All language subtitles for Clip1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,070 --> 00:00:04,511 C'est une sociĂ©tĂ© dans laquelle il va y 2 00:00:04,551 --> 00:00:08,193 avoir beaucoup de changements. J'aime bien 3 00:00:08,213 --> 00:00:11,255 t'avoir comme cavalier. Tu sais que c'est 4 00:00:11,275 --> 00:00:13,197 mon anniversaire, le mariage, ce soir. 5 00:00:13,257 --> 00:00:16,117 Alors j'ai voulu que... On a assez parlĂ© Ă  6 00:00:16,138 --> 00:00:17,860 faire, non ? J'aimerais te prĂ©senter 7 00:00:17,880 --> 00:00:19,421 Bernard. Il a Ă©tĂ© mon professeur, il est 8 00:00:19,441 --> 00:00:21,762 trĂšs gentil. Tu as fait des Ă©tudes ? Oui. 9 00:00:21,802 --> 00:00:23,523 De quoi ? D'architecture. Et quand j'ai eu 10 00:00:23,543 --> 00:00:32,954 Philippe, c'est arrĂȘtĂ©. Martha ! 11 00:00:32,964 --> 00:00:35,025 Vous voulez bien ? Je m'en occupe, comme 12 00:00:35,045 --> 00:00:38,568 vous voyez. VoilĂ . Non, 13 00:00:38,588 --> 00:00:44,573 c'est un verre d'eau 14 00:00:44,613 --> 00:00:47,876 que je... StĂ©phanie ! Je suis heureux de 15 00:00:47,896 --> 00:00:51,079 t'en voir. Tu es vraiment magnifique. 16 00:00:51,099 --> 00:00:54,262 Voici David, le frĂšre de mon mari. 17 00:00:54,282 --> 00:00:58,324 Bonjour. Vous ĂȘtes Bernard, sans doute. 18 00:00:58,344 --> 00:00:59,925 Moi, c'est AndrĂ©. Je suis le mari de 19 00:00:59,945 --> 00:01:01,446 StĂ©phanie. TrĂšs heureux. 20 00:01:03,267 --> 00:01:05,709 Figurez-vous que j'ai lu l'autre jour un 21 00:01:05,749 --> 00:01:07,630 article qui prĂ©tendait que, selon les 22 00:01:07,650 --> 00:01:09,811 statistiques, il y aurait un professeur de 23 00:01:09,851 --> 00:01:11,552 fac sur deux qui dĂ©sirerait avoir une 24 00:01:11,592 --> 00:01:13,253 liaison avec une de ses Ă©tudiantes. C'est 25 00:01:13,273 --> 00:01:16,735 bien vrai ? Des Ă©tudes dĂ©montrent que mĂȘme 26 00:01:16,775 --> 00:01:18,236 dans les liaisons les plus heureuses, il 27 00:01:18,296 --> 00:01:20,898 est rarement question de sexe. Est-ce que 28 00:01:20,918 --> 00:01:23,159 cela sous-entendrait que ce sont des 29 00:01:23,179 --> 00:01:25,621 amours platoniques ? Oui, on peut dire ça. 30 00:01:26,538 --> 00:01:27,779 Si tu as dĂ©cidĂ© d'ĂȘtre agressif, tu 31 00:01:27,799 --> 00:01:29,020 devrais t'allier avec Martha. A vous deux, 32 00:01:29,040 --> 00:01:30,361 vous formerez une super Ă©quipe. Je ne 33 00:01:30,381 --> 00:01:31,761 crois pas que ce soit nĂ©cessaire. Ta 34 00:01:31,801 --> 00:01:34,363 prĂ©sence vaut largement la sienne. Je te 35 00:01:34,403 --> 00:01:37,945 remercie. Ah, 36 00:01:38,005 --> 00:01:44,049 au fait, AndrĂ© veut divorcer. 37 00:01:44,069 --> 00:01:45,970 Ça, j'avoue que c'est un assez joli coup. 38 00:01:45,990 --> 00:01:47,972 Compliment. Tu cherches Ă  te dĂ©barrasser 39 00:01:47,992 --> 00:01:54,796 de moi, avoue-le. C'est absurde. 40 00:01:54,836 --> 00:01:57,571 Si tu as envie de partir, vas-y. Personne 41 00:01:57,611 --> 00:01:59,354 ici ne se mettra en travers de ta route si 42 00:01:59,374 --> 00:02:00,336 tu as trouvĂ© le bonheur ailleurs. 43 00:02:19,802 --> 00:02:20,903 Je croyais que personne ne se mettrait en 44 00:02:20,943 --> 00:02:22,364 travers de ma roue. Nous sommes les hĂŽtes 45 00:02:22,384 --> 00:02:24,166 de cette maison. Tu vas faire honneur Ă  46 00:02:24,206 --> 00:02:25,867 nos invitĂ©s, je te prie que ça te plaise. 47 00:02:25,907 --> 00:02:32,373 LĂąche-moi tout 48 00:02:32,393 --> 00:02:40,199 de suite. Madame, votre bras, 49 00:02:40,659 --> 00:02:41,180 je vous prie. 50 00:02:58,664 --> 00:03:02,647 Comment tu y arrives Ă  chaque fois 51 00:03:02,657 --> 00:03:07,640 ? Comment j'arrive Ă  quoi ? 52 00:03:07,650 --> 00:03:10,912 À faire que ça reparte entre nous. Je te 53 00:03:10,932 --> 00:03:14,254 connais. 54 00:03:14,335 --> 00:03:16,556 En devant de mariage, il est normal 55 00:03:16,576 --> 00:03:17,917 d'avoir essayĂ© parfois quelques petits 56 00:03:17,937 --> 00:03:19,598 diffĂ©rents, mais nous savons qu'il y a des 57 00:03:19,658 --> 00:03:20,859 limites Ă  ne pas franchir. 58 00:03:27,650 --> 00:03:31,794 Tu n'es pas arrivĂ© 59 00:03:31,854 --> 00:03:37,418 Ă  l'oublier. 60 00:03:37,458 --> 00:03:39,380 Restez lĂ , voulez-vous. Je m'en occupe. 61 00:03:52,883 --> 00:03:54,603 Quoi ? Qu'est-ce que j'ai fait ? Oh, ne 62 00:03:54,623 --> 00:03:55,704 joue pas les innocentes, tu l'as 63 00:03:55,744 --> 00:03:58,505 provoquĂ©e. Par ma prĂ©sence ? Je n'y peux 64 00:03:58,525 --> 00:03:59,845 rien, je suis sa femme. Il est temps que 65 00:03:59,865 --> 00:04:03,386 tu te le rappelles. Que vous passiez votre 66 00:04:03,426 --> 00:04:04,766 temps Ă  vous querer les seins, je le sais, 67 00:04:04,866 --> 00:04:06,727 et tout le monde le sait. Mais ce soir, 68 00:04:06,747 --> 00:04:08,687 vous avez dĂ©passĂ© les bornes. Mais enfin, 69 00:04:08,707 --> 00:04:11,588 pourquoi tu t'Ă©nerves comme ça ? Parce que 70 00:04:11,608 --> 00:04:14,229 je suis choquĂ©. Je viens de rĂ©aliser que 71 00:04:14,249 --> 00:04:15,469 pendant toutes ces annĂ©es que tu as 72 00:04:15,489 --> 00:04:17,649 passĂ©es avec AndrĂ©, il n'y a pas une seule 73 00:04:17,670 --> 00:04:19,230 minute pendant laquelle tu n'as pas pensĂ© 74 00:04:19,269 --> 00:04:21,841 Ă  son frĂšre David. C'est absurde. Tu veux 75 00:04:21,862 --> 00:04:24,304 nier l'Ă©vidence ? La politique de 76 00:04:24,324 --> 00:04:26,126 l'autruche. Tu prĂ©fĂšres ne pas voir ce qui 77 00:04:26,146 --> 00:04:28,107 est gĂȘnant. Écoute, il ne s'agit pas de ce 78 00:04:28,127 --> 00:04:29,989 qui est gĂȘnant ou non. Il s'agit de moi. 79 00:04:30,049 --> 00:04:31,730 Oulin, je ne te contredirai pas. Il s'agit 80 00:04:31,770 --> 00:04:33,231 tout le temps de toi, StĂ©phanie. 81 00:04:33,271 --> 00:04:34,672 Uniquement de toi, comme toujours, il n'y 82 00:04:34,712 --> 00:04:35,673 a que toi qui compte Ă  tes yeux. 5877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.