All language subtitles for Countdown.to.Death.Pablo.Escobar.2017.1080p.Netflix.WEB-DL.DD+2.0.x264-QOQ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,902 IN DE LAATSTE JAREN VAN ZIJN LEVEN WAS PABLO ESCOBAR... 2 00:00:03,053 --> 00:00:06,046 DE MEEST GEVREESDE EN GEZOCHTE NARCOTERRORIST TER WERELD 3 00:00:08,066 --> 00:00:11,183 VIA TELEFOONGESPREKKEN, ONDERSCHEPT... 4 00:00:11,333 --> 00:00:14,050 DOOR DE COLOMBIAANSE EN AMERIKAANSE OVERHEID... 5 00:00:14,200 --> 00:00:16,966 WORDT ZIJN MANIER VAN DENKEN EN HANDELEN DUIDELIJK 6 00:00:18,966 --> 00:00:21,283 DIT IS DE STEM VAN PABLO ESCOBAR. 7 00:00:21,433 --> 00:00:24,183 HIJ WERD DE MEEST GEVREESDE VOLKSVIJAND... 8 00:00:24,333 --> 00:00:27,500 OM ZIJN TERREUROORLOG TEGEN DE HELE STAAT COLOMBIA 9 00:00:29,566 --> 00:00:32,233 WE VOLGEN DE LAATSTE NEGEN JAAR VAN ZIJN LEVEN 10 00:00:34,000 --> 00:00:36,350 Ik ben een gelukkig man. 11 00:00:36,500 --> 00:00:39,950 Ik ben altijd optimistisch. Ik heb altijd vertrouwen in het leven. 12 00:00:40,100 --> 00:00:42,950 Pablo Escobar had een impact op de hele stad. 13 00:00:43,100 --> 00:00:46,666 Ik zag een vader van wie de mensen veel hielden. 14 00:00:50,100 --> 00:00:52,416 Ziet u uzelf als de Robin Hood van Antioquia? 15 00:00:53,300 --> 00:00:57,316 De duistere en criminele macht van de drugshandel... 16 00:00:57,466 --> 00:01:00,666 is ons land binnengekomen. 17 00:01:01,866 --> 00:01:03,769 We moeten chaos scheppen. 18 00:01:03,920 --> 00:01:05,516 Dan smeken ze om vrede. 19 00:01:05,666 --> 00:01:07,750 Escobar vermoordde rechters,... 20 00:01:07,900 --> 00:01:09,783 journalisten, politieagenten. 21 00:01:09,933 --> 00:01:12,183 Ik vermoord ze allemaal vanuit de jungle. 22 00:01:12,333 --> 00:01:14,483 Uiteindelijk zullen ze verliezen. 23 00:01:14,633 --> 00:01:17,083 De volksvijand No 1 van Colombia... 24 00:01:17,233 --> 00:01:20,216 is terrorist Pablo Escobar, die zonder genade... 25 00:01:20,366 --> 00:01:23,833 onschuldige kinderen, vrouwen en mannen vermoordt. 26 00:01:24,366 --> 00:01:25,800 Hij leek onsterfelijk. 27 00:01:26,166 --> 00:01:27,566 DAGEN TOT DE DOOD 28 00:01:33,700 --> 00:01:35,300 COUNTDOWN TOT DE DOOD 29 00:01:36,833 --> 00:01:38,300 VAN ARM NAAR RIJK 30 00:01:41,500 --> 00:01:43,583 Ik ben Pablo Escobar uit Medellín. 31 00:01:43,733 --> 00:01:49,416 Mijn ID-nummer is 8.345.766 uit Envigado, schrijf maar op. 32 00:01:49,566 --> 00:01:53,750 Neem mijn stem maar op. Anders geloven ze je niet. 33 00:01:53,900 --> 00:01:55,700 Nu weet je zeker dat ik het ben. 34 00:01:58,266 --> 00:02:03,482 Als hij vóór z'n dertigste geen miljoen peso had... 35 00:02:03,633 --> 00:02:08,199 zou hij zelfmoord plegen, want zonder geld ben je niets waard. 36 00:02:09,566 --> 00:02:12,983 Mijn vader smokkelde eerst huishoudelijke apparaten. 37 00:02:13,133 --> 00:02:15,820 Maar hij zag al gauw dat cocaïne... 38 00:02:15,973 --> 00:02:19,183 NA ZIJN DOOD KREGEN ZIJN WEDUWE EN KINDEREN ANDERE NAMEN 39 00:02:19,333 --> 00:02:24,233 ...minder ruimte innam en meer opleverde als hij het naar de VS exporteerde. 40 00:02:26,046 --> 00:02:29,029 Drugshandel was toen nog geen misdaad in Colombia. 41 00:02:29,967 --> 00:02:32,283 Iedereen deed eraan mee. 42 00:02:32,433 --> 00:02:35,288 Er verschenen artikelen in tijdschriften... 43 00:02:35,439 --> 00:02:40,283 hoe glamoureus het gebruik van cocaïne was... 44 00:02:40,433 --> 00:02:43,816 op feesten in de VS. 45 00:02:43,966 --> 00:02:45,650 Mijn vader sprong daarop in. 46 00:02:45,800 --> 00:02:51,316 Zijn zaken groeiden snel en hij verdiende in heel korte tijd een fortuin. 47 00:02:51,839 --> 00:02:53,847 Hij had een impact op de stad. 48 00:02:53,998 --> 00:02:56,816 Hij was mijn God. Toen ik hem leerde kennen,... 49 00:02:56,966 --> 00:03:00,318 verwachtte ik een arrogante, trotse, koude man. 50 00:03:00,469 --> 00:03:02,287 Maar het was een geweldige man. 51 00:03:02,438 --> 00:03:04,950 Op een dag at hij geroosterde kip. 52 00:03:05,100 --> 00:03:07,800 Hij trok er een stuk vanaf en bood dat me aan. 53 00:03:10,700 --> 00:03:13,800 Ik kreeg door dat de drugshandel slecht was... 54 00:03:14,200 --> 00:03:17,150 toen vier, vijf mensen dat begonnen te zeggen. 55 00:03:17,300 --> 00:03:19,333 De pers begon ons te achtervolgen. 56 00:03:20,033 --> 00:03:24,133 Ik dacht dat het iets goeds was. Echt waar, dat dacht ik. 57 00:03:34,166 --> 00:03:38,350 In juni 1976 begon hij bekend te staan om de drugshandel... 58 00:03:38,500 --> 00:03:40,316 en wist het volk wie hij was. 59 00:03:40,466 --> 00:03:43,066 Hij werd opgepakt met 19 kilo cocaïne op zak. 60 00:03:43,466 --> 00:03:49,316 Hij had een paar kilo cocaïne uit Ecuador bij zich. 61 00:03:49,466 --> 00:03:51,833 Een paar maanden later was hij weer vrij. 62 00:03:53,333 --> 00:03:57,516 De mensen wisten dat hij drugs dealde, maar dat werd als iets positiefs gezien. 63 00:03:57,666 --> 00:03:59,233 Het geweld kwam pas later. 64 00:04:04,973 --> 00:04:06,483 DE RIJKSTE MAN TER WERELD 65 00:04:06,634 --> 00:04:09,283 Uw vermogen bedraagt vijf miljard dollar. 66 00:04:09,433 --> 00:04:14,550 Dat klinkt als een bedrag uit Duizend-en-een-nacht. 67 00:04:14,700 --> 00:04:16,383 Hoe groot is uw vermogen? 68 00:04:16,533 --> 00:04:21,533 Een bekend gezegde luidt: 'Rijkdom en heiligheid, de helft van de helft.' 69 00:04:24,733 --> 00:04:27,600 Zijn Hacienda Nápoles was werkelijk absurd groot. 70 00:04:30,266 --> 00:04:34,683 De Hacienda Nápoles was ongelooflijk. Die was echt enorm. 71 00:04:34,833 --> 00:04:38,866 Hij liet 70 km aan wegen aanleggen om eromheen te kunnen rijden. 72 00:04:39,466 --> 00:04:42,550 Hij liet 20 enorme meren aanleggen. 73 00:04:42,700 --> 00:04:49,200 Hij liet een landingsbaan aanleggen voor zichzelf en zijn familie. 74 00:04:50,400 --> 00:04:55,783 Het was een getekende blanco cheque voor iedereen. 75 00:04:55,933 --> 00:04:57,407 Je kreeg alles wat je wilde. 76 00:04:59,333 --> 00:05:04,033 We gingen een keer naar de Verenigde Staten. 77 00:05:04,966 --> 00:05:09,033 Een uitje met Sebas, het gezin. 78 00:05:09,633 --> 00:05:13,133 We gingen naar allerlei dierentuinen in Dallas. 79 00:05:13,666 --> 00:05:19,416 Opeens zei hij dat hij nijlpaarden, zebra's enzovoorts ging kopen. 80 00:05:19,566 --> 00:05:21,550 Ik stond gewoon paf. 81 00:05:21,700 --> 00:05:25,700 Hij maakte een dierentuin. Hij smokkelde ze het land in. 82 00:05:26,566 --> 00:05:32,850 Opeens kwamen er elk weekend 12.000 mensen naar onze dierentuin. 83 00:05:33,000 --> 00:05:37,650 Pablo vond het geweldig om de mensen van de arbeidersklasse... 84 00:05:37,800 --> 00:05:42,683 iets te laten zien dat ze anders niet eens op tv hadden gezien. 85 00:05:42,833 --> 00:05:47,781 Het was een leven van weelde, van overdaad. Het paradijs van het kwaad. 86 00:05:49,433 --> 00:05:52,066 Je voelde het avontuur en het kwaad. 87 00:05:52,300 --> 00:05:55,666 Van daaruit werd veel cocaïne naar de VS gestuurd. 88 00:05:56,533 --> 00:06:01,766 Er vielen veel doden in de Hacienda Nápoles. Er werd ook veel gemarteld. 89 00:06:01,933 --> 00:06:04,250 Maar we mochten er niemand begraven. 90 00:06:04,400 --> 00:06:10,783 Midden in een gesprek brachten ze een man binnen die voor hem werkte. 91 00:06:10,933 --> 00:06:16,253 Hij had iets van drie, vier miljoen peso's gestolen, zeiden ze. 92 00:06:17,613 --> 00:06:23,633 Zijn handen waren geboeid op zijn rug. Escobar liet zijn voeten vastbinden. 93 00:06:24,066 --> 00:06:27,533 Daarna duwde hij hem het zwembad in. 94 00:06:30,900 --> 00:06:35,016 Die man verdronk. Hij duwde hem het zwembad in en schreeuwde:... 95 00:06:35,166 --> 00:06:37,266 'Dat gebeurt er als je me besteelt.' 96 00:06:50,900 --> 00:06:53,216 Ik ging als kind overal met hem naartoe. 97 00:06:53,366 --> 00:06:57,716 Naar autoraces, openingen van voetbalwedstrijden in arme wijken,... 98 00:06:57,866 --> 00:07:00,400 openingen van klinieken. 99 00:07:00,900 --> 00:07:05,016 Ik zag een vader van wie de mensen heel veel hielden. 100 00:07:05,166 --> 00:07:10,633 In de wijk Las Flores in Envigado wordt de verlichting voor veld 12 ingehuldigd. 101 00:07:10,866 --> 00:07:13,983 Een geschenk van Civismo en Marcha en Pablo Escobar Gaviria. 102 00:07:14,133 --> 00:07:17,416 In 1983 begonnen we... 103 00:07:17,566 --> 00:07:21,183 .bomen te planten in elke wijk van de gemeente. 104 00:07:21,333 --> 00:07:27,250 Een heel speciaal welkom aan alle atleten en de jeugd... 105 00:07:27,400 --> 00:07:33,416 uit de hele wijk. Met dank aan iedereen... 106 00:07:33,566 --> 00:07:38,250 die heeft meegewerkt aan de bouw van dit veld. Veel dank. 107 00:07:38,400 --> 00:07:42,733 Hij bouwde voetbalvelden, hielp buurten en al dat soort dingen. 108 00:07:43,233 --> 00:07:46,766 Hij zorgde voor de tribunes en de verlichting. 109 00:07:48,066 --> 00:07:53,733 Er waren ongeveer 7000 mensen. Het voetbalveld was donker. 110 00:07:54,400 --> 00:07:59,400 Escobar komt binnen, zwaait en 7000 mensen roepen: 'Pablo, Pablo.' 111 00:08:06,704 --> 00:08:08,950 De stem van de Amerika's en Radio Ritmo. 112 00:08:09,100 --> 00:08:12,233 Pablo Escobar Gaviria geeft de aftrap. En wat een aftrap. 113 00:08:13,933 --> 00:08:18,550 Pablo Escobar Gaviria krijgt een daverend applaus voor die aftrap. Fantastisch. 114 00:08:18,700 --> 00:08:22,483 In een nummer van het tijdschrift Semana werd hij... 115 00:08:22,633 --> 00:08:28,883 de nieuwe Robin Hood genoemd. Dat was de eerste keer dat hij zo genoemd werd. 116 00:08:29,033 --> 00:08:31,350 Ziet u uzelf als de Robin Hood van Antioquia? 117 00:08:31,500 --> 00:08:37,116 Dat is een interessante beschrijving, want de mensen wisten dat hij... 118 00:08:37,266 --> 00:08:39,383 de armen verdedigde. 119 00:08:39,533 --> 00:08:44,500 Op een keer zei hij dat hij op de vuilnisbelt van Moravia was geweest. 120 00:08:45,000 --> 00:08:50,150 Hij zei: 'Ik ga een wijk voor ze bouwen en ze uit de sloppenwijken halen.' 121 00:08:50,300 --> 00:08:54,583 Ik heb goede vrienden in de kerk. Bisschoppen, priesters,... 122 00:08:54,733 --> 00:08:58,216 dokters, advocaten, in arme wijken. 123 00:08:58,366 --> 00:09:03,383 Maar mijn beste vrienden wonen in de sloppenwijk bij de vuilnisbelt. 124 00:09:03,533 --> 00:09:06,416 We zijn met de bouw van de wijk begonnen... 125 00:09:06,566 --> 00:09:10,300 om het probleem van de sloppenwijken in Medellín op te lossen. 126 00:09:10,833 --> 00:09:14,733 Hij gaf alle mensen van de vuilnisbelt een huis. 127 00:09:15,200 --> 00:09:18,950 Wie doet dat? Dat vraag ik jullie, journalisten. 128 00:09:19,100 --> 00:09:22,566 Wie doet dat? Niemand. Alleen hij doet dat. 129 00:09:22,900 --> 00:09:24,966 Ik denk dat hij... 130 00:09:28,800 --> 00:09:33,500 mensen die wanhopig waren, hoop gaf. 131 00:09:41,566 --> 00:09:45,050 Hij wilde duidelijk graag de rol van Robin Hood spelen. 132 00:09:45,200 --> 00:09:51,550 Hij promootte de wijk alleen. Hij bouwde of sponsorde hem verder niet. 133 00:09:51,700 --> 00:09:55,733 Hij belde 150, 200 mensen en dwong ze... 134 00:09:56,566 --> 00:09:59,183 geld te geven, maar streek zelf de eer op. 135 00:09:59,346 --> 00:10:05,713 Zijn familie wil geloven dat hij ook een goede kant had. 136 00:10:05,864 --> 00:10:07,883 Ik geloof dat niet. 137 00:10:08,033 --> 00:10:11,483 Hij hielp graag omdat hij daar een goed gevoel van kreeg. 138 00:10:11,633 --> 00:10:13,983 Maar hij gaf niets voor niets. 139 00:10:14,133 --> 00:10:18,550 Als hij je iets gaf, verwachtte hij wel iets terug. 140 00:10:18,700 --> 00:10:21,273 Ik weet dat hij met Kerstmis cadeaus kocht,... 141 00:10:21,424 --> 00:10:24,483 duizenden cadeaus... 142 00:10:24,633 --> 00:10:26,416 voor mensen in heel Medellín... 143 00:10:26,566 --> 00:10:31,716 en de plaatsen bij Hacienda Nápoles. 144 00:10:31,866 --> 00:10:35,883 Waarom deed hij dat? Zodat ze hem zouden waarschuwen voor de politie. 145 00:10:36,033 --> 00:10:37,700 Hij kocht bescherming. 146 00:10:38,433 --> 00:10:43,766 Maar zij zagen dat niet zo. Zij zagen een Vader Kerstmis in hem. 147 00:10:44,766 --> 00:10:51,083 Wie beweert dat hij dat deed in de hoop politieke macht te krijgen,... 148 00:10:51,233 --> 00:10:54,066 wist niet wat voor hart er echt in hem school. 149 00:10:55,633 --> 00:10:58,150 Ik ben een gelukkig man. 150 00:10:58,300 --> 00:11:02,500 Ik ben altijd optimistisch. Ik heb altijd vertrouwen in het leven. 151 00:11:04,666 --> 00:11:08,966 Hij wilde heel graag juist dat doen wat de politici niet deden. 152 00:11:09,633 --> 00:11:12,900 Daar wilde hij zijn vermogen aan uitgeven. 153 00:11:19,100 --> 00:11:20,500 GROOTHEIDSWAANZIN 154 00:11:25,900 --> 00:11:31,700 Op een dag belde hij: 'Kun je me helpen campagne voeren? Ik ga de politiek in.' 155 00:11:32,166 --> 00:11:37,083 Ik was daar blij om, omdat hij de maatschappij wilde helpen. 156 00:11:37,233 --> 00:11:39,116 Wat is uw politieke ideologie? 157 00:11:39,266 --> 00:11:43,083 Nou, onze beweging, de echte ideologie van onze beweging is... 158 00:11:43,233 --> 00:11:46,383 hulp aan het volk, nationalisme, sociale programma's,... 159 00:11:46,533 --> 00:11:48,716 ecologische en sportprogramma's. 160 00:11:48,866 --> 00:11:52,850 Via onze programma's... 161 00:11:53,000 --> 00:11:58,050 willen we alle burgers oproepen hun burgerlijke plichten te vervullen. 162 00:11:58,200 --> 00:12:02,216 Echt, de pleinen stonden vol mensen. Ik begreep dat niet. 163 00:12:02,366 --> 00:12:05,283 Hoe was dat gebeurd? Hoe zou dat aflopen? 164 00:12:05,433 --> 00:12:10,750 Het maakte veel indruk. Die man bewoog de massa. 165 00:12:10,900 --> 00:12:16,316 Mijn vader kwam Pablo Escobar tegen tijdens de campagne van 1982... 166 00:12:16,466 --> 00:12:18,816 toen hij president wilde worden. 167 00:12:18,966 --> 00:12:24,250 Jairo Ortega, een politicus uit Antioquia... 168 00:12:24,400 --> 00:12:26,866 die bij het Nieuw Liberalisme zat,... 169 00:12:28,000 --> 00:12:33,966 vroeg hem aan de verkiezingen mee te doen als plaatsvervanger voor Escobar. 170 00:12:36,766 --> 00:12:40,700 De coördinator van het Nieuw Liberalisme belde mijn vader... 171 00:12:41,266 --> 00:12:43,933 dat Escobar een vreemde man was. 172 00:12:44,300 --> 00:12:50,216 Omdat hij een man was die veel geld had en heel veel schonk aan boeren... 173 00:12:50,366 --> 00:12:52,616 maar niemand wist waar dat vandaan kwam. 174 00:12:52,766 --> 00:12:57,983 Mijn vader besloot in Medellín een toespraak te houden... 175 00:12:58,133 --> 00:13:04,016 om te melden dat Pablo Escobar en Jairo Ortega niet... 176 00:13:04,166 --> 00:13:07,016 op de lijst van het Nieuwe Liberalisme stonden. 177 00:13:07,166 --> 00:13:09,816 Hij zette ze publiekelijk uit de partij. 178 00:13:09,966 --> 00:13:15,283 De politieke beweging van Galán en de aristocratie zullen wankelen. 179 00:13:15,433 --> 00:13:19,816 Met uw steun zullen we die marionetten... 180 00:13:19,966 --> 00:13:24,366 en de politieke poppen van de Colombiaanse oligarchie pletten. 181 00:13:24,791 --> 00:13:26,416 Dank u wel. 182 00:13:26,566 --> 00:13:30,600 Een heel belangrijke politieke leider zei de volgende woorden tegen hem:... 183 00:13:30,766 --> 00:13:36,633 'Pablo, met alle macht die je hebt, en al het geld dat je hebt... 184 00:13:37,066 --> 00:13:40,066 en je kwaliteiten, kun je president worden.' 185 00:13:40,600 --> 00:13:42,533 Pablo wilde president worden. 186 00:13:43,866 --> 00:13:47,700 Wat besluiten ze? Om mee te doen met de Liberalen. 187 00:13:48,300 --> 00:13:54,800 Via hun officiële stemlijsten komt Pablo Escobar in het congres terecht. 188 00:13:55,666 --> 00:13:58,016 Leve kameraad Pablo Escobar. 189 00:13:58,166 --> 00:14:01,533 Lang leve de vernieuwing van de Liberale Partij. 190 00:14:01,833 --> 00:14:04,650 De mensen die op ons hebben gestemd... 191 00:14:04,800 --> 00:14:09,083 om hen te vertegenwoordigen in het Congres. 192 00:14:09,233 --> 00:14:11,500 Pablo Escobar was ambitieus. 193 00:14:12,066 --> 00:14:16,066 De echte macht ligt niet in wapens of geld, maar in de politiek. 194 00:14:16,600 --> 00:14:20,400 Hij klom natuurlijk snel op in de politiek. 195 00:14:20,966 --> 00:14:22,466 Hij had veel geld. 196 00:14:24,800 --> 00:14:28,783 De vrienden in het Congres vragen geld, dus geven we dat. 197 00:14:28,933 --> 00:14:31,116 Zie het als een extra bijdrage. 198 00:14:31,266 --> 00:14:34,793 Deze politici vragen alleen geld, en wij moeten ze allemaal betalen. 199 00:14:45,433 --> 00:14:46,833 GEEN WEG MEER TERUG 200 00:14:49,233 --> 00:14:52,766 Minister van Justitie, Rodrigo Lara Bonilla. 201 00:14:54,733 --> 00:15:00,050 Na de benoeming van Rodrigo Lara tot minister van Justitie... 202 00:15:00,200 --> 00:15:02,616 onder president Betancur... 203 00:15:02,766 --> 00:15:07,316 begon Rodrigo Lara felle debatten te voeren... 204 00:15:07,466 --> 00:15:11,520 over wat in die tijd bekendstond als 'heet geld'. 205 00:15:11,671 --> 00:15:13,816 Er wordt een nationaal debat gevoerd... 206 00:15:13,966 --> 00:15:17,966 over geld van twijfelachtige oorsprong, 'heet geld'. 207 00:15:18,333 --> 00:15:20,683 Uw naam wordt genoemd in dat debat. 208 00:15:20,833 --> 00:15:24,350 Ik zou het niet 'heet' noemen. Maar 'kwijtgescholden.' 209 00:15:24,500 --> 00:15:29,283 Het land moet weten waar het geld vandaan komt. 210 00:15:29,433 --> 00:15:32,483 Dat geld komt van mensen die denken dat kwijtschelden... 211 00:15:32,633 --> 00:15:38,583 gratie betekent voor hun misdaden waarmee ze hun rijkdom vergaard hebben. 212 00:15:38,733 --> 00:15:43,550 Kunt u ons verzekeren dat uw geld niet van de drugshandel komt? 213 00:15:43,700 --> 00:15:46,883 Dat heb ik altijd al verzekerd. 214 00:15:47,033 --> 00:15:51,983 Rodrigo Lara gaat de confrontatie aan met Pablo Emilio Escobar Gaviria... 215 00:15:52,133 --> 00:15:53,900 in het Congres. 216 00:15:54,900 --> 00:15:59,383 Een drugsbaron als Pablo Escobar in het Congres was een gevoelige zaak. 217 00:15:59,533 --> 00:16:02,116 De vergadering is gaande. 218 00:16:02,266 --> 00:16:06,750 Geld van twijfelachtige oorsprong in de politiek leidde tot een groot schandaal. 219 00:16:06,900 --> 00:16:13,269 Ortega, woonde de vergadering bij. Een vraag voor de minister van Justitie. 220 00:16:16,070 --> 00:16:18,890 Toen ging hij namen noemen. 221 00:16:19,041 --> 00:16:23,550 Opeens zeiden ze dat Lara een miljoen peso's had aangenomen voor zijn campagne. 222 00:16:24,600 --> 00:16:27,012 Een miljoen peso's... 223 00:16:27,278 --> 00:16:30,800 op een cheque voor Rodrigo Lara. 224 00:16:31,266 --> 00:16:36,766 Ik ga de informatie onthullen hoe die cheque is gestort, en waar. 225 00:16:37,000 --> 00:16:40,733 De minister van Justitie is tegen de lamp gelopen... 226 00:16:40,966 --> 00:16:45,066 door het bewijs dat mijn collega heeft geleverd,... 227 00:16:45,433 --> 00:16:46,916 Jairo Ortega Ramírez. 228 00:16:47,066 --> 00:16:49,183 Rodrigo Lara Bonilla reageerde... 229 00:16:49,333 --> 00:16:52,250 op die actie, dat debat,... 230 00:16:52,400 --> 00:16:56,216 door de drugshandelaars nog feller aan te vallen. 231 00:16:56,366 --> 00:17:01,114 Ik was toen president en opeens, tijdens het debat... 232 00:17:01,265 --> 00:17:07,600 stond de kamer vol met gewapende lijfwachten van Pablo Escobar. 233 00:17:08,500 --> 00:17:10,483 Het was een gespannen dag. 234 00:17:10,633 --> 00:17:12,566 Er lopen onderzoeken... 235 00:17:13,099 --> 00:17:15,200 in de Verenigde Staten... 236 00:17:16,866 --> 00:17:20,800 waarover ik vandaag nog niets kan zeggen... 237 00:17:21,633 --> 00:17:25,166 over illegale activiteiten... 238 00:17:32,633 --> 00:17:36,700 van de plaatsvervanger van Ortega. 239 00:17:37,733 --> 00:17:40,300 Dat was in feite een zelfmoordactie. 240 00:17:41,033 --> 00:17:42,850 Dat was een oorlogsverklaring. 241 00:17:43,000 --> 00:17:47,516 De minister van Justitie heeft mij ten onrechte beschuldigd. 242 00:17:47,666 --> 00:17:51,850 Hij liegt als hij zegt dat ik misdaden heb gepleegd in de VS. 243 00:17:52,000 --> 00:17:56,600 Ik laat u nu mijn officiële paspoort zien... 244 00:17:56,833 --> 00:18:03,116 waaruit blijkt dat de regering van de VS mij een visum heeft gegeven. 245 00:18:03,266 --> 00:18:06,716 Ik kom er ook regelmatig, trouwens. 246 00:18:06,866 --> 00:18:11,716 In het Congres was Pablo Escobar geen geweldige spreker. 247 00:18:11,866 --> 00:18:15,716 De minister van Justitie Lara Bonilla en zijn partij... 248 00:18:15,866 --> 00:18:18,983 waren verbaal veel te sterk voor hem. 249 00:18:19,133 --> 00:18:21,216 Ze trokken zijn onschendbaarheid in. 250 00:18:21,366 --> 00:18:26,450 Ik hoop dat dit niet tot rellen leidt onder het Colombiaanse volk. 251 00:18:26,600 --> 00:18:30,833 Ik wil vrede, dat heb ik altijd gezegd. Daar verlang ik naar. 252 00:18:35,733 --> 00:18:41,850 Ik ben de politiek ingegaan omdat ik de gemeenschap wilde helpen. 253 00:18:42,000 --> 00:18:46,016 Ik heb besloten me definitief terug te trekken uit de politiek. 254 00:18:46,166 --> 00:18:49,150 Ik kan de gemeenschap meer tot nut zijn... 255 00:18:49,300 --> 00:18:53,050 via mijn burgerlijke werken zonder mee te doen aan de politiek. 256 00:18:53,200 --> 00:18:58,015 Op een dag zei Escobar tegen me, over zijn tijd in de politiek... 257 00:18:58,462 --> 00:19:00,955 Hij zei: 'Man,... 258 00:19:01,106 --> 00:19:06,633 ik zat daar tussen de echte maffia, dat zijn de echte maffia.' 259 00:19:07,300 --> 00:19:09,316 Lara is niet overtuigd. 260 00:19:09,466 --> 00:19:11,700 Hij blijft graven en houdt niet op. 261 00:19:12,900 --> 00:19:15,600 Tot hij uiteindelijk stuit op Tranquilandia. 262 00:19:19,166 --> 00:19:21,366 Ze vonden er 13,8 metrische ton cocaïne. 263 00:19:21,766 --> 00:19:24,708 Meer dan zes laboratoria. En heel veel landingsbanen. 264 00:19:24,859 --> 00:19:28,833 Al die vliegtuigen, propellervliegtuigen. Het was een complete industrie. 265 00:19:30,100 --> 00:19:34,466 Ik had een gesprek met Rodrigo Lara voor mijn televisieshow. 266 00:19:35,033 --> 00:19:36,916 We bespraken de dood. 267 00:19:37,066 --> 00:19:40,150 Ik word nog steeds beschermd... 268 00:19:40,300 --> 00:19:46,483 omdat ik denk dat ze gaan proberen wraak te nemen... 269 00:19:46,633 --> 00:19:49,416 om mijn pogingen de misdadigers op te pakken. 270 00:19:49,566 --> 00:19:53,166 We zullen zien wat er de komende dagen gebeurt. 271 00:19:59,200 --> 00:20:05,016 Op 30 april 1984, om half acht, haalde een schutter de trekker over... 272 00:20:05,166 --> 00:20:08,466 en schoot minister van Justitie Rodrigo Lara dood. 273 00:20:09,300 --> 00:20:11,600 Ik wist dat er iets ergs was gebeurd. 274 00:20:12,200 --> 00:20:17,133 Ik vroeg steeds: 'Waar is papa?' 'Hij komt zo', zeiden ze. 275 00:20:18,266 --> 00:20:21,933 We gingen naar Neiva. Er stonden ontzettend veel mensen op straat. 276 00:20:22,366 --> 00:20:26,433 En ik vroeg: 'Wie ligt er in die doodskist? Wie?' 277 00:20:26,833 --> 00:20:28,266 Ik begreep het niet. 278 00:20:28,800 --> 00:20:31,933 Tot een neef van me ten slotte... 279 00:20:32,533 --> 00:20:34,733 me pakte en me optilde. 280 00:20:40,600 --> 00:20:43,666 Toen begon ik te huilen. 281 00:20:44,000 --> 00:20:46,366 En ik bleef huilen. 282 00:21:07,306 --> 00:21:09,033 IN BALLINGSCHAP 283 00:21:26,066 --> 00:21:31,816 Colombia zal de misdadigers overdragen die gezocht worden in andere landen... 284 00:21:31,966 --> 00:21:35,116 zodat ze berecht kunnen worden... 285 00:21:35,266 --> 00:21:40,400 in deze mondiale operatie tegen een aanval die ook mondiaal is. 286 00:21:43,200 --> 00:21:47,116 Belisario Betancur, die toen president was,... 287 00:21:47,266 --> 00:21:49,550 zei op de begrafenis van Rodrigo Lara... 288 00:21:49,700 --> 00:21:53,483 dat hij het uitleveringsverdrag zou toepassen. 289 00:21:53,633 --> 00:21:56,683 Maar de misdadigers vlogen naar Panama. 290 00:21:56,833 --> 00:22:01,666 Ze werden geholpen en beschermd door generaal Noriega die aan de macht was. 291 00:22:02,600 --> 00:22:06,200 Ik woonde gewoon bij mijn man tot ik opeens hoorde... 292 00:22:08,100 --> 00:22:10,650 dat we meteen het land moesten verlaten. 293 00:22:10,800 --> 00:22:14,583 Ik wist dat de minister van Justitie was overleden... 294 00:22:14,733 --> 00:22:16,916 en dat het heel ingewikkeld was. 295 00:22:17,066 --> 00:22:20,883 Maar waarom moest ik mee? Wat had ik ermee te maken? 296 00:22:21,033 --> 00:22:23,366 Ik was hoogzwanger van Manuela. 297 00:22:28,166 --> 00:22:31,750 Op 6 mei 1984 drong het leger voor het eerst... 298 00:22:31,900 --> 00:22:33,983 het fort van Pablo Escobar binnen. 299 00:22:34,133 --> 00:22:36,466 De Hacienda Nápoles in Doradal. 300 00:22:37,433 --> 00:22:38,988 Goed, en wat nu? 301 00:22:39,139 --> 00:22:43,883 Elf vrachtenwagens. Die moeten daar blijven. 302 00:22:44,033 --> 00:22:50,533 Kunnen ze de loonlijst van me betalen. Op 6 mei probeerden ze... 303 00:22:53,633 --> 00:22:57,616 in Panama oud-president Alfonso Lopez Michelsen te ontmoeten... 304 00:22:57,766 --> 00:23:01,250 die daar was als waarnemer van de algemene verkiezingen. 305 00:23:01,400 --> 00:23:05,883 De drugsbaron wilde overbrengen dat zij de minister niet hadden vermoord. 306 00:23:06,033 --> 00:23:10,816 De drugsbaron zei dat hij 70, 80 procent van de cocaïne in Colombia beheerde... 307 00:23:10,966 --> 00:23:13,183 en stelde de regering amnestie voor. 308 00:23:13,333 --> 00:23:16,450 Het kartel bood de regering van Belisario Betancur aan... 309 00:23:16,600 --> 00:23:19,750 de laboratoria af te breken, de cocaïnemarkt te verlaten... 310 00:23:19,900 --> 00:23:23,300 en de buitenlandse schuld van het land te helpen afbetalen. 311 00:23:23,733 --> 00:23:26,250 Ze waren bereid zich over te geven. 312 00:23:26,400 --> 00:23:29,716 Ik zei dat er niets mogelijk was... 313 00:23:30,264 --> 00:23:34,250 zonder de medewerking, of instemming... 314 00:23:34,400 --> 00:23:36,866 van de VS-regering en de DEA. 315 00:23:39,000 --> 00:23:42,333 Hij was het ermee eens dat... 316 00:23:43,400 --> 00:23:46,800 de VS van het bestaan van het akkoord op de hoogte moest zijn. 317 00:23:47,433 --> 00:23:50,183 Hoe kon je nu vrede sluiten... 318 00:23:50,333 --> 00:23:55,750 met mensen die net jouw minister van Justitie hadden vermoord? 319 00:23:55,900 --> 00:24:00,400 Wat voor voorbeeld zou dat geweest zijn voor het land? 320 00:24:01,300 --> 00:24:04,533 Dat betekende dat je precies kon doen wat je wilde. 321 00:24:05,966 --> 00:24:12,116 We waren in bespreking met ze, ze zochten een uitweg, maar dat stuitte op verzet... 322 00:24:12,266 --> 00:24:14,416 van de geheime dienst en de VS. 323 00:24:14,566 --> 00:24:20,683 Drugs zijn slecht voor de maatschappij. Ze bedreigen onze waarden en normen. 324 00:24:20,833 --> 00:24:22,516 Onze kinderen sterven eraan. 325 00:24:22,666 --> 00:24:26,833 In totaal werken 37 federale agentschappen hier samen tegen. 326 00:24:27,033 --> 00:24:30,883 Volgend jaar geven we aan de wetshandhaving tegen drugs... 327 00:24:31,033 --> 00:24:33,883 ruim drie keer zoveel uit als in 1981. 328 00:24:34,033 --> 00:24:40,316 De regering heeft het aanbod van de drugsbaronnen publiekelijk verworpen. 329 00:24:40,466 --> 00:24:44,533 Het waren ongelooflijke taferelen, 50 Colombiaanse maffiosi... 330 00:24:44,766 --> 00:24:49,516 's ochtends aan het hardlopen in de straten van Panama. 331 00:24:49,666 --> 00:24:52,350 Met 50 Mercedessen achter ze aan. 332 00:24:52,500 --> 00:24:58,200 Het was een krankzinnige situatie, met de DEA en de CIA erbij. 333 00:24:58,633 --> 00:25:04,816 Noriega vroeg ten slotte of ze konden ophouden met dat gedoe op straat. 334 00:25:04,966 --> 00:25:06,916 Geen hardlopen meer. Wegwezen. 335 00:25:07,066 --> 00:25:10,133 Toen ging Escobar naar Nicaragua. 336 00:25:11,133 --> 00:25:15,683 Hij stelde aan de Nicaraguanen, de Sandinisten, voor... 337 00:25:15,833 --> 00:25:18,406 om daar een cocaïnecomplex te bouwen. 338 00:25:18,557 --> 00:25:22,535 DEA-INFORMANT BARRY SEAL VLOOG NAAR NICARAGUA EN NAM FOTO'S VAN ESCOBAR 339 00:25:22,686 --> 00:25:25,650 BIJ ZIJN TERUGKEER IN DE VS WERDEN DE FOTO'S UITGEGEVEN 340 00:25:25,801 --> 00:25:27,683 ESCOBAR LIET HEM VERMOORDEN 341 00:25:27,833 --> 00:25:33,650 Escobar luistert naar wat president Ortega van Nicaragua heeft te zeggen. 342 00:25:33,800 --> 00:25:39,233 Hij begrijpt uit zijn woorden dat Ortega hem wil uitleveren aan de VS. 343 00:25:39,666 --> 00:25:44,216 Escobar luisterde niet eens naar de rest... 344 00:25:44,366 --> 00:25:49,033 van het gesprek met Ortega. Hij rijdt naar het vliegveld... 345 00:25:49,733 --> 00:25:52,583 en vliegt met zijn vliegtuig naar Colombia. 346 00:25:52,733 --> 00:25:55,500 Toen de Sandinisten kwamen, was hij al weg. 347 00:25:56,933 --> 00:25:58,500 BIJNA, BIJNA 348 00:26:04,100 --> 00:26:06,416 BEZETTING PALEIS VAN JUSTITIE 6 NOVEMBER 1986 349 00:26:09,600 --> 00:26:15,433 We blijven de bezetting van het paleis van Justitie verslaan. 350 00:26:20,266 --> 00:26:24,050 Escobar had de bezetting helpen financieren. 351 00:26:24,200 --> 00:26:25,916 Wat wil hij? Waarom betaalt hij? 352 00:26:26,066 --> 00:26:29,950 Hij wil de dossiers verbranden om uitlevering te voorkomen. 353 00:26:30,100 --> 00:26:32,783 En zoveel mogelijk rechters vermoorden... 354 00:26:32,933 --> 00:26:34,816 dan hoefde dat niet op straat. 355 00:26:34,966 --> 00:26:39,883 De minister van Defensie maakte vandaag het aantal slachtoffers bekend. 356 00:26:40,033 --> 00:26:43,150 Er zijn 12 rechters vermoord, waaronder een assistent. 357 00:26:43,300 --> 00:26:47,200 Zes agenten zijn dood. Twee officieren, een onderofficier en drie agenten. 358 00:26:47,566 --> 00:26:49,766 Het leger heeft een officier verloren. 359 00:26:51,866 --> 00:26:55,800 Voor uw kinderen, voor uzelf, en voor Colombia,... 360 00:26:56,133 --> 00:26:58,550 geef drugdealers aan. 361 00:26:58,700 --> 00:27:01,216 Gezocht: Pablo Escobar Gaviria. 362 00:27:01,366 --> 00:27:04,750 Werk mee, geef ze aan, bel ons. 363 00:27:04,900 --> 00:27:10,750 Hij stond op posters met 'Gezocht, 's werelds grootste drugskartelleider.' 364 00:27:10,900 --> 00:27:14,550 Hij was de meest gezochte misdadiger ter wereld, maar... 365 00:27:14,700 --> 00:27:20,916 ondanks alle operaties en zoekacties wist hij altijd net weer te ontsnappen. 366 00:27:21,066 --> 00:27:25,566 Hoe hij het wist, er steeds weer achter kwam, is een mysterie. 367 00:27:25,766 --> 00:27:30,250 Er liepen allerlei operaties tegen Escobar. 368 00:27:30,400 --> 00:27:34,033 We wisten waar hij was, maar hij ontsnapte altijd op het nippertje. 369 00:27:35,633 --> 00:27:38,200 Zoek vier, vijf man bij elkaar. 370 00:27:38,433 --> 00:27:43,250 We betalen ze als ze bellen met valse informatie. 371 00:27:43,400 --> 00:27:46,750 Laat ze de TV bellen. Zo houden we ze wel bezig. 372 00:27:46,900 --> 00:27:51,383 Gisteren zeiden we dat we ergens in een hotel zaten, dat is bijna afgebroken. 373 00:27:51,533 --> 00:27:53,516 Zo maken we ze wel gek. 374 00:27:53,666 --> 00:27:58,300 In die tijd was Pablo Escobar bevriend met de politie van Medellín. 375 00:27:59,900 --> 00:28:03,302 Hallo. Wat is er? - Maza Márquez... 376 00:28:03,453 --> 00:28:08,233 350, 400 man hier naar Medellín gestuurd. 377 00:28:08,733 --> 00:28:12,416 Voor een grote operatie, morgen of anders overmorgen. 378 00:28:12,566 --> 00:28:16,283 Laat de piloten ons op de hoogte houden. - Die zeggen het meteen. 379 00:28:16,433 --> 00:28:20,183 Ze hebben gezegd dat ze niet schieten. - Wij wel. 380 00:28:20,333 --> 00:28:24,260 Dat moeten we niet doen. Ze richten hun wapens de andere kant op. 381 00:28:24,411 --> 00:28:26,015 Dat doen ze. 382 00:28:26,166 --> 00:28:30,456 Kolonel Valdemar Franklin Quintero was niet om te kopen. 383 00:28:30,607 --> 00:28:32,316 Hij was eerlijk. 384 00:28:32,652 --> 00:28:38,418 Ik weet nog een keer toen we terugkwamen van Nápoles, dat ze achter ons aan zaten. 385 00:28:38,800 --> 00:28:44,183 We werden gearresteerd. Ik was zeven. Mijn zusje was pas net geboren. 386 00:28:44,333 --> 00:28:48,700 Ze weigerden mijn zusje te eten te geven. 387 00:28:49,300 --> 00:28:53,466 De politiecommandant die de leiding had, heette Valdemar Franklin Quintero. 388 00:28:53,933 --> 00:28:59,366 Mijn vader werd daardoor vreselijk kwaad en beval dat hij vermoord moest worden. 389 00:28:59,833 --> 00:29:03,316 'Mij mogen ze opjagen, ik ben de bandiet.' 390 00:29:03,466 --> 00:29:07,283 'Maar van mijn familie moeten ze afblijven.' 391 00:29:07,433 --> 00:29:10,850 'Die hebben hier niets mee te maken.' 392 00:29:11,000 --> 00:29:15,250 We moesten de auto van kolonel Quintero laten ontploffen. 393 00:29:15,400 --> 00:29:17,683 Een jongen moest hem laten afgaan. 394 00:29:17,833 --> 00:29:22,350 Dat joch ziet een Mercedes 230 onder politiebegeleiding aankomen... 395 00:29:22,500 --> 00:29:25,150 en laat de bom afgaan. 396 00:29:25,300 --> 00:29:26,883 Toen belden we de baas. 397 00:29:27,033 --> 00:29:31,250 We zeiden: 'Kolonel Franklin Quintero is dood.' 398 00:29:31,400 --> 00:29:37,885 'Je hebt de gouverneur van Antioquia, Antonio Roldán Betancur, vermoord.' 399 00:29:40,442 --> 00:29:45,800 De baas werd niet snel kwaad. De gouverneur was een vriend van hem. 400 00:29:45,951 --> 00:29:51,916 Hij stond dicht bij Pablo Escobar en had met zijn steun president kunnen worden. 401 00:29:52,066 --> 00:29:55,716 Maar het was te laat, de gouverneur was dood. 402 00:29:55,979 --> 00:29:58,463 Pablo zag zichzelf in die tijd... 403 00:29:58,614 --> 00:30:01,950 als het hoofd van alle criminele structuren in Colombia. 404 00:30:02,100 --> 00:30:07,050 In de strijd tegen de uitlevering waren we vrienden en partners... 405 00:30:07,200 --> 00:30:08,783 met Rodríguez Orejuela. 406 00:30:08,933 --> 00:30:14,033 Escobar belde Rodríguez Orejuela omdat wij ze hier in Medellín hadden geholpen. 407 00:30:15,633 --> 00:30:18,700 Hoe gaat het? Alles goed? - Zeg het maar. 408 00:30:19,433 --> 00:30:25,533 El Negro zegt al een hele tijd dat ze me daar proberen weg te krijgen. 409 00:30:25,733 --> 00:30:30,833 Je valt de pleinen van New York binnen, maar dat is hun terrein. 410 00:30:31,666 --> 00:30:33,550 Zijn zij de baas van de stad? 411 00:30:33,700 --> 00:30:38,250 Eens kijken wie er slim is en wie er mooi is. Dat gaan we ze laten zien. 412 00:30:38,400 --> 00:30:42,166 Pablo zei: 'Als je niet voor me bent, ben je tegen mij.' 413 00:30:42,700 --> 00:30:48,083 'Je hebt 24 uur om erover na te denken.' En hij hing op. 414 00:30:48,233 --> 00:30:51,416 Er zijn nog meer slachtoffers gevallen. 415 00:30:51,566 --> 00:30:55,700 Het bloedbad vond plaats op een landgoed in Candelaria, bij Cali. 416 00:30:55,933 --> 00:31:00,583 Er zijn 19 mensen vermoord en er zijn tien gewonden gevallen. 417 00:31:00,733 --> 00:31:03,516 Zo begon de oorlog tussen Cali en Medellín. 418 00:31:03,666 --> 00:31:07,583 Nu vochten we niet tegen één, maar twee vijanden. 419 00:31:07,733 --> 00:31:09,816 De staat en een ander kartel. 420 00:31:09,966 --> 00:31:13,504 Iedereen van Cali die hier kwam, moest dood, en andersom. 421 00:31:13,655 --> 00:31:19,816 De kartelleiders van Cali zeiden dat ze die bedreigingen niet accepteerden... 422 00:31:19,966 --> 00:31:23,316 en binnen die 24 uur huurden ze mensen uit Medellín... 423 00:31:23,466 --> 00:31:26,000 om een bom bij Escobar te laten ontploffen. 424 00:31:27,266 --> 00:31:33,216 De eerste autobom in Colombia ontplofte op 13 januari 1988. 425 00:31:33,366 --> 00:31:35,433 In het Monacogebouw in Medellín. 426 00:31:36,133 --> 00:31:41,216 Mijn kleine zusje... Zij is geboren in 1984. Ze was vier jaar. 427 00:31:41,366 --> 00:31:43,050 Ik ben van 1977. 428 00:31:43,200 --> 00:31:45,450 Ik was 11. 429 00:31:45,600 --> 00:31:47,783 Zevenhonderd kilo dynamiet... 430 00:31:47,933 --> 00:31:52,150 deed al het glas tot een kilometer buiten de stad ontploffen. 431 00:31:52,300 --> 00:31:56,583 We moesten vernietigd worden. Het is een wonder dat we er nog zijn. 432 00:31:56,733 --> 00:32:00,183 De bom moest bij de garage van het gebouw komen,... 433 00:32:00,333 --> 00:32:05,716 de deur inrijden en het gebouw inrijden om het geheel te verwoesten. 434 00:32:05,866 --> 00:32:08,133 Vanaf dat moment was mijn vader... 435 00:32:08,433 --> 00:32:09,833 Ik denk dat... 436 00:32:10,000 --> 00:32:14,683 hij geen enkele reden meer nodig had om geweld te gebruiken. 437 00:32:14,833 --> 00:32:18,133 Op die ene bomaanslag op zijn familie... 438 00:32:19,100 --> 00:32:22,733 volgden 200 terreuraanslagen. 439 00:32:23,900 --> 00:32:26,800 WILLEKEURIGE BOMAANSLAGEN IN HEEL COLOMBIA 440 00:32:43,566 --> 00:32:47,983 Het geweld werd vooral gepleegd door het Medellínkartel... 441 00:32:48,133 --> 00:32:50,350 onder de titel 'de Uitleverbaren.' 442 00:32:50,501 --> 00:32:55,083 Een groep drugshandelaars die betaald werd door alle kartels. 443 00:32:55,233 --> 00:32:58,450 Die zaaiden corruptie en terrorisme binnen de staat. 444 00:32:58,600 --> 00:33:02,583 Het is niet eerlijk dat als je hier een misdaad pleegt... 445 00:33:02,733 --> 00:33:07,083 je berecht wordt in een ander land waar die misdaad niet bestaat. 446 00:33:07,233 --> 00:33:10,766 Ze waren alleen bang om uitgeleverd te worden. 447 00:33:12,400 --> 00:33:17,083 Moet je luisteren. Ik heb besloten dat we al ons geld gebruiken... 448 00:33:17,233 --> 00:33:21,350 om de huizen van de rijken af te branden, van de politici,... 449 00:33:21,500 --> 00:33:24,683 het leger, de politie die ons afperst,... 450 00:33:24,833 --> 00:33:27,716 de rechters die ons lastigvallen, de journalisten. 451 00:33:27,866 --> 00:33:32,066 We kregen dit protest binnen: 'Wij, de Uitleverbaren,... 452 00:33:32,266 --> 00:33:34,733 worden door de maatschappij... 453 00:33:35,166 --> 00:33:39,266 uitgesloten, vervolgd en oneerlijk behandeld... 454 00:33:39,666 --> 00:33:44,250 en gestigmatiseerd, onze kinderen worden niet toegelaten op school.' 455 00:33:44,400 --> 00:33:47,350 Het is niet alleen een kwestie... 456 00:33:47,500 --> 00:33:51,850 van politie en rechtsvervolging, ze protesteren ook... 457 00:33:52,000 --> 00:33:56,400 omdat ze niet welkom zijn in de maatschappij, ondanks hun rijkdom. 458 00:33:58,000 --> 00:34:02,083 Die schoften achtervolgen ons omdat we zogenaamd misdadigers zijn. 459 00:34:02,233 --> 00:34:06,683 Ze denken zeker dat ik gek ben, omdat ik nog niets teruggedaan heb. 460 00:34:06,833 --> 00:34:11,216 Die honden verwarren nobelheid met zwakte. 461 00:34:11,366 --> 00:34:13,916 Ze zullen het nog wel merken. 462 00:34:14,066 --> 00:34:16,216 Ik ontketen een complete oorlog. 463 00:34:16,366 --> 00:34:19,049 Escobar was heel gewelddadig. 464 00:34:19,199 --> 00:34:24,283 Toen hij machtiger werd, dacht hij dat hij de staat kon uitdagen. 465 00:34:24,433 --> 00:34:28,783 Die doorslechte man bereikte wat niemand nog bereikt had. 466 00:34:28,933 --> 00:34:34,333 Hij doordrenkte de drugshandel in zo veel bloed dat het narcoterrorisme werd. 467 00:34:34,933 --> 00:34:41,433 Escobar vermoordde rechters, magistraten, journalisten, politie. 468 00:34:41,600 --> 00:34:47,716 Een opeenhoping van doden, wraak, misbruik, 'n wanvertoning van macht. 469 00:34:47,866 --> 00:34:53,883 Escobar werd niet opgepakt voor de moord op procureur Carlos Hoyos. 470 00:34:54,033 --> 00:34:58,016 Al bestaat er een opname waarop hij daartoe opdracht geeft. 471 00:34:58,166 --> 00:35:02,316 Rechter Óscar Hernández achtte het bewijs niet geldig. 472 00:35:02,466 --> 00:35:05,816 Ik moest de rechter eerst zeggen waarom we hem vermoordden. 473 00:35:05,966 --> 00:35:09,300 Dus ik zeg: 'Dr Hoyos, wij gaan u vermoorden... 474 00:35:09,800 --> 00:35:11,966 omdat u uw land heeft verraden.' 475 00:35:12,300 --> 00:35:14,916 Hij schreeuwt: 'Wie heb ik nou verraden?' 476 00:35:15,066 --> 00:35:20,833 Ik zei: 'U hebt uzelf verraden toen u geld aannam van de DEA en de maffia.' 477 00:35:21,166 --> 00:35:24,700 'En omdat u Colombianen aan de VS wilt uitleveren.' 478 00:35:25,133 --> 00:35:26,633 Toen schoten we hem dood. 479 00:35:27,400 --> 00:35:33,900 Wie geen geld aannam, kreeg de kogel. Die werd vermoord. 480 00:35:34,766 --> 00:35:39,033 R.I.P.: RECHTER TULIO CASTRO: LEIDDE ONDERZOEK MOORD RODRIGO LARA 481 00:35:41,600 --> 00:35:44,816 R.I.P.: BARRY SEAL - DEA-INFORMANT DIE NAAR NICARAGUA VLOOG 482 00:35:44,966 --> 00:35:46,866 EN FOTO'S NAM VAN ESCOBAR 483 00:35:51,933 --> 00:35:56,633 R.I.P.: JAIME RAMIREZ - INBESLAGNEMING TRANQUILANDIA 484 00:35:57,666 --> 00:36:01,100 R.I.P.: GUILLERMO CANO - UITGEVER KRANT 'EL ESPECTADOR' 485 00:36:06,233 --> 00:36:09,200 R.I.P.: VALDEMAR FRANKLIN - HOOFD POLITIE MEDELLIN 486 00:36:21,366 --> 00:36:24,583 DE DOOD VAN DE HOOP 487 00:36:24,733 --> 00:36:30,316 Wie hem tegenwerkte, wie geen geld aannam, kreeg de kogel. 488 00:36:30,466 --> 00:36:35,050 De enige vijanden zijn zij die... 489 00:36:35,200 --> 00:36:40,116 door terreur en geweld het volk van Colombia het zwijgen willen opleggen. 490 00:36:40,266 --> 00:36:46,083 Om ze te intimideren of om de belangrijkste figuren te vermoorden. 491 00:36:46,233 --> 00:36:50,083 Dr Luis Carlos Galán krijgt grote zichtbaarheid. 492 00:36:50,233 --> 00:36:55,783 Hij gaat de strijd aan met Escobar en de drugshandelaars en wil ze uitleveren. 493 00:36:55,933 --> 00:36:59,983 De duistere en criminele macht... 494 00:37:00,133 --> 00:37:05,233 van de drugshandel is ons land binnengekomen. 495 00:37:05,700 --> 00:37:10,700 En al sinds 1982, een jaar voordat Rodrigo Lara minister van Justitie werd,... 496 00:37:17,233 --> 00:37:23,183 is het Nieuwe Liberalisme de enige politieke partij... 497 00:37:23,333 --> 00:37:29,016 in Colombia die zich verzet tegen deze afschuwelijke vijand... 498 00:37:29,166 --> 00:37:32,883 van de maatschappij, van de institutionele orde. 499 00:37:33,033 --> 00:37:36,583 De politiek werd toen heel publiekelijk gevoerd... 500 00:37:36,733 --> 00:37:41,116 op pleinen, op straat, het volk was er intens bij betrokken. 501 00:37:41,266 --> 00:37:47,683 De mensen wachtten soms wel vijf, zes, zeven uur op het plein... 502 00:37:47,833 --> 00:37:49,266 op mijn vader. 503 00:38:03,133 --> 00:38:05,400 MOORD OP LUIS CARLOS GALAN 18 AUGUSTUS 1989 504 00:38:05,700 --> 00:38:07,133 Hij is dood. 505 00:38:14,333 --> 00:38:15,733 Hij is dood. 506 00:38:29,300 --> 00:38:32,850 Ze hadden hem naar het Kennedyziekenhuis gebracht. 507 00:38:33,000 --> 00:38:34,416 We kwamen aan... 508 00:38:34,566 --> 00:38:39,100 en de dokter vroeg of we mijn vader wilden zien die op een brancard lag. 509 00:38:40,933 --> 00:38:43,166 Mijn moeder en mijn broers deden dat. 510 00:38:44,066 --> 00:38:50,500 Ik was er op dat moment niet toe in staat. Ik kon het niet. 511 00:38:50,900 --> 00:38:56,433 Daarna kwamen er ontzettend veel mensen naar het ziekenhuis. 512 00:38:59,600 --> 00:39:01,233 We konden geen adem halen. 513 00:39:22,700 --> 00:39:26,650 Als we politici vermoorden, hun huizen in brand steken... 514 00:39:26,800 --> 00:39:31,400 en een burgeroorlog beginnen, zullen ze vredesbesprekingen willen voeren. 515 00:39:32,266 --> 00:39:36,616 Ik zie geen andere oplossing. We moeten vechten tot het bittere einde. 516 00:39:36,766 --> 00:39:39,333 Al wordt het onze dood. 517 00:39:40,466 --> 00:39:44,083 Ik wilde een toespraak houden op de begrafenis. 518 00:39:44,233 --> 00:39:48,850 Op het eind veranderde ik de laatste zin, waar ik eerst had gezet: 519 00:39:49,000 --> 00:39:52,133 'Altijd voorwaarts en doen wat noodzakelijk is.' 520 00:39:54,433 --> 00:39:55,833 Dat stond er eerst. 521 00:39:57,966 --> 00:40:00,616 Ik wil graag Dr César Gaviria vragen... 522 00:40:00,766 --> 00:40:03,883 in wiens handen mijn vaders missie nu ligt... 523 00:40:06,576 --> 00:40:10,223 om de president te worden die Colombia wil en nodig heeft. 524 00:40:10,374 --> 00:40:12,266 Redt u dan Colombia. 525 00:40:13,800 --> 00:40:15,283 Altijd voorwaarts. 526 00:40:15,433 --> 00:40:16,916 Geen stap terug. 527 00:40:17,066 --> 00:40:19,400 We doen wat noodzakelijk is. 528 00:40:21,406 --> 00:40:23,406 DE DOOD VAN DE HOOP 529 00:40:26,566 --> 00:40:31,850 Het was moeilijk om campagne te voeren omdat het zo gevaarlijk was. 530 00:40:32,000 --> 00:40:35,650 We moesten campagne voeren midden tussen de terreuraanslagen. 531 00:40:35,800 --> 00:40:40,416 Het was een vreselijke campagne, want als de vervanger van Galán... 532 00:40:40,579 --> 00:40:44,829 vasthield aan zijn standpunt over drugshandel, wat Gaviria deed,... 533 00:40:44,980 --> 00:40:48,244 ...werd hij de grootste vijand van Escobar en de Uitleverbaren. 534 00:40:50,633 --> 00:40:54,850 Er is een nationaal bevel van de Uitleverbaren... 535 00:40:55,000 --> 00:40:57,983 over wie aan de kant staat van Cesar Gaviria. 536 00:40:58,133 --> 00:40:59,983 Doorzeef ze met kogels. 537 00:41:00,133 --> 00:41:03,050 Wie naast Gaviria staat, gaat eraan. 538 00:41:03,200 --> 00:41:05,983 Ze bliezen een vliegtuig uit Avianca op. 539 00:41:06,133 --> 00:41:08,516 Wij voerden campagne in Cali. 540 00:41:08,666 --> 00:41:12,583 Maar alle bijeenkomsten die ochtend waren afgezegd. 541 00:41:12,733 --> 00:41:18,600 We besloten een latere vlucht te nemen. Dat was onze redding. 542 00:41:20,200 --> 00:41:22,713 Ze bespreken het vliegtuig. 543 00:41:22,864 --> 00:41:24,966 Je zei dat je al betaald had. 544 00:41:25,117 --> 00:41:29,516 Ik ben het aan het regelen, je krijgt het later. 545 00:41:29,666 --> 00:41:31,483 Over een half uur. 546 00:41:31,633 --> 00:41:36,416 De bom was al aan boord. Hij zou bij contact afgaan. 547 00:41:36,566 --> 00:41:40,350 Ze wilden het vliegtuig in de lucht opblazen. 548 00:41:40,500 --> 00:41:43,500 Ze wilden de staat in het nauw drijven. 549 00:41:59,966 --> 00:42:03,000 DAS WAS DE COLOMBIAANSE INLICHTINGENDIENST 550 00:42:06,400 --> 00:42:11,383 De bomaanslag op de DAS was de grootste terreuraanslag ter wereld. 551 00:42:11,533 --> 00:42:15,816 Als de bus het gebouw was binnengereden, had hij het verpulverd. 552 00:42:15,966 --> 00:42:19,116 Om kwart over zeven kwam de bus hier aanrijden. 553 00:42:19,266 --> 00:42:23,633 Drie mannen lieten hem achter. Drie minuten later was dit ervan over. 554 00:42:26,800 --> 00:42:31,068 Dat was 1989. Het was het meest afschuwelijk jaar... 555 00:42:31,219 --> 00:42:33,850 voor Colombia, Het beste jaar voor de maffia. 556 00:42:34,000 --> 00:42:40,266 We leefden in een permanente crisis. De openbare orde was een enorm probleem. 557 00:42:41,766 --> 00:42:44,216 Het was gewoon vreselijk. 558 00:42:44,366 --> 00:42:48,216 Soms gingen er vijf, zes bommen af in verschillende delen. 559 00:42:48,366 --> 00:42:50,316 Op straat lopen kon je dood worden. 560 00:42:50,466 --> 00:42:53,883 Vanochtend om half zeven is een auto vol dynamiet... 561 00:42:54,033 --> 00:42:56,816 ontploft voor het gebouw van de krant El Espectador. 562 00:42:56,966 --> 00:43:00,516 De krant is de laatste tien jaar... 563 00:43:00,666 --> 00:43:03,750 een symbool tegen de drugshandel geworden. 564 00:43:03,900 --> 00:43:08,150 De aanslag laat zien dat het kartel nergens voor terugdeinst. 565 00:43:08,300 --> 00:43:13,883 Pablo Escobar begreep... Hij begreep heel goed hoe de media werkten. 566 00:43:14,034 --> 00:43:18,200 Maar hij begreep niet... Hij dacht dat hij ze kon verslaan. 567 00:43:19,800 --> 00:43:23,643 Ik ga El Tiempo verrassen. 568 00:43:23,966 --> 00:43:25,376 Let maar op. 569 00:43:25,527 --> 00:43:29,250 Ik zeg eerst tegen ze dat ze hun houding moeten veranderen. 570 00:43:29,400 --> 00:43:31,383 Zo niet, dan grijp je maar in. 571 00:43:31,533 --> 00:43:35,050 Ik kan er niets aan doen, de krant is niet van mij. 572 00:43:35,200 --> 00:43:37,350 Ik werkte bij El Tiempo. 573 00:43:37,500 --> 00:43:40,816 Er stond een luchtafweergeschut op het dak. 574 00:43:40,966 --> 00:43:45,083 Want er zou een vliegtuig vol explosieven op het gebouw neerstorten. 575 00:43:45,233 --> 00:43:49,083 In een oorlogsklimaat vol doden waarvoor niemand is opgepakt,... 576 00:43:49,233 --> 00:43:52,350 nam de president Gaviria zijn ambt op zich. 577 00:43:52,500 --> 00:43:56,783 Een aantal zeer belangrijke journalisten werd ontvoerd. 578 00:43:56,933 --> 00:44:02,883 Om de mogelijkheid tot uitlevering aan de VS te laten herroepen. 579 00:44:03,033 --> 00:44:07,883 We ontwikkelden een beleid dat toen als controversieel werd gezien. 580 00:44:08,033 --> 00:44:11,316 We noemden het: 'Onderwerping aan de justitie'. 581 00:44:11,466 --> 00:44:17,383 In dit beleid, dat ook gevoerd wordt in andere landen zoals de VS en Italië... 582 00:44:17,533 --> 00:44:21,450 wordt de straf voor misdaden verlaagd... 583 00:44:21,600 --> 00:44:24,650 voor hen die zich vrijwillig overgeven... 584 00:44:24,800 --> 00:44:28,366 en wordt berechting in dit land niet uitgesloten. 585 00:44:30,568 --> 00:44:32,183 GESPREK MET HANDLANGER 586 00:44:32,333 --> 00:44:34,266 Wat heeft hij ongeveer gezegd? 587 00:44:35,000 --> 00:44:40,650 De president zei dat ze strafvermindering overwegen... 588 00:44:40,800 --> 00:44:45,216 voor degenen die zichzelf overgeven. 589 00:44:45,366 --> 00:44:48,383 Elk teken dat ze zachter worden is goed. 590 00:44:48,533 --> 00:44:51,483 De langste straf die er toen was, was 30 jaar. 591 00:44:51,633 --> 00:44:54,616 Dat werd verminderd tot zeven als je bekende. 592 00:44:54,766 --> 00:44:56,550 Met zeven jaar was je vrij. 593 00:44:56,700 --> 00:45:00,650 Het werkte bij veel mensen, maar niet bij Escobar. 594 00:45:00,800 --> 00:45:05,483 Escobar wilde zich niet overgeven voordat de uitlevering was ingetrokken. 595 00:45:05,633 --> 00:45:08,279 Het ging om de toekomst van het land. 596 00:45:08,439 --> 00:45:13,783 Daarom vielen mijn artikelen Escobar en de drugshandelaars aan. 597 00:45:13,933 --> 00:45:17,016 Ik zette mezelf daarmee in het oog van de storm. 598 00:45:17,166 --> 00:45:21,083 Gisteravond hebben zes mannen met een politiepenning... 599 00:45:21,233 --> 00:45:24,483 hoofdredacteur Francisco Santos van El Tiempo ontvoerd. 600 00:45:24,633 --> 00:45:29,316 Ik vroeg: Wie zit hierachter? De guerrilla of Pablo Escobar?' 601 00:45:29,466 --> 00:45:32,783 Die man had een Medellín-accent, dus ik vroeg: 'Escobar? 602 00:45:32,933 --> 00:45:36,700 Hij zei: 'Ja, dit zit erachter.' Ik zei: 'Ik ga eraan.' 603 00:45:37,833 --> 00:45:41,083 Deze vlam vertegenwoordigt onze hoop op vrede. 604 00:45:41,233 --> 00:45:46,850 Die blijft aan op de Plaza de Bolivar tot de ontvoerden terug zijn. 605 00:45:47,000 --> 00:45:50,416 Maar veel mensen denken dat dat lang zal duren. 606 00:45:50,566 --> 00:45:53,400 Ik had nooit gedacht dat ik het zou overleven. 607 00:45:53,551 --> 00:45:55,239 RECONSTRUCTIE BRIEF 608 00:45:55,390 --> 00:45:57,050 Ik kreeg een brief van hem... 609 00:45:57,200 --> 00:45:59,250 dat hij de situatie betreurde. 610 00:45:59,400 --> 00:46:02,366 Dat ze me goed zouden behandelen. 611 00:46:02,933 --> 00:46:07,716 Maar dat het oorlog was en dat er slachtoffers zouden vallen. 612 00:46:07,866 --> 00:46:09,816 Hij hoopte dat ik het zou overleven. 613 00:46:09,966 --> 00:46:11,816 Ik mocht één boodschap overbrengen. 614 00:46:11,966 --> 00:46:15,033 Aan de president... En ik zei het twee keer. 615 00:46:15,266 --> 00:46:21,250 'Doe wat u kunt om levens te redden, maar laat de wet en de Grondwet eerst komen.' 616 00:46:21,400 --> 00:46:24,716 Het was een gevecht om de democratie te behouden. 617 00:46:24,866 --> 00:46:29,166 Hij kreeg stemmen in de grondwetgevende vergadering... Die had hij gekocht. 618 00:46:29,966 --> 00:46:33,516 De mensen waren al dat geweld zat. Toen liet hij ons gaan. 619 00:46:33,666 --> 00:46:35,583 Bent u blij? - Natuurlijk. 620 00:46:35,733 --> 00:46:37,450 Bent u blij? - U hebt geen idee. 621 00:46:37,600 --> 00:46:43,350 Een van de jongens kwam op me af, niet een van mijn bewakers, en hij zei... 622 00:46:43,500 --> 00:46:46,083 dat Pablo Escobar zich zou overgeven. 623 00:46:46,233 --> 00:46:50,333 Alle kandidaten, met maar een paar uitzonderingen... 624 00:46:51,133 --> 00:46:55,016 wilden de uitlevering verwerpen. 625 00:46:55,166 --> 00:46:58,050 De uitlevering van Colombianen is verworpen. 626 00:46:58,200 --> 00:47:01,516 Op dat besluit had Escobar gewacht. 627 00:47:01,666 --> 00:47:04,116 De verwerping van de uitlevering... 628 00:47:04,266 --> 00:47:09,516 Toen dat niet doorging, was dat een grote overwinning voor Pablo. 629 00:47:09,666 --> 00:47:14,466 Maar het was een grote tegenslag voor al ons werk in de VS. 630 00:47:20,633 --> 00:47:22,033 AVIANCA-VLUCHT 203 631 00:47:26,433 --> 00:47:27,833 DAS-BOMAANSLAG 632 00:47:29,333 --> 00:47:32,066 DE KATHEDRAAL VAN DE DUIVEL 633 00:47:33,066 --> 00:47:35,016 Dan nu de uitslag. 634 00:47:35,166 --> 00:47:38,733 Aantal stemmers: 69. 635 00:47:39,900 --> 00:47:43,000 Vóór: 51. 636 00:47:43,966 --> 00:47:46,038 Tegen: 13. 637 00:47:46,189 --> 00:47:47,683 Vijf onthoudingen. 638 00:47:47,833 --> 00:47:51,383 Pablo Escobar Gaviria heeft zich vandaag overgegeven... 639 00:47:51,533 --> 00:47:56,133 een paar uur nadat de uitlevering is verworpen. 640 00:47:56,600 --> 00:48:01,083 Mr President, wat betekent dit voor Colombia en de regering? 641 00:48:01,233 --> 00:48:07,733 Het doet me intens goed dat we nu het narcoterrorisme achter ons kunnen laten. 642 00:48:08,133 --> 00:48:10,916 En dat Pablo Escobar zich heeft overgegeven. 643 00:48:11,073 --> 00:48:14,357 Door het vredesbeleid en de kracht van de justitie,... 644 00:48:14,508 --> 00:48:20,485 van de president en zijn regering blijf ik net zolang in de gevangenis... 645 00:48:20,636 --> 00:48:25,502 tot de democratie van mijn geliefde Colombia hersteld is. 646 00:48:26,202 --> 00:48:31,783 Een helikopter brengt hem naar een speciale gevangenis: De Kathedraal. 647 00:48:31,933 --> 00:48:34,333 De helikopter is geland. 648 00:48:34,966 --> 00:48:37,631 Alle bewaking lag overhoop. 649 00:48:38,039 --> 00:48:42,543 Want natuurlijk waren alle ogen onmiddellijk gericht op Pablo Escobar. 650 00:48:42,694 --> 00:48:47,850 Te midden van de fantasiewereld waarin hij leefde, in al dat slechte... 651 00:48:48,000 --> 00:48:50,066 bleef hij een legendarisch figuur. 652 00:48:50,666 --> 00:48:55,650 Ik geef me over en wil daarmee mijn dank betonen aan mijn ouders,... 653 00:48:55,800 --> 00:49:00,816 mijn onvervangbare en unieke vrouw, mijn pacifistische zoon van 14,... 654 00:49:00,966 --> 00:49:05,550 mijn tandeloze ballerina van zeven en mijn familie van wie ik veel houd. 655 00:49:05,700 --> 00:49:07,483 Pablo Escobar Gaviria. 656 00:49:07,633 --> 00:49:11,416 Envigado, Colombia, 19 juni 1991. 657 00:49:11,566 --> 00:49:13,266 Hij zag bleek. 658 00:49:14,833 --> 00:49:17,950 Je zag de doodsangst in zijn ogen. 659 00:49:18,100 --> 00:49:22,783 Hij zwoer dat hij deze keer niet tekort zou schieten. 660 00:49:22,933 --> 00:49:27,016 Hij gaf zich over om zijn familie rust te laten vinden. 661 00:49:27,166 --> 00:49:29,783 Hij kon er niet tegen dat zij eronder leden. 662 00:49:29,933 --> 00:49:34,083 Ik denk echt dat de Kathedraal een oprechte poging was... 663 00:49:34,233 --> 00:49:37,500 van mijn vader... 664 00:49:37,866 --> 00:49:42,583 na zoveel smeekbeden van ons, van zijn familie... 665 00:49:42,733 --> 00:49:48,365 om een oplossing te vinden voor de problemen waarmee we kampten. 666 00:49:50,656 --> 00:49:54,783 De dag dat hij naar de Kathedraal ging, was een rouwdag voor ons allemaal hier. 667 00:49:54,933 --> 00:49:58,416 Ik was er ziek van. Ik was zo teleurgesteld. 668 00:49:58,566 --> 00:50:03,250 Wat heeft de president bevolen om te laten zien dat deze man... 669 00:50:03,400 --> 00:50:05,450 naar behoren berecht wordt? 670 00:50:05,600 --> 00:50:09,783 De voorwaarden van de advocaat van Pablo Escobar... 671 00:50:09,933 --> 00:50:13,983 gingen uitsluitend en alleen over zijn bewaking, verder niet. 672 00:50:14,133 --> 00:50:17,642 Escobar had de Kathedraal zelf gebouwd. 673 00:50:17,793 --> 00:50:20,716 En de muur die om de Kathedraal heen stond. 674 00:50:20,866 --> 00:50:25,550 En de elektrische omheining. De schakelaar zat in zijn eigen cel. 675 00:50:25,700 --> 00:50:31,266 De Kathedraal werd gewoon een luxe verblijf vol buitensporigheden. 676 00:50:31,500 --> 00:50:33,866 Waar feesten werden gehouden. 677 00:50:34,500 --> 00:50:41,000 Het was in feite een landgoed, het was ons huis. Geen gevangenis. 678 00:50:41,800 --> 00:50:46,600 Zijn persoonlijke bewaking stelde helemaal niets voor. 679 00:50:47,133 --> 00:50:52,833 Mijn vader werd bewaakt door mensen die al jaren voor hem gewerkt hadden... 680 00:50:53,066 --> 00:50:57,690 maar die opeens daar als cipier gekleed rondliepen. 681 00:50:57,841 --> 00:50:59,293 Het was absurd. 682 00:50:59,444 --> 00:51:03,083 Het was een poging om een wettelijke oplossing te vinden. 683 00:51:03,233 --> 00:51:08,733 We hadden de voorwaarden van de bewaking geaccepteerd. 684 00:51:09,000 --> 00:51:11,316 Die uitdaging voor de staat... 685 00:51:11,466 --> 00:51:14,033 konden we op een gegeven moment niet aan. 686 00:51:19,933 --> 00:51:26,083 Escobar was geen drugsbaron meer, hij perste nu zijn partners af. 687 00:51:26,233 --> 00:51:30,850 Maar nu hij gevangen zat, namen ze meer vrijheden. 688 00:51:31,000 --> 00:51:35,183 En dan riep hij ze weer op om zich te verantwoorden. En vermoordde hij ze. 689 00:51:35,333 --> 00:51:39,083 Dat veroorzaakte een breuk binnen de maffia. 690 00:51:39,233 --> 00:51:41,300 Pablo Escobar zat vast. 691 00:51:42,900 --> 00:51:46,483 Hij maakte een grote vergissing. 692 00:51:46,633 --> 00:51:50,750 Hij begon familieleden van Moncada en Galeano te vermoorden... 693 00:51:50,900 --> 00:51:52,866 die hij van verraad verdacht. 694 00:51:53,566 --> 00:51:59,133 Ze gaven ons geen geld meer. Ze stonden dichter bij het Calikartel. 695 00:51:59,733 --> 00:52:02,133 De baas bedacht wat hij moest doen. 696 00:52:02,333 --> 00:52:04,883 Hij was een strijder, dus trok hij ten strijde. 697 00:52:05,033 --> 00:52:08,383 Hij nam dat besluit omdat hij altijd zo geleefd had. 698 00:52:08,533 --> 00:52:14,116 In de Kathedraal werd El Negro Galeano doodgeschoten door Otto. 699 00:52:14,266 --> 00:52:20,150 Ik schoot Kiko Moncada dood. We verbrandden hun lichamen 's nachts. 700 00:52:20,300 --> 00:52:23,533 De beenderen verbrand je niet zo maar. 701 00:52:24,166 --> 00:52:28,016 Die verpulverden we met een hamer en gooiden er zuur overheen. 702 00:52:28,166 --> 00:52:30,102 Zo zijn Kiko en Galeano verdwenen. 703 00:52:30,253 --> 00:52:33,900 Toen de baas me opdracht gaf om Kiko te vermoorden,... 704 00:52:35,233 --> 00:52:38,133 deed ik dat, maar ik kon er niet van slapen. 705 00:52:39,466 --> 00:52:41,633 Hij was mijn tweede vader. 706 00:52:42,933 --> 00:52:46,550 Ik zorgde dat hij niet leed en schoot hem in zijn hoofd. 707 00:52:46,700 --> 00:52:49,133 LICHAMEN VAN LEDEN VAN MONCADA EN GALEANO 708 00:52:56,100 --> 00:52:58,900 De regering besloot Escobar te verplaatsen. 709 00:52:59,600 --> 00:53:03,666 Hij moest naar een garnizoen in Bogota. 710 00:53:05,933 --> 00:53:11,550 De regering heeft vijf wagens van de Vierde Brigade gestuurd. 711 00:53:11,700 --> 00:53:15,616 Toen ze zeiden dat het leger de gevangenis overnam, zeiden ze:... 712 00:53:15,766 --> 00:53:22,033 'We moeten naar Medellín.' We kwamen rond acht uur 's avonds aan. 713 00:53:22,200 --> 00:53:24,816 Het was al behoorlijk donker. 714 00:53:24,966 --> 00:53:30,473 De bewakers begroetten me en zeiden dat alles onder controle was. 715 00:53:30,624 --> 00:53:32,916 En daar was Escobar. Hij begroette me. 716 00:53:33,066 --> 00:53:34,816 Hij ging voor me staan. 717 00:53:34,966 --> 00:53:38,800 Hij zei: 'U kunt niet weg. U bent mijn gijzelaar. 718 00:53:39,266 --> 00:53:43,883 Als het leger binnenkomt, vermoord ik u.' 719 00:53:44,033 --> 00:53:46,150 Jullie proberen me te vermoorden. 720 00:53:46,300 --> 00:53:49,816 Ik sterf liever dan dat ik me laat opsluiten als een dier. 721 00:53:49,966 --> 00:53:53,650 Mijn vader was bang dat hij niet alleen verplaatst werd. 722 00:53:53,800 --> 00:53:57,983 Vanuit Bogota zat je zo op een vliegtuig naar de VS. 723 00:53:58,133 --> 00:54:03,650 Ze namen de onderminister van Justitie en de gevangenisdirecteur gevangen. 724 00:54:03,800 --> 00:54:05,883 Ze belden een radionetwerk. 725 00:54:06,033 --> 00:54:12,050 Escobar zei dat hij in de tunnel zat die hij zelf had gebouwd. 726 00:54:12,200 --> 00:54:14,716 Hij zei dat hij geen zuurstof meer had. 727 00:54:14,866 --> 00:54:16,783 Dat werd live uitgezonden. 728 00:54:16,933 --> 00:54:18,483 498 DAGEN VOOR DE DOOD 729 00:54:18,633 --> 00:54:22,983 Later bleek dat hij al drie uur eerder ontsnapt was. 730 00:54:23,133 --> 00:54:27,083 Hij was gewoon de deur uitgelopen, of het raam uitgeklommen. 731 00:54:27,233 --> 00:54:32,986 Dat veroorzaakte een grote politieke controverse, de staat had gefaald. 732 00:54:33,137 --> 00:54:34,616 Dat was overduidelijk. 733 00:54:34,766 --> 00:54:37,616 Toen Escobar ontsnapte, begreep de regering... 734 00:54:37,766 --> 00:54:40,866 dat de hele wereld ze zou uitlachen. 735 00:54:41,100 --> 00:54:43,816 Ze zijn de enigen die hier schuldig aan zijn. 736 00:54:43,966 --> 00:54:47,416 Ze wilden hem niet levend vangen. Ze wilden hem vermoorden. 737 00:54:47,566 --> 00:54:49,616 Wij waren blij toen dat gebeurde. 738 00:54:49,766 --> 00:54:54,750 De politie en de DEA vierden feest, want nu hadden we weer een kans. 739 00:54:54,900 --> 00:54:58,800 De jacht was geopend. Wie weet kregen we hem nu. 740 00:55:04,033 --> 00:55:05,933 BEGIN VAN HET EINDE 741 00:55:07,766 --> 00:55:12,516 Onze openbare macht moet Escobar zoeken en gevangennemen. 742 00:55:12,666 --> 00:55:15,300 Zodat wij hem kunnen berechten en opsluiten. 743 00:55:15,900 --> 00:55:19,400 Toen Escobar ontsnapte schiepen we een zoekteam... 744 00:55:20,266 --> 00:55:23,250 met een generaal en een politiecommandant. 745 00:55:23,400 --> 00:55:29,100 Toen hij ontsnapte, besefte president Gaviria dat... 746 00:55:30,133 --> 00:55:34,900 dit heel gênant voor hem was. En voor heel Colombia. 747 00:55:35,266 --> 00:55:40,883 Hij gooide alle deuren open en zei: 'Help ons op alle mogelijke manieren.' 748 00:55:41,033 --> 00:55:43,950 Ik nam contact op met de ambassadeur van de VS... 749 00:55:44,100 --> 00:55:47,150 en zei: 'We hebben jullie hulp hierbij nodig.' 750 00:55:47,300 --> 00:55:51,350 'Jullie geheime dienst, technische assistentie en opleiding.' 751 00:55:51,500 --> 00:55:54,016 Zo werd dat beroemde zoekteam opgezet. 752 00:55:54,166 --> 00:55:58,150 Ze gebruikten hun meest geavanceerde apparaten... 753 00:55:58,300 --> 00:56:02,250 om ons te helpen Escobar op te pakken. 754 00:56:02,400 --> 00:56:08,683 In de eerste weken van het zoekteam, toen ik de leiding had,... 755 00:56:08,833 --> 00:56:13,733 liet hij twee autobommen ontploffen waarbij 34 agenten omkwamen. 756 00:56:14,333 --> 00:56:15,733 En twee officieren. 757 00:56:16,933 --> 00:56:20,650 Die schoft die een half miljoen dollar heeft aangenomen,... 758 00:56:20,800 --> 00:56:23,500 heeft nu de leiding over de operaties. 759 00:56:23,733 --> 00:56:27,450 Hij denkt dat ik bang ben, omdat hij van de politie is. 760 00:56:27,600 --> 00:56:31,250 Luisterde hij maar mee, dan hoorde hij hoe ik hem ga vermoorden. 761 00:56:31,400 --> 00:56:33,283 We konden alles afluisteren. 762 00:56:33,433 --> 00:56:38,283 Ik weet wie die rotzak is. Het is kolonel Martinez. 763 00:56:38,433 --> 00:56:43,183 Ik zal hem dit godverdomme nooit vergeven. 764 00:56:43,333 --> 00:56:46,583 Ik laat zijn huizen ontploffen. Ik maak de schoft af. 765 00:56:46,733 --> 00:56:51,250 Dat was beangstigend, omdat het Pablo Escobar was die dat zei. 766 00:56:51,400 --> 00:56:55,116 Meestal voerde hij zijn bedreigingen echt uit. 767 00:56:55,266 --> 00:56:58,483 Toe hij ontsnapte, werd hij weer een volksvijand. 768 00:56:58,633 --> 00:57:01,549 Iedereen die met hem te maken had, zei vroeg of laat:... 769 00:57:01,700 --> 00:57:04,816 'Nu is het genoeg, nu verzetten we ons.' 770 00:57:04,966 --> 00:57:11,466 Ik geloof dat het uiteindelijk een burgerwacht was die er genoeg van had. 771 00:57:12,166 --> 00:57:17,116 Ik juichte dat toe. Eindelijk werd het Colombiaanse volk eens wakker. 772 00:57:17,266 --> 00:57:18,800 Iemand doet er iets. 773 00:57:19,333 --> 00:57:23,800 Maar een paar dagen later hoorde ik... 774 00:57:24,866 --> 00:57:26,683 wie de Pepes echt waren. 775 00:57:26,833 --> 00:57:31,050 De Pepes, Vervolgden door Pablo Escobar, laten Escobar weten... 776 00:57:31,200 --> 00:57:35,116 dat ze bij een volgende aanslag zullen terugslaan. 777 00:57:35,266 --> 00:57:39,483 Iemand zei dat we allemaal Pepes waren, om te beginnen bij de president. 778 00:57:39,633 --> 00:57:43,150 Los Pepes waren mensen die het Calikartel steunden. 779 00:57:43,300 --> 00:57:47,683 Ze begonnen de mensen van het Medellínkartel te vermoorden... 780 00:57:47,833 --> 00:57:50,900 en iedereen uit te roeien die nog achter Pablo stond. 781 00:57:51,633 --> 00:57:54,316 Ze eisten de bomexplosies op... 782 00:57:54,466 --> 00:57:58,016 in de buurt bij een zus, schoonbroer en de moeder van Escobar. 783 00:57:58,166 --> 00:58:01,903 Ook begonnen ze informatie door te spelen... 784 00:58:02,054 --> 00:58:04,540 aan de inlichtingendienst, de politie en de DAS. 785 00:58:04,691 --> 00:58:06,562 TER VERDEDIGING VAN DE COLOMBIANEN 786 00:58:06,713 --> 00:58:09,033 Ze werden in feite bondgenoten. 787 00:58:09,566 --> 00:58:11,150 Het Calikartel groeide. 788 00:58:11,300 --> 00:58:14,333 Ze zetten de politie, het leger, de DEA... 789 00:58:14,633 --> 00:58:17,716 en de DAS tegen ons op. Ze drukten ons een hoek in. 790 00:58:17,866 --> 00:58:20,083 Maar het bleef oppassen. 791 00:58:20,233 --> 00:58:24,133 Je kunt niet toestaan dat... 792 00:58:25,533 --> 00:58:29,533 misdaadorganisaties deel gaan uitmaken van jouw operaties. 793 00:58:29,860 --> 00:58:31,416 SCHUILPLAATSEN 794 00:58:31,566 --> 00:58:36,783 Er zat een majoor van het leger in de bewaking van Pablo Escobar. 795 00:58:36,933 --> 00:58:38,683 Zo wisten ze waar ze zaten. 796 00:58:38,833 --> 00:58:42,983 De baas vond er iets op. 'Die schuilplaats is toen en toen ontdekt. 797 00:58:43,133 --> 00:58:46,133 Alleen de majoor wist ervan.' 798 00:58:46,366 --> 00:58:49,250 We moesten de majoor ontvoeren. 799 00:58:49,400 --> 00:58:54,100 We martelden hem en hij zei dat hij alles doorgaf aan de Vierde Brigade. 800 00:58:55,166 --> 00:58:59,083 De majoor bracht altijd zijn vrouw mee naar de schuilplaatsen. 801 00:58:59,233 --> 00:59:03,583 De majoor bekende dat ze de dag erop zouden binnenvallen... 802 00:59:03,733 --> 00:59:06,783 en dat zijn vrouw ze erheen zou brengen. 803 00:59:06,933 --> 00:59:12,183 We vertelden de baas dat zijn vrouw, die zwanger was, de schuilplaatsen doorgaf. 804 00:59:12,333 --> 00:59:17,333 Ik kreeg haar nummer van de majoor en stuurde haar naar een pompstation. 805 00:59:17,966 --> 00:59:20,566 We hebben haar daar vermoord. 806 00:59:21,233 --> 00:59:25,783 Om de baby niet te laten lijden hebben we hem doodgeschoten. Dat was pijnlijk. 807 00:59:25,933 --> 00:59:30,766 Het probleem is dat als je het leger inzet bij zoektochten... 808 00:59:30,966 --> 00:59:33,733 naar misdadigers... 809 00:59:33,966 --> 00:59:38,033 het er soms vreselijk wreed aan toe kan gaan. 810 00:59:38,200 --> 00:59:42,216 Er doen zich bloedbaden en krankzinnige situaties voor. 811 00:59:42,366 --> 00:59:45,050 Uiteindelijk begonnen ze hem... 812 00:59:45,200 --> 00:59:50,116 zijn militaire en financiële middelen af te nemen, en verloor hij zijn macht. 813 00:59:50,266 --> 00:59:53,250 Hij zag in dat zijn familie heel kwetsbaar was. 814 00:59:53,400 --> 00:59:59,233 Hij probeerde wanhopig zijn familie het land uit te krijgen. 815 01:00:00,566 --> 01:00:01,966 PABLO VAARWEL 816 01:00:04,366 --> 01:00:10,250 Toen ik hoorde dat de procureur had geregeld... 817 01:00:10,400 --> 01:00:14,616 dat Duitsland zijn familie zou ontvangen,... 818 01:00:14,766 --> 01:00:17,883 begonnen we op de Duitse regering in te praten. 819 01:00:18,033 --> 01:00:22,283 We zeiden dat het heel ingewikkeld lag. 820 01:00:22,433 --> 01:00:27,666 Als het terrorisme toenam, moesten we Duitsland verantwoordelijk houden. 821 01:00:29,266 --> 01:00:32,516 Ik ben Pablo Escobar, uit Medellín. 822 01:00:32,666 --> 01:00:35,950 U moet weten dat als de Duitse regering... 823 01:00:36,100 --> 01:00:39,816 mijn onschuldige familie weigert op te vangen... 824 01:00:39,966 --> 01:00:45,133 ik zal terugslaan via burgers,... 825 01:00:45,633 --> 01:00:51,916 toeristen, bedrijven en de Duitse belangen in Colombia. 826 01:00:52,066 --> 01:00:55,866 Escobar zat in een wanhopige situatie. 827 01:00:56,833 --> 01:01:02,316 Hij kon natuurlijk gaan dreigen met de Duitse belangen. 828 01:01:02,466 --> 01:01:04,550 Maar dat was ook zo weer voorbij. 829 01:01:04,700 --> 01:01:10,016 Hij bleef gewoon terreuraanslagen plegen waar hij maar kon. 830 01:01:10,166 --> 01:01:12,650 Niet waar hij wilde, maar waar hij kon. 831 01:01:12,800 --> 01:01:15,783 We brachten zijn familie onder... 832 01:01:15,933 --> 01:01:20,016 op een plek waar we ze beveiliging konden bieden. 833 01:01:20,166 --> 01:01:24,050 Het leger heeft de beveiliging verhoogd in het centrum van Bogota... 834 01:01:24,200 --> 01:01:27,250 waar het Tequendamacomplex staat. 835 01:01:27,400 --> 01:01:32,100 Daar verblijven de vrouw en twee kinderen van de Medellínkartelleider. 836 01:01:32,833 --> 01:01:35,316 De staat beweert dat ze ons beschermden. 837 01:01:35,466 --> 01:01:40,866 Maar het was deel van een operatie om mijn vader in de val te laten lopen. 838 01:01:41,300 --> 01:01:45,216 Het bestaat niet dat je beschermd wordt terwijl om je heen... 839 01:01:45,366 --> 01:01:48,416 iedereen op mysterieuze wijze begint te verdwijnen. 840 01:01:48,566 --> 01:01:52,333 Je onderwijzers, huishoudsters, vrienden, iedereen. 841 01:01:53,933 --> 01:01:56,433 Ik ben een broer van Pablo. 842 01:01:56,733 --> 01:01:59,733 Pablo is laaiend dat je zijn familie lastigvalt. 843 01:02:00,066 --> 01:02:04,983 Laat zijn familie met rust. Wie aan zijn familie komt of ze lastigvalt,... 844 01:02:05,133 --> 01:02:08,066 krijgt daar nog spijt van. 845 01:02:08,466 --> 01:02:13,916 Wij woonden in dat huis. Er stond een prijs op ons hoofd. 846 01:02:14,066 --> 01:02:16,750 Er was vier miljoen voor mij geboden. 847 01:02:16,900 --> 01:02:20,006 Hij probeerde wanhopig zijn familie het land uit te krijgen. 848 01:02:20,500 --> 01:02:24,183 En wij blokkeerden elke poging die de familie ondernam. 849 01:02:24,333 --> 01:02:26,783 Pablo werd met de dag kwetsbaarder. 850 01:02:26,933 --> 01:02:30,433 Hij stond er alleen voor. Het was slechts een kwestie van tijd. 851 01:02:32,466 --> 01:02:37,266 Wees heel voorzichtig. Je weet dat we je nodig hebben. 852 01:02:37,651 --> 01:02:39,182 LAATSTE SCHUILPLAATS. 853 01:02:39,333 --> 01:02:44,066 Ik zit in een grot. Wees niet bang, ik zit hier veilig. 854 01:02:44,500 --> 01:02:47,350 Het ergste was gebeurd. Hij wilde zijn familie helpen. 855 01:02:47,500 --> 01:02:51,650 Hij wilde zich overgeven en de VN om bescherming vragen. 856 01:02:51,800 --> 01:02:58,100 Via bekende journalisten probeerde hij voorwaarden te regelen... 857 01:02:58,700 --> 01:03:00,383 voor zijn overgave. 858 01:03:00,533 --> 01:03:01,933 Dag, Maria Isabel. 859 01:03:02,653 --> 01:03:04,216 Pablo Escobar? - Ja. 860 01:03:04,366 --> 01:03:08,050 Ik wil u iets vragen namens het land. - Ja. 861 01:03:08,200 --> 01:03:11,750 Waarom regelen we niet dat u zich kunt overgeven? 862 01:03:11,900 --> 01:03:17,233 Daar sta ik voor open. Ik ben hier met de beste bedoelingen. 863 01:03:17,400 --> 01:03:21,983 Ik ben ontsnapt, maar dat was het laatste dat ik wilde doen. 864 01:03:22,133 --> 01:03:25,916 Maar ze wilden me vermoorden, ze hadden al geschoten. 865 01:03:26,066 --> 01:03:30,583 We proberen de president te spreken. Zal ik de president voor u bellen? 866 01:03:30,733 --> 01:03:36,783 Zeg dat ik weer de gevangenis in wil, maar niet die van Envigado. 867 01:03:36,933 --> 01:03:39,283 Een andere gevangenis is goed. 868 01:03:39,433 --> 01:03:42,950 Maar ik moet weten hoe die beveiligd wordt. 869 01:03:43,100 --> 01:03:44,883 Hoe nemen we contact op? 870 01:03:45,033 --> 01:03:47,175 Hoe? - Hoe nemen we contact met u op? 871 01:03:47,326 --> 01:03:48,783 Ik bel wel, geen probleem. 872 01:03:48,933 --> 01:03:50,450 De journalisten belden me. 873 01:03:50,600 --> 01:03:54,800 Maar hij stelde weer bepaalde voorwaarden waaruit bleek... 874 01:03:55,333 --> 01:03:59,516 dat hij privileges wilde, en dat was gewoon onmogelijk. 875 01:03:59,666 --> 01:04:05,083 De president kan uw voorwaarden niet aannemen terwijl de wereld meekijkt. 876 01:04:05,233 --> 01:04:07,416 Maar ik heb nog slechter nieuws. 877 01:04:07,566 --> 01:04:11,350 Ze hebben de gringos toestemming gegeven om u te zoeken. 878 01:04:11,500 --> 01:04:14,050 Ik werk mee, ik doe wat er nodig is. 879 01:04:14,200 --> 01:04:17,616 Maar ik ben niet bang voor de gringos. 880 01:04:17,766 --> 01:04:21,783 We doen dit om u niet uit te moeten leveren, hoor. 881 01:04:21,933 --> 01:04:25,516 Zoveel bloed om u niet uit te leveren, maar u bent niet bang? 882 01:04:25,666 --> 01:04:30,150 Als hij zich had overgegeven, hadden we dat moeten accepteren. 883 01:04:30,300 --> 01:04:36,433 Maar hij was dat helemaal niet van plan, hij wilde de staat vernietigen. 884 01:04:38,033 --> 01:04:41,283 Ze zullen me godver nooit gevangennemen. 885 01:04:41,433 --> 01:04:43,983 Vanuit de jungle laat ik iedereen vermoorden. 886 01:04:44,133 --> 01:04:46,516 Zij zullen uiteindelijk verliezen. 887 01:04:46,666 --> 01:04:50,050 Het was duidelijk een gevechtssituatie. 888 01:04:50,200 --> 01:04:53,816 De instructies waren duidelijk: gevangennemen of doden. 889 01:04:53,966 --> 01:04:58,583 Op een dag maakte Escobar de fout om zijn familie rechtstreeks te bellen. 890 01:04:58,733 --> 01:05:02,550 En tijdens dat gesprek... 891 01:05:02,700 --> 01:05:06,766 konden we achterhalen waar hij zich bevond. 892 01:05:08,446 --> 01:05:11,249 Hoe heb je het OM overgehaald jullie te beschermen? 893 01:05:11,400 --> 01:05:13,850 PAL VOOR ZIJN DOOD BELDE ESCOBAR ZIJN ZOON. 894 01:05:14,001 --> 01:05:15,584 Hoe heb je dat gedaan? 895 01:05:15,735 --> 01:05:17,876 HIJ SPRAK HEEL LANG. ZO VONDEN ZE HEM. 896 01:05:18,027 --> 01:05:19,435 Rustig maar. 897 01:05:19,586 --> 01:05:21,114 DAT WERD Z'N DOOD. 898 01:05:21,265 --> 01:05:25,731 Heeft het OM gezegd dat jullie naar het buitenland worden gebracht? 899 01:05:33,400 --> 01:05:35,466 Goed, daar laten we het bij. 900 01:05:37,566 --> 01:05:40,433 Hij zou terugbellen. Dat deed hij niet. 901 01:05:52,866 --> 01:05:57,100 Vijf, tien minuten later belde een journalist: 'Pablo Escobar is dood.' 902 01:05:57,766 --> 01:06:00,216 Ik reageerde daar heel fel op en ik zei... 903 01:06:00,366 --> 01:06:03,816 We willen nu niet met u praten. 904 01:06:03,966 --> 01:06:07,483 Maar ik vermoord de schoften die hem hebben vermoord. 905 01:06:07,633 --> 01:06:09,133 Met mijn eigen handen. 906 01:06:09,800 --> 01:06:14,416 Precies tien minuten later trok ik mijn woorden weer in. 907 01:06:14,566 --> 01:06:18,700 Ik dacht: Mijn God, ik ben op weg... 908 01:06:19,033 --> 01:06:24,583 net zo te worden wat ik mijn vader had verweten. Dat was fout. 909 01:06:24,733 --> 01:06:30,583 Als ik al dat geweld voortzette en een tweede Escobar werd,... 910 01:06:30,733 --> 01:06:32,616 zou ik hem niet terugkrijgen. 911 01:06:32,766 --> 01:06:35,816 Ik wil persoonlijk verklaren... 912 01:06:35,966 --> 01:06:39,133 dat ik de dood van mijn vader niet zal wreken... 913 01:06:39,933 --> 01:06:42,283 want het enige waar ik me zorgen om maak... 914 01:06:42,433 --> 01:06:45,516 is mijn familie die al genoeg geleden heeft. 915 01:06:45,666 --> 01:06:51,266 Pablo Escobar hield van zijn familie. Manuela, Juan Pablo, en mevrouw Tata. 916 01:06:51,566 --> 01:06:52,966 Hij stierf voor hen. 917 01:06:54,233 --> 01:06:56,600 DAK WAAROP HIJ GEDOOD IS 2 DECEMBER 1993 918 01:07:01,766 --> 01:07:03,366 Hij leek onsterfelijk. 919 01:07:03,900 --> 01:07:09,450 Toen ik zag dat hij het was, op dat dak, zo dik, met die baard... 920 01:07:09,600 --> 01:07:11,000 Mijn ziel huilde. 921 01:07:18,600 --> 01:07:21,933 De menigte op zijn begrafenis... Het was ongelooflijk. 922 01:07:22,833 --> 01:07:27,266 Iedereen wilde zijn kist aanraken. Iedereen huilde. 923 01:07:31,900 --> 01:07:33,633 Die man was een monster. 924 01:07:40,600 --> 01:07:42,033 Vaarwel, Pablo. 925 01:07:44,446 --> 01:07:50,679 WAT FIJN OM IN MEDELLIN TE WONEN ZONDER PABLO'S BOMMEN 81372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.