes, get on the bike.
826
00:50:17,690 --> 00:50:19,452
Get on my bike. I'll drop you home.
827
00:50:20,242 --> 00:50:21,788
What about my scooter?
828
00:50:22,209 --> 00:50:23,271
What about her scooter?
829
00:50:23,351 --> 00:50:25,225
I'll take care of it.
- I'll take care of it.
830
00:50:25,680 --> 00:50:27,604
Don't worry.
It will be delivered to your house.
831
00:50:27,993 --> 00:50:30,144
Are you sure?
- Are you sure?
832
00:50:30,318 --> 00:50:32,626
Yes.
- Yes.
833
00:50:32,912 --> 00:50:34,404
Get on the bike.
- Alright.
834
00:50:34,653 --> 00:50:36,318
Sit comfortably.
835
00:50:39,313 --> 00:50:41,756
"My heart is crazy. "
836
00:50:44,081 --> 00:50:45,837
"About you. "
837
00:50:49,594 --> 00:50:52,298
Don't waste time. Press the starter.
838
00:50:53,820 --> 00:50:55,246
Let's go.
839
00:51:06,631 --> 00:51:07,723
Amazing!
840
00:51:11,804 --> 00:51:15,696
[Music]
841
00:51:22,739 --> 00:51:24,869
Here. Right here. That's my house.
842
00:51:25,907 --> 00:51:26,988
Yes, this is it.
843
00:51:32,286 --> 00:51:33,896
Thank you.
- You're welcome.
844
00:51:34,509 --> 00:51:35,184
[Gasps]
845
00:51:35,387 --> 00:51:39,063
Hey! How did my scooter
reach here before us?
846
00:51:40,306 --> 00:51:44,187
Guru. - Shashikant gave you
his word. Remember that.
847
00:51:44,965 --> 00:51:46,479
I told you about my heart.
848
00:51:46,684 --> 00:51:48,792
The scooter will be here.
So here it is. - Yes.
849
00:51:49,062 --> 00:51:55,613
Tell her you will solve
all the problems in her life.
850
00:51:56,479 --> 00:52:01,657
I will solve all the problems
in your life.
851
00:52:03,700 --> 00:52:04,565
What?
852
00:52:05,442 --> 00:52:08,317
Well, if you need help,
I'll be there.
853
00:52:08,397 --> 00:52:11,431
Call me anytime.
I'll come to your help.
854
00:52:13,106 --> 00:52:14,987
How will you help her?
855
00:52:15,171 --> 00:52:16,609
Ask for her mobile number.
856
00:52:17,204 --> 00:52:19,485
Yes, right. Well...
857
00:52:19,722 --> 00:52:22,447
You will call me for help.
I know that. But...
858
00:52:22,527 --> 00:52:23,949
But how will you call me?
859
00:52:24,029 --> 00:52:26,144
What if you wanted to call me suddenly?
860
00:52:26,338 --> 00:52:29,041
And I have to come,
but how will I know you are calling me?
861
00:52:29,278 --> 00:52:32,078
So, for that...
- You're right.
862
00:52:32,273 --> 00:52:36,370
Number. If I get your mobile number...
863
00:52:36,450 --> 00:52:38,122
I mean...
- Take down my number.
864
00:52:38,621 --> 00:52:39,809
Shall I?
865
00:52:42,031 --> 00:52:43,203
Wait a minute.
866
00:52:45,963 --> 00:52:46,609
Tell me.
867
00:52:46,689 --> 00:52:49,030
98..
- 98...
868
00:52:49,110 --> 00:52:51,809
25...
- 25...
869
00:52:53,949 --> 00:52:56,014
Madhumati.
870
00:52:56,094 --> 00:52:58,793
Listen. - Yes.
- Save as Madhu.
871
00:53:06,068 --> 00:53:07,182
Guru.
872
00:53:08,122 --> 00:53:11,744
Mati - delete. Madhu - saved.
873
00:53:12,252 --> 00:53:14,133
Call me anytime. I'll be there.
- Yes.
874
00:53:15,344 --> 00:53:18,101
What can I say? Guru, you are...
875
00:53:18,285 --> 00:53:19,658
Amazing.
876
00:53:19,738 --> 00:53:21,301
Do call me.
877
00:53:21,381 --> 00:53:24,255
I'll be there to help you.
878
00:53:29,313 --> 00:53:31,475
He won't realize it so quickly.
879
00:53:32,146 --> 00:53:33,994
He is an idiot.
880
00:53:34,954 --> 00:53:35,897
[Laughs]
881
00:53:43,024 --> 00:53:44,399
[Cellphone rings]
882
00:53:45,870 --> 00:53:47,236
[Cellphone rings]
883
00:53:56,914 --> 00:54:00,685
[Cellphone rings]
884
00:54:08,707 --> 00:54:12,210
What's this?
Three missed calls from Madan?
885
00:54:13,339 --> 00:54:14,804
At this hour?
886
00:54:18,312 --> 00:54:21,464
[Cellphone rings]
- Hey, pick it up. It's her call.
887
00:54:21,821 --> 00:54:23,096
Her call? How do you know?
888
00:54:23,280 --> 00:54:25,932
I can count the feathers
of a bird in flight.
889
00:54:26,196 --> 00:54:27,561
Take the call.
890
00:54:27,950 --> 00:54:29,561
I can also count. There are only two.
891
00:54:29,641 --> 00:54:31,932
Stop joking. Take the call.
892
00:54:34,478 --> 00:54:35,418
It's her.
893
00:54:35,851 --> 00:54:36,897
[Clears throat]
894
00:54:37,355 --> 00:54:40,015
Hello.
- Madan, tell me. Did you call?
895
00:54:41,312 --> 00:54:44,523
Me? When did I call? Who called?
- You had called.
896
00:54:44,804 --> 00:54:47,650
Yes, I had called.
897
00:54:48,008 --> 00:54:49,226
You...
898
00:54:49,413 --> 00:54:53,820
Well, I called you by mistake.
899
00:54:54,782 --> 00:54:57,268
Phone was in the pocket.
I dialled by mistake.
900
00:54:57,723 --> 00:55:00,093
By mistake?
- Yes - Thrice?
901
00:55:02,231 --> 00:55:04,177
Pressed button by mistake.
- Thrice?
902
00:55:04,257 --> 00:55:05,976
Pressed button by mistake.
- Pressed button by mistake.
903
00:55:06,523 --> 00:55:10,469
I'd put the phone in the pocket.
The button got pressed thrice.
904
00:55:11,279 --> 00:55:12,825
Tell her you want to meet her tomorrow.
905
00:55:12,905 --> 00:55:14,761
Ask her what time can you meet.
906
00:55:14,841 --> 00:55:17,257
Ask her what time can you meet.
- What?
907
00:55:17,592 --> 00:55:21,084
I mean, can we meet tomorrow?
908
00:55:21,164 --> 00:55:23,246
What time can you meet me?
909
00:55:23,772 --> 00:55:26,035
Why? Is it something important?
910
00:55:26,115 --> 00:55:27,116
No.
911
00:55:27,196 --> 00:55:29,624
Tell her you want to share
your feelings.
912
00:55:29,704 --> 00:55:31,895
I want to share my feelings.
913
00:55:32,162 --> 00:55:33,387
Why are you shouting?
914
00:55:33,636 --> 00:55:38,274
Well, I wanted to share my feelings.
915
00:55:39,106 --> 00:55:41,052
What do you want to talk about?
916
00:55:41,874 --> 00:55:43,463
You'll tell her tomorrow.
917
00:55:43,647 --> 00:55:45,279
Yes, I'll tell you tomorrow.
918
00:55:45,690 --> 00:55:47,711
Hmm. Alright.
919
00:55:50,944 --> 00:55:52,198
Idiot!
920
00:55:57,429 --> 00:56:00,284
[Madan humming]
921
00:56:10,652 --> 00:56:12,414
Your Madhumati is here?
- She's here?
922
00:56:18,900 --> 00:56:19,953
Oh no!
923
00:56:20,904 --> 00:56:23,585
The rose broke down
even before you could give it to her.
924
00:56:24,663 --> 00:56:27,387
Will you have kids or not?
925
00:56:27,467 --> 00:56:29,271
Stop it, guru.
926
00:56:31,690 --> 00:56:33,960
"My heart is crazy. "
- She is here.
927
00:56:36,090 --> 00:56:37,517
Red dress.
928
00:56:37,992 --> 00:56:44,055
[Music]
929
00:56:58,704 --> 00:56:59,697
[Madhu clears throat]
930
00:56:59,777 --> 00:57:01,139
Tell me, Madan.
931
00:57:01,474 --> 00:57:02,534
Look at her dress.
932
00:57:04,123 --> 00:57:05,096
Say something.
933
00:57:07,344 --> 00:57:09,496
Yes, wait a bit.
- Say something, Madan.
934
00:57:09,887 --> 00:57:11,409
What did you want to say?
935
00:57:15,064 --> 00:57:18,248
Hey, come on, tell her.
Or I'll hit you.
936
00:57:19,562 --> 00:57:20,544
Well.
937
00:57:23,681 --> 00:57:26,762
Is the scooter running fine?
No more problems, right?
938
00:57:27,324 --> 00:57:28,848
Did you call me to ask that?
939
00:57:29,281 --> 00:57:32,438
You dumbo!
Tell her or I'll hit you.
940
00:57:32,518 --> 00:57:33,962
Did you call her to say this?
941
00:57:34,042 --> 00:57:35,687
Okay, I'll tell her.
942
00:57:37,140 --> 00:57:40,362
Well, Madhumati, I... Well...
943
00:57:40,643 --> 00:57:42,113
I...
- What?
944
00:57:42,193 --> 00:57:44,715
Well, I wanted to say...
945
00:57:46,954 --> 00:57:48,978
Just ask her or I'll hit you.
946
00:57:49,058 --> 00:57:50,611
Madhumati, I love you a lot.
947
00:57:50,691 --> 00:57:53,876
Ever since I saw you, I see only you.
I see you everywhere.
948
00:57:53,956 --> 00:57:56,686
Everywhere I see you.
I love you a lot.
949
00:57:56,766 --> 00:57:57,735
Please marry me.
950
00:57:57,815 --> 00:57:59,864
Nobody wants to marry me.
So please marry me.
951
00:57:59,944 --> 00:58:02,999
If you don't marry me, I'll commit suicide,
I'll go mad, I'll become a ghost.
952
00:58:03,726 --> 00:58:05,499
[Panting]
953
00:58:08,275 --> 00:58:09,702
I didn't understand a thing.
954
00:58:10,005 --> 00:58:11,175
Me neither.
955
00:58:11,255 --> 00:58:12,095
[Laughs]
956
00:58:12,491 --> 00:58:14,416
Hey, ask properly.
957
00:58:15,031 --> 00:58:16,047
Yes.
958
00:58:20,653 --> 00:58:22,692
I adore you.
959
00:58:23,087 --> 00:58:24,917
I love you.
960
00:58:33,992 --> 00:58:35,776
Why did you take so long to confess?
961
00:58:44,771 --> 00:58:47,008
So? - Yes.
- You?
962
00:58:47,235 --> 00:58:48,097
So?
963
00:58:48,177 --> 00:58:49,646
Guru!
964
00:58:52,561 --> 00:58:53,589
It's done.
965
00:58:55,268 --> 00:58:56,565
It's done.
966
00:58:57,682 --> 00:59:02,854
[Music]
967
00:59:15,690 --> 00:59:19,020
"On this hot summer's day,
finally there is some shade. "
968
00:59:19,100 --> 00:59:22,453
"Thorny path gave way to soft earth. "
969
00:59:22,866 --> 00:59:26,055
"I was drawn toward a simple,
innocent friend. "
970
00:59:26,304 --> 00:59:29,515
"Shyness disappeared and love emerged. "
971
00:59:29,860 --> 00:59:33,407
"I've told the world loud and clear. "
972
00:59:33,487 --> 00:59:36,542
"Don't be impatient,
someone might cast evil eyes. "
973
00:59:36,746 --> 00:59:39,449
"Let us be patient. "
974
00:59:40,179 --> 00:59:43,573
"With fireworks and pomp"
975
00:59:43,872 --> 00:59:47,202
"our love story will flourish. "
976
00:59:47,375 --> 00:59:50,867
"With fireworks and pomp"
977
00:59:50,947 --> 00:59:54,075
"our love story will flourish. "
978
00:59:54,461 --> 00:59:57,791
"With fireworks and pomp"
979
00:59:58,061 --> 01:00:01,239
"our love story will flourish. "
980
01:00:02,079 --> 01:00:07,873
[Music]
981
01:00:15,863 --> 01:00:19,593
"Don't walk away quickly,
don't get angry. "
982
01:00:19,673 --> 01:00:22,825
"Let go of your anger, darling. "
983
01:00:22,905 --> 01:00:26,393
"Don't talk sweetly, don't follow me. "
984
01:00:26,696 --> 01:00:29,636
"No need to make haste, go away. "
985
01:00:30,317 --> 01:00:33,433
"You are the queen of my dreams. "
986
01:00:33,938 --> 01:00:36,951
"My dreams have come true. "
987
01:00:37,409 --> 01:00:40,911
"Dear, I am yours from today. "
988
01:00:40,991 --> 01:00:43,808
"I melted in your arms. "
989
01:00:44,306 --> 01:00:47,003
"The village found out everything. "
990
01:00:47,756 --> 01:00:51,135
"With fireworks and pomp"
991
01:00:51,430 --> 01:00:54,547
"our love story will flourish. "
992
01:00:54,948 --> 01:00:58,235
"With fireworks and pomp"
993
01:00:58,483 --> 01:01:01,718
"our love story will flourish. "
994
01:01:01,954 --> 01:01:05,378
"With fireworks and pomp"
995
01:01:05,657 --> 01:01:09,149
"our love story will flourish. "
996
01:01:09,567 --> 01:01:12,531
[Music]
997
01:01:23,398 --> 01:01:27,094
"Making tinkling sounds,
dancing carelessly"
998
01:01:27,174 --> 01:01:30,296
"are your golden anklets. "
999
01:01:30,483 --> 01:01:34,231
"You shy away and then smile happily, "
1000
01:01:34,311 --> 01:01:37,604
"moonlight crushes on your lips. "
1001
01:01:37,831 --> 01:01:41,409
"Your name is etched on my heart. "
1002
01:01:41,489 --> 01:01:44,068
"It is mixed with colours. "
1003
01:01:44,999 --> 01:01:48,329
"With your hands I let you
tie the marriage string. "
1004
01:01:48,409 --> 01:01:51,226
"We're bonded for seven lives. "
1005
01:01:51,723 --> 01:01:55,021
"The secret of love
has been revealed. "
1006
01:01:55,334 --> 01:01:58,794
"With fireworks and pomp"
1007
01:01:59,010 --> 01:02:02,286
"will our love story flourish. "
1008
01:02:02,481 --> 01:02:05,973
"With fireworks and pomp"
1009
01:02:06,053 --> 01:02:09,411
"will our love story flourish. "
1010
01:02:09,638 --> 01:02:12,903
"With fireworks and pomp"
1011
01:02:13,141 --> 01:02:16,492
"will our love story flourish. "
1012
01:02:16,676 --> 01:02:20,189
"With fireworks and pomp"
1013
01:02:20,269 --> 01:02:23,590
"will our love story flourish. "
1014
01:02:37,557 --> 01:02:38,759
[Chuckles]
1015
01:02:39,401 --> 01:02:44,147
Shashikant Rao, thanks to you,
I could be part of this joyous day.
1016
01:02:45,487 --> 01:02:48,038
Hey, what are you talking about?
1017
01:02:48,320 --> 01:02:52,309
Listen, he fixed our only son's wedding.
1018
01:02:52,903 --> 01:02:54,968
Shouldn't the mother be happy?
1019
01:02:55,617 --> 01:02:59,303
Lord, Madhumati is now a part of my life.
1020
01:02:59,383 --> 01:03:01,876
Thanks to you, Lord. Thanks to you.
1021
01:03:01,956 --> 01:03:05,400
Thanks to you, Madhumati is now
a part of my life.
1022
01:03:05,775 --> 01:03:09,170
Look, how happy Madan is.
1023
01:03:09,250 --> 01:03:11,061
I will get married to Madhumati.
1024
01:03:11,310 --> 01:03:13,526
And I will get significant gifts
in the wedding.
1025
01:03:13,606 --> 01:03:15,839
But Lord, this is all because of you.
1026
01:03:16,019 --> 01:03:18,942
So, I will offer you special gift.
1027
01:03:19,266 --> 01:03:22,034
I'll offer you 101 coconuts.
1028
01:03:22,870 --> 01:03:24,393
Mother and father.
1029
01:03:24,601 --> 01:03:25,656
Bye.
1030
01:03:29,428 --> 01:03:33,320
Look at that, sister.
This is like, Namya worked hard
1031
01:03:33,537 --> 01:03:35,201
but Damya took away the salary.
1032
01:03:36,504 --> 01:03:40,130
Madhumati will garland me.
1033
01:03:44,898 --> 01:03:50,011
Guru?
- "Madan is smiling in joy. "
1034
01:03:50,216 --> 01:03:52,184
Get on.
- Wonderful bike.
1035
01:03:52,264 --> 01:03:54,444
Chick clothes and slick goggles.
1036
01:03:54,524 --> 01:03:56,249
You've changed completely.
1037
01:03:56,454 --> 01:03:57,794
Thank you, Guru.
1038
01:03:57,967 --> 01:04:01,243
I hope you remember
who made this possible. - Of course.
1039
01:04:01,859 --> 01:04:04,584
So how could you be so ungrateful?
1040
01:04:05,967 --> 01:04:09,297
I helped you out. So shouldn't you
return the favour? - I will.
1041
01:04:09,377 --> 01:04:12,714
I have fixed your wedding
with Madhumati.
1042
01:04:13,070 --> 01:04:16,421
But remember, if I can fix your wedding,
1043
01:04:16,779 --> 01:04:18,595
then I can get it called off too.
1044
01:04:18,768 --> 01:04:21,697
Guru, listen to me.
1045
01:04:21,777 --> 01:04:24,032
All this is thanks to you.
Look at this.
1046
01:04:24,324 --> 01:04:28,500
You have a last wish, right? Tell me.
I'll fulfill it right now. Tell me.
1047
01:04:28,580 --> 01:04:31,768
My last wish is not so easy to fulfill.
1048
01:04:31,848 --> 01:04:33,148
Well, I'll fulfill it.
1049
01:04:33,228 --> 01:04:36,813
For that you will have to come with me.
- With you?
1050
01:04:37,018 --> 01:04:38,899
Where?
- Come with me.
1051
01:04:42,608 --> 01:04:43,916
Guru!
1052
01:04:45,170 --> 01:04:46,748
Why have you brought me
on a mountain?
1053
01:04:47,646 --> 01:04:48,727
Why here?
1054
01:04:49,678 --> 01:04:51,214
Come here.
1055
01:04:55,927 --> 01:04:56,933
What?
1056
01:04:58,565 --> 01:05:01,268
Look there. It's my dead body.
1057
01:05:03,399 --> 01:05:09,788
[Music]
1058
01:05:48,009 --> 01:05:50,809
I, Dinkar Sheshrao Deshmukh,
1059
01:05:51,003 --> 01:05:52,906
in my right mind declare
1060
01:05:53,079 --> 01:05:58,149
that all my immovable and moveable
property will be divided
1061
01:05:58,229 --> 01:06:00,787
between my two sons,
namely Shashikant Dinkar Deshmukh
1062
01:06:01,101 --> 01:06:04,203
and Nagraj Dinkar Deshmukh,
1063
01:06:04,420 --> 01:06:08,895
equally and of the 150 acre land,
1064
01:06:09,133 --> 01:06:11,889
75 acre land above Deshmukhwadi
1065
01:06:12,160 --> 01:06:14,765
should be awarded to my son Shashikant.
1066
01:06:15,349 --> 01:06:18,551
The other 75 acre land below Deshmukhwadi
should be given
1067
01:06:18,631 --> 01:06:21,490
to my stepson Nagraj.
- What?
1068
01:06:21,570 --> 01:06:24,106
How can you just listen to this?
1069
01:06:27,317 --> 01:06:28,895
Say something.
1070
01:06:29,079 --> 01:06:30,549
We will get that barren land.
1071
01:06:30,722 --> 01:06:32,170
What will we do there?
1072
01:06:32,441 --> 01:06:34,797
Boil eggs?
- Calm down.
1073
01:06:35,414 --> 01:06:37,630
Brother, this is not fair.
- Right.
1074
01:06:37,802 --> 01:06:41,316
Counsellor, he got the productive land.
- That's right.
1075
01:06:41,673 --> 01:06:43,781
And we get the barren land.
1076
01:06:43,976 --> 01:06:47,403
But I am reading out the will
that your father had approved.
1077
01:06:47,597 --> 01:06:48,959
I oppose it.
- Yes.
1078
01:06:49,039 --> 01:06:51,554
I gave you an inch,
but you're taking a mile.
1079
01:06:51,734 --> 01:06:53,280
But...
- I may be the younger brother
1080
01:06:53,755 --> 01:06:56,544
and a stepson,
but I want the productive land.
1081
01:06:56,825 --> 01:06:58,285
Yes.
- Nago.
1082
01:06:58,641 --> 01:07:00,349
Brother, don't interfere.
1083
01:07:00,429 --> 01:07:03,106
You think I don't understand?
I understand everything.
1084
01:07:03,701 --> 01:07:05,949
You've done this
in the name of our father.
1085
01:07:06,029 --> 01:07:07,701
How am I concerned?
1086
01:07:08,555 --> 01:07:11,906
Counsellor, do as he says.
1087
01:07:12,478 --> 01:07:15,181
Hand over the land
above the house to him.
1088
01:07:17,365 --> 01:07:20,013
Hand over the other land to me.
- Alright.
1089
01:07:20,414 --> 01:07:22,998
Four bungalows.
Two each for the two daughters-in-law.
1090
01:07:23,078 --> 01:07:25,084
Do it through mutual understanding.
1091
01:07:25,310 --> 01:07:28,694
And divide the cash in bank
equally among the two.
1092
01:07:29,051 --> 01:07:32,770
I want this bungalow and
the one near the banyan tree.
1093
01:07:32,954 --> 01:07:35,084
What?
- This is a common bungalow.
1094
01:07:35,290 --> 01:07:39,182
Divide all four bungalows equally,
counsellor. - This is our father's dream.
1095
01:07:40,490 --> 01:07:42,253
Why divide this place?
1096
01:07:42,635 --> 01:07:43,895
Alright.
1097
01:07:44,771 --> 01:07:47,831
I get three bungalows,
and you get this one. Stay here.
1098
01:07:48,037 --> 01:07:50,253
Yes. Right.
1099
01:07:51,366 --> 01:07:55,788
But as per your father's wish,
we will divide equally...
1100
01:07:55,868 --> 01:07:57,917
Why are you repeating things?
1101
01:07:57,997 --> 01:07:59,809
Just do as he says.
1102
01:08:00,469 --> 01:08:03,917
Counsellor, don't get yourself insulted.
1103
01:08:04,642 --> 01:08:06,058
Let's do as he says.
1104
01:08:06,263 --> 01:08:07,561
Read further.
1105
01:08:08,447 --> 01:08:09,701
What about the oil mill land?
1106
01:08:09,781 --> 01:08:13,042
That land has been given
to his grandson, Suraj.
1107
01:08:15,280 --> 01:08:17,993
Also, if Nagraj has a son,
1108
01:08:18,351 --> 01:08:21,518
then transfer half the land to his son.
1109
01:08:24,880 --> 01:08:28,404
When both are 21-years-old,
they will get the ownership documents.
1110
01:08:28,664 --> 01:08:32,026
Counsellor, do everything
as per Nago's wishes.
1111
01:08:32,296 --> 01:08:33,604
I have no objection.
1112
01:08:35,799 --> 01:08:37,853
Yes, you may leave.
- Alright.
1113
01:08:43,659 --> 01:08:44,826
Come on.
- Let's go.
1114
01:08:44,906 --> 01:08:46,372
You kept quiet all the while.
1115
01:08:46,452 --> 01:08:48,513
What happened?
- Why didn't you object? - I did.
1116
01:08:48,707 --> 01:08:51,031
I did speak.
- You are too much.
1117
01:08:51,928 --> 01:08:54,274
Come on. Let's go.
1118
01:08:54,545 --> 01:08:56,166
He won't go against his brother.
1119
01:09:07,135 --> 01:09:08,324
Sit down.
1120
01:09:11,596 --> 01:09:13,556
Why are you so angry?
1121
01:09:15,418 --> 01:09:18,843
What can I say? God provides,
but fate takes it away.
1122
01:09:22,070 --> 01:09:25,816
Kaushalya, Nago is my brother after all.
1123
01:09:26,843 --> 01:09:30,432
Whether he gets
that productive land or I do,
1124
01:09:30,512 --> 01:09:31,773
it doesn't make any difference.
1125
01:09:33,322 --> 01:09:34,940
How can you say that?
1126
01:09:35,376 --> 01:09:37,113
It does make a difference.
1127
01:09:38,011 --> 01:09:40,746
Shouldn't we think about our son's future?
1128
01:09:41,249 --> 01:09:43,946
That barren land is of no use.
1129
01:09:44,560 --> 01:09:46,151
It doesn't work like that, Kaushalya.
1130
01:09:47,394 --> 01:09:49,924
Man can depend on his hard work.
1131
01:09:51,118 --> 01:09:52,994
But he can't depend on fate.
1132
01:09:55,298 --> 01:09:57,438
Besides, Nago is very fond of Suraj.
1133
01:09:58,369 --> 01:10:01,611
Suraj likes to be with him more than me.
1134
01:10:02,631 --> 01:10:04,250
Nago is childless.
1135
01:10:04,457 --> 01:10:07,644
Our son will get everything
no matter what.
1136
01:10:08,023 --> 01:10:08,869
But
1137
01:10:09,967 --> 01:10:12,421
what if he adopts someone?
1138
01:10:12,501 --> 01:10:15,362
Don't think of such things.
1139
01:10:16,659 --> 01:10:20,692
Besides, you don't get
what you don't deserve. Trust me.
1140
01:10:21,762 --> 01:10:25,027
That's it.
That's what I don't like about you.
1141
01:10:26,302 --> 01:10:30,584
You should stop being a simpleton now.
1142
01:10:30,919 --> 01:10:33,784
One day you will regret it.
1143
01:10:46,444 --> 01:10:47,200
Uncle.
1144
01:10:49,157 --> 01:10:50,649
Hello, dear kid.
1145
01:10:52,259 --> 01:10:55,838
Come here.
Wait, I have a surprise for you.
1146
01:10:56,227 --> 01:10:58,595
Take this.
- Uncle, chocolate? - That's right.
1147
01:10:59,859 --> 01:11:02,411
Don't you like this chocolate?
- I love it a lot.
1148
01:11:04,789 --> 01:11:05,870
Uncle.
- Yes?
1149
01:11:06,541 --> 01:11:09,935
You are nicer than my papa.
- Very good.
1150
01:11:11,729 --> 01:11:13,697
I am nicer than you papa.
1151
01:11:14,162 --> 01:11:15,925
Always remember that.
- Yes.
1152
01:11:16,005 --> 01:11:17,113
Always.
- Yes.
1153
01:11:17,472 --> 01:11:21,211
Your uncle is nicer than your papa.
1154
01:11:21,622 --> 01:11:22,941
Good man.
1155
01:11:23,330 --> 01:11:25,654
And I love you. Right?
- Yes.
1156
01:11:26,075 --> 01:11:27,891
Now, go play.
- Alright.
1157
01:11:29,152 --> 01:11:30,713
Come on!
- Yes, come on.
1158
01:11:34,562 --> 01:11:35,314
Bye.
1159
01:11:35,394 --> 01:11:36,876
Bye, uncle.
- Ta-ta.
1160
01:11:44,422 --> 01:11:45,362
Stop here. Stop.
1161
01:11:46,130 --> 01:11:47,103
Hey!
1162
01:11:48,334 --> 01:11:50,119
What are you doing there?
1163
01:11:50,199 --> 01:11:53,427
What are they measuring?
Have they hit petrol or something?
1164
01:11:53,507 --> 01:11:55,211
Keep quiet. Petrol, my foot.
1165
01:11:55,291 --> 01:11:56,724
Sir, but what is that?
- Let's find out. Come on.
1166
01:12:00,465 --> 01:12:03,200
What is going on, brother?
- We are measuring the land.
1167
01:12:03,568 --> 01:12:05,763
Why?
- A highway will be built here.
1168
01:12:06,425 --> 01:12:07,892
The land is now worth gold.
1169
01:12:07,972 --> 01:12:10,098
So?
- Rs. 50 lakh per acre.
1170
01:12:13,363 --> 01:12:14,476
For this land?
1171
01:12:15,265 --> 01:12:17,211
I am getting 25 lakh.
1172
01:12:18,022 --> 01:12:19,168
For an acre.
1173
01:12:19,374 --> 01:12:21,039
Who will pay 50 lakh for this land?
1174
01:12:21,330 --> 01:12:23,406
A highway will pass through here.
1175
01:12:31,870 --> 01:12:33,340
Will you listen to your wife?
1176
01:12:34,934 --> 01:12:36,389
Will you listen to your wife?
1177
01:12:37,589 --> 01:12:41,956
Darn it! Those who don't swear
by their wives will go to hell!
1178
01:12:43,340 --> 01:12:44,724
They will go to hell! Go to hell!
1179
01:12:44,890 --> 01:12:46,561
Hey! What are you doing?
- Go to hell!
1180
01:12:46,952 --> 01:12:48,907
Why are you shouting?
1181
01:12:49,318 --> 01:12:51,480
What is going on? Is it holi festival?
- Yes!
1182
01:12:51,886 --> 01:12:55,490
It is holi. My life will be ruined!
All because of you.
1183
01:12:55,962 --> 01:12:57,858
Me? - Yes.
- What have I done?
1184
01:12:57,938 --> 01:13:00,323
Don't ask that? Ask what has happened.
1185
01:13:00,571 --> 01:13:02,366
What happened? Calm down and tell me.
1186
01:13:02,446 --> 01:13:05,880
Brother has found a treasure.
- What do you mean?
1187
01:13:05,960 --> 01:13:08,691
A highway will pass through his fields.
All because of you!
1188
01:13:08,771 --> 01:13:10,712
He will become a millionaire
because of you.
1189
01:13:10,792 --> 01:13:13,058
My life is in disarray because of you.
1190
01:13:13,815 --> 01:13:17,264
Oh my god!
- Darn it! Because of you.
1191
01:13:17,344 --> 01:13:18,663
All because of you!
1192
01:13:18,743 --> 01:13:21,469
Listen to your wife. Listen to her.
- Enough of this!
1193
01:13:21,706 --> 01:13:25,652
It's not my fault.
This happened because of your drinking.
1194
01:13:25,933 --> 01:13:28,279
Is that so?
- Yes. - Alright.
1195
01:13:29,577 --> 01:13:31,621
I will stop drinking from now.
1196
01:13:32,075 --> 01:13:34,529
Nagraj.
- What?
1197
01:13:34,994 --> 01:13:38,853
But...
- Will become
1198
01:13:39,902 --> 01:13:41,513
naked ascetic from today.
1199
01:13:42,942 --> 01:13:44,140
What is happening to you?
1200
01:13:45,643 --> 01:13:49,686
Listen to me. Have a couple of pegs
and go to sleep. Come on.
1201
01:13:50,637 --> 01:13:52,226
Or did have too much already?
1202
01:13:54,215 --> 01:13:56,409
Give up worldliness
1203
01:13:57,685 --> 01:14:00,085
and join the brotherhood.
1204
01:14:04,020 --> 01:14:06,604
I made a big mistake, brother.
1205
01:14:06,809 --> 01:14:09,847
I realize
1206
01:14:11,025 --> 01:14:13,252
that I behaved badly with you.
1207
01:14:15,934 --> 01:14:19,182
I mean you were always good to me,
but I
1208
01:14:19,588 --> 01:14:24,528
never cared about you.
I always plotted against you.
1209
01:14:24,608 --> 01:14:27,166
I always went against you.
1210
01:14:27,556 --> 01:14:29,902
I never listened to you.
1211
01:14:30,280 --> 01:14:33,102
And I am really repenting for it.
1212
01:14:34,639 --> 01:14:35,898
[Crying]
1213
01:14:37,545 --> 01:14:40,216
I am really repenting. Please forgive me.
1214
01:14:41,189 --> 01:14:43,232
I won't behave like this henceforth.
1215
01:14:45,059 --> 01:14:49,232
I will never behave like this.
1216
01:14:49,312 --> 01:14:51,307
I swear to you.
1217
01:14:54,422 --> 01:14:57,762
Nago, it is good that
you realize your mistake.
1218
01:15:00,054 --> 01:15:02,465
I had given my word to father
before death.
1219
01:15:04,540 --> 01:15:07,891
I will never drive you away
due to money or estate.
1220
01:15:11,772 --> 01:15:13,340
You are a great person, brother.
1221
01:15:14,367 --> 01:15:17,513
You have a big heart.
1222
01:15:19,188 --> 01:15:20,918
I will give all my land
1223
01:15:23,383 --> 01:15:24,819
to Suraj.
1224
01:15:25,653 --> 01:15:27,068
I swear on him.
1225
01:15:27,580 --> 01:15:28,312
Listen,
1226
01:15:32,463 --> 01:15:34,454
he is our son.
- So?
1227
01:15:34,534 --> 01:15:36,344
Everything is his.
- Yes.
1228
01:15:36,623 --> 01:15:38,325
Everything is his.
1229
01:15:41,749 --> 01:15:45,965
Yes, brother.
Both of you are like gods to us.
1230
01:16:02,542 --> 01:16:04,182
Be very successful, son.
1231
01:16:07,981 --> 01:16:09,306
Happy birthday.
1232
01:16:09,555 --> 01:16:11,036
Thank you, uncle.
1233
01:16:11,116 --> 01:16:12,419
My dear son.
1234
01:16:15,771 --> 01:16:17,479
Brother, listen.
- Yes?
1235
01:16:17,736 --> 01:16:19,176
It's his birthday.
1236
01:16:20,008 --> 01:16:21,023
We have got a chance.
1237
01:16:21,238 --> 01:16:23,998
Shall we pay a visit
to our family deity?
1238
01:16:24,482 --> 01:16:25,609
Shall we?
1239
01:16:26,192 --> 01:16:29,338
We haven't gone together
since a long time. Right, sister?
1240
01:16:29,418 --> 01:16:32,246
Yes, brother. You're absolutely right.
1241
01:16:32,326 --> 01:16:34,841
We should really go. It's been years
since we went out together.
1242
01:16:35,100 --> 01:16:36,970
Yes, I have to keep my promise as well.
1243
01:16:37,050 --> 01:16:39,003
What for, sister-in-law?
1244
01:16:39,263 --> 01:16:41,555
I had made a promise
so that he would give up drinking.
1245
01:16:41,939 --> 01:16:45,944
Nago got company of only
two bottles since childhood.
1246
01:16:47,294 --> 01:16:48,776
Gripe water when was a baby.
1247
01:16:49,078 --> 01:16:50,946
And a quarter since he matured.
1248
01:16:51,026 --> 01:16:51,928
[Laughs]
1249
01:16:52,008 --> 01:16:54,419
Brother-in-law!
- Come on, brother.
1250
01:16:54,564 --> 01:16:57,078
We'll leave tomorrow morning.
- Yes. - Yes.
1251
01:16:58,278 --> 01:17:01,283
It's great fun, right?
Are you enjoying, Suraj?
1252
01:17:02,656 --> 01:17:03,640
Nago.
1253
01:17:04,499 --> 01:17:07,900
What happened?
- Something is wrong, brother.
1254
01:17:07,980 --> 01:17:10,451
How come? Why didn't you check
before leaving? - I'll check.
1255
01:17:10,531 --> 01:17:11,965
How could the car break down
all of a sudden?
1256
01:17:12,045 --> 01:17:13,673
What do we do now?
- Wait a while.
1257
01:17:13,753 --> 01:17:15,381
You should have checked before leaving.
1258
01:17:16,971 --> 01:17:19,457
Why didn't he check before?
- Shall I come? - Check if it is done.
1259
01:17:19,537 --> 01:17:22,268
Brother, this is a machine.
Anything could go wrong.
1260
01:17:23,327 --> 01:17:24,819
What are you looking at?
1261
01:17:25,360 --> 01:17:27,717
Come on. Come on.
- Hey!
1262
01:17:28,506 --> 01:17:32,225
What? - Get down quickly.
Give me the jewellery.
1263
01:17:32,305 --> 01:17:34,961
Got that? We don't use weapons
on women.
1264
01:17:35,041 --> 01:17:36,982
Come on, get down.
- Who are they?
1265
01:17:37,062 --> 01:17:40,431
What are you looking at? Get down quickly.
Take away their jewellery.
1266
01:17:40,777 --> 01:17:43,750
Who are these people? Suraj, come with me.
- Get down!
1267
01:17:43,830 --> 01:17:45,923
Hey, what are you looking at?
Take those away.
1268
01:17:47,393 --> 01:17:48,939
Come on.
1269
01:17:49,112 --> 01:17:51,220
Stop. - Sister.
- What do they want?
1270
01:17:51,447 --> 01:17:52,982
Take it. Take all my jewellery.
1271
01:17:53,062 --> 01:17:57,102
But let us go. Tell them something.
1272
01:17:57,182 --> 01:18:00,118
Come on! - Uncle, run!
- They are running away! - Suraj!
1273
01:18:00,198 --> 01:18:02,483
Suraj, hold my hand!
- Catch them!
1274
01:18:04,144 --> 01:18:05,659
Where are you running? Stop!
1275
01:18:07,318 --> 01:18:09,915
Suraj, run!
- Aunt, come on!
1276
01:18:20,691 --> 01:18:24,615
Hey! Aren't you Deshmukh's son?
1277
01:18:32,562 --> 01:18:34,200
Where will you run?
1278
01:18:34,778 --> 01:18:36,800
Suraj! Suraj.
- Uncle.
1279
01:18:37,600 --> 01:18:39,751
Hey!
- Are you out of your mind?
1280
01:18:39,831 --> 01:18:42,259
Don't hurt him.
I'll give you what you want.
1281
01:18:43,363 --> 01:18:45,211
I will give you my land
and anything you want.
1282
01:18:45,443 --> 01:18:46,670
But don't kill him.
1283
01:18:47,463 --> 01:18:48,660
[Laughs]
1284
01:18:50,065 --> 01:18:51,384
This surely is the age of darkness.
1285
01:18:51,524 --> 01:18:54,033
Uncle is helping his nephew.
1286
01:18:54,217 --> 01:18:56,637
And the father wants to...
1287
01:18:57,406 --> 01:18:58,283
What do you mean?
1288
01:18:58,546 --> 01:19:00,974
He is heir to the oil mill land,
worth crores, right?
1289
01:19:01,054 --> 01:19:03,266
He will be the owner when he is 21.
1290
01:19:03,633 --> 01:19:07,330
How did you know? - We always find out
why we're killing someone.
1291
01:19:07,546 --> 01:19:10,011
Uncle, save me.
- Don't be scared.
1292
01:19:11,471 --> 01:19:13,903
I won't let any harm come to you,
no matter what.
1293
01:19:14,249 --> 01:19:15,806
Your uncle is with you.
1294
01:19:15,886 --> 01:19:17,028
Don't worry.
1295
01:19:17,108 --> 01:19:19,363
Hey, don't kill him.
- Hey!
1296
01:19:19,806 --> 01:19:22,000
I have to kill him. Got that?
1297
01:19:22,249 --> 01:19:23,838
If you interfere, then you too will...
1298
01:19:23,918 --> 01:19:25,914
I'll pay you double the money
1299
01:19:26,314 --> 01:19:27,849
than the one who ordered you
to kill him.
1300
01:19:28,108 --> 01:19:29,291
But don't kill him.
1301
01:19:29,436 --> 01:19:31,872
His father may be cruel,
but not his uncle.
1302
01:19:41,568 --> 01:19:42,822
Don't worry, son.
1303
01:19:43,806 --> 01:19:46,131
Your uncle is with you.
No harm will come to you.
1304
01:19:47,516 --> 01:19:49,224
But I won't spare your father.
1305
01:19:50,088 --> 01:19:52,283
Come on, son. Let's go.
1306
01:19:57,132 --> 01:19:58,260
[Screams]
1307
01:20:12,856 --> 01:20:16,023
He told everyone that I was killed
by the robbers.
1308
01:20:17,288 --> 01:20:21,115
And he performed the last rites
of someone else.
1309
01:20:24,120 --> 01:20:27,006
I've been wandering around
to attain salvation.
1310
01:20:29,872 --> 01:20:31,708
That was really bad, guru.
1311
01:20:32,962 --> 01:20:34,487
But just tell me
1312
01:20:35,526 --> 01:20:37,406
what can I do
to help you attain salvation?
1313
01:20:37,590 --> 01:20:39,471
Suraj should perform my last rites.
1314
01:20:42,037 --> 01:20:44,595
And punishment for the real killer.
1315
01:20:45,254 --> 01:20:47,557
But you said Suraj doesn't like you.
1316
01:20:48,011 --> 01:20:50,919
Nagya convinced Suraj that
I am a bad person.
1317
01:20:51,178 --> 01:20:52,263
I see.
1318
01:20:52,505 --> 01:20:54,249
You'll have to convince him otherwise.
1319
01:20:55,135 --> 01:20:58,627
Come on, guru.
Do you know who I am? Madan.
1320
01:20:59,017 --> 01:21:02,498
I can send wandering spirits
like you to the lord.
1321
01:21:02,768 --> 01:21:05,622
It won't take too long to convince Suraj
that you are a good man.
1322
01:21:07,925 --> 01:21:09,493
And what was his name? Nagya.
1323
01:21:11,450 --> 01:21:14,455
I'll see to it that your killer
gets instant justice.
1324
01:21:15,249 --> 01:21:18,261
But it could take time.
- Come on, guru.
1325
01:21:18,877 --> 01:21:22,196
You've done so much for me.
I'll surely help you out.
1326
01:21:22,661 --> 01:21:24,261
What about your wedding?
1327
01:21:24,780 --> 01:21:27,861
I'll fulfill your wish first.
1328
01:21:28,715 --> 01:21:29,785
Then I'll get married.
1329
01:21:30,769 --> 01:21:32,557
We need a plan.
1330
01:21:37,158 --> 01:21:38,520
What kind of man is he?
1331
01:21:38,920 --> 01:21:40,358
He has made me wait
for a long time.
1332
01:21:41,353 --> 01:21:43,515
Madhumati, you are in trouble.
1333
01:21:43,991 --> 01:21:45,947
Get used to waiting for him.
1334
01:22:02,068 --> 01:22:03,085
[Madan clears throat]
1335
01:22:10,432 --> 01:22:13,321
Is someone coming to sit between us?
Triple seat?
1336
01:22:17,699 --> 01:22:19,689
She is really angry.
1337
01:22:21,267 --> 01:22:22,672
Are you angry?
1338
01:22:23,386 --> 01:22:26,694
Then let it be. You're angry, so we'll
talk tomorrow. No point in talking now.
1339
01:22:26,774 --> 01:22:28,543
Hey, Madan. Sit down.
1340
01:22:30,467 --> 01:22:32,002
How long do I have to wait?
1341
01:22:33,103 --> 01:22:35,310
Tell me. Why did you call me?
1342
01:22:37,461 --> 01:22:40,110
It was urgent. So I called you.
1343
01:22:40,662 --> 01:22:43,645
Madhumati, I have to go out
urgently tomorrow.
1344
01:22:43,725 --> 01:22:44,662
Where?
1345
01:22:45,174 --> 01:22:48,542
I'll have to visit a place of pilgrimage.
1346
01:22:48,622 --> 01:22:53,742
Why?
- You see, I had promised God
1347
01:22:54,056 --> 01:22:57,775
that if a special person enters my life,
then I'll pay him a visit.
1348
01:22:57,855 --> 01:22:59,569
I have found a special person like you.
1349
01:22:59,926 --> 01:23:01,418
And we'll be getting married soon.
1350
01:23:01,656 --> 01:23:04,143
So I'll have to go and thank him.
1351
01:23:04,223 --> 01:23:06,154
I'll have to do this for us.
1352
01:23:06,532 --> 01:23:08,813
Madan, you are so sweet.
1353
01:23:09,235 --> 01:23:12,624
I have an idea.
I'll tell dad and leave tomorrow.
1354
01:23:13,841 --> 01:23:15,128
Where are you going?
1355
01:23:15,391 --> 01:23:17,527
What do you mean?
To the place of pilgrimage.
1356
01:23:18,857 --> 01:23:20,933
You too are going there?
1357
01:23:21,013 --> 01:23:22,208
This is good.
1358
01:23:22,288 --> 01:23:24,868
I am leaving and so are you.
This is great. So you can go...
1359
01:23:24,948 --> 01:23:28,078
I'll be going with you.
I am your fiancรฉe.
1360
01:23:28,329 --> 01:23:30,219
So you want to come with me?
1361
01:23:30,814 --> 01:23:33,041
No. Don't come with me.
1362
01:23:33,354 --> 01:23:35,862
Don't come with me. I...
1363
01:23:36,046 --> 01:23:38,089
I... I have someone already with me.
- Who?
1364
01:23:38,306 --> 01:23:40,473
Well...
1365
01:23:41,048 --> 01:23:42,286
Yes.
1366
01:23:42,976 --> 01:23:45,895
You don't go with your fiancรฉe
for the pilgrimage.
1367
01:23:45,975 --> 01:23:47,841
The one who has taken a vow has to go.
1368
01:23:48,338 --> 01:23:51,571
And he has big eyes.
Women are not allowed.
1369
01:23:52,371 --> 01:23:54,630
'You have completed your vow.
Only you should come. '
1370
01:23:54,710 --> 01:23:57,117
It's like that.
- Madam, it's not like that.
1371
01:23:57,197 --> 01:23:59,928
I won't listen. I'm coming with you.
- It's like that. Trust me. - I'm coming.
1372
01:24:00,008 --> 01:24:02,609
A similar thing had happened.
The woman wouldn't budge.
1373
01:24:02,911 --> 01:24:05,873
She told her husband she would come.
Then she went to seek blessings.
1374
01:24:05,953 --> 01:24:08,641
The Lord opened his eye wide.
The woman looked into his eyes.
1375
01:24:08,721 --> 01:24:10,284
Then she fell down dead.
1376
01:24:10,695 --> 01:24:11,938
The man is still unmarried.
1377
01:24:12,018 --> 01:24:14,046
Listen to me. I know.
1378
01:24:14,126 --> 01:24:16,738
He's very dangerous.
He says after the wedding...
1379
01:24:16,933 --> 01:24:20,760
I'll go seek his blessings.
We'll be going there after the wedding.
1380
01:24:21,314 --> 01:24:22,933
Madan, are you telling the truth?
1381
01:24:24,630 --> 01:24:26,922
I swear. Yes.
1382
01:24:28,652 --> 01:24:30,187
When will you return?
1383
01:24:31,452 --> 01:24:32,922
When will I return?
1384
01:24:34,382 --> 01:24:36,144
It all depends on the Guru.
1385
01:24:36,224 --> 01:24:38,512
Who is your guru?
- Guru! Guru.
1386
01:24:38,797 --> 01:24:40,901
Guru. Thursday.
1387
01:24:41,247 --> 01:24:45,528
I think I'll be done by Thursday.
I hope I can finish the job then.
1388
01:24:45,608 --> 01:24:49,636
Else, it will take around 15 days.
I think.
1389
01:24:49,716 --> 01:24:51,257
Fifteen days?
- Yes.
1390
01:24:53,636 --> 01:24:55,917
So you'll be back on full moon day?
1391
01:24:56,087 --> 01:24:57,415
[Grumbling]
1392
01:24:57,658 --> 01:24:58,642
Yes.
1393
01:25:00,111 --> 01:25:02,555
My moon will be visible
on full moon day.
1394
01:25:03,290 --> 01:25:04,620
Go away.
1395
01:25:05,355 --> 01:25:06,447
Come closer.
1396
01:25:23,756 --> 01:25:25,430
Madan, come here.
1397
01:25:26,467 --> 01:25:27,300
Look.
1398
01:25:31,477 --> 01:25:32,861
Did you see that, Madan?
1399
01:25:34,839 --> 01:25:37,693
What Nagya has done to my son?
1400
01:25:39,780 --> 01:25:41,964
It's his 28th birthday today.
1401
01:25:42,374 --> 01:25:44,331
And he began the day like this.
1402
01:25:46,774 --> 01:25:49,325
Hence, my spirit is writhing in pain.
1403
01:25:51,012 --> 01:25:53,812
Madan, you'll have to help me.
1404
01:25:55,114 --> 01:25:56,363
Guru,
1405
01:25:57,357 --> 01:25:59,174
don't worry.
1406
01:26:00,601 --> 01:26:06,060
I'm here now. I'll have to do
something about him.
1407
01:26:07,314 --> 01:26:09,671
The servants shiver in his presence.
1408
01:26:14,606 --> 01:26:16,889
[Cellphone rings]
1409
01:26:23,541 --> 01:26:27,325
Yes.
- Son, what is going on?
1410
01:26:28,591 --> 01:26:30,265
Happy birthday.
- Thanks.
1411
01:26:30,536 --> 01:26:33,422
I had gone to the doctor
to show my neck. Yes.
1412
01:26:33,801 --> 01:26:36,915
I thought I should wish you.
What's going on? What are you doing?
1413
01:26:37,423 --> 01:26:39,391
I am having it a little at a time.
1414
01:26:39,639 --> 01:26:43,142
And seek blessings from Sister Kaushalya.
1415
01:26:43,401 --> 01:26:44,418
Okay.
1416
01:26:44,893 --> 01:26:46,591
Shall I hang up?
- Yes.
1417
01:26:51,694 --> 01:26:52,809
Idiot.
1418
01:26:53,666 --> 01:26:55,390
Guru.
- Yes?
1419
01:26:57,110 --> 01:26:58,354
Who is Ms. Kaushalya?
1420
01:26:58,559 --> 01:26:59,554
Yes.
1421
01:27:00,263 --> 01:27:01,009
[Sobbing]
1422
01:27:01,089 --> 01:27:02,008
[Suraj] Mother.
1423
01:27:02,948 --> 01:27:03,781
[Suraj] Mother!
1424
01:27:11,748 --> 01:27:13,110
Give me your blessings.
1425
01:27:13,997 --> 01:27:14,862
Suraj,
1426
01:27:15,975 --> 01:27:18,645
at least on this day...
1427
01:27:19,186 --> 01:27:20,981
It's my birthday.
1428
01:27:21,413 --> 01:27:23,813
There should be double celebration today.
1429
01:27:26,894 --> 01:27:32,235
Suraj, listen. It's your birthday today.
1430
01:27:32,939 --> 01:27:36,203
And tomorrow, the next day
1431
01:27:36,722 --> 01:27:39,176
is your father's death anniversary.
1432
01:27:41,285 --> 01:27:44,225
On that day, while on our way
to seek blessings from the Goddess...
1433
01:27:44,928 --> 01:27:46,528
You know what had happened.
1434
01:27:46,608 --> 01:27:49,717
You should change, Suraj.
Why are you doing this?
1435
01:27:49,797 --> 01:27:52,454
Don't talk about that scoundrel.
1436
01:27:52,765 --> 01:27:56,177
He had hired goons to kill his own son.
- That is not so.
1437
01:27:56,257 --> 01:27:59,868
No, my son. - He's your father...
- Had Uncle Nago not been there
1438
01:28:00,214 --> 01:28:02,300
then you would've had to mourn over me.
1439
01:28:02,380 --> 01:28:03,921
Don't say that.
1440
01:28:04,250 --> 01:28:06,106
Do you know what you are saying, Suraj?
1441
01:28:06,895 --> 01:28:09,619
He was your father.
- Give me your blessings.
1442
01:28:10,300 --> 01:28:11,544
Bless you.
1443
01:28:12,905 --> 01:28:15,165
What did you keep behind you?
- It's nothing.
1444
01:28:15,749 --> 01:28:17,208
It is nothing. You may go.
1445
01:28:17,630 --> 01:28:19,900
Let me see. Let me see.
- It's nothing. I said it's nothing.
1446
01:28:19,980 --> 01:28:21,803
I told you it's nothing, Suraj.
- Let me see.
1447
01:28:21,883 --> 01:28:23,706
Let me see.
- Don't do that, Suraj.
1448
01:28:23,786 --> 01:28:25,954
Suraj, it's the only photo I have of him.
1449
01:28:26,203 --> 01:28:28,560
His only souvenir.
- Let go of my hand.
1450
01:28:28,640 --> 01:28:31,759
It is my support.
- Let go of my hand.
1451
01:28:31,839 --> 01:28:35,316
Suraj, don't do that.
What are you doing?
1452
01:28:35,396 --> 01:28:37,759
He is your father. Suraj, don't!
- Let go of my hand.
1453
01:28:41,655 --> 01:28:43,186
[Crying]
1454
01:28:48,444 --> 01:28:51,067
No, don't do that.
1455
01:28:52,332 --> 01:28:54,421
What have you done?
1456
01:28:55,424 --> 01:28:57,673
It's the only photo I have of him.
1457
01:29:05,078 --> 01:29:06,775
Madan?
- Yes.
1458
01:29:06,991 --> 01:29:09,337
How much time will you waste?
1459
01:29:09,726 --> 01:29:12,093
And how many times
do I have to tell you?
1460
01:29:12,173 --> 01:29:14,385
Just do what you have to do.
- Guru, wait a while.
1461
01:29:14,465 --> 01:29:17,067
It takes time to think of a solution.
Wait. I'll have to think about it.
1462
01:29:17,250 --> 01:29:18,468
Why take so much time to think?
1463
01:29:18,548 --> 01:29:21,640
In the world of ghosts,
had I kissed a female goblin,
1464
01:29:21,720 --> 01:29:23,434
she would've been craving already.
1465
01:29:23,514 --> 01:29:25,058
That's in the world of ghosts.
1466
01:29:25,138 --> 01:29:27,397
Down here, you have to think
before you act.
1467
01:29:27,477 --> 01:29:29,445
So why do you insist I do it?
You do it on your own.
1468
01:29:29,525 --> 01:29:32,223
Had I been able to do it,
I wouldn't have got you.
1469
01:29:32,429 --> 01:29:34,450
Guru, you understand that, right?
1470
01:29:34,732 --> 01:29:36,775
So let me think about it.
1471
01:29:37,759 --> 01:29:38,991
Do it quickly.
1472
01:29:45,002 --> 01:29:46,861
Hey, where are you going?
1473
01:29:48,148 --> 01:29:51,402
Guru, your disciple's work begins now.
1474
01:30:00,562 --> 01:30:05,898
[Music]
1475
01:31:26,677 --> 01:31:29,001
Darn it! Hey!
1476
01:31:29,314 --> 01:31:31,660
Can't you see where you're driving?
1477
01:31:32,461 --> 01:31:34,245
Darn it!
1478
01:31:34,612 --> 01:31:38,028
Ganya, check MH14-5434.
Find whose number it is.
1479
01:31:38,277 --> 01:31:40,093
He could've driven over me.
- Mister!
1480
01:31:40,396 --> 01:31:42,256
I hope you are not hurt.
Are you alright?
1481
01:31:42,450 --> 01:31:44,061
I hope you are not hurt.
- Hey, brother.
1482
01:31:49,596 --> 01:31:52,375
Brother, thank you. You saved my life.
1483
01:31:53,380 --> 01:31:56,375
Life is important.
Stop talking on the phone.
1484
01:31:56,603 --> 01:31:59,338
Phone is not important.
Life is important.
1485
01:31:59,597 --> 01:32:01,327
So, whose disciple am I?
1486
01:32:03,230 --> 01:32:04,343
Hey.
1487
01:32:04,776 --> 01:32:07,273
I was thanking God.
1488
01:32:07,457 --> 01:32:09,187
I got to save your life.
1489
01:32:09,403 --> 01:32:11,857
Sir, stop talking on the phone
and take care.
1490
01:32:12,030 --> 01:32:13,327
I'm leaving. I'm in a hurry.
1491
01:32:13,407 --> 01:32:16,160
Hey! Hey, stop!
1492
01:32:16,409 --> 01:32:17,944
What happened?
- Wait a minute.
1493
01:32:19,477 --> 01:32:20,614
I am hurt.
1494
01:32:21,771 --> 01:32:22,701
Take this.
1495
01:32:23,987 --> 01:32:26,052
Don't make fun of the poor, sir.
1496
01:32:26,971 --> 01:32:28,301
Darn it!
1497
01:32:30,258 --> 01:32:34,690
Take this. - Sir, I didn't save your life
for money. Don't count me as one of those.
1498
01:32:34,993 --> 01:32:39,350
Sir, I felt like saving your life.
Keep the money with you.
1499
01:32:39,706 --> 01:32:41,511
Don't make fun of the poor.
I am leaving.
1500
01:32:41,591 --> 01:32:43,360
Hey, stop. Where are you going?
1501
01:32:43,673 --> 01:32:45,284
You saved my life. I'll drop you.
1502
01:32:45,364 --> 01:32:49,522
No, I'm in a hurry.
I want to meet Mr. Deshmukh.
1503
01:32:50,484 --> 01:32:51,932
What did you say?
1504
01:32:52,012 --> 01:32:53,781
I am new in this village.
1505
01:32:53,954 --> 01:32:56,625
I am looking for a job.
Do you know Mr. Deshmukh?
1506
01:32:56,705 --> 01:32:59,608
I'm going to his bungalow.
- Hey, you know what? - What?
1507
01:32:59,814 --> 01:33:02,668
The man is before you
and you're searching all over the village.
1508
01:33:03,166 --> 01:33:05,382
He talks like you.
1509
01:33:06,958 --> 01:33:07,836
Like whom?
1510
01:33:07,916 --> 01:33:11,090
That is not important.
What did you just say?
1511
01:33:11,382 --> 01:33:14,377
The person you want to meet is me.
1512
01:33:14,585 --> 01:33:16,755
I am Suraj Deshmukh.
1513
01:33:19,545 --> 01:33:21,210
So you are...
1514
01:33:21,479 --> 01:33:24,506
Mr. Suraj.
- What are you doing? - Sir!
1515
01:33:25,015 --> 01:33:27,798
I was on my way to meet you.
1516
01:33:27,878 --> 01:33:30,074
I needed a job.
Someone told me to meet you.
1517
01:33:30,669 --> 01:33:34,301
And then... God is great.
I saved your life.
1518
01:33:34,381 --> 01:33:36,896
You are Lord Krishna
and I am Sudama.
1519
01:33:36,976 --> 01:33:38,745
Enough of it. Do you want a job?
- Yes.
1520
01:33:38,825 --> 01:33:40,443
Do you want a job?
- Yes. - I've hired you.
1521
01:33:41,577 --> 01:33:44,010
Job? On the first day, a job...
1522
01:33:44,183 --> 01:33:46,831
So I got a job as well.
- Take this.
1523
01:33:47,405 --> 01:33:49,124
From today, you are my driver.
1524
01:33:49,599 --> 01:33:52,237
Driver? So, you made me your driver.
- Let's go.
1525
01:33:52,811 --> 01:33:54,735
Where?
- Can you drive?
1526
01:34:01,296 --> 01:34:02,302
Hey!
1527
01:34:04,421 --> 01:34:05,577
Can you drive?
1528
01:34:05,988 --> 01:34:10,161
I do. I have smashed all vehicles
from tempo to truck.
1529
01:34:10,389 --> 01:34:12,745
What?
- I mean I can driver all vehicles.
1530
01:34:12,918 --> 01:34:14,799
Sir, get in.
- Call me Suraj.
1531
01:34:15,275 --> 01:34:16,573
I can't say that on the first day.
1532
01:34:16,653 --> 01:34:18,454
You have saved my life.
Call me Suraj.
1533
01:34:18,951 --> 01:34:21,027
First day? Let it be.
1534
01:34:21,221 --> 01:34:22,129
Give me the car keys.
1535
01:34:22,335 --> 01:34:24,703
No. Suraj is better.
1536
01:34:24,783 --> 01:34:26,854
You too call me Madan, not friend.
1537
01:34:26,934 --> 01:34:28,081
Yes. Madam, let's go.
1538
01:34:28,703 --> 01:34:30,324
How did this happen?
1539
01:34:30,497 --> 01:34:34,270
You were leaving. The tempo.
The accident. And then...
1540
01:34:34,520 --> 01:34:36,379
And directly I... I mean
1541
01:34:36,459 --> 01:34:38,801
It was like Krishna and Sudama.
- Madan!
1542
01:34:39,449 --> 01:34:41,741
Hey, Madan.
- Hey, Guru.
1543
01:34:42,736 --> 01:34:45,514
What is it? Who is it?
1544
01:34:45,979 --> 01:34:48,573
Madan, don't worry. I am with you.
1545
01:34:48,779 --> 01:34:52,811
Just drive. - Hail Ganpati.
- Yes. Hail Ganpati!
1546
01:34:52,891 --> 01:34:55,482
Guru, let me chant it.
1547
01:34:55,562 --> 01:34:58,444
But your car is like a tank.
1548
01:35:13,971 --> 01:35:15,998
Amazing, Suraj!
1549
01:35:19,235 --> 01:35:20,955
Are you done? Come on.
1550
01:35:29,659 --> 01:35:32,340
Uncle.
- My son.
1551
01:35:32,654 --> 01:35:33,605
Hold me.
1552
01:35:35,952 --> 01:35:37,627
Good. Good.
1553
01:35:38,027 --> 01:35:42,427
Guru, look after me
- Greetings on your birthday. - Thank you.
1554
01:35:42,795 --> 01:35:45,281
Is your neck still like that?
- Yes. But what's wrong with you?
1555
01:35:45,486 --> 01:35:48,546
What happened to you?
My neck is as it was. - Suraj...
1556
01:35:51,076 --> 01:35:52,914
all the villagers can fit in here.
1557
01:35:52,994 --> 01:35:54,925
Why have you installed
the bowls upside down?
1558
01:35:55,005 --> 01:35:57,271
How do you drink then?
- Hey! Who is he?
1559
01:35:59,000 --> 01:36:00,514
I am...
- This is Madan.
1560
01:36:00,594 --> 01:36:03,497
Madan? - Hello.
- I hired him as my driver.
1561
01:36:05,768 --> 01:36:07,574
I might have got into an accident.
A truck was about to hit me.
1562
01:36:07,654 --> 01:36:08,936
He saved me.
1563
01:36:09,016 --> 01:36:11,109
So I hired him.
- Accident? - Accident? Oh no!
1564
01:36:12,244 --> 01:36:14,762
Are you alright?
- Yes, nothing happened to me.
1565
01:36:14,947 --> 01:36:16,385
Madan saved my life.
1566
01:36:17,271 --> 01:36:18,536
Really?
- Madan.
1567
01:36:18,616 --> 01:36:20,968
He hired me as a driver.
Not just a driver.
1568
01:36:21,048 --> 01:36:23,627
Cleaner, sweeper.
I'll do all household work.
1569
01:36:23,844 --> 01:36:26,871
Bodyguard. You can consider me
his shadow.
1570
01:36:26,951 --> 01:36:28,729
I'll do everything for him.
1571
01:36:28,809 --> 01:36:29,983
This is my first day.
1572
01:36:30,556 --> 01:36:33,270
Give me the tablets. - Yes, forgot.
- Why are you listening to him?
1573
01:36:33,476 --> 01:36:35,508
What are the tablets for, sir?
What are those for?
1574
01:36:35,681 --> 01:36:37,151
His neck got stuck.
1575
01:36:37,973 --> 01:36:39,832
Why have tablets if your neck is stuck?
1576
01:36:40,048 --> 01:36:42,265
Yes, these tablets.
- Now that I am here, I'll fix your neck.
1577
01:36:42,448 --> 01:36:47,141
Wait a minute. Keep the tablets away.
My aunt says I am good with my hands.
1578
01:36:47,221 --> 01:36:49,494
I mean there are breech babies.
But I am good with my hands.
1579
01:36:49,574 --> 01:36:51,281
Suraj!
- What is he doing, Suraj?
1580
01:36:51,361 --> 01:36:53,000
Tell him something.
- Look at this. Just watch.
1581
01:36:53,080 --> 01:36:56,989
It is stuck here, right. Help him God!
1582
01:36:57,195 --> 01:36:58,232
Here you go.
1583
01:37:02,535 --> 01:37:03,833
How do you feel?
1584
01:37:04,914 --> 01:37:06,125
How do you feel?
1585
01:37:07,022 --> 01:37:09,433
Tell me how you feel.
- Who is he?
1586
01:37:09,974 --> 01:37:12,341
I am Madan.
- He cured my neck in a snap.
1587
01:37:12,591 --> 01:37:14,007
Really?
- Yes, look.
1588
01:37:15,736 --> 01:37:17,466
He's a great guy.
- Yes.
1589
01:37:17,693 --> 01:37:19,617
You got a nice gift on your birthday.
1590
01:37:27,146 --> 01:37:29,477
[Madan humming]
1591
01:37:29,557 --> 01:37:31,038
Let me do this.
1592
01:37:31,118 --> 01:37:34,173
Hey, who are you?
1593
01:37:34,605 --> 01:37:35,783
Don't you know me? I am Madan.
1594
01:37:35,863 --> 01:37:37,772
Suraj's CA cum PA.
1595
01:37:37,852 --> 01:37:40,291
I do everything including driving.
He hired me.
1596
01:37:40,371 --> 01:37:41,232
Madan.
1597
01:37:42,745 --> 01:37:45,264
Hold on a minute.
Are you aunt Kaushalya?
1598
01:37:45,945 --> 01:37:46,853
Yes.
1599
01:37:47,902 --> 01:37:51,318
Bless me - Don't do that.
- I'm meeting you for the first time.
1600
01:37:51,794 --> 01:37:54,129
Bless you.
- I came yesterday. What are you doing?
1601
01:37:54,497 --> 01:37:56,356
I am preparing breakfast for everyone.
1602
01:37:56,436 --> 01:37:59,189
Aunt, you don't have to prepare breakfast.
1603
01:37:59,269 --> 01:38:02,356
Those days are over. I am here now.
The disciple has come with the guru.
1604
01:38:02,436 --> 01:38:03,869
Don't worry. I am here.
1605
01:38:03,949 --> 01:38:06,431
I'll do everything. You should rest.
1606
01:38:06,511 --> 01:38:08,896
How would you know what they like?
1607
01:38:09,080 --> 01:38:11,188
You don't know what all things I know.
1608
01:38:11,268 --> 01:38:14,302
Go on. I am here. Just sit there.
1609
01:38:14,382 --> 01:38:17,675
How did you know? Will you handle it?
- Got rest. I will do it. Go on.
1610
01:38:17,945 --> 01:38:19,697
Go and rest.
1611
01:38:19,777 --> 01:38:24,216
I am here. I am here to do everything.
1612
01:38:26,097 --> 01:38:28,443
Hey!
- Hello, Guru.
1613
01:38:28,523 --> 01:38:32,086
Are you able to do it?
Or you only talk about cooking?
1614
01:38:32,166 --> 01:38:34,778
Guru, I am your disciple.
1615
01:38:35,004 --> 01:38:38,312
I am one up on the master chef.
Watch me!
1616
01:38:38,485 --> 01:38:41,610
Listen, if you don't complete
the task I gave you,
1617
01:38:42,248 --> 01:38:44,410
then I will turn you from
master chef to a sweeper.
1618
01:38:44,648 --> 01:38:47,232
Wait and watch what I can do.
1619
01:38:47,470 --> 01:38:51,264
Chop onion. Put it in the pan.
1620
01:38:53,999 --> 01:38:57,145
Madan has made special breakfast
for everyone.
1621
01:38:57,578 --> 01:38:59,740
Suraj, I made it myself.
1622
01:39:01,448 --> 01:39:02,616
Sir, for you.
1623
01:39:03,513 --> 01:39:05,200
Ma'am.
1624
01:39:05,805 --> 01:39:07,957
Aunt Kaushalya.
- It is hot.
1625
01:39:08,735 --> 01:39:10,335
Tell me how it is.
1626
01:39:10,875 --> 01:39:13,459
Smells good. - Right.
- Bring me more.
1627
01:39:13,632 --> 01:39:15,589
More?
- Why? No need.
1628
01:39:15,891 --> 01:39:18,389
You'll have gas
and all of us will be troubled.
1629
01:39:18,659 --> 01:39:22,389
Ma'am, let him have it.
I've added thymol seeds in it.
1630
01:39:22,627 --> 01:39:24,389
It is Suraj's favourite.
1631
01:39:24,648 --> 01:39:26,389
How do you know that I like 'upma'?
1632
01:39:28,291 --> 01:39:31,794
Come on, brother Suraj. We are friends.
I know what you like.
1633
01:39:31,874 --> 01:39:33,502
I know everything.
1634
01:39:33,582 --> 01:39:35,751
Yeah, smarty!
1635
01:39:36,226 --> 01:39:38,529
Aunt, how is the 'upma'?
1636
01:39:39,351 --> 01:39:40,075
Tasty.
1637
01:39:41,221 --> 01:39:42,411
Madan.
- Yes, guru.
1638
01:39:42,491 --> 01:39:45,632
Ask Naga if he wants drumstick for lunch?
1639
01:39:47,427 --> 01:39:48,271
Nagya
1640
01:39:51,978 --> 01:39:56,032
sir, shall I prepare drumstick dish
for you for lunch?
1641
01:39:57,794 --> 01:40:01,102
How does he know you like drumstick?
- You must have told him.
1642
01:40:01,405 --> 01:40:04,032
Me?
- No way, ma'am.
1643
01:40:04,519 --> 01:40:07,330
I can look at a person
and tell his favourite things.
1644
01:40:07,902 --> 01:40:11,178
Really? So tell me what I like.
1645
01:40:12,475 --> 01:40:15,491
Money. To dress up, show off,
and for hair dye.
1646
01:40:15,571 --> 01:40:18,497
Money. To dress up, show off,
and for hair dye.
1647
01:40:20,356 --> 01:40:22,043
That's absolutely correct.
1648
01:40:22,659 --> 01:40:24,432
And to save money.
1649
01:40:25,621 --> 01:40:28,432
You like to save money.
That's what I wanted to say.
1650
01:40:29,891 --> 01:40:32,875
Okay. I'll go to the market
and get fresh vegetables.
1651
01:40:33,513 --> 01:40:35,762
Why? There are vegetables in the fridge.
1652
01:40:36,367 --> 01:40:39,578
Ma'am, vegetables don't stay fresh
in the fridge.
1653
01:40:39,783 --> 01:40:41,123
Do you know what my aunt says?
1654
01:40:41,203 --> 01:40:44,421
The one who has fresh vegetables
lives beyond 100 years.
1655
01:40:46,562 --> 01:40:48,129
And I am going to the market.
1656
01:40:48,209 --> 01:40:50,248
Let me know if you need something.
I'm preparing tea.
1657
01:40:52,464 --> 01:40:55,318
Madan will get my job done.
1658
01:40:57,502 --> 01:41:00,291
Here are the drumsticks.
1659
01:41:00,616 --> 01:41:03,578
I'll make drumstick for Nagya.
1660
01:41:03,658 --> 01:41:06,346
Guru, don't worry about me at all.
1661
01:41:06,530 --> 01:41:08,281
Not now, later...
1662
01:41:08,984 --> 01:41:10,346
Madhumati?
1663
01:41:12,691 --> 01:41:15,286
What are you doing here?
- Forget about me.
1664
01:41:15,610 --> 01:41:20,150
What are you doing here?
- I was just... - What's in it?
1665
01:41:22,280 --> 01:41:24,431
Vegetables, grocery?
1666
01:41:24,511 --> 01:41:26,658
Do you have a family here?
1667
01:41:26,738 --> 01:41:28,767
No. I was...
1668
01:41:28,847 --> 01:41:30,551
I knew something was wrong.
1669
01:41:30,631 --> 01:41:33,156
You didn't reply to my phone calls,
nor my messages.
1670
01:41:33,236 --> 01:41:35,437
I was waiting for you like a crazy person.
- No, the guru.
1671
01:41:35,517 --> 01:41:37,935
I have got... It is different...
- What is different?
1672
01:41:38,015 --> 01:41:40,248
Have you visited the lord?
1673
01:41:40,328 --> 01:41:41,761
Have you completed your vow?
- No...
1674
01:41:41,841 --> 01:41:44,604
You said you'll come on Thursday.
And 15 days later.
1675
01:41:44,684 --> 01:41:46,842
You'll come on full moon day.
1676
01:41:46,922 --> 01:41:50,399
You have ruined my life.
1677
01:41:50,479 --> 01:41:52,421
You lied to me, Madan.
1678
01:41:52,669 --> 01:41:56,095
You ruined my life.
Why did you lie, Madan?
1679
01:41:56,399 --> 01:41:59,177
I beg of you.
- Go away! Why did you lie to me?
1680
01:41:59,361 --> 01:42:01,307
Sit here.
- I don't want to.
1681
01:42:01,387 --> 01:42:03,199
Sit here. Come on.
1682
01:42:03,279 --> 01:42:06,799
I'll take you there.
Get on. I'll tell you everything.
1683
01:42:06,879 --> 01:42:08,064
Don't touch me.
- I'll tell you everything.
1684
01:42:08,144 --> 01:42:10,637
I won't touch you. Alright.
Let's get out of here.
1685
01:42:11,004 --> 01:42:11,977
Come on.
1686
01:42:26,756 --> 01:42:29,978
Will you tell me or do we have to
stand here all night?
1687
01:42:31,437 --> 01:42:33,772
I asked you something, Madan.
Madan!
1688
01:42:36,734 --> 01:42:38,248
My mother is right.
1689
01:42:38,907 --> 01:42:41,340
One should never trust anyone.
- What do you mean?
1690
01:42:41,923 --> 01:42:44,755
I had thought you'd be my husband
for seven lives.
1691
01:42:44,835 --> 01:42:47,415
But you betrayed me in this life.
1692
01:42:47,685 --> 01:42:50,172
Madhumati, I did not deceive you.
1693
01:42:50,895 --> 01:42:54,441
I mean, I kept one thing from you.
- Yes, I know.
1694
01:42:54,668 --> 01:42:56,517
You have a family here.
1695
01:42:56,700 --> 01:42:58,376
Not at all. Just listen to me.
1696
01:42:58,456 --> 01:43:02,106
I thought if I tell you about it,
you won't marry me.
1697
01:43:02,485 --> 01:43:03,706
What have you done?
1698
01:43:03,786 --> 01:43:06,787
Everyone in the village knows this,
except you.
1699
01:43:07,792 --> 01:43:09,327
Madhumati, I can,
1700
01:43:10,343 --> 01:43:12,992
since childhood,
1701
01:43:14,192 --> 01:43:16,235
see dead people or ghosts.
1702
01:43:17,998 --> 01:43:19,122
What?
1703
01:43:19,317 --> 01:43:22,938
Yes. They come to me and
ask me to fulfill their wishes.
1704
01:43:23,018 --> 01:43:24,290
And I fulfill them.
1705
01:43:24,370 --> 01:43:26,160
Everyone in the village knows this.
1706
01:43:26,240 --> 01:43:28,009
Hence, nobody wants to marry
their daughter to me.
1707
01:43:28,089 --> 01:43:31,685
If you found out, you won't marry me.
Hence, I kept it from you.
1708
01:43:31,765 --> 01:43:33,966
Okay. How is that related
1709
01:43:35,209 --> 01:43:37,252
to what you are doing in this village?
1710
01:43:37,684 --> 01:43:41,003
There is a connection.
It is related to this village.
1711
01:43:42,127 --> 01:43:44,625
Someone is standing there.
1712
01:43:45,793 --> 01:43:46,950
Where?
1713
01:43:47,242 --> 01:43:49,514
Shashikant Deshmukh.
1714
01:43:51,177 --> 01:43:52,247
There.
1715
01:43:57,401 --> 01:44:00,172
Madan, I had told you
1716
01:44:00,874 --> 01:44:03,652
it is not so easy to deceive your wife.
1717
01:44:03,954 --> 01:44:06,776
Now, tell her the whole truth.
1718
01:44:07,141 --> 01:44:12,417
[Music]
1719
01:44:18,775 --> 01:44:21,889
I'd promised him I won't marry you
until I fulfill his wish.
1720
01:44:21,969 --> 01:44:24,861
Hence, I came here and am helping him.
1721
01:44:25,143 --> 01:44:28,267
I tried to do what he wanted
and had to stay here.
1722
01:44:28,624 --> 01:44:29,759
Hello.
1723
01:44:30,678 --> 01:44:32,419
Wherever you are.
1724
01:44:34,657 --> 01:44:36,181
It's okay.
1725
01:44:36,354 --> 01:44:39,316
I bless both of you
from the bottom of my heart.
1726
01:44:48,517 --> 01:44:49,998
Why didn't you tell me before?
1727
01:44:50,388 --> 01:44:52,647
I thought you would leave me
if you found out.
1728
01:44:52,727 --> 01:44:54,532
Do you think I am so ruthless?
1729
01:44:55,296 --> 01:44:57,057
We are engaged to be married.
1730
01:44:58,614 --> 01:45:01,114
Then henceforth,
all your problems are mine.
1731
01:45:01,781 --> 01:45:03,814
I'll help you in everything you do.
1732
01:45:04,278 --> 01:45:07,683
You want to help your guru
attain salvation, right?
1733
01:45:08,256 --> 01:45:09,780
I'll help you with it as well.
1734
01:45:09,860 --> 01:45:11,921
Hey, why? Don't do it.
1735
01:45:12,105 --> 01:45:14,782
We are doing well.
His brother is a dangerous man.
1736
01:45:14,862 --> 01:45:18,926
Your fiancรฉe is no less dangerous.
1737
01:45:19,006 --> 01:45:20,451
That is true.
1738
01:45:21,888 --> 01:45:24,796
Wait and watch what I do.
1739
01:45:24,980 --> 01:45:26,439
What will you do?
1740
01:45:29,034 --> 01:45:30,634
[Nagraj] Where is my tea?
1741
01:45:31,099 --> 01:45:33,174
Sister, what took you
so long to get tea?
1742
01:45:33,254 --> 01:45:34,947
Let her be. She's old now.
1743
01:45:35,027 --> 01:45:36,277
Are you young?
- That's why I was delayed.
1744
01:45:36,357 --> 01:45:38,153
Tea.
- I am younger than her.
1745
01:45:38,233 --> 01:45:39,217
Have it.
1746
01:45:40,288 --> 01:45:41,397
Give it to me.
1747
01:45:43,693 --> 01:45:47,193
Master! Master!
1748
01:45:49,542 --> 01:45:50,701
[Gasps]
1749
01:45:50,893 --> 01:45:52,720
Oh my god!
1750
01:45:55,163 --> 01:45:57,719
Hey you! How can you
just barge in the house?
1751
01:45:58,179 --> 01:46:00,233
Who are you?
- Master.
1752
01:46:01,055 --> 01:46:02,644
My master lives here.
1753
01:46:03,152 --> 01:46:05,206
Her master lives here?
1754
01:46:09,931 --> 01:46:12,710
I think this is Suraj's doing.
1755
01:46:14,072 --> 01:46:15,510
Who is your master?
1756
01:46:16,061 --> 01:46:17,985
Madan.
- I see.
1757
01:46:19,790 --> 01:46:21,551
Are you Madan's...
- Wife.
1758
01:46:22,422 --> 01:46:24,067
Madan didn't tell us.
1759
01:46:24,147 --> 01:46:25,628
Why would he tell you?
1760
01:46:26,352 --> 01:46:28,893
I mean, how could he tell you.
1761
01:46:29,185 --> 01:46:30,937
You are god for him.
1762
01:46:31,834 --> 01:46:34,612
He is always telling me how you are
1763
01:46:34,692 --> 01:46:37,066
and how your wife is.
1764
01:46:37,146 --> 01:46:38,994
He is always talking about you.
1765
01:46:39,824 --> 01:46:41,463
Are you here to tell us all this?
1766
01:46:41,543 --> 01:46:42,689
Not at all.
1767
01:46:43,359 --> 01:46:44,873
Once he leaves home,
1768
01:46:44,953 --> 01:46:47,019
he doesn't come home for six months.
1769
01:46:48,116 --> 01:46:49,532
So, I have decided
1770
01:46:49,911 --> 01:46:52,873
I will go where my husband is.
1771
01:46:55,489 --> 01:46:59,013
Wherever Madan is, Madhumati
will be there. - Look at her.
1772
01:46:59,424 --> 01:47:00,916
Why are you smiling?
1773
01:47:01,749 --> 01:47:04,387
Well, she speaks so sweetly.
1774
01:47:04,467 --> 01:47:06,289
What nonsense! Shut up.
1775
01:47:06,538 --> 01:47:09,927
Girl, you won't get to stay here
with your husband for free.
1776
01:47:10,354 --> 01:47:12,987
Do you know household work?
- I can do everything.
1777
01:47:13,067 --> 01:47:16,447
In the morning, I will do rangoli,
wash utensils, tea, and breakfast.
1778
01:47:16,527 --> 01:47:18,072
You just order.
1779
01:47:19,305 --> 01:47:21,229
Well, should we employ her?
1780
01:47:21,309 --> 01:47:23,132
Yes. She's awesome.
- What?
1781
01:47:23,381 --> 01:47:27,002
I mean, she's nice,
she's Madan's wife. Right?
1782
01:47:27,082 --> 01:47:30,306
She will do good work.
She'll be of good help to her. Right?
1783
01:47:30,386 --> 01:47:31,386
Yes.
1784
01:47:31,684 --> 01:47:33,943
Right. She is unable to do everything.
1785
01:47:37,154 --> 01:47:38,224
Girl,
1786
01:47:38,937 --> 01:47:40,127
you should do household work.
1787
01:47:40,207 --> 01:47:42,540
Ask her how you should
go about the work.
1788
01:47:42,775 --> 01:47:44,224
Kaushalya, tell her.
1789
01:47:44,721 --> 01:47:46,851
So do I get the job?
- Yes.
1790
01:47:49,490 --> 01:47:51,154
I don' have to ask.
1791
01:47:51,234 --> 01:47:52,998
And she doesn't have
to tell me anything.
1792
01:47:53,078 --> 01:47:55,305
Just point it out to me and I'll do it.
1793
01:47:55,385 --> 01:47:57,732
Come on. You don't have
to do any work anymore.
1794
01:47:57,812 --> 01:47:59,110
I'm here now.
1795
01:47:59,190 --> 01:48:00,966
I will do everything.
1796
01:48:01,629 --> 01:48:03,034
She's cute.
1797
01:48:05,251 --> 01:48:07,748
Do you want to go in?
- No. Why should I go in?
1798
01:48:07,828 --> 01:48:09,154
You are here.
1799
01:48:09,234 --> 01:48:10,648
Do you want more tea?
1800
01:48:10,743 --> 01:48:12,581
You may finish it.
- Okay.
1801
01:48:26,468 --> 01:48:27,884
Sir, did you call me?
1802
01:48:29,311 --> 01:48:30,507
What were you doing?
1803
01:48:30,587 --> 01:48:31,917
The regular stuff.
1804
01:48:31,997 --> 01:48:33,419
I washed the utensils.
1805
01:48:33,499 --> 01:48:36,888
I helped Madhumati. And when
you called, I came immediately.
1806
01:48:37,268 --> 01:48:39,826
You do anything for the master.
You can do anything.
1807
01:48:40,144 --> 01:48:41,614
Anything. Anything at all.
1808
01:48:41,694 --> 01:48:43,436
I'll do what the master says.
1809
01:48:43,516 --> 01:48:46,413
Well...
- If you say,
1810
01:48:46,493 --> 01:48:52,640
Madan, I want new footwear.
I'll use my skin to make the footwear.
1811
01:48:53,299 --> 01:48:56,683
If someone shoots at you, I'll take it.
The bullet won't reach you.
1812
01:48:56,763 --> 01:48:58,311
I will take the bullet for you.
1813
01:48:58,391 --> 01:49:02,088
If anyone gives you poison,
I'll have it.
1814
01:49:02,466 --> 01:49:06,011
But I won't let any harm come to
my master. I'll give up my life for you.
1815
01:49:09,309 --> 01:49:10,581
You'll do anything for me.
1816
01:49:10,661 --> 01:49:12,866
Anything. Anything for you.
1817
01:49:13,385 --> 01:49:15,364
Just tell me. Jump down from here.
1818
01:49:19,050 --> 01:49:21,241
I didn't hear that. What did you say?
1819
01:49:21,537 --> 01:49:22,748
Jump down.
1820
01:49:30,748 --> 01:49:33,072
I should jump off?
1821
01:49:36,824 --> 01:49:39,570
Really?
- Do you think I am joking?
1822
01:49:41,667 --> 01:49:44,218
I will do anything for you.
- Jump.
1823
01:49:45,832 --> 01:49:50,771
[Music]
1824
01:50:38,441 --> 01:50:40,106
God, I am coming to you.
1825
01:50:44,689 --> 01:50:45,781
Madan.
1826
01:50:46,743 --> 01:50:48,232
Shall I get down?
- Left leg first.
1827
01:50:48,493 --> 01:50:51,580
[Music]
1828
01:51:02,278 --> 01:51:03,431
Stop it, Madan!
1829
01:51:05,953 --> 01:51:06,845
Get down.
1830
01:51:07,618 --> 01:51:09,032
What?
- Come here.
1831
01:51:18,526 --> 01:51:19,896
You're a useful man.
1832
01:51:27,767 --> 01:51:30,967
He's dangerous. Just jump?
1833
01:51:36,427 --> 01:51:38,058
Madhu, what are you doing?
1834
01:51:39,270 --> 01:51:40,924
Let me sleep, Madan.
1835
01:51:41,540 --> 01:51:43,709
Are you here to sleep
or to talk to me?
1836
01:51:43,789 --> 01:51:46,621
What can I do?
I couldn't sleep at night.
1837
01:51:47,087 --> 01:51:50,243
Why not?
- I can't sleep in a new house.
1838
01:51:51,346 --> 01:51:55,108
I see. You can't sleep in a new place?
1839
01:51:56,979 --> 01:51:59,714
What will happen to you
when we get married?
1840
01:52:01,142 --> 01:52:03,066
I won't be alone then.
1841
01:52:03,509 --> 01:52:05,152
I will be in your arms.
1842
01:52:08,223 --> 01:52:12,634
So, after the wedding, you'll be in
my arms, and I will be very happy.
1843
01:52:15,272 --> 01:52:17,932
Madan, listen.
1844
01:52:18,202 --> 01:52:20,440
Aunt Kaushalya is very nice.
1845
01:52:20,869 --> 01:52:21,618
You're right.
1846
01:52:21,698 --> 01:52:23,816
Do you know what she said to me?
- What?
1847
01:52:23,982 --> 01:52:26,652
She will give me a wedding
necklace at our wedding.
1848
01:52:26,732 --> 01:52:27,813
Amazing.
1849
01:52:28,969 --> 01:52:30,035
And that Nagu
1850
01:52:30,775 --> 01:52:33,442
is a dangerous man.
- Yes. I had told you so.
1851
01:52:33,575 --> 01:52:36,353
But you didn't listen.
- He just stares at you.
1852
01:52:36,763 --> 01:52:38,742
I get scared the moment I see him.
1853
01:52:39,218 --> 01:52:41,856
That is nothing.
He called me on the terrace.
1854
01:52:42,364 --> 01:52:45,391
He told me to stand at the edge
and told me to jump.
1855
01:52:46,213 --> 01:52:47,683
Would you have jumped?
1856
01:52:48,130 --> 01:52:49,888
[Chuckles] Are you crazy?
1857
01:52:51,758 --> 01:52:56,061
I agree with him just
so that he trusts me.
1858
01:52:57,369 --> 01:52:58,439
But Madhu.
1859
01:52:59,336 --> 01:53:00,445
Mark my words,
1860
01:53:02,049 --> 01:53:05,963
I will make Nagya confess his crime.
1861
01:53:08,471 --> 01:53:09,909
I swear I will.
1862
01:53:11,531 --> 01:53:13,292
He should be punished, Madan.
1863
01:53:14,644 --> 01:53:16,806
And Aunt Kaushalya should get justice.
1864
01:53:18,666 --> 01:53:20,871
She should get justice.
1865
01:53:21,974 --> 01:53:25,752
And I should also get something.
- Behave yourself. Let me sleep.
1866
01:53:25,897 --> 01:53:28,342
Why not?
- I feel sleepy.
1867
01:53:28,771 --> 01:53:30,023
Madan.
1868
01:53:30,929 --> 01:53:32,472
Madan, that's enough.
1869
01:53:36,578 --> 01:53:38,146
How are you, Kaushalya?
1870
01:53:40,902 --> 01:53:42,578
I miss you a lot.
1871
01:53:44,739 --> 01:53:46,934
My soul is suffering.
1872
01:53:50,546 --> 01:53:51,865
Aunt, tea for you.
1873
01:53:52,351 --> 01:53:54,362
Why did you bring it?
1874
01:53:54,442 --> 01:53:56,675
Henceforth, I will bring you tea.
1875
01:53:56,755 --> 01:53:57,778
It's okay.
1876
01:53:58,049 --> 01:54:00,265
Ask her how was yesterday's 'upma'.
1877
01:54:02,514 --> 01:54:05,681
Aunt, how was yesterday's 'upma'?
1878
01:54:06,784 --> 01:54:07,724
Nice.
1879
01:54:09,032 --> 01:54:11,984
But who taught you?
1880
01:54:12,384 --> 01:54:13,634
He...
1881
01:54:16,222 --> 01:54:18,481
My guru taught me.
1882
01:54:18,903 --> 01:54:21,011
Is that so? That's good.
1883
01:54:21,530 --> 01:54:24,319
What is your guru's name?
1884
01:54:27,757 --> 01:54:28,752
Shashikant.
1885
01:54:30,492 --> 01:54:31,649
What?
1886
01:54:33,973 --> 01:54:34,865
Tell her,
1887
01:54:37,908 --> 01:54:39,660
I love her a lot.
1888
01:54:40,167 --> 01:54:41,973
He loves you a lot.
1889
01:54:42,924 --> 01:54:43,930
What?
1890
01:54:44,449 --> 01:54:45,735
Well, I mean...
1891
01:54:46,535 --> 01:54:50,719
My guru loves his wife a lot.
1892
01:54:52,352 --> 01:54:56,135
So, is his wife no more?
1893
01:54:56,763 --> 01:54:58,093
No. She is alive.
1894
01:54:58,677 --> 01:55:01,260
So did she leave him?
1895
01:55:02,157 --> 01:55:03,746
No, she didn't.
1896
01:55:04,168 --> 01:55:06,255
Then did your guru expire?
1897
01:55:06,335 --> 01:55:08,158
No, I am right here.
1898
01:55:08,385 --> 01:55:09,995
No. He's here.
1899
01:55:10,684 --> 01:55:12,331
Then who died?
1900
01:55:12,411 --> 01:55:14,883
No, he is no more.
1901
01:55:15,380 --> 01:55:18,364
My guru is gone,
but he is not with god.
1902
01:55:20,829 --> 01:55:23,412
You know what, aunt? I will tell you.
1903
01:55:24,170 --> 01:55:25,867
All this...
- Hey!
1904
01:55:29,186 --> 01:55:31,370
Why are you here?
- Tea...
1905
01:55:31,450 --> 01:55:32,688
Go out.
1906
01:55:33,932 --> 01:55:35,998
When he is sober,
he doesn't recognize anyone.
1907
01:55:36,418 --> 01:55:37,802
What is it?
1908
01:55:38,418 --> 01:55:39,875
I need your signature.
1909
01:55:42,288 --> 01:55:45,510
But you made me sign a cheque
for Rs. 25 lakhs yesterday.
1910
01:55:52,319 --> 01:55:53,428
Give it to me.
1911
01:55:56,567 --> 01:55:57,894
Sign it.
1912
01:56:05,073 --> 01:56:06,349
Remember,
1913
01:56:07,905 --> 01:56:12,705
I will take you to that place
and make you confess your crime.
1914
01:56:24,791 --> 01:56:26,034
Kaushalya,
1915
01:56:27,580 --> 01:56:30,640
you are being tortured
due to my absence.
1916
01:56:30,859 --> 01:56:31,980
[Sobbing]
1917
01:56:36,361 --> 01:56:40,220
Sir, were you a wrestler in your youth?
1918
01:56:40,729 --> 01:56:44,729
This leg seems that of a wrestler.
- You don't see a wrestler's feet.
1919
01:56:45,355 --> 01:56:46,807
You should check out the thighs.
1920
01:56:47,042 --> 01:56:48,042
Yes.
1921
01:56:49,798 --> 01:56:51,038
Those are strong.
1922
01:56:52,544 --> 01:56:54,305
But why do you drink so much?
1923
01:56:55,225 --> 01:56:56,595
What's your problem?
1924
01:56:57,009 --> 01:56:59,292
No, I don't...
- Did you ever have it?
1925
01:57:00,101 --> 01:57:01,885
No, I never did.
1926
01:57:02,285 --> 01:57:03,712
But my aunt tells me...
1927
01:57:03,899 --> 01:57:06,447
How can she say that? She doesn't drink.
1928
01:57:08,457 --> 01:57:11,809
Why do you talk about your
aunt often? What is her story?
1929
01:57:11,889 --> 01:57:14,756
Sir, she is the main character.
Everything is happening because of her.
1930
01:57:14,836 --> 01:57:16,756
Because of your aunt?
- Yes.
1931
01:57:16,836 --> 01:57:18,090
But my guru says,
1932
01:57:18,555 --> 01:57:20,696
one must find joy in a song.
1933
01:57:20,977 --> 01:57:24,255
And one must have liquor with water.
That kills the germs.
1934
01:57:25,095 --> 01:57:27,011
Whose?
- It means germs in the stomach.
1935
01:57:27,091 --> 01:57:27,883
[Cellphone rings]
1936
01:57:27,963 --> 01:57:29,657
It's just a saying.
1937
01:57:30,188 --> 01:57:31,193
Tell me.
1938
01:57:33,226 --> 01:57:34,350
Tell me!
1939
01:57:36,501 --> 01:57:38,393
'Sir, I am tired of charity. '
1940
01:57:40,729 --> 01:57:41,969
What do you mean?
1941
01:57:45,193 --> 01:57:47,160
Tell me clearly. Be clear.
1942
01:57:48,901 --> 01:57:49,858
'Sir, '
1943
01:57:50,901 --> 01:57:52,522
'I need Rs. 5 crore. '
1944
01:57:53,139 --> 01:57:55,842
'Let's do a full and final settlement. '
1945
01:57:58,199 --> 01:58:00,866
Do you want a full and
final settlement? - 'Yes. '
1946
01:58:02,371 --> 01:58:03,741
I'll think about it.
1947
01:58:08,523 --> 01:58:10,490
Sir. Sir!
1948
01:58:13,311 --> 01:58:14,955
Any problem?
1949
01:58:16,436 --> 01:58:18,189
Tell me your problem.
I'll try to solve it.
1950
01:58:21,193 --> 01:58:22,333
Listen.
1951
01:58:23,431 --> 01:58:24,717
Go to my room.
1952
01:58:25,322 --> 01:58:27,040
In a drawer of the cupboard,
1953
01:58:27,409 --> 01:58:29,582
there is a packet wrapped in paper.
1954
01:58:30,901 --> 01:58:33,214
Take it. And give it to a person.
1955
01:58:34,566 --> 01:58:36,675
But why are we giving him
the packet?
1956
01:58:38,555 --> 01:58:40,109
It's none of your business.
1957
01:58:40,414 --> 01:58:41,733
Just do as I say.
1958
01:58:47,484 --> 01:58:48,890
Just go.
1959
01:58:49,192 --> 01:58:51,203
Yes, I'm on my way.
1960
01:59:20,577 --> 01:59:21,506
Hello.
1961
01:59:23,766 --> 01:59:25,397
I have a contract for you.
1962
01:59:46,005 --> 01:59:47,054
Who is it?
1963
01:59:49,759 --> 01:59:52,179
I am Madan Chikne.
1964
01:59:53,206 --> 01:59:54,600
Boss sent me.
1965
01:59:55,995 --> 01:59:58,719
Which boss?
- Nagraj Deshmukh.
1966
01:59:59,033 --> 02:00:01,920
I work for him.
He told me to come here
1967
02:00:02,157 --> 02:00:04,914
and give this packet to
a person named Jagan.
1968
02:00:06,049 --> 02:00:07,811
Are you Jagan?
1969
02:00:08,255 --> 02:00:09,895
You seem new in the village.
1970
02:00:09,975 --> 02:00:12,234
I am new here. How did you know?
1971
02:00:12,429 --> 02:00:16,936
Kids in the 12 villages around here start
to shiver at the mention of my name.
1972
02:00:17,016 --> 02:00:20,536
Yes, my hands are actually shivering.
1973
02:00:20,753 --> 02:00:23,618
I was asked to give you this packet.
1974
02:00:23,698 --> 02:00:25,380
Leave.
- Okay.
1975
02:00:25,931 --> 02:00:27,823
I don't know which path to take.
1976
02:00:27,996 --> 02:00:30,601
Hey! A valley is over there.
1977
02:00:31,812 --> 02:00:34,002
Take the path back where you had
come from. - That way?
1978
02:00:34,082 --> 02:00:35,379
He's so big.
1979
02:00:35,844 --> 02:00:37,692
What does he eat in the jungle?
1980
02:00:38,093 --> 02:00:39,516
He is so huge.
1981
02:00:39,924 --> 02:00:41,649
Darn you, Nagraj.
1982
02:00:43,119 --> 02:00:45,228
He has stupid people working for him.
1983
02:00:45,800 --> 02:00:47,746
I'll take those 5 crore
1984
02:00:48,255 --> 02:00:50,060
and leave this place for good.
1985
02:00:57,530 --> 02:00:58,914
Madan.
1986
02:00:59,292 --> 02:01:01,011
Guru, where have you been?
1987
02:01:01,091 --> 02:01:03,562
What are you doing?
- Look at this.
1988
02:01:04,037 --> 02:01:06,816
You see, Nagya had sent me
1989
02:01:06,896 --> 02:01:08,524
to give money to a person.
1990
02:01:08,604 --> 02:01:10,671
He told me to take the
money from the drawer.
1991
02:01:10,751 --> 02:01:13,188
When I took the money,
I found this over there.
1992
02:01:14,122 --> 02:01:15,508
Who was he?
1993
02:01:16,265 --> 02:01:19,389
He was old. He had long beard.
He was well-built.
1994
02:01:19,735 --> 02:01:21,941
I gave him money and he left.
1995
02:01:23,033 --> 02:01:25,152
I am sure it is Jagnya.
1996
02:01:26,211 --> 02:01:27,302
Madan,
1997
02:01:28,016 --> 02:01:30,611
Jagnya is the only person
1998
02:01:31,011 --> 02:01:32,685
who can prove my innocence.
1999
02:01:33,832 --> 02:01:35,506
You are on the right track.
2000
02:01:36,632 --> 02:01:40,178
It is very important to
expose Nagya at the earliest.
2001
02:01:41,194 --> 02:01:44,729
Else he will kill my wife and son.
2002
02:01:45,259 --> 02:01:48,394
Guru, he wouldn't dare.
2003
02:01:52,794 --> 02:01:55,097
He doesn't know me too well.
2004
02:02:05,169 --> 02:02:06,696
Why did you call me here?
2005
02:02:10,341 --> 02:02:13,303
Hello. Jagan Suryabhan Kale.
2006
02:02:14,881 --> 02:02:17,214
I thought I should
meet you before dying.
2007
02:02:18,027 --> 02:02:20,492
Hey, why do you want to die?
2008
02:02:20,572 --> 02:02:21,300
Me?
2009
02:02:21,380 --> 02:02:22,421
[Laughs]
2010
02:02:22,859 --> 02:02:26,740
Not me. I mean you'll know
who will die.
2011
02:02:28,556 --> 02:02:29,644
But...
2012
02:02:44,079 --> 02:02:46,523
How did you get that?
- Isn't it amazing?
2013
02:02:47,441 --> 02:02:49,019
I know everything.
2014
02:02:50,425 --> 02:02:52,241
The fake robbery.
2015
02:02:53,269 --> 02:02:54,501
This dagger.
2016
02:02:56,047 --> 02:02:57,744
Shashikant Deshmukh.
2017
02:03:01,334 --> 02:03:02,729
And the dead body.
2018
02:03:03,410 --> 02:03:06,589
Who are you?
- I am Madan Chikne.
2019
02:03:08,546 --> 02:03:11,216
But Jagan, you are doomed.
2020
02:03:12,720 --> 02:03:15,866
For the murder of Shashikant Deshmukh,
2021
02:03:16,191 --> 02:03:18,083
you will get the death sentence.
2022
02:03:19,023 --> 02:03:21,834
But hanging such a large body
2023
02:03:21,914 --> 02:03:23,931
would require a thicker rope.
2024
02:03:24,753 --> 02:03:28,029
Hey, I didn't kill him.
2025
02:03:28,321 --> 02:03:29,464
Don't involve me.
2026
02:03:31,100 --> 02:03:32,992
But you see, Jagan,
2027
02:03:33,456 --> 02:03:35,975
the insects get crushed
along with wheat.
2028
02:03:37,337 --> 02:03:40,613
I feel bad for you. You are so huge.
2029
02:03:40,798 --> 02:03:42,506
You will be destroyed.
2030
02:03:42,690 --> 02:03:43,959
You know what,
2031
02:03:44,153 --> 02:03:48,225
it will take more than
5 quintal of logs to burn you.
2032
02:03:48,474 --> 02:03:50,841
I'll tell the whole world.
2033
02:03:51,057 --> 02:03:54,982
Nagya killed Shashikant.
I'll tell the whole world about this.
2034
02:03:55,231 --> 02:03:56,885
You can tell them.
2035
02:03:57,349 --> 02:04:01,122
But you need to be alive to do that.
2036
02:04:01,825 --> 02:04:03,753
What do you mean?
- What does it mean?
2037
02:04:04,193 --> 02:04:06,054
Wait a minute.
2038
02:04:07,869 --> 02:04:09,696
'I have a contract on Jagnya. '
2039
02:04:09,776 --> 02:04:11,771
'I let him get too close to me. '
2040
02:04:11,851 --> 02:04:15,339
'When will you do it?
You name the price. '
2041
02:04:15,566 --> 02:04:17,588
'Jagnya should be killed. '
- No!
2042
02:04:18,053 --> 02:04:20,042
He's a backbiter.
2043
02:04:21,005 --> 02:04:24,237
I served Nagya faithfully for 20 years.
2044
02:04:24,529 --> 02:04:26,929
I have killed people for him.
2045
02:04:27,009 --> 02:04:28,600
Now, this rascal...
2046
02:04:28,980 --> 02:04:30,143
[Clicks tongue]
2047
02:04:30,516 --> 02:04:32,151
You're very agitated, right?
2048
02:04:32,453 --> 02:04:34,388
But it's how the world works.
2049
02:04:35,772 --> 02:04:39,783
Even mother monkey jumps over
her baby when they are drowning.
2050
02:04:40,302 --> 02:04:42,097
But this is Nagya.
2051
02:04:42,594 --> 02:04:44,435
For him, you are nothing.
2052
02:04:45,804 --> 02:04:49,285
But I can save you.
2053
02:04:49,945 --> 02:04:51,913
You will go scot free.
2054
02:04:53,048 --> 02:04:54,983
But you'll have to do what I say.
2055
02:04:55,297 --> 02:04:56,841
What is it?
- Agreed?
2056
02:04:59,826 --> 02:05:03,350
Hey, what are you thinking about?
- I'm not thinking.
2057
02:05:05,523 --> 02:05:07,664
I am not worried about Suraj.
2058
02:05:09,739 --> 02:05:11,304
But we'll have to finish the old woman.
2059
02:05:11,652 --> 02:05:13,750
Oh no! Why is that?
2060
02:05:14,657 --> 02:05:17,295
She asks too many
questions regarding money.
2061
02:05:17,468 --> 02:05:18,901
Oh, god!
2062
02:05:20,236 --> 02:05:22,419
So, how do we go about it?
2063
02:05:23,717 --> 02:05:25,174
The same old solution.
2064
02:05:26,429 --> 02:05:30,559
We'll take her to a temple.
And we'll get the job done there.
2065
02:05:31,024 --> 02:05:33,910
Just like brother-in-law!
- I'll slap you!
2066
02:05:34,819 --> 02:05:37,684
Why are you shouting?
Even walls have ears.
2067
02:05:37,857 --> 02:05:38,765
Okay.
2068
02:05:43,130 --> 02:05:46,528
Come in, Suraj. Have a look
at the prayer room. Come on.
2069
02:05:47,458 --> 02:05:49,242
You never come here.
2070
02:05:49,512 --> 02:05:52,475
Just look. It feels so pleasant.
2071
02:05:53,021 --> 02:05:55,513
Seek blessings from God just once.
2072
02:05:55,804 --> 02:05:57,372
You'll be at peace.
2073
02:05:57,452 --> 02:05:59,718
You should have faith in God.
2074
02:06:00,053 --> 02:06:03,653
Mother, your husband took advantage
of your religious beliefs.
2075
02:06:03,923 --> 02:06:06,335
Don't say that.
- You pray to God if you want.
2076
02:06:06,415 --> 02:06:08,573
Suraj. Lord,
2077
02:06:09,621 --> 02:06:11,643
forgive my son.
- Great! My son.
2078
02:06:11,892 --> 02:06:14,132
You are in the temple?
What is going on?
2079
02:06:15,946 --> 02:06:19,082
Kaushalya, listen. You tell her.
- Oh Lord.
2080
02:06:19,162 --> 02:06:21,882
Kaushalya, listen.
It's been several years.
2081
02:06:22,152 --> 02:06:24,985
Let's go seek goddess' blessings
along with Suraj.
2082
02:06:26,412 --> 02:06:28,418
To seek goddess' blessings?
- Yes.
2083
02:06:28,624 --> 02:06:30,477
No. We shouldn't. Brother,
2084
02:06:30,661 --> 02:06:34,012
I say, he can seek blessings
from the goddess here.
2085
02:06:34,164 --> 02:06:36,098
I won't let Suraj go anywhere.
- Kaushalya,
2086
02:06:36,178 --> 02:06:37,939
our plan to visit the goddess
2087
02:06:38,196 --> 02:06:39,740
is different.
2088
02:06:39,940 --> 02:06:41,979
We are thinking of Suraj's wedding.
2089
02:06:43,006 --> 02:06:45,158
Yes. - And it has been a
tradition in our family,
2090
02:06:45,238 --> 02:06:50,455
that we visit the goddess
before the wedding. Am I right?
2091
02:06:50,671 --> 02:06:52,131
I know that.
2092
02:06:52,211 --> 02:06:54,963
But Nagya, visiting the goddess...
2093
02:06:55,460 --> 02:06:57,525
Just the thought of it...
2094
02:06:57,752 --> 02:06:59,633
Yes, correct planning.
2095
02:07:04,023 --> 02:07:07,623
Just as you got your brother
killed the last time,
2096
02:07:12,985 --> 02:07:16,055
this time you want to kill your nephew.
2097
02:07:20,152 --> 02:07:21,752
Am I right, Mr. Nagraj?
2098
02:07:23,168 --> 02:07:24,443
What?
- Hey!
2099
02:07:26,487 --> 02:07:28,844
Hey, Madan! What are you talking about?
2100
02:07:30,585 --> 02:07:33,958
What? - I care for my uncle
more than myself.
2101
02:07:34,293 --> 02:07:36,325
I am alive before of my uncle.
2102
02:07:38,261 --> 02:07:40,347
I was saved because of him.
2103
02:07:40,427 --> 02:07:42,855
And your uncle killed your father.
2104
02:07:43,061 --> 02:07:45,212
I have proof.
- Hey, what are you talking about?
2105
02:07:45,292 --> 02:07:48,088
He was murdered. And he was thrown off
the hill. - What proof do you have?
2106
02:07:48,168 --> 02:07:49,352
I know where he is.
2107
02:07:49,432 --> 02:07:51,223
Madan, stop this nonsense!
2108
02:07:51,303 --> 02:07:52,715
Suraj, listen to me.
I'm telling the truth.
2109
02:07:52,795 --> 02:07:54,347
I gave you an inch
and you took a mile.
2110
02:07:54,427 --> 02:07:56,083
Your uncle is a backbiter.
- Look here!
2111
02:07:56,163 --> 02:07:59,406
I know what he did.
I'll tell you. I have proof.
2112
02:08:00,065 --> 02:08:01,265
Hey, come in!
2113
02:08:25,085 --> 02:08:28,728
Isn't he the one who
had tried to kill me?
2114
02:08:30,058 --> 02:08:33,313
Yes, that's him. Hey, speak! Speak!
2115
02:08:34,621 --> 02:08:35,853
Yes, Suraj.
2116
02:08:36,632 --> 02:08:38,282
Madan is telling the truth.
2117
02:08:38,362 --> 02:08:40,383
Nagya gave me the contract
to kill your father.
2118
02:08:40,463 --> 02:08:42,524
I'll slap you!
- Hey!
2119
02:08:42,762 --> 02:08:45,929
You gave a contract to kill me as well.
I know that too.
2120
02:08:50,968 --> 02:08:55,266
And he had been sending him money
every month all these years.
2121
02:08:55,346 --> 02:08:56,363
Yesterday, I gave him money.
2122
02:08:56,601 --> 02:08:59,785
That's when I found out the truth.
Your uncle is a backbiter.
2123
02:08:59,865 --> 02:09:01,995
And now he plans to kill you.
2124
02:09:02,547 --> 02:09:05,671
Suraj, don't listen to them.
2125
02:09:06,514 --> 02:09:09,141
They are poisoning your mind against me.
2126
02:09:11,671 --> 02:09:13,703
You have ruined their lives.
2127
02:09:13,973 --> 02:09:15,292
You killed his father.
2128
02:09:15,372 --> 02:09:17,050
Shut up! - You shut up!
- Shut up!
2129
02:09:17,130 --> 02:09:19,595
I have proof.
- Suraj, don't listen to them.
2130
02:09:19,675 --> 02:09:21,886
They are worthless. Don't believe them.
2131
02:09:21,966 --> 02:09:23,767
Suraj, I know where he is.
- You know me very well.
2132
02:09:23,847 --> 02:09:25,681
I can show you where he is.
- You know me very well.
2133
02:09:25,761 --> 02:09:29,062
I have raised you since you were a kid.
- Uncle, take it easy.
2134
02:09:29,443 --> 02:09:31,065
I don't believe him.
2135
02:09:32,676 --> 02:09:34,611
But let's have a look.
- What?
2136
02:09:35,108 --> 02:09:38,686
What do you mean by that?
Don't you trust me?
2137
02:09:38,766 --> 02:09:40,200
I trust you.
2138
02:09:40,442 --> 02:09:42,135
I trust you.
- So then?
2139
02:09:42,215 --> 02:09:45,508
Let's take a look and prove them wrong.
2140
02:09:47,000 --> 02:09:49,212
What are you talking about?
We don't need to go there.
2141
02:09:49,292 --> 02:09:52,081
I am telling you. Don't you trust me?
2142
02:09:52,892 --> 02:09:54,871
But...
- Madan,
2143
02:09:55,908 --> 02:09:57,278
where is that place?
2144
02:09:58,730 --> 02:09:59,946
I'll show you.
2145
02:10:19,595 --> 02:10:23,044
Nagraj, do you remember this place?
2146
02:10:25,908 --> 02:10:27,495
Aunt Kaushalya.
- Yes.
2147
02:10:28,124 --> 02:10:31,919
While going on a pilgrimage,
Nagraj and Jagnya
2148
02:10:33,292 --> 02:10:36,959
killed brother Shashikant and threw
his dead body in this valley.
2149
02:10:42,417 --> 02:10:44,914
Where?
- Down there.
2150
02:10:59,359 --> 02:11:01,301
That's only a skeleton.
- Right.
2151
02:11:01,381 --> 02:11:03,360
Why are you showing me a skeleton?
2152
02:11:03,812 --> 02:11:06,213
What is the proof that this
is Shashikant's skeleton?
2153
02:11:09,326 --> 02:11:10,696
Don't talk nonsense!
2154
02:11:11,238 --> 02:11:13,478
You are lying.
- That's right.
2155
02:11:15,412 --> 02:11:19,066
Hey, is this a game? Why are you lying?
2156
02:11:20,548 --> 02:11:22,137
Nonsense! Let's go.
2157
02:11:22,318 --> 02:11:24,180
What is this nonsense?
2158
02:11:24,612 --> 02:11:27,466
Nagraj! Nagraj!
2159
02:11:28,299 --> 02:11:29,756
Is the dead body fake?
2160
02:11:30,440 --> 02:11:31,897
Is the dead body fake?
2161
02:12:01,877 --> 02:12:05,282
Is this the same...
- Yes, Suraj.
2162
02:12:06,634 --> 02:12:09,726
Nagraj killed Shashikant
with this dagger.
2163
02:12:23,984 --> 02:12:28,146
Then whose dead body was it?
2164
02:12:31,140 --> 02:12:32,769
It was one of my men.
2165
02:12:40,341 --> 02:12:42,428
Did he fall correctly?
- Yes.
2166
02:12:42,508 --> 02:12:44,773
What if we have to do the last rites?
Where do we get the dead body from?
2167
02:12:44,853 --> 02:12:47,236
One of my men is dead.
- Fantastic! Let's go.
2168
02:12:51,336 --> 02:12:55,336
And I am willing to testify in court.
2169
02:12:55,416 --> 02:12:57,972
Why are you lying?
- Yes, say it. Go ahead.
2170
02:12:59,292 --> 02:13:00,806
This dead body is fake.
2171
02:13:01,238 --> 02:13:03,297
The witness is lying.
2172
02:13:03,470 --> 02:13:06,135
These men are lying.
This dagger is fake.
2173
02:13:06,935 --> 02:13:11,238
Now speak. It's a lie that
you hated your step-brother.
2174
02:13:13,117 --> 02:13:19,041
Tell everyone, it is lie that your father
gave more property to your brother.
2175
02:13:21,170 --> 02:13:21,905
Tell them.
2176
02:13:22,055 --> 02:13:22,883
[Crying]
2177
02:13:23,343 --> 02:13:26,240
It is a lie that you
killed your own brother.
2178
02:13:26,879 --> 02:13:28,281
Say that it is a lie.
2179
02:13:28,576 --> 02:13:30,609
Say it! Didn't you kill Shashikant?
2180
02:13:31,142 --> 02:13:32,306
Yes, I did.
2181
02:13:39,625 --> 02:13:40,641
I kill him.
2182
02:13:41,538 --> 02:13:44,067
I, Nagraj, kill him.
Now what can you say?
2183
02:13:48,294 --> 02:13:52,238
If he becomes my brother in the next
seven lives, I'll still kill him.
2184
02:13:57,667 --> 02:14:01,245
I'll kill him and my father.
2185
02:14:03,992 --> 02:14:07,436
I got step-motherly treatment
from them. You don't know that.
2186
02:14:10,134 --> 02:14:10,988
[Crying]
2187
02:14:12,586 --> 02:14:15,530
My mother was different,
but we had the same father.
2188
02:14:17,094 --> 02:14:19,334
The same blood flowed through our veins.
2189
02:14:25,840 --> 02:14:29,656
I wanted to kill him too.
This kid. He got away.
2190
02:14:30,056 --> 02:14:32,945
Because if he had died,
my game would've been over.
2191
02:14:40,283 --> 02:14:43,116
I would have killed her too.
Hacked her to pieces.
2192
02:14:43,559 --> 02:14:44,932
Who are they?
2193
02:14:45,257 --> 02:14:48,013
You have no idea what it's
like to be a stepson.
2194
02:14:50,197 --> 02:14:52,045
You have no idea what it's like
2195
02:14:53,246 --> 02:14:56,846
to be raised like a
step-brother since childhood.
2196
02:14:59,721 --> 02:15:01,721
You have no idea
2197
02:15:02,770 --> 02:15:04,813
what I have gone through.
2198
02:15:09,191 --> 02:15:11,524
All good things went
to my elder brother.
2199
02:15:12,164 --> 02:15:14,910
Everything nice is for my elder brother.
2200
02:15:15,245 --> 02:15:16,354
I got nothing.
2201
02:15:20,434 --> 02:15:21,934
I was living like that.
2202
02:15:22,164 --> 02:15:26,348
I killed that rascal.
Stabbed him. I murdered him.
2203
02:15:26,428 --> 02:15:28,203
What do you have to say about that?
2204
02:15:35,342 --> 02:15:39,061
Nagraj, why? Why did you do that?
2205
02:15:42,251 --> 02:15:47,029
He loved you more than
his blood brother.
2206
02:15:48,024 --> 02:15:50,911
He loved you the most.
2207
02:15:51,809 --> 02:15:55,971
Did you never feel it?
Didn't you ever realize that?
2208
02:15:57,257 --> 02:16:01,722
If you had talked to him once,
just once,
2209
02:16:01,802 --> 02:16:04,262
then he would've given you everything.
2210
02:16:04,402 --> 02:16:07,544
You should've at least
thought about Suraj.
2211
02:16:07,863 --> 02:16:12,821
Why did you this, Nagraj?
Why did you do it?
2212
02:16:13,487 --> 02:16:15,156
[Crying]
2213
02:16:17,407 --> 02:16:19,543
Why did you do it?
2214
02:16:24,912 --> 02:16:27,787
How do you know all this?
2215
02:16:28,977 --> 02:16:30,155
Suraj,
2216
02:16:31,642 --> 02:16:33,777
Shashikant told me everything.
2217
02:16:40,230 --> 02:16:42,563
His soul has been
wandering for 20 years.
2218
02:16:45,365 --> 02:16:47,690
Due to your hatred for him,
2219
02:16:48,922 --> 02:16:51,051
his soul is suffering.
2220
02:17:00,197 --> 02:17:01,958
He doesn't wish for anything.
2221
02:17:02,621 --> 02:17:03,910
[Crying]
2222
02:17:04,283 --> 02:17:07,083
All he wants is you to stop hating him.
2223
02:17:10,088 --> 02:17:12,077
And to punish his murderer.
2224
02:17:15,724 --> 02:17:17,698
Shashikant brought me here.
2225
02:17:18,324 --> 02:17:20,141
He showed me everything.
2226
02:17:21,384 --> 02:17:23,524
And he is here, right before us.
2227
02:17:27,622 --> 02:17:30,563
Suraj and aunt Kaushalya,
he is looking at you.
2228
02:17:34,519 --> 02:17:37,048
Suraj, he has only one wish.
2229
02:17:38,811 --> 02:17:41,589
Perform his last rites
and set his soul free.
2230
02:17:47,471 --> 02:17:48,971
Give up all addictions.
2231
02:17:50,141 --> 02:17:51,926
And perform a son's duty.
2232
02:17:56,379 --> 02:17:58,757
Go meet Shashikant.
2233
02:18:02,422 --> 02:18:03,319
Listen.
2234
02:18:33,417 --> 02:18:34,379
Father,
2235
02:18:34,600 --> 02:18:35,659
[Crying]
2236
02:18:38,477 --> 02:18:40,672
forgive me.
2237
02:18:42,585 --> 02:18:44,942
I made a big mistake.
2238
02:18:49,169 --> 02:18:53,893
I blindly trusted my uncle.
2239
02:18:54,239 --> 02:18:57,569
I hated you all my life
due to this misunderstanding.
2240
02:19:04,899 --> 02:19:07,072
I became an addict. I began to drink.
2241
02:19:08,034 --> 02:19:12,455
I neglected mother as well.
I burned down
2242
02:19:14,661 --> 02:19:16,748
your last souvenir, father.
2243
02:19:25,385 --> 02:19:26,752
Forgive me.
2244
02:19:31,774 --> 02:19:34,379
But I will become a good son.
2245
02:19:35,309 --> 02:19:36,896
I will give up addiction.
2246
02:19:39,914 --> 02:19:44,768
And I will become a good, ideal son.
2247
02:19:49,990 --> 02:19:53,417
Listen, without you
2248
02:19:54,011 --> 02:19:57,006
I have become very lonely.
2249
02:19:57,871 --> 02:19:59,946
I am very lonely.
2250
02:20:01,881 --> 02:20:06,889
But today, you may not be in our lives,
2251
02:20:07,149 --> 02:20:10,833
but you are looking
after your son and me.
2252
02:20:11,763 --> 02:20:14,963
That would be the only hope for us
to live on.
2253
02:20:15,114 --> 02:20:16,645
[Kaushalya crying]
2254
02:20:17,579 --> 02:20:19,904
And I promise you
2255
02:20:20,726 --> 02:20:24,726
our son will behave as
you want him to. Right?
2256
02:20:24,906 --> 02:20:27,980
Tell him. Tell him.
2257
02:20:28,426 --> 02:20:30,545
[Crying]
2258
02:20:33,397 --> 02:20:35,484
Look after yourself.
2259
02:20:38,900 --> 02:20:41,089
My blessings and eyes are on you.
2260
02:20:47,117 --> 02:20:51,692
[Music]
2261
02:21:25,775 --> 02:21:27,602
Brother-in-law. Savitri.
2262
02:21:27,851 --> 02:21:29,753
Madan has got married.
2263
02:21:29,833 --> 02:21:32,078
So Madan is a married man now.
2264
02:21:32,402 --> 02:21:36,618
Finally, Madan has got married.
2265
02:21:37,439 --> 02:21:39,893
And our last wish has been fulfilled.
2266
02:21:41,548 --> 02:21:43,229
Now we are free to leave.
2267
02:21:46,208 --> 02:21:49,332
I got married. I got married.
2268
02:21:49,862 --> 02:21:52,748
I got married. I got married.
2269
02:21:52,997 --> 02:21:55,397
Madhumati, I am married.
2270
02:21:55,477 --> 02:21:59,814
Cushion, I am married.
It's our honeymoon.
2271
02:22:00,103 --> 02:22:01,290
Hey, let me look at you.
2272
02:22:01,370 --> 02:22:03,765
I feel shy.
- Why feel shy? We are married now.
2273
02:22:03,845 --> 02:22:06,734
I want to hug you.
Give in to me. It feels so good.
2274
02:22:08,652 --> 02:22:11,344
Listen to me. It is our honeymoon.
- Madan.
2275
02:22:11,516 --> 02:22:14,085
You waited for a long time,
but you got a beautiful wife.
2276
02:22:14,165 --> 02:22:17,181
Of course. This is what I got
for my patience.
2277
02:22:17,261 --> 02:22:19,095
You will never understand.
2278
02:22:19,970 --> 02:22:21,938
Hey, what are you doing here?
2279
02:22:22,018 --> 02:22:23,953
What are you doing about my wish?
2280
02:22:24,220 --> 02:22:28,187
My wish has been fulfilled after
a long time. It's my honeymoon.
2281
02:22:28,267 --> 02:22:29,344
Why are you interfering?
2282
02:22:29,424 --> 02:22:33,160
Listen, let me celebrate our honeymoon.
I'll do your job tomorrow. Come tomorrow.
2283
02:22:33,240 --> 02:22:35,907
Forget about honeymoon.
But what about my wish?
2284
02:22:36,155 --> 02:22:37,268
What is it?
2285
02:22:38,014 --> 02:22:41,514
Why are you talking to him?
Look, his friend is staring at us.
2286
02:22:42,792 --> 02:22:45,073
Don't you have any shame?
2287
02:22:45,257 --> 02:22:48,230
Why did you bring your friend?
My honeymoon is...
2288
02:22:56,781 --> 02:22:58,133
Can you see him?
2289
02:22:59,824 --> 02:23:01,288
Can you see him as well?
2290
02:23:02,652 --> 02:23:05,862
These two who came to me for help
are ghosts.
2291
02:23:07,301 --> 02:23:08,758
Can you see them both?
2292
02:23:12,245 --> 02:23:13,197
How?
2293
02:23:15,775 --> 02:23:17,765
What about my wish? Look into it, son.
2294
02:23:17,845 --> 02:23:20,694
Uncle, to hell with your wish.
I am totally shocked.
2295
02:23:20,774 --> 02:23:23,163
What will happen to me?
Just leave. Leave!
2296
02:23:23,353 --> 02:23:26,575
I am leaving. But ask your wife
to say an aphorism.
2297
02:23:29,115 --> 02:23:30,012
Aphorism?
2298
02:23:32,612 --> 02:23:34,727
Will you leave then?
- Yes, we will.
2299
02:23:37,546 --> 02:23:38,383
[Madhu clears throat]
2300
02:23:43,159 --> 02:23:44,877
'Vermillion is reddest red. '
2301
02:23:45,235 --> 02:23:47,116
'And some pearls fell in it. '
2302
02:23:48,595 --> 02:23:51,570
'Vermillion is reddest red.
And some pearls fell in it. '
2303
02:23:52,672 --> 02:23:55,029
'The one who helps ghosts,
is my Madan. '
2304
02:23:56,240 --> 02:24:00,170
'I, Madhumati, is his wife from today. '
2305
02:24:07,593 --> 02:24:14,673
"A ghost's plan"
166045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.