All language subtitles for ENG Ep 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:04,480 Digital restoration of image and sound performed by MOSFILM Cinema Concern 2 00:00:08,840 --> 00:00:12,480 MOSFILM 3 00:00:19,320 --> 00:00:22,440 F. M. DOSTOYEVSKY 4 00:00:23,760 --> 00:00:27,840 THE BROTHERS KARAMAZOV 5 00:00:29,200 --> 00:00:33,800 Written and directed by Ivan PYRYEV 6 00:00:35,680 --> 00:00:37,840 Cast: 7 00:00:39,000 --> 00:00:41,800 Mikhail ULIANOV 8 00:00:43,320 --> 00:00:45,960 Lionella PYRYEVA 9 00:00:47,720 --> 00:00:50,400 Kirill LAVROV 10 00:00:52,040 --> 00:00:54,600 Andrei MYAGKOV 11 00:00:56,360 --> 00:00:58,480 Mark PRUDKIN 12 00:01:00,280 --> 00:01:03,440 Svetlana KORKOSHKO Valentin NIKULIN 13 00:01:26,880 --> 00:01:29,480 Director of photography Sergei VRONSKY 14 00:01:31,040 --> 00:01:33,760 Production designer Stalen VOLKOV 15 00:01:35,560 --> 00:01:38,280 Composer Isaak SHWARTZ 16 00:02:18,920 --> 00:02:21,400 ARTISTIC ASSOCIATION �LUCH� 17 00:03:29,920 --> 00:03:31,200 Oh, my God! 18 00:04:37,720 --> 00:04:39,120 Pardon, dear father. 19 00:04:39,440 --> 00:04:41,800 Could you tell me where reverend father Zosima dwells? 20 00:04:42,120 --> 00:04:45,600 The Elder Zosima lives in the monastery hermitage, shut up in the hermitage. 21 00:04:45,920 --> 00:04:47,960 It�s some four-five hundred paces� 22 00:04:48,560 --> 00:04:52,240 Out the gate here, and straight ahead through the woods... through the woods. 23 00:04:52,640 --> 00:04:55,200 - Follow me. If I may - Thank you. 24 00:05:02,200 --> 00:05:03,480 This way. 25 00:05:05,480 --> 00:05:08,040 - Tha hat� - Oh, yes. 26 00:05:22,200 --> 00:05:24,280 Give me your blessing, reverend. 27 00:05:24,600 --> 00:05:27,360 In the name of the father, the Son and the Holy Spirit. 28 00:05:29,320 --> 00:05:32,000 Be so generous as to forgive me for having kept you waiting. 29 00:05:32,360 --> 00:05:34,440 But the servant Smerdyakov, sent by papa, 30 00:05:35,360 --> 00:05:38,720 in reply to my question about the time, told me that the appointment was at one. 31 00:05:39,040 --> 00:05:40,880 - Now I suddenly find out. - Don�t worry. 32 00:05:41,200 --> 00:05:44,000 It�s all right that you�re just a bit late, it doesn�t matter... 33 00:05:44,320 --> 00:05:45,640 I am extremely grateful. 34 00:05:55,760 --> 00:05:59,040 Why did you fall silent, Pyotr Alexandrovich? Go on. 35 00:05:59,360 --> 00:06:01,880 Allow me to dismiss the subject. 36 00:06:02,240 --> 00:06:04,520 Besides, it�s a complex one. 37 00:06:05,320 --> 00:06:08,120 Ivan Fyodorovich, here, is grinning at us. 38 00:06:08,480 --> 00:06:11,160 He must have saved something curious for this occasion 39 00:06:11,480 --> 00:06:14,920 He is our dear eccentric and paradoxalist. 40 00:06:15,240 --> 00:06:17,840 Nothing special, except for a small remark. 41 00:06:18,440 --> 00:06:21,000 I suppose, there exists no law of nature 42 00:06:21,520 --> 00:06:25,160 that man should love mankind. 43 00:06:26,120 --> 00:06:29,320 And that if there is and has been any love on earth up to now, 44 00:06:30,200 --> 00:06:32,480 it has come not from natural law 45 00:06:33,200 --> 00:06:36,360 but solely from people�s belief in their immortality. 46 00:06:37,080 --> 00:06:39,320 Were mankind�s belief to be destroyed, 47 00:06:39,800 --> 00:06:42,960 not only love but also any living power to continue the life 48 00:06:43,280 --> 00:06:46,080 would at once dry up in it. 49 00:06:46,400 --> 00:06:49,560 Without this belief in immortality nothing would be immoral. 50 00:06:50,080 --> 00:06:52,680 Everything would be permitted, literally everything 51 00:06:53,080 --> 00:06:54,960 from egoism to evildoing. 52 00:06:55,400 --> 00:06:57,480 And not merely permitted but acknowledged 53 00:06:57,800 --> 00:07:00,680 as the most reasonable and necessary result of his situation. 54 00:07:01,000 --> 00:07:02,280 With due respect! 55 00:07:02,600 --> 00:07:06,360 Evildoing should not only be permitted 56 00:07:06,840 --> 00:07:10,760 but even should be acknowledged as the most necessary and 57 00:07:11,080 --> 00:07:14,360 most intelligent solution for every godless person? 58 00:07:14,680 --> 00:07:17,160 - Is that it? - It is. 59 00:07:19,680 --> 00:07:21,400 I�ll remember that. 60 00:07:24,000 --> 00:07:26,920 Can it be that you really hold this conviction 61 00:07:27,240 --> 00:07:29,880 about the consequences of the exhaustion of men�s faith 62 00:07:30,200 --> 00:07:33,000 in the immortality of their souls? 63 00:07:33,480 --> 00:07:35,280 Yes, it was my contention. 64 00:07:35,920 --> 00:07:38,480 There is no virtue if there is no immortality. 65 00:07:38,880 --> 00:07:42,160 You are blessed if you believe so 66 00:07:42,760 --> 00:07:46,360 - or most unhappy! - Why unhappy? 67 00:07:46,680 --> 00:07:49,000 Because in all likelihood 68 00:07:49,320 --> 00:07:52,360 you yourself do not believe in the immortality of your soul. 69 00:07:53,680 --> 00:07:55,360 May be not. 70 00:07:56,720 --> 00:07:58,000 Maybe you�re right. 71 00:07:58,480 --> 00:08:03,280 This idea is not yet resolved in your heart and torments it. 72 00:08:03,720 --> 00:08:06,760 You suffer and you toy with it. 73 00:08:08,040 --> 00:08:12,360 A martyr sometimes likes to toy with his despair. 74 00:08:12,680 --> 00:08:16,280 The truth, Your reverence! The holy truth. 75 00:08:17,080 --> 00:08:22,000 Forgive me, but can it be resolved in myself? 76 00:08:22,920 --> 00:08:25,800 Resolved in a positive way? 77 00:08:26,120 --> 00:08:29,000 Even if it cannot be resolved in a positive way, 78 00:08:29,320 --> 00:08:32,320 it will never be resolved in the negative way either. 79 00:08:33,360 --> 00:08:36,080 It is a property of your heart 80 00:08:36,600 --> 00:08:40,360 and therein lies the whole of its torment. 81 00:08:40,760 --> 00:08:44,800 May God grant that your heart�s decision overtake you while still on earth. 82 00:08:48,520 --> 00:08:51,800 Divine and most holy elder 83 00:08:52,680 --> 00:08:55,360 this is my beloved son, the flesh of my flesh. 84 00:08:55,840 --> 00:08:58,320 This is my most respectful son. 85 00:08:58,640 --> 00:09:02,120 Karl Moor, so to speak. 86 00:09:03,520 --> 00:09:04,960 And this one 87 00:09:05,280 --> 00:09:08,960 is he against whom I am seeking justice from you. 88 00:09:09,440 --> 00:09:11,880 The most disrespectful. 89 00:09:12,400 --> 00:09:14,000 Franz Moor. 90 00:09:14,560 --> 00:09:17,360 Both from Schiller�s �Robbers�. 91 00:09:18,720 --> 00:09:22,920 And I, I am the pitiful Graf von Moor! 92 00:09:23,240 --> 00:09:26,560 Judge and save us! 93 00:09:26,880 --> 00:09:29,360 It�s not just your prayers we need, 94 00:09:29,680 --> 00:09:32,160 but your prophecies! 95 00:09:32,520 --> 00:09:35,880 Speak without foolery, 96 00:09:36,560 --> 00:09:38,400 and do not begin 97 00:09:39,280 --> 00:09:42,040 by insulting your relations. 98 00:09:42,360 --> 00:09:43,800 An unworthy comedy! 99 00:09:44,720 --> 00:09:47,320 Forgive me, reverend father, but you have been deceived. 100 00:09:47,640 --> 00:09:50,800 You were too kind in letting us come together here. 101 00:09:51,280 --> 00:09:53,360 Papa is only looking for a scandal! 102 00:09:53,800 --> 00:09:55,360 Who knows for what reason. 103 00:09:55,680 --> 00:09:59,320 He accuses me� The son accuses his father! 104 00:10:00,600 --> 00:10:02,040 He accuses me 105 00:10:02,360 --> 00:10:06,040 of pocketing children�s money. 106 00:10:06,520 --> 00:10:09,000 Don�t we have courts of law? 107 00:10:09,600 --> 00:10:13,400 In court they�ll reckon it up for you, Dmitri Fyodorovich! 108 00:10:14,120 --> 00:10:15,400 You see, reverend Father, 109 00:10:15,720 --> 00:10:17,920 the whole town is rattling and banging from his wild parties. 110 00:10:18,240 --> 00:10:20,800 He got one of the noblest of girls to fall in love with him, 111 00:10:21,120 --> 00:10:23,000 a girl from a good family, with a fortune 112 00:10:23,320 --> 00:10:26,160 and now she�s here, his fiancee, 113 00:10:26,680 --> 00:10:30,720 and he, before her very eyes, keeps visiting one of the local seductresses. 114 00:10:31,440 --> 00:10:34,120 But although this seductress has lived in civil marriage 115 00:10:34,440 --> 00:10:36,480 with a respected man, 116 00:10:36,800 --> 00:10:38,760 yet she is of independent character, 117 00:10:39,320 --> 00:10:42,080 an impregnable fortress! 118 00:10:42,400 --> 00:10:46,040 Yes, holy fathers, she is impregnable. 119 00:10:46,400 --> 00:10:48,600 And Dmitri Fyodorovich, holy father, 120 00:10:48,920 --> 00:10:52,000 wants to unlock this fortress with a golden key. 121 00:10:52,320 --> 00:10:53,960 That�s why he wants to borrow money. 122 00:10:54,320 --> 00:10:57,760 Incidentally, gentlemen, from whom do you think he is borrowing? 123 00:10:58,080 --> 00:10:59,360 Don�t you dare! 124 00:10:59,960 --> 00:11:03,160 Do not dare in my presence to sully the noblest of girls! 125 00:11:03,520 --> 00:11:05,760 - I will not allow it! - Mitya, Mitya! 126 00:11:06,080 --> 00:11:07,920 Don�t you care about a father�s blessing? 127 00:11:08,240 --> 00:11:11,960 And what if I should curse you? Right here in the presence of the holy elder? 128 00:11:12,280 --> 00:11:13,880 - What then? - Shameless impostor! 129 00:11:14,200 --> 00:11:16,000 You intend 130 00:11:16,400 --> 00:11:19,480 to have me locked up with the help of my promissory notes 131 00:11:19,840 --> 00:11:22,840 only because you�re jealous of me. 132 00:11:23,160 --> 00:11:27,240 Because you yourself have begun approaching her with your love! 133 00:11:27,560 --> 00:11:30,600 Forgive my wrath, holy Father, but God knows 134 00:11:31,080 --> 00:11:35,360 I came intending to ask my father for forgiveness. 135 00:11:35,680 --> 00:11:39,440 But since he has just now insulted not only me but that most noble girl, 136 00:11:39,760 --> 00:11:42,960 I am resolved to give away his whole game in public! 137 00:11:43,280 --> 00:11:45,560 I challenge you to a duel! 138 00:11:45,920 --> 00:11:48,040 With pistols! 139 00:11:48,440 --> 00:11:51,480 At three paces. 140 00:11:51,880 --> 00:11:55,000 Across a handkerchief! Across a handkerchief! 141 00:11:58,840 --> 00:12:00,960 Your reverence, forgive us. 142 00:12:01,280 --> 00:12:03,560 We are all to blame for this scandal 143 00:12:03,920 --> 00:12:08,360 I have only now learned about this strange situation. 144 00:12:08,680 --> 00:12:11,760 The father is jealous of his son over a woman of bad behavior 145 00:12:12,240 --> 00:12:16,000 and because of this creature he intends to lock the son up in prison... 146 00:12:16,320 --> 00:12:18,880 In all the generations of your family there never has been a woman 147 00:12:19,200 --> 00:12:21,000 loftier or more honorable than this creature, 148 00:12:21,320 --> 00:12:23,760 as you have just dared to call her. 149 00:12:24,080 --> 00:12:27,000 - Shame! - A shame and a disgrace! 150 00:12:27,320 --> 00:12:30,040 What shame? What shame? 151 00:12:30,640 --> 00:12:34,400 This �creature� is perhaps holier than all of you, hieromonks! 152 00:12:34,720 --> 00:12:38,000 Maybe she went down in her youth, being overpowered by her environment! 153 00:12:38,320 --> 00:12:39,920 She has loved much! 154 00:12:40,240 --> 00:12:43,400 And even Christ forgave her who loved much! 155 00:12:43,720 --> 00:12:45,960 Christ did not forgive that kind of love! 156 00:12:46,280 --> 00:12:51,360 No, that kind, monks, exactly that kind, that kind! 157 00:12:52,480 --> 00:12:55,760 You are saving your souls here on cabbage. 158 00:12:56,120 --> 00:12:58,400 You eat gudgeons� 159 00:12:58,800 --> 00:13:01,760 One gudgeon a day! 160 00:13:02,600 --> 00:13:08,240 And you think you can buy God with gudgeons. 161 00:13:08,560 --> 00:13:11,720 And get a celestial reward? 162 00:13:12,320 --> 00:13:14,120 You won�t! 163 00:13:14,600 --> 00:13:19,200 You won�t get anything! Nothing at all. 164 00:13:19,520 --> 00:13:23,680 Stop it! Keep silent! 165 00:13:37,480 --> 00:13:38,760 Why? 166 00:13:40,000 --> 00:13:42,760 Why is such a man alive! 167 00:13:43,880 --> 00:13:45,680 Holy Father, tell me, 168 00:13:46,640 --> 00:13:49,680 can he be allowed 169 00:13:50,440 --> 00:13:52,200 to go on dishonoring the earth? 170 00:13:53,240 --> 00:13:54,920 Can he 171 00:13:55,640 --> 00:13:57,360 be tolerated? 172 00:14:10,960 --> 00:14:12,800 My God! My God! 173 00:14:21,640 --> 00:14:23,400 Forgive us. 174 00:14:32,560 --> 00:14:34,800 What�s that, gentlemen, � Bowing at his feet? 175 00:14:35,160 --> 00:14:37,000 Is it permitted? 176 00:14:37,440 --> 00:14:39,480 Confession is a great mystery 177 00:14:39,800 --> 00:14:41,600 and he falls on his knees publicly! 178 00:14:41,920 --> 00:14:44,160 No, I can�t ignore this. 179 00:14:44,480 --> 00:14:47,200 I shall write about this emblem to the Synod first thing tomorrow. 180 00:14:47,800 --> 00:14:49,200 And I�ll bring back home 181 00:14:49,520 --> 00:14:52,240 my son Alyoshka, who is saving his soul at your monastery. 182 00:14:52,640 --> 00:14:55,400 And you, Von Sohn, why did you go to the elder with us? 183 00:14:55,720 --> 00:14:57,920 - Are you talking to me? - Of course. Who else? 184 00:14:58,240 --> 00:15:00,400 But I am not von Sohn either, I am Maximov. 185 00:15:00,920 --> 00:15:05,160 No, you�re von Sohn. You are a real von Sohn. 186 00:15:05,480 --> 00:15:07,600 Do you know about von Sohn? 187 00:15:08,200 --> 00:15:10,600 He was killed in a house of fornication in Perestbourg. 188 00:15:10,920 --> 00:15:13,320 It was in the papers. They killed him and robbed him, 189 00:15:13,640 --> 00:15:16,400 stuffed him into a box, nailed it shut, and sent it to Moscow. 190 00:15:16,760 --> 00:15:20,480 And as they nailed him up, venerable father, 191 00:15:20,800 --> 00:15:24,840 the dancing harlots were singing songs to the psaltery. 192 00:15:25,200 --> 00:15:27,560 And he is that same von Sohn. 193 00:15:28,560 --> 00:15:30,560 He rose from the dead! 194 00:15:33,040 --> 00:15:34,680 Hey, Victor, where are you going? 195 00:15:35,000 --> 00:15:37,680 Where are you going, my dearest relative? 196 00:15:38,000 --> 00:15:40,440 Don�t just stand there, von Sohn! Come! Hop after us! 197 00:15:40,760 --> 00:15:42,240 With great pleasure! 198 00:15:45,000 --> 00:15:46,400 Go, my son, 199 00:15:47,200 --> 00:15:48,480 Go. 200 00:15:50,240 --> 00:15:53,120 You are more needed there. 201 00:15:53,520 --> 00:15:56,120 Give me your blessing to stay here, holy father. 202 00:15:57,160 --> 00:15:59,080 You are more needed there. 203 00:15:59,800 --> 00:16:02,920 There is no peace there. 204 00:16:04,520 --> 00:16:06,080 And know, my dear son, 205 00:16:07,040 --> 00:16:09,360 this is not the place for you. 206 00:16:10,640 --> 00:16:16,160 As soon as God grants me to depart, 207 00:16:17,400 --> 00:16:19,680 leave the monastery. 208 00:16:20,800 --> 00:16:22,800 Here is a commandment for you: 209 00:16:23,560 --> 00:16:28,160 seek happiness in sorrow. 210 00:16:29,280 --> 00:16:32,480 You will behold great sorrow, 211 00:16:33,280 --> 00:16:36,200 and in this sorrow you will be happy. 212 00:16:37,160 --> 00:16:39,480 And you will bless your life. 213 00:16:41,880 --> 00:16:44,720 Remember my words, 214 00:16:45,560 --> 00:16:47,360 not only my days 215 00:16:48,360 --> 00:16:50,040 but even my hours 216 00:16:51,040 --> 00:16:52,520 are numbered. 217 00:16:56,280 --> 00:16:59,400 And now go, my dear. 218 00:17:00,080 --> 00:17:03,320 It is time for me to pray. 219 00:17:10,880 --> 00:17:14,400 Be near your brothers. 220 00:17:14,760 --> 00:17:18,680 Not just one, but both of them. 221 00:17:48,760 --> 00:17:51,440 - Come! - What are you doing here? 222 00:17:51,760 --> 00:17:55,200 I�m here in secret. How good that I�ve seen you! 223 00:17:55,520 --> 00:17:57,440 Climb over here! Quick! 224 00:18:00,520 --> 00:18:01,800 Come in. 225 00:18:04,680 --> 00:18:05,960 It�s here 226 00:18:06,520 --> 00:18:10,000 that I�ve been waiting for my queen for five days already. 227 00:18:12,560 --> 00:18:13,840 Oh, Alyoshka! 228 00:18:14,520 --> 00:18:19,240 I could take you and press to my heart until I crushed you. 229 00:18:20,200 --> 00:18:22,160 For I really... 230 00:18:22,640 --> 00:18:24,560 understand? 231 00:18:25,320 --> 00:18:28,040 Re-al-ly love 232 00:18:28,600 --> 00:18:30,120 only you! 233 00:18:31,840 --> 00:18:35,120 Only you, and also one other, a �low woman� 234 00:18:36,160 --> 00:18:38,200 I�ve fallen in love with 235 00:18:39,680 --> 00:18:41,960 and it was the end of me. 236 00:18:44,200 --> 00:18:46,880 To fall in love does not mean to love. 237 00:18:47,400 --> 00:18:49,960 One can fall in love and still hate. 238 00:18:50,440 --> 00:18:51,880 Remember that! 239 00:18:52,240 --> 00:18:53,520 And sit down. 240 00:18:53,960 --> 00:18:57,520 Sit down and keep quiet and I�ll keep talking, 241 00:18:58,360 --> 00:19:00,920 for the time has come. 242 00:19:01,640 --> 00:19:06,120 You will listen, you will judge, and you will forgive. 243 00:19:07,960 --> 00:19:09,240 Oh, Aloyshka. 244 00:19:10,400 --> 00:19:14,680 There�s so terribly much suffering for man on earth. 245 00:19:15,280 --> 00:19:16,840 Terribly much! 246 00:19:17,520 --> 00:19:21,480 I�m a very uneducated man, brother, 247 00:19:24,400 --> 00:19:26,800 but I�ve thought about things a lot. 248 00:19:28,400 --> 00:19:30,640 Take beauty. 249 00:19:31,880 --> 00:19:34,680 It is a terrible thing, brother! 250 00:19:36,360 --> 00:19:39,640 What�s shame for the mind 251 00:19:40,960 --> 00:19:43,520 is beauty all over for the heart. 252 00:19:44,440 --> 00:19:46,920 - Did you know it or not? - No, I did not. 253 00:19:48,120 --> 00:19:52,760 No, man is broad, even too broad, 254 00:19:57,280 --> 00:19:58,560 I would narrow him down. 255 00:19:59,240 --> 00:20:02,000 That�s an outrage, that�s what it is! 256 00:20:04,080 --> 00:20:05,960 The terrible thing, Alyoshka, 257 00:20:07,360 --> 00:20:09,760 is that beauty is not only fearful 258 00:20:10,800 --> 00:20:13,360 but also mysterious. 259 00:20:14,320 --> 00:20:18,200 Here the devil is struggling with God, 260 00:20:19,360 --> 00:20:20,880 and the battlefield is 261 00:20:21,560 --> 00:20:23,080 the human heart. 262 00:20:27,560 --> 00:20:29,680 But, anyway, why kick 263 00:20:31,240 --> 00:20:33,040 against the pricks? 264 00:20:34,760 --> 00:20:36,200 Where were you going? 265 00:20:36,520 --> 00:20:39,000 To father�s, and then I wanted to stop and see Katerina Ivanovna. 266 00:20:39,640 --> 00:20:41,160 To her, and to father! 267 00:20:41,680 --> 00:20:43,680 Whew! A coincidence! 268 00:20:44,040 --> 00:20:49,040 Why was I wishing for you, thirsting for you with every curve of my soul? 269 00:20:49,360 --> 00:20:52,320 Because I wanted to send you precisely to her and then to father, 270 00:20:52,720 --> 00:20:55,680 to have done with her and with father. 271 00:20:56,000 --> 00:20:58,880 Oh you, Balaam�s ass! 272 00:20:59,360 --> 00:21:02,840 Oh you, stinking Jesuit! 273 00:21:03,800 --> 00:21:06,120 Whoever taught you this? 274 00:21:06,440 --> 00:21:08,360 He is a scoundrel, sir, that�s what he is. 275 00:21:08,760 --> 00:21:11,360 How can you, scoundrel, reason like that? 276 00:21:12,280 --> 00:21:15,440 Wait a little with your �scoundrel�, Grigory Vasilievich, sir, 277 00:21:16,560 --> 00:21:18,600 and you�d better consider for yourself. 278 00:21:19,320 --> 00:21:21,480 In the Scriptures it is said 279 00:21:21,800 --> 00:21:25,760 that if you have faith even as little as the smallest seed 280 00:21:26,160 --> 00:21:29,240 and then say unto this mountain that it should go down into the sea, 281 00:21:29,560 --> 00:21:32,280 it would go at your first order. 282 00:21:32,600 --> 00:21:35,040 - Am I right? - You are. 283 00:21:35,360 --> 00:21:38,920 Ivan, Ivan, he is speaking for your sake. 284 00:21:39,440 --> 00:21:44,160 If I�m an unbeliever, and you are such a believer 285 00:21:44,480 --> 00:21:47,800 try telling this mountain to go down, 286 00:21:48,280 --> 00:21:51,000 not into the sea 287 00:21:51,440 --> 00:21:55,840 but even just into our stinking stream, the one beyond our garden. 288 00:21:57,560 --> 00:22:01,040 You�ll see that nothing will go down 289 00:22:01,360 --> 00:22:03,240 no matter how much you shout. 290 00:22:03,560 --> 00:22:06,400 And that means that you, too, do not believe in a proper manner. 291 00:22:06,720 --> 00:22:10,080 It�s a lie, damn you, I am a believer! I do believe� 292 00:22:11,960 --> 00:22:13,240 Just look at him! 293 00:22:14,240 --> 00:22:16,880 No need to swear, Grigory Vasilievich. 294 00:22:17,200 --> 00:22:19,160 No one nowadays, not only you, sir, 295 00:22:19,480 --> 00:22:24,000 but decidedly no one can shove a mountain into the sea. 296 00:22:24,560 --> 00:22:29,320 Except maybe one person on the whole earth, two at the most, 297 00:22:29,640 --> 00:22:32,600 and even they could be secretly 298 00:22:33,120 --> 00:22:36,720 saving their souls somewhere in the Egyptian desert 299 00:22:37,040 --> 00:22:39,520 Wait, ass! Wait, cunning rascal. 300 00:22:40,120 --> 00:22:43,480 So you still suppose that those two, the kind that can move mountains, 301 00:22:43,800 --> 00:22:45,840 - really exist? - I do. 302 00:22:46,160 --> 00:22:49,800 - Ivan, cut a notch, write it down. - You are quite right. 303 00:22:50,400 --> 00:22:52,080 This is a feature of popular faith in the devil. 304 00:22:52,400 --> 00:22:56,200 Your word, ass, is worth a gold piece. 305 00:22:56,640 --> 00:22:57,960 But for the rest, it�s all still lies, 306 00:22:58,280 --> 00:23:00,560 - lies, lies. - Lies. 307 00:23:01,280 --> 00:23:05,000 The scoundrel knows that we here are unbelievers only out of carelessness. 308 00:23:05,320 --> 00:23:06,840 God gave us too little time, 309 00:23:07,160 --> 00:23:09,840 he only allotted twenty-four hours to a day. 310 00:23:10,360 --> 00:23:14,160 So that there isn�t even time enough to sleep, let alone repent. 311 00:23:14,720 --> 00:23:18,280 There he is! Alyoshka! 312 00:23:18,720 --> 00:23:20,760 We are discussing your topic. 313 00:23:21,360 --> 00:23:23,040 - Did you have dinner or not? - I did. 314 00:23:23,360 --> 00:23:24,800 Would you like some coffee? 315 00:23:25,120 --> 00:23:28,760 It�s lenten fare, and it�s hot. 316 00:23:29,080 --> 00:23:30,640 - I�d very much like some hot coffee - Smerdyakov, 317 00:23:30,960 --> 00:23:33,000 make him some coffee. 318 00:23:33,600 --> 00:23:39,400 Ivan, I can�t resist it when he looks me in the eyes like that and laughs. 319 00:23:40,040 --> 00:23:42,280 I love him so! 320 00:23:44,040 --> 00:23:46,000 Let me give you a kiss. 321 00:23:49,080 --> 00:23:54,760 And now sit down. Sit down and drink coffee. 322 00:23:56,680 --> 00:23:58,960 Clear out, Jesuits, out! 323 00:23:59,720 --> 00:24:04,000 Canaille! They won�t let one sit quietly after dinner. 324 00:24:05,360 --> 00:24:08,560 Smerdyakov sticks his nose in every time we have dinner now. 325 00:24:09,560 --> 00:24:11,720 It is you he�s so interested in. 326 00:24:12,040 --> 00:24:14,040 What have you done to endear yourself to him? 327 00:24:14,560 --> 00:24:15,840 Nothing whatever. 328 00:24:16,400 --> 00:24:18,120 A stinking lackey and a boor! 329 00:24:19,040 --> 00:24:20,600 He has taken to respecting me. 330 00:24:21,040 --> 00:24:22,320 Respecting� 331 00:24:22,960 --> 00:24:25,320 He can�t stand all of us. 332 00:24:26,160 --> 00:24:29,560 He should be whipped, but you can�t do it now. 333 00:24:30,560 --> 00:24:33,760 It�s a pity. Our peasants are cheats. 334 00:24:34,720 --> 00:24:36,320 They should be whipped! 335 00:24:37,160 --> 00:24:41,760 The devil knows what Balaam�s ass�s going to think up for himself. 336 00:24:42,280 --> 00:24:45,040 To hell with him! Let�s have another drink. 337 00:24:45,720 --> 00:24:48,920 - Isn�t it enough for you? - I�ll have one more, and then another, 338 00:24:49,240 --> 00:24:50,680 and then I�ll stop. 339 00:24:56,840 --> 00:24:59,320 Alyoshka, don�t be angry 340 00:24:59,640 --> 00:25:03,000 that I got your Superior all offended this afternoon. 341 00:25:03,960 --> 00:25:05,440 It really makes me mad. 342 00:25:06,480 --> 00:25:11,200 Because if there�s a God, then of course I�m guilty and I�ll answer for it. 343 00:25:11,960 --> 00:25:13,240 But if there�s no God at all? 344 00:25:15,840 --> 00:25:20,160 Then those hieromonk fathers deserve to have their heads cut off! 345 00:25:23,360 --> 00:25:25,920 Take all this mysticism and 346 00:25:27,080 --> 00:25:29,080 all those monasteries and 347 00:25:29,760 --> 00:25:33,480 abolish them at once all over the Russian land. 348 00:25:33,800 --> 00:25:35,320 - But why abolish them? - Why? 349 00:25:36,040 --> 00:25:37,960 To let the truth shine forth sooner. 350 00:25:38,280 --> 00:25:40,040 But if this truth shines forth, 351 00:25:40,680 --> 00:25:44,200 you will be the first to be robbed and then... abolished. 352 00:25:44,520 --> 00:25:47,520 Bah! You�re probably right. 353 00:25:48,040 --> 00:25:50,000 Ah, what an ass I am! 354 00:25:51,320 --> 00:25:54,480 Well, then, Alyoshka, in that 355 00:25:54,800 --> 00:25:56,960 case let your little monastery stand. 356 00:25:57,800 --> 00:26:01,080 And we intelligent people will keep warm 357 00:26:01,480 --> 00:26:03,880 and sip cognac. 358 00:26:04,200 --> 00:26:06,800 - That� is enough for you. - Just one more. 359 00:26:07,120 --> 00:26:09,240 Only one. 360 00:26:17,160 --> 00:26:21,240 Tell me, Ivan, is there a God or not? 361 00:26:22,240 --> 00:26:25,400 But tell me seriously! Seriously! 362 00:26:25,720 --> 00:26:29,320 - No, there is no God - Now you, Alyoshka, tell me 363 00:26:29,800 --> 00:26:32,160 - is there a God? - There is. 364 00:26:32,800 --> 00:26:36,120 And is there immortality, Ivan? 365 00:26:36,960 --> 00:26:40,760 At least some kind, at least a little one? 366 00:26:41,280 --> 00:26:43,320 - A teeny-tiny one? - There is no immortality either. 367 00:26:43,640 --> 00:26:45,360 - Not of any kind? - Not of any kind. 368 00:26:45,760 --> 00:26:48,960 Alyoshka, is there immortality? 369 00:26:49,280 --> 00:26:52,240 - There is. - Both God and immortality? 370 00:26:52,560 --> 00:26:54,560 Both God and immortality. 371 00:26:55,800 --> 00:26:58,480 More likely Ivan is right. 372 00:27:00,040 --> 00:27:01,600 Lord, 373 00:27:02,360 --> 00:27:07,840 just think how much faith, 374 00:27:08,320 --> 00:27:12,800 how much energy man has spent on this dream 375 00:27:13,720 --> 00:27:17,200 and for so many thousands of years! 376 00:27:19,000 --> 00:27:23,280 Who could be laughing at man like that? 377 00:27:24,080 --> 00:27:25,520 Must be the devil. 378 00:27:26,560 --> 00:27:29,440 - And is there a devil? - No, there is no devil, either. 379 00:27:30,600 --> 00:27:32,400 Damn it! 380 00:27:33,000 --> 00:27:37,160 What I wouldn�t do to the man who first invented God! 381 00:27:37,920 --> 00:27:40,920 I would hang him from the bitter aspen tree! 382 00:27:41,240 --> 00:27:43,000 Then there would be no civilization. 383 00:27:43,320 --> 00:27:44,720 - Without God? - Right. 384 00:27:45,080 --> 00:27:47,200 - And there would be no cognac either. - Bah! 385 00:27:47,520 --> 00:27:49,520 After all we�ll have to take your cognac away from you. 386 00:27:49,920 --> 00:27:52,120 Wait, one more little glass. 387 00:27:55,240 --> 00:27:56,880 You despise me. 388 00:27:58,080 --> 00:28:02,400 You came to me and you despise me in my own house. 389 00:28:04,080 --> 00:28:06,480 Alyoshka, do not love Ivan... Do not. 390 00:28:06,800 --> 00:28:09,160 He has suspicious eyes. 391 00:28:09,480 --> 00:28:10,920 The cognac is acting up in you. 392 00:28:11,240 --> 00:28:15,360 I asked you for Christ�s sake to go to Chermashnya... for a day or two. 393 00:28:16,040 --> 00:28:17,720 Why don�t you go? 394 00:28:18,680 --> 00:28:21,240 You want to spy on me here. 395 00:28:22,920 --> 00:28:24,720 He has to snoop. 396 00:28:25,440 --> 00:28:27,240 What an evil soul� 397 00:28:27,560 --> 00:28:29,960 I�ll go tomorrow, if you�re so insistent. 398 00:28:30,320 --> 00:28:33,840 - Bah! Will you really? - I will. 399 00:28:34,360 --> 00:28:36,360 Thank you! 400 00:28:37,320 --> 00:28:39,440 You�ve cheered me up! 401 00:28:40,160 --> 00:28:41,880 Let me kiss you. 402 00:28:43,600 --> 00:28:46,960 Ivan, you go to Chermashnya. 403 00:28:47,840 --> 00:28:50,080 There�s a young wench there. 404 00:28:50,480 --> 00:28:52,400 I�ve had my eye on her for a long time. 405 00:28:53,160 --> 00:28:54,960 She�s still barefoot. 406 00:28:55,800 --> 00:28:57,840 Don�t be afraid of the barefoot ones, 407 00:28:58,160 --> 00:29:00,360 don�t despise them, 408 00:29:01,280 --> 00:29:02,560 Brother, they are 409 00:29:03,560 --> 00:29:04,840 pearls! 410 00:29:05,200 --> 00:29:06,800 Ah, my babes, 411 00:29:07,920 --> 00:29:11,400 for me... even in the whole of my life there has never been an ugly woman. 412 00:29:12,160 --> 00:29:14,120 According to my rule, 413 00:29:14,800 --> 00:29:16,680 one can damn well 414 00:29:17,160 --> 00:29:21,360 find something 415 00:29:22,080 --> 00:29:25,360 extremely interesting in every woman, 416 00:29:26,120 --> 00:29:28,600 something that�s not to be found in any other... 417 00:29:29,000 --> 00:29:30,920 one just has to know how to find it, 418 00:29:31,360 --> 00:29:33,320 that�s the trick! 419 00:29:33,640 --> 00:29:35,920 It�s a talent! A Talent! 420 00:29:44,840 --> 00:29:46,120 Where is she? 421 00:29:46,720 --> 00:29:49,560 I just saw her turn towards the house! Where is she? 422 00:29:49,880 --> 00:29:52,320 He�ll kill me! Don�t let him get me! 423 00:29:52,640 --> 00:29:53,960 Don�t let him! 424 00:29:54,760 --> 00:29:56,320 They�ve hidden her in there! 425 00:29:58,480 --> 00:30:00,360 - Get away, old man! - I won�t let you, scoundrel! 426 00:30:00,680 --> 00:30:01,960 Get away! 427 00:30:02,960 --> 00:30:05,000 Sic him! Sic! 428 00:30:05,640 --> 00:30:08,120 - He will kill you! - Grushenka is here, let me go! 429 00:30:08,440 --> 00:30:10,160 - She is not here. - She has come, she is here! 430 00:30:10,880 --> 00:30:13,960 Where is she? Where did you hide her? 431 00:30:14,520 --> 00:30:18,440 Catch him! He�s stolen money from my bedroom! Help! 432 00:30:20,000 --> 00:30:21,280 He�ll kill me! 433 00:30:21,840 --> 00:30:25,000 - Madman! You�ll kill him! - Serves him right! 434 00:30:25,320 --> 00:30:28,680 If I haven�t killed him yet, I�ll come back and kill him. You can�t save him! 435 00:30:29,000 --> 00:30:32,160 Dmitri! Get out of here, at once! 436 00:30:32,560 --> 00:30:36,800 Alexei, you tell me, you�re the only one I�ll believe: 437 00:30:37,280 --> 00:30:40,520 - was Grushenka here just now or not? - She has not been here. 438 00:30:40,840 --> 00:30:43,560 - I swear to you, she hasn�t. - So, she... 439 00:30:44,560 --> 00:30:46,720 I�ll find out where she is! 440 00:30:48,480 --> 00:30:51,160 Go to Katerina Ivanovna at once, 441 00:30:51,600 --> 00:30:54,600 and be sure to tell her: He says he bows to you, 442 00:30:54,920 --> 00:30:57,560 he bows to you, bows! 443 00:31:01,120 --> 00:31:04,120 Vanechka, Lyoshechka! 444 00:31:04,440 --> 00:31:06,760 Grushenka is here 445 00:31:07,560 --> 00:31:09,920 - somewhere! - She is not! 446 00:31:10,240 --> 00:31:11,720 Crazy old man! 447 00:31:12,280 --> 00:31:14,040 We should carry him to bed. 448 00:31:14,360 --> 00:31:16,840 - Take his legs. Alyohsa, give a hand. - Careful. 449 00:31:32,000 --> 00:31:34,080 The scoundrel� 450 00:31:34,520 --> 00:31:36,480 The scoundrel� 451 00:32:03,000 --> 00:32:04,280 Damn it� 452 00:32:05,800 --> 00:32:08,600 If I hadn�t stopped him, he would have killed Aesop. 453 00:32:08,920 --> 00:32:10,200 God forbid. 454 00:32:12,280 --> 00:32:13,840 Why �forbid�? 455 00:32:18,720 --> 00:32:22,680 Viper will eat viper. And it would serve them both right. 456 00:32:23,000 --> 00:32:24,440 What are you saying, brother? 457 00:32:55,160 --> 00:32:57,800 You�d better go to the old man, stay by his side. 458 00:32:59,080 --> 00:33:01,480 I�ll take a walk in the yard. I�m getting a headache. 459 00:33:15,800 --> 00:33:17,080 Alyoshik� 460 00:33:18,240 --> 00:33:21,360 Stay by my side. Sit with me. 461 00:33:25,560 --> 00:33:26,920 Where�s Ivan? 462 00:33:27,320 --> 00:33:29,560 Out in the yard. He�s got a headache. 463 00:33:30,000 --> 00:33:32,080 I am afraid of him, Lyoshenka. 464 00:33:33,240 --> 00:33:35,640 I fear him more than I do the other one. 465 00:33:35,960 --> 00:33:39,320 Don�t, father. Don�t. He�s keeping watch for us. 466 00:33:39,640 --> 00:33:43,600 And Mitka? Mitka probably ran to Grushenka. 467 00:33:45,440 --> 00:33:48,200 He wants to marry her. 468 00:33:50,760 --> 00:33:52,040 Marry! 469 00:33:53,600 --> 00:33:55,880 She won�t marry him, father. 470 00:33:58,800 --> 00:34:01,600 She won�t marry him? She won�t? 471 00:34:02,080 --> 00:34:05,520 She won�t marry him for anything in the world! 472 00:34:06,280 --> 00:34:09,600 My angel, go to Grushenka. 473 00:34:10,080 --> 00:34:11,520 Find out from her. 474 00:34:11,920 --> 00:34:15,360 Find out from her, figure out with your own eyes 475 00:34:15,840 --> 00:34:19,600 who she wants to be with, me or him. 476 00:34:20,200 --> 00:34:23,240 If I see her, I�ll ask her. 477 00:34:24,040 --> 00:34:27,400 No, don�t ask her. 478 00:34:27,880 --> 00:34:29,960 She�ll start kissing you. 479 00:34:30,640 --> 00:34:34,120 - No, you mustn�t go to her. - And it wouldn�t be nice either, father. 480 00:34:34,440 --> 00:34:39,080 Where was Mitka sending you just now? 481 00:34:39,400 --> 00:34:42,760 - To Katerina Ivanovna. - For money. 482 00:34:43,640 --> 00:34:46,160 - To ask for money? - No, not for money. 483 00:34:47,040 --> 00:34:52,040 He has no money, not a drop. 484 00:34:54,680 --> 00:34:55,960 Go now. 485 00:34:56,400 --> 00:34:59,680 I�ll try to sleep. 486 00:35:11,600 --> 00:35:13,560 - How is he? - Asleep. 487 00:35:17,040 --> 00:35:18,320 Tell me, Ivan, 488 00:35:19,320 --> 00:35:21,640 what will all this horror come to? 489 00:35:22,760 --> 00:35:24,040 Nothing: 490 00:35:25,960 --> 00:35:27,360 the whole affair could just dissolve. 491 00:35:32,040 --> 00:35:35,120 In any case Dmitri must not be let into the house. 492 00:35:36,280 --> 00:35:40,240 Can it be that any man has the right to decide 493 00:35:40,600 --> 00:35:43,320 who is worthy to live and who is not. 494 00:35:44,120 --> 00:35:47,560 Who has no right to wish? 495 00:35:50,240 --> 00:35:52,200 But surely not for another�s death? 496 00:35:52,960 --> 00:35:54,520 Maybe even for another�s death. 497 00:35:59,000 --> 00:36:01,760 You mean what I�ve said recently? 498 00:36:04,200 --> 00:36:06,600 Do you consider me capable, like Dmitri, 499 00:36:07,280 --> 00:36:09,480 of shedding father�s blood? 500 00:36:09,800 --> 00:36:11,080 What are you saying, brother! 501 00:36:11,480 --> 00:36:13,960 The thought never entered my mind! 502 00:36:14,760 --> 00:36:16,360 And I don�t consider Dmitri... 503 00:36:18,000 --> 00:36:19,680 Thanks at least for that. 504 00:36:21,880 --> 00:36:23,280 Let it be known to you, Alexei, 505 00:36:25,040 --> 00:36:28,400 I will not allow murder to be committed, any more than I did just now. 506 00:36:29,880 --> 00:36:31,480 But as for my wishes, 507 00:36:32,400 --> 00:36:34,800 there I reserve complete freedom for myself. 508 00:36:37,480 --> 00:36:38,760 Go. 509 00:36:41,120 --> 00:36:43,840 Don�t look on me as a villain. 510 00:37:02,280 --> 00:37:05,760 Thank God it�s you at last! 511 00:37:06,280 --> 00:37:08,320 Polia, lit more candles, please. 512 00:37:08,880 --> 00:37:11,160 I�ve been waiting for you so 513 00:37:11,560 --> 00:37:14,480 because now I can learn the whole truth only from you. 514 00:37:14,800 --> 00:37:17,160 I�ve come... That is� 515 00:37:17,480 --> 00:37:20,560 - He sent me... - He sent you? 516 00:37:21,200 --> 00:37:24,720 What is it that he sent you to tell me? 517 00:37:25,880 --> 00:37:29,840 Sit down and tell me everything. Don�t be shy. 518 00:37:30,240 --> 00:37:32,200 Tell me to the very last word. 519 00:37:32,600 --> 00:37:34,920 He says that he... bows to you. 520 00:37:35,400 --> 00:37:37,840 And that he will never come again. 521 00:37:38,160 --> 00:37:39,440 Bows? 522 00:37:40,640 --> 00:37:42,480 Did he say that, did he put it that way? 523 00:37:42,800 --> 00:37:44,080 Yes. 524 00:37:44,840 --> 00:37:47,040 Just in passing, inadvertently, 525 00:37:47,640 --> 00:37:49,440 maybe he made a mistake, 526 00:37:50,000 --> 00:37:51,480 maybe he used the wrong word? 527 00:37:51,800 --> 00:37:55,680 No, he asked me precisely to give you this word, he repeated it three times. 528 00:37:56,400 --> 00:37:59,200 I need your help, Alexei Fyodorovich. 529 00:38:00,080 --> 00:38:03,800 I�ll tell you my thought, and you tell me whether my thought is right or not. 530 00:38:05,160 --> 00:38:09,280 If he had used the word �bow� just in passing, without underlining the word, 531 00:38:09,680 --> 00:38:12,800 that would be it... that would be the end! 532 00:38:13,720 --> 00:38:16,800 But if he especially insisted on this word, underlined it, 533 00:38:17,120 --> 00:38:20,080 then it means he was agitated, beside himself perhaps. 534 00:38:20,400 --> 00:38:22,680 He had made a decision, and was frightened by his decision! 535 00:38:23,000 --> 00:38:26,720 He did not walk away from me with a firm step but leaped headlong off the mountain. 536 00:38:27,040 --> 00:38:32,280 - Right, right! So it seemed to me. - And if so, I can still save him. 537 00:38:33,200 --> 00:38:35,200 I must tell you something. 538 00:38:35,920 --> 00:38:37,840 Dmitrii went to see Father and seems to have run 539 00:38:38,600 --> 00:38:40,560 to that woman. 540 00:38:41,120 --> 00:38:43,120 Oh, my God! 541 00:38:44,800 --> 00:38:47,400 Do you think that I cannot endure that woman? 542 00:38:47,960 --> 00:38:49,640 He won�t marry her. 543 00:38:49,960 --> 00:38:53,040 - It�s passion, not love. - I think, he will marry her. 544 00:38:53,360 --> 00:38:57,040 He won�t marry her, because she won�t marry him. 545 00:38:57,640 --> 00:38:59,160 Why are you looking at me that way? 546 00:38:59,520 --> 00:39:01,320 Perhaps you don�t believe me? 547 00:39:02,120 --> 00:39:04,120 Agrafena Alexandrovna! 548 00:39:04,560 --> 00:39:06,680 My angel, come and join us! 549 00:39:08,360 --> 00:39:11,280 I�ve only been waiting for you to call me. 550 00:39:12,880 --> 00:39:16,440 - Good afternoon, Alyoshenka. - Good afternoon. 551 00:39:16,760 --> 00:39:19,240 We�ve met for the first time, Alexei Fyodorovich. 552 00:39:19,560 --> 00:39:21,120 I would have gone to her, 553 00:39:21,440 --> 00:39:24,240 but she came herself as soon as I asked. 554 00:39:24,560 --> 00:39:27,240 And brought peace and joy. 555 00:39:27,720 --> 00:39:30,560 My dear, worthy young lady did not scorn me. 556 00:39:30,880 --> 00:39:33,800 Don�t you dare say such a thing to me, you sorceress! 557 00:39:34,240 --> 00:39:38,120 Scorn you? I shall kiss you. 558 00:39:38,520 --> 00:39:40,400 Here. And again. 559 00:39:41,680 --> 00:39:44,760 See how she laughs! Alexei Fyodorovich! 560 00:39:45,120 --> 00:39:46,520 It�s a joy for the heart! 561 00:39:46,840 --> 00:39:49,280 You are too kind to me, dear young lady, 562 00:39:50,000 --> 00:39:53,120 and perhaps I am not at all worthy of your caresses. 563 00:39:53,440 --> 00:39:56,720 Not worthy! She is not worthy! 564 00:39:57,160 --> 00:39:59,040 Oh, my God! 565 00:39:59,720 --> 00:40:01,280 You must know, Alexei Fyodorovich, 566 00:40:01,640 --> 00:40:05,000 we have a willful and proud little heart! 567 00:40:05,320 --> 00:40:07,920 We are noble. magnanimous. 568 00:40:08,840 --> 00:40:10,480 Only we have been so unhappy! 569 00:40:10,800 --> 00:40:14,480 There was one officer. We fell in love with him, we offered him everything, 570 00:40:14,800 --> 00:40:16,840 and he forgot us, he got married. 571 00:40:17,760 --> 00:40:20,480 Now he�s a widower and is coming here. 572 00:40:21,520 --> 00:40:24,640 And you must know, it is only him that we love now 573 00:40:25,200 --> 00:40:27,600 and have loved all our life! 574 00:40:28,440 --> 00:40:32,760 He will come soon, and Grushenka will be happy again. 575 00:40:33,560 --> 00:40:36,680 But who will reproach her 576 00:40:37,000 --> 00:40:40,560 who will boast of her favors in the years of unhappiness? 577 00:40:41,120 --> 00:40:43,680 Only that bedridden merchant perhaps. 578 00:40:44,000 --> 00:40:47,440 But he has been more of a father, a protector to us. 579 00:40:47,760 --> 00:40:50,400 He found us in despair, in torment, abandoned 580 00:40:50,720 --> 00:40:53,320 and this old man saved her, literally saved her! 581 00:40:53,640 --> 00:40:58,040 You defend me too much, dear young lady. 582 00:40:59,120 --> 00:41:02,200 You are in too much of a hurry. 583 00:41:02,520 --> 00:41:07,280 Defend? Is it for me to defend you? 584 00:41:08,160 --> 00:41:11,280 Look at her face, Alexei Fyodorovich, 585 00:41:11,680 --> 00:41:13,920 look at this lovely little hand! 586 00:41:14,240 --> 00:41:17,880 It brought me happiness and resurrected me! 587 00:41:18,200 --> 00:41:22,200 And now I am going to kiss it, here, here, and here! 588 00:41:23,680 --> 00:41:26,680 Won�t you make me ashamed, dear young lady, 589 00:41:27,160 --> 00:41:30,920 kissing my hand like that in front of Alexei Fyodorovich. 590 00:41:31,240 --> 00:41:33,520 How could I possibly make you ashamed? 591 00:41:33,920 --> 00:41:37,400 Ah, my dear, how poorly you understand me! 592 00:41:37,720 --> 00:41:41,600 You do not quite understand me either. 593 00:41:42,160 --> 00:41:45,400 Perhaps I�m more wicked than you see on the surface. 594 00:41:46,520 --> 00:41:49,720 I charmed poor Dmitri Fyodorovich that time 595 00:41:50,200 --> 00:41:52,720 only to laugh at him. 596 00:41:53,040 --> 00:41:56,400 But now it will be you who save him. You gave your word. 597 00:41:56,760 --> 00:41:59,040 You will make him listen to reason, 598 00:41:59,360 --> 00:42:02,040 you will reveal to him that you love another man. 599 00:42:02,360 --> 00:42:06,720 Ah, no, I never gave you my word. 600 00:42:07,040 --> 00:42:09,320 Why? You promised� 601 00:42:09,640 --> 00:42:11,600 I promised nothing. 602 00:42:12,040 --> 00:42:14,920 I am wicked and fickle. 603 00:42:15,440 --> 00:42:17,520 Maybe I just promised you something, 604 00:42:18,600 --> 00:42:21,200 but now I think differently. 605 00:42:21,960 --> 00:42:25,080 What if I like him again all of a sudden? 606 00:42:25,680 --> 00:42:26,960 Mitya, I mean. 607 00:42:27,920 --> 00:42:32,720 Because I did like him once very much. 608 00:42:33,680 --> 00:42:35,680 So, maybe I�ll go now and tell 609 00:42:36,000 --> 00:42:39,160 him to stay with me starting today. 610 00:42:39,480 --> 00:42:43,880 You just said... something quite different. How can you? 611 00:42:44,280 --> 00:42:47,040 But I have such a tender, foolish heart. 612 00:42:47,560 --> 00:42:50,280 What if I go home and suddenly take pity on him. 613 00:42:50,800 --> 00:42:53,920 I didn�t expect... 614 00:42:54,680 --> 00:42:56,760 I thought you� 615 00:42:57,200 --> 00:42:59,240 Eh, young lady, 616 00:42:59,560 --> 00:43:03,640 how kind and noble you turn out to be next to me. 617 00:43:04,360 --> 00:43:08,440 So now perhaps you�ll stop loving such a fool as I am. 618 00:43:09,720 --> 00:43:12,760 Give me your little hand, my angel. 619 00:43:14,200 --> 00:43:15,880 I�ll take your little hand 620 00:43:16,560 --> 00:43:18,680 and kiss it, just as you did to me. 621 00:43:19,520 --> 00:43:24,280 You kissed mine three times, and for that I ought to kiss yours three hundred times 622 00:43:24,840 --> 00:43:26,600 to be even. 623 00:43:28,160 --> 00:43:33,680 What a tender hand you have! 624 00:43:34,840 --> 00:43:37,160 My dear young lady, 625 00:43:37,880 --> 00:43:42,320 beauty that you are, my impossible beauty! 626 00:43:43,000 --> 00:43:45,760 Do you know, my angel 627 00:43:47,360 --> 00:43:50,040 I�m just not going to kiss your hand! 628 00:43:50,760 --> 00:43:53,200 - I won�t! - What�s the matter with you? 629 00:43:53,520 --> 00:43:55,760 And you can keep this as a memory 630 00:43:56,080 --> 00:43:58,520 that you kissed my hand, 631 00:43:58,920 --> 00:44:02,320 - and I did not kiss yours. - How insolent you are! 632 00:44:02,880 --> 00:44:04,320 Insolent! 633 00:44:04,720 --> 00:44:09,640 So I�ll go right now and tell Mitya that you kissed my hand! 634 00:44:10,800 --> 00:44:14,200 How he�ll laugh! Mitya, that is. 635 00:44:15,280 --> 00:44:19,080 - How he�ll laugh! - You slut! Get out! 636 00:44:19,480 --> 00:44:20,760 Shame on you! 637 00:44:21,200 --> 00:44:23,280 Shame on you, young lady! 638 00:44:23,600 --> 00:44:26,120 It�s indecent for you to use such words. 639 00:44:26,440 --> 00:44:28,640 Get out, bought woman! 640 00:44:28,960 --> 00:44:31,080 Bought, am I? 641 00:44:31,720 --> 00:44:36,120 You yourself as a young girl used to go to your gentlemen at dusk to get money! 642 00:44:36,440 --> 00:44:39,720 Offering your beauty for sale! 643 00:44:40,040 --> 00:44:41,400 - Get out! - Quiet! 644 00:44:41,720 --> 00:44:43,360 - Get out! I�ll kill her! - Easy, easy. 645 00:44:43,760 --> 00:44:46,080 How can you? Leave! For god�s sake, leave! 646 00:44:46,400 --> 00:44:47,680 That I will. 647 00:44:49,080 --> 00:44:50,480 I will leave. 648 00:44:52,320 --> 00:44:54,320 Alyosha, dear, come with me! 649 00:44:58,000 --> 00:44:59,760 Come with me, dear. 650 00:45:00,120 --> 00:45:03,720 I have something very, very nice to tell you on the way. 651 00:45:11,040 --> 00:45:14,240 I performed this scene for you. 652 00:45:14,640 --> 00:45:17,120 My dear little monk! 653 00:45:20,800 --> 00:45:24,720 She�s a tiger! A Tiger! She should be flogged! 654 00:45:25,200 --> 00:45:27,440 On a scaffold, by an executioner! 655 00:45:28,240 --> 00:45:30,720 Why did you hold me back, Alexei Fyodorovich! 656 00:45:31,040 --> 00:45:33,600 I�d have beaten her, beaten her! 657 00:45:33,920 --> 00:45:35,440 I warned you, Katerina! 658 00:45:35,760 --> 00:45:37,800 You are too passionate, too willful. 659 00:45:38,160 --> 00:45:40,160 You do not know these creatures! 660 00:45:40,480 --> 00:45:43,440 Your brother is a scoundrel, Alexei Fyodorovich! 661 00:45:43,760 --> 00:45:47,160 How could he tell this creature 662 00:45:47,520 --> 00:45:51,360 about that fatal, accursed day! 663 00:45:51,720 --> 00:45:54,360 What a scoundrel! What a scoundrel! 664 00:45:57,720 --> 00:46:00,360 And the other one shouted that she was a tiger! A tiger she is! 665 00:46:01,520 --> 00:46:03,720 Queen of insolence. 666 00:46:04,040 --> 00:46:06,240 Delightful in a way! 667 00:46:06,560 --> 00:46:08,760 Mitya, do you really want to marry her? 668 00:46:09,080 --> 00:46:12,160 At once, Alyoshka, if she will, 669 00:46:13,080 --> 00:46:14,560 and if she won�t, 670 00:46:15,680 --> 00:46:17,640 I�ll be a caretaker in her yard. 671 00:46:18,000 --> 00:46:20,080 I�ll heat up the samovar, I�ll run errands. 672 00:46:20,400 --> 00:46:21,760 And Katerina Ivanovna, Mitya? 673 00:46:22,080 --> 00:46:23,840 You are her fiance! You still are her fiance! 674 00:46:24,160 --> 00:46:26,600 Oh, Lyoshka, what kind of a fiance am I? 675 00:46:27,440 --> 00:46:29,120 Is it love? 676 00:46:29,920 --> 00:46:31,480 It�s war, brother. 677 00:46:31,800 --> 00:46:33,360 Eternal war. 678 00:46:34,720 --> 00:46:37,920 She can�t forget that fateful day, 679 00:46:40,320 --> 00:46:41,600 when I 680 00:46:42,320 --> 00:46:44,160 when I 681 00:46:44,680 --> 00:46:46,000 decided to buy her. 682 00:46:46,320 --> 00:46:47,600 What are you saying, brother? 683 00:46:47,920 --> 00:46:50,200 - You are delirious! - No, to buy for money. 684 00:46:51,000 --> 00:46:52,840 It was a year ago. 685 00:46:53,480 --> 00:46:56,240 I was a lieutenant in a line battalion. 686 00:46:56,560 --> 00:47:00,320 The battalion commander was Katia�s own father. 687 00:47:01,440 --> 00:47:05,080 You should have seen her then, Lyoshka 688 00:47:06,440 --> 00:47:08,600 a beauty of beauties. 689 00:47:08,920 --> 00:47:10,760 Clever, well educated. 690 00:47:11,760 --> 00:47:14,960 I won�t pretend otherwise, I wanted to win her over. 691 00:47:15,560 --> 00:47:18,120 But who was I to her? 692 00:47:18,720 --> 00:47:20,640 A boor, a cad. 693 00:47:21,560 --> 00:47:24,600 She did not give me one look. 694 00:47:25,240 --> 00:47:27,960 I waited for my revenge! 695 00:47:33,400 --> 00:47:35,400 There was a rumor that Katia�s father 696 00:47:36,960 --> 00:47:38,680 was short of government money. 697 00:47:41,320 --> 00:47:42,720 I sent word 698 00:47:43,040 --> 00:47:44,640 to inform her that 699 00:47:45,400 --> 00:47:47,960 if she comes to me in secret 700 00:47:48,440 --> 00:47:50,000 then 701 00:47:50,520 --> 00:47:55,600 I�ll fork out some four and a half thousand to her, all the money I had. 702 00:47:55,920 --> 00:48:00,360 - How could you, brother? - Am I not an evil insect? 703 00:48:02,520 --> 00:48:03,840 She did come, brother. 704 00:48:04,760 --> 00:48:06,320 At dusk. 705 00:48:07,320 --> 00:48:09,640 I gave her one look and realized 706 00:48:10,160 --> 00:48:14,320 that she is casting dirt at me with her disgrace! 707 00:48:14,880 --> 00:48:18,040 That she wants to elevate herself to such heights with her fall 708 00:48:18,360 --> 00:48:20,480 that I could never reach her! 709 00:48:21,560 --> 00:48:23,840 Only I did not accept her sacrifice. 710 00:48:24,680 --> 00:48:26,600 I handed her the money 711 00:48:26,920 --> 00:48:29,280 and very nobly sent her away. 712 00:48:30,040 --> 00:48:31,840 That is something 713 00:48:32,480 --> 00:48:34,520 she will never forgive me. 714 00:48:35,480 --> 00:48:38,160 Not until her last hour. 715 00:48:38,920 --> 00:48:41,800 I proved more noble than her. 716 00:48:43,480 --> 00:48:46,480 And then it all started� 717 00:48:47,520 --> 00:48:52,280 Out of pride she violated her destiny and offered to be my fiancee. 718 00:48:53,400 --> 00:48:55,760 When in reality she loves Ivan. 719 00:48:56,960 --> 00:48:59,280 That�s the way things are, Alyoshka. 720 00:49:01,480 --> 00:49:03,440 That�s drama, brother. 721 00:49:05,520 --> 00:49:07,320 And it happened there. 722 00:49:08,440 --> 00:49:10,200 But the tragedy, Alyoshka 723 00:49:12,400 --> 00:49:14,120 will happen here. 724 00:49:18,120 --> 00:49:19,960 Where does she hide 725 00:49:20,280 --> 00:49:21,560 vodka? 726 00:49:21,880 --> 00:49:23,160 Mitya, don�t. 727 00:49:26,720 --> 00:49:28,000 Alyoshka, 728 00:49:28,600 --> 00:49:30,480 Katia gave me three thousand 729 00:49:31,200 --> 00:49:34,120 on condition that I send it to her aunt in Moscow. 730 00:49:34,960 --> 00:49:36,960 But I did not send it, 731 00:49:37,280 --> 00:49:40,880 I squandered in Mokroye with Grushenka... 732 00:49:41,320 --> 00:49:44,000 - How could you? - As you see, I could! 733 00:49:45,040 --> 00:49:46,320 I could. 734 00:49:49,880 --> 00:49:52,480 Damn her, she hid it! 735 00:49:53,160 --> 00:49:55,640 If only I could give her the money back, Alyoshka. 736 00:49:56,120 --> 00:49:57,400 Give it back to her� 737 00:49:58,000 --> 00:50:00,120 I can agree to be a mean man, 738 00:50:00,800 --> 00:50:03,040 but never a thief, a pickpocket� 739 00:50:03,440 --> 00:50:05,520 You tell me, where can I get the money? 740 00:50:05,840 --> 00:50:08,320 - Where can I get the three thousand? - From father? 741 00:50:08,640 --> 00:50:11,080 He will never give me money. He won�t do it for anything. 742 00:50:11,480 --> 00:50:14,800 I know he won�t. I know perfectly well he won�t! 743 00:50:15,160 --> 00:50:18,840 If only I could give her the money back. Give it back to her� 744 00:50:23,560 --> 00:50:24,840 Look. 745 00:50:27,400 --> 00:50:29,920 A horrible dishonor is to be committed here. 746 00:50:30,440 --> 00:50:33,480 Horrible! Darkness and ruin, Alyoshka. 747 00:50:36,480 --> 00:50:41,160 All right, you go your way and I�ll go mine. 748 00:50:41,480 --> 00:50:43,320 Mitya, I will pray for you! 749 00:50:43,640 --> 00:50:45,680 Don�t pray for me! No need! 750 00:50:46,000 --> 00:50:47,480 I don�t need it. 751 00:50:48,120 --> 00:50:49,400 Farewell! 752 00:51:06,480 --> 00:51:08,200 You should know, fathers, 753 00:51:08,800 --> 00:51:12,480 each of you is guilty on behalf of all 754 00:51:12,800 --> 00:51:14,520 and for all on earth. 755 00:51:15,440 --> 00:51:20,040 Cure your sufferings, love your neighbor. 756 00:51:20,400 --> 00:51:23,560 And then each of you will be able to gain 757 00:51:23,880 --> 00:51:26,600 the whole world by love 758 00:51:27,120 --> 00:51:31,720 and wash away the world�s sins with his tears. 759 00:51:33,120 --> 00:51:35,600 Oh, son! 760 00:51:36,440 --> 00:51:38,920 Come in, dear. 761 00:51:43,360 --> 00:51:47,640 I knew you would come. 762 00:51:48,720 --> 00:51:50,000 Come now, 763 00:51:50,560 --> 00:51:53,400 don�t weep over me yet. 764 00:51:53,880 --> 00:51:57,920 You see, I am sitting and talking with friends, 765 00:51:58,320 --> 00:52:00,720 perhaps I�ll live many more years. 766 00:52:01,080 --> 00:52:03,600 Stand up, my dear, stand up. 767 00:52:04,880 --> 00:52:07,040 Let me look at you. 768 00:52:08,560 --> 00:52:10,640 - Have you been with your people? - I have. 769 00:52:11,080 --> 00:52:13,840 - Did you see your brother? - I saw both of them. 770 00:52:14,200 --> 00:52:16,200 I mean the one from today, 771 00:52:17,160 --> 00:52:20,480 the one, before whom I bowed to the ground. 772 00:52:22,640 --> 00:52:25,480 I bowed to his suffering, 773 00:52:26,840 --> 00:52:30,520 his great future suffering 774 00:52:31,560 --> 00:52:33,640 that awaits him. 775 00:52:34,480 --> 00:52:38,680 Father and teacher, your words are too vague. 776 00:52:39,600 --> 00:52:43,120 What is this suffering that awaits him? 777 00:52:43,520 --> 00:52:46,520 I seemed to see something terrible. 778 00:52:47,280 --> 00:52:51,080 As if his eyes expressed his whole fate. 779 00:52:52,440 --> 00:52:54,840 He had such a look 780 00:52:55,880 --> 00:52:58,640 that I was immediately horrified in my heart 781 00:52:59,320 --> 00:53:03,840 at what this man was preparing for himself. 782 00:53:04,240 --> 00:53:07,120 Here, your honor! Paper, ink and pen. 783 00:53:07,520 --> 00:53:10,880 Bravo, Vasia! Well done. 784 00:53:11,800 --> 00:53:13,080 Here. 785 00:53:13,920 --> 00:53:16,480 Take my last rouble. 786 00:53:17,240 --> 00:53:19,680 - And play some music for me. - Yes, sir. 787 00:53:20,080 --> 00:53:23,040 And I�ll write. 788 00:53:24,000 --> 00:53:26,240 I�ll write to her. 789 00:53:32,600 --> 00:53:35,120 Fatal Katya! 790 00:53:36,240 --> 00:53:37,520 Fatal� 791 00:53:38,920 --> 00:53:40,560 Katia! 792 00:53:42,560 --> 00:53:43,880 Tomorrow� 793 00:53:45,400 --> 00:53:47,000 I will� 794 00:53:50,560 --> 00:53:52,600 get the money� 795 00:53:53,280 --> 00:53:55,560 if I don�t get it 796 00:53:57,600 --> 00:53:58,960 I will go 797 00:54:00,560 --> 00:54:02,240 to my father 798 00:54:03,320 --> 00:54:05,680 and smash 799 00:54:07,040 --> 00:54:08,600 his head� 800 00:54:19,320 --> 00:54:20,640 Wait. 801 00:54:23,160 --> 00:54:24,760 Pray 802 00:54:25,680 --> 00:54:27,160 to God. 803 00:54:30,120 --> 00:54:31,480 Then 804 00:54:33,080 --> 00:54:34,600 there won�t be blood on me 805 00:54:38,040 --> 00:54:40,320 If they don�t give the money, 806 00:54:41,440 --> 00:54:43,400 blood there will be! 807 00:54:48,800 --> 00:54:51,760 What do you want of me, sir? 808 00:54:52,160 --> 00:54:54,560 Kuzma Kuzmich, you have doubtless already heard 809 00:54:54,880 --> 00:54:56,720 of my disputes with my father 810 00:54:57,400 --> 00:54:59,680 who robbed me of my inheritance. 811 00:55:00,000 --> 00:55:01,880 The thing is that the village of Chermashnya 812 00:55:02,200 --> 00:55:04,160 belongs to me after my mother. 813 00:55:04,480 --> 00:55:08,400 Because of this village I have a feud with my father. 814 00:55:08,720 --> 00:55:11,920 Most honorable Kuzma Kuzmich, would you like to take over 815 00:55:12,240 --> 00:55:15,960 all my claims against that monster, and give me just three thousand... 816 00:55:17,120 --> 00:55:20,080 You can�t lose in any case, I swear it on my honor 817 00:55:20,400 --> 00:55:23,160 because the village costs no less than 20 thousand! 818 00:55:23,920 --> 00:55:26,760 In a word, I�ll sign all the papers 819 00:55:27,080 --> 00:55:29,560 and supply all the documents I have. 820 00:55:29,880 --> 00:55:31,640 You could let me have the three thousand... 821 00:55:31,960 --> 00:55:34,000 You would save my poor head 822 00:55:34,320 --> 00:55:36,960 for a most lofty deed, one might say. 823 00:55:37,640 --> 00:55:38,920 Eh? 824 00:55:40,480 --> 00:55:42,760 For, entre nous, Kuzma Kuzmich 825 00:55:43,280 --> 00:55:45,280 I cherish the most honorable 826 00:55:45,600 --> 00:55:49,680 feelings for a certain person, whom you know only too well, sir, 827 00:55:50,000 --> 00:55:54,320 and for whom you have a fatherly concern. 828 00:55:54,640 --> 00:55:57,880 Kuzma Kuzmich, three men are at loggerheads over that woman! 829 00:55:58,200 --> 00:56:00,360 Because fate is a grisly thing, 830 00:56:00,680 --> 00:56:01,960 realism! 831 00:56:02,640 --> 00:56:04,280 And since you, pardon me, 832 00:56:04,680 --> 00:56:06,560 should have been counted out long ago, 833 00:56:07,000 --> 00:56:10,600 there are two heads left � mine and the monster�s. 834 00:56:10,920 --> 00:56:12,200 So choose: 835 00:56:12,520 --> 00:56:14,080 me or the monster? 836 00:56:14,400 --> 00:56:16,360 Everything is in your hands now... 837 00:56:16,680 --> 00:56:18,760 three fates and two lots... 838 00:56:19,080 --> 00:56:20,360 Here are the documents. 839 00:56:22,800 --> 00:56:24,280 Excuse me, sir, 840 00:56:25,000 --> 00:56:27,480 we do not engage in that kind of business. 841 00:56:28,160 --> 00:56:29,560 How is that? 842 00:56:29,920 --> 00:56:31,280 I was told that� 843 00:56:31,600 --> 00:56:34,200 Excuse me, sir we don�t. 844 00:56:34,640 --> 00:56:35,920 But� 845 00:56:36,480 --> 00:56:37,760 I�m� 846 00:56:38,120 --> 00:56:39,400 done for now, 847 00:56:39,720 --> 00:56:41,000 dead! 848 00:56:41,560 --> 00:56:43,560 Such business is not in our line, sir. 849 00:56:44,120 --> 00:56:48,240 There would be courts, lawyers, all kinds of trouble! 850 00:56:51,640 --> 00:56:54,960 But there is a man for that, if you like. 851 00:56:55,280 --> 00:56:58,520 My God, who is he? Who? 852 00:56:59,400 --> 00:57:02,640 He�s not a local man. He trades in timber, 853 00:57:02,960 --> 00:57:04,360 he�s called Lyagavy. 854 00:57:04,920 --> 00:57:08,800 He�s been bargaining for a year with your father over that woodlot in Chermashnya, 855 00:57:09,560 --> 00:57:11,280 but they can�t agree on a price. 856 00:57:12,440 --> 00:57:14,000 Now he�s come back again 857 00:57:14,320 --> 00:57:17,880 and is staying with the local priest in Ilyinskoye. 858 00:57:18,320 --> 00:57:21,080 - Is Lyagavy in Ilyinskoye? - In Ilyinskoye, father. 859 00:57:21,400 --> 00:57:24,840 So if you were to make him the offer, 860 00:57:25,160 --> 00:57:27,960 - he might just� - A brilliant idea! 861 00:57:28,280 --> 00:57:30,440 It�s made for him! 862 00:57:30,760 --> 00:57:35,800 He�s bargaining, the price is too high, and here is this document of ownership! 863 00:57:37,680 --> 00:57:39,560 How can I thank you enough! 864 00:57:39,880 --> 00:57:42,640 But you don�t realize, you�ve saved me. 865 00:57:42,960 --> 00:57:44,280 No thanks are necessary, sir! 866 00:57:44,600 --> 00:57:46,400 I will remember it always Kuzma Kuzmich. 867 00:57:46,720 --> 00:57:51,000 It�s a Russian man saying it to you, a Russian man! 868 00:57:51,480 --> 00:57:53,960 Off to Ilyinskoye, to Lyagavy! 869 00:57:54,800 --> 00:57:56,080 I�ll fly immediately! 870 00:58:14,520 --> 00:58:16,160 Good morning, Father. 871 00:58:16,760 --> 00:58:18,240 Why have you come? 872 00:58:19,920 --> 00:58:21,520 To ask about your health. 873 00:58:22,320 --> 00:58:25,400 You�ve troubled yourself for nothing, Alexei Fedorovich. 874 00:58:25,920 --> 00:58:27,200 It�s all nonsense. 875 00:58:28,880 --> 00:58:30,160 Nonsense. 876 00:58:33,640 --> 00:58:35,560 Well, what�s with you? 877 00:58:37,240 --> 00:58:39,400 How is your elder? 878 00:58:39,720 --> 00:58:41,080 He�s very bad. 879 00:58:41,720 --> 00:58:43,760 He may die today� 880 00:58:44,280 --> 00:58:48,920 Ivan�s doing his best to win over Mitka�s fiancee. 881 00:58:49,840 --> 00:58:51,400 That�s why he�s staying here. 882 00:58:51,720 --> 00:58:53,080 Can he have told you so himself? 883 00:58:53,400 --> 00:58:54,680 Why else would he come? 884 00:58:55,000 --> 00:58:57,880 - Not to put a knife in me in secret? - How can you say such things? 885 00:58:58,200 --> 00:59:02,120 He does not ask for money, he�s silent, he grins. Keeping an eye on me! 886 00:59:02,480 --> 00:59:05,360 Fearful lest I get married to Grushenka. 887 00:59:05,880 --> 00:59:08,600 That�s why he�s pushing Mitka to her. 888 00:59:10,920 --> 00:59:14,000 If Mitka marries Grushka, 889 00:59:14,440 --> 00:59:18,440 then Ivan can take his rich fiancee for himself. 890 00:59:20,160 --> 00:59:22,920 He�s a scoundrel, your Ivan. A scoundrel. 891 00:59:23,280 --> 00:59:24,840 How irritable you are, father. 892 00:59:25,160 --> 00:59:27,880 It�s because of yesterday. Why don�t you go and lie down? 893 00:59:28,200 --> 00:59:31,520 And your beloved Mitka, I�ll squash him like a cockroach. 894 00:59:31,840 --> 00:59:33,480 Like this, with my slipper. 895 00:59:33,920 --> 00:59:36,040 Your Mitka will make a little pop and will be no more. 896 00:59:37,440 --> 00:59:41,200 If I wanted I could have handed him over to the police for yesterday. 897 00:59:41,520 --> 00:59:43,240 You won�t make a complaint, will you? 898 00:59:43,560 --> 00:59:44,840 Ivan talked me out of it. 899 00:59:45,280 --> 00:59:48,520 If I had him put away, she�d hear and go running to him at once. 900 00:59:49,280 --> 00:59:52,360 I know her through and through. Bitch. 901 00:59:55,840 --> 00:59:59,600 - Will you have a cognac? - No, thank you. 902 01:00:00,160 --> 01:00:01,680 - Perhaps you will? - No, thank you. 903 01:00:02,200 --> 01:00:03,480 As for me, I�ll have some. 904 01:00:04,320 --> 01:00:06,400 I�d take the bread though, if you give it to me. 905 01:00:06,720 --> 01:00:08,000 Take it, take it, 906 01:00:10,800 --> 01:00:12,440 You�d better not drink any more. 907 01:00:12,880 --> 01:00:14,760 Just one glass. 908 01:00:15,120 --> 01:00:16,840 From the cupboard. 909 01:00:26,480 --> 01:00:29,720 That�s enough. One glass won�t do me in. 910 01:00:33,280 --> 01:00:35,760 You�re feeling kinder now. 911 01:00:36,120 --> 01:00:40,760 I say, Alexei, what if I give Mitka a thousand and a half? 912 01:00:41,560 --> 01:00:44,400 Would the scoundrel agree to give up Grushenka 913 01:00:44,720 --> 01:00:48,600 - and get out of here for good? - I don�t know. I can ask. 914 01:00:49,560 --> 01:00:51,440 But he said he needed three thousand. 915 01:00:52,320 --> 01:00:53,600 Nonsense! 916 01:00:53,920 --> 01:00:56,360 Lies! There�s no need to ask him. I�ll give him nothing. 917 01:00:56,760 --> 01:00:58,040 Not a jot! 918 01:00:58,960 --> 01:01:00,520 I need my dear money myself. 919 01:01:01,240 --> 01:01:03,040 Every kopeck of it. 920 01:01:03,480 --> 01:01:05,400 When you have money, it�s enough to wish 921 01:01:05,720 --> 01:01:08,400 and you can get everything, Alexei Fedorovich. 922 01:01:10,240 --> 01:01:14,920 I want to live in my wickedness to the very end. 923 01:01:16,200 --> 01:01:19,640 Wickedness is sweet. 924 01:01:21,360 --> 01:01:25,320 Everyone denounces it, but everyone lives in it. 925 01:01:27,440 --> 01:01:31,440 Only they all do it on the sly and I do it open. 926 01:01:33,160 --> 01:01:37,120 And I don�t want your paradise, Alyoshka. 927 01:01:37,880 --> 01:01:41,720 I think it�s even unfitting for a decent man to go to your paradise. 928 01:01:42,800 --> 01:01:44,920 Don�t say a word to Mitka about money. 929 01:01:45,560 --> 01:01:48,880 He will keep hoping, the scoundrel! 930 01:01:50,880 --> 01:01:53,640 But he still won�t get Grushenka! 931 01:01:54,840 --> 01:01:57,560 I�ll make mud out of him! 932 01:01:58,360 --> 01:02:00,160 Scoundrel, rascal� 933 01:02:00,840 --> 01:02:02,120 Why are you standing here? 934 01:02:02,560 --> 01:02:05,360 Go, go. You have no business here. 935 01:02:07,760 --> 01:02:09,200 Farewell, father. 936 01:02:10,120 --> 01:02:13,600 What do you mean? We�ll still see each other. Or do you think we won�t? 937 01:02:14,080 --> 01:02:15,520 Not at all, I just said it for no reason. 938 01:02:16,400 --> 01:02:18,160 And me, too. 939 01:02:18,840 --> 01:02:23,040 Don�t take offence at your father. 940 01:02:24,000 --> 01:02:26,960 Come sometime for fish soup, I�ll make fish soup for you. 941 01:02:27,440 --> 01:02:28,720 Special! 942 01:02:30,360 --> 01:02:31,800 - Will you come? - I will. 943 01:02:32,120 --> 01:02:35,640 You must come. 944 01:02:41,400 --> 01:02:42,880 Good afternoon, Pavel Fyodorovich. 945 01:02:43,960 --> 01:02:45,840 Do you know where brother Dmitri is now? 946 01:02:46,200 --> 01:02:49,160 Why should I be informed as to Dmitri Fyodorovich? 947 01:02:49,560 --> 01:02:52,480 It�s not as if I were his keeper. 948 01:02:52,800 --> 01:02:54,200 I just asked if you knew. 949 01:02:54,520 --> 01:02:57,640 Yesterday I was at his place and the owner said he had not come for the night. 950 01:02:57,960 --> 01:03:01,000 I know nothing of his whereabouts, and have no wish to know, sir. 951 01:03:01,320 --> 01:03:03,400 But my brother precisely told me that you know everything 952 01:03:03,720 --> 01:03:05,400 and even let him know about everything. 953 01:03:06,040 --> 01:03:09,160 It�s because he harasses me cruelly. 954 01:03:09,480 --> 01:03:12,280 - Twice he even threatened me with death. - With death? 955 01:03:12,640 --> 01:03:15,240 But what would that constitute for him, given his character, 956 01:03:15,560 --> 01:03:17,680 which you yourself had the honor of observing yesterday? 957 01:03:18,000 --> 01:03:22,040 The other day he threatened to grind me in a mortar! 958 01:03:22,440 --> 01:03:24,800 Well, if it�s in a mortar, it may just be talk. 959 01:03:25,120 --> 01:03:26,400 - I wouldn�t be so sure. - You would not know 960 01:03:26,720 --> 01:03:30,040 - where Ivan Fyodorovich is either. - That�s something I know for sure. 961 01:03:30,360 --> 01:03:33,560 Ivan Fyodorovich is at Madame Khokhlakov�s house 962 01:03:33,960 --> 01:03:35,960 with Katerina Ivanovna Verkhovtseva. 963 01:03:36,400 --> 01:03:38,760 I don�t love Dmitri Fyodorovich any longer. 964 01:03:39,160 --> 01:03:40,800 He has become pitiful to me. 965 01:03:41,280 --> 01:03:44,040 And even if he marries that bitch 966 01:03:44,840 --> 01:03:47,320 I still won�t leave him. 967 01:03:48,480 --> 01:03:51,720 I do not mean that I shall drag myself after him, tormenting him. 968 01:03:52,200 --> 01:03:54,720 Oh, no, I shall go to another town 969 01:03:55,400 --> 01:03:59,280 but I will watch him all my life, all my life, untiringly. 970 01:03:59,800 --> 01:04:02,600 And when he becomes unhappy with that woman, 971 01:04:02,920 --> 01:04:04,880 and he certainly will� 972 01:04:05,200 --> 01:04:07,040 most certainly! 973 01:04:07,360 --> 01:04:09,480 Then let him come to me 974 01:04:10,000 --> 01:04:14,400 and he will find a friend, a sister! 975 01:04:15,720 --> 01:04:19,520 I will be his god, to whom he shall pray! 976 01:04:20,040 --> 01:04:22,640 I shall become the means of his happiness 977 01:04:23,040 --> 01:04:26,360 the instrument, the mechanism of his happiness, 978 01:04:26,720 --> 01:04:29,720 and that for my whole life, my whole life. 979 01:04:30,720 --> 01:04:32,160 This is my decision. 980 01:04:32,480 --> 01:04:36,320 In any other woman, all of that would have come out in a broken and forced way 981 01:04:37,160 --> 01:04:41,280 but in you it was sincere in the highest degree. 982 01:04:42,160 --> 01:04:43,520 And that�s why you are right. 983 01:04:43,840 --> 01:04:45,560 But only for this moment! 984 01:04:45,880 --> 01:04:47,440 And what is this moment? 985 01:04:47,880 --> 01:04:51,640 - Just yesterday�s insult. - You are probably right. 986 01:04:52,480 --> 01:04:55,000 But given Katerina Ivanovna�s character, 987 01:04:55,720 --> 01:04:58,400 this moment will last all her life. 988 01:04:59,880 --> 01:05:02,800 Your life, Katerina Ivanovna, will now be spent 989 01:05:03,320 --> 01:05:08,240 in the suffering contemplation of your own high deed and your own grief. 990 01:05:08,560 --> 01:05:11,200 Oh God, how all that is wrong! 991 01:05:11,680 --> 01:05:12,960 How all that is wrong! 992 01:05:14,120 --> 01:05:17,160 You speak, Alexei Fyodorovich! You tell me at last. 993 01:05:17,560 --> 01:05:22,280 I desperately need to know what you will tell me about my decision! 994 01:05:22,600 --> 01:05:25,600 What can I say? I� 995 01:05:26,120 --> 01:05:28,160 Go on, do go on. 996 01:05:28,520 --> 01:05:30,160 It�s because of last night. 997 01:05:31,000 --> 01:05:34,560 But near two such friends I feel myself strong. 998 01:05:34,920 --> 01:05:37,680 For I know... you will never leave me. 999 01:05:38,000 --> 01:05:40,920 Unfortunately, I must go to Moscow, tomorrow 1000 01:05:41,400 --> 01:05:43,120 and leave you for a long time. 1001 01:05:43,920 --> 01:05:45,440 To Moscow, tomorrow? 1002 01:05:47,800 --> 01:05:49,080 But� but� 1003 01:05:50,360 --> 01:05:51,640 On my god� 1004 01:05:55,840 --> 01:05:57,480 How fortunate! 1005 01:05:58,600 --> 01:06:00,520 Not fortunate that you must abandon us. 1006 01:06:00,840 --> 01:06:02,400 I am only too unhappy to be losing you. 1007 01:06:02,720 --> 01:06:04,000 But what is fortunate is 1008 01:06:05,000 --> 01:06:07,680 that you yourself, personally, will hand the letter to my auntie 1009 01:06:08,000 --> 01:06:11,000 and frankly tell her of my whole desperate situation. 1010 01:06:12,080 --> 01:06:13,840 Oh, how glad I am! 1011 01:06:14,160 --> 01:06:17,400 I�ll run at once and write the letter to my auntie. At once. 1012 01:06:17,720 --> 01:06:20,040 - And Alyosha? - What about Alyosha? 1013 01:06:20,400 --> 01:06:23,000 It was so necessary for you to hear his opinion. 1014 01:06:23,440 --> 01:06:24,720 Oh yes. 1015 01:06:26,760 --> 01:06:29,640 I thirst for your words, Alexei Fyodorovich 1016 01:06:30,760 --> 01:06:33,120 - But what�s wrong? - I never thought� 1017 01:06:33,440 --> 01:06:35,280 I could not have imagined it. 1018 01:06:36,520 --> 01:06:37,920 What? What? 1019 01:06:38,680 --> 01:06:41,680 He is going to Moscow, and you cry that you�re glad. 1020 01:06:42,160 --> 01:06:43,440 You acted on purpose. 1021 01:06:44,280 --> 01:06:46,680 Acted as if you were in a comedy, in a theater. 1022 01:06:47,240 --> 01:06:49,520 What theatre? What comedy? 1023 01:06:50,480 --> 01:06:53,520 - What do you mean? - I don�t understand myself. 1024 01:06:54,560 --> 01:06:58,240 I know I�m not putting it well, but I�ll still say everything. 1025 01:06:59,400 --> 01:07:02,640 You perhaps do not love 1026 01:07:03,800 --> 01:07:05,080 my brother Dmitri. 1027 01:07:07,480 --> 01:07:11,000 I really don�t know, but someone has to speak the truth. 1028 01:07:11,880 --> 01:07:13,320 Because no one here 1029 01:07:13,840 --> 01:07:16,760 wants to speak the truth for some reason. 1030 01:07:17,400 --> 01:07:18,680 What truth? 1031 01:07:19,800 --> 01:07:21,080 This truth. 1032 01:07:21,520 --> 01:07:23,640 Call Dmitri now, 1033 01:07:23,960 --> 01:07:26,120 let him come here and take you by the hand, 1034 01:07:26,720 --> 01:07:28,160 and then take my brother Ivan by the hand, 1035 01:07:29,200 --> 01:07:33,760 and let him unite your hands. Because it�s only Ivan that you love. 1036 01:07:37,000 --> 01:07:38,280 You don�t really 1037 01:07:39,240 --> 01:07:40,960 love Dmitri 1038 01:07:42,720 --> 01:07:44,120 only from strain. 1039 01:07:44,800 --> 01:07:47,000 You, little holy fool! 1040 01:07:47,360 --> 01:07:48,760 That�s what you are. 1041 01:07:50,640 --> 01:07:53,360 - Katherine! - You are mistaken, my good brother. 1042 01:07:54,480 --> 01:07:56,880 Katerina Ivanovna has never loved me! 1043 01:07:57,720 --> 01:07:59,760 Though she knew all along that I loved her. 1044 01:08:00,640 --> 01:08:03,600 She kept me near her for constant revenge. 1045 01:08:04,680 --> 01:08:06,880 She took revenge on me 1046 01:08:07,200 --> 01:08:09,360 for all the insults she endured from Dmitri. 1047 01:08:10,840 --> 01:08:12,680 That is what her heart is like, Alyosha. 1048 01:08:14,240 --> 01:08:15,640 I am leaving now. 1049 01:08:16,800 --> 01:08:18,200 Leaving for good! 1050 01:08:19,880 --> 01:08:21,440 But know, Katerina Ivanovna, 1051 01:08:21,760 --> 01:08:24,240 that you indeed love only Dmitri, 1052 01:08:25,200 --> 01:08:28,680 you love him as he is, you love him insulting you. 1053 01:08:29,800 --> 01:08:33,320 If he reformed, you would stop loving him at once. 1054 01:08:33,960 --> 01:08:36,440 That is your strain. 1055 01:08:38,080 --> 01:08:39,360 Farewell. 1056 01:08:43,520 --> 01:08:45,840 I do not want your hand. 1057 01:08:47,200 --> 01:08:50,960 You�ve been tormenting me so consciously 1058 01:08:52,600 --> 01:08:55,400 that I am unable to forgive you at the moment. 1059 01:08:58,120 --> 01:08:59,560 Perhaps later, 1060 01:09:00,800 --> 01:09:03,640 but not now. 1061 01:09:09,400 --> 01:09:10,680 Ivan! 1062 01:09:11,840 --> 01:09:13,120 It�s my fault, 1063 01:09:13,560 --> 01:09:15,200 Mine! 1064 01:09:15,760 --> 01:09:18,240 I must bring him back! Ivan! 1065 01:09:18,680 --> 01:09:19,960 Come back, Ivan! Wait! 1066 01:09:20,920 --> 01:09:24,200 - I must bring you back! - Stay out of my business. 1067 01:09:24,520 --> 01:09:27,200 You spoke unjustly and spitefully, Ivan. 1068 01:09:27,520 --> 01:09:30,440 You offended her! That�s bad. 1069 01:09:30,760 --> 01:09:32,760 I am not going back there, Alyosha, I am not. 1070 01:09:33,080 --> 01:09:36,400 And you better take it easy. Put on your skull cap and calm down. 1071 01:09:38,760 --> 01:09:42,160 You know what? Let�s go to a tavern. 1072 01:09:42,720 --> 01:09:46,280 We�ll have dinner, drink champagne to my freedom. 1073 01:09:46,600 --> 01:09:48,200 - But she� - Come! 1074 01:10:33,600 --> 01:10:35,400 So you are leaving tomorrow morning? 1075 01:10:36,360 --> 01:10:38,960 In the morning? Did I say in the morning? 1076 01:10:41,400 --> 01:10:42,840 It might as well be in the morning. 1077 01:10:43,160 --> 01:10:44,440 What are you worried about? 1078 01:10:44,760 --> 01:10:48,080 - What about Dmitri and father? - I am not their keeper. 1079 01:10:49,160 --> 01:10:50,680 I�ve finished my affairs and I�m leaving. 1080 01:10:51,440 --> 01:10:54,240 I just finished my affairs today, as you witnessed. 1081 01:10:55,880 --> 01:10:59,320 Just think of it, I tormented myself over her for almost a year. 1082 01:10:59,840 --> 01:11:01,280 And she tormented me� 1083 01:11:01,640 --> 01:11:03,760 And suddenly it all blew away! 1084 01:11:04,520 --> 01:11:07,200 This morning I left her� And burst out laughing. 1085 01:11:08,600 --> 01:11:10,200 You are so cheerful now! 1086 01:11:10,920 --> 01:11:14,360 Only perhaps it is not love? 1087 01:11:14,920 --> 01:11:19,200 Alyoshka, don�t talk about love! It�s unseemly for you. 1088 01:11:20,800 --> 01:11:23,400 And I am cheerful, brother, because I am young 1089 01:11:24,480 --> 01:11:26,000 because of the lust for life. 1090 01:11:26,560 --> 01:11:29,800 I think there exists no despair in the world 1091 01:11:30,120 --> 01:11:33,800 which could overcome this 1092 01:11:34,120 --> 01:11:36,440 wild and perhaps indecent thirst for life in me! 1093 01:11:36,760 --> 01:11:38,800 And I�m terribly glad that you want so much to live. 1094 01:11:39,280 --> 01:11:41,840 But that�s just one half. 1095 01:11:43,080 --> 01:11:46,600 Now you need only apply yourself to the second half. 1096 01:11:47,640 --> 01:11:50,560 And what does this second half consist of? 1097 01:11:51,520 --> 01:11:52,960 You know that yourself. 1098 01:11:53,960 --> 01:11:56,520 As a believer or a complete unbeliever? 1099 01:11:57,200 --> 01:11:59,240 - Is that it? - Yes. 1100 01:12:02,680 --> 01:12:03,960 Well, 1101 01:12:05,320 --> 01:12:07,520 I can tell straightforwardly and simply: 1102 01:12:15,600 --> 01:12:17,120 I accept God, 1103 01:12:18,120 --> 01:12:22,000 I accept his wisdom and his purpose, which are completely unknown to us. 1104 01:12:22,520 --> 01:12:26,160 I believe in the order, in the meaning of life. Etc, etc. 1105 01:12:26,480 --> 01:12:28,960 Many words have been invented on the subject. 1106 01:12:29,760 --> 01:12:31,760 In the final outcome 1107 01:12:32,240 --> 01:12:35,120 I do not accept this world of God�s. 1108 01:12:38,280 --> 01:12:41,840 I have a childlike conviction that in the long run 1109 01:12:42,720 --> 01:12:44,760 the sufferings will be healed and smoothed over. 1110 01:12:45,560 --> 01:12:48,760 That the whole offensive comedy of human contradictions 1111 01:12:49,320 --> 01:12:51,360 will disappear like a pitiful mirage. 1112 01:12:52,600 --> 01:12:56,120 That ultimately, at the world�s finale, in the moment of eternal harmony 1113 01:12:57,240 --> 01:12:59,840 there will occur and be revealed something so precious 1114 01:13:00,160 --> 01:13:02,720 that it will suffice for all hearts, 1115 01:13:03,320 --> 01:13:07,760 to redeem all human villainy, all bloodshed. 1116 01:13:08,080 --> 01:13:11,480 It will suffice not only to make forgiveness possible, but also to justify 1117 01:13:11,800 --> 01:13:13,960 everything that has happened with men over the ages. 1118 01:13:14,280 --> 01:13:16,680 Let all of this come true and be revealed! 1119 01:13:17,040 --> 01:13:19,320 But I do not accept god�s world 1120 01:13:19,640 --> 01:13:21,400 and do not want to accept it! 1121 01:13:28,680 --> 01:13:30,560 That is my essence, Alyosha. 1122 01:13:31,520 --> 01:13:32,800 That is my thesis. 1123 01:13:34,880 --> 01:13:37,160 I must have expressed it as stupidly as possible. 1124 01:13:38,120 --> 01:13:40,080 You did not need to know about God, 1125 01:13:41,120 --> 01:13:43,960 but what your brother lives by, what he believes. 1126 01:13:44,880 --> 01:13:47,040 And why did you speak �as stupidly as possible�? 1127 01:13:48,040 --> 01:13:50,200 The stupider, the clearer. 1128 01:13:50,560 --> 01:13:54,040 Stupidity is brief and guileless, while reason hedges and hides. 1129 01:13:54,360 --> 01:13:55,960 Will you explain to me 1130 01:13:56,280 --> 01:13:58,480 why you �do not accept the world�? 1131 01:13:58,800 --> 01:14:01,640 Of course I�ll explain, that�s what I�ve been leading up to. 1132 01:14:05,960 --> 01:14:08,320 In my opinion, Alyoshka, Christ�s love for people 1133 01:14:09,120 --> 01:14:11,600 is a miracle impossible on earth. 1134 01:14:12,000 --> 01:14:14,760 I don�t understand what you are driving at. 1135 01:14:17,720 --> 01:14:19,000 Here�s what I mean. 1136 01:14:20,760 --> 01:14:25,560 There was once a general with high connections and a very wealthy landowner. 1137 01:14:26,240 --> 01:14:29,080 He had two thousand souls. 1138 01:14:29,640 --> 01:14:33,400 He had hundreds of dogs in his kennels and nearly a hundred handlers. 1139 01:14:34,640 --> 01:14:37,720 And so one day a house-serf, a little boy, only eight years old, 1140 01:14:38,560 --> 01:14:40,360 threw a stone while he was playing 1141 01:14:40,760 --> 01:14:43,680 and hurt the paw of the general�s favorite hound. 1142 01:14:45,160 --> 01:14:47,160 �Why is my favorite dog limping?� 1143 01:14:47,480 --> 01:14:48,960 asks the general. 1144 01:14:49,280 --> 01:14:53,200 It was reported to him that this boy had thrown a stone at her and hurt her paw. 1145 01:14:54,040 --> 01:14:56,760 �Take him!� ordered the general. 1146 01:14:58,320 --> 01:15:01,160 They took him, took him from his mother. 1147 01:15:02,560 --> 01:15:04,680 They locked him up for the night. 1148 01:15:05,560 --> 01:15:10,200 In the morning, at dawn, the general rode out in full dress for the hunt. 1149 01:15:10,680 --> 01:15:14,720 He was surrounded by spongers, dogs, handlers, huntsmen, all on horseback. 1150 01:15:15,160 --> 01:15:17,280 The house-serfs are gathered for their edification, 1151 01:15:17,600 --> 01:15:21,200 the guilty boy�s mother in front of them all. 1152 01:15:21,680 --> 01:15:23,600 The boy is led out of the lockup. 1153 01:15:23,960 --> 01:15:27,200 The general orders them to undress the boy! 1154 01:15:28,120 --> 01:15:31,720 The child is undressed, stripped naked! 1155 01:15:33,640 --> 01:15:38,480 He shivers, he�s crazy with fear, he doesn�t dare make a peep. 1156 01:15:39,200 --> 01:15:41,120 �Drive him!� the general commands. 1157 01:15:41,520 --> 01:15:43,920 The huntsmen shout, �Run, run!� 1158 01:15:44,400 --> 01:15:46,760 �Sic him!� screams the 1159 01:15:47,120 --> 01:15:49,800 general and looses the whole pack of wolfhounds on him. 1160 01:15:51,360 --> 01:15:54,240 Before his mother�s eyes 1161 01:15:55,240 --> 01:15:57,840 the dogs tore the child to pieces...! 1162 01:15:58,280 --> 01:15:59,560 Well... 1163 01:16:00,240 --> 01:16:03,320 What do you think should be done to the general? 1164 01:16:03,640 --> 01:16:05,800 - Shoot him! - Bravo! 1165 01:16:06,360 --> 01:16:08,120 A fine monk you are! 1166 01:16:08,560 --> 01:16:11,600 See what a little devil is hiding in your heart? 1167 01:16:11,920 --> 01:16:15,600 What I said is perhaps, absurd, but� 1168 01:16:15,920 --> 01:16:17,280 That�s just it, that �but�! 1169 01:16:18,400 --> 01:16:22,480 I tell you, novice, that world stands on absurdities. 1170 01:16:24,240 --> 01:16:26,680 I told you about this child who was torn to pieces 1171 01:16:27,000 --> 01:16:28,280 so as to make it more obvious. 1172 01:16:29,000 --> 01:16:31,000 About all the other human tears 1173 01:16:31,320 --> 01:16:33,840 that have soaked the whole earth through, from crust to core, 1174 01:16:34,240 --> 01:16:36,040 I don�t say a word. 1175 01:16:37,920 --> 01:16:40,200 I am a bedbug, a bedbug! 1176 01:16:40,600 --> 01:16:43,680 I confess that I can understand nothing of why it�s all arranged as it is. 1177 01:16:44,040 --> 01:16:45,440 So people themselves are to blame. 1178 01:16:45,840 --> 01:16:47,200 They were given paradise. 1179 01:16:47,520 --> 01:16:49,160 Yet they wanted freedom, 1180 01:16:49,520 --> 01:16:51,240 and stole fire from heaven. 1181 01:16:51,560 --> 01:16:53,200 So why pity them? 1182 01:16:53,600 --> 01:16:55,080 If they have to suffer 1183 01:16:55,400 --> 01:16:57,800 to buy themselves eternal harmony 1184 01:16:58,200 --> 01:17:00,200 then why does it affect children? 1185 01:17:00,800 --> 01:17:02,280 Tell me, Alexei, 1186 01:17:02,640 --> 01:17:05,680 could you, building the edifice of human destiny, 1187 01:17:06,000 --> 01:17:09,400 make people happy, give them peace and rest at last, 1188 01:17:09,960 --> 01:17:14,480 if for that you must torture just one tiny creature, 1189 01:17:15,120 --> 01:17:16,560 that very child? 1190 01:17:16,880 --> 01:17:19,520 No, I could not. But there is a being, 1191 01:17:19,840 --> 01:17:22,360 and he can forgive everything, forgive all and for all. 1192 01:17:22,680 --> 01:17:25,520 It is to him that they will cry out �Just art thou, O Lord� 1193 01:17:25,840 --> 01:17:29,760 when all in heaven and under the earth will merge in one voice of praise. 1194 01:17:30,080 --> 01:17:33,360 - You�ve forgotten about it, Ivan. - No, I have not. 1195 01:17:33,720 --> 01:17:36,760 But I don�t want to and will not cry out 1196 01:17:37,080 --> 01:17:39,280 �Just art thou, O Lord� seeing the mother and the torturer 1197 01:17:39,600 --> 01:17:41,080 whose hounds tore her son to pieces, 1198 01:17:41,400 --> 01:17:44,400 embrace each other. I don�t want to! 1199 01:17:45,440 --> 01:17:46,880 While there�s still time 1200 01:17:47,360 --> 01:17:50,280 I hasten to take my own rights and my own measures. 1201 01:17:50,600 --> 01:17:53,680 That is rebellion! Rebellion! 1202 01:17:54,000 --> 01:17:55,280 Rebellion? 1203 01:17:56,200 --> 01:17:58,320 I don�t like hearing such a word from you. 1204 01:17:58,680 --> 01:18:00,040 One cannot live by rebellion? 1205 01:18:00,360 --> 01:18:02,120 But I want to live. Live! 1206 01:18:02,440 --> 01:18:05,000 How can you go on living with such hell inside your head? 1207 01:18:05,320 --> 01:18:07,600 Is it possible? You won�t stand it. 1208 01:18:07,920 --> 01:18:09,560 There is a force that will endure everything. 1209 01:18:09,880 --> 01:18:11,320 What force? 1210 01:18:11,640 --> 01:18:13,600 The Karamazov force is baseness. 1211 01:18:13,920 --> 01:18:17,120 To drown in depravity, to stifle your soul with corruption? 1212 01:18:17,440 --> 01:18:20,440 That, too, perhaps... or maybe I�ll escape it. 1213 01:18:20,760 --> 01:18:23,160 How will you escape it? By means of what? 1214 01:18:23,680 --> 01:18:25,760 Again, in Karamazov fashion. 1215 01:18:26,080 --> 01:18:28,840 You mean �everything is permitted�. Is that it? 1216 01:18:29,160 --> 01:18:31,080 Yes, probably everything is permitted. 1217 01:18:31,480 --> 01:18:33,560 I will not renounce this formula. 1218 01:18:34,640 --> 01:18:38,400 And you? Will you renounce me for that? 1219 01:18:41,520 --> 01:18:44,560 No. I won�t. 1220 01:18:47,480 --> 01:18:50,720 - Let�s go, brother. - Yes, let�s. 1221 01:19:06,440 --> 01:19:07,720 Listen, Alyosha, 1222 01:19:08,760 --> 01:19:10,440 I�ll probably leave tomorrow. 1223 01:19:11,160 --> 01:19:13,680 If we see each other again some day 1224 01:19:14,280 --> 01:19:16,800 don�t bring up this question that we�ve just discussed, 1225 01:19:17,600 --> 01:19:19,960 - never. - All right. 1226 01:19:22,000 --> 01:19:24,720 And don�t ever again talk to me 1227 01:19:25,240 --> 01:19:27,040 - about Dmitri. - All right. 1228 01:19:29,040 --> 01:19:31,960 And now go to your elder. 1229 01:19:32,920 --> 01:19:35,560 Or else he might die without you. 1230 01:19:37,560 --> 01:19:38,840 Give me a kiss. 1231 01:19:40,880 --> 01:19:43,440 - This way. And farewell. - Farewell, brother. 1232 01:20:24,720 --> 01:20:27,120 END OF EPISODE ONE. 1233 01:20:29,040 --> 01:20:32,280 Restoration Produced by Karen SHAKHNAZAROV 1234 01:20:32,680 --> 01:20:34,800 � MOSFILM Cinema Concern 2023 93603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.