Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:04,480
Digital restoration of image and
sound performed by MOSFILM Cinema Concern
2
00:00:08,840 --> 00:00:12,480
MOSFILM
3
00:00:19,320 --> 00:00:22,440
F. M. DOSTOYEVSKY
4
00:00:23,760 --> 00:00:27,840
THE BROTHERS KARAMAZOV
5
00:00:29,200 --> 00:00:33,800
Written and directed by Ivan PYRYEV
6
00:00:35,680 --> 00:00:37,840
Cast:
7
00:00:39,000 --> 00:00:41,800
Mikhail ULIANOV
8
00:00:43,320 --> 00:00:45,960
Lionella PYRYEVA
9
00:00:47,720 --> 00:00:50,400
Kirill LAVROV
10
00:00:52,040 --> 00:00:54,600
Andrei MYAGKOV
11
00:00:56,360 --> 00:00:58,480
Mark PRUDKIN
12
00:01:00,280 --> 00:01:03,440
Svetlana KORKOSHKO Valentin NIKULIN
13
00:01:26,880 --> 00:01:29,480
Director of
photography Sergei VRONSKY
14
00:01:31,040 --> 00:01:33,760
Production designer Stalen VOLKOV
15
00:01:35,560 --> 00:01:38,280
Composer Isaak SHWARTZ
16
00:02:18,920 --> 00:02:21,400
ARTISTIC ASSOCIATION �LUCH�
17
00:03:29,920 --> 00:03:31,200
Oh, my God!
18
00:04:37,720 --> 00:04:39,120
Pardon, dear father.
19
00:04:39,440 --> 00:04:41,800
Could you tell me where reverend
father Zosima dwells?
20
00:04:42,120 --> 00:04:45,600
The Elder Zosima lives in the
monastery hermitage, shut up in the hermitage.
21
00:04:45,920 --> 00:04:47,960
It�s some four-five hundred paces�
22
00:04:48,560 --> 00:04:52,240
Out the gate here, and straight
ahead through the woods... through the woods.
23
00:04:52,640 --> 00:04:55,200
- Follow me. If I may
- Thank you.
24
00:05:02,200 --> 00:05:03,480
This way.
25
00:05:05,480 --> 00:05:08,040
- Tha hat�
- Oh, yes.
26
00:05:22,200 --> 00:05:24,280
Give me your blessing, reverend.
27
00:05:24,600 --> 00:05:27,360
In the name of the father,
the Son and the Holy Spirit.
28
00:05:29,320 --> 00:05:32,000
Be so generous as to forgive
me for having kept you waiting.
29
00:05:32,360 --> 00:05:34,440
But the servant
Smerdyakov, sent by papa,
30
00:05:35,360 --> 00:05:38,720
in reply to my question about the time,
told me that the appointment was at one.
31
00:05:39,040 --> 00:05:40,880
- Now I suddenly find out.
- Don�t worry.
32
00:05:41,200 --> 00:05:44,000
It�s all right that you�re
just a bit late, it doesn�t matter...
33
00:05:44,320 --> 00:05:45,640
I am extremely grateful.
34
00:05:55,760 --> 00:05:59,040
Why did you fall silent, Pyotr
Alexandrovich? Go on.
35
00:05:59,360 --> 00:06:01,880
Allow me to dismiss the subject.
36
00:06:02,240 --> 00:06:04,520
Besides, it�s a complex one.
37
00:06:05,320 --> 00:06:08,120
Ivan Fyodorovich,
here, is grinning at us.
38
00:06:08,480 --> 00:06:11,160
He must have saved
something curious for this occasion
39
00:06:11,480 --> 00:06:14,920
He is our dear eccentric
and paradoxalist.
40
00:06:15,240 --> 00:06:17,840
Nothing special, except
for a small remark.
41
00:06:18,440 --> 00:06:21,000
I suppose, there
exists no law of nature
42
00:06:21,520 --> 00:06:25,160
that man should love mankind.
43
00:06:26,120 --> 00:06:29,320
And that if there is and has
been any love on earth up to now,
44
00:06:30,200 --> 00:06:32,480
it has come not from natural law
45
00:06:33,200 --> 00:06:36,360
but solely from people�s belief
in their immortality.
46
00:06:37,080 --> 00:06:39,320
Were mankind�s belief
to be destroyed,
47
00:06:39,800 --> 00:06:42,960
not only love but also any
living power to continue the life
48
00:06:43,280 --> 00:06:46,080
would at once dry up in it.
49
00:06:46,400 --> 00:06:49,560
Without this belief in
immortality nothing would be immoral.
50
00:06:50,080 --> 00:06:52,680
Everything would be
permitted, literally everything
51
00:06:53,080 --> 00:06:54,960
from egoism to evildoing.
52
00:06:55,400 --> 00:06:57,480
And not merely permitted
but acknowledged
53
00:06:57,800 --> 00:07:00,680
as the most reasonable and necessary
result of his situation.
54
00:07:01,000 --> 00:07:02,280
With due respect!
55
00:07:02,600 --> 00:07:06,360
Evildoing should
not only be permitted
56
00:07:06,840 --> 00:07:10,760
but even should be
acknowledged as the most necessary and
57
00:07:11,080 --> 00:07:14,360
most intelligent solution
for every godless person?
58
00:07:14,680 --> 00:07:17,160
- Is that it?
- It is.
59
00:07:19,680 --> 00:07:21,400
I�ll remember that.
60
00:07:24,000 --> 00:07:26,920
Can it be that you
really hold this conviction
61
00:07:27,240 --> 00:07:29,880
about the consequences of the
exhaustion of men�s faith
62
00:07:30,200 --> 00:07:33,000
in the immortality of their souls?
63
00:07:33,480 --> 00:07:35,280
Yes, it was my contention.
64
00:07:35,920 --> 00:07:38,480
There is no virtue if
there is no immortality.
65
00:07:38,880 --> 00:07:42,160
You are blessed if you believe so
66
00:07:42,760 --> 00:07:46,360
- or most unhappy!
- Why unhappy?
67
00:07:46,680 --> 00:07:49,000
Because in all likelihood
68
00:07:49,320 --> 00:07:52,360
you yourself do not believe in
the immortality of your soul.
69
00:07:53,680 --> 00:07:55,360
May be not.
70
00:07:56,720 --> 00:07:58,000
Maybe you�re right.
71
00:07:58,480 --> 00:08:03,280
This idea is not yet resolved
in your heart and torments it.
72
00:08:03,720 --> 00:08:06,760
You suffer and you toy with it.
73
00:08:08,040 --> 00:08:12,360
A martyr sometimes
likes to toy with his despair.
74
00:08:12,680 --> 00:08:16,280
The truth, Your
reverence! The holy truth.
75
00:08:17,080 --> 00:08:22,000
Forgive me, but can it
be resolved in myself?
76
00:08:22,920 --> 00:08:25,800
Resolved in a positive way?
77
00:08:26,120 --> 00:08:29,000
Even if it cannot be
resolved in a positive way,
78
00:08:29,320 --> 00:08:32,320
it will never be resolved
in the negative way either.
79
00:08:33,360 --> 00:08:36,080
It is a property of your heart
80
00:08:36,600 --> 00:08:40,360
and therein lies the
whole of its torment.
81
00:08:40,760 --> 00:08:44,800
May God grant that your heart�s
decision overtake you while still on earth.
82
00:08:48,520 --> 00:08:51,800
Divine and most holy elder
83
00:08:52,680 --> 00:08:55,360
this is my beloved
son, the flesh of my flesh.
84
00:08:55,840 --> 00:08:58,320
This is my most respectful son.
85
00:08:58,640 --> 00:09:02,120
Karl Moor, so to speak.
86
00:09:03,520 --> 00:09:04,960
And this one
87
00:09:05,280 --> 00:09:08,960
is he against whom I am
seeking justice from you.
88
00:09:09,440 --> 00:09:11,880
The most disrespectful.
89
00:09:12,400 --> 00:09:14,000
Franz Moor.
90
00:09:14,560 --> 00:09:17,360
Both from Schiller�s �Robbers�.
91
00:09:18,720 --> 00:09:22,920
And I, I am the
pitiful Graf von Moor!
92
00:09:23,240 --> 00:09:26,560
Judge and save us!
93
00:09:26,880 --> 00:09:29,360
It�s not just your prayers we need,
94
00:09:29,680 --> 00:09:32,160
but your prophecies!
95
00:09:32,520 --> 00:09:35,880
Speak without foolery,
96
00:09:36,560 --> 00:09:38,400
and do not begin
97
00:09:39,280 --> 00:09:42,040
by insulting your relations.
98
00:09:42,360 --> 00:09:43,800
An unworthy comedy!
99
00:09:44,720 --> 00:09:47,320
Forgive me, reverend
father, but you have been deceived.
100
00:09:47,640 --> 00:09:50,800
You were too kind in
letting us come together here.
101
00:09:51,280 --> 00:09:53,360
Papa is only looking for a scandal!
102
00:09:53,800 --> 00:09:55,360
Who knows for what reason.
103
00:09:55,680 --> 00:09:59,320
He accuses me� The
son accuses his father!
104
00:10:00,600 --> 00:10:02,040
He accuses me
105
00:10:02,360 --> 00:10:06,040
of pocketing children�s money.
106
00:10:06,520 --> 00:10:09,000
Don�t we have courts of law?
107
00:10:09,600 --> 00:10:13,400
In court they�ll reckon it up
for you, Dmitri Fyodorovich!
108
00:10:14,120 --> 00:10:15,400
You see, reverend Father,
109
00:10:15,720 --> 00:10:17,920
the whole town is rattling and
banging from his wild parties.
110
00:10:18,240 --> 00:10:20,800
He got one of the noblest of
girls to fall in love with him,
111
00:10:21,120 --> 00:10:23,000
a girl from a good
family, with a fortune
112
00:10:23,320 --> 00:10:26,160
and now she�s here, his fiancee,
113
00:10:26,680 --> 00:10:30,720
and he, before her very eyes, keeps visiting
one of the local seductresses.
114
00:10:31,440 --> 00:10:34,120
But although this
seductress has lived in civil marriage
115
00:10:34,440 --> 00:10:36,480
with a respected man,
116
00:10:36,800 --> 00:10:38,760
yet she is of independent character,
117
00:10:39,320 --> 00:10:42,080
an impregnable fortress!
118
00:10:42,400 --> 00:10:46,040
Yes, holy fathers,
she is impregnable.
119
00:10:46,400 --> 00:10:48,600
And Dmitri Fyodorovich, holy father,
120
00:10:48,920 --> 00:10:52,000
wants to unlock this
fortress with a golden key.
121
00:10:52,320 --> 00:10:53,960
That�s why he wants to borrow money.
122
00:10:54,320 --> 00:10:57,760
Incidentally, gentlemen, from
whom do you think he is borrowing?
123
00:10:58,080 --> 00:10:59,360
Don�t you dare!
124
00:10:59,960 --> 00:11:03,160
Do not dare in my presence
to sully the noblest of girls!
125
00:11:03,520 --> 00:11:05,760
- I will not allow it!
- Mitya, Mitya!
126
00:11:06,080 --> 00:11:07,920
Don�t you care about
a father�s blessing?
127
00:11:08,240 --> 00:11:11,960
And what if I should curse you? Right
here in the presence of the holy elder?
128
00:11:12,280 --> 00:11:13,880
- What then?
- Shameless impostor!
129
00:11:14,200 --> 00:11:16,000
You intend
130
00:11:16,400 --> 00:11:19,480
to have me locked up with the
help of my promissory notes
131
00:11:19,840 --> 00:11:22,840
only because you�re jealous of me.
132
00:11:23,160 --> 00:11:27,240
Because you yourself have
begun approaching her with your love!
133
00:11:27,560 --> 00:11:30,600
Forgive my wrath, holy
Father, but God knows
134
00:11:31,080 --> 00:11:35,360
I came intending to ask my
father for forgiveness.
135
00:11:35,680 --> 00:11:39,440
But since he has just now insulted not
only me but that most noble girl,
136
00:11:39,760 --> 00:11:42,960
I am resolved to give
away his whole game in public!
137
00:11:43,280 --> 00:11:45,560
I challenge you to a duel!
138
00:11:45,920 --> 00:11:48,040
With pistols!
139
00:11:48,440 --> 00:11:51,480
At three paces.
140
00:11:51,880 --> 00:11:55,000
Across a
handkerchief! Across a handkerchief!
141
00:11:58,840 --> 00:12:00,960
Your reverence, forgive us.
142
00:12:01,280 --> 00:12:03,560
We are all to blame for this scandal
143
00:12:03,920 --> 00:12:08,360
I have only now learned
about this strange situation.
144
00:12:08,680 --> 00:12:11,760
The father is jealous of his
son over a woman of bad behavior
145
00:12:12,240 --> 00:12:16,000
and because of this creature he
intends to lock the son up in prison...
146
00:12:16,320 --> 00:12:18,880
In all the generations of your
family there never has been a woman
147
00:12:19,200 --> 00:12:21,000
loftier or more
honorable than this creature,
148
00:12:21,320 --> 00:12:23,760
as you have just dared to call her.
149
00:12:24,080 --> 00:12:27,000
- Shame!
- A shame and a disgrace!
150
00:12:27,320 --> 00:12:30,040
What shame? What shame?
151
00:12:30,640 --> 00:12:34,400
This �creature� is perhaps
holier than all of you, hieromonks!
152
00:12:34,720 --> 00:12:38,000
Maybe she went down in her youth, being
overpowered by her environment!
153
00:12:38,320 --> 00:12:39,920
She has loved much!
154
00:12:40,240 --> 00:12:43,400
And even Christ
forgave her who loved much!
155
00:12:43,720 --> 00:12:45,960
Christ did not forgive
that kind of love!
156
00:12:46,280 --> 00:12:51,360
No, that kind, monks, exactly
that kind, that kind!
157
00:12:52,480 --> 00:12:55,760
You are saving your
souls here on cabbage.
158
00:12:56,120 --> 00:12:58,400
You eat gudgeons�
159
00:12:58,800 --> 00:13:01,760
One gudgeon a day!
160
00:13:02,600 --> 00:13:08,240
And you think you can
buy God with gudgeons.
161
00:13:08,560 --> 00:13:11,720
And get a celestial reward?
162
00:13:12,320 --> 00:13:14,120
You won�t!
163
00:13:14,600 --> 00:13:19,200
You won�t get anything!
Nothing at all.
164
00:13:19,520 --> 00:13:23,680
Stop it! Keep silent!
165
00:13:37,480 --> 00:13:38,760
Why?
166
00:13:40,000 --> 00:13:42,760
Why is such a man alive!
167
00:13:43,880 --> 00:13:45,680
Holy Father, tell me,
168
00:13:46,640 --> 00:13:49,680
can he be allowed
169
00:13:50,440 --> 00:13:52,200
to go on dishonoring the earth?
170
00:13:53,240 --> 00:13:54,920
Can he
171
00:13:55,640 --> 00:13:57,360
be tolerated?
172
00:14:10,960 --> 00:14:12,800
My God! My God!
173
00:14:21,640 --> 00:14:23,400
Forgive us.
174
00:14:32,560 --> 00:14:34,800
What�s that, gentlemen,
� Bowing at his feet?
175
00:14:35,160 --> 00:14:37,000
Is it permitted?
176
00:14:37,440 --> 00:14:39,480
Confession is a great mystery
177
00:14:39,800 --> 00:14:41,600
and he falls on his knees publicly!
178
00:14:41,920 --> 00:14:44,160
No, I can�t ignore this.
179
00:14:44,480 --> 00:14:47,200
I shall write about this emblem to
the Synod first thing tomorrow.
180
00:14:47,800 --> 00:14:49,200
And I�ll bring back home
181
00:14:49,520 --> 00:14:52,240
my son Alyoshka, who is
saving his soul at your monastery.
182
00:14:52,640 --> 00:14:55,400
And you, Von Sohn, why did
you go to the elder with us?
183
00:14:55,720 --> 00:14:57,920
- Are you talking to me?
- Of course. Who else?
184
00:14:58,240 --> 00:15:00,400
But I am not von Sohn
either, I am Maximov.
185
00:15:00,920 --> 00:15:05,160
No, you�re von Sohn. You
are a real von Sohn.
186
00:15:05,480 --> 00:15:07,600
Do you know about von Sohn?
187
00:15:08,200 --> 00:15:10,600
He was killed in a house of
fornication in Perestbourg.
188
00:15:10,920 --> 00:15:13,320
It was in the papers. They
killed him and robbed him,
189
00:15:13,640 --> 00:15:16,400
stuffed him into a box, nailed
it shut, and sent it to Moscow.
190
00:15:16,760 --> 00:15:20,480
And as they nailed him
up, venerable father,
191
00:15:20,800 --> 00:15:24,840
the dancing harlots were
singing songs to the psaltery.
192
00:15:25,200 --> 00:15:27,560
And he is that same von Sohn.
193
00:15:28,560 --> 00:15:30,560
He rose from the dead!
194
00:15:33,040 --> 00:15:34,680
Hey, Victor, where are you going?
195
00:15:35,000 --> 00:15:37,680
Where are you going,
my dearest relative?
196
00:15:38,000 --> 00:15:40,440
Don�t just stand there, von
Sohn! Come! Hop after us!
197
00:15:40,760 --> 00:15:42,240
With great pleasure!
198
00:15:45,000 --> 00:15:46,400
Go, my son,
199
00:15:47,200 --> 00:15:48,480
Go.
200
00:15:50,240 --> 00:15:53,120
You are more needed there.
201
00:15:53,520 --> 00:15:56,120
Give me your blessing to
stay here, holy father.
202
00:15:57,160 --> 00:15:59,080
You are more needed there.
203
00:15:59,800 --> 00:16:02,920
There is no peace there.
204
00:16:04,520 --> 00:16:06,080
And know, my dear son,
205
00:16:07,040 --> 00:16:09,360
this is not the place for you.
206
00:16:10,640 --> 00:16:16,160
As soon as God grants me to depart,
207
00:16:17,400 --> 00:16:19,680
leave the monastery.
208
00:16:20,800 --> 00:16:22,800
Here is a commandment for you:
209
00:16:23,560 --> 00:16:28,160
seek happiness in sorrow.
210
00:16:29,280 --> 00:16:32,480
You will behold great sorrow,
211
00:16:33,280 --> 00:16:36,200
and in this sorrow you will be happy.
212
00:16:37,160 --> 00:16:39,480
And you will bless your life.
213
00:16:41,880 --> 00:16:44,720
Remember my words,
214
00:16:45,560 --> 00:16:47,360
not only my days
215
00:16:48,360 --> 00:16:50,040
but even my hours
216
00:16:51,040 --> 00:16:52,520
are numbered.
217
00:16:56,280 --> 00:16:59,400
And now go, my dear.
218
00:17:00,080 --> 00:17:03,320
It is time for me to pray.
219
00:17:10,880 --> 00:17:14,400
Be near your brothers.
220
00:17:14,760 --> 00:17:18,680
Not just one, but both of them.
221
00:17:48,760 --> 00:17:51,440
- Come!
- What are you doing here?
222
00:17:51,760 --> 00:17:55,200
I�m here in secret. How
good that I�ve seen you!
223
00:17:55,520 --> 00:17:57,440
Climb over here! Quick!
224
00:18:00,520 --> 00:18:01,800
Come in.
225
00:18:04,680 --> 00:18:05,960
It�s here
226
00:18:06,520 --> 00:18:10,000
that I�ve been waiting for my
queen for five days already.
227
00:18:12,560 --> 00:18:13,840
Oh, Alyoshka!
228
00:18:14,520 --> 00:18:19,240
I could take you and press to
my heart until I crushed you.
229
00:18:20,200 --> 00:18:22,160
For I really...
230
00:18:22,640 --> 00:18:24,560
understand?
231
00:18:25,320 --> 00:18:28,040
Re-al-ly
love
232
00:18:28,600 --> 00:18:30,120
only you!
233
00:18:31,840 --> 00:18:35,120
Only you, and also one
other, a �low woman�
234
00:18:36,160 --> 00:18:38,200
I�ve fallen in love with
235
00:18:39,680 --> 00:18:41,960
and it was the end of me.
236
00:18:44,200 --> 00:18:46,880
To fall in love does
not mean to love.
237
00:18:47,400 --> 00:18:49,960
One can fall in love and still hate.
238
00:18:50,440 --> 00:18:51,880
Remember that!
239
00:18:52,240 --> 00:18:53,520
And sit down.
240
00:18:53,960 --> 00:18:57,520
Sit down and keep
quiet and I�ll keep talking,
241
00:18:58,360 --> 00:19:00,920
for the time has come.
242
00:19:01,640 --> 00:19:06,120
You will listen, you will
judge, and you will forgive.
243
00:19:07,960 --> 00:19:09,240
Oh, Aloyshka.
244
00:19:10,400 --> 00:19:14,680
There�s so terribly much
suffering for man on earth.
245
00:19:15,280 --> 00:19:16,840
Terribly much!
246
00:19:17,520 --> 00:19:21,480
I�m a very uneducated man, brother,
247
00:19:24,400 --> 00:19:26,800
but I�ve thought about things a lot.
248
00:19:28,400 --> 00:19:30,640
Take beauty.
249
00:19:31,880 --> 00:19:34,680
It is a terrible thing, brother!
250
00:19:36,360 --> 00:19:39,640
What�s shame for the mind
251
00:19:40,960 --> 00:19:43,520
is beauty all over for the heart.
252
00:19:44,440 --> 00:19:46,920
- Did you know it or not?
- No, I did not.
253
00:19:48,120 --> 00:19:52,760
No, man is broad, even too broad,
254
00:19:57,280 --> 00:19:58,560
I would narrow him down.
255
00:19:59,240 --> 00:20:02,000
That�s an outrage, that�s what it is!
256
00:20:04,080 --> 00:20:05,960
The terrible thing, Alyoshka,
257
00:20:07,360 --> 00:20:09,760
is that beauty is not only fearful
258
00:20:10,800 --> 00:20:13,360
but also mysterious.
259
00:20:14,320 --> 00:20:18,200
Here the devil is
struggling with God,
260
00:20:19,360 --> 00:20:20,880
and the battlefield is
261
00:20:21,560 --> 00:20:23,080
the human heart.
262
00:20:27,560 --> 00:20:29,680
But, anyway, why kick
263
00:20:31,240 --> 00:20:33,040
against the pricks?
264
00:20:34,760 --> 00:20:36,200
Where were you going?
265
00:20:36,520 --> 00:20:39,000
To father�s, and then I wanted
to stop and see Katerina Ivanovna.
266
00:20:39,640 --> 00:20:41,160
To her, and to father!
267
00:20:41,680 --> 00:20:43,680
Whew! A coincidence!
268
00:20:44,040 --> 00:20:49,040
Why was I wishing for you,
thirsting for you with every curve of my soul?
269
00:20:49,360 --> 00:20:52,320
Because I wanted to send you
precisely to her and then to father,
270
00:20:52,720 --> 00:20:55,680
to have done with
her and with father.
271
00:20:56,000 --> 00:20:58,880
Oh you, Balaam�s ass!
272
00:20:59,360 --> 00:21:02,840
Oh you, stinking Jesuit!
273
00:21:03,800 --> 00:21:06,120
Whoever taught you this?
274
00:21:06,440 --> 00:21:08,360
He is a scoundrel,
sir, that�s what he is.
275
00:21:08,760 --> 00:21:11,360
How can you,
scoundrel, reason like that?
276
00:21:12,280 --> 00:21:15,440
Wait a little with your
�scoundrel�, Grigory Vasilievich, sir,
277
00:21:16,560 --> 00:21:18,600
and you�d better
consider for yourself.
278
00:21:19,320 --> 00:21:21,480
In the Scriptures it is said
279
00:21:21,800 --> 00:21:25,760
that if you have faith even
as little as the smallest seed
280
00:21:26,160 --> 00:21:29,240
and then say unto this mountain that
it should go down into the sea,
281
00:21:29,560 --> 00:21:32,280
it would go at your first order.
282
00:21:32,600 --> 00:21:35,040
- Am I right?
- You are.
283
00:21:35,360 --> 00:21:38,920
Ivan, Ivan, he is
speaking for your sake.
284
00:21:39,440 --> 00:21:44,160
If I�m an unbeliever, and
you are such a believer
285
00:21:44,480 --> 00:21:47,800
try telling this mountain to go down,
286
00:21:48,280 --> 00:21:51,000
not into the sea
287
00:21:51,440 --> 00:21:55,840
but even just into our stinking
stream, the one beyond our garden.
288
00:21:57,560 --> 00:22:01,040
You�ll see that nothing will go down
289
00:22:01,360 --> 00:22:03,240
no matter how much you shout.
290
00:22:03,560 --> 00:22:06,400
And that means that you, too, do
not believe in a proper manner.
291
00:22:06,720 --> 00:22:10,080
It�s a lie, damn you, I am
a believer! I do believe�
292
00:22:11,960 --> 00:22:13,240
Just look at him!
293
00:22:14,240 --> 00:22:16,880
No need to swear,
Grigory Vasilievich.
294
00:22:17,200 --> 00:22:19,160
No one nowadays, not only you, sir,
295
00:22:19,480 --> 00:22:24,000
but decidedly no one can
shove a mountain into the sea.
296
00:22:24,560 --> 00:22:29,320
Except maybe one person on the
whole earth, two at the most,
297
00:22:29,640 --> 00:22:32,600
and even they could be secretly
298
00:22:33,120 --> 00:22:36,720
saving their souls
somewhere in the Egyptian desert
299
00:22:37,040 --> 00:22:39,520
Wait, ass! Wait, cunning rascal.
300
00:22:40,120 --> 00:22:43,480
So you still suppose that those
two, the kind that can move mountains,
301
00:22:43,800 --> 00:22:45,840
- really exist?
- I do.
302
00:22:46,160 --> 00:22:49,800
- Ivan, cut a notch, write it down.
- You are quite right.
303
00:22:50,400 --> 00:22:52,080
This is a feature of
popular faith in the devil.
304
00:22:52,400 --> 00:22:56,200
Your word, ass, is
worth a gold piece.
305
00:22:56,640 --> 00:22:57,960
But for the rest,
it�s all still lies,
306
00:22:58,280 --> 00:23:00,560
- lies, lies.
- Lies.
307
00:23:01,280 --> 00:23:05,000
The scoundrel knows that we here are
unbelievers only out of carelessness.
308
00:23:05,320 --> 00:23:06,840
God gave us too little time,
309
00:23:07,160 --> 00:23:09,840
he only allotted twenty-four
hours to a day.
310
00:23:10,360 --> 00:23:14,160
So that there isn�t even time
enough to sleep, let alone repent.
311
00:23:14,720 --> 00:23:18,280
There he is! Alyoshka!
312
00:23:18,720 --> 00:23:20,760
We are discussing your topic.
313
00:23:21,360 --> 00:23:23,040
- Did you have dinner or not?
- I did.
314
00:23:23,360 --> 00:23:24,800
Would you like some coffee?
315
00:23:25,120 --> 00:23:28,760
It�s lenten fare, and it�s hot.
316
00:23:29,080 --> 00:23:30,640
- I�d very much like some hot coffee
- Smerdyakov,
317
00:23:30,960 --> 00:23:33,000
make him some coffee.
318
00:23:33,600 --> 00:23:39,400
Ivan, I can�t resist it when he looks
me in the eyes like that and laughs.
319
00:23:40,040 --> 00:23:42,280
I love him so!
320
00:23:44,040 --> 00:23:46,000
Let me give you a kiss.
321
00:23:49,080 --> 00:23:54,760
And now sit down. Sit
down and drink coffee.
322
00:23:56,680 --> 00:23:58,960
Clear out, Jesuits, out!
323
00:23:59,720 --> 00:24:04,000
Canaille! They won�t let
one sit quietly after dinner.
324
00:24:05,360 --> 00:24:08,560
Smerdyakov sticks his nose in
every time we have dinner now.
325
00:24:09,560 --> 00:24:11,720
It is you he�s so interested in.
326
00:24:12,040 --> 00:24:14,040
What have you done to
endear yourself to him?
327
00:24:14,560 --> 00:24:15,840
Nothing whatever.
328
00:24:16,400 --> 00:24:18,120
A stinking lackey and a boor!
329
00:24:19,040 --> 00:24:20,600
He has taken to respecting me.
330
00:24:21,040 --> 00:24:22,320
Respecting�
331
00:24:22,960 --> 00:24:25,320
He can�t stand all of us.
332
00:24:26,160 --> 00:24:29,560
He should be whipped, but
you can�t do it now.
333
00:24:30,560 --> 00:24:33,760
It�s a pity. Our peasants are cheats.
334
00:24:34,720 --> 00:24:36,320
They should be whipped!
335
00:24:37,160 --> 00:24:41,760
The devil knows what Balaam�s ass�s
going to think up for himself.
336
00:24:42,280 --> 00:24:45,040
To hell with him! Let�s
have another drink.
337
00:24:45,720 --> 00:24:48,920
- Isn�t it enough for you?
- I�ll have one more, and then another,
338
00:24:49,240 --> 00:24:50,680
and then I�ll stop.
339
00:24:56,840 --> 00:24:59,320
Alyoshka, don�t be angry
340
00:24:59,640 --> 00:25:03,000
that I got your Superior all
offended this afternoon.
341
00:25:03,960 --> 00:25:05,440
It really makes me mad.
342
00:25:06,480 --> 00:25:11,200
Because if there�s a God, then of
course I�m guilty and I�ll answer for it.
343
00:25:11,960 --> 00:25:13,240
But if there�s no God at all?
344
00:25:15,840 --> 00:25:20,160
Then those hieromonk fathers deserve
to have their heads cut off!
345
00:25:23,360 --> 00:25:25,920
Take all this mysticism and
346
00:25:27,080 --> 00:25:29,080
all those monasteries and
347
00:25:29,760 --> 00:25:33,480
abolish them at once all
over the Russian land.
348
00:25:33,800 --> 00:25:35,320
- But why abolish them?
- Why?
349
00:25:36,040 --> 00:25:37,960
To let the truth shine forth sooner.
350
00:25:38,280 --> 00:25:40,040
But if this truth shines forth,
351
00:25:40,680 --> 00:25:44,200
you will be the first to be
robbed and then... abolished.
352
00:25:44,520 --> 00:25:47,520
Bah! You�re probably right.
353
00:25:48,040 --> 00:25:50,000
Ah, what an ass I am!
354
00:25:51,320 --> 00:25:54,480
Well, then, Alyoshka, in that
355
00:25:54,800 --> 00:25:56,960
case let your little monastery stand.
356
00:25:57,800 --> 00:26:01,080
And we intelligent
people will keep warm
357
00:26:01,480 --> 00:26:03,880
and sip cognac.
358
00:26:04,200 --> 00:26:06,800
- That� is enough for you.
- Just one more.
359
00:26:07,120 --> 00:26:09,240
Only one.
360
00:26:17,160 --> 00:26:21,240
Tell me, Ivan, is there a God or not?
361
00:26:22,240 --> 00:26:25,400
But tell me seriously! Seriously!
362
00:26:25,720 --> 00:26:29,320
- No, there is no God
- Now you, Alyoshka, tell me
363
00:26:29,800 --> 00:26:32,160
- is there a God?
- There is.
364
00:26:32,800 --> 00:26:36,120
And is there immortality, Ivan?
365
00:26:36,960 --> 00:26:40,760
At least some kind,
at least a little one?
366
00:26:41,280 --> 00:26:43,320
- A teeny-tiny one? - There
is no immortality either.
367
00:26:43,640 --> 00:26:45,360
- Not of any kind?
- Not of any kind.
368
00:26:45,760 --> 00:26:48,960
Alyoshka, is there immortality?
369
00:26:49,280 --> 00:26:52,240
- There is.
- Both God and immortality?
370
00:26:52,560 --> 00:26:54,560
Both God and immortality.
371
00:26:55,800 --> 00:26:58,480
More likely Ivan is right.
372
00:27:00,040 --> 00:27:01,600
Lord,
373
00:27:02,360 --> 00:27:07,840
just think how much faith,
374
00:27:08,320 --> 00:27:12,800
how much energy man has
spent on this dream
375
00:27:13,720 --> 00:27:17,200
and for so many thousands of years!
376
00:27:19,000 --> 00:27:23,280
Who could be laughing
at man like that?
377
00:27:24,080 --> 00:27:25,520
Must be the devil.
378
00:27:26,560 --> 00:27:29,440
- And is there a devil?
- No, there is no devil, either.
379
00:27:30,600 --> 00:27:32,400
Damn it!
380
00:27:33,000 --> 00:27:37,160
What I wouldn�t do to the
man who first invented God!
381
00:27:37,920 --> 00:27:40,920
I would hang him from
the bitter aspen tree!
382
00:27:41,240 --> 00:27:43,000
Then there would be no civilization.
383
00:27:43,320 --> 00:27:44,720
- Without God?
- Right.
384
00:27:45,080 --> 00:27:47,200
- And there would be no cognac either.
- Bah!
385
00:27:47,520 --> 00:27:49,520
After all we�ll have to take
your cognac away from you.
386
00:27:49,920 --> 00:27:52,120
Wait, one more little glass.
387
00:27:55,240 --> 00:27:56,880
You despise me.
388
00:27:58,080 --> 00:28:02,400
You came to me and you
despise me in my own house.
389
00:28:04,080 --> 00:28:06,480
Alyoshka, do not love Ivan... Do not.
390
00:28:06,800 --> 00:28:09,160
He has suspicious eyes.
391
00:28:09,480 --> 00:28:10,920
The cognac is acting up in you.
392
00:28:11,240 --> 00:28:15,360
I asked you for Christ�s sake to go
to Chermashnya... for a day or two.
393
00:28:16,040 --> 00:28:17,720
Why don�t you go?
394
00:28:18,680 --> 00:28:21,240
You want to spy on me here.
395
00:28:22,920 --> 00:28:24,720
He has to snoop.
396
00:28:25,440 --> 00:28:27,240
What an evil soul�
397
00:28:27,560 --> 00:28:29,960
I�ll go tomorrow, if
you�re so insistent.
398
00:28:30,320 --> 00:28:33,840
- Bah! Will you really?
- I will.
399
00:28:34,360 --> 00:28:36,360
Thank you!
400
00:28:37,320 --> 00:28:39,440
You�ve cheered me up!
401
00:28:40,160 --> 00:28:41,880
Let me kiss you.
402
00:28:43,600 --> 00:28:46,960
Ivan, you go to Chermashnya.
403
00:28:47,840 --> 00:28:50,080
There�s a young wench there.
404
00:28:50,480 --> 00:28:52,400
I�ve had my eye on
her for a long time.
405
00:28:53,160 --> 00:28:54,960
She�s still barefoot.
406
00:28:55,800 --> 00:28:57,840
Don�t be afraid of the barefoot ones,
407
00:28:58,160 --> 00:29:00,360
don�t despise them,
408
00:29:01,280 --> 00:29:02,560
Brother, they are
409
00:29:03,560 --> 00:29:04,840
pearls!
410
00:29:05,200 --> 00:29:06,800
Ah, my babes,
411
00:29:07,920 --> 00:29:11,400
for me... even in the whole of my
life there has never been an ugly woman.
412
00:29:12,160 --> 00:29:14,120
According to my rule,
413
00:29:14,800 --> 00:29:16,680
one can damn well
414
00:29:17,160 --> 00:29:21,360
find something
415
00:29:22,080 --> 00:29:25,360
extremely interesting in every woman,
416
00:29:26,120 --> 00:29:28,600
something that�s not to
be found in any other...
417
00:29:29,000 --> 00:29:30,920
one just has to know how to find it,
418
00:29:31,360 --> 00:29:33,320
that�s the trick!
419
00:29:33,640 --> 00:29:35,920
It�s a talent! A Talent!
420
00:29:44,840 --> 00:29:46,120
Where is she?
421
00:29:46,720 --> 00:29:49,560
I just saw her turn towards
the house! Where is she?
422
00:29:49,880 --> 00:29:52,320
He�ll kill me! Don�t let him get me!
423
00:29:52,640 --> 00:29:53,960
Don�t let him!
424
00:29:54,760 --> 00:29:56,320
They�ve hidden her in there!
425
00:29:58,480 --> 00:30:00,360
- Get away, old man!
- I won�t let you, scoundrel!
426
00:30:00,680 --> 00:30:01,960
Get away!
427
00:30:02,960 --> 00:30:05,000
Sic him! Sic!
428
00:30:05,640 --> 00:30:08,120
- He will kill you!
- Grushenka is here, let me go!
429
00:30:08,440 --> 00:30:10,160
- She is not here.
- She has come, she is here!
430
00:30:10,880 --> 00:30:13,960
Where is she? Where did you hide her?
431
00:30:14,520 --> 00:30:18,440
Catch him! He�s stolen
money from my bedroom! Help!
432
00:30:20,000 --> 00:30:21,280
He�ll kill me!
433
00:30:21,840 --> 00:30:25,000
- Madman! You�ll kill him!
- Serves him right!
434
00:30:25,320 --> 00:30:28,680
If I haven�t killed him yet, I�ll
come back and kill him. You can�t save him!
435
00:30:29,000 --> 00:30:32,160
Dmitri! Get out of here, at once!
436
00:30:32,560 --> 00:30:36,800
Alexei, you tell me, you�re
the only one I�ll believe:
437
00:30:37,280 --> 00:30:40,520
- was Grushenka here just now or not?
- She has not been here.
438
00:30:40,840 --> 00:30:43,560
- I swear to you, she hasn�t.
- So, she...
439
00:30:44,560 --> 00:30:46,720
I�ll find out where she is!
440
00:30:48,480 --> 00:30:51,160
Go to Katerina Ivanovna at once,
441
00:30:51,600 --> 00:30:54,600
and be sure to tell
her: He says he bows to you,
442
00:30:54,920 --> 00:30:57,560
he bows to you, bows!
443
00:31:01,120 --> 00:31:04,120
Vanechka, Lyoshechka!
444
00:31:04,440 --> 00:31:06,760
Grushenka is here
445
00:31:07,560 --> 00:31:09,920
- somewhere!
- She is not!
446
00:31:10,240 --> 00:31:11,720
Crazy old man!
447
00:31:12,280 --> 00:31:14,040
We should carry him to bed.
448
00:31:14,360 --> 00:31:16,840
- Take his legs. Alyohsa, give a hand.
- Careful.
449
00:31:32,000 --> 00:31:34,080
The scoundrel�
450
00:31:34,520 --> 00:31:36,480
The scoundrel�
451
00:32:03,000 --> 00:32:04,280
Damn it�
452
00:32:05,800 --> 00:32:08,600
If I hadn�t stopped him, he
would have killed Aesop.
453
00:32:08,920 --> 00:32:10,200
God forbid.
454
00:32:12,280 --> 00:32:13,840
Why �forbid�?
455
00:32:18,720 --> 00:32:22,680
Viper will eat viper. And it
would serve them both right.
456
00:32:23,000 --> 00:32:24,440
What are you saying, brother?
457
00:32:55,160 --> 00:32:57,800
You�d better go to the
old man, stay by his side.
458
00:32:59,080 --> 00:33:01,480
I�ll take a walk in the
yard. I�m getting a headache.
459
00:33:15,800 --> 00:33:17,080
Alyoshik�
460
00:33:18,240 --> 00:33:21,360
Stay by my side. Sit with me.
461
00:33:25,560 --> 00:33:26,920
Where�s Ivan?
462
00:33:27,320 --> 00:33:29,560
Out in the yard. He�s got a headache.
463
00:33:30,000 --> 00:33:32,080
I am afraid of him, Lyoshenka.
464
00:33:33,240 --> 00:33:35,640
I fear him more than
I do the other one.
465
00:33:35,960 --> 00:33:39,320
Don�t, father. Don�t. He�s
keeping watch for us.
466
00:33:39,640 --> 00:33:43,600
And Mitka? Mitka
probably ran to Grushenka.
467
00:33:45,440 --> 00:33:48,200
He wants to marry her.
468
00:33:50,760 --> 00:33:52,040
Marry!
469
00:33:53,600 --> 00:33:55,880
She won�t marry him, father.
470
00:33:58,800 --> 00:34:01,600
She won�t marry him? She won�t?
471
00:34:02,080 --> 00:34:05,520
She won�t marry him for
anything in the world!
472
00:34:06,280 --> 00:34:09,600
My angel, go to Grushenka.
473
00:34:10,080 --> 00:34:11,520
Find out from her.
474
00:34:11,920 --> 00:34:15,360
Find out from her, figure
out with your own eyes
475
00:34:15,840 --> 00:34:19,600
who she wants to be with, me or him.
476
00:34:20,200 --> 00:34:23,240
If I see her, I�ll ask her.
477
00:34:24,040 --> 00:34:27,400
No, don�t ask her.
478
00:34:27,880 --> 00:34:29,960
She�ll start kissing you.
479
00:34:30,640 --> 00:34:34,120
- No, you mustn�t go to her.
- And it wouldn�t be nice either, father.
480
00:34:34,440 --> 00:34:39,080
Where was Mitka sending you just now?
481
00:34:39,400 --> 00:34:42,760
- To Katerina Ivanovna.
- For money.
482
00:34:43,640 --> 00:34:46,160
- To ask for money?
- No, not for money.
483
00:34:47,040 --> 00:34:52,040
He has no money, not a drop.
484
00:34:54,680 --> 00:34:55,960
Go now.
485
00:34:56,400 --> 00:34:59,680
I�ll try to sleep.
486
00:35:11,600 --> 00:35:13,560
- How is he?
- Asleep.
487
00:35:17,040 --> 00:35:18,320
Tell me, Ivan,
488
00:35:19,320 --> 00:35:21,640
what will all this horror come to?
489
00:35:22,760 --> 00:35:24,040
Nothing:
490
00:35:25,960 --> 00:35:27,360
the whole affair could just dissolve.
491
00:35:32,040 --> 00:35:35,120
In any case Dmitri must not
be let into the house.
492
00:35:36,280 --> 00:35:40,240
Can it be that any man
has the right to decide
493
00:35:40,600 --> 00:35:43,320
who is worthy to live and who is not.
494
00:35:44,120 --> 00:35:47,560
Who has no right to wish?
495
00:35:50,240 --> 00:35:52,200
But surely not for another�s death?
496
00:35:52,960 --> 00:35:54,520
Maybe even for another�s death.
497
00:35:59,000 --> 00:36:01,760
You mean what I�ve said recently?
498
00:36:04,200 --> 00:36:06,600
Do you consider me
capable, like Dmitri,
499
00:36:07,280 --> 00:36:09,480
of shedding father�s blood?
500
00:36:09,800 --> 00:36:11,080
What are you saying, brother!
501
00:36:11,480 --> 00:36:13,960
The thought never entered my mind!
502
00:36:14,760 --> 00:36:16,360
And I don�t consider Dmitri...
503
00:36:18,000 --> 00:36:19,680
Thanks at least for that.
504
00:36:21,880 --> 00:36:23,280
Let it be known to you, Alexei,
505
00:36:25,040 --> 00:36:28,400
I will not allow murder to be
committed, any more than I did just now.
506
00:36:29,880 --> 00:36:31,480
But as for my wishes,
507
00:36:32,400 --> 00:36:34,800
there I reserve
complete freedom for myself.
508
00:36:37,480 --> 00:36:38,760
Go.
509
00:36:41,120 --> 00:36:43,840
Don�t look on me as a villain.
510
00:37:02,280 --> 00:37:05,760
Thank God it�s you at last!
511
00:37:06,280 --> 00:37:08,320
Polia, lit more candles, please.
512
00:37:08,880 --> 00:37:11,160
I�ve been waiting for you so
513
00:37:11,560 --> 00:37:14,480
because now I can learn the
whole truth only from you.
514
00:37:14,800 --> 00:37:17,160
I�ve come... That is�
515
00:37:17,480 --> 00:37:20,560
- He sent me...
- He sent you?
516
00:37:21,200 --> 00:37:24,720
What is it that he
sent you to tell me?
517
00:37:25,880 --> 00:37:29,840
Sit down and tell me
everything. Don�t be shy.
518
00:37:30,240 --> 00:37:32,200
Tell me to the very last word.
519
00:37:32,600 --> 00:37:34,920
He says that he... bows to you.
520
00:37:35,400 --> 00:37:37,840
And that he will never come again.
521
00:37:38,160 --> 00:37:39,440
Bows?
522
00:37:40,640 --> 00:37:42,480
Did he say that, did
he put it that way?
523
00:37:42,800 --> 00:37:44,080
Yes.
524
00:37:44,840 --> 00:37:47,040
Just in passing, inadvertently,
525
00:37:47,640 --> 00:37:49,440
maybe he made a mistake,
526
00:37:50,000 --> 00:37:51,480
maybe he used the wrong word?
527
00:37:51,800 --> 00:37:55,680
No, he asked me precisely to give you
this word, he repeated it three times.
528
00:37:56,400 --> 00:37:59,200
I need your help, Alexei Fyodorovich.
529
00:38:00,080 --> 00:38:03,800
I�ll tell you my thought, and you tell
me whether my thought is right or not.
530
00:38:05,160 --> 00:38:09,280
If he had used the word �bow� just in
passing, without underlining the word,
531
00:38:09,680 --> 00:38:12,800
that would be it...
that would be the end!
532
00:38:13,720 --> 00:38:16,800
But if he especially
insisted on this word, underlined it,
533
00:38:17,120 --> 00:38:20,080
then it means he was
agitated, beside himself perhaps.
534
00:38:20,400 --> 00:38:22,680
He had made a decision, and
was frightened by his decision!
535
00:38:23,000 --> 00:38:26,720
He did not walk away from me with a firm
step but leaped headlong off the mountain.
536
00:38:27,040 --> 00:38:32,280
- Right, right! So it seemed to me.
- And if so, I can still save him.
537
00:38:33,200 --> 00:38:35,200
I must tell you something.
538
00:38:35,920 --> 00:38:37,840
Dmitrii went to see
Father and seems to have run
539
00:38:38,600 --> 00:38:40,560
to that woman.
540
00:38:41,120 --> 00:38:43,120
Oh, my God!
541
00:38:44,800 --> 00:38:47,400
Do you think that I
cannot endure that woman?
542
00:38:47,960 --> 00:38:49,640
He won�t marry her.
543
00:38:49,960 --> 00:38:53,040
- It�s passion, not love.
- I think, he will marry her.
544
00:38:53,360 --> 00:38:57,040
He won�t marry her, because
she won�t marry him.
545
00:38:57,640 --> 00:38:59,160
Why are you looking at me that way?
546
00:38:59,520 --> 00:39:01,320
Perhaps you don�t believe me?
547
00:39:02,120 --> 00:39:04,120
Agrafena Alexandrovna!
548
00:39:04,560 --> 00:39:06,680
My angel, come and join us!
549
00:39:08,360 --> 00:39:11,280
I�ve only been waiting
for you to call me.
550
00:39:12,880 --> 00:39:16,440
- Good afternoon, Alyoshenka.
- Good afternoon.
551
00:39:16,760 --> 00:39:19,240
We�ve met for the first
time, Alexei Fyodorovich.
552
00:39:19,560 --> 00:39:21,120
I would have gone to her,
553
00:39:21,440 --> 00:39:24,240
but she came herself
as soon as I asked.
554
00:39:24,560 --> 00:39:27,240
And brought peace and joy.
555
00:39:27,720 --> 00:39:30,560
My dear, worthy young
lady did not scorn me.
556
00:39:30,880 --> 00:39:33,800
Don�t you dare say such a
thing to me, you sorceress!
557
00:39:34,240 --> 00:39:38,120
Scorn you? I shall kiss you.
558
00:39:38,520 --> 00:39:40,400
Here. And again.
559
00:39:41,680 --> 00:39:44,760
See how she laughs!
Alexei Fyodorovich!
560
00:39:45,120 --> 00:39:46,520
It�s a joy for the heart!
561
00:39:46,840 --> 00:39:49,280
You are too kind to
me, dear young lady,
562
00:39:50,000 --> 00:39:53,120
and perhaps I am not at
all worthy of your caresses.
563
00:39:53,440 --> 00:39:56,720
Not worthy! She is not worthy!
564
00:39:57,160 --> 00:39:59,040
Oh, my God!
565
00:39:59,720 --> 00:40:01,280
You must know, Alexei Fyodorovich,
566
00:40:01,640 --> 00:40:05,000
we have a willful and
proud little heart!
567
00:40:05,320 --> 00:40:07,920
We are noble. magnanimous.
568
00:40:08,840 --> 00:40:10,480
Only we have been so unhappy!
569
00:40:10,800 --> 00:40:14,480
There was one officer. We fell in
love with him, we offered him everything,
570
00:40:14,800 --> 00:40:16,840
and he forgot us, he got married.
571
00:40:17,760 --> 00:40:20,480
Now he�s a widower
and is coming here.
572
00:40:21,520 --> 00:40:24,640
And you must know, it is
only him that we love now
573
00:40:25,200 --> 00:40:27,600
and have loved all our life!
574
00:40:28,440 --> 00:40:32,760
He will come soon, and
Grushenka will be happy again.
575
00:40:33,560 --> 00:40:36,680
But who will reproach her
576
00:40:37,000 --> 00:40:40,560
who will boast of her favors
in the years of unhappiness?
577
00:40:41,120 --> 00:40:43,680
Only that bedridden merchant perhaps.
578
00:40:44,000 --> 00:40:47,440
But he has been more of a
father, a protector to us.
579
00:40:47,760 --> 00:40:50,400
He found us in
despair, in torment, abandoned
580
00:40:50,720 --> 00:40:53,320
and this old man saved
her, literally saved her!
581
00:40:53,640 --> 00:40:58,040
You defend me too
much, dear young lady.
582
00:40:59,120 --> 00:41:02,200
You are in too much of a hurry.
583
00:41:02,520 --> 00:41:07,280
Defend? Is it for me to defend you?
584
00:41:08,160 --> 00:41:11,280
Look at her face, Alexei Fyodorovich,
585
00:41:11,680 --> 00:41:13,920
look at this lovely little hand!
586
00:41:14,240 --> 00:41:17,880
It brought me
happiness and resurrected me!
587
00:41:18,200 --> 00:41:22,200
And now I am going to kiss
it, here, here, and here!
588
00:41:23,680 --> 00:41:26,680
Won�t you make me
ashamed, dear young lady,
589
00:41:27,160 --> 00:41:30,920
kissing my hand like that in
front of Alexei Fyodorovich.
590
00:41:31,240 --> 00:41:33,520
How could I possibly
make you ashamed?
591
00:41:33,920 --> 00:41:37,400
Ah, my dear, how poorly
you understand me!
592
00:41:37,720 --> 00:41:41,600
You do not quite
understand me either.
593
00:41:42,160 --> 00:41:45,400
Perhaps I�m more wicked
than you see on the surface.
594
00:41:46,520 --> 00:41:49,720
I charmed poor Dmitri
Fyodorovich that time
595
00:41:50,200 --> 00:41:52,720
only to laugh at him.
596
00:41:53,040 --> 00:41:56,400
But now it will be you who
save him. You gave your word.
597
00:41:56,760 --> 00:41:59,040
You will make him listen to reason,
598
00:41:59,360 --> 00:42:02,040
you will reveal to him that
you love another man.
599
00:42:02,360 --> 00:42:06,720
Ah, no, I never gave you my word.
600
00:42:07,040 --> 00:42:09,320
Why? You promised�
601
00:42:09,640 --> 00:42:11,600
I promised nothing.
602
00:42:12,040 --> 00:42:14,920
I am wicked and fickle.
603
00:42:15,440 --> 00:42:17,520
Maybe I just promised you something,
604
00:42:18,600 --> 00:42:21,200
but now I think differently.
605
00:42:21,960 --> 00:42:25,080
What if I like him
again all of a sudden?
606
00:42:25,680 --> 00:42:26,960
Mitya, I mean.
607
00:42:27,920 --> 00:42:32,720
Because I did like
him once very much.
608
00:42:33,680 --> 00:42:35,680
So, maybe I�ll go now and tell
609
00:42:36,000 --> 00:42:39,160
him to stay with me starting today.
610
00:42:39,480 --> 00:42:43,880
You just said... something
quite different. How can you?
611
00:42:44,280 --> 00:42:47,040
But I have such a
tender, foolish heart.
612
00:42:47,560 --> 00:42:50,280
What if I go home and
suddenly take pity on him.
613
00:42:50,800 --> 00:42:53,920
I didn�t expect...
614
00:42:54,680 --> 00:42:56,760
I thought you�
615
00:42:57,200 --> 00:42:59,240
Eh, young lady,
616
00:42:59,560 --> 00:43:03,640
how kind and noble you
turn out to be next to me.
617
00:43:04,360 --> 00:43:08,440
So now perhaps you�ll stop
loving such a fool as I am.
618
00:43:09,720 --> 00:43:12,760
Give me your little hand, my angel.
619
00:43:14,200 --> 00:43:15,880
I�ll take your little hand
620
00:43:16,560 --> 00:43:18,680
and kiss it, just as you did to me.
621
00:43:19,520 --> 00:43:24,280
You kissed mine three times, and for
that I ought to kiss yours three hundred times
622
00:43:24,840 --> 00:43:26,600
to be even.
623
00:43:28,160 --> 00:43:33,680
What a tender hand you have!
624
00:43:34,840 --> 00:43:37,160
My dear young lady,
625
00:43:37,880 --> 00:43:42,320
beauty that you are,
my impossible beauty!
626
00:43:43,000 --> 00:43:45,760
Do you know, my angel
627
00:43:47,360 --> 00:43:50,040
I�m just not going to kiss your hand!
628
00:43:50,760 --> 00:43:53,200
- I won�t!
- What�s the matter with you?
629
00:43:53,520 --> 00:43:55,760
And you can keep this as a memory
630
00:43:56,080 --> 00:43:58,520
that you kissed my hand,
631
00:43:58,920 --> 00:44:02,320
- and I did not kiss yours.
- How insolent you are!
632
00:44:02,880 --> 00:44:04,320
Insolent!
633
00:44:04,720 --> 00:44:09,640
So I�ll go right now and tell
Mitya that you kissed my hand!
634
00:44:10,800 --> 00:44:14,200
How he�ll laugh! Mitya, that is.
635
00:44:15,280 --> 00:44:19,080
- How he�ll laugh!
- You slut! Get out!
636
00:44:19,480 --> 00:44:20,760
Shame on you!
637
00:44:21,200 --> 00:44:23,280
Shame on you, young lady!
638
00:44:23,600 --> 00:44:26,120
It�s indecent for
you to use such words.
639
00:44:26,440 --> 00:44:28,640
Get out, bought woman!
640
00:44:28,960 --> 00:44:31,080
Bought, am I?
641
00:44:31,720 --> 00:44:36,120
You yourself as a young girl used to
go to your gentlemen at dusk to get money!
642
00:44:36,440 --> 00:44:39,720
Offering your beauty for sale!
643
00:44:40,040 --> 00:44:41,400
- Get out!
- Quiet!
644
00:44:41,720 --> 00:44:43,360
- Get out! I�ll kill her!
- Easy, easy.
645
00:44:43,760 --> 00:44:46,080
How can you? Leave!
For god�s sake, leave!
646
00:44:46,400 --> 00:44:47,680
That I will.
647
00:44:49,080 --> 00:44:50,480
I will leave.
648
00:44:52,320 --> 00:44:54,320
Alyosha, dear, come with me!
649
00:44:58,000 --> 00:44:59,760
Come with me, dear.
650
00:45:00,120 --> 00:45:03,720
I have something very, very
nice to tell you on the way.
651
00:45:11,040 --> 00:45:14,240
I performed this scene for you.
652
00:45:14,640 --> 00:45:17,120
My dear little monk!
653
00:45:20,800 --> 00:45:24,720
She�s a tiger! A
Tiger! She should be flogged!
654
00:45:25,200 --> 00:45:27,440
On a scaffold, by an executioner!
655
00:45:28,240 --> 00:45:30,720
Why did you hold me
back, Alexei Fyodorovich!
656
00:45:31,040 --> 00:45:33,600
I�d have beaten her, beaten her!
657
00:45:33,920 --> 00:45:35,440
I warned you, Katerina!
658
00:45:35,760 --> 00:45:37,800
You are too passionate, too willful.
659
00:45:38,160 --> 00:45:40,160
You do not know these creatures!
660
00:45:40,480 --> 00:45:43,440
Your brother is a
scoundrel, Alexei Fyodorovich!
661
00:45:43,760 --> 00:45:47,160
How could he tell this creature
662
00:45:47,520 --> 00:45:51,360
about that fatal, accursed day!
663
00:45:51,720 --> 00:45:54,360
What a scoundrel! What a scoundrel!
664
00:45:57,720 --> 00:46:00,360
And the other one shouted that
she was a tiger! A tiger she is!
665
00:46:01,520 --> 00:46:03,720
Queen of insolence.
666
00:46:04,040 --> 00:46:06,240
Delightful in a way!
667
00:46:06,560 --> 00:46:08,760
Mitya, do you really
want to marry her?
668
00:46:09,080 --> 00:46:12,160
At once, Alyoshka, if she will,
669
00:46:13,080 --> 00:46:14,560
and if she won�t,
670
00:46:15,680 --> 00:46:17,640
I�ll be a caretaker in her yard.
671
00:46:18,000 --> 00:46:20,080
I�ll heat up the
samovar, I�ll run errands.
672
00:46:20,400 --> 00:46:21,760
And Katerina Ivanovna, Mitya?
673
00:46:22,080 --> 00:46:23,840
You are her fiance! You
still are her fiance!
674
00:46:24,160 --> 00:46:26,600
Oh, Lyoshka, what
kind of a fiance am I?
675
00:46:27,440 --> 00:46:29,120
Is it love?
676
00:46:29,920 --> 00:46:31,480
It�s war, brother.
677
00:46:31,800 --> 00:46:33,360
Eternal war.
678
00:46:34,720 --> 00:46:37,920
She can�t forget that fateful day,
679
00:46:40,320 --> 00:46:41,600
when I
680
00:46:42,320 --> 00:46:44,160
when I
681
00:46:44,680 --> 00:46:46,000
decided to buy her.
682
00:46:46,320 --> 00:46:47,600
What are you saying, brother?
683
00:46:47,920 --> 00:46:50,200
- You are delirious!
- No, to buy for money.
684
00:46:51,000 --> 00:46:52,840
It was a year ago.
685
00:46:53,480 --> 00:46:56,240
I was a lieutenant
in a line battalion.
686
00:46:56,560 --> 00:47:00,320
The battalion commander
was Katia�s own father.
687
00:47:01,440 --> 00:47:05,080
You should have seen
her then, Lyoshka
688
00:47:06,440 --> 00:47:08,600
a beauty of beauties.
689
00:47:08,920 --> 00:47:10,760
Clever, well educated.
690
00:47:11,760 --> 00:47:14,960
I won�t pretend
otherwise, I wanted to win her over.
691
00:47:15,560 --> 00:47:18,120
But who was I to her?
692
00:47:18,720 --> 00:47:20,640
A boor, a cad.
693
00:47:21,560 --> 00:47:24,600
She did not give me one look.
694
00:47:25,240 --> 00:47:27,960
I waited for my revenge!
695
00:47:33,400 --> 00:47:35,400
There was a rumor that Katia�s father
696
00:47:36,960 --> 00:47:38,680
was short of government money.
697
00:47:41,320 --> 00:47:42,720
I sent word
698
00:47:43,040 --> 00:47:44,640
to inform her that
699
00:47:45,400 --> 00:47:47,960
if she comes to me in secret
700
00:47:48,440 --> 00:47:50,000
then
701
00:47:50,520 --> 00:47:55,600
I�ll fork out some four and a half thousand
to her, all the money I had.
702
00:47:55,920 --> 00:48:00,360
- How could you, brother?
- Am I not an evil insect?
703
00:48:02,520 --> 00:48:03,840
She did come, brother.
704
00:48:04,760 --> 00:48:06,320
At dusk.
705
00:48:07,320 --> 00:48:09,640
I gave her one look and realized
706
00:48:10,160 --> 00:48:14,320
that she is casting dirt
at me with her disgrace!
707
00:48:14,880 --> 00:48:18,040
That she wants to elevate
herself to such heights with her fall
708
00:48:18,360 --> 00:48:20,480
that I could never reach her!
709
00:48:21,560 --> 00:48:23,840
Only I did not accept her sacrifice.
710
00:48:24,680 --> 00:48:26,600
I handed her the money
711
00:48:26,920 --> 00:48:29,280
and very nobly sent her away.
712
00:48:30,040 --> 00:48:31,840
That is something
713
00:48:32,480 --> 00:48:34,520
she will never forgive me.
714
00:48:35,480 --> 00:48:38,160
Not until her last hour.
715
00:48:38,920 --> 00:48:41,800
I proved more noble than her.
716
00:48:43,480 --> 00:48:46,480
And then it all started�
717
00:48:47,520 --> 00:48:52,280
Out of pride she violated her
destiny and offered to be my fiancee.
718
00:48:53,400 --> 00:48:55,760
When in reality she loves Ivan.
719
00:48:56,960 --> 00:48:59,280
That�s the way things are, Alyoshka.
720
00:49:01,480 --> 00:49:03,440
That�s drama, brother.
721
00:49:05,520 --> 00:49:07,320
And it happened there.
722
00:49:08,440 --> 00:49:10,200
But the tragedy, Alyoshka
723
00:49:12,400 --> 00:49:14,120
will happen here.
724
00:49:18,120 --> 00:49:19,960
Where does she hide
725
00:49:20,280 --> 00:49:21,560
vodka?
726
00:49:21,880 --> 00:49:23,160
Mitya, don�t.
727
00:49:26,720 --> 00:49:28,000
Alyoshka,
728
00:49:28,600 --> 00:49:30,480
Katia gave me three thousand
729
00:49:31,200 --> 00:49:34,120
on condition that I send
it to her aunt in Moscow.
730
00:49:34,960 --> 00:49:36,960
But I did not send it,
731
00:49:37,280 --> 00:49:40,880
I squandered in Mokroye
with Grushenka...
732
00:49:41,320 --> 00:49:44,000
- How could you?
- As you see, I could!
733
00:49:45,040 --> 00:49:46,320
I could.
734
00:49:49,880 --> 00:49:52,480
Damn her, she hid it!
735
00:49:53,160 --> 00:49:55,640
If only I could give her
the money back, Alyoshka.
736
00:49:56,120 --> 00:49:57,400
Give it back to her�
737
00:49:58,000 --> 00:50:00,120
I can agree to be a mean man,
738
00:50:00,800 --> 00:50:03,040
but never a thief, a pickpocket�
739
00:50:03,440 --> 00:50:05,520
You tell me, where
can I get the money?
740
00:50:05,840 --> 00:50:08,320
- Where can I get the three thousand?
- From father?
741
00:50:08,640 --> 00:50:11,080
He will never give me
money. He won�t do it for anything.
742
00:50:11,480 --> 00:50:14,800
I know he won�t. I know
perfectly well he won�t!
743
00:50:15,160 --> 00:50:18,840
If only I could give her the
money back. Give it back to her�
744
00:50:23,560 --> 00:50:24,840
Look.
745
00:50:27,400 --> 00:50:29,920
A horrible dishonor
is to be committed here.
746
00:50:30,440 --> 00:50:33,480
Horrible! Darkness
and ruin, Alyoshka.
747
00:50:36,480 --> 00:50:41,160
All right, you go your
way and I�ll go mine.
748
00:50:41,480 --> 00:50:43,320
Mitya, I will pray for you!
749
00:50:43,640 --> 00:50:45,680
Don�t pray for me! No need!
750
00:50:46,000 --> 00:50:47,480
I don�t need it.
751
00:50:48,120 --> 00:50:49,400
Farewell!
752
00:51:06,480 --> 00:51:08,200
You should know, fathers,
753
00:51:08,800 --> 00:51:12,480
each of you is guilty
on behalf of all
754
00:51:12,800 --> 00:51:14,520
and for all on earth.
755
00:51:15,440 --> 00:51:20,040
Cure your sufferings,
love your neighbor.
756
00:51:20,400 --> 00:51:23,560
And then each of you
will be able to gain
757
00:51:23,880 --> 00:51:26,600
the whole world by love
758
00:51:27,120 --> 00:51:31,720
and wash away the
world�s sins with his tears.
759
00:51:33,120 --> 00:51:35,600
Oh, son!
760
00:51:36,440 --> 00:51:38,920
Come in, dear.
761
00:51:43,360 --> 00:51:47,640
I knew you would come.
762
00:51:48,720 --> 00:51:50,000
Come now,
763
00:51:50,560 --> 00:51:53,400
don�t weep over me yet.
764
00:51:53,880 --> 00:51:57,920
You see, I am sitting and
talking with friends,
765
00:51:58,320 --> 00:52:00,720
perhaps I�ll live many more years.
766
00:52:01,080 --> 00:52:03,600
Stand up, my dear, stand up.
767
00:52:04,880 --> 00:52:07,040
Let me look at you.
768
00:52:08,560 --> 00:52:10,640
- Have you been with your people?
- I have.
769
00:52:11,080 --> 00:52:13,840
- Did you see your brother?
- I saw both of them.
770
00:52:14,200 --> 00:52:16,200
I mean the one from today,
771
00:52:17,160 --> 00:52:20,480
the one, before whom
I bowed to the ground.
772
00:52:22,640 --> 00:52:25,480
I bowed to his suffering,
773
00:52:26,840 --> 00:52:30,520
his great future suffering
774
00:52:31,560 --> 00:52:33,640
that awaits him.
775
00:52:34,480 --> 00:52:38,680
Father and teacher, your
words are too vague.
776
00:52:39,600 --> 00:52:43,120
What is this suffering
that awaits him?
777
00:52:43,520 --> 00:52:46,520
I seemed to see something terrible.
778
00:52:47,280 --> 00:52:51,080
As if his eyes
expressed his whole fate.
779
00:52:52,440 --> 00:52:54,840
He had such a look
780
00:52:55,880 --> 00:52:58,640
that I was
immediately horrified in my heart
781
00:52:59,320 --> 00:53:03,840
at what this man was
preparing for himself.
782
00:53:04,240 --> 00:53:07,120
Here, your honor! Paper, ink and pen.
783
00:53:07,520 --> 00:53:10,880
Bravo, Vasia! Well done.
784
00:53:11,800 --> 00:53:13,080
Here.
785
00:53:13,920 --> 00:53:16,480
Take my last rouble.
786
00:53:17,240 --> 00:53:19,680
- And play some music for me.
- Yes, sir.
787
00:53:20,080 --> 00:53:23,040
And I�ll write.
788
00:53:24,000 --> 00:53:26,240
I�ll write to her.
789
00:53:32,600 --> 00:53:35,120
Fatal Katya!
790
00:53:36,240 --> 00:53:37,520
Fatal�
791
00:53:38,920 --> 00:53:40,560
Katia!
792
00:53:42,560 --> 00:53:43,880
Tomorrow�
793
00:53:45,400 --> 00:53:47,000
I will�
794
00:53:50,560 --> 00:53:52,600
get the money�
795
00:53:53,280 --> 00:53:55,560
if I don�t get it
796
00:53:57,600 --> 00:53:58,960
I will go
797
00:54:00,560 --> 00:54:02,240
to my father
798
00:54:03,320 --> 00:54:05,680
and smash
799
00:54:07,040 --> 00:54:08,600
his head�
800
00:54:19,320 --> 00:54:20,640
Wait.
801
00:54:23,160 --> 00:54:24,760
Pray
802
00:54:25,680 --> 00:54:27,160
to God.
803
00:54:30,120 --> 00:54:31,480
Then
804
00:54:33,080 --> 00:54:34,600
there won�t be blood on me
805
00:54:38,040 --> 00:54:40,320
If they don�t give the money,
806
00:54:41,440 --> 00:54:43,400
blood there will be!
807
00:54:48,800 --> 00:54:51,760
What do you want of me, sir?
808
00:54:52,160 --> 00:54:54,560
Kuzma Kuzmich, you have
doubtless already heard
809
00:54:54,880 --> 00:54:56,720
of my disputes with my father
810
00:54:57,400 --> 00:54:59,680
who robbed me of my inheritance.
811
00:55:00,000 --> 00:55:01,880
The thing is that the
village of Chermashnya
812
00:55:02,200 --> 00:55:04,160
belongs to me after my mother.
813
00:55:04,480 --> 00:55:08,400
Because of this village I
have a feud with my father.
814
00:55:08,720 --> 00:55:11,920
Most honorable Kuzma
Kuzmich, would you like to take over
815
00:55:12,240 --> 00:55:15,960
all my claims against that
monster, and give me just three thousand...
816
00:55:17,120 --> 00:55:20,080
You can�t lose in any
case, I swear it on my honor
817
00:55:20,400 --> 00:55:23,160
because the village
costs no less than 20 thousand!
818
00:55:23,920 --> 00:55:26,760
In a word, I�ll sign all the papers
819
00:55:27,080 --> 00:55:29,560
and supply all the documents I have.
820
00:55:29,880 --> 00:55:31,640
You could let me
have the three thousand...
821
00:55:31,960 --> 00:55:34,000
You would save my poor head
822
00:55:34,320 --> 00:55:36,960
for a most lofty deed, one might say.
823
00:55:37,640 --> 00:55:38,920
Eh?
824
00:55:40,480 --> 00:55:42,760
For, entre nous, Kuzma Kuzmich
825
00:55:43,280 --> 00:55:45,280
I cherish the most honorable
826
00:55:45,600 --> 00:55:49,680
feelings for a certain person, whom
you know only too well, sir,
827
00:55:50,000 --> 00:55:54,320
and for whom you have
a fatherly concern.
828
00:55:54,640 --> 00:55:57,880
Kuzma Kuzmich, three men are at
loggerheads over that woman!
829
00:55:58,200 --> 00:56:00,360
Because fate is a grisly thing,
830
00:56:00,680 --> 00:56:01,960
realism!
831
00:56:02,640 --> 00:56:04,280
And since you, pardon me,
832
00:56:04,680 --> 00:56:06,560
should have been
counted out long ago,
833
00:56:07,000 --> 00:56:10,600
there are two heads left
� mine and the monster�s.
834
00:56:10,920 --> 00:56:12,200
So choose:
835
00:56:12,520 --> 00:56:14,080
me or the monster?
836
00:56:14,400 --> 00:56:16,360
Everything is in your hands now...
837
00:56:16,680 --> 00:56:18,760
three fates and two lots...
838
00:56:19,080 --> 00:56:20,360
Here are the documents.
839
00:56:22,800 --> 00:56:24,280
Excuse me, sir,
840
00:56:25,000 --> 00:56:27,480
we do not engage in
that kind of business.
841
00:56:28,160 --> 00:56:29,560
How is that?
842
00:56:29,920 --> 00:56:31,280
I was told that�
843
00:56:31,600 --> 00:56:34,200
Excuse me, sir we don�t.
844
00:56:34,640 --> 00:56:35,920
But�
845
00:56:36,480 --> 00:56:37,760
I�m�
846
00:56:38,120 --> 00:56:39,400
done for now,
847
00:56:39,720 --> 00:56:41,000
dead!
848
00:56:41,560 --> 00:56:43,560
Such business is
not in our line, sir.
849
00:56:44,120 --> 00:56:48,240
There would be courts,
lawyers, all kinds of trouble!
850
00:56:51,640 --> 00:56:54,960
But there is a man
for that, if you like.
851
00:56:55,280 --> 00:56:58,520
My God, who is he? Who?
852
00:56:59,400 --> 00:57:02,640
He�s not a local man.
He trades in timber,
853
00:57:02,960 --> 00:57:04,360
he�s called Lyagavy.
854
00:57:04,920 --> 00:57:08,800
He�s been bargaining for a year with
your father over that woodlot in Chermashnya,
855
00:57:09,560 --> 00:57:11,280
but they can�t agree on a price.
856
00:57:12,440 --> 00:57:14,000
Now he�s come back again
857
00:57:14,320 --> 00:57:17,880
and is staying with the
local priest in Ilyinskoye.
858
00:57:18,320 --> 00:57:21,080
- Is Lyagavy in Ilyinskoye?
- In Ilyinskoye, father.
859
00:57:21,400 --> 00:57:24,840
So if you were to make him the offer,
860
00:57:25,160 --> 00:57:27,960
- he might just�
- A brilliant idea!
861
00:57:28,280 --> 00:57:30,440
It�s made for him!
862
00:57:30,760 --> 00:57:35,800
He�s bargaining, the price is too
high, and here is this document of ownership!
863
00:57:37,680 --> 00:57:39,560
How can I thank you enough!
864
00:57:39,880 --> 00:57:42,640
But you don�t realize,
you�ve saved me.
865
00:57:42,960 --> 00:57:44,280
No thanks are necessary, sir!
866
00:57:44,600 --> 00:57:46,400
I will remember it
always Kuzma Kuzmich.
867
00:57:46,720 --> 00:57:51,000
It�s a Russian man saying
it to you, a Russian man!
868
00:57:51,480 --> 00:57:53,960
Off to Ilyinskoye, to Lyagavy!
869
00:57:54,800 --> 00:57:56,080
I�ll fly immediately!
870
00:58:14,520 --> 00:58:16,160
Good morning, Father.
871
00:58:16,760 --> 00:58:18,240
Why have you come?
872
00:58:19,920 --> 00:58:21,520
To ask about your health.
873
00:58:22,320 --> 00:58:25,400
You�ve troubled yourself for
nothing, Alexei Fedorovich.
874
00:58:25,920 --> 00:58:27,200
It�s all nonsense.
875
00:58:28,880 --> 00:58:30,160
Nonsense.
876
00:58:33,640 --> 00:58:35,560
Well, what�s with you?
877
00:58:37,240 --> 00:58:39,400
How is your elder?
878
00:58:39,720 --> 00:58:41,080
He�s very bad.
879
00:58:41,720 --> 00:58:43,760
He may die today�
880
00:58:44,280 --> 00:58:48,920
Ivan�s doing his best to
win over Mitka�s fiancee.
881
00:58:49,840 --> 00:58:51,400
That�s why he�s staying here.
882
00:58:51,720 --> 00:58:53,080
Can he have told you so himself?
883
00:58:53,400 --> 00:58:54,680
Why else would he come?
884
00:58:55,000 --> 00:58:57,880
- Not to put a knife in me in secret?
- How can you say such things?
885
00:58:58,200 --> 00:59:02,120
He does not ask for money, he�s
silent, he grins. Keeping an eye on me!
886
00:59:02,480 --> 00:59:05,360
Fearful lest I get
married to Grushenka.
887
00:59:05,880 --> 00:59:08,600
That�s why he�s pushing Mitka to her.
888
00:59:10,920 --> 00:59:14,000
If Mitka marries Grushka,
889
00:59:14,440 --> 00:59:18,440
then Ivan can take his
rich fiancee for himself.
890
00:59:20,160 --> 00:59:22,920
He�s a scoundrel,
your Ivan. A scoundrel.
891
00:59:23,280 --> 00:59:24,840
How irritable you are, father.
892
00:59:25,160 --> 00:59:27,880
It�s because of yesterday. Why
don�t you go and lie down?
893
00:59:28,200 --> 00:59:31,520
And your beloved Mitka, I�ll
squash him like a cockroach.
894
00:59:31,840 --> 00:59:33,480
Like this, with my slipper.
895
00:59:33,920 --> 00:59:36,040
Your Mitka will make a little
pop and will be no more.
896
00:59:37,440 --> 00:59:41,200
If I wanted I could have handed him
over to the police for yesterday.
897
00:59:41,520 --> 00:59:43,240
You won�t make a complaint, will you?
898
00:59:43,560 --> 00:59:44,840
Ivan talked me out of it.
899
00:59:45,280 --> 00:59:48,520
If I had him put away, she�d
hear and go running to him at once.
900
00:59:49,280 --> 00:59:52,360
I know her through
and through. Bitch.
901
00:59:55,840 --> 00:59:59,600
- Will you have a cognac?
- No, thank you.
902
01:00:00,160 --> 01:00:01,680
- Perhaps you will?
- No, thank you.
903
01:00:02,200 --> 01:00:03,480
As for me, I�ll have some.
904
01:00:04,320 --> 01:00:06,400
I�d take the bread
though, if you give it to me.
905
01:00:06,720 --> 01:00:08,000
Take it, take it,
906
01:00:10,800 --> 01:00:12,440
You�d better not drink any more.
907
01:00:12,880 --> 01:00:14,760
Just one glass.
908
01:00:15,120 --> 01:00:16,840
From the cupboard.
909
01:00:26,480 --> 01:00:29,720
That�s enough. One
glass won�t do me in.
910
01:00:33,280 --> 01:00:35,760
You�re feeling kinder now.
911
01:00:36,120 --> 01:00:40,760
I say, Alexei, what if I give
Mitka a thousand and a half?
912
01:00:41,560 --> 01:00:44,400
Would the scoundrel
agree to give up Grushenka
913
01:00:44,720 --> 01:00:48,600
- and get out of here for good?
- I don�t know. I can ask.
914
01:00:49,560 --> 01:00:51,440
But he said he needed three thousand.
915
01:00:52,320 --> 01:00:53,600
Nonsense!
916
01:00:53,920 --> 01:00:56,360
Lies! There�s no need to ask
him. I�ll give him nothing.
917
01:00:56,760 --> 01:00:58,040
Not a jot!
918
01:00:58,960 --> 01:01:00,520
I need my dear money myself.
919
01:01:01,240 --> 01:01:03,040
Every kopeck of it.
920
01:01:03,480 --> 01:01:05,400
When you have money,
it�s enough to wish
921
01:01:05,720 --> 01:01:08,400
and you can get
everything, Alexei Fedorovich.
922
01:01:10,240 --> 01:01:14,920
I want to live in my
wickedness to the very end.
923
01:01:16,200 --> 01:01:19,640
Wickedness is sweet.
924
01:01:21,360 --> 01:01:25,320
Everyone denounces it, but
everyone lives in it.
925
01:01:27,440 --> 01:01:31,440
Only they all do it on
the sly and I do it open.
926
01:01:33,160 --> 01:01:37,120
And I don�t want your
paradise, Alyoshka.
927
01:01:37,880 --> 01:01:41,720
I think it�s even unfitting for a
decent man to go to your paradise.
928
01:01:42,800 --> 01:01:44,920
Don�t say a word to
Mitka about money.
929
01:01:45,560 --> 01:01:48,880
He will keep hoping, the scoundrel!
930
01:01:50,880 --> 01:01:53,640
But he still won�t get Grushenka!
931
01:01:54,840 --> 01:01:57,560
I�ll make mud out of him!
932
01:01:58,360 --> 01:02:00,160
Scoundrel, rascal�
933
01:02:00,840 --> 01:02:02,120
Why are you standing here?
934
01:02:02,560 --> 01:02:05,360
Go, go. You have no business here.
935
01:02:07,760 --> 01:02:09,200
Farewell, father.
936
01:02:10,120 --> 01:02:13,600
What do you mean? We�ll still see each
other. Or do you think we won�t?
937
01:02:14,080 --> 01:02:15,520
Not at all, I just
said it for no reason.
938
01:02:16,400 --> 01:02:18,160
And me, too.
939
01:02:18,840 --> 01:02:23,040
Don�t take offence at your father.
940
01:02:24,000 --> 01:02:26,960
Come sometime for fish
soup, I�ll make fish soup for you.
941
01:02:27,440 --> 01:02:28,720
Special!
942
01:02:30,360 --> 01:02:31,800
- Will you come?
- I will.
943
01:02:32,120 --> 01:02:35,640
You must come.
944
01:02:41,400 --> 01:02:42,880
Good afternoon, Pavel Fyodorovich.
945
01:02:43,960 --> 01:02:45,840
Do you know where
brother Dmitri is now?
946
01:02:46,200 --> 01:02:49,160
Why should I be informed
as to Dmitri Fyodorovich?
947
01:02:49,560 --> 01:02:52,480
It�s not as if I were his keeper.
948
01:02:52,800 --> 01:02:54,200
I just asked if you knew.
949
01:02:54,520 --> 01:02:57,640
Yesterday I was at his place and the
owner said he had not come for the night.
950
01:02:57,960 --> 01:03:01,000
I know nothing of his
whereabouts, and have no wish to know, sir.
951
01:03:01,320 --> 01:03:03,400
But my brother precisely
told me that you know everything
952
01:03:03,720 --> 01:03:05,400
and even let him
know about everything.
953
01:03:06,040 --> 01:03:09,160
It�s because he harasses me cruelly.
954
01:03:09,480 --> 01:03:12,280
- Twice he even threatened me with death.
- With death?
955
01:03:12,640 --> 01:03:15,240
But what would that constitute
for him, given his character,
956
01:03:15,560 --> 01:03:17,680
which you yourself had the
honor of observing yesterday?
957
01:03:18,000 --> 01:03:22,040
The other day he
threatened to grind me in a mortar!
958
01:03:22,440 --> 01:03:24,800
Well, if it�s in a
mortar, it may just be talk.
959
01:03:25,120 --> 01:03:26,400
- I wouldn�t be so sure.
- You would not know
960
01:03:26,720 --> 01:03:30,040
- where Ivan Fyodorovich is either.
- That�s something I know for sure.
961
01:03:30,360 --> 01:03:33,560
Ivan Fyodorovich is at
Madame Khokhlakov�s house
962
01:03:33,960 --> 01:03:35,960
with Katerina Ivanovna Verkhovtseva.
963
01:03:36,400 --> 01:03:38,760
I don�t love Dmitri
Fyodorovich any longer.
964
01:03:39,160 --> 01:03:40,800
He has become pitiful to me.
965
01:03:41,280 --> 01:03:44,040
And even if he marries that bitch
966
01:03:44,840 --> 01:03:47,320
I still won�t leave him.
967
01:03:48,480 --> 01:03:51,720
I do not mean that I shall drag
myself after him, tormenting him.
968
01:03:52,200 --> 01:03:54,720
Oh, no, I shall go to another town
969
01:03:55,400 --> 01:03:59,280
but I will watch him all my
life, all my life, untiringly.
970
01:03:59,800 --> 01:04:02,600
And when he becomes unhappy
with that woman,
971
01:04:02,920 --> 01:04:04,880
and he certainly will�
972
01:04:05,200 --> 01:04:07,040
most certainly!
973
01:04:07,360 --> 01:04:09,480
Then let him come to me
974
01:04:10,000 --> 01:04:14,400
and he will find a friend, a sister!
975
01:04:15,720 --> 01:04:19,520
I will be his god,
to whom he shall pray!
976
01:04:20,040 --> 01:04:22,640
I shall become the
means of his happiness
977
01:04:23,040 --> 01:04:26,360
the instrument, the
mechanism of his happiness,
978
01:04:26,720 --> 01:04:29,720
and that for my whole
life, my whole life.
979
01:04:30,720 --> 01:04:32,160
This is my decision.
980
01:04:32,480 --> 01:04:36,320
In any other woman, all of that would
have come out in a broken and forced way
981
01:04:37,160 --> 01:04:41,280
but in you it was sincere
in the highest degree.
982
01:04:42,160 --> 01:04:43,520
And that�s why you are right.
983
01:04:43,840 --> 01:04:45,560
But only for this moment!
984
01:04:45,880 --> 01:04:47,440
And what is this moment?
985
01:04:47,880 --> 01:04:51,640
- Just yesterday�s insult.
- You are probably right.
986
01:04:52,480 --> 01:04:55,000
But given Katerina
Ivanovna�s character,
987
01:04:55,720 --> 01:04:58,400
this moment will last all her life.
988
01:04:59,880 --> 01:05:02,800
Your life, Katerina
Ivanovna, will now be spent
989
01:05:03,320 --> 01:05:08,240
in the suffering contemplation of
your own high deed and your own grief.
990
01:05:08,560 --> 01:05:11,200
Oh God, how all that is wrong!
991
01:05:11,680 --> 01:05:12,960
How all that is wrong!
992
01:05:14,120 --> 01:05:17,160
You speak, Alexei
Fyodorovich! You tell me at last.
993
01:05:17,560 --> 01:05:22,280
I desperately need to know what you
will tell me about my decision!
994
01:05:22,600 --> 01:05:25,600
What can I say? I�
995
01:05:26,120 --> 01:05:28,160
Go on, do go on.
996
01:05:28,520 --> 01:05:30,160
It�s because of last night.
997
01:05:31,000 --> 01:05:34,560
But near two such
friends I feel myself strong.
998
01:05:34,920 --> 01:05:37,680
For I know... you
will never leave me.
999
01:05:38,000 --> 01:05:40,920
Unfortunately, I must
go to Moscow, tomorrow
1000
01:05:41,400 --> 01:05:43,120
and leave you for a long time.
1001
01:05:43,920 --> 01:05:45,440
To Moscow, tomorrow?
1002
01:05:47,800 --> 01:05:49,080
But� but�
1003
01:05:50,360 --> 01:05:51,640
On my god�
1004
01:05:55,840 --> 01:05:57,480
How fortunate!
1005
01:05:58,600 --> 01:06:00,520
Not fortunate that
you must abandon us.
1006
01:06:00,840 --> 01:06:02,400
I am only too unhappy
to be losing you.
1007
01:06:02,720 --> 01:06:04,000
But what is fortunate is
1008
01:06:05,000 --> 01:06:07,680
that you yourself, personally, will
hand the letter to my auntie
1009
01:06:08,000 --> 01:06:11,000
and frankly tell her of my
whole desperate situation.
1010
01:06:12,080 --> 01:06:13,840
Oh, how glad I am!
1011
01:06:14,160 --> 01:06:17,400
I�ll run at once and write the
letter to my auntie. At once.
1012
01:06:17,720 --> 01:06:20,040
- And Alyosha?
- What about Alyosha?
1013
01:06:20,400 --> 01:06:23,000
It was so necessary for
you to hear his opinion.
1014
01:06:23,440 --> 01:06:24,720
Oh yes.
1015
01:06:26,760 --> 01:06:29,640
I thirst for your
words, Alexei Fyodorovich
1016
01:06:30,760 --> 01:06:33,120
- But what�s wrong?
- I never thought�
1017
01:06:33,440 --> 01:06:35,280
I could not have imagined it.
1018
01:06:36,520 --> 01:06:37,920
What? What?
1019
01:06:38,680 --> 01:06:41,680
He is going to Moscow, and
you cry that you�re glad.
1020
01:06:42,160 --> 01:06:43,440
You acted on purpose.
1021
01:06:44,280 --> 01:06:46,680
Acted as if you were in
a comedy, in a theater.
1022
01:06:47,240 --> 01:06:49,520
What theatre? What comedy?
1023
01:06:50,480 --> 01:06:53,520
- What do you mean?
- I don�t understand myself.
1024
01:06:54,560 --> 01:06:58,240
I know I�m not putting it
well, but I�ll still say everything.
1025
01:06:59,400 --> 01:07:02,640
You perhaps do not love
1026
01:07:03,800 --> 01:07:05,080
my brother Dmitri.
1027
01:07:07,480 --> 01:07:11,000
I really don�t know, but
someone has to speak the truth.
1028
01:07:11,880 --> 01:07:13,320
Because no one here
1029
01:07:13,840 --> 01:07:16,760
wants to speak the
truth for some reason.
1030
01:07:17,400 --> 01:07:18,680
What truth?
1031
01:07:19,800 --> 01:07:21,080
This truth.
1032
01:07:21,520 --> 01:07:23,640
Call Dmitri now,
1033
01:07:23,960 --> 01:07:26,120
let him come here and
take you by the hand,
1034
01:07:26,720 --> 01:07:28,160
and then take my
brother Ivan by the hand,
1035
01:07:29,200 --> 01:07:33,760
and let him unite your hands. Because
it�s only Ivan that you love.
1036
01:07:37,000 --> 01:07:38,280
You don�t really
1037
01:07:39,240 --> 01:07:40,960
love Dmitri
1038
01:07:42,720 --> 01:07:44,120
only from strain.
1039
01:07:44,800 --> 01:07:47,000
You, little holy fool!
1040
01:07:47,360 --> 01:07:48,760
That�s what you are.
1041
01:07:50,640 --> 01:07:53,360
- Katherine!
- You are mistaken, my good brother.
1042
01:07:54,480 --> 01:07:56,880
Katerina Ivanovna has never loved me!
1043
01:07:57,720 --> 01:07:59,760
Though she knew all
along that I loved her.
1044
01:08:00,640 --> 01:08:03,600
She kept me near her
for constant revenge.
1045
01:08:04,680 --> 01:08:06,880
She took revenge on me
1046
01:08:07,200 --> 01:08:09,360
for all the insults she
endured from Dmitri.
1047
01:08:10,840 --> 01:08:12,680
That is what her
heart is like, Alyosha.
1048
01:08:14,240 --> 01:08:15,640
I am leaving now.
1049
01:08:16,800 --> 01:08:18,200
Leaving for good!
1050
01:08:19,880 --> 01:08:21,440
But know, Katerina Ivanovna,
1051
01:08:21,760 --> 01:08:24,240
that you indeed love only Dmitri,
1052
01:08:25,200 --> 01:08:28,680
you love him as he is, you
love him insulting you.
1053
01:08:29,800 --> 01:08:33,320
If he reformed, you would
stop loving him at once.
1054
01:08:33,960 --> 01:08:36,440
That is your strain.
1055
01:08:38,080 --> 01:08:39,360
Farewell.
1056
01:08:43,520 --> 01:08:45,840
I do not want your hand.
1057
01:08:47,200 --> 01:08:50,960
You�ve been tormenting
me so consciously
1058
01:08:52,600 --> 01:08:55,400
that I am unable to
forgive you at the moment.
1059
01:08:58,120 --> 01:08:59,560
Perhaps later,
1060
01:09:00,800 --> 01:09:03,640
but not now.
1061
01:09:09,400 --> 01:09:10,680
Ivan!
1062
01:09:11,840 --> 01:09:13,120
It�s my fault,
1063
01:09:13,560 --> 01:09:15,200
Mine!
1064
01:09:15,760 --> 01:09:18,240
I must bring him back! Ivan!
1065
01:09:18,680 --> 01:09:19,960
Come back, Ivan! Wait!
1066
01:09:20,920 --> 01:09:24,200
- I must bring you back!
- Stay out of my business.
1067
01:09:24,520 --> 01:09:27,200
You spoke unjustly
and spitefully, Ivan.
1068
01:09:27,520 --> 01:09:30,440
You offended her! That�s bad.
1069
01:09:30,760 --> 01:09:32,760
I am not going back
there, Alyosha, I am not.
1070
01:09:33,080 --> 01:09:36,400
And you better take it easy. Put
on your skull cap and calm down.
1071
01:09:38,760 --> 01:09:42,160
You know what? Let�s go to a tavern.
1072
01:09:42,720 --> 01:09:46,280
We�ll have dinner, drink
champagne to my freedom.
1073
01:09:46,600 --> 01:09:48,200
- But she�
- Come!
1074
01:10:33,600 --> 01:10:35,400
So you are leaving tomorrow morning?
1075
01:10:36,360 --> 01:10:38,960
In the morning? Did
I say in the morning?
1076
01:10:41,400 --> 01:10:42,840
It might as well be in the morning.
1077
01:10:43,160 --> 01:10:44,440
What are you worried about?
1078
01:10:44,760 --> 01:10:48,080
- What about Dmitri and father?
- I am not their keeper.
1079
01:10:49,160 --> 01:10:50,680
I�ve finished my
affairs and I�m leaving.
1080
01:10:51,440 --> 01:10:54,240
I just finished my affairs
today, as you witnessed.
1081
01:10:55,880 --> 01:10:59,320
Just think of it, I tormented
myself over her for almost a year.
1082
01:10:59,840 --> 01:11:01,280
And she tormented me�
1083
01:11:01,640 --> 01:11:03,760
And suddenly it all blew away!
1084
01:11:04,520 --> 01:11:07,200
This morning I left
her� And burst out laughing.
1085
01:11:08,600 --> 01:11:10,200
You are so cheerful now!
1086
01:11:10,920 --> 01:11:14,360
Only perhaps it is not love?
1087
01:11:14,920 --> 01:11:19,200
Alyoshka, don�t talk about
love! It�s unseemly for you.
1088
01:11:20,800 --> 01:11:23,400
And I am cheerful,
brother, because I am young
1089
01:11:24,480 --> 01:11:26,000
because of the lust for life.
1090
01:11:26,560 --> 01:11:29,800
I think there exists no
despair in the world
1091
01:11:30,120 --> 01:11:33,800
which could overcome this
1092
01:11:34,120 --> 01:11:36,440
wild and perhaps indecent
thirst for life in me!
1093
01:11:36,760 --> 01:11:38,800
And I�m terribly glad that
you want so much to live.
1094
01:11:39,280 --> 01:11:41,840
But that�s just one half.
1095
01:11:43,080 --> 01:11:46,600
Now you need only apply
yourself to the second half.
1096
01:11:47,640 --> 01:11:50,560
And what does this
second half consist of?
1097
01:11:51,520 --> 01:11:52,960
You know that yourself.
1098
01:11:53,960 --> 01:11:56,520
As a believer or a
complete unbeliever?
1099
01:11:57,200 --> 01:11:59,240
- Is that it?
- Yes.
1100
01:12:02,680 --> 01:12:03,960
Well,
1101
01:12:05,320 --> 01:12:07,520
I can tell
straightforwardly and simply:
1102
01:12:15,600 --> 01:12:17,120
I accept God,
1103
01:12:18,120 --> 01:12:22,000
I accept his wisdom and his
purpose, which are completely unknown to us.
1104
01:12:22,520 --> 01:12:26,160
I believe in the order, in
the meaning of life. Etc, etc.
1105
01:12:26,480 --> 01:12:28,960
Many words have been
invented on the subject.
1106
01:12:29,760 --> 01:12:31,760
In the final outcome
1107
01:12:32,240 --> 01:12:35,120
I do not accept this world of God�s.
1108
01:12:38,280 --> 01:12:41,840
I have a childlike
conviction that in the long run
1109
01:12:42,720 --> 01:12:44,760
the sufferings will be
healed and smoothed over.
1110
01:12:45,560 --> 01:12:48,760
That the whole offensive
comedy of human contradictions
1111
01:12:49,320 --> 01:12:51,360
will disappear like a pitiful mirage.
1112
01:12:52,600 --> 01:12:56,120
That ultimately, at the world�s
finale, in the moment of eternal harmony
1113
01:12:57,240 --> 01:12:59,840
there will occur and be
revealed something so precious
1114
01:13:00,160 --> 01:13:02,720
that it will suffice for all hearts,
1115
01:13:03,320 --> 01:13:07,760
to redeem all human
villainy, all bloodshed.
1116
01:13:08,080 --> 01:13:11,480
It will suffice not only to make forgiveness
possible, but also to justify
1117
01:13:11,800 --> 01:13:13,960
everything that has
happened with men over the ages.
1118
01:13:14,280 --> 01:13:16,680
Let all of this come
true and be revealed!
1119
01:13:17,040 --> 01:13:19,320
But I do not accept god�s world
1120
01:13:19,640 --> 01:13:21,400
and do not want to accept it!
1121
01:13:28,680 --> 01:13:30,560
That is my essence, Alyosha.
1122
01:13:31,520 --> 01:13:32,800
That is my thesis.
1123
01:13:34,880 --> 01:13:37,160
I must have expressed it
as stupidly as possible.
1124
01:13:38,120 --> 01:13:40,080
You did not need to know about God,
1125
01:13:41,120 --> 01:13:43,960
but what your brother
lives by, what he believes.
1126
01:13:44,880 --> 01:13:47,040
And why did you speak
�as stupidly as possible�?
1127
01:13:48,040 --> 01:13:50,200
The stupider, the clearer.
1128
01:13:50,560 --> 01:13:54,040
Stupidity is brief and
guileless, while reason hedges and hides.
1129
01:13:54,360 --> 01:13:55,960
Will you explain to me
1130
01:13:56,280 --> 01:13:58,480
why you �do not accept the world�?
1131
01:13:58,800 --> 01:14:01,640
Of course I�ll explain, that�s
what I�ve been leading up to.
1132
01:14:05,960 --> 01:14:08,320
In my opinion,
Alyoshka, Christ�s love for people
1133
01:14:09,120 --> 01:14:11,600
is a miracle impossible on earth.
1134
01:14:12,000 --> 01:14:14,760
I don�t understand
what you are driving at.
1135
01:14:17,720 --> 01:14:19,000
Here�s what I mean.
1136
01:14:20,760 --> 01:14:25,560
There was once a general with high connections
and a very wealthy landowner.
1137
01:14:26,240 --> 01:14:29,080
He had two thousand souls.
1138
01:14:29,640 --> 01:14:33,400
He had hundreds of dogs in his
kennels and nearly a hundred handlers.
1139
01:14:34,640 --> 01:14:37,720
And so one day a house-serf, a
little boy, only eight years old,
1140
01:14:38,560 --> 01:14:40,360
threw a stone while he was playing
1141
01:14:40,760 --> 01:14:43,680
and hurt the paw of the
general�s favorite hound.
1142
01:14:45,160 --> 01:14:47,160
�Why is my favorite dog limping?�
1143
01:14:47,480 --> 01:14:48,960
asks the general.
1144
01:14:49,280 --> 01:14:53,200
It was reported to him that this boy
had thrown a stone at her and hurt her paw.
1145
01:14:54,040 --> 01:14:56,760
�Take him!� ordered the general.
1146
01:14:58,320 --> 01:15:01,160
They took him, took
him from his mother.
1147
01:15:02,560 --> 01:15:04,680
They locked him up for the night.
1148
01:15:05,560 --> 01:15:10,200
In the morning, at dawn, the
general rode out in full dress for the hunt.
1149
01:15:10,680 --> 01:15:14,720
He was surrounded by spongers, dogs,
handlers, huntsmen, all on horseback.
1150
01:15:15,160 --> 01:15:17,280
The house-serfs are
gathered for their edification,
1151
01:15:17,600 --> 01:15:21,200
the guilty boy�s mother
in front of them all.
1152
01:15:21,680 --> 01:15:23,600
The boy is led out of the lockup.
1153
01:15:23,960 --> 01:15:27,200
The general orders
them to undress the boy!
1154
01:15:28,120 --> 01:15:31,720
The child is
undressed, stripped naked!
1155
01:15:33,640 --> 01:15:38,480
He shivers, he�s crazy with
fear, he doesn�t dare make a peep.
1156
01:15:39,200 --> 01:15:41,120
�Drive him!� the general commands.
1157
01:15:41,520 --> 01:15:43,920
The huntsmen shout, �Run, run!�
1158
01:15:44,400 --> 01:15:46,760
�Sic him!� screams the
1159
01:15:47,120 --> 01:15:49,800
general and looses the whole
pack of wolfhounds on him.
1160
01:15:51,360 --> 01:15:54,240
Before his mother�s eyes
1161
01:15:55,240 --> 01:15:57,840
the dogs tore the child to pieces...!
1162
01:15:58,280 --> 01:15:59,560
Well...
1163
01:16:00,240 --> 01:16:03,320
What do you think
should be done to the general?
1164
01:16:03,640 --> 01:16:05,800
- Shoot him!
- Bravo!
1165
01:16:06,360 --> 01:16:08,120
A fine monk you are!
1166
01:16:08,560 --> 01:16:11,600
See what a little devil
is hiding in your heart?
1167
01:16:11,920 --> 01:16:15,600
What I said is perhaps, absurd, but�
1168
01:16:15,920 --> 01:16:17,280
That�s just it, that �but�!
1169
01:16:18,400 --> 01:16:22,480
I tell you, novice, that
world stands on absurdities.
1170
01:16:24,240 --> 01:16:26,680
I told you about this
child who was torn to pieces
1171
01:16:27,000 --> 01:16:28,280
so as to make it more obvious.
1172
01:16:29,000 --> 01:16:31,000
About all the other human tears
1173
01:16:31,320 --> 01:16:33,840
that have soaked the whole earth
through, from crust to core,
1174
01:16:34,240 --> 01:16:36,040
I don�t say a word.
1175
01:16:37,920 --> 01:16:40,200
I am a bedbug, a bedbug!
1176
01:16:40,600 --> 01:16:43,680
I confess that I can understand
nothing of why it�s all arranged as it is.
1177
01:16:44,040 --> 01:16:45,440
So people themselves are to blame.
1178
01:16:45,840 --> 01:16:47,200
They were given paradise.
1179
01:16:47,520 --> 01:16:49,160
Yet they wanted freedom,
1180
01:16:49,520 --> 01:16:51,240
and stole fire from heaven.
1181
01:16:51,560 --> 01:16:53,200
So why pity them?
1182
01:16:53,600 --> 01:16:55,080
If they have to suffer
1183
01:16:55,400 --> 01:16:57,800
to buy themselves eternal harmony
1184
01:16:58,200 --> 01:17:00,200
then why does it affect children?
1185
01:17:00,800 --> 01:17:02,280
Tell me, Alexei,
1186
01:17:02,640 --> 01:17:05,680
could you, building the
edifice of human destiny,
1187
01:17:06,000 --> 01:17:09,400
make people happy, give
them peace and rest at last,
1188
01:17:09,960 --> 01:17:14,480
if for that you must
torture just one tiny creature,
1189
01:17:15,120 --> 01:17:16,560
that very child?
1190
01:17:16,880 --> 01:17:19,520
No, I could not.
But there is a being,
1191
01:17:19,840 --> 01:17:22,360
and he can forgive
everything, forgive all and for all.
1192
01:17:22,680 --> 01:17:25,520
It is to him that they will
cry out �Just art thou, O Lord�
1193
01:17:25,840 --> 01:17:29,760
when all in heaven and under the
earth will merge in one voice of praise.
1194
01:17:30,080 --> 01:17:33,360
- You�ve forgotten about it, Ivan.
- No, I have not.
1195
01:17:33,720 --> 01:17:36,760
But I don�t want to
and will not cry out
1196
01:17:37,080 --> 01:17:39,280
�Just art thou, O Lord�
seeing the mother and the torturer
1197
01:17:39,600 --> 01:17:41,080
whose hounds tore her son to pieces,
1198
01:17:41,400 --> 01:17:44,400
embrace each other. I don�t want to!
1199
01:17:45,440 --> 01:17:46,880
While there�s still time
1200
01:17:47,360 --> 01:17:50,280
I hasten to take my own
rights and my own measures.
1201
01:17:50,600 --> 01:17:53,680
That is rebellion! Rebellion!
1202
01:17:54,000 --> 01:17:55,280
Rebellion?
1203
01:17:56,200 --> 01:17:58,320
I don�t like hearing
such a word from you.
1204
01:17:58,680 --> 01:18:00,040
One cannot live by rebellion?
1205
01:18:00,360 --> 01:18:02,120
But I want to live. Live!
1206
01:18:02,440 --> 01:18:05,000
How can you go on living with
such hell inside your head?
1207
01:18:05,320 --> 01:18:07,600
Is it possible? You won�t stand it.
1208
01:18:07,920 --> 01:18:09,560
There is a force that
will endure everything.
1209
01:18:09,880 --> 01:18:11,320
What force?
1210
01:18:11,640 --> 01:18:13,600
The Karamazov force is baseness.
1211
01:18:13,920 --> 01:18:17,120
To drown in depravity, to
stifle your soul with corruption?
1212
01:18:17,440 --> 01:18:20,440
That, too, perhaps...
or maybe I�ll escape it.
1213
01:18:20,760 --> 01:18:23,160
How will you escape
it? By means of what?
1214
01:18:23,680 --> 01:18:25,760
Again, in Karamazov fashion.
1215
01:18:26,080 --> 01:18:28,840
You mean �everything is
permitted�. Is that it?
1216
01:18:29,160 --> 01:18:31,080
Yes, probably
everything is permitted.
1217
01:18:31,480 --> 01:18:33,560
I will not renounce this formula.
1218
01:18:34,640 --> 01:18:38,400
And you? Will you
renounce me for that?
1219
01:18:41,520 --> 01:18:44,560
No. I won�t.
1220
01:18:47,480 --> 01:18:50,720
- Let�s go, brother.
- Yes, let�s.
1221
01:19:06,440 --> 01:19:07,720
Listen, Alyosha,
1222
01:19:08,760 --> 01:19:10,440
I�ll probably leave tomorrow.
1223
01:19:11,160 --> 01:19:13,680
If we see each other again some day
1224
01:19:14,280 --> 01:19:16,800
don�t bring up this
question that we�ve just discussed,
1225
01:19:17,600 --> 01:19:19,960
- never.
- All right.
1226
01:19:22,000 --> 01:19:24,720
And don�t ever again talk to me
1227
01:19:25,240 --> 01:19:27,040
- about Dmitri.
- All right.
1228
01:19:29,040 --> 01:19:31,960
And now go to your elder.
1229
01:19:32,920 --> 01:19:35,560
Or else he might die without you.
1230
01:19:37,560 --> 01:19:38,840
Give me a kiss.
1231
01:19:40,880 --> 01:19:43,440
- This way. And farewell.
- Farewell, brother.
1232
01:20:24,720 --> 01:20:27,120
END OF EPISODE ONE.
1233
01:20:29,040 --> 01:20:32,280
Restoration Produced
by Karen SHAKHNAZAROV
1234
01:20:32,680 --> 01:20:34,800
� MOSFILM Cinema Concern 2023
93603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.