All language subtitles for Clip1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,070 --> 00:00:04,511
C'est une société dans laquelle il va y
2
00:00:04,551 --> 00:00:08,193
avoir beaucoup de changements. J'aime bien
3
00:00:08,213 --> 00:00:11,255
t'avoir comme cavalier. Tu sais que c'est
4
00:00:11,275 --> 00:00:13,197
mon anniversaire, le mariage, ce soir.
5
00:00:13,257 --> 00:00:16,117
Alors j'ai voulu que... On a assez parlĂ© Ă
6
00:00:16,138 --> 00:00:17,860
faire, non ? J'aimerais te présenter
7
00:00:17,880 --> 00:00:19,421
Bernard. Il a été mon professeur, il est
8
00:00:19,441 --> 00:00:21,762
trÚs gentil. Tu as fait des études ? Oui.
9
00:00:21,802 --> 00:00:23,523
De quoi ? D'architecture. Et quand j'ai eu
10
00:00:23,543 --> 00:00:32,954
Philippe, c'est arrĂȘtĂ©. Martha !
11
00:00:32,964 --> 00:00:35,025
Vous voulez bien ? Je m'en occupe, comme
12
00:00:35,045 --> 00:00:38,568
vous voyez. VoilĂ . Non,
13
00:00:38,588 --> 00:00:44,573
c'est un verre d'eau
14
00:00:44,613 --> 00:00:47,876
que je... Stéphanie ! Je suis heureux de
15
00:00:47,896 --> 00:00:51,079
t'en voir. Tu es vraiment magnifique.
16
00:00:51,099 --> 00:00:54,262
Voici David, le frĂšre de mon mari.
17
00:00:54,282 --> 00:00:58,324
Bonjour. Vous ĂȘtes Bernard, sans doute.
18
00:00:58,344 --> 00:00:59,925
Moi, c'est André. Je suis le mari de
19
00:00:59,945 --> 00:01:01,446
Stéphanie. TrÚs heureux.
20
00:01:03,267 --> 00:01:05,709
Figurez-vous que j'ai lu l'autre jour un
21
00:01:05,749 --> 00:01:07,630
article qui prétendait que, selon les
22
00:01:07,650 --> 00:01:09,811
statistiques, il y aurait un professeur de
23
00:01:09,851 --> 00:01:11,552
fac sur deux qui désirerait avoir une
24
00:01:11,592 --> 00:01:13,253
liaison avec une de ses étudiantes. C'est
25
00:01:13,273 --> 00:01:16,735
bien vrai ? Des Ă©tudes dĂ©montrent que mĂȘme
26
00:01:16,775 --> 00:01:18,236
dans les liaisons les plus heureuses, il
27
00:01:18,296 --> 00:01:20,898
est rarement question de sexe. Est-ce que
28
00:01:20,918 --> 00:01:23,159
cela sous-entendrait que ce sont des
29
00:01:23,179 --> 00:01:25,621
amours platoniques ? Oui, on peut dire ça.
30
00:01:26,538 --> 00:01:27,779
Si tu as dĂ©cidĂ© d'ĂȘtre agressif, tu
31
00:01:27,799 --> 00:01:29,020
devrais t'allier avec Martha. A vous deux,
32
00:01:29,040 --> 00:01:30,361
vous formerez une super équipe. Je ne
33
00:01:30,381 --> 00:01:31,761
crois pas que ce soit nécessaire. Ta
34
00:01:31,801 --> 00:01:34,363
présence vaut largement la sienne. Je te
35
00:01:34,403 --> 00:01:37,945
remercie. Ah,
36
00:01:38,005 --> 00:01:44,049
au fait, André veut divorcer.
37
00:01:44,069 --> 00:01:45,970
Ăa, j'avoue que c'est un assez joli coup.
38
00:01:45,990 --> 00:01:47,972
Compliment. Tu cherches à te débarrasser
39
00:01:47,992 --> 00:01:54,796
de moi, avoue-le. C'est absurde.
40
00:01:54,836 --> 00:01:57,571
Si tu as envie de partir, vas-y. Personne
41
00:01:57,611 --> 00:01:59,354
ici ne se mettra en travers de ta route si
42
00:01:59,374 --> 00:02:00,336
tu as trouvé le bonheur ailleurs.
43
00:02:19,802 --> 00:02:20,903
Je croyais que personne ne se mettrait en
44
00:02:20,943 --> 00:02:22,364
travers de ma roue. Nous sommes les hĂŽtes
45
00:02:22,384 --> 00:02:24,166
de cette maison. Tu vas faire honneur Ă
46
00:02:24,206 --> 00:02:25,867
nos invités, je te prie que ça te plaise.
47
00:02:25,907 --> 00:02:32,373
LĂąche-moi tout
48
00:02:32,393 --> 00:02:40,199
de suite. Madame, votre bras,
49
00:02:40,659 --> 00:02:41,180
je vous prie.
50
00:02:58,664 --> 00:03:02,647
Comment tu y arrives Ă chaque fois
51
00:03:02,657 --> 00:03:07,640
? Comment j'arrive Ă quoi ?
52
00:03:07,650 --> 00:03:10,912
à faire que ça reparte entre nous. Je te
53
00:03:10,932 --> 00:03:14,254
connais.
54
00:03:14,335 --> 00:03:16,556
En devant de mariage, il est normal
55
00:03:16,576 --> 00:03:17,917
d'avoir essayé parfois quelques petits
56
00:03:17,937 --> 00:03:19,598
différents, mais nous savons qu'il y a des
57
00:03:19,658 --> 00:03:20,859
limites Ă ne pas franchir.
58
00:03:27,650 --> 00:03:31,794
Tu n'es pas arrivé
59
00:03:31,854 --> 00:03:37,418
Ă l'oublier.
60
00:03:37,458 --> 00:03:39,380
Restez lĂ , voulez-vous. Je m'en occupe.
61
00:03:52,883 --> 00:03:54,603
Quoi ? Qu'est-ce que j'ai fait ? Oh, ne
62
00:03:54,623 --> 00:03:55,704
joue pas les innocentes, tu l'as
63
00:03:55,744 --> 00:03:58,505
provoquée. Par ma présence ? Je n'y peux
64
00:03:58,525 --> 00:03:59,845
rien, je suis sa femme. Il est temps que
65
00:03:59,865 --> 00:04:03,386
tu te le rappelles. Que vous passiez votre
66
00:04:03,426 --> 00:04:04,766
temps Ă vous querer les seins, je le sais,
67
00:04:04,866 --> 00:04:06,727
et tout le monde le sait. Mais ce soir,
68
00:04:06,747 --> 00:04:08,687
vous avez dépassé les bornes. Mais enfin,
69
00:04:08,707 --> 00:04:11,588
pourquoi tu t'énerves comme ça ? Parce que
70
00:04:11,608 --> 00:04:14,229
je suis choqué. Je viens de réaliser que
71
00:04:14,249 --> 00:04:15,469
pendant toutes ces années que tu as
72
00:04:15,489 --> 00:04:17,649
passées avec André, il n'y a pas une seule
73
00:04:17,670 --> 00:04:19,230
minute pendant laquelle tu n'as pas pensé
74
00:04:19,269 --> 00:04:21,841
Ă son frĂšre David. C'est absurde. Tu veux
75
00:04:21,862 --> 00:04:24,304
nier l'évidence ? La politique de
76
00:04:24,324 --> 00:04:26,126
l'autruche. Tu préfÚres ne pas voir ce qui
77
00:04:26,146 --> 00:04:28,107
est gĂȘnant. Ăcoute, il ne s'agit pas de ce
78
00:04:28,127 --> 00:04:29,989
qui est gĂȘnant ou non. Il s'agit de moi.
79
00:04:30,049 --> 00:04:31,730
Oulin, je ne te contredirai pas. Il s'agit
80
00:04:31,770 --> 00:04:33,231
tout le temps de toi, Stéphanie.
81
00:04:33,271 --> 00:04:34,672
Uniquement de toi, comme toujours, il n'y
82
00:04:34,712 --> 00:04:35,673
a que toi qui compte Ă tes yeux.
5877