All language subtitles for Cra.S01E06.1080p.TG4.Web-DL.x264 [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,600 --> 00:00:55,600 www.titlovi.com 2 00:00:58,600 --> 00:01:00,000 How are you? 3 00:01:01,400 --> 00:01:02,960 I didn't kill her. 4 00:01:04,760 --> 00:01:06,440 Mum or the eagle? 5 00:01:08,160 --> 00:01:09,920 I'm an innocent man. 6 00:02:02,840 --> 00:02:04,640 Now do you believe me? 7 00:02:11,920 --> 00:02:14,760 Open your eyes, Balor. 8 00:02:51,240 --> 00:02:52,840 Are we doing this? 9 00:02:54,760 --> 00:02:55,840 Iarla? 10 00:03:03,400 --> 00:03:06,680 A phone found at the dead man's house 11 00:03:06,800 --> 00:03:09,320 contains texts sent to Sabine. 12 00:03:09,440 --> 00:03:11,040 A lover's texts. 13 00:03:11,160 --> 00:03:12,520 Angry texts. 14 00:03:13,080 --> 00:03:14,240 And there's-- 15 00:03:14,360 --> 00:03:16,680 -Hey! -I'm freezing! 16 00:03:17,480 --> 00:03:20,280 -What are you doing? -Ray didn't send those texts. 17 00:03:20,960 --> 00:03:22,600 I have to get it out there. 18 00:03:23,520 --> 00:03:26,320 They matched the texts on Sabine's phone. 19 00:03:26,440 --> 00:03:28,320 He did it. It's over! 20 00:03:28,440 --> 00:03:29,920 Ray didn't do it! 21 00:03:31,680 --> 00:03:33,440 And I'm going to prove it. 22 00:03:36,520 --> 00:03:37,840 Yes! 23 00:03:38,560 --> 00:03:40,840 GARDA H.Q. LETTERKENNY 24 00:03:49,400 --> 00:03:51,800 I was afraid to go to the local station. 25 00:03:54,040 --> 00:03:56,160 In case Martin saw me. 26 00:03:58,600 --> 00:03:59,760 Okay. 27 00:04:01,160 --> 00:04:03,200 It's Tara, isn't it? 28 00:04:14,920 --> 00:04:17,320 Is this about the attack? 29 00:04:17,440 --> 00:04:18,920 The attack on you. 30 00:04:26,960 --> 00:04:29,040 You guys have tests and stuff? 31 00:04:29,960 --> 00:04:31,560 To match people to crimes, right? 32 00:04:32,440 --> 00:04:36,400 He came home with burns the night you were attacked. 33 00:04:38,240 --> 00:04:41,200 He'll kill me if he finds out I told you. 34 00:04:42,160 --> 00:04:43,440 No. 35 00:04:44,560 --> 00:04:45,640 He won't. 36 00:04:45,760 --> 00:04:47,280 Thank you so much. 37 00:05:06,880 --> 00:05:09,040 I thought you'd be in a lot longer. 38 00:05:10,040 --> 00:05:11,640 I discharged myself. 39 00:05:12,440 --> 00:05:13,960 Was that a good idea? 40 00:05:17,040 --> 00:05:18,560 Walk me through it, Barry. 41 00:05:31,360 --> 00:05:33,400 We found all sorts, 42 00:05:33,520 --> 00:05:35,560 from stolen goods to explosives. 43 00:05:36,880 --> 00:05:38,920 So you found the second phone here? 44 00:05:39,040 --> 00:05:39,920 Yeah. 45 00:05:46,560 --> 00:05:49,000 I looked under here before and it wasn't there. 46 00:05:49,120 --> 00:05:51,560 It was well in, behind the leg. 47 00:05:55,840 --> 00:05:58,120 Conall, this can't be good for you. 48 00:05:59,120 --> 00:06:01,800 Come back to the station and read the file. 49 00:06:10,000 --> 00:06:12,120 I know it's of no comfort... 50 00:06:13,600 --> 00:06:15,000 but Ray did it. 51 00:06:35,800 --> 00:06:37,840 You're stitching me up, 52 00:06:37,960 --> 00:06:39,760 just like you stitched Ray up! 53 00:06:47,280 --> 00:06:48,680 Is that it? 54 00:06:52,800 --> 00:06:55,160 The fibres under your mother's fingernails 55 00:06:55,280 --> 00:06:58,320 were a match for the fleece Ray was wearing when he was shot. 56 00:06:59,240 --> 00:07:02,680 He was wearing it in the CCTV footage from the hotel on the night too. 57 00:07:06,680 --> 00:07:08,200 It was right in front of me. 58 00:07:09,720 --> 00:07:12,840 It's not just you, Conall. The whole village is shocked. 59 00:07:12,960 --> 00:07:14,720 She's put me out in-- 60 00:07:16,760 --> 00:07:18,800 Good to see you, Conall. 61 00:07:18,920 --> 00:07:21,840 I didn't think you'd be back to work so soon. 62 00:07:21,960 --> 00:07:23,320 I'm not. 63 00:07:23,440 --> 00:07:24,520 Look... 64 00:07:27,320 --> 00:07:28,880 It's fine. 65 00:07:37,360 --> 00:07:38,840 -Thanks. -Thank you. 66 00:07:39,760 --> 00:07:41,520 Hey, Iarla? 67 00:07:41,640 --> 00:07:44,400 -Remember me? -Everyone remembers you. 68 00:07:44,920 --> 00:07:47,200 Ray made a mistake with Conall. 69 00:07:47,320 --> 00:07:49,360 But he didn't deserve to die for it. 70 00:07:49,800 --> 00:07:52,400 And he didn't kill Sabine 71 00:07:52,520 --> 00:07:55,480 but I need your help to prove it. 72 00:08:03,600 --> 00:08:08,160 Would Ray have kept notes on games? Written match reports? 73 00:08:08,280 --> 00:08:10,720 He kept the minutes of committee meetings. 74 00:08:12,120 --> 00:08:13,680 Can you read it? 75 00:08:13,800 --> 00:08:15,200 Just about. 76 00:08:15,320 --> 00:08:16,720 He had dyslexia. 77 00:08:18,440 --> 00:08:19,840 You're a legend! 78 00:08:32,480 --> 00:08:34,760 LINGUISTICS OFFICE 79 00:08:42,120 --> 00:08:43,400 Sorry. 80 00:09:16,440 --> 00:09:18,480 Hell of a last day, Inspector. 81 00:09:19,280 --> 00:09:21,520 You've made an arrest on the car bombing 82 00:09:21,640 --> 00:09:24,520 and you're about to bring in Art � S�illeabh�in. 83 00:09:24,640 --> 00:09:27,120 -Do you have the warrant? -Uh-hum. 84 00:09:27,240 --> 00:09:29,640 Seven women came forward 85 00:09:29,760 --> 00:09:32,560 after the reconstruction aired. 86 00:09:33,680 --> 00:09:36,560 They were all under age when he assaulted them. 87 00:09:36,680 --> 00:09:38,560 All connected to the hotel? 88 00:09:38,680 --> 00:09:41,120 That was his hunting ground, alright. 89 00:09:42,640 --> 00:09:46,040 Most of them were girls who worked behind the bar. 90 00:09:46,160 --> 00:09:50,760 I hope it gets to court before the bastard dies. 91 00:09:50,880 --> 00:09:53,800 You look dreadful. Have you seen the counsellor? 92 00:09:56,200 --> 00:09:57,640 Conall was in. 93 00:09:57,760 --> 00:10:00,240 -Here? -He took a file with him. 94 00:10:02,240 --> 00:10:03,640 In the name of God. 95 00:10:06,240 --> 00:10:07,640 You're with me. 96 00:10:08,960 --> 00:10:11,920 I have evidence which proves that Ray Lipsett was an innocent man. 97 00:10:12,040 --> 00:10:14,200 That case is closed. 98 00:10:14,320 --> 00:10:17,400 Sabine U� Sh�illeabh�in's murderer is still out there. 99 00:10:17,520 --> 00:10:19,120 I have a linguistics report-- 100 00:10:19,240 --> 00:10:23,400 Your detective play-acting distorted a murder investigation. 101 00:10:23,520 --> 00:10:25,000 -Listen to me. -Leave now! 102 00:10:25,120 --> 00:10:26,760 Or spend the day in a cell. 103 00:10:28,160 --> 00:10:29,920 Just go, please. 104 00:10:31,880 --> 00:10:34,000 You fucked up when Sabine went missing, 105 00:10:34,120 --> 00:10:36,120 and now you're fucking up again. 106 00:11:42,520 --> 00:11:44,120 Is this about Conall? 107 00:11:44,240 --> 00:11:46,240 No, he's fine. 108 00:11:46,360 --> 00:11:47,880 Can we come in? 109 00:12:06,800 --> 00:12:09,000 Following sworn statements given to the Garda�-- 110 00:12:09,120 --> 00:12:10,360 What? 111 00:12:11,240 --> 00:12:13,040 I can't... 112 00:12:13,160 --> 00:12:15,160 find the remote. 113 00:12:15,280 --> 00:12:17,800 That woman is hiding it on me. 114 00:12:21,720 --> 00:12:25,480 We are here to arrest you for a series of sexual assaults on minors-- 115 00:12:25,600 --> 00:12:27,000 Excuse me? 116 00:12:27,120 --> 00:12:29,440 We're taking you to the station. 117 00:12:29,560 --> 00:12:31,400 What are you talking about? 118 00:12:31,520 --> 00:12:34,800 You're not obliged to say anything, unless you wish to do so-- 119 00:12:34,920 --> 00:12:36,880 My son's a Garda. 120 00:12:38,480 --> 00:12:41,320 I want your names 121 00:12:41,440 --> 00:12:43,400 and your badge numbers. 122 00:12:44,280 --> 00:12:47,040 -Mr � S�illeabh�in? -What? 123 00:12:48,040 --> 00:12:49,800 What's my name? 124 00:12:50,600 --> 00:12:54,120 How the hell should I know? 125 00:12:54,240 --> 00:12:57,320 It's Barry. We've met loads of times. 126 00:12:57,440 --> 00:12:58,960 I work with Conall. 127 00:13:03,000 --> 00:13:06,640 He needs a solicitor and medical attention. 128 00:13:06,760 --> 00:13:08,560 We can't arrest him today. 129 00:13:13,760 --> 00:13:16,160 -Get out of my house. -You need a solicitor. 130 00:13:16,600 --> 00:13:19,120 Get out. Leave! 131 00:13:30,160 --> 00:13:34,360 You'll pay for what you did to those young girls. 132 00:14:04,440 --> 00:14:09,160 Listen, a warrant has been issued for your Dad but we couldn't serve it. 133 00:14:09,280 --> 00:14:11,760 He was acting very weird. 134 00:14:20,560 --> 00:14:22,320 It's so good to see you again. 135 00:14:23,600 --> 00:14:24,960 Likewise. 136 00:14:27,720 --> 00:14:29,520 You had us all so worried. 137 00:14:32,160 --> 00:14:33,560 What a mess. 138 00:14:34,160 --> 00:14:36,440 Ray of all people. 139 00:14:36,880 --> 00:14:39,720 I still can't get my head around it either. 140 00:14:39,840 --> 00:14:41,240 You need time. 141 00:14:42,680 --> 00:14:44,480 We all do. 142 00:14:44,600 --> 00:14:46,720 All the things that came out about Mum... 143 00:14:48,920 --> 00:14:50,000 Ray... 144 00:14:51,360 --> 00:14:53,600 he couldn't admit it. 145 00:14:53,720 --> 00:14:55,560 Would that really change anything? 146 00:14:57,680 --> 00:14:59,320 At least now you know. 147 00:14:59,840 --> 00:15:01,080 Yeah. 148 00:15:04,600 --> 00:15:06,480 Is that what's left? 149 00:15:06,600 --> 00:15:07,840 Yep. 150 00:15:09,400 --> 00:15:10,720 You need to let it go. 151 00:15:16,840 --> 00:15:20,440 Remember what we'd do on the last day of school? 152 00:15:22,960 --> 00:15:25,200 I guess it's as good as any way. 153 00:15:47,440 --> 00:15:49,040 Have you anything you need to tell me? 154 00:15:50,000 --> 00:15:51,040 No. 155 00:15:51,960 --> 00:15:54,840 I need your phone and your passcode. 156 00:16:04,280 --> 00:16:06,160 Eh... 0070 157 00:16:11,280 --> 00:16:14,560 Listen, a warrant has been issued for your Dad but we couldn't serve it. 158 00:16:14,680 --> 00:16:16,680 -That's, um-- -You're finished. 159 00:16:16,800 --> 00:16:18,640 -But, Inspector! -I already warned you. 160 00:16:18,760 --> 00:16:21,320 You gave your girlfriend access to evidence. 161 00:16:21,920 --> 00:16:25,520 You had sex with her while on duty, in the station. 162 00:16:25,640 --> 00:16:27,040 It's all on CCTV. 163 00:16:27,800 --> 00:16:30,680 But I found the texts on Sabine's phone, um-- 164 00:16:30,800 --> 00:16:32,400 Don't humiliate yourself. 165 00:16:33,480 --> 00:16:37,840 They wouldn't have been admissible because of how you went about it. 166 00:16:38,160 --> 00:16:39,720 I hope the ride was worth it. 167 00:16:40,880 --> 00:16:43,600 Have your desk cleared out by the time I get back from the gym. 168 00:16:43,720 --> 00:16:44,920 Inspector! 169 00:16:45,720 --> 00:16:47,160 I'm sorry, Inspector! 170 00:17:32,600 --> 00:17:35,920 I remember you and Danny running around in your boxers 171 00:17:36,040 --> 00:17:38,080 on the last day of school. 172 00:17:38,200 --> 00:17:41,160 You guys had thrown your uniforms in the fire. 173 00:17:43,080 --> 00:17:44,520 Claiming your freedom. 174 00:17:46,080 --> 00:17:48,360 Thinking life was all ahead of us. 175 00:17:58,200 --> 00:17:59,600 We were so innocent. 176 00:18:00,640 --> 00:18:01,720 Go on. 177 00:18:03,160 --> 00:18:05,080 It has to be you. 178 00:18:29,520 --> 00:18:31,840 I never suspected Ray. 179 00:18:31,960 --> 00:18:33,320 Why would you? 180 00:18:33,440 --> 00:18:35,680 Life rarely makes sense, Conall. 181 00:18:37,160 --> 00:18:40,800 How many times had Danny driven that road when he died? 182 00:18:41,840 --> 00:18:43,400 A hundred? 183 00:18:43,520 --> 00:18:44,800 Two hundred? 184 00:18:46,440 --> 00:18:48,840 -It was an accident. -Accident? 185 00:18:48,960 --> 00:18:50,360 It must have been. 186 00:18:51,840 --> 00:18:53,480 Ray was very fond of Sabine. 187 00:18:54,120 --> 00:18:57,640 He must have used your scarf to try and save her, 188 00:18:58,520 --> 00:19:03,160 and I reckon he tried to spend the rest of his life making it up to you. 189 00:19:12,760 --> 00:19:14,160 We need some music. 190 00:19:29,800 --> 00:19:32,320 I had my first kiss in this room. 191 00:19:32,440 --> 00:19:33,440 Aye. 192 00:19:33,560 --> 00:19:35,360 I waited for you all night. 193 00:19:36,320 --> 00:19:37,720 You never showed. 194 00:19:41,280 --> 00:19:43,560 My ol' fella had me working in the bar. 195 00:19:47,920 --> 00:19:49,480 Who did you kiss anyway? 196 00:19:50,920 --> 00:19:52,320 That'd be telling! 197 00:19:53,600 --> 00:19:54,800 Would it? 198 00:21:02,640 --> 00:21:07,040 Get this: Patsy knew that Sabine was having an affair, 199 00:21:07,160 --> 00:21:08,840 and she never acted on it. 200 00:21:11,760 --> 00:21:13,200 I need these. 201 00:21:17,600 --> 00:21:20,160 Can you plug me in there? 202 00:21:20,280 --> 00:21:21,680 Battery's low. 203 00:21:25,640 --> 00:21:26,720 Barry? 204 00:21:29,640 --> 00:21:31,040 What the fuck? 205 00:21:32,680 --> 00:21:34,240 I got the sack today. 206 00:21:34,360 --> 00:21:36,480 What's that got to do with my laptop? 207 00:21:36,600 --> 00:21:38,200 I need it to stop. 208 00:21:38,320 --> 00:21:39,480 What? 209 00:21:39,600 --> 00:21:41,800 You and Conall and... 210 00:21:41,920 --> 00:21:43,080 everything. 211 00:21:48,080 --> 00:21:49,720 Please fuck off. 212 00:22:03,480 --> 00:22:05,880 You still look awful troubled 213 00:22:06,000 --> 00:22:08,440 for a man who burned his past. 214 00:22:12,880 --> 00:22:14,360 I'm sorry about ICE. 215 00:22:15,880 --> 00:22:18,280 About prison, about... everything. 216 00:22:21,280 --> 00:22:24,000 Maybe... it was for the best. 217 00:22:27,320 --> 00:22:32,400 You only owe me a car, a cat, all my clothes! 218 00:22:32,520 --> 00:22:34,520 Did the coat not cover all that, no? 219 00:22:36,800 --> 00:22:38,480 LETTERKENNY SWIMMING POOL 220 00:22:43,040 --> 00:22:44,800 I warned you. 221 00:22:44,920 --> 00:22:46,640 And I didn't listen. 222 00:22:46,760 --> 00:22:48,680 Did Art pay you off? 223 00:22:48,800 --> 00:22:52,880 To leave Sabine's affair out of the reports? 224 00:22:53,000 --> 00:22:54,400 Don't insult me. 225 00:22:54,520 --> 00:22:56,000 There must be a reason 226 00:22:56,120 --> 00:22:59,000 and for your bullshit reconstruction which framed Ray. 227 00:23:19,920 --> 00:23:21,320 Motherfucker. 228 00:23:27,360 --> 00:23:29,520 Barry, don't hang up! 229 00:23:29,640 --> 00:23:33,480 Patsy didn't manipulate the investigation to save her career. 230 00:23:33,600 --> 00:23:36,200 She did it because she killed Sabine. 231 00:24:32,920 --> 00:24:34,640 -You're back. -Not for long. 232 00:24:38,560 --> 00:24:40,960 That discussion has been had. 233 00:24:41,080 --> 00:24:42,680 I meant what I said. 234 00:24:44,800 --> 00:24:47,920 -I want nothing to do with you. -I did nothing wrong. 235 00:24:51,440 --> 00:24:53,360 They were kids. 236 00:24:53,480 --> 00:24:55,480 They knew what they were doing. 237 00:24:58,880 --> 00:25:00,520 You're fucking sick in the head. 238 00:25:02,600 --> 00:25:04,240 Go there or rot here. 239 00:25:48,400 --> 00:25:51,000 Stay there. I am taking you to the station now. 240 00:25:51,120 --> 00:25:52,640 I doubt that. 241 00:25:54,000 --> 00:25:55,800 Tofu fried rice. 242 00:25:55,920 --> 00:25:58,440 Dinner? Bonus! 243 00:25:58,560 --> 00:25:59,960 She's paying. 244 00:26:11,080 --> 00:26:12,760 Where's Iarla? 245 00:26:12,880 --> 00:26:14,520 He's away. 246 00:26:14,640 --> 00:26:16,320 He has a match in Galway. 247 00:26:17,520 --> 00:26:18,920 I've a free gaff. 248 00:26:36,360 --> 00:26:37,840 You know... 249 00:26:37,960 --> 00:26:42,600 I got turned down for a TV job straight out of college. 250 00:26:42,720 --> 00:26:44,880 They didn't like my Irish. 251 00:26:45,000 --> 00:26:46,960 Wrong accent. 252 00:26:47,720 --> 00:26:49,960 And that's exactly what's tripped you up. 253 00:26:51,200 --> 00:26:52,480 You will be charged-- 254 00:26:52,600 --> 00:26:54,840 Well, that and the spelling. Ray was dyslexic. 255 00:26:54,960 --> 00:26:56,720 Couldn't spell for shit. 256 00:26:58,680 --> 00:27:02,640 How many murders makes a serial killer? 257 00:27:02,760 --> 00:27:05,080 By my count, you have two under your belt - 258 00:27:05,200 --> 00:27:06,880 Sabine and Ray. 259 00:27:12,760 --> 00:27:13,960 You're deluded. 260 00:27:14,080 --> 00:27:16,560 You've been leaving a trail for years. 261 00:27:16,680 --> 00:27:19,480 Your digital fingerprint is everywhere. 262 00:27:19,600 --> 00:27:23,320 Every text you sent, every note you made... 263 00:27:23,440 --> 00:27:24,880 same old turn of phrase... 264 00:27:25,000 --> 00:27:29,320 "Sabine, darling." Ray called her 'honey'. 265 00:27:29,760 --> 00:27:32,480 You framed Ray for a murder that you committed. 266 00:27:32,600 --> 00:27:34,560 You planted your phone in Ray's house. 267 00:27:34,680 --> 00:27:36,840 I know you'd love that to be true but... 268 00:27:37,440 --> 00:27:38,680 you're wrong. 269 00:27:44,600 --> 00:27:48,640 The tattoo artist will testify that you were acting like a couple. 270 00:27:50,440 --> 00:27:51,520 Fine. 271 00:27:52,440 --> 00:27:53,640 We had an affair. 272 00:27:55,040 --> 00:27:57,280 And when she dumped you, 273 00:27:57,400 --> 00:27:59,920 you took it too far and you killed her. 274 00:28:00,040 --> 00:28:01,080 No! 275 00:28:02,240 --> 00:28:04,160 We loved each other. 276 00:28:04,280 --> 00:28:05,920 You sure about that? 277 00:28:06,040 --> 00:28:08,240 I reckon you were just one of many. 278 00:28:08,360 --> 00:28:09,560 Fuck you! 279 00:28:09,680 --> 00:28:11,600 -You killed her. -I did not! 280 00:28:11,720 --> 00:28:13,800 Then why frame Ray? 281 00:28:13,920 --> 00:28:15,320 Because he did it. 282 00:28:16,680 --> 00:28:18,720 That thug took the love of my life. 283 00:28:18,840 --> 00:28:20,080 Bullshit. 284 00:28:20,200 --> 00:28:22,120 He was at the house that night, and lied about it. 285 00:28:22,240 --> 00:28:25,520 I'm going to tell the world every lie you told. 286 00:28:25,640 --> 00:28:27,160 Let's see where that gets you. 287 00:28:27,280 --> 00:28:29,280 You're not going to tell anyone. 288 00:28:29,400 --> 00:28:31,440 She already has, Patsy. 289 00:28:32,320 --> 00:28:34,720 Jesus fucking Christ, you took your time! 290 00:28:35,920 --> 00:28:38,400 Did you get what you needed? 291 00:28:41,960 --> 00:28:43,280 For now. 292 00:28:51,960 --> 00:28:56,840 The night Sabine was murdered, I was in a hospital in Dublin. 293 00:29:04,400 --> 00:29:08,760 Even so, Ray was innocent. You framed him. 294 00:29:08,880 --> 00:29:12,200 Let's go. I have a podcast to edit. 295 00:29:12,320 --> 00:29:14,440 Your career is over. 296 00:29:15,000 --> 00:29:17,920 You've nothing to gain by exposing me. 297 00:29:18,040 --> 00:29:21,520 I'll get a shitload more downloads 298 00:29:21,640 --> 00:29:25,080 when you go to jail for planting evidence. 299 00:29:25,960 --> 00:29:31,360 Barry, I haven't lodged the paperwork about you yet. 300 00:29:31,880 --> 00:29:35,560 I'll be across all sorts of cases in the PSNI. 301 00:29:36,560 --> 00:29:37,800 And? 302 00:29:40,680 --> 00:29:42,360 I'll keep you informed. 303 00:29:43,760 --> 00:29:45,160 About everything. 304 00:30:20,320 --> 00:30:22,480 Fuck. Are you sure you're okay? 305 00:30:22,600 --> 00:30:24,400 Yeah! I'm fine. 306 00:30:28,880 --> 00:30:30,800 Are you resitting the Leaving Cert?! 307 00:30:30,920 --> 00:30:32,240 I was bored. 308 00:30:32,360 --> 00:30:34,720 I can think of ways to keep you busy! 309 00:30:36,080 --> 00:30:37,480 Oh yeah? 310 00:30:48,160 --> 00:30:49,480 Gimme a sec! 311 00:30:50,080 --> 00:30:52,960 -Leave it! -It's only a couple of bits. 312 00:30:54,560 --> 00:30:58,120 -You're killing the buzz, Sergeant! -Hang on a sec! 313 00:31:02,040 --> 00:31:03,800 What's this? 314 00:31:03,920 --> 00:31:06,400 Think I found some lost treasure. 315 00:31:06,520 --> 00:31:07,720 What? 316 00:31:20,920 --> 00:31:22,520 Leave it, Conall. 317 00:31:27,320 --> 00:31:28,520 Please. 318 00:31:43,920 --> 00:31:45,240 Anne Marie? 319 00:31:48,040 --> 00:31:49,480 Anne Marie, wait! 320 00:31:56,280 --> 00:31:57,640 Anne Marie! 321 00:32:12,560 --> 00:32:14,400 I'm sorry. 322 00:32:14,520 --> 00:32:15,720 Why? 323 00:32:17,560 --> 00:32:19,360 -Why? -It was an accident. 324 00:32:22,160 --> 00:32:23,760 What happened? 325 00:32:24,640 --> 00:32:26,680 I asked the wrong person for help. 326 00:32:26,800 --> 00:32:28,560 -What do you mean? -Sabine. 327 00:32:31,240 --> 00:32:32,760 Your dad. 328 00:32:33,400 --> 00:32:36,320 He offered me Mum's shifts when Dad got sick. 329 00:32:37,280 --> 00:32:39,360 He used to give me lifts home from work. 330 00:32:41,000 --> 00:32:43,880 And... I started giving in to him. 331 00:32:45,840 --> 00:32:47,600 His hands would wander but... 332 00:32:48,640 --> 00:32:50,600 he didn't even blink. 333 00:32:52,480 --> 00:32:54,720 I convinced myself I was imagining it. 334 00:32:57,080 --> 00:32:58,680 And you told my mum? 335 00:33:01,760 --> 00:33:03,600 When I realised I was pregnant. 336 00:33:06,800 --> 00:33:08,680 The abortion was for you? 337 00:33:15,280 --> 00:33:16,800 Sabine organised it. 338 00:33:17,600 --> 00:33:19,200 She was trying to help me. 339 00:33:20,080 --> 00:33:23,600 But she still believed your dad. 340 00:33:25,040 --> 00:33:26,840 That I'd started it all. 341 00:33:43,960 --> 00:33:45,360 On Good Friday... 342 00:33:46,800 --> 00:33:48,440 I'd left my phone at home 343 00:33:50,080 --> 00:33:52,600 and the clinic called. 344 00:33:54,400 --> 00:33:55,840 Mum answered. 345 00:33:57,640 --> 00:34:00,320 She was waiting for me when I got home. 346 00:34:04,120 --> 00:34:06,120 She thought it was yours. 347 00:34:11,840 --> 00:34:13,840 She took me and... 348 00:34:13,960 --> 00:34:16,320 dragged me up to your house. 349 00:34:16,440 --> 00:34:19,920 Mum screaming about how abortion was a sin. 350 00:34:21,320 --> 00:34:24,640 They were both fighting over what was going to happen to my body. 351 00:34:26,600 --> 00:34:28,440 I snapped. 352 00:34:29,920 --> 00:34:32,080 I grabbed a knife that was beside me. 353 00:34:34,680 --> 00:34:37,080 I just wanted it to end. 354 00:34:42,400 --> 00:34:44,840 Your mum tried to take the knife from me. 355 00:34:46,440 --> 00:34:48,240 And... I don't know... 356 00:34:49,240 --> 00:34:51,120 I pulled away from her, and... 357 00:34:52,600 --> 00:34:56,280 I swear to God, I don't know how but... 358 00:34:56,400 --> 00:34:57,960 the knife caught your mum. 359 00:35:03,440 --> 00:35:04,960 She just collapsed. 360 00:35:09,200 --> 00:35:11,200 And that's when Ray came in. 361 00:35:12,160 --> 00:35:14,200 He tried to help. 362 00:35:14,320 --> 00:35:16,360 He tried to stop the bleeding. 363 00:35:20,920 --> 00:35:22,560 Who buried her? 364 00:35:26,880 --> 00:35:28,520 I did. 365 00:35:30,680 --> 00:35:33,400 Ray drove me up and... 366 00:35:34,120 --> 00:35:35,920 Mum cleaned the house. 367 00:35:36,600 --> 00:35:38,000 And the baby? 368 00:35:41,480 --> 00:35:43,440 I started bleeding while I was digging. 369 00:35:45,320 --> 00:35:47,120 It was all over the next day. 370 00:35:58,880 --> 00:36:00,280 Conall? 371 00:36:06,680 --> 00:36:08,000 Conall! 372 00:36:41,640 --> 00:36:43,880 For God's sake, son. Where are we going? 373 00:36:53,400 --> 00:36:54,680 Conall? 374 00:37:09,800 --> 00:37:12,240 Over my dead body... 375 00:37:12,360 --> 00:37:14,800 will I be going to any nursing home. 376 00:37:58,440 --> 00:37:59,760 Get out. 377 00:38:07,480 --> 00:38:09,120 What are you doing? 378 00:38:09,880 --> 00:38:10,680 Conall? 379 00:38:15,120 --> 00:38:16,520 Keep going. 380 00:38:25,080 --> 00:38:26,480 Down there. 381 00:38:54,040 --> 00:38:55,440 That's far enough. 382 00:39:01,560 --> 00:39:03,800 What are we doing here? 383 00:39:04,120 --> 00:39:05,920 An end fit for a king. 384 00:39:06,920 --> 00:39:08,080 Huh? 385 00:39:09,240 --> 00:39:11,960 Do you know how kings were punished long ago... 386 00:39:12,520 --> 00:39:14,480 for killing one of their own? 387 00:39:14,600 --> 00:39:16,000 Take me home. 388 00:39:16,560 --> 00:39:18,720 They'd be cast adrift, 389 00:39:19,440 --> 00:39:20,920 left at the mercy of God. 390 00:39:22,280 --> 00:39:23,800 What are you talking about? 391 00:39:23,920 --> 00:39:25,320 Your sentence. 392 00:39:25,440 --> 00:39:26,880 For what? 393 00:39:28,520 --> 00:39:30,120 For killing my mother. 394 00:39:30,600 --> 00:39:33,080 It was Ray who killed your mother. 395 00:39:33,200 --> 00:39:34,320 No. 396 00:39:36,080 --> 00:39:38,400 You raped Anne Marie. 397 00:39:40,920 --> 00:39:43,080 And God knows how many others. 398 00:39:45,120 --> 00:39:48,920 Whores and liars the lot of them. 399 00:39:49,040 --> 00:39:52,440 You left Mum to deal with Anne Marie and her baby. 400 00:39:54,640 --> 00:39:56,800 And she paid dearly for it. 401 00:39:56,920 --> 00:39:57,880 Anne Marie? 402 00:39:58,600 --> 00:40:02,280 That little whore killed my Sabine? 403 00:40:02,400 --> 00:40:04,720 -Anne Marie? -Don't say her name! 404 00:40:06,000 --> 00:40:07,640 Anne Marie! 405 00:40:07,760 --> 00:40:09,560 Don't say her name! 406 00:40:10,360 --> 00:40:13,800 She wanted a man, not a boy. 407 00:40:19,640 --> 00:40:21,360 You're a fucking monster. 408 00:41:55,400 --> 00:41:58,880 IN LOVING MEMORY OF DANNY SON - BROTHER - FRIEND 409 00:42:37,000 --> 00:42:39,200 I'll tell the Garda� everything. 410 00:42:41,440 --> 00:42:43,040 I don't want you to do that. 411 00:42:45,920 --> 00:42:47,320 It's done. 412 00:42:48,880 --> 00:42:50,080 But... 413 00:42:51,360 --> 00:42:53,440 Some secrets should stay buried. 414 00:43:00,840 --> 00:43:03,360 Now I know why Ray kept the truth to himself. 415 00:43:05,840 --> 00:43:07,280 I'm sorry. 416 00:43:10,680 --> 00:43:12,080 Me too. 417 00:43:15,080 --> 00:43:19,080 Preuzeto sa www.titlovi.com 27840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.