Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,902
IN DE LAATSTE JAREN
VAN ZIJN LEVEN WAS PABLO ESCOBAR...
2
00:00:03,053 --> 00:00:06,046
DE MEEST GEVREESDE EN GEZOCHTE
NARCOTERRORIST TER WERELD
3
00:00:08,066 --> 00:00:11,183
VIA TELEFOONGESPREKKEN,
ONDERSCHEPT...
4
00:00:11,333 --> 00:00:14,050
DOOR DE COLOMBIAANSE
EN AMERIKAANSE OVERHEID...
5
00:00:14,200 --> 00:00:16,966
WORDT ZIJN MANIER VAN DENKEN
EN HANDELEN DUIDELIJK
6
00:00:18,966 --> 00:00:21,283
DIT IS DE STEM VAN PABLO ESCOBAR.
7
00:00:21,433 --> 00:00:24,183
HIJ WERD DE MEEST GEVREESDE VOLKSVIJAND...
8
00:00:24,333 --> 00:00:27,500
OM ZIJN TERREUROORLOG
TEGEN DE HELE STAAT COLOMBIA
9
00:00:29,566 --> 00:00:32,233
WE VOLGEN DE LAATSTE
NEGEN JAAR VAN ZIJN LEVEN
10
00:00:34,000 --> 00:00:36,350
Ik ben een gelukkig man.
11
00:00:36,500 --> 00:00:39,950
Ik ben altijd optimistisch.
Ik heb altijd vertrouwen in het leven.
12
00:00:40,100 --> 00:00:42,950
Pablo Escobar had een impact
op de hele stad.
13
00:00:43,100 --> 00:00:46,666
Ik zag een vader van wie
de mensen veel hielden.
14
00:00:50,100 --> 00:00:52,416
Ziet u uzelf
als de Robin Hood van Antioquia?
15
00:00:53,300 --> 00:00:57,316
De duistere en criminele macht
van de drugshandel...
16
00:00:57,466 --> 00:01:00,666
is ons land binnengekomen.
17
00:01:01,866 --> 00:01:03,769
We moeten chaos scheppen.
18
00:01:03,920 --> 00:01:05,516
Dan smeken ze om vrede.
19
00:01:05,666 --> 00:01:07,750
Escobar vermoordde rechters,...
20
00:01:07,900 --> 00:01:09,783
journalisten, politieagenten.
21
00:01:09,933 --> 00:01:12,183
Ik vermoord ze allemaal vanuit de jungle.
22
00:01:12,333 --> 00:01:14,483
Uiteindelijk zullen ze verliezen.
23
00:01:14,633 --> 00:01:17,083
De volksvijand No 1 van Colombia...
24
00:01:17,233 --> 00:01:20,216
is terrorist Pablo Escobar,
die zonder genade...
25
00:01:20,366 --> 00:01:23,833
onschuldige kinderen,
vrouwen en mannen vermoordt.
26
00:01:24,366 --> 00:01:25,800
Hij leek onsterfelijk.
27
00:01:26,166 --> 00:01:27,566
DAGEN TOT DE DOOD
28
00:01:33,700 --> 00:01:35,300
COUNTDOWN TOT DE DOOD
29
00:01:36,833 --> 00:01:38,300
VAN ARM NAAR RIJK
30
00:01:41,500 --> 00:01:43,583
Ik ben Pablo Escobar uit Medellín.
31
00:01:43,733 --> 00:01:49,416
Mijn ID-nummer is 8.345.766
uit Envigado, schrijf maar op.
32
00:01:49,566 --> 00:01:53,750
Neem mijn stem maar op.
Anders geloven ze je niet.
33
00:01:53,900 --> 00:01:55,700
Nu weet je zeker dat ik het ben.
34
00:01:58,266 --> 00:02:03,482
Als hij vóór z'n dertigste
geen miljoen peso had...
35
00:02:03,633 --> 00:02:08,199
zou hij zelfmoord plegen,
want zonder geld ben je niets waard.
36
00:02:09,566 --> 00:02:12,983
Mijn vader smokkelde eerst
huishoudelijke apparaten.
37
00:02:13,133 --> 00:02:15,820
Maar hij zag al gauw dat cocaïne...
38
00:02:15,973 --> 00:02:19,183
NA ZIJN DOOD KREGEN ZIJN WEDUWE
EN KINDEREN ANDERE NAMEN
39
00:02:19,333 --> 00:02:24,233
...minder ruimte innam en meer opleverde
als hij het naar de VS exporteerde.
40
00:02:26,046 --> 00:02:29,029
Drugshandel was toen nog
geen misdaad in Colombia.
41
00:02:29,967 --> 00:02:32,283
Iedereen deed eraan mee.
42
00:02:32,433 --> 00:02:35,288
Er verschenen artikelen
in tijdschriften...
43
00:02:35,439 --> 00:02:40,283
hoe glamoureus
het gebruik van cocaïne was...
44
00:02:40,433 --> 00:02:43,816
op feesten in de VS.
45
00:02:43,966 --> 00:02:45,650
Mijn vader sprong daarop in.
46
00:02:45,800 --> 00:02:51,316
Zijn zaken groeiden snel en hij verdiende
in heel korte tijd een fortuin.
47
00:02:51,839 --> 00:02:53,847
Hij had een impact op de stad.
48
00:02:53,998 --> 00:02:56,816
Hij was mijn God.
Toen ik hem leerde kennen,...
49
00:02:56,966 --> 00:03:00,318
verwachtte ik
een arrogante, trotse, koude man.
50
00:03:00,469 --> 00:03:02,287
Maar het was een geweldige man.
51
00:03:02,438 --> 00:03:04,950
Op een dag at hij geroosterde kip.
52
00:03:05,100 --> 00:03:07,800
Hij trok er een stuk vanaf
en bood dat me aan.
53
00:03:10,700 --> 00:03:13,800
Ik kreeg door dat
de drugshandel slecht was...
54
00:03:14,200 --> 00:03:17,150
toen vier, vijf mensen
dat begonnen te zeggen.
55
00:03:17,300 --> 00:03:19,333
De pers begon ons te achtervolgen.
56
00:03:20,033 --> 00:03:24,133
Ik dacht dat het iets goeds was.
Echt waar, dat dacht ik.
57
00:03:34,166 --> 00:03:38,350
In juni 1976 begon hij bekend
te staan om de drugshandel...
58
00:03:38,500 --> 00:03:40,316
en wist het volk wie hij was.
59
00:03:40,466 --> 00:03:43,066
Hij werd opgepakt
met 19 kilo cocaïne op zak.
60
00:03:43,466 --> 00:03:49,316
Hij had een paar kilo cocaïne
uit Ecuador bij zich.
61
00:03:49,466 --> 00:03:51,833
Een paar maanden later was hij weer vrij.
62
00:03:53,333 --> 00:03:57,516
De mensen wisten dat hij drugs dealde,
maar dat werd als iets positiefs gezien.
63
00:03:57,666 --> 00:03:59,233
Het geweld kwam pas later.
64
00:04:04,973 --> 00:04:06,483
DE RIJKSTE MAN TER WERELD
65
00:04:06,634 --> 00:04:09,283
Uw vermogen bedraagt vijf miljard dollar.
66
00:04:09,433 --> 00:04:14,550
Dat klinkt als een bedrag
uit Duizend-en-een-nacht.
67
00:04:14,700 --> 00:04:16,383
Hoe groot is uw vermogen?
68
00:04:16,533 --> 00:04:21,533
Een bekend gezegde luidt: 'Rijkdom
en heiligheid, de helft van de helft.'
69
00:04:24,733 --> 00:04:27,600
Zijn Hacienda Nápoles
was werkelijk absurd groot.
70
00:04:30,266 --> 00:04:34,683
De Hacienda Nápoles was ongelooflijk.
Die was echt enorm.
71
00:04:34,833 --> 00:04:38,866
Hij liet 70 km aan wegen aanleggen
om eromheen te kunnen rijden.
72
00:04:39,466 --> 00:04:42,550
Hij liet 20 enorme meren aanleggen.
73
00:04:42,700 --> 00:04:49,200
Hij liet een landingsbaan aanleggen
voor zichzelf en zijn familie.
74
00:04:50,400 --> 00:04:55,783
Het was een getekende
blanco cheque voor iedereen.
75
00:04:55,933 --> 00:04:57,407
Je kreeg alles wat je wilde.
76
00:04:59,333 --> 00:05:04,033
We gingen een keer
naar de Verenigde Staten.
77
00:05:04,966 --> 00:05:09,033
Een uitje met Sebas, het gezin.
78
00:05:09,633 --> 00:05:13,133
We gingen naar
allerlei dierentuinen in Dallas.
79
00:05:13,666 --> 00:05:19,416
Opeens zei hij dat hij nijlpaarden,
zebra's enzovoorts ging kopen.
80
00:05:19,566 --> 00:05:21,550
Ik stond gewoon paf.
81
00:05:21,700 --> 00:05:25,700
Hij maakte een dierentuin.
Hij smokkelde ze het land in.
82
00:05:26,566 --> 00:05:32,850
Opeens kwamen er elk weekend
12.000 mensen naar onze dierentuin.
83
00:05:33,000 --> 00:05:37,650
Pablo vond het geweldig
om de mensen van de arbeidersklasse...
84
00:05:37,800 --> 00:05:42,683
iets te laten zien dat ze
anders niet eens op tv hadden gezien.
85
00:05:42,833 --> 00:05:47,781
Het was een leven van weelde,
van overdaad. Het paradijs van het kwaad.
86
00:05:49,433 --> 00:05:52,066
Je voelde het avontuur en het kwaad.
87
00:05:52,300 --> 00:05:55,666
Van daaruit werd veel cocaïne
naar de VS gestuurd.
88
00:05:56,533 --> 00:06:01,766
Er vielen veel doden in de Hacienda
Nápoles. Er werd ook veel gemarteld.
89
00:06:01,933 --> 00:06:04,250
Maar we mochten er niemand begraven.
90
00:06:04,400 --> 00:06:10,783
Midden in een gesprek brachten ze
een man binnen die voor hem werkte.
91
00:06:10,933 --> 00:06:16,253
Hij had iets van drie, vier miljoen
peso's gestolen, zeiden ze.
92
00:06:17,613 --> 00:06:23,633
Zijn handen waren geboeid op zijn rug.
Escobar liet zijn voeten vastbinden.
93
00:06:24,066 --> 00:06:27,533
Daarna duwde hij hem het zwembad in.
94
00:06:30,900 --> 00:06:35,016
Die man verdronk. Hij duwde hem
het zwembad in en schreeuwde:...
95
00:06:35,166 --> 00:06:37,266
'Dat gebeurt er als je me besteelt.'
96
00:06:50,900 --> 00:06:53,216
Ik ging als kind overal met hem naartoe.
97
00:06:53,366 --> 00:06:57,716
Naar autoraces, openingen van
voetbalwedstrijden in arme wijken,...
98
00:06:57,866 --> 00:07:00,400
openingen van klinieken.
99
00:07:00,900 --> 00:07:05,016
Ik zag een vader van wie
de mensen heel veel hielden.
100
00:07:05,166 --> 00:07:10,633
In de wijk Las Flores in Envigado wordt
de verlichting voor veld 12 ingehuldigd.
101
00:07:10,866 --> 00:07:13,983
Een geschenk van Civismo en Marcha
en Pablo Escobar Gaviria.
102
00:07:14,133 --> 00:07:17,416
In 1983 begonnen we...
103
00:07:17,566 --> 00:07:21,183
.bomen te planten
in elke wijk van de gemeente.
104
00:07:21,333 --> 00:07:27,250
Een heel speciaal welkom
aan alle atleten en de jeugd...
105
00:07:27,400 --> 00:07:33,416
uit de hele wijk.
Met dank aan iedereen...
106
00:07:33,566 --> 00:07:38,250
die heeft meegewerkt aan de bouw
van dit veld. Veel dank.
107
00:07:38,400 --> 00:07:42,733
Hij bouwde voetbalvelden,
hielp buurten en al dat soort dingen.
108
00:07:43,233 --> 00:07:46,766
Hij zorgde voor de tribunes
en de verlichting.
109
00:07:48,066 --> 00:07:53,733
Er waren ongeveer 7000 mensen.
Het voetbalveld was donker.
110
00:07:54,400 --> 00:07:59,400
Escobar komt binnen, zwaait
en 7000 mensen roepen: 'Pablo, Pablo.'
111
00:08:06,704 --> 00:08:08,950
De stem van de Amerika's en Radio Ritmo.
112
00:08:09,100 --> 00:08:12,233
Pablo Escobar Gaviria geeft de aftrap.
En wat een aftrap.
113
00:08:13,933 --> 00:08:18,550
Pablo Escobar Gaviria krijgt een daverend
applaus voor die aftrap. Fantastisch.
114
00:08:18,700 --> 00:08:22,483
In een nummer
van het tijdschrift Semana werd hij...
115
00:08:22,633 --> 00:08:28,883
de nieuwe Robin Hood genoemd. Dat was
de eerste keer dat hij zo genoemd werd.
116
00:08:29,033 --> 00:08:31,350
Ziet u uzelf als
de Robin Hood van Antioquia?
117
00:08:31,500 --> 00:08:37,116
Dat is een interessante beschrijving,
want de mensen wisten dat hij...
118
00:08:37,266 --> 00:08:39,383
de armen verdedigde.
119
00:08:39,533 --> 00:08:44,500
Op een keer zei hij dat hij op de
vuilnisbelt van Moravia was geweest.
120
00:08:45,000 --> 00:08:50,150
Hij zei: 'Ik ga een wijk voor ze bouwen
en ze uit de sloppenwijken halen.'
121
00:08:50,300 --> 00:08:54,583
Ik heb goede vrienden in de kerk.
Bisschoppen, priesters,...
122
00:08:54,733 --> 00:08:58,216
dokters, advocaten, in arme wijken.
123
00:08:58,366 --> 00:09:03,383
Maar mijn beste vrienden wonen
in de sloppenwijk bij de vuilnisbelt.
124
00:09:03,533 --> 00:09:06,416
We zijn met de bouw
van de wijk begonnen...
125
00:09:06,566 --> 00:09:10,300
om het probleem van de sloppenwijken
in Medellín op te lossen.
126
00:09:10,833 --> 00:09:14,733
Hij gaf alle mensen
van de vuilnisbelt een huis.
127
00:09:15,200 --> 00:09:18,950
Wie doet dat?
Dat vraag ik jullie, journalisten.
128
00:09:19,100 --> 00:09:22,566
Wie doet dat? Niemand.
Alleen hij doet dat.
129
00:09:22,900 --> 00:09:24,966
Ik denk dat hij...
130
00:09:28,800 --> 00:09:33,500
mensen die wanhopig waren, hoop gaf.
131
00:09:41,566 --> 00:09:45,050
Hij wilde duidelijk graag
de rol van Robin Hood spelen.
132
00:09:45,200 --> 00:09:51,550
Hij promootte de wijk alleen.
Hij bouwde of sponsorde hem verder niet.
133
00:09:51,700 --> 00:09:55,733
Hij belde 150, 200 mensen en dwong ze...
134
00:09:56,566 --> 00:09:59,183
geld te geven,
maar streek zelf de eer op.
135
00:09:59,346 --> 00:10:05,713
Zijn familie wil geloven dat hij ook
een goede kant had.
136
00:10:05,864 --> 00:10:07,883
Ik geloof dat niet.
137
00:10:08,033 --> 00:10:11,483
Hij hielp graag omdat hij daar
een goed gevoel van kreeg.
138
00:10:11,633 --> 00:10:13,983
Maar hij gaf niets voor niets.
139
00:10:14,133 --> 00:10:18,550
Als hij je iets gaf,
verwachtte hij wel iets terug.
140
00:10:18,700 --> 00:10:21,273
Ik weet dat hij met Kerstmis
cadeaus kocht,...
141
00:10:21,424 --> 00:10:24,483
duizenden cadeaus...
142
00:10:24,633 --> 00:10:26,416
voor mensen in heel Medellín...
143
00:10:26,566 --> 00:10:31,716
en de plaatsen bij Hacienda Nápoles.
144
00:10:31,866 --> 00:10:35,883
Waarom deed hij dat? Zodat ze hem
zouden waarschuwen voor de politie.
145
00:10:36,033 --> 00:10:37,700
Hij kocht bescherming.
146
00:10:38,433 --> 00:10:43,766
Maar zij zagen dat niet zo.
Zij zagen een Vader Kerstmis in hem.
147
00:10:44,766 --> 00:10:51,083
Wie beweert dat hij dat deed
in de hoop politieke macht te krijgen,...
148
00:10:51,233 --> 00:10:54,066
wist niet wat voor hart
er echt in hem school.
149
00:10:55,633 --> 00:10:58,150
Ik ben een gelukkig man.
150
00:10:58,300 --> 00:11:02,500
Ik ben altijd optimistisch.
Ik heb altijd vertrouwen in het leven.
151
00:11:04,666 --> 00:11:08,966
Hij wilde heel graag juist dat doen
wat de politici niet deden.
152
00:11:09,633 --> 00:11:12,900
Daar wilde hij
zijn vermogen aan uitgeven.
153
00:11:19,100 --> 00:11:20,500
GROOTHEIDSWAANZIN
154
00:11:25,900 --> 00:11:31,700
Op een dag belde hij: 'Kun je me helpen
campagne voeren? Ik ga de politiek in.'
155
00:11:32,166 --> 00:11:37,083
Ik was daar blij om,
omdat hij de maatschappij wilde helpen.
156
00:11:37,233 --> 00:11:39,116
Wat is uw politieke ideologie?
157
00:11:39,266 --> 00:11:43,083
Nou, onze beweging, de echte ideologie
van onze beweging is...
158
00:11:43,233 --> 00:11:46,383
hulp aan het volk,
nationalisme, sociale programma's,...
159
00:11:46,533 --> 00:11:48,716
ecologische en sportprogramma's.
160
00:11:48,866 --> 00:11:52,850
Via onze programma's...
161
00:11:53,000 --> 00:11:58,050
willen we alle burgers oproepen
hun burgerlijke plichten te vervullen.
162
00:11:58,200 --> 00:12:02,216
Echt, de pleinen stonden vol mensen.
Ik begreep dat niet.
163
00:12:02,366 --> 00:12:05,283
Hoe was dat gebeurd?
Hoe zou dat aflopen?
164
00:12:05,433 --> 00:12:10,750
Het maakte veel indruk.
Die man bewoog de massa.
165
00:12:10,900 --> 00:12:16,316
Mijn vader kwam Pablo Escobar tegen
tijdens de campagne van 1982...
166
00:12:16,466 --> 00:12:18,816
toen hij president wilde worden.
167
00:12:18,966 --> 00:12:24,250
Jairo Ortega,
een politicus uit Antioquia...
168
00:12:24,400 --> 00:12:26,866
die bij het Nieuw Liberalisme zat,...
169
00:12:28,000 --> 00:12:33,966
vroeg hem aan de verkiezingen mee
te doen als plaatsvervanger voor Escobar.
170
00:12:36,766 --> 00:12:40,700
De coördinator van het Nieuw
Liberalisme belde mijn vader...
171
00:12:41,266 --> 00:12:43,933
dat Escobar een vreemde man was.
172
00:12:44,300 --> 00:12:50,216
Omdat hij een man was die veel geld had
en heel veel schonk aan boeren...
173
00:12:50,366 --> 00:12:52,616
maar niemand wist
waar dat vandaan kwam.
174
00:12:52,766 --> 00:12:57,983
Mijn vader besloot in Medellín
een toespraak te houden...
175
00:12:58,133 --> 00:13:04,016
om te melden dat Pablo Escobar
en Jairo Ortega niet...
176
00:13:04,166 --> 00:13:07,016
op de lijst van het
Nieuwe Liberalisme stonden.
177
00:13:07,166 --> 00:13:09,816
Hij zette ze publiekelijk uit de partij.
178
00:13:09,966 --> 00:13:15,283
De politieke beweging van Galán
en de aristocratie zullen wankelen.
179
00:13:15,433 --> 00:13:19,816
Met uw steun zullen we die marionetten...
180
00:13:19,966 --> 00:13:24,366
en de politieke poppen van de
Colombiaanse oligarchie pletten.
181
00:13:24,791 --> 00:13:26,416
Dank u wel.
182
00:13:26,566 --> 00:13:30,600
Een heel belangrijke politieke leider
zei de volgende woorden tegen hem:...
183
00:13:30,766 --> 00:13:36,633
'Pablo, met alle macht die je hebt,
en al het geld dat je hebt...
184
00:13:37,066 --> 00:13:40,066
en je kwaliteiten,
kun je president worden.'
185
00:13:40,600 --> 00:13:42,533
Pablo wilde president worden.
186
00:13:43,866 --> 00:13:47,700
Wat besluiten ze?
Om mee te doen met de Liberalen.
187
00:13:48,300 --> 00:13:54,800
Via hun officiële stemlijsten komt Pablo
Escobar in het congres terecht.
188
00:13:55,666 --> 00:13:58,016
Leve kameraad Pablo Escobar.
189
00:13:58,166 --> 00:14:01,533
Lang leve de vernieuwing
van de Liberale Partij.
190
00:14:01,833 --> 00:14:04,650
De mensen die op ons hebben gestemd...
191
00:14:04,800 --> 00:14:09,083
om hen te vertegenwoordigen
in het Congres.
192
00:14:09,233 --> 00:14:11,500
Pablo Escobar was ambitieus.
193
00:14:12,066 --> 00:14:16,066
De echte macht ligt niet in wapens
of geld, maar in de politiek.
194
00:14:16,600 --> 00:14:20,400
Hij klom natuurlijk snel op
in de politiek.
195
00:14:20,966 --> 00:14:22,466
Hij had veel geld.
196
00:14:24,800 --> 00:14:28,783
De vrienden in het Congres
vragen geld, dus geven we dat.
197
00:14:28,933 --> 00:14:31,116
Zie het als een extra bijdrage.
198
00:14:31,266 --> 00:14:34,793
Deze politici vragen alleen geld,
en wij moeten ze allemaal betalen.
199
00:14:45,433 --> 00:14:46,833
GEEN WEG MEER TERUG
200
00:14:49,233 --> 00:14:52,766
Minister van Justitie,
Rodrigo Lara Bonilla.
201
00:14:54,733 --> 00:15:00,050
Na de benoeming van Rodrigo Lara
tot minister van Justitie...
202
00:15:00,200 --> 00:15:02,616
onder president Betancur...
203
00:15:02,766 --> 00:15:07,316
begon Rodrigo Lara
felle debatten te voeren...
204
00:15:07,466 --> 00:15:11,520
over wat in die tijd
bekendstond als 'heet geld'.
205
00:15:11,671 --> 00:15:13,816
Er wordt een nationaal debat gevoerd...
206
00:15:13,966 --> 00:15:17,966
over geld van twijfelachtige
oorsprong, 'heet geld'.
207
00:15:18,333 --> 00:15:20,683
Uw naam wordt genoemd in dat debat.
208
00:15:20,833 --> 00:15:24,350
Ik zou het niet 'heet' noemen.
Maar 'kwijtgescholden.'
209
00:15:24,500 --> 00:15:29,283
Het land moet weten waar
het geld vandaan komt.
210
00:15:29,433 --> 00:15:32,483
Dat geld komt van mensen
die denken dat kwijtschelden...
211
00:15:32,633 --> 00:15:38,583
gratie betekent voor hun misdaden
waarmee ze hun rijkdom vergaard hebben.
212
00:15:38,733 --> 00:15:43,550
Kunt u ons verzekeren dat uw geld
niet van de drugshandel komt?
213
00:15:43,700 --> 00:15:46,883
Dat heb ik altijd al verzekerd.
214
00:15:47,033 --> 00:15:51,983
Rodrigo Lara gaat de confrontatie aan
met Pablo Emilio Escobar Gaviria...
215
00:15:52,133 --> 00:15:53,900
in het Congres.
216
00:15:54,900 --> 00:15:59,383
Een drugsbaron als Pablo Escobar
in het Congres was een gevoelige zaak.
217
00:15:59,533 --> 00:16:02,116
De vergadering is gaande.
218
00:16:02,266 --> 00:16:06,750
Geld van twijfelachtige oorsprong in de
politiek leidde tot een groot schandaal.
219
00:16:06,900 --> 00:16:13,269
Ortega, woonde de vergadering bij.
Een vraag voor de minister van Justitie.
220
00:16:16,070 --> 00:16:18,890
Toen ging hij namen noemen.
221
00:16:19,041 --> 00:16:23,550
Opeens zeiden ze dat Lara een miljoen
peso's had aangenomen voor zijn campagne.
222
00:16:24,600 --> 00:16:27,012
Een miljoen peso's...
223
00:16:27,278 --> 00:16:30,800
op een cheque voor Rodrigo Lara.
224
00:16:31,266 --> 00:16:36,766
Ik ga de informatie onthullen hoe
die cheque is gestort, en waar.
225
00:16:37,000 --> 00:16:40,733
De minister van Justitie is
tegen de lamp gelopen...
226
00:16:40,966 --> 00:16:45,066
door het bewijs dat mijn collega
heeft geleverd,...
227
00:16:45,433 --> 00:16:46,916
Jairo Ortega Ramírez.
228
00:16:47,066 --> 00:16:49,183
Rodrigo Lara Bonilla reageerde...
229
00:16:49,333 --> 00:16:52,250
op die actie, dat debat,...
230
00:16:52,400 --> 00:16:56,216
door de drugshandelaars
nog feller aan te vallen.
231
00:16:56,366 --> 00:17:01,114
Ik was toen president
en opeens, tijdens het debat...
232
00:17:01,265 --> 00:17:07,600
stond de kamer vol met gewapende
lijfwachten van Pablo Escobar.
233
00:17:08,500 --> 00:17:10,483
Het was een gespannen dag.
234
00:17:10,633 --> 00:17:12,566
Er lopen onderzoeken...
235
00:17:13,099 --> 00:17:15,200
in de Verenigde Staten...
236
00:17:16,866 --> 00:17:20,800
waarover ik vandaag
nog niets kan zeggen...
237
00:17:21,633 --> 00:17:25,166
over illegale activiteiten...
238
00:17:32,633 --> 00:17:36,700
van de plaatsvervanger van Ortega.
239
00:17:37,733 --> 00:17:40,300
Dat was in feite een zelfmoordactie.
240
00:17:41,033 --> 00:17:42,850
Dat was een oorlogsverklaring.
241
00:17:43,000 --> 00:17:47,516
De minister van Justitie
heeft mij ten onrechte beschuldigd.
242
00:17:47,666 --> 00:17:51,850
Hij liegt als hij zegt dat ik
misdaden heb gepleegd in de VS.
243
00:17:52,000 --> 00:17:56,600
Ik laat u nu
mijn officiële paspoort zien...
244
00:17:56,833 --> 00:18:03,116
waaruit blijkt dat de regering
van de VS mij een visum heeft gegeven.
245
00:18:03,266 --> 00:18:06,716
Ik kom er ook regelmatig, trouwens.
246
00:18:06,866 --> 00:18:11,716
In het Congres was Pablo Escobar
geen geweldige spreker.
247
00:18:11,866 --> 00:18:15,716
De minister van Justitie
Lara Bonilla en zijn partij...
248
00:18:15,866 --> 00:18:18,983
waren verbaal veel te sterk voor hem.
249
00:18:19,133 --> 00:18:21,216
Ze trokken zijn onschendbaarheid in.
250
00:18:21,366 --> 00:18:26,450
Ik hoop dat dit niet tot rellen leidt
onder het Colombiaanse volk.
251
00:18:26,600 --> 00:18:30,833
Ik wil vrede, dat heb ik altijd gezegd.
Daar verlang ik naar.
252
00:18:35,733 --> 00:18:41,850
Ik ben de politiek ingegaan
omdat ik de gemeenschap wilde helpen.
253
00:18:42,000 --> 00:18:46,016
Ik heb besloten me definitief
terug te trekken uit de politiek.
254
00:18:46,166 --> 00:18:49,150
Ik kan de gemeenschap
meer tot nut zijn...
255
00:18:49,300 --> 00:18:53,050
via mijn burgerlijke werken
zonder mee te doen aan de politiek.
256
00:18:53,200 --> 00:18:58,015
Op een dag zei Escobar tegen me,
over zijn tijd in de politiek...
257
00:18:58,462 --> 00:19:00,955
Hij zei: 'Man,...
258
00:19:01,106 --> 00:19:06,633
ik zat daar tussen de echte maffia,
dat zijn de echte maffia.'
259
00:19:07,300 --> 00:19:09,316
Lara is niet overtuigd.
260
00:19:09,466 --> 00:19:11,700
Hij blijft graven en houdt niet op.
261
00:19:12,900 --> 00:19:15,600
Tot hij uiteindelijk
stuit op Tranquilandia.
262
00:19:19,166 --> 00:19:21,366
Ze vonden er 13,8 metrische ton cocaïne.
263
00:19:21,766 --> 00:19:24,708
Meer dan zes laboratoria.
En heel veel landingsbanen.
264
00:19:24,859 --> 00:19:28,833
Al die vliegtuigen, propellervliegtuigen.
Het was een complete industrie.
265
00:19:30,100 --> 00:19:34,466
Ik had een gesprek met Rodrigo
Lara voor mijn televisieshow.
266
00:19:35,033 --> 00:19:36,916
We bespraken de dood.
267
00:19:37,066 --> 00:19:40,150
Ik word nog steeds beschermd...
268
00:19:40,300 --> 00:19:46,483
omdat ik denk dat ze
gaan proberen wraak te nemen...
269
00:19:46,633 --> 00:19:49,416
om mijn pogingen
de misdadigers op te pakken.
270
00:19:49,566 --> 00:19:53,166
We zullen zien wat er
de komende dagen gebeurt.
271
00:19:59,200 --> 00:20:05,016
Op 30 april 1984, om half acht,
haalde een schutter de trekker over...
272
00:20:05,166 --> 00:20:08,466
en schoot minister van Justitie
Rodrigo Lara dood.
273
00:20:09,300 --> 00:20:11,600
Ik wist dat er iets ergs was gebeurd.
274
00:20:12,200 --> 00:20:17,133
Ik vroeg steeds: 'Waar is papa?'
'Hij komt zo', zeiden ze.
275
00:20:18,266 --> 00:20:21,933
We gingen naar Neiva. Er stonden
ontzettend veel mensen op straat.
276
00:20:22,366 --> 00:20:26,433
En ik vroeg:
'Wie ligt er in die doodskist? Wie?'
277
00:20:26,833 --> 00:20:28,266
Ik begreep het niet.
278
00:20:28,800 --> 00:20:31,933
Tot een neef van me ten slotte...
279
00:20:32,533 --> 00:20:34,733
me pakte en me optilde.
280
00:20:40,600 --> 00:20:43,666
Toen begon ik te huilen.
281
00:20:44,000 --> 00:20:46,366
En ik bleef huilen.
282
00:21:07,306 --> 00:21:09,033
IN BALLINGSCHAP
283
00:21:26,066 --> 00:21:31,816
Colombia zal de misdadigers overdragen
die gezocht worden in andere landen...
284
00:21:31,966 --> 00:21:35,116
zodat ze berecht kunnen worden...
285
00:21:35,266 --> 00:21:40,400
in deze mondiale operatie
tegen een aanval die ook mondiaal is.
286
00:21:43,200 --> 00:21:47,116
Belisario Betancur,
die toen president was,...
287
00:21:47,266 --> 00:21:49,550
zei op de begrafenis
van Rodrigo Lara...
288
00:21:49,700 --> 00:21:53,483
dat hij het uitleveringsverdrag
zou toepassen.
289
00:21:53,633 --> 00:21:56,683
Maar de misdadigers vlogen naar Panama.
290
00:21:56,833 --> 00:22:01,666
Ze werden geholpen en beschermd door
generaal Noriega die aan de macht was.
291
00:22:02,600 --> 00:22:06,200
Ik woonde gewoon bij mijn man
tot ik opeens hoorde...
292
00:22:08,100 --> 00:22:10,650
dat we meteen
het land moesten verlaten.
293
00:22:10,800 --> 00:22:14,583
Ik wist dat de minister van Justitie
was overleden...
294
00:22:14,733 --> 00:22:16,916
en dat het heel ingewikkeld was.
295
00:22:17,066 --> 00:22:20,883
Maar waarom moest ik mee?
Wat had ik ermee te maken?
296
00:22:21,033 --> 00:22:23,366
Ik was hoogzwanger van Manuela.
297
00:22:28,166 --> 00:22:31,750
Op 6 mei 1984 drong het leger
voor het eerst...
298
00:22:31,900 --> 00:22:33,983
het fort van Pablo Escobar binnen.
299
00:22:34,133 --> 00:22:36,466
De Hacienda Nápoles in Doradal.
300
00:22:37,433 --> 00:22:38,988
Goed, en wat nu?
301
00:22:39,139 --> 00:22:43,883
Elf vrachtenwagens.
Die moeten daar blijven.
302
00:22:44,033 --> 00:22:50,533
Kunnen ze de loonlijst van me betalen.
Op 6 mei probeerden ze...
303
00:22:53,633 --> 00:22:57,616
in Panama oud-president Alfonso Lopez
Michelsen te ontmoeten...
304
00:22:57,766 --> 00:23:01,250
die daar was als waarnemer
van de algemene verkiezingen.
305
00:23:01,400 --> 00:23:05,883
De drugsbaron wilde overbrengen
dat zij de minister niet hadden vermoord.
306
00:23:06,033 --> 00:23:10,816
De drugsbaron zei dat hij 70, 80 procent
van de cocaïne in Colombia beheerde...
307
00:23:10,966 --> 00:23:13,183
en stelde de regering amnestie voor.
308
00:23:13,333 --> 00:23:16,450
Het kartel bood de regering
van Belisario Betancur aan...
309
00:23:16,600 --> 00:23:19,750
de laboratoria af te breken,
de cocaïnemarkt te verlaten...
310
00:23:19,900 --> 00:23:23,300
en de buitenlandse schuld
van het land te helpen afbetalen.
311
00:23:23,733 --> 00:23:26,250
Ze waren bereid zich over te geven.
312
00:23:26,400 --> 00:23:29,716
Ik zei dat er niets mogelijk was...
313
00:23:30,264 --> 00:23:34,250
zonder de medewerking, of instemming...
314
00:23:34,400 --> 00:23:36,866
van de VS-regering en de DEA.
315
00:23:39,000 --> 00:23:42,333
Hij was het ermee eens dat...
316
00:23:43,400 --> 00:23:46,800
de VS van het bestaan van het akkoord
op de hoogte moest zijn.
317
00:23:47,433 --> 00:23:50,183
Hoe kon je nu vrede sluiten...
318
00:23:50,333 --> 00:23:55,750
met mensen die net jouw minister
van Justitie hadden vermoord?
319
00:23:55,900 --> 00:24:00,400
Wat voor voorbeeld zou dat
geweest zijn voor het land?
320
00:24:01,300 --> 00:24:04,533
Dat betekende dat je precies
kon doen wat je wilde.
321
00:24:05,966 --> 00:24:12,116
We waren in bespreking met ze, ze zochten
een uitweg, maar dat stuitte op verzet...
322
00:24:12,266 --> 00:24:14,416
van de geheime dienst en de VS.
323
00:24:14,566 --> 00:24:20,683
Drugs zijn slecht voor de maatschappij.
Ze bedreigen onze waarden en normen.
324
00:24:20,833 --> 00:24:22,516
Onze kinderen sterven eraan.
325
00:24:22,666 --> 00:24:26,833
In totaal werken 37 federale
agentschappen hier samen tegen.
326
00:24:27,033 --> 00:24:30,883
Volgend jaar geven we
aan de wetshandhaving tegen drugs...
327
00:24:31,033 --> 00:24:33,883
ruim drie keer
zoveel uit als in 1981.
328
00:24:34,033 --> 00:24:40,316
De regering heeft het aanbod van
de drugsbaronnen publiekelijk verworpen.
329
00:24:40,466 --> 00:24:44,533
Het waren ongelooflijke taferelen,
50 Colombiaanse maffiosi...
330
00:24:44,766 --> 00:24:49,516
's ochtends aan het hardlopen
in de straten van Panama.
331
00:24:49,666 --> 00:24:52,350
Met 50 Mercedessen achter ze aan.
332
00:24:52,500 --> 00:24:58,200
Het was een krankzinnige situatie,
met de DEA en de CIA erbij.
333
00:24:58,633 --> 00:25:04,816
Noriega vroeg ten slotte of ze konden
ophouden met dat gedoe op straat.
334
00:25:04,966 --> 00:25:06,916
Geen hardlopen meer. Wegwezen.
335
00:25:07,066 --> 00:25:10,133
Toen ging Escobar naar Nicaragua.
336
00:25:11,133 --> 00:25:15,683
Hij stelde aan de Nicaraguanen,
de Sandinisten, voor...
337
00:25:15,833 --> 00:25:18,406
om daar een cocaïnecomplex te bouwen.
338
00:25:18,557 --> 00:25:22,535
DEA-INFORMANT BARRY SEAL VLOOG NAAR
NICARAGUA EN NAM FOTO'S VAN ESCOBAR
339
00:25:22,686 --> 00:25:25,650
BIJ ZIJN TERUGKEER IN DE VS
WERDEN DE FOTO'S UITGEGEVEN
340
00:25:25,801 --> 00:25:27,683
ESCOBAR LIET HEM VERMOORDEN
341
00:25:27,833 --> 00:25:33,650
Escobar luistert naar wat president
Ortega van Nicaragua heeft te zeggen.
342
00:25:33,800 --> 00:25:39,233
Hij begrijpt uit zijn woorden dat
Ortega hem wil uitleveren aan de VS.
343
00:25:39,666 --> 00:25:44,216
Escobar luisterde niet eens
naar de rest...
344
00:25:44,366 --> 00:25:49,033
van het gesprek met Ortega.
Hij rijdt naar het vliegveld...
345
00:25:49,733 --> 00:25:52,583
en vliegt met zijn vliegtuig
naar Colombia.
346
00:25:52,733 --> 00:25:55,500
Toen de Sandinisten kwamen,
was hij al weg.
347
00:25:56,933 --> 00:25:58,500
BIJNA, BIJNA
348
00:26:04,100 --> 00:26:06,416
BEZETTING PALEIS VAN JUSTITIE
6 NOVEMBER 1986
349
00:26:09,600 --> 00:26:15,433
We blijven de bezetting van het paleis
van Justitie verslaan.
350
00:26:20,266 --> 00:26:24,050
Escobar had de bezetting
helpen financieren.
351
00:26:24,200 --> 00:26:25,916
Wat wil hij? Waarom betaalt hij?
352
00:26:26,066 --> 00:26:29,950
Hij wil de dossiers verbranden
om uitlevering te voorkomen.
353
00:26:30,100 --> 00:26:32,783
En zoveel mogelijk rechters
vermoorden...
354
00:26:32,933 --> 00:26:34,816
dan hoefde dat niet op straat.
355
00:26:34,966 --> 00:26:39,883
De minister van Defensie maakte vandaag
het aantal slachtoffers bekend.
356
00:26:40,033 --> 00:26:43,150
Er zijn 12 rechters vermoord,
waaronder een assistent.
357
00:26:43,300 --> 00:26:47,200
Zes agenten zijn dood. Twee officieren,
een onderofficier en drie agenten.
358
00:26:47,566 --> 00:26:49,766
Het leger heeft een officier verloren.
359
00:26:51,866 --> 00:26:55,800
Voor uw kinderen, voor uzelf,
en voor Colombia,...
360
00:26:56,133 --> 00:26:58,550
geef drugdealers aan.
361
00:26:58,700 --> 00:27:01,216
Gezocht: Pablo Escobar Gaviria.
362
00:27:01,366 --> 00:27:04,750
Werk mee, geef ze aan, bel ons.
363
00:27:04,900 --> 00:27:10,750
Hij stond op posters met 'Gezocht,
's werelds grootste drugskartelleider.'
364
00:27:10,900 --> 00:27:14,550
Hij was de meest gezochte misdadiger
ter wereld, maar...
365
00:27:14,700 --> 00:27:20,916
ondanks alle operaties en zoekacties
wist hij altijd net weer te ontsnappen.
366
00:27:21,066 --> 00:27:25,566
Hoe hij het wist, er steeds weer
achter kwam, is een mysterie.
367
00:27:25,766 --> 00:27:30,250
Er liepen allerlei operaties
tegen Escobar.
368
00:27:30,400 --> 00:27:34,033
We wisten waar hij was, maar hij
ontsnapte altijd op het nippertje.
369
00:27:35,633 --> 00:27:38,200
Zoek vier, vijf man bij elkaar.
370
00:27:38,433 --> 00:27:43,250
We betalen ze als ze bellen
met valse informatie.
371
00:27:43,400 --> 00:27:46,750
Laat ze de TV bellen.
Zo houden we ze wel bezig.
372
00:27:46,900 --> 00:27:51,383
Gisteren zeiden we dat we ergens in
een hotel zaten, dat is bijna afgebroken.
373
00:27:51,533 --> 00:27:53,516
Zo maken we ze wel gek.
374
00:27:53,666 --> 00:27:58,300
In die tijd was Pablo Escobar
bevriend met de politie van Medellín.
375
00:27:59,900 --> 00:28:03,302
Hallo. Wat is er?
- Maza Márquez...
376
00:28:03,453 --> 00:28:08,233
350, 400 man
hier naar Medellín gestuurd.
377
00:28:08,733 --> 00:28:12,416
Voor een grote operatie,
morgen of anders overmorgen.
378
00:28:12,566 --> 00:28:16,283
Laat de piloten ons op de hoogte houden.
- Die zeggen het meteen.
379
00:28:16,433 --> 00:28:20,183
Ze hebben gezegd dat ze niet schieten.
- Wij wel.
380
00:28:20,333 --> 00:28:24,260
Dat moeten we niet doen.
Ze richten hun wapens de andere kant op.
381
00:28:24,411 --> 00:28:26,015
Dat doen ze.
382
00:28:26,166 --> 00:28:30,456
Kolonel Valdemar Franklin Quintero
was niet om te kopen.
383
00:28:30,607 --> 00:28:32,316
Hij was eerlijk.
384
00:28:32,652 --> 00:28:38,418
Ik weet nog een keer toen we terugkwamen
van Nápoles, dat ze achter ons aan zaten.
385
00:28:38,800 --> 00:28:44,183
We werden gearresteerd. Ik was zeven.
Mijn zusje was pas net geboren.
386
00:28:44,333 --> 00:28:48,700
Ze weigerden mijn zusje te eten te geven.
387
00:28:49,300 --> 00:28:53,466
De politiecommandant die de leiding had,
heette Valdemar Franklin Quintero.
388
00:28:53,933 --> 00:28:59,366
Mijn vader werd daardoor vreselijk kwaad
en beval dat hij vermoord moest worden.
389
00:28:59,833 --> 00:29:03,316
'Mij mogen ze opjagen,
ik ben de bandiet.'
390
00:29:03,466 --> 00:29:07,283
'Maar van mijn familie
moeten ze afblijven.'
391
00:29:07,433 --> 00:29:10,850
'Die hebben hier niets mee te maken.'
392
00:29:11,000 --> 00:29:15,250
We moesten de auto
van kolonel Quintero laten ontploffen.
393
00:29:15,400 --> 00:29:17,683
Een jongen moest hem laten afgaan.
394
00:29:17,833 --> 00:29:22,350
Dat joch ziet een Mercedes 230
onder politiebegeleiding aankomen...
395
00:29:22,500 --> 00:29:25,150
en laat de bom afgaan.
396
00:29:25,300 --> 00:29:26,883
Toen belden we de baas.
397
00:29:27,033 --> 00:29:31,250
We zeiden:
'Kolonel Franklin Quintero is dood.'
398
00:29:31,400 --> 00:29:37,885
'Je hebt de gouverneur van Antioquia,
Antonio Roldán Betancur, vermoord.'
399
00:29:40,442 --> 00:29:45,800
De baas werd niet snel kwaad.
De gouverneur was een vriend van hem.
400
00:29:45,951 --> 00:29:51,916
Hij stond dicht bij Pablo Escobar en had
met zijn steun president kunnen worden.
401
00:29:52,066 --> 00:29:55,716
Maar het was te laat,
de gouverneur was dood.
402
00:29:55,979 --> 00:29:58,463
Pablo zag zichzelf in die tijd...
403
00:29:58,614 --> 00:30:01,950
als het hoofd van alle
criminele structuren in Colombia.
404
00:30:02,100 --> 00:30:07,050
In de strijd tegen de uitlevering
waren we vrienden en partners...
405
00:30:07,200 --> 00:30:08,783
met Rodríguez Orejuela.
406
00:30:08,933 --> 00:30:14,033
Escobar belde Rodríguez Orejuela omdat
wij ze hier in Medellín hadden geholpen.
407
00:30:15,633 --> 00:30:18,700
Hoe gaat het? Alles goed?
- Zeg het maar.
408
00:30:19,433 --> 00:30:25,533
El Negro zegt al een hele tijd
dat ze me daar proberen weg te krijgen.
409
00:30:25,733 --> 00:30:30,833
Je valt de pleinen van New York binnen,
maar dat is hun terrein.
410
00:30:31,666 --> 00:30:33,550
Zijn zij de baas van de stad?
411
00:30:33,700 --> 00:30:38,250
Eens kijken wie er slim is en wie er
mooi is. Dat gaan we ze laten zien.
412
00:30:38,400 --> 00:30:42,166
Pablo zei: 'Als je niet
voor me bent, ben je tegen mij.'
413
00:30:42,700 --> 00:30:48,083
'Je hebt 24 uur om erover na te denken.'
En hij hing op.
414
00:30:48,233 --> 00:30:51,416
Er zijn nog meer slachtoffers gevallen.
415
00:30:51,566 --> 00:30:55,700
Het bloedbad vond plaats
op een landgoed in Candelaria, bij Cali.
416
00:30:55,933 --> 00:31:00,583
Er zijn 19 mensen vermoord
en er zijn tien gewonden gevallen.
417
00:31:00,733 --> 00:31:03,516
Zo begon de oorlog
tussen Cali en Medellín.
418
00:31:03,666 --> 00:31:07,583
Nu vochten we niet tegen één,
maar twee vijanden.
419
00:31:07,733 --> 00:31:09,816
De staat en een ander kartel.
420
00:31:09,966 --> 00:31:13,504
Iedereen van Cali die hier kwam,
moest dood, en andersom.
421
00:31:13,655 --> 00:31:19,816
De kartelleiders van Cali zeiden dat ze
die bedreigingen niet accepteerden...
422
00:31:19,966 --> 00:31:23,316
en binnen die 24 uur
huurden ze mensen uit Medellín...
423
00:31:23,466 --> 00:31:26,000
om een bom bij Escobar
te laten ontploffen.
424
00:31:27,266 --> 00:31:33,216
De eerste autobom in Colombia
ontplofte op 13 januari 1988.
425
00:31:33,366 --> 00:31:35,433
In het Monacogebouw in Medellín.
426
00:31:36,133 --> 00:31:41,216
Mijn kleine zusje... Zij is geboren
in 1984. Ze was vier jaar.
427
00:31:41,366 --> 00:31:43,050
Ik ben van 1977.
428
00:31:43,200 --> 00:31:45,450
Ik was 11.
429
00:31:45,600 --> 00:31:47,783
Zevenhonderd kilo dynamiet...
430
00:31:47,933 --> 00:31:52,150
deed al het glas tot een kilometer
buiten de stad ontploffen.
431
00:31:52,300 --> 00:31:56,583
We moesten vernietigd worden.
Het is een wonder dat we er nog zijn.
432
00:31:56,733 --> 00:32:00,183
De bom moest bij de garage
van het gebouw komen,...
433
00:32:00,333 --> 00:32:05,716
de deur inrijden en het gebouw
inrijden om het geheel te verwoesten.
434
00:32:05,866 --> 00:32:08,133
Vanaf dat moment was mijn vader...
435
00:32:08,433 --> 00:32:09,833
Ik denk dat...
436
00:32:10,000 --> 00:32:14,683
hij geen enkele reden meer nodig
had om geweld te gebruiken.
437
00:32:14,833 --> 00:32:18,133
Op die ene bomaanslag op zijn familie...
438
00:32:19,100 --> 00:32:22,733
volgden 200 terreuraanslagen.
439
00:32:23,900 --> 00:32:26,800
WILLEKEURIGE BOMAANSLAGEN
IN HEEL COLOMBIA
440
00:32:43,566 --> 00:32:47,983
Het geweld werd vooral gepleegd
door het Medellínkartel...
441
00:32:48,133 --> 00:32:50,350
onder de titel 'de Uitleverbaren.'
442
00:32:50,501 --> 00:32:55,083
Een groep drugshandelaars
die betaald werd door alle kartels.
443
00:32:55,233 --> 00:32:58,450
Die zaaiden corruptie en
terrorisme binnen de staat.
444
00:32:58,600 --> 00:33:02,583
Het is niet eerlijk dat als je
hier een misdaad pleegt...
445
00:33:02,733 --> 00:33:07,083
je berecht wordt in een ander land
waar die misdaad niet bestaat.
446
00:33:07,233 --> 00:33:10,766
Ze waren alleen bang
om uitgeleverd te worden.
447
00:33:12,400 --> 00:33:17,083
Moet je luisteren. Ik heb besloten
dat we al ons geld gebruiken...
448
00:33:17,233 --> 00:33:21,350
om de huizen van de rijken
af te branden, van de politici,...
449
00:33:21,500 --> 00:33:24,683
het leger,
de politie die ons afperst,...
450
00:33:24,833 --> 00:33:27,716
de rechters die ons lastigvallen,
de journalisten.
451
00:33:27,866 --> 00:33:32,066
We kregen dit protest binnen:
'Wij, de Uitleverbaren,...
452
00:33:32,266 --> 00:33:34,733
worden door de maatschappij...
453
00:33:35,166 --> 00:33:39,266
uitgesloten, vervolgd
en oneerlijk behandeld...
454
00:33:39,666 --> 00:33:44,250
en gestigmatiseerd, onze kinderen
worden niet toegelaten op school.'
455
00:33:44,400 --> 00:33:47,350
Het is niet alleen een kwestie...
456
00:33:47,500 --> 00:33:51,850
van politie en rechtsvervolging,
ze protesteren ook...
457
00:33:52,000 --> 00:33:56,400
omdat ze niet welkom zijn in de
maatschappij, ondanks hun rijkdom.
458
00:33:58,000 --> 00:34:02,083
Die schoften achtervolgen ons
omdat we zogenaamd misdadigers zijn.
459
00:34:02,233 --> 00:34:06,683
Ze denken zeker dat ik gek ben,
omdat ik nog niets teruggedaan heb.
460
00:34:06,833 --> 00:34:11,216
Die honden verwarren
nobelheid met zwakte.
461
00:34:11,366 --> 00:34:13,916
Ze zullen het nog wel merken.
462
00:34:14,066 --> 00:34:16,216
Ik ontketen een complete oorlog.
463
00:34:16,366 --> 00:34:19,049
Escobar was heel gewelddadig.
464
00:34:19,199 --> 00:34:24,283
Toen hij machtiger werd,
dacht hij dat hij de staat kon uitdagen.
465
00:34:24,433 --> 00:34:28,783
Die doorslechte man bereikte
wat niemand nog bereikt had.
466
00:34:28,933 --> 00:34:34,333
Hij doordrenkte de drugshandel in zo veel
bloed dat het narcoterrorisme werd.
467
00:34:34,933 --> 00:34:41,433
Escobar vermoordde rechters,
magistraten, journalisten, politie.
468
00:34:41,600 --> 00:34:47,716
Een opeenhoping van doden, wraak,
misbruik, 'n wanvertoning van macht.
469
00:34:47,866 --> 00:34:53,883
Escobar werd niet opgepakt voor de moord
op procureur Carlos Hoyos.
470
00:34:54,033 --> 00:34:58,016
Al bestaat er een opname
waarop hij daartoe opdracht geeft.
471
00:34:58,166 --> 00:35:02,316
Rechter Óscar Hernández
achtte het bewijs niet geldig.
472
00:35:02,466 --> 00:35:05,816
Ik moest de rechter eerst zeggen
waarom we hem vermoordden.
473
00:35:05,966 --> 00:35:09,300
Dus ik zeg:
'Dr Hoyos, wij gaan u vermoorden...
474
00:35:09,800 --> 00:35:11,966
omdat u uw land heeft verraden.'
475
00:35:12,300 --> 00:35:14,916
Hij schreeuwt: 'Wie heb ik nou verraden?'
476
00:35:15,066 --> 00:35:20,833
Ik zei: 'U hebt uzelf verraden toen u
geld aannam van de DEA en de maffia.'
477
00:35:21,166 --> 00:35:24,700
'En omdat u Colombianen
aan de VS wilt uitleveren.'
478
00:35:25,133 --> 00:35:26,633
Toen schoten we hem dood.
479
00:35:27,400 --> 00:35:33,900
Wie geen geld aannam,
kreeg de kogel. Die werd vermoord.
480
00:35:34,766 --> 00:35:39,033
R.I.P.: RECHTER TULIO CASTRO:
LEIDDE ONDERZOEK MOORD RODRIGO LARA
481
00:35:41,600 --> 00:35:44,816
R.I.P.: BARRY SEAL - DEA-INFORMANT
DIE NAAR NICARAGUA VLOOG
482
00:35:44,966 --> 00:35:46,866
EN FOTO'S NAM VAN ESCOBAR
483
00:35:51,933 --> 00:35:56,633
R.I.P.: JAIME RAMIREZ -
INBESLAGNEMING TRANQUILANDIA
484
00:35:57,666 --> 00:36:01,100
R.I.P.: GUILLERMO CANO -
UITGEVER KRANT 'EL ESPECTADOR'
485
00:36:06,233 --> 00:36:09,200
R.I.P.: VALDEMAR FRANKLIN -
HOOFD POLITIE MEDELLIN
486
00:36:21,366 --> 00:36:24,583
DE DOOD VAN DE HOOP
487
00:36:24,733 --> 00:36:30,316
Wie hem tegenwerkte,
wie geen geld aannam, kreeg de kogel.
488
00:36:30,466 --> 00:36:35,050
De enige vijanden zijn zij die...
489
00:36:35,200 --> 00:36:40,116
door terreur en geweld het volk
van Colombia het zwijgen willen opleggen.
490
00:36:40,266 --> 00:36:46,083
Om ze te intimideren of om
de belangrijkste figuren te vermoorden.
491
00:36:46,233 --> 00:36:50,083
Dr Luis Carlos Galán
krijgt grote zichtbaarheid.
492
00:36:50,233 --> 00:36:55,783
Hij gaat de strijd aan met Escobar en
de drugshandelaars en wil ze uitleveren.
493
00:36:55,933 --> 00:36:59,983
De duistere en criminele macht...
494
00:37:00,133 --> 00:37:05,233
van de drugshandel
is ons land binnengekomen.
495
00:37:05,700 --> 00:37:10,700
En al sinds 1982, een jaar voordat
Rodrigo Lara minister van Justitie werd,...
496
00:37:17,233 --> 00:37:23,183
is het Nieuwe Liberalisme
de enige politieke partij...
497
00:37:23,333 --> 00:37:29,016
in Colombia die zich verzet
tegen deze afschuwelijke vijand...
498
00:37:29,166 --> 00:37:32,883
van de maatschappij,
van de institutionele orde.
499
00:37:33,033 --> 00:37:36,583
De politiek werd toen
heel publiekelijk gevoerd...
500
00:37:36,733 --> 00:37:41,116
op pleinen, op straat,
het volk was er intens bij betrokken.
501
00:37:41,266 --> 00:37:47,683
De mensen wachtten soms wel
vijf, zes, zeven uur op het plein...
502
00:37:47,833 --> 00:37:49,266
op mijn vader.
503
00:38:03,133 --> 00:38:05,400
MOORD OP LUIS CARLOS GALAN
18 AUGUSTUS 1989
504
00:38:05,700 --> 00:38:07,133
Hij is dood.
505
00:38:14,333 --> 00:38:15,733
Hij is dood.
506
00:38:29,300 --> 00:38:32,850
Ze hadden hem
naar het Kennedyziekenhuis gebracht.
507
00:38:33,000 --> 00:38:34,416
We kwamen aan...
508
00:38:34,566 --> 00:38:39,100
en de dokter vroeg of we mijn vader
wilden zien die op een brancard lag.
509
00:38:40,933 --> 00:38:43,166
Mijn moeder en mijn broers deden dat.
510
00:38:44,066 --> 00:38:50,500
Ik was er op dat moment niet toe
in staat. Ik kon het niet.
511
00:38:50,900 --> 00:38:56,433
Daarna kwamen er ontzettend
veel mensen naar het ziekenhuis.
512
00:38:59,600 --> 00:39:01,233
We konden geen adem halen.
513
00:39:22,700 --> 00:39:26,650
Als we politici vermoorden,
hun huizen in brand steken...
514
00:39:26,800 --> 00:39:31,400
en een burgeroorlog beginnen, zullen
ze vredesbesprekingen willen voeren.
515
00:39:32,266 --> 00:39:36,616
Ik zie geen andere oplossing.
We moeten vechten tot het bittere einde.
516
00:39:36,766 --> 00:39:39,333
Al wordt het onze dood.
517
00:39:40,466 --> 00:39:44,083
Ik wilde een toespraak houden
op de begrafenis.
518
00:39:44,233 --> 00:39:48,850
Op het eind veranderde ik de
laatste zin, waar ik eerst had gezet:
519
00:39:49,000 --> 00:39:52,133
'Altijd voorwaarts
en doen wat noodzakelijk is.'
520
00:39:54,433 --> 00:39:55,833
Dat stond er eerst.
521
00:39:57,966 --> 00:40:00,616
Ik wil graag Dr César Gaviria vragen...
522
00:40:00,766 --> 00:40:03,883
in wiens handen
mijn vaders missie nu ligt...
523
00:40:06,576 --> 00:40:10,223
om de president te worden
die Colombia wil en nodig heeft.
524
00:40:10,374 --> 00:40:12,266
Redt u dan Colombia.
525
00:40:13,800 --> 00:40:15,283
Altijd voorwaarts.
526
00:40:15,433 --> 00:40:16,916
Geen stap terug.
527
00:40:17,066 --> 00:40:19,400
We doen wat noodzakelijk is.
528
00:40:21,406 --> 00:40:23,406
DE DOOD VAN DE HOOP
529
00:40:26,566 --> 00:40:31,850
Het was moeilijk om campagne te voeren
omdat het zo gevaarlijk was.
530
00:40:32,000 --> 00:40:35,650
We moesten campagne voeren
midden tussen de terreuraanslagen.
531
00:40:35,800 --> 00:40:40,416
Het was een vreselijke campagne,
want als de vervanger van Galán...
532
00:40:40,579 --> 00:40:44,829
vasthield aan zijn standpunt
over drugshandel, wat Gaviria deed,...
533
00:40:44,980 --> 00:40:48,244
...werd hij de grootste vijand
van Escobar en de Uitleverbaren.
534
00:40:50,633 --> 00:40:54,850
Er is een nationaal bevel
van de Uitleverbaren...
535
00:40:55,000 --> 00:40:57,983
over wie aan de kant staat
van Cesar Gaviria.
536
00:40:58,133 --> 00:40:59,983
Doorzeef ze met kogels.
537
00:41:00,133 --> 00:41:03,050
Wie naast Gaviria staat, gaat eraan.
538
00:41:03,200 --> 00:41:05,983
Ze bliezen een vliegtuig uit Avianca op.
539
00:41:06,133 --> 00:41:08,516
Wij voerden campagne in Cali.
540
00:41:08,666 --> 00:41:12,583
Maar alle bijeenkomsten
die ochtend waren afgezegd.
541
00:41:12,733 --> 00:41:18,600
We besloten een latere vlucht te nemen.
Dat was onze redding.
542
00:41:20,200 --> 00:41:22,713
Ze bespreken het vliegtuig.
543
00:41:22,864 --> 00:41:24,966
Je zei dat je al betaald had.
544
00:41:25,117 --> 00:41:29,516
Ik ben het aan het regelen,
je krijgt het later.
545
00:41:29,666 --> 00:41:31,483
Over een half uur.
546
00:41:31,633 --> 00:41:36,416
De bom was al aan boord.
Hij zou bij contact afgaan.
547
00:41:36,566 --> 00:41:40,350
Ze wilden het vliegtuig
in de lucht opblazen.
548
00:41:40,500 --> 00:41:43,500
Ze wilden de staat in het nauw drijven.
549
00:41:59,966 --> 00:42:03,000
DAS WAS DE COLOMBIAANSE
INLICHTINGENDIENST
550
00:42:06,400 --> 00:42:11,383
De bomaanslag op de DAS was de
grootste terreuraanslag ter wereld.
551
00:42:11,533 --> 00:42:15,816
Als de bus het gebouw was binnengereden,
had hij het verpulverd.
552
00:42:15,966 --> 00:42:19,116
Om kwart over zeven
kwam de bus hier aanrijden.
553
00:42:19,266 --> 00:42:23,633
Drie mannen lieten hem achter.
Drie minuten later was dit ervan over.
554
00:42:26,800 --> 00:42:31,068
Dat was 1989.
Het was het meest afschuwelijk jaar...
555
00:42:31,219 --> 00:42:33,850
voor Colombia,
Het beste jaar voor de maffia.
556
00:42:34,000 --> 00:42:40,266
We leefden in een permanente crisis.
De openbare orde was een enorm probleem.
557
00:42:41,766 --> 00:42:44,216
Het was gewoon vreselijk.
558
00:42:44,366 --> 00:42:48,216
Soms gingen er vijf, zes bommen af
in verschillende delen.
559
00:42:48,366 --> 00:42:50,316
Op straat lopen kon je dood worden.
560
00:42:50,466 --> 00:42:53,883
Vanochtend om half zeven
is een auto vol dynamiet...
561
00:42:54,033 --> 00:42:56,816
ontploft voor het gebouw
van de krant El Espectador.
562
00:42:56,966 --> 00:43:00,516
De krant is de laatste tien jaar...
563
00:43:00,666 --> 00:43:03,750
een symbool
tegen de drugshandel geworden.
564
00:43:03,900 --> 00:43:08,150
De aanslag laat zien dat het kartel
nergens voor terugdeinst.
565
00:43:08,300 --> 00:43:13,883
Pablo Escobar begreep... Hij begreep
heel goed hoe de media werkten.
566
00:43:14,034 --> 00:43:18,200
Maar hij begreep niet...
Hij dacht dat hij ze kon verslaan.
567
00:43:19,800 --> 00:43:23,643
Ik ga El Tiempo verrassen.
568
00:43:23,966 --> 00:43:25,376
Let maar op.
569
00:43:25,527 --> 00:43:29,250
Ik zeg eerst tegen ze
dat ze hun houding moeten veranderen.
570
00:43:29,400 --> 00:43:31,383
Zo niet, dan grijp je maar in.
571
00:43:31,533 --> 00:43:35,050
Ik kan er niets aan doen,
de krant is niet van mij.
572
00:43:35,200 --> 00:43:37,350
Ik werkte bij El Tiempo.
573
00:43:37,500 --> 00:43:40,816
Er stond een luchtafweergeschut
op het dak.
574
00:43:40,966 --> 00:43:45,083
Want er zou een vliegtuig vol explosieven
op het gebouw neerstorten.
575
00:43:45,233 --> 00:43:49,083
In een oorlogsklimaat vol doden
waarvoor niemand is opgepakt,...
576
00:43:49,233 --> 00:43:52,350
nam de president Gaviria
zijn ambt op zich.
577
00:43:52,500 --> 00:43:56,783
Een aantal zeer belangrijke
journalisten werd ontvoerd.
578
00:43:56,933 --> 00:44:02,883
Om de mogelijkheid tot uitlevering
aan de VS te laten herroepen.
579
00:44:03,033 --> 00:44:07,883
We ontwikkelden een beleid
dat toen als controversieel werd gezien.
580
00:44:08,033 --> 00:44:11,316
We noemden het:
'Onderwerping aan de justitie'.
581
00:44:11,466 --> 00:44:17,383
In dit beleid, dat ook gevoerd wordt
in andere landen zoals de VS en Italië...
582
00:44:17,533 --> 00:44:21,450
wordt de straf
voor misdaden verlaagd...
583
00:44:21,600 --> 00:44:24,650
voor hen die zich
vrijwillig overgeven...
584
00:44:24,800 --> 00:44:28,366
en wordt berechting in dit land
niet uitgesloten.
585
00:44:30,568 --> 00:44:32,183
GESPREK MET HANDLANGER
586
00:44:32,333 --> 00:44:34,266
Wat heeft hij ongeveer gezegd?
587
00:44:35,000 --> 00:44:40,650
De president zei dat ze
strafvermindering overwegen...
588
00:44:40,800 --> 00:44:45,216
voor degenen die zichzelf overgeven.
589
00:44:45,366 --> 00:44:48,383
Elk teken dat ze zachter worden is goed.
590
00:44:48,533 --> 00:44:51,483
De langste straf die er toen was,
was 30 jaar.
591
00:44:51,633 --> 00:44:54,616
Dat werd verminderd tot zeven
als je bekende.
592
00:44:54,766 --> 00:44:56,550
Met zeven jaar was je vrij.
593
00:44:56,700 --> 00:45:00,650
Het werkte bij veel mensen,
maar niet bij Escobar.
594
00:45:00,800 --> 00:45:05,483
Escobar wilde zich niet overgeven
voordat de uitlevering was ingetrokken.
595
00:45:05,633 --> 00:45:08,279
Het ging om de toekomst van het land.
596
00:45:08,439 --> 00:45:13,783
Daarom vielen mijn artikelen
Escobar en de drugshandelaars aan.
597
00:45:13,933 --> 00:45:17,016
Ik zette mezelf daarmee
in het oog van de storm.
598
00:45:17,166 --> 00:45:21,083
Gisteravond hebben zes mannen
met een politiepenning...
599
00:45:21,233 --> 00:45:24,483
hoofdredacteur Francisco Santos
van El Tiempo ontvoerd.
600
00:45:24,633 --> 00:45:29,316
Ik vroeg: Wie zit hierachter?
De guerrilla of Pablo Escobar?'
601
00:45:29,466 --> 00:45:32,783
Die man had een Medellín-accent,
dus ik vroeg: 'Escobar?
602
00:45:32,933 --> 00:45:36,700
Hij zei: 'Ja, dit zit erachter.'
Ik zei: 'Ik ga eraan.'
603
00:45:37,833 --> 00:45:41,083
Deze vlam vertegenwoordigt
onze hoop op vrede.
604
00:45:41,233 --> 00:45:46,850
Die blijft aan op de Plaza de Bolivar
tot de ontvoerden terug zijn.
605
00:45:47,000 --> 00:45:50,416
Maar veel mensen denken
dat dat lang zal duren.
606
00:45:50,566 --> 00:45:53,400
Ik had nooit gedacht
dat ik het zou overleven.
607
00:45:53,551 --> 00:45:55,239
RECONSTRUCTIE BRIEF
608
00:45:55,390 --> 00:45:57,050
Ik kreeg een brief van hem...
609
00:45:57,200 --> 00:45:59,250
dat hij de situatie betreurde.
610
00:45:59,400 --> 00:46:02,366
Dat ze me goed zouden behandelen.
611
00:46:02,933 --> 00:46:07,716
Maar dat het oorlog was en
dat er slachtoffers zouden vallen.
612
00:46:07,866 --> 00:46:09,816
Hij hoopte dat ik het zou overleven.
613
00:46:09,966 --> 00:46:11,816
Ik mocht één boodschap overbrengen.
614
00:46:11,966 --> 00:46:15,033
Aan de president...
En ik zei het twee keer.
615
00:46:15,266 --> 00:46:21,250
'Doe wat u kunt om levens te redden, maar
laat de wet en de Grondwet eerst komen.'
616
00:46:21,400 --> 00:46:24,716
Het was een gevecht
om de democratie te behouden.
617
00:46:24,866 --> 00:46:29,166
Hij kreeg stemmen in de grondwetgevende
vergadering... Die had hij gekocht.
618
00:46:29,966 --> 00:46:33,516
De mensen waren al dat geweld zat.
Toen liet hij ons gaan.
619
00:46:33,666 --> 00:46:35,583
Bent u blij?
- Natuurlijk.
620
00:46:35,733 --> 00:46:37,450
Bent u blij?
- U hebt geen idee.
621
00:46:37,600 --> 00:46:43,350
Een van de jongens kwam op me af,
niet een van mijn bewakers, en hij zei...
622
00:46:43,500 --> 00:46:46,083
dat Pablo Escobar zich zou overgeven.
623
00:46:46,233 --> 00:46:50,333
Alle kandidaten,
met maar een paar uitzonderingen...
624
00:46:51,133 --> 00:46:55,016
wilden de uitlevering verwerpen.
625
00:46:55,166 --> 00:46:58,050
De uitlevering van Colombianen
is verworpen.
626
00:46:58,200 --> 00:47:01,516
Op dat besluit had Escobar gewacht.
627
00:47:01,666 --> 00:47:04,116
De verwerping van de uitlevering...
628
00:47:04,266 --> 00:47:09,516
Toen dat niet doorging, was dat
een grote overwinning voor Pablo.
629
00:47:09,666 --> 00:47:14,466
Maar het was een grote tegenslag
voor al ons werk in de VS.
630
00:47:20,633 --> 00:47:22,033
AVIANCA-VLUCHT 203
631
00:47:26,433 --> 00:47:27,833
DAS-BOMAANSLAG
632
00:47:29,333 --> 00:47:32,066
DE KATHEDRAAL VAN DE DUIVEL
633
00:47:33,066 --> 00:47:35,016
Dan nu de uitslag.
634
00:47:35,166 --> 00:47:38,733
Aantal stemmers: 69.
635
00:47:39,900 --> 00:47:43,000
Vóór: 51.
636
00:47:43,966 --> 00:47:46,038
Tegen: 13.
637
00:47:46,189 --> 00:47:47,683
Vijf onthoudingen.
638
00:47:47,833 --> 00:47:51,383
Pablo Escobar Gaviria
heeft zich vandaag overgegeven...
639
00:47:51,533 --> 00:47:56,133
een paar uur nadat
de uitlevering is verworpen.
640
00:47:56,600 --> 00:48:01,083
Mr President, wat betekent dit
voor Colombia en de regering?
641
00:48:01,233 --> 00:48:07,733
Het doet me intens goed dat we nu het
narcoterrorisme achter ons kunnen laten.
642
00:48:08,133 --> 00:48:10,916
En dat Pablo Escobar
zich heeft overgegeven.
643
00:48:11,073 --> 00:48:14,357
Door het vredesbeleid
en de kracht van de justitie,...
644
00:48:14,508 --> 00:48:20,485
van de president en zijn regering
blijf ik net zolang in de gevangenis...
645
00:48:20,636 --> 00:48:25,502
tot de democratie van mijn geliefde
Colombia hersteld is.
646
00:48:26,202 --> 00:48:31,783
Een helikopter brengt hem naar een
speciale gevangenis: De Kathedraal.
647
00:48:31,933 --> 00:48:34,333
De helikopter is geland.
648
00:48:34,966 --> 00:48:37,631
Alle bewaking lag overhoop.
649
00:48:38,039 --> 00:48:42,543
Want natuurlijk waren alle ogen
onmiddellijk gericht op Pablo Escobar.
650
00:48:42,694 --> 00:48:47,850
Te midden van de fantasiewereld
waarin hij leefde, in al dat slechte...
651
00:48:48,000 --> 00:48:50,066
bleef hij een legendarisch figuur.
652
00:48:50,666 --> 00:48:55,650
Ik geef me over en wil daarmee
mijn dank betonen aan mijn ouders,...
653
00:48:55,800 --> 00:49:00,816
mijn onvervangbare en unieke vrouw,
mijn pacifistische zoon van 14,...
654
00:49:00,966 --> 00:49:05,550
mijn tandeloze ballerina van zeven
en mijn familie van wie ik veel houd.
655
00:49:05,700 --> 00:49:07,483
Pablo Escobar Gaviria.
656
00:49:07,633 --> 00:49:11,416
Envigado, Colombia, 19 juni 1991.
657
00:49:11,566 --> 00:49:13,266
Hij zag bleek.
658
00:49:14,833 --> 00:49:17,950
Je zag de doodsangst in zijn ogen.
659
00:49:18,100 --> 00:49:22,783
Hij zwoer dat hij deze keer
niet tekort zou schieten.
660
00:49:22,933 --> 00:49:27,016
Hij gaf zich over om zijn familie
rust te laten vinden.
661
00:49:27,166 --> 00:49:29,783
Hij kon er niet tegen
dat zij eronder leden.
662
00:49:29,933 --> 00:49:34,083
Ik denk echt dat de Kathedraal
een oprechte poging was...
663
00:49:34,233 --> 00:49:37,500
van mijn vader...
664
00:49:37,866 --> 00:49:42,583
na zoveel smeekbeden van ons,
van zijn familie...
665
00:49:42,733 --> 00:49:48,365
om een oplossing te vinden voor
de problemen waarmee we kampten.
666
00:49:50,656 --> 00:49:54,783
De dag dat hij naar de Kathedraal ging,
was een rouwdag voor ons allemaal hier.
667
00:49:54,933 --> 00:49:58,416
Ik was er ziek van.
Ik was zo teleurgesteld.
668
00:49:58,566 --> 00:50:03,250
Wat heeft de president bevolen
om te laten zien dat deze man...
669
00:50:03,400 --> 00:50:05,450
naar behoren berecht wordt?
670
00:50:05,600 --> 00:50:09,783
De voorwaarden van de advocaat
van Pablo Escobar...
671
00:50:09,933 --> 00:50:13,983
gingen uitsluitend en alleen
over zijn bewaking, verder niet.
672
00:50:14,133 --> 00:50:17,642
Escobar had de Kathedraal zelf gebouwd.
673
00:50:17,793 --> 00:50:20,716
En de muur die
om de Kathedraal heen stond.
674
00:50:20,866 --> 00:50:25,550
En de elektrische omheining.
De schakelaar zat in zijn eigen cel.
675
00:50:25,700 --> 00:50:31,266
De Kathedraal werd gewoon
een luxe verblijf vol buitensporigheden.
676
00:50:31,500 --> 00:50:33,866
Waar feesten werden gehouden.
677
00:50:34,500 --> 00:50:41,000
Het was in feite een landgoed,
het was ons huis. Geen gevangenis.
678
00:50:41,800 --> 00:50:46,600
Zijn persoonlijke bewaking
stelde helemaal niets voor.
679
00:50:47,133 --> 00:50:52,833
Mijn vader werd bewaakt door mensen
die al jaren voor hem gewerkt hadden...
680
00:50:53,066 --> 00:50:57,690
maar die opeens daar
als cipier gekleed rondliepen.
681
00:50:57,841 --> 00:50:59,293
Het was absurd.
682
00:50:59,444 --> 00:51:03,083
Het was een poging om een
wettelijke oplossing te vinden.
683
00:51:03,233 --> 00:51:08,733
We hadden de voorwaarden
van de bewaking geaccepteerd.
684
00:51:09,000 --> 00:51:11,316
Die uitdaging voor de staat...
685
00:51:11,466 --> 00:51:14,033
konden we
op een gegeven moment niet aan.
686
00:51:19,933 --> 00:51:26,083
Escobar was geen drugsbaron meer,
hij perste nu zijn partners af.
687
00:51:26,233 --> 00:51:30,850
Maar nu hij gevangen zat,
namen ze meer vrijheden.
688
00:51:31,000 --> 00:51:35,183
En dan riep hij ze weer op om zich
te verantwoorden. En vermoordde hij ze.
689
00:51:35,333 --> 00:51:39,083
Dat veroorzaakte een breuk
binnen de maffia.
690
00:51:39,233 --> 00:51:41,300
Pablo Escobar zat vast.
691
00:51:42,900 --> 00:51:46,483
Hij maakte een grote vergissing.
692
00:51:46,633 --> 00:51:50,750
Hij begon familieleden van
Moncada en Galeano te vermoorden...
693
00:51:50,900 --> 00:51:52,866
die hij van verraad verdacht.
694
00:51:53,566 --> 00:51:59,133
Ze gaven ons geen geld meer.
Ze stonden dichter bij het Calikartel.
695
00:51:59,733 --> 00:52:02,133
De baas bedacht wat hij moest doen.
696
00:52:02,333 --> 00:52:04,883
Hij was een strijder,
dus trok hij ten strijde.
697
00:52:05,033 --> 00:52:08,383
Hij nam dat besluit
omdat hij altijd zo geleefd had.
698
00:52:08,533 --> 00:52:14,116
In de Kathedraal werd El Negro
Galeano doodgeschoten door Otto.
699
00:52:14,266 --> 00:52:20,150
Ik schoot Kiko Moncada dood.
We verbrandden hun lichamen 's nachts.
700
00:52:20,300 --> 00:52:23,533
De beenderen verbrand je niet zo maar.
701
00:52:24,166 --> 00:52:28,016
Die verpulverden we met een hamer
en gooiden er zuur overheen.
702
00:52:28,166 --> 00:52:30,102
Zo zijn Kiko en Galeano verdwenen.
703
00:52:30,253 --> 00:52:33,900
Toen de baas me opdracht gaf
om Kiko te vermoorden,...
704
00:52:35,233 --> 00:52:38,133
deed ik dat,
maar ik kon er niet van slapen.
705
00:52:39,466 --> 00:52:41,633
Hij was mijn tweede vader.
706
00:52:42,933 --> 00:52:46,550
Ik zorgde dat hij niet leed
en schoot hem in zijn hoofd.
707
00:52:46,700 --> 00:52:49,133
LICHAMEN VAN LEDEN
VAN MONCADA EN GALEANO
708
00:52:56,100 --> 00:52:58,900
De regering besloot Escobar
te verplaatsen.
709
00:52:59,600 --> 00:53:03,666
Hij moest naar een garnizoen in Bogota.
710
00:53:05,933 --> 00:53:11,550
De regering heeft vijf wagens
van de Vierde Brigade gestuurd.
711
00:53:11,700 --> 00:53:15,616
Toen ze zeiden dat het leger
de gevangenis overnam, zeiden ze:...
712
00:53:15,766 --> 00:53:22,033
'We moeten naar Medellín.'
We kwamen rond acht uur 's avonds aan.
713
00:53:22,200 --> 00:53:24,816
Het was al behoorlijk donker.
714
00:53:24,966 --> 00:53:30,473
De bewakers begroetten me en zeiden
dat alles onder controle was.
715
00:53:30,624 --> 00:53:32,916
En daar was Escobar. Hij begroette me.
716
00:53:33,066 --> 00:53:34,816
Hij ging voor me staan.
717
00:53:34,966 --> 00:53:38,800
Hij zei: 'U kunt niet weg.
U bent mijn gijzelaar.
718
00:53:39,266 --> 00:53:43,883
Als het leger binnenkomt, vermoord ik u.'
719
00:53:44,033 --> 00:53:46,150
Jullie proberen me te vermoorden.
720
00:53:46,300 --> 00:53:49,816
Ik sterf liever dan dat
ik me laat opsluiten als een dier.
721
00:53:49,966 --> 00:53:53,650
Mijn vader was bang dat hij
niet alleen verplaatst werd.
722
00:53:53,800 --> 00:53:57,983
Vanuit Bogota zat je zo
op een vliegtuig naar de VS.
723
00:53:58,133 --> 00:54:03,650
Ze namen de onderminister van Justitie
en de gevangenisdirecteur gevangen.
724
00:54:03,800 --> 00:54:05,883
Ze belden een radionetwerk.
725
00:54:06,033 --> 00:54:12,050
Escobar zei dat hij in de tunnel
zat die hij zelf had gebouwd.
726
00:54:12,200 --> 00:54:14,716
Hij zei dat hij geen zuurstof meer had.
727
00:54:14,866 --> 00:54:16,783
Dat werd live uitgezonden.
728
00:54:16,933 --> 00:54:18,483
498 DAGEN VOOR DE DOOD
729
00:54:18,633 --> 00:54:22,983
Later bleek dat hij
al drie uur eerder ontsnapt was.
730
00:54:23,133 --> 00:54:27,083
Hij was gewoon de deur uitgelopen,
of het raam uitgeklommen.
731
00:54:27,233 --> 00:54:32,986
Dat veroorzaakte een grote politieke
controverse, de staat had gefaald.
732
00:54:33,137 --> 00:54:34,616
Dat was overduidelijk.
733
00:54:34,766 --> 00:54:37,616
Toen Escobar ontsnapte,
begreep de regering...
734
00:54:37,766 --> 00:54:40,866
dat de hele wereld ze zou uitlachen.
735
00:54:41,100 --> 00:54:43,816
Ze zijn de enigen
die hier schuldig aan zijn.
736
00:54:43,966 --> 00:54:47,416
Ze wilden hem niet levend vangen.
Ze wilden hem vermoorden.
737
00:54:47,566 --> 00:54:49,616
Wij waren blij toen dat gebeurde.
738
00:54:49,766 --> 00:54:54,750
De politie en de DEA vierden feest,
want nu hadden we weer een kans.
739
00:54:54,900 --> 00:54:58,800
De jacht was geopend.
Wie weet kregen we hem nu.
740
00:55:04,033 --> 00:55:05,933
BEGIN VAN HET EINDE
741
00:55:07,766 --> 00:55:12,516
Onze openbare macht moet
Escobar zoeken en gevangennemen.
742
00:55:12,666 --> 00:55:15,300
Zodat wij hem kunnen
berechten en opsluiten.
743
00:55:15,900 --> 00:55:19,400
Toen Escobar ontsnapte
schiepen we een zoekteam...
744
00:55:20,266 --> 00:55:23,250
met een generaal
en een politiecommandant.
745
00:55:23,400 --> 00:55:29,100
Toen hij ontsnapte,
besefte president Gaviria dat...
746
00:55:30,133 --> 00:55:34,900
dit heel gênant voor hem was.
En voor heel Colombia.
747
00:55:35,266 --> 00:55:40,883
Hij gooide alle deuren open en zei:
'Help ons op alle mogelijke manieren.'
748
00:55:41,033 --> 00:55:43,950
Ik nam contact op
met de ambassadeur van de VS...
749
00:55:44,100 --> 00:55:47,150
en zei:
'We hebben jullie hulp hierbij nodig.'
750
00:55:47,300 --> 00:55:51,350
'Jullie geheime dienst,
technische assistentie en opleiding.'
751
00:55:51,500 --> 00:55:54,016
Zo werd dat beroemde zoekteam opgezet.
752
00:55:54,166 --> 00:55:58,150
Ze gebruikten
hun meest geavanceerde apparaten...
753
00:55:58,300 --> 00:56:02,250
om ons te helpen Escobar op te pakken.
754
00:56:02,400 --> 00:56:08,683
In de eerste weken van het zoekteam,
toen ik de leiding had,...
755
00:56:08,833 --> 00:56:13,733
liet hij twee autobommen ontploffen
waarbij 34 agenten omkwamen.
756
00:56:14,333 --> 00:56:15,733
En twee officieren.
757
00:56:16,933 --> 00:56:20,650
Die schoft die een half miljoen dollar
heeft aangenomen,...
758
00:56:20,800 --> 00:56:23,500
heeft nu de leiding over de operaties.
759
00:56:23,733 --> 00:56:27,450
Hij denkt dat ik bang ben,
omdat hij van de politie is.
760
00:56:27,600 --> 00:56:31,250
Luisterde hij maar mee, dan hoorde
hij hoe ik hem ga vermoorden.
761
00:56:31,400 --> 00:56:33,283
We konden alles afluisteren.
762
00:56:33,433 --> 00:56:38,283
Ik weet wie die rotzak is.
Het is kolonel Martinez.
763
00:56:38,433 --> 00:56:43,183
Ik zal hem dit godverdomme
nooit vergeven.
764
00:56:43,333 --> 00:56:46,583
Ik laat zijn huizen ontploffen.
Ik maak de schoft af.
765
00:56:46,733 --> 00:56:51,250
Dat was beangstigend,
omdat het Pablo Escobar was die dat zei.
766
00:56:51,400 --> 00:56:55,116
Meestal voerde hij
zijn bedreigingen echt uit.
767
00:56:55,266 --> 00:56:58,483
Toe hij ontsnapte,
werd hij weer een volksvijand.
768
00:56:58,633 --> 00:57:01,549
Iedereen die met hem te maken had,
zei vroeg of laat:...
769
00:57:01,700 --> 00:57:04,816
'Nu is het genoeg,
nu verzetten we ons.'
770
00:57:04,966 --> 00:57:11,466
Ik geloof dat het uiteindelijk een
burgerwacht was die er genoeg van had.
771
00:57:12,166 --> 00:57:17,116
Ik juichte dat toe. Eindelijk
werd het Colombiaanse volk eens wakker.
772
00:57:17,266 --> 00:57:18,800
Iemand doet er iets.
773
00:57:19,333 --> 00:57:23,800
Maar een paar dagen later hoorde ik...
774
00:57:24,866 --> 00:57:26,683
wie de Pepes echt waren.
775
00:57:26,833 --> 00:57:31,050
De Pepes, Vervolgden door Pablo Escobar,
laten Escobar weten...
776
00:57:31,200 --> 00:57:35,116
dat ze bij een volgende aanslag
zullen terugslaan.
777
00:57:35,266 --> 00:57:39,483
Iemand zei dat we allemaal Pepes
waren, om te beginnen bij de president.
778
00:57:39,633 --> 00:57:43,150
Los Pepes waren mensen
die het Calikartel steunden.
779
00:57:43,300 --> 00:57:47,683
Ze begonnen de mensen van het
Medellínkartel te vermoorden...
780
00:57:47,833 --> 00:57:50,900
en iedereen uit te roeien
die nog achter Pablo stond.
781
00:57:51,633 --> 00:57:54,316
Ze eisten de bomexplosies op...
782
00:57:54,466 --> 00:57:58,016
in de buurt bij een zus,
schoonbroer en de moeder van Escobar.
783
00:57:58,166 --> 00:58:01,903
Ook begonnen ze informatie
door te spelen...
784
00:58:02,054 --> 00:58:04,540
aan de inlichtingendienst,
de politie en de DAS.
785
00:58:04,691 --> 00:58:06,562
TER VERDEDIGING VAN DE COLOMBIANEN
786
00:58:06,713 --> 00:58:09,033
Ze werden in feite bondgenoten.
787
00:58:09,566 --> 00:58:11,150
Het Calikartel groeide.
788
00:58:11,300 --> 00:58:14,333
Ze zetten de politie,
het leger, de DEA...
789
00:58:14,633 --> 00:58:17,716
en de DAS tegen ons op.
Ze drukten ons een hoek in.
790
00:58:17,866 --> 00:58:20,083
Maar het bleef oppassen.
791
00:58:20,233 --> 00:58:24,133
Je kunt niet toestaan dat...
792
00:58:25,533 --> 00:58:29,533
misdaadorganisaties deel
gaan uitmaken van jouw operaties.
793
00:58:29,860 --> 00:58:31,416
SCHUILPLAATSEN
794
00:58:31,566 --> 00:58:36,783
Er zat een majoor van het leger
in de bewaking van Pablo Escobar.
795
00:58:36,933 --> 00:58:38,683
Zo wisten ze waar ze zaten.
796
00:58:38,833 --> 00:58:42,983
De baas vond er iets op. 'Die
schuilplaats is toen en toen ontdekt.
797
00:58:43,133 --> 00:58:46,133
Alleen de majoor wist ervan.'
798
00:58:46,366 --> 00:58:49,250
We moesten de majoor ontvoeren.
799
00:58:49,400 --> 00:58:54,100
We martelden hem en hij zei dat hij
alles doorgaf aan de Vierde Brigade.
800
00:58:55,166 --> 00:58:59,083
De majoor bracht altijd zijn vrouw
mee naar de schuilplaatsen.
801
00:58:59,233 --> 00:59:03,583
De majoor bekende dat ze
de dag erop zouden binnenvallen...
802
00:59:03,733 --> 00:59:06,783
en dat zijn vrouw
ze erheen zou brengen.
803
00:59:06,933 --> 00:59:12,183
We vertelden de baas dat zijn vrouw, die
zwanger was, de schuilplaatsen doorgaf.
804
00:59:12,333 --> 00:59:17,333
Ik kreeg haar nummer van de majoor
en stuurde haar naar een pompstation.
805
00:59:17,966 --> 00:59:20,566
We hebben haar daar vermoord.
806
00:59:21,233 --> 00:59:25,783
Om de baby niet te laten lijden hebben
we hem doodgeschoten. Dat was pijnlijk.
807
00:59:25,933 --> 00:59:30,766
Het probleem is dat als je het leger
inzet bij zoektochten...
808
00:59:30,966 --> 00:59:33,733
naar misdadigers...
809
00:59:33,966 --> 00:59:38,033
het er soms vreselijk
wreed aan toe kan gaan.
810
00:59:38,200 --> 00:59:42,216
Er doen zich bloedbaden
en krankzinnige situaties voor.
811
00:59:42,366 --> 00:59:45,050
Uiteindelijk begonnen ze hem...
812
00:59:45,200 --> 00:59:50,116
zijn militaire en financiële middelen
af te nemen, en verloor hij zijn macht.
813
00:59:50,266 --> 00:59:53,250
Hij zag in dat zijn familie
heel kwetsbaar was.
814
00:59:53,400 --> 00:59:59,233
Hij probeerde wanhopig
zijn familie het land uit te krijgen.
815
01:00:00,566 --> 01:00:01,966
PABLO VAARWEL
816
01:00:04,366 --> 01:00:10,250
Toen ik hoorde dat
de procureur had geregeld...
817
01:00:10,400 --> 01:00:14,616
dat Duitsland
zijn familie zou ontvangen,...
818
01:00:14,766 --> 01:00:17,883
begonnen we
op de Duitse regering in te praten.
819
01:00:18,033 --> 01:00:22,283
We zeiden dat het heel ingewikkeld lag.
820
01:00:22,433 --> 01:00:27,666
Als het terrorisme toenam, moesten we
Duitsland verantwoordelijk houden.
821
01:00:29,266 --> 01:00:32,516
Ik ben Pablo Escobar, uit Medellín.
822
01:00:32,666 --> 01:00:35,950
U moet weten dat
als de Duitse regering...
823
01:00:36,100 --> 01:00:39,816
mijn onschuldige familie
weigert op te vangen...
824
01:00:39,966 --> 01:00:45,133
ik zal terugslaan via burgers,...
825
01:00:45,633 --> 01:00:51,916
toeristen, bedrijven
en de Duitse belangen in Colombia.
826
01:00:52,066 --> 01:00:55,866
Escobar zat in een wanhopige situatie.
827
01:00:56,833 --> 01:01:02,316
Hij kon natuurlijk gaan dreigen
met de Duitse belangen.
828
01:01:02,466 --> 01:01:04,550
Maar dat was ook zo weer voorbij.
829
01:01:04,700 --> 01:01:10,016
Hij bleef gewoon terreuraanslagen
plegen waar hij maar kon.
830
01:01:10,166 --> 01:01:12,650
Niet waar hij wilde, maar waar hij kon.
831
01:01:12,800 --> 01:01:15,783
We brachten zijn familie onder...
832
01:01:15,933 --> 01:01:20,016
op een plek waar we ze
beveiliging konden bieden.
833
01:01:20,166 --> 01:01:24,050
Het leger heeft de beveiliging
verhoogd in het centrum van Bogota...
834
01:01:24,200 --> 01:01:27,250
waar het Tequendamacomplex staat.
835
01:01:27,400 --> 01:01:32,100
Daar verblijven de vrouw en twee
kinderen van de Medellínkartelleider.
836
01:01:32,833 --> 01:01:35,316
De staat beweert dat ze ons beschermden.
837
01:01:35,466 --> 01:01:40,866
Maar het was deel van een operatie
om mijn vader in de val te laten lopen.
838
01:01:41,300 --> 01:01:45,216
Het bestaat niet dat je beschermd
wordt terwijl om je heen...
839
01:01:45,366 --> 01:01:48,416
iedereen op mysterieuze wijze
begint te verdwijnen.
840
01:01:48,566 --> 01:01:52,333
Je onderwijzers, huishoudsters,
vrienden, iedereen.
841
01:01:53,933 --> 01:01:56,433
Ik ben een broer van Pablo.
842
01:01:56,733 --> 01:01:59,733
Pablo is laaiend dat je
zijn familie lastigvalt.
843
01:02:00,066 --> 01:02:04,983
Laat zijn familie met rust. Wie
aan zijn familie komt of ze lastigvalt,...
844
01:02:05,133 --> 01:02:08,066
krijgt daar nog spijt van.
845
01:02:08,466 --> 01:02:13,916
Wij woonden in dat huis.
Er stond een prijs op ons hoofd.
846
01:02:14,066 --> 01:02:16,750
Er was vier miljoen voor mij geboden.
847
01:02:16,900 --> 01:02:20,006
Hij probeerde wanhopig zijn familie
het land uit te krijgen.
848
01:02:20,500 --> 01:02:24,183
En wij blokkeerden elke poging
die de familie ondernam.
849
01:02:24,333 --> 01:02:26,783
Pablo werd met de dag kwetsbaarder.
850
01:02:26,933 --> 01:02:30,433
Hij stond er alleen voor.
Het was slechts een kwestie van tijd.
851
01:02:32,466 --> 01:02:37,266
Wees heel voorzichtig.
Je weet dat we je nodig hebben.
852
01:02:37,651 --> 01:02:39,182
LAATSTE SCHUILPLAATS.
853
01:02:39,333 --> 01:02:44,066
Ik zit in een grot.
Wees niet bang, ik zit hier veilig.
854
01:02:44,500 --> 01:02:47,350
Het ergste was gebeurd.
Hij wilde zijn familie helpen.
855
01:02:47,500 --> 01:02:51,650
Hij wilde zich overgeven
en de VN om bescherming vragen.
856
01:02:51,800 --> 01:02:58,100
Via bekende journalisten
probeerde hij voorwaarden te regelen...
857
01:02:58,700 --> 01:03:00,383
voor zijn overgave.
858
01:03:00,533 --> 01:03:01,933
Dag, Maria Isabel.
859
01:03:02,653 --> 01:03:04,216
Pablo Escobar?
- Ja.
860
01:03:04,366 --> 01:03:08,050
Ik wil u iets vragen namens het land.
- Ja.
861
01:03:08,200 --> 01:03:11,750
Waarom regelen we niet
dat u zich kunt overgeven?
862
01:03:11,900 --> 01:03:17,233
Daar sta ik voor open.
Ik ben hier met de beste bedoelingen.
863
01:03:17,400 --> 01:03:21,983
Ik ben ontsnapt, maar dat was
het laatste dat ik wilde doen.
864
01:03:22,133 --> 01:03:25,916
Maar ze wilden me vermoorden,
ze hadden al geschoten.
865
01:03:26,066 --> 01:03:30,583
We proberen de president te spreken.
Zal ik de president voor u bellen?
866
01:03:30,733 --> 01:03:36,783
Zeg dat ik weer de gevangenis in wil,
maar niet die van Envigado.
867
01:03:36,933 --> 01:03:39,283
Een andere gevangenis is goed.
868
01:03:39,433 --> 01:03:42,950
Maar ik moet weten
hoe die beveiligd wordt.
869
01:03:43,100 --> 01:03:44,883
Hoe nemen we contact op?
870
01:03:45,033 --> 01:03:47,175
Hoe?
- Hoe nemen we contact met u op?
871
01:03:47,326 --> 01:03:48,783
Ik bel wel, geen probleem.
872
01:03:48,933 --> 01:03:50,450
De journalisten belden me.
873
01:03:50,600 --> 01:03:54,800
Maar hij stelde weer bepaalde
voorwaarden waaruit bleek...
874
01:03:55,333 --> 01:03:59,516
dat hij privileges wilde,
en dat was gewoon onmogelijk.
875
01:03:59,666 --> 01:04:05,083
De president kan uw voorwaarden
niet aannemen terwijl de wereld meekijkt.
876
01:04:05,233 --> 01:04:07,416
Maar ik heb nog slechter nieuws.
877
01:04:07,566 --> 01:04:11,350
Ze hebben de gringos toestemming
gegeven om u te zoeken.
878
01:04:11,500 --> 01:04:14,050
Ik werk mee, ik doe wat er nodig is.
879
01:04:14,200 --> 01:04:17,616
Maar ik ben niet bang voor de gringos.
880
01:04:17,766 --> 01:04:21,783
We doen dit om u niet
uit te moeten leveren, hoor.
881
01:04:21,933 --> 01:04:25,516
Zoveel bloed om u niet uit te
leveren, maar u bent niet bang?
882
01:04:25,666 --> 01:04:30,150
Als hij zich had overgegeven,
hadden we dat moeten accepteren.
883
01:04:30,300 --> 01:04:36,433
Maar hij was dat helemaal niet van
plan, hij wilde de staat vernietigen.
884
01:04:38,033 --> 01:04:41,283
Ze zullen me godver nooit gevangennemen.
885
01:04:41,433 --> 01:04:43,983
Vanuit de jungle
laat ik iedereen vermoorden.
886
01:04:44,133 --> 01:04:46,516
Zij zullen uiteindelijk verliezen.
887
01:04:46,666 --> 01:04:50,050
Het was duidelijk een gevechtssituatie.
888
01:04:50,200 --> 01:04:53,816
De instructies waren duidelijk:
gevangennemen of doden.
889
01:04:53,966 --> 01:04:58,583
Op een dag maakte Escobar de fout
om zijn familie rechtstreeks te bellen.
890
01:04:58,733 --> 01:05:02,550
En tijdens dat gesprek...
891
01:05:02,700 --> 01:05:06,766
konden we achterhalen
waar hij zich bevond.
892
01:05:08,446 --> 01:05:11,249
Hoe heb je het OM overgehaald
jullie te beschermen?
893
01:05:11,400 --> 01:05:13,850
PAL VOOR ZIJN DOOD BELDE ESCOBAR
ZIJN ZOON.
894
01:05:14,001 --> 01:05:15,584
Hoe heb je dat gedaan?
895
01:05:15,735 --> 01:05:17,876
HIJ SPRAK HEEL LANG.
ZO VONDEN ZE HEM.
896
01:05:18,027 --> 01:05:19,435
Rustig maar.
897
01:05:19,586 --> 01:05:21,114
DAT WERD Z'N DOOD.
898
01:05:21,265 --> 01:05:25,731
Heeft het OM gezegd dat jullie
naar het buitenland worden gebracht?
899
01:05:33,400 --> 01:05:35,466
Goed, daar laten we het bij.
900
01:05:37,566 --> 01:05:40,433
Hij zou terugbellen. Dat deed hij niet.
901
01:05:52,866 --> 01:05:57,100
Vijf, tien minuten later belde een
journalist: 'Pablo Escobar is dood.'
902
01:05:57,766 --> 01:06:00,216
Ik reageerde daar heel fel op en ik zei...
903
01:06:00,366 --> 01:06:03,816
We willen nu niet met u praten.
904
01:06:03,966 --> 01:06:07,483
Maar ik vermoord de schoften
die hem hebben vermoord.
905
01:06:07,633 --> 01:06:09,133
Met mijn eigen handen.
906
01:06:09,800 --> 01:06:14,416
Precies tien minuten later
trok ik mijn woorden weer in.
907
01:06:14,566 --> 01:06:18,700
Ik dacht: Mijn God, ik ben op weg...
908
01:06:19,033 --> 01:06:24,583
net zo te worden wat ik mijn vader
had verweten. Dat was fout.
909
01:06:24,733 --> 01:06:30,583
Als ik al dat geweld voortzette
en een tweede Escobar werd,...
910
01:06:30,733 --> 01:06:32,616
zou ik hem niet terugkrijgen.
911
01:06:32,766 --> 01:06:35,816
Ik wil persoonlijk verklaren...
912
01:06:35,966 --> 01:06:39,133
dat ik de dood van mijn vader
niet zal wreken...
913
01:06:39,933 --> 01:06:42,283
want het enige
waar ik me zorgen om maak...
914
01:06:42,433 --> 01:06:45,516
is mijn familie
die al genoeg geleden heeft.
915
01:06:45,666 --> 01:06:51,266
Pablo Escobar hield van zijn familie.
Manuela, Juan Pablo, en mevrouw Tata.
916
01:06:51,566 --> 01:06:52,966
Hij stierf voor hen.
917
01:06:54,233 --> 01:06:56,600
DAK WAAROP HIJ GEDOOD IS
2 DECEMBER 1993
918
01:07:01,766 --> 01:07:03,366
Hij leek onsterfelijk.
919
01:07:03,900 --> 01:07:09,450
Toen ik zag dat hij het was,
op dat dak, zo dik, met die baard...
920
01:07:09,600 --> 01:07:11,000
Mijn ziel huilde.
921
01:07:18,600 --> 01:07:21,933
De menigte op zijn begrafenis...
Het was ongelooflijk.
922
01:07:22,833 --> 01:07:27,266
Iedereen wilde zijn kist aanraken.
Iedereen huilde.
923
01:07:31,900 --> 01:07:33,633
Die man was een monster.
924
01:07:40,600 --> 01:07:42,033
Vaarwel, Pablo.
925
01:07:44,446 --> 01:07:50,679
WAT FIJN OM IN MEDELLIN TE WONEN
ZONDER PABLO'S BOMMEN
81372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.