All language subtitles for Cra.S01E05.1080p.TG4.Web-DL.x264 [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,720 --> 00:00:05,320 Can you do me a favour? 2 00:00:05,440 --> 00:00:08,520 Book me on the evening sailing to Cairnryan. 3 00:00:10,080 --> 00:00:11,720 No, just me. 4 00:00:11,840 --> 00:00:13,480 Oh, and the van. 5 00:00:13,600 --> 00:00:14,800 Alright. 6 00:01:23,760 --> 00:01:26,200 Would Ray be this stupid? 7 00:01:26,320 --> 00:01:28,280 To retaliate like this? 8 00:01:29,160 --> 00:01:32,280 He was in his house at the time with that podcaster. 9 00:01:33,120 --> 00:01:35,240 Doesn't mean he wasn't involved. 10 00:01:38,800 --> 00:01:39,960 That's her. 11 00:01:41,920 --> 00:01:44,720 Inspector, will we let you get some rest 12 00:01:44,840 --> 00:01:47,320 and come back later to give your statement then? 13 00:01:47,440 --> 00:01:50,840 I can give it at the station. Give me 10 minutes. 14 00:01:51,960 --> 00:01:55,480 I think it's okay to give today a miss, Inspector. 15 00:01:55,600 --> 00:01:57,800 I want Ray in custody by day's end. 16 00:01:58,600 --> 00:02:02,480 Leave that to us, Inspector. You can't be over this. 17 00:02:02,600 --> 00:02:05,080 I'm not talking about my car but rather the murder. 18 00:02:05,200 --> 00:02:06,840 There's no evidence. 19 00:02:06,960 --> 00:02:09,880 There have been no developments since he gave his statement. 20 00:02:10,760 --> 00:02:14,080 One thing's for sure - there'll be no developments if we stay on the phone. 21 00:02:14,880 --> 00:02:16,080 Ten minutes. 22 00:02:18,760 --> 00:02:21,800 Next thing, she'll dig up Shergar in Ray's garden! 23 00:02:21,920 --> 00:02:24,160 She's going all-in trying to ruin him. 24 00:02:24,280 --> 00:02:26,520 -I know. -I'll tell you one thing: 25 00:02:26,640 --> 00:02:29,240 I don't buy the robbery as motive for Sabine's murder. 26 00:02:30,520 --> 00:02:33,040 That theory's as weak as this tea. 27 00:02:34,040 --> 00:02:35,760 And going after Ray 28 00:02:35,880 --> 00:02:38,600 ignores all the evidence that points to Conall. 29 00:02:50,480 --> 00:02:51,880 He's not here. 30 00:02:53,200 --> 00:02:54,440 Okay. 31 00:02:59,640 --> 00:03:01,360 You're not kids anymore. 32 00:03:02,080 --> 00:03:04,040 No need to be skulking around. 33 00:03:04,160 --> 00:03:06,560 You can wait for him if you like. 34 00:03:06,920 --> 00:03:08,400 No. 35 00:03:08,520 --> 00:03:09,880 I think... 36 00:03:10,000 --> 00:03:11,280 I'll go. 37 00:03:11,400 --> 00:03:12,800 Can you help me? 38 00:03:13,680 --> 00:03:14,960 I can't see the number 2. 39 00:03:44,000 --> 00:03:45,080 Thank you. 40 00:04:23,800 --> 00:04:26,120 -Are you trying to be funny? -What? 41 00:04:26,720 --> 00:04:29,720 How do you expect me to eat this? 42 00:04:29,840 --> 00:04:31,240 I'll cut it up for you. 43 00:04:45,680 --> 00:04:49,240 Hello. Margaret Dooley here from Church Road, Enniskillen. 44 00:04:50,040 --> 00:04:52,720 I don't know if this will help 45 00:04:52,840 --> 00:04:56,800 but we stayed in the hotel that St Patrick's Day, in 2009. 46 00:04:57,480 --> 00:05:01,200 It was a two-night deal with dinner, bed and breakfast. 47 00:05:01,320 --> 00:05:05,200 Anyway, I needed a new pillow so I went to reception 48 00:05:05,320 --> 00:05:08,040 and, good Lord, there was a flaming row 49 00:05:08,160 --> 00:05:10,520 between the husband and the receptionist. 50 00:05:10,640 --> 00:05:13,000 The young girl was in floods of tears. 51 00:05:14,560 --> 00:05:16,360 Sabine's phone's back from the lab. 52 00:05:17,360 --> 00:05:18,760 I'll log it. 53 00:05:19,560 --> 00:05:22,400 Where's Barry? It's his job to answer these calls. 54 00:05:29,920 --> 00:05:31,800 Hello? Carricknanaul Station. 55 00:05:32,920 --> 00:05:34,520 Right, uh... 56 00:05:34,640 --> 00:05:39,240 You saw Sabine U� Sh�illeabh�in at the All-Ireland final last year? 57 00:05:40,880 --> 00:05:44,680 I bet you did! How could a ghost get a ticket when I couldn't?! 58 00:05:47,520 --> 00:05:48,920 I've said it a thousand times: 59 00:05:49,040 --> 00:05:52,160 asking the public for their help is a big mistake. 60 00:05:52,680 --> 00:05:55,000 Look at all these "leads" we have to follow up on now. 61 00:05:55,120 --> 00:05:56,600 We'll be here till Christmas. 62 00:05:56,720 --> 00:05:58,720 It's all bollox! 63 00:05:58,840 --> 00:06:01,360 We've nothing to pin this on Ray. 64 00:06:02,080 --> 00:06:04,760 Listen, we have to keep looking. 65 00:06:04,880 --> 00:06:06,680 We can't arrest him with no evidence. 66 00:06:10,040 --> 00:06:11,640 We're closed! 67 00:06:11,760 --> 00:06:13,960 I'm here to give a statement. 68 00:06:15,080 --> 00:06:16,880 Once you open that door, 69 00:06:17,000 --> 00:06:20,040 every crackpot in town will be in with their theories. 70 00:06:25,440 --> 00:06:26,360 Hi. 71 00:06:26,840 --> 00:06:30,360 I saw the programme last night. I have some information for you. 72 00:06:31,560 --> 00:06:34,000 -I was at the hotel that night. -And you are? 73 00:06:34,440 --> 00:06:35,880 Dr R�n�n � N�raigh. 74 00:07:01,280 --> 00:07:02,800 What happened to your shoes? 75 00:07:03,560 --> 00:07:04,960 Did you burn them? 76 00:07:07,040 --> 00:07:08,760 Mind your own business! 77 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 Does Conall know you're leaving? 78 00:07:51,360 --> 00:07:55,240 You told me you could bench-press 180 pounds! 79 00:07:56,120 --> 00:07:57,400 Shut up! 80 00:07:58,880 --> 00:08:01,160 You're welcome, by the way! 81 00:08:01,960 --> 00:08:03,720 Add another 20 minutes to that. 82 00:08:03,840 --> 00:08:05,720 It'd be harder in the dark. 83 00:08:05,840 --> 00:08:07,240 Still though, 84 00:08:07,360 --> 00:08:11,360 Ray definitely could have got the body across the bog on his own 85 00:08:11,480 --> 00:08:15,560 but he wouldn't have had time to bury it before getting back to the hotel. 86 00:08:15,680 --> 00:08:19,480 Maybe he kept her in the boot, and buried her some other night. 87 00:08:19,960 --> 00:08:20,960 Maybe. 88 00:08:21,080 --> 00:08:24,680 So, after keeping me up all night, 89 00:08:24,800 --> 00:08:27,440 making me watch that show on repeat, 90 00:08:27,560 --> 00:08:29,760 driving from the hotel to � S�illeabh�ins' house, 91 00:08:29,880 --> 00:08:31,680 then dragging that across the bog-- 92 00:08:31,800 --> 00:08:34,640 And I still don't buy that he did it. 93 00:08:36,960 --> 00:08:38,880 Without a reasonable doubt... 94 00:08:39,000 --> 00:08:40,400 neither do I. 95 00:08:55,400 --> 00:08:58,800 If you had a gun to your head, what do you think happened? 96 00:09:00,760 --> 00:09:02,160 Gun to my head? 97 00:09:02,280 --> 00:09:03,680 What's your theory? 98 00:09:05,520 --> 00:09:07,680 The phone is a problem. Sabine's phone. 99 00:09:07,800 --> 00:09:09,080 What about it? 100 00:09:09,200 --> 00:09:11,840 It was wiped while in evidence at the station. 101 00:09:11,960 --> 00:09:13,680 Makes no sense. 102 00:09:13,800 --> 00:09:15,320 And you couldn't restore it? 103 00:09:15,440 --> 00:09:18,960 Correct. The techies drew a blank. 104 00:09:19,080 --> 00:09:21,960 It was one of the early phones before the cloud backed everything up. 105 00:09:22,760 --> 00:09:25,360 No, but a person's computer would. 106 00:09:26,160 --> 00:09:28,000 Sabine must have had a computer. 107 00:09:51,240 --> 00:09:54,000 Would it be okay if we stayed here for a while? 108 00:09:54,120 --> 00:09:57,040 Of course! Come in. Come in. 109 00:10:04,280 --> 00:10:05,680 You're sure about this? 110 00:10:06,320 --> 00:10:07,560 Absolutely. 111 00:10:08,680 --> 00:10:11,560 That night, Ray Lipsett dropped Conall � S�illeabh�in home? 112 00:10:13,000 --> 00:10:14,040 Yeah. 113 00:10:15,040 --> 00:10:18,000 When I saw him on TV last night, I remembered. 114 00:10:19,320 --> 00:10:20,720 It was definitely Ray. 115 00:10:21,640 --> 00:10:22,960 Around what time? 116 00:10:23,080 --> 00:10:24,840 Shortly after the bar closed. 117 00:10:25,680 --> 00:10:27,320 Conall was... 118 00:10:27,440 --> 00:10:28,800 passed out. 119 00:10:29,680 --> 00:10:34,280 And... that guy Ray said he was a friend of the family, 120 00:10:34,400 --> 00:10:35,800 and he'd bring him home. 121 00:10:36,440 --> 00:10:37,440 Then... 122 00:10:38,880 --> 00:10:40,320 I went up to my room. 123 00:10:44,400 --> 00:10:46,200 Hang on here. 124 00:10:55,160 --> 00:10:56,360 Fuck! 125 00:10:57,320 --> 00:10:59,440 This is huge. 126 00:10:59,560 --> 00:11:02,280 We can place Ray at the scene of the crime. 127 00:11:02,400 --> 00:11:05,120 Ray's statement doesn't mention any of this. 128 00:11:05,240 --> 00:11:08,280 And his alibi claims he was working all night. 129 00:11:08,400 --> 00:11:10,000 We've got him! 130 00:11:10,120 --> 00:11:12,800 Uh... what about Conall? 131 00:11:12,920 --> 00:11:15,240 You were certain it was him up to... 132 00:11:16,640 --> 00:11:18,040 20 minutes ago? 133 00:11:18,160 --> 00:11:19,440 No, I wasn't. 134 00:11:19,560 --> 00:11:21,480 I was keeping an open mind. That's all. 135 00:11:24,760 --> 00:11:26,160 Call the Inspector. 136 00:11:26,280 --> 00:11:27,920 I'll finish up with R�n�n. 137 00:11:28,040 --> 00:11:29,800 We're gonna nail the fucker! 138 00:12:27,680 --> 00:12:29,120 You're awake. 139 00:12:32,320 --> 00:12:34,280 How's the head? 140 00:12:34,400 --> 00:12:36,320 What the fuck are you doing? 141 00:12:36,440 --> 00:12:38,960 I'm getting the hell out of here. 142 00:12:39,080 --> 00:12:40,600 That's what I'm doing. 143 00:12:53,960 --> 00:12:56,040 You were right. We've got him! 144 00:12:56,160 --> 00:12:58,080 Here's R�n�n's statement. 145 00:12:58,800 --> 00:13:02,000 We only have one shot at this. Let's do it right. 146 00:13:02,120 --> 00:13:03,720 -When? -Today. 147 00:13:05,080 --> 00:13:07,120 It's 11.30 now. 148 00:13:08,240 --> 00:13:10,680 I want Ray in custody by 5. 149 00:13:11,240 --> 00:13:13,320 I want to make as much noise as we can. 150 00:13:13,840 --> 00:13:17,120 Nobody in Carricknanaul should be in any doubt about what's going on. 151 00:13:17,920 --> 00:13:20,920 Forensics are en route from Dublin. 152 00:13:21,040 --> 00:13:22,840 ETA is 5.30 p.m. 153 00:13:23,920 --> 00:13:25,960 What are the odds we'll find a match? 154 00:13:26,080 --> 00:13:28,000 Where are we going to put him? 155 00:13:28,480 --> 00:13:30,720 We can't bring him in here. 156 00:13:30,840 --> 00:13:32,360 Letterkenny. 157 00:13:32,480 --> 00:13:35,320 I can tip off the press. 158 00:13:35,440 --> 00:13:38,240 Do. But not that Ciara-Kate woman. 159 00:13:38,720 --> 00:13:42,040 We should break down the door. 160 00:13:42,160 --> 00:13:44,200 I don't think we need to be that dramatic. 161 00:13:45,120 --> 00:13:46,760 Should we expect resistance? 162 00:13:47,720 --> 00:13:49,400 Are there any firearms in the house? 163 00:13:51,240 --> 00:13:52,960 He's got a legally-held shotgun. 164 00:13:53,760 --> 00:13:55,520 He'll hear us coming. 165 00:13:55,640 --> 00:13:57,640 What if he doesn't go quietly? 166 00:13:57,760 --> 00:13:59,920 We should call in the Armed Support Unit. 167 00:14:00,040 --> 00:14:02,440 You're right. We'll have them on standby. 168 00:14:03,560 --> 00:14:05,360 Okay, you two head up there. 169 00:14:05,480 --> 00:14:08,000 If, for any reason, he leaves, follow him. 170 00:14:22,360 --> 00:14:23,680 Did you do it? 171 00:14:25,040 --> 00:14:28,280 Get this into your thick head: I didn't kill your mother! 172 00:14:28,400 --> 00:14:29,280 Really? 173 00:14:29,400 --> 00:14:32,000 I thought you were smarter than that, 174 00:14:32,120 --> 00:14:35,600 smarter than to listen to that bitchy boss of yours 175 00:14:35,720 --> 00:14:40,560 who cooked up a story that has more holes in it than a colander has. 176 00:14:40,680 --> 00:14:43,880 She has it in for me. Always had. 177 00:14:44,440 --> 00:14:46,400 Because of what I saw in the shed, is it? 178 00:14:46,520 --> 00:14:47,720 Yeah. 179 00:14:48,680 --> 00:14:52,800 It's not about justice for your mum. This is about revenge. 180 00:14:52,920 --> 00:14:54,640 You had a motive. 181 00:14:54,760 --> 00:14:57,880 Robbing the measly takings? Why on earth would I do that? 182 00:14:58,000 --> 00:15:00,680 No, you had a motive for killing her. 183 00:15:00,800 --> 00:15:05,200 I must have whacked you harder than I thought because you're raving. 184 00:15:07,840 --> 00:15:10,600 You were in love with her. You fucking were, weren't you? 185 00:15:17,680 --> 00:15:18,880 Aye... 186 00:15:20,360 --> 00:15:21,960 I did love her. 187 00:15:22,800 --> 00:15:24,960 Loved her like a sister. 188 00:15:25,080 --> 00:15:28,600 You were obsessed with her! You never had a girlfriend. 189 00:15:29,800 --> 00:15:31,560 You never had anyone except my mother. 190 00:15:31,680 --> 00:15:32,480 Bullshit! 191 00:15:32,600 --> 00:15:35,840 I saw those photos in your porn collection and so will the cops. 192 00:15:35,960 --> 00:15:37,440 Oh, will they now? 193 00:15:37,560 --> 00:15:39,600 That's the picture they're going to paint! 194 00:15:40,600 --> 00:15:41,800 A loner... 195 00:15:42,680 --> 00:15:43,880 a terrorist... 196 00:15:44,640 --> 00:15:46,760 a fuckin' creep and a snake! 197 00:15:47,920 --> 00:15:50,000 Now... sonny boy! 198 00:15:51,400 --> 00:15:53,560 What are you fucking doing? 199 00:15:58,480 --> 00:16:00,440 If you're innocent, why run? 200 00:16:01,440 --> 00:16:03,200 I can read between the lines. 201 00:16:04,280 --> 00:16:06,000 They're coming for me. 202 00:16:06,120 --> 00:16:09,280 They don't care about the truth. It's all about arresting someone. 203 00:16:17,400 --> 00:16:19,800 I saw how people were staring at me this morning. 204 00:16:21,000 --> 00:16:23,120 Fr McGinley. Gr�inne. 205 00:16:24,040 --> 00:16:25,800 How quickly they turned on me. 206 00:16:26,480 --> 00:16:28,240 But the one that really hurts... 207 00:16:29,080 --> 00:16:30,640 the knife in my back... 208 00:16:31,440 --> 00:16:32,640 is you, Balor. 209 00:16:33,240 --> 00:16:34,640 You. 210 00:16:34,760 --> 00:16:38,280 I raised you like a son. 211 00:16:38,760 --> 00:16:40,840 When you wanted to be a goalie like Shay Given, 212 00:16:40,960 --> 00:16:44,960 who spent hours kicking balls at you? 213 00:16:45,080 --> 00:16:46,320 Your father? Huh! 214 00:16:47,000 --> 00:16:47,960 Me. 215 00:16:48,440 --> 00:16:52,280 Who taught you how to fish? Who taught you how to drive? 216 00:16:52,920 --> 00:16:55,000 Who was there for you? Your father? 217 00:16:55,840 --> 00:16:57,640 No. It was me. 218 00:16:58,520 --> 00:16:59,920 And look at us now. 219 00:17:02,920 --> 00:17:05,160 Right... I'm leaving now. 220 00:17:05,960 --> 00:17:07,680 I'll call someone, 221 00:17:07,800 --> 00:17:10,200 and they'll get you in a few hours. 222 00:17:10,600 --> 00:17:12,200 Until then... 223 00:17:12,320 --> 00:17:14,280 this will keep you company. 224 00:17:14,400 --> 00:17:16,000 I need to go for a piss. 225 00:17:17,000 --> 00:17:19,240 Yeah, well, I'm not stopping you. 226 00:17:19,960 --> 00:17:21,760 Hang on to it for a few hours. 227 00:17:22,720 --> 00:17:24,120 How about a drink? 228 00:17:25,520 --> 00:17:26,760 Please. 229 00:17:47,200 --> 00:17:48,720 You bastard! 230 00:17:48,840 --> 00:17:52,240 Do it again if you dare-- Go on! Do it again! 231 00:17:52,360 --> 00:17:53,880 Drink your damn water! 232 00:17:54,000 --> 00:17:56,960 Trying to pull a fast one but it won't work again! 233 00:17:57,400 --> 00:17:59,840 -Good luck to you! -Fuck you! 234 00:18:01,680 --> 00:18:03,360 Well, isn't that charming? 235 00:18:03,480 --> 00:18:05,360 Oh.. "Fuck you", eh? 236 00:18:06,000 --> 00:18:07,360 You won't get away with this! 237 00:18:07,480 --> 00:18:09,240 Like you got away with it? 238 00:18:09,360 --> 00:18:11,160 What are you talking about? 239 00:18:11,280 --> 00:18:12,800 Think about it. 240 00:18:12,920 --> 00:18:14,440 What the fuck are you saying? 241 00:18:14,920 --> 00:18:18,120 You're not so innocent yourself, are you? 242 00:18:18,240 --> 00:18:19,400 Out with it. 243 00:18:19,520 --> 00:18:23,080 If it weren't for me, you wouldn't be in the Garda�. 244 00:18:23,200 --> 00:18:25,400 You'd be in prison, Danny Boy! 245 00:18:25,520 --> 00:18:27,400 What are you talking about? 246 00:18:27,520 --> 00:18:30,040 "Danny", yeah? Don't you get it? 247 00:18:31,680 --> 00:18:34,280 Danny wasn't driving that night. You were! 248 00:18:35,200 --> 00:18:36,320 Bullshit. 249 00:18:36,960 --> 00:18:38,040 Bullshit! 250 00:18:38,160 --> 00:18:42,040 I was the first on the scene. I saw that poor Danny was dead. 251 00:18:42,960 --> 00:18:45,160 I pulled both of you out of the car, and... 252 00:18:45,280 --> 00:18:48,440 I told everyone, including the Garda�, 253 00:18:48,560 --> 00:18:50,320 that it was Danny who was driving. 254 00:18:50,440 --> 00:18:52,200 One life was already ruined. 255 00:18:52,560 --> 00:18:54,680 What was the point in ruining another one? 256 00:18:57,040 --> 00:18:59,280 So now, sonny boy... 257 00:18:59,880 --> 00:19:01,600 how's that for bullshit? 258 00:19:27,520 --> 00:19:28,720 Fuck. 259 00:19:37,960 --> 00:19:39,960 Just where are you going? 260 00:19:51,840 --> 00:19:53,160 Be quiet. 261 00:19:53,280 --> 00:19:54,680 What are you doing? 262 00:19:56,480 --> 00:19:58,040 I said, be quiet. 263 00:20:14,960 --> 00:20:16,160 Jackpot! 264 00:20:19,160 --> 00:20:20,600 Where were you? 265 00:20:22,160 --> 00:20:23,680 I don't work Thursdays. 266 00:20:23,800 --> 00:20:25,920 You do now. We're arresting Ray today. 267 00:20:26,040 --> 00:20:27,800 Ray? Why? How? 268 00:20:27,920 --> 00:20:31,000 Get into uniform, and meet me back here in 20 minutes. 269 00:20:39,440 --> 00:20:40,600 Shit! 270 00:20:40,720 --> 00:20:42,400 Shit. Shit. Shit. 271 00:20:45,680 --> 00:20:47,280 Move that car. 272 00:20:47,400 --> 00:20:50,400 She's going to give me a lift home to get my uniform. 273 00:20:51,320 --> 00:20:56,200 Was the reconstruction doc your first work of fiction, Chief Inspector, 274 00:20:56,320 --> 00:20:59,160 or have you been moonlighting as a writer for some time? 275 00:21:10,360 --> 00:21:11,840 For God's sake, Ciara-Kate. 276 00:21:19,360 --> 00:21:22,400 -Two chicken fillet rolls please. -You've a great appetite today. 277 00:21:22,840 --> 00:21:25,800 One of them is for Ray. We've a big match today. 278 00:21:25,920 --> 00:21:27,080 Oh. 279 00:21:30,000 --> 00:21:32,240 -Very nice. -Thanks. 280 00:21:37,240 --> 00:21:40,560 Change of plan. We're taking your car. 281 00:21:40,680 --> 00:21:44,240 Meet me on the Old Miner's Road in two hours. 282 00:21:46,120 --> 00:21:48,360 I don't give a toss about your hand! 283 00:21:48,480 --> 00:21:49,880 Just be there. 284 00:21:57,640 --> 00:21:58,920 Conall? 285 00:22:03,000 --> 00:22:04,200 Conall? 286 00:22:06,920 --> 00:22:08,120 Barry! 287 00:22:09,680 --> 00:22:10,760 Conall? 288 00:22:14,440 --> 00:22:15,680 Ciara-Kate? 289 00:22:19,520 --> 00:22:20,640 Jesus! 290 00:22:20,760 --> 00:22:22,200 Needs must! 291 00:22:24,240 --> 00:22:25,520 Fuckin' hell! 292 00:22:35,640 --> 00:22:36,920 It's syncing. 293 00:22:44,080 --> 00:22:45,560 The phone's restored. 294 00:22:50,760 --> 00:22:51,960 Open her messages. 295 00:22:53,960 --> 00:22:55,560 I JUST WANT TO TALK. I LOVE YOU. 296 00:22:56,600 --> 00:22:57,920 You did it! 297 00:22:58,040 --> 00:22:59,920 ARE YOU REALLY CHOOSING THAT BASTARD OVER ME? 298 00:23:06,680 --> 00:23:08,240 You need to run me home. 299 00:23:09,040 --> 00:23:11,000 -Give me that. -No way! 300 00:23:22,800 --> 00:23:26,440 Ciara-Kate, gimme that! I'm not kidding around. 301 00:23:26,560 --> 00:23:29,400 Neither am I. I'll bring it back to yours. 302 00:23:30,760 --> 00:23:33,560 I've worked hard to find this lover. 303 00:23:33,680 --> 00:23:36,240 This is going to be the best episode of my podcast! 304 00:23:36,360 --> 00:23:40,000 If Patsy finds out I lifted evidence and gave it to you... 305 00:23:40,120 --> 00:23:41,720 How will she find out? 306 00:23:41,840 --> 00:23:43,440 I protect my sources. 307 00:23:44,280 --> 00:23:47,440 Just give me one night to copy this stuff, 308 00:23:47,560 --> 00:23:49,840 and then you can drop it back in the morning. 309 00:24:14,520 --> 00:24:16,360 You won't make it across the mountain. 310 00:24:20,760 --> 00:24:22,440 You'll die of the cold up there. 311 00:24:24,880 --> 00:24:26,360 Awful way to die. 312 00:24:39,680 --> 00:24:40,640 Conall? 313 00:24:40,760 --> 00:24:42,560 -Fuck. -What's going on? 314 00:24:43,480 --> 00:24:45,320 Iarla! Iarla! 315 00:24:49,400 --> 00:24:51,320 Just try it. Go on! 316 00:24:52,000 --> 00:24:54,320 Another inch. 317 00:25:07,840 --> 00:25:10,480 It's Conall! Ray is holding him prisoner! 318 00:25:10,600 --> 00:25:11,840 He's bleeding! 319 00:25:11,960 --> 00:25:14,000 -Slow down. -Conall's in there! 320 00:25:17,040 --> 00:25:18,320 Go home, son. 321 00:25:19,240 --> 00:25:20,360 Move! 322 00:25:24,920 --> 00:25:27,760 -I said 20 minutes. -My trousers were in the wash. 323 00:25:32,040 --> 00:25:33,160 Hello? 324 00:25:40,400 --> 00:25:42,200 'Critical Firearm Incident'... 325 00:25:43,320 --> 00:25:45,640 contact, cover, confirm, 326 00:25:45,920 --> 00:25:49,040 civilians, colleagues, contain. 327 00:25:49,160 --> 00:25:51,720 You want me to tape your mouth? 328 00:25:51,840 --> 00:25:54,560 "Contain." They won't let you out of here, Ray. 329 00:26:07,520 --> 00:26:09,720 -Have you made contact with him? -Not yet. 330 00:26:10,280 --> 00:26:12,200 Have you called the ASU? 331 00:26:12,320 --> 00:26:14,280 -They're on their way, from Sligo. -Sligo? 332 00:26:14,400 --> 00:26:16,200 They'll be a while. 333 00:26:16,320 --> 00:26:18,520 Is there anyone else in there apart from Conall? 334 00:26:18,640 --> 00:26:19,880 We don't know. 335 00:26:20,000 --> 00:26:21,920 I could get the drone! 336 00:26:22,040 --> 00:26:24,560 We'll get a visual of the house and the land nearby. 337 00:26:26,480 --> 00:26:27,680 Okay. 338 00:26:29,480 --> 00:26:30,920 Good thinking. 339 00:26:40,360 --> 00:26:42,360 Yeah, I figured you'd call alright. 340 00:26:43,160 --> 00:26:45,920 Ray, is Conall okay? 341 00:26:46,040 --> 00:26:47,720 We heard a gunshot. 342 00:26:49,160 --> 00:26:51,480 That was a warning shot. 343 00:26:51,880 --> 00:26:53,560 Is there anyone else in there? 344 00:26:53,680 --> 00:26:54,720 No. 345 00:26:55,200 --> 00:26:59,120 Let me speak to Conall, and then you and I can talk. 346 00:27:02,840 --> 00:27:04,040 Conall? 347 00:27:04,960 --> 00:27:06,160 Yeah? 348 00:27:06,920 --> 00:27:08,360 Are you okay? 349 00:27:09,040 --> 00:27:10,160 I'm fine. 350 00:27:10,280 --> 00:27:11,560 Listen to me. 351 00:27:11,680 --> 00:27:14,640 Ray brought you home that night. Ray murdered your mother. 352 00:27:15,000 --> 00:27:17,400 We have cast-iron proof. 353 00:27:17,520 --> 00:27:19,440 Try a stunt like that again, honey, 354 00:27:19,560 --> 00:27:21,920 and you'll be sending for more than one hearse. 355 00:27:23,760 --> 00:27:25,400 You think I'm messing around? 356 00:27:25,520 --> 00:27:28,360 So he's alive. Now, move those cars! 357 00:27:28,480 --> 00:27:30,480 I can't do that. 358 00:27:30,600 --> 00:27:31,920 Fuck you! 359 00:27:41,840 --> 00:27:43,360 You were there that night? 360 00:27:54,560 --> 00:27:55,960 Aye. I was there. 361 00:27:56,640 --> 00:27:57,920 Did you do it? 362 00:27:58,960 --> 00:28:00,400 No. 363 00:28:00,520 --> 00:28:02,120 Don't fuckin' lie to me. 364 00:28:03,280 --> 00:28:05,400 I'm telling you the truth. 365 00:28:05,520 --> 00:28:08,960 I dropped you home. You were out of it. 366 00:28:09,360 --> 00:28:11,920 I dropped you home, and that was it. 367 00:28:12,040 --> 00:28:14,800 Why didn't you say so before? Why did you lie? 368 00:28:14,920 --> 00:28:19,160 Because I knew she'd try and pull a fast one. 369 00:28:19,280 --> 00:28:20,320 Bull-fucking-shit. 370 00:28:29,360 --> 00:28:30,520 Balor... 371 00:28:31,400 --> 00:28:33,240 just please listen to me. 372 00:28:33,640 --> 00:28:37,680 I would never lay a finger on your mother. 373 00:28:37,800 --> 00:28:39,240 I loved her. 374 00:28:39,840 --> 00:28:41,800 I wouldn't ever do anything to her. 375 00:28:42,760 --> 00:28:44,200 This is all wrong. 376 00:28:53,240 --> 00:28:54,040 Ray? 377 00:28:54,960 --> 00:28:56,480 It doesn't have to be this way. 378 00:28:56,920 --> 00:29:00,680 I get a list of demands. That's how this works, right? 379 00:29:01,480 --> 00:29:03,880 I'll see what I can do. 380 00:29:04,280 --> 00:29:07,640 Use your guns, shoot the tyres on your cars. 381 00:29:07,760 --> 00:29:10,000 I can't do that. 382 00:29:10,120 --> 00:29:12,440 Too risky. Bullets ricochet. 383 00:29:12,560 --> 00:29:18,120 But, look, put down your gun, walk out the door, arms raised. 384 00:29:18,640 --> 00:29:22,320 Hang on a second. I'm the one making demands, not you. 385 00:29:24,000 --> 00:29:28,320 Can I get a bottle of King's Cola and a pack of cigarettes? 386 00:29:28,440 --> 00:29:30,240 Want anything from the shop? 387 00:29:30,960 --> 00:29:32,040 No. 388 00:29:32,680 --> 00:29:36,840 Make that two bottles of King's Cola. We could be here for quite a while. 389 00:29:36,960 --> 00:29:38,560 Oh, and just one more thing... 390 00:29:39,520 --> 00:29:42,440 have Barry bring them up to the door. 391 00:29:42,560 --> 00:29:44,560 Only Barry. 392 00:29:47,720 --> 00:29:49,640 I thought you had quit. 393 00:29:50,560 --> 00:29:52,280 They relieve stress. 394 00:29:57,040 --> 00:29:59,120 People think I can leave him. 395 00:30:00,600 --> 00:30:02,640 He's the father of my baby. 396 00:30:02,760 --> 00:30:04,680 One day at a time. 397 00:30:04,800 --> 00:30:06,400 That's all you can do. 398 00:30:08,000 --> 00:30:09,440 This town, huh? 399 00:30:13,920 --> 00:30:16,600 I think he was involved in that bombing last night. 400 00:30:16,960 --> 00:30:18,800 Martin's arm was badly burnt. 401 00:30:19,640 --> 00:30:22,240 He said he had an accident at work. 402 00:30:23,000 --> 00:30:24,800 But he's full of shit. 403 00:30:24,920 --> 00:30:27,520 Ray has their heads filled with all that crap. 404 00:30:31,480 --> 00:30:33,160 Have you listened to that podcast? 405 00:30:37,760 --> 00:30:40,680 It's you, in the podcast, isn't it? 406 00:30:41,560 --> 00:30:43,360 Art's affair? 407 00:30:44,080 --> 00:30:45,720 The bastard. 408 00:30:45,840 --> 00:30:48,040 Everyone here turned a blind eye to Art. 409 00:30:49,040 --> 00:30:51,440 Too busy taking his money. 410 00:30:52,520 --> 00:30:55,840 You were so young I never thought to warn you. 411 00:30:55,960 --> 00:30:58,320 I wouldn't have listened. 412 00:30:58,920 --> 00:31:01,920 If only I hadn't agreed to go to bloody Edinburgh with Art... 413 00:31:04,000 --> 00:31:05,960 Sabine would still be alive. 414 00:31:07,080 --> 00:31:08,480 Jesus, Tara! 415 00:31:09,320 --> 00:31:10,920 You were 15. 416 00:31:11,760 --> 00:31:15,280 Art was the adult, pulling all the strings. 417 00:31:15,400 --> 00:31:17,920 I should have handled it better. 418 00:31:18,880 --> 00:31:20,640 Now you listen to me. 419 00:31:21,760 --> 00:31:23,560 You can't live a life of maybes. 420 00:31:24,640 --> 00:31:26,600 If it hadn't been you, 421 00:31:26,720 --> 00:31:28,880 then it would have been someone else. 422 00:31:34,200 --> 00:31:36,080 -Fuck! -What's wrong? 423 00:31:37,560 --> 00:31:39,320 Ray... Shit! Fuck! 424 00:31:43,480 --> 00:31:44,920 What about Ray? 425 00:31:45,040 --> 00:31:47,160 Pick up the fuckin' phone, Martin! 426 00:31:47,280 --> 00:31:48,960 -What's going on? -Nothing! 427 00:31:49,080 --> 00:31:51,120 -What have you done? -Nothing, I said! 428 00:31:51,240 --> 00:31:52,520 Shit! Shit! Shit! 429 00:31:53,720 --> 00:31:56,320 Talk to me, Iarla. Let me help. 430 00:31:57,160 --> 00:31:58,560 What's going on? 431 00:32:10,960 --> 00:32:12,800 It wasn't Ray who sent those texts. 432 00:32:12,920 --> 00:32:14,240 Oh great. 433 00:32:16,320 --> 00:32:18,560 -What's up? -Nothing. Don't worry about it. 434 00:32:18,680 --> 00:32:20,000 See you. 435 00:32:21,440 --> 00:32:23,200 Bulletproof vest and a drone... 436 00:32:24,120 --> 00:32:25,680 Zombie invasion? 437 00:32:25,800 --> 00:32:27,200 Something like that. 438 00:32:27,320 --> 00:32:28,720 Hello? 439 00:32:30,000 --> 00:32:32,440 You want me to stop in the shop? Seriously? 440 00:32:34,000 --> 00:32:35,520 Alright. 441 00:32:43,040 --> 00:32:45,560 Listen to me, Balor. Don't believe them. 442 00:32:46,600 --> 00:32:49,680 They're trying to pin it on me but... 443 00:32:49,800 --> 00:32:51,960 I didn't do it. Oh... 444 00:32:52,840 --> 00:32:56,680 I've done a lot of things alright, things I shouldn't have, 445 00:32:56,800 --> 00:32:58,520 and that's on me, 446 00:32:58,640 --> 00:33:00,600 but I didn't do anything to your mother. 447 00:33:01,680 --> 00:33:03,520 This isn't about Sabine. 448 00:33:04,320 --> 00:33:06,600 This is about that bitch. 449 00:33:07,320 --> 00:33:11,000 She's been trying to get me for years, 450 00:33:11,120 --> 00:33:13,160 trying to haul me in but... 451 00:33:14,400 --> 00:33:18,480 She manipulated a TV show to pin this on me. 452 00:33:19,040 --> 00:33:20,440 I didn't do it. 453 00:33:20,560 --> 00:33:23,760 If it was me, I'd own up to it. No bother. 454 00:33:24,520 --> 00:33:26,680 I'm an innocent man. 455 00:33:27,560 --> 00:33:29,120 I didn't kill your mother. 456 00:33:30,320 --> 00:33:32,280 I know who did it. 457 00:33:33,400 --> 00:33:34,440 Who? 458 00:33:35,560 --> 00:33:37,160 If it wasn't you... 459 00:33:41,480 --> 00:33:43,080 it was me. 460 00:33:45,080 --> 00:33:47,040 What kind of nonsense is that? 461 00:33:48,280 --> 00:33:50,720 Come off it! It wasn't you, Balor. 462 00:33:51,960 --> 00:33:54,480 I was there that night and I blacked out. 463 00:33:55,440 --> 00:33:56,720 It was me. 464 00:33:58,160 --> 00:33:59,960 You don't know what I'm capable of. 465 00:34:00,760 --> 00:34:02,760 I know more about you than you think. 466 00:34:04,000 --> 00:34:06,760 -I know what you did to Martin. -Do you know why? 467 00:34:06,880 --> 00:34:08,480 Yeah. 468 00:34:10,960 --> 00:34:12,440 She humiliated me that night. 469 00:34:12,560 --> 00:34:13,840 Sabine? 470 00:34:14,320 --> 00:34:17,320 She was raging with me for running a tab with the lads. 471 00:34:17,440 --> 00:34:19,240 What are you saying? 472 00:34:19,840 --> 00:34:21,800 My drink was spiked. 473 00:34:23,560 --> 00:34:25,040 I blacked out. 474 00:34:27,040 --> 00:34:28,440 They found my scarf on her. 475 00:34:29,040 --> 00:34:30,720 I tried to stop the bleeding. 476 00:34:31,640 --> 00:34:33,240 If you didn't do it... 477 00:34:34,560 --> 00:34:36,480 then it was me. 478 00:34:47,840 --> 00:34:49,040 Balor... 479 00:34:50,400 --> 00:34:52,040 it wasn't you. 480 00:34:53,360 --> 00:34:55,320 How could you know that? 481 00:34:55,440 --> 00:34:56,680 I know. 482 00:34:58,120 --> 00:35:00,120 -How? -Drop it. 483 00:35:00,640 --> 00:35:02,360 You brought me home that night. 484 00:35:05,240 --> 00:35:06,960 They found my scarf on her. 485 00:35:08,920 --> 00:35:10,440 I did it. 486 00:35:11,840 --> 00:35:14,240 Yes. I brought you home. 487 00:35:16,000 --> 00:35:17,920 You were out of it. 488 00:35:18,320 --> 00:35:20,160 I put you to bed, and... 489 00:35:21,480 --> 00:35:24,360 You weren't even able to take off your clothes, 490 00:35:24,480 --> 00:35:26,520 let alone kill someone. 491 00:35:26,640 --> 00:35:27,920 You didn't do it. 492 00:35:28,760 --> 00:35:30,520 And I didn't do it. 493 00:35:30,640 --> 00:35:34,720 And I'm not going down for something I didn't do. 494 00:35:53,640 --> 00:35:56,400 Launch the drone now while Ray is having a cigarette. 495 00:36:11,360 --> 00:36:12,720 Hello? 496 00:36:12,840 --> 00:36:13,960 When? 497 00:36:14,600 --> 00:36:15,800 Thanks. 498 00:36:15,920 --> 00:36:18,040 Armed Response will be here in half an hour. 499 00:36:28,480 --> 00:36:30,240 I've got a visual of Conall. 500 00:36:33,480 --> 00:36:36,400 I'll check to make sure nobody else is there. 501 00:36:40,640 --> 00:36:42,280 Agh! Bastard! 502 00:36:44,320 --> 00:36:47,480 Do you reckon Barry shook the hell out of it en route? 503 00:36:47,600 --> 00:36:49,240 Maybe! 504 00:36:54,400 --> 00:36:56,840 You've got to hand it to the Orangemen - 505 00:36:56,960 --> 00:36:58,760 they don't skimp on the sugar. 506 00:37:01,360 --> 00:37:02,680 Ray? 507 00:37:03,520 --> 00:37:04,920 Gimme a cigarette. 508 00:37:36,760 --> 00:37:38,600 Don't do this, Ray. 509 00:37:39,440 --> 00:37:43,000 I'm not going to prison for something I didn't do. 510 00:37:43,840 --> 00:37:45,600 So you'll let them kill you instead? 511 00:37:45,720 --> 00:37:48,440 Who said anything about letting them kill me? 512 00:37:50,120 --> 00:37:52,280 I have one shot left in that gun. 513 00:37:54,560 --> 00:37:57,040 And don't let Patsy Sweeney get away with this. 514 00:37:58,480 --> 00:38:00,200 Whatever narrative she pushes... 515 00:38:01,640 --> 00:38:04,280 - ..don't believe it. -So fight it then. 516 00:38:04,400 --> 00:38:06,640 That's what you always told us on the pitch. 517 00:38:07,160 --> 00:38:08,680 I was talking shit. 518 00:38:13,080 --> 00:38:15,040 Winners don't give up. 519 00:38:16,120 --> 00:38:17,520 They fight to the end. 520 00:38:35,440 --> 00:38:37,560 I'm not one of life's winners. 521 00:38:40,320 --> 00:38:42,120 Never will be. 522 00:38:52,240 --> 00:38:53,600 Take me. 523 00:38:55,200 --> 00:38:57,440 -Huh? -Take me hostage. 524 00:38:59,360 --> 00:39:02,960 -They'll have to let you go. -I wouldn't get past Gortahork. 525 00:39:03,080 --> 00:39:04,560 You can try. 526 00:39:06,880 --> 00:39:08,560 Fight back. 527 00:39:09,440 --> 00:39:12,080 Put the boot down, like in the rallies back in the day. 528 00:39:12,840 --> 00:39:14,240 Get across the border. 529 00:39:37,120 --> 00:39:41,800 Just 12 hours ago, I was sitting in front of him, 530 00:39:41,920 --> 00:39:45,600 and now Ray Lipsett's house is surrounded by the Garda�. 531 00:39:49,160 --> 00:39:50,560 There you go. 532 00:39:55,680 --> 00:39:57,400 They'll be here in 10 minutes. 533 00:40:02,000 --> 00:40:05,280 -Ray? -Move that car that's in the way. 534 00:40:05,920 --> 00:40:07,560 I can't do that. 535 00:40:08,360 --> 00:40:10,160 Do it, Inspector. He's not messing around. 536 00:40:12,960 --> 00:40:14,560 I'll call you back. 537 00:40:17,880 --> 00:40:19,280 Move your car. 538 00:40:19,840 --> 00:40:21,520 -Now. -Jesus Christ! 539 00:40:22,320 --> 00:40:24,560 -Inspector? -You can't let him go. 540 00:40:24,680 --> 00:40:26,320 I'm not letting him go. 541 00:40:26,440 --> 00:40:28,760 When you get your opportunity, take the shot. 542 00:40:29,720 --> 00:40:31,920 Can we not stall them? 543 00:40:32,040 --> 00:40:33,760 Wait for the ASU? 544 00:40:33,880 --> 00:40:35,280 There's no time. 545 00:40:37,080 --> 00:40:38,200 Ray? 546 00:40:39,360 --> 00:40:40,840 We're moving the car. 547 00:40:54,800 --> 00:40:57,000 Alright. Stay behind me. 548 00:40:57,120 --> 00:40:58,560 They won't risk it. 549 00:40:59,440 --> 00:41:03,840 Right. We'll stick to the backroads as far as Martin's, 550 00:41:03,960 --> 00:41:07,520 swap out my van there and you can just stay there. 551 00:41:08,040 --> 00:41:09,440 -Okay. -Right. 552 00:41:09,560 --> 00:41:11,160 -Are you alright? -Yeah. 553 00:41:12,920 --> 00:41:13,960 Balor? 554 00:41:17,560 --> 00:41:19,160 You believe me, right? 555 00:41:21,560 --> 00:41:22,520 Aye. 556 00:41:25,200 --> 00:41:26,480 That'll do me. 557 00:41:27,000 --> 00:41:28,160 Right. 558 00:41:46,720 --> 00:41:48,280 Here's what's going to happen. 559 00:41:48,840 --> 00:41:51,760 We're getting into the van, and we're leaving. 560 00:41:51,880 --> 00:41:56,400 Ray, you won't get five miles down the road - I promise you that. 561 00:41:56,520 --> 00:41:57,880 I'll take my chances. 562 00:41:59,840 --> 00:42:02,120 If you get a chance to end this, do. 563 00:42:05,040 --> 00:42:06,520 He cannot get into that van! 564 00:42:08,520 --> 00:42:10,040 I don't have a clean shot. 565 00:42:22,840 --> 00:42:24,320 Conall! 566 00:42:31,560 --> 00:42:33,000 I'm finished. 567 00:42:33,120 --> 00:42:34,480 Hang on. 568 00:42:36,680 --> 00:42:38,240 I'm an innocent man. 569 00:42:40,320 --> 00:42:42,560 For your own sake, Balor... 570 00:42:43,600 --> 00:42:44,960 let it be. 571 00:42:45,080 --> 00:42:46,440 Conall! 572 00:42:46,560 --> 00:42:47,760 Let it be. 573 00:42:47,880 --> 00:42:49,800 Call an ambulance! Get the first aid kit! 574 00:42:52,280 --> 00:42:53,640 Conall! Conall? 575 00:42:55,360 --> 00:42:56,840 Hey, you'll be okay. 576 00:42:56,960 --> 00:42:58,720 Stay with us, Conall. You'll be okay. 577 00:42:58,840 --> 00:43:00,720 Call an ambulance! Grab the first aid kit! 578 00:43:00,840 --> 00:43:02,440 Conall? Conall? 579 00:43:03,440 --> 00:43:05,080 Don't close your eyes! 580 00:43:08,080 --> 00:43:12,080 Preuzeto sa www.titlovi.com 39830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.