Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,770 --> 00:01:01,460
- No te muevas
- OK
2
00:01:03,081 --> 00:01:04,034
- Querida
- Si
3
00:01:04,034 --> 00:01:06,840
�Porqu� no te hac�s un tatuaje de verdad?
4
00:01:08,190 --> 00:01:10,850
Un tatuaje real es demasiado permanente
5
00:01:12,400 --> 00:01:14,410
�y que tiene de malo lo permanente?
6
00:01:16,720 --> 00:01:21,840
Nada. Pero un tatuaje de verdad no me dar� excusas para que me toques todo el tiempo
7
00:02:17,480 --> 00:02:19,120
�Qu� est�s haciendo de este lugar?
8
00:02:20,630 --> 00:02:21,980
Lo est�s convirtiendo en un museo
9
00:02:21,980 --> 00:02:24,459
No puedo ahora Crista, tengo una cliente
10
00:02:39,744 --> 00:02:40,957
Ok, termin�
11
00:02:46,020 --> 00:02:46,957
Sub� un poco las manos
12
00:03:18,832 --> 00:03:21,171
Prometiste tener muchos ni�os, �ok?
13
00:03:21,433 --> 00:03:27,259
No s�lo uno. Tres, cuatro. Tantos como Dios desee, �verdad?
14
00:04:15,120 --> 00:04:16,610
Te perdiste toda la recepci�n
15
00:04:17,660 --> 00:04:18,610
Sarita, lo siento mucho
16
00:04:19,170 --> 00:04:20,280
No te preocupes por mam�
17
00:04:20,890 --> 00:04:22,160
�Porqu�?
18
00:04:34,880 --> 00:04:36,290
- �C�mo te llam�s?
- Manka
19
00:04:36,800 --> 00:04:38,920
- �Cu�l es tu nombre verdadero?
- Manka
20
00:04:38,920 --> 00:04:40,600
�No es un nombre indi?
21
00:04:40,600 --> 00:04:41,520
Manka, ven� ac�
22
00:04:42,240 --> 00:04:43,340
Me tengo que ir
23
00:04:44,930 --> 00:04:47,590
Reeni, �porqu� hac�s tu vida tan dif�cil?
24
00:04:48,726 --> 00:04:49,840
Quiero que seas feliz
25
00:04:51,630 --> 00:04:53,500
No me voy a casar mam�, olvidalo
26
00:04:53,500 --> 00:04:56,280
Quiero nietos. �Sos tan ego�sta para d�rmelos?
27
00:04:56,970 --> 00:04:58,980
Mam�, soy lesbiana no est�ril
28
00:04:59,930 --> 00:05:01,760
No ten�s verg�enza
29
00:05:11,770 --> 00:05:15,100
Esta es Almagr� y esta es Lisa, la compa�era de cuarto de Reena en la Universidad
30
00:05:18,280 --> 00:05:19,721
Vamos Cleopatra. Ten�s que bailar conmigo
31
00:05:22,032 --> 00:05:24,491
Reena, es mala suerte no bailar en la boda de tu hermana
32
00:05:25,091 --> 00:05:26,773
Vamos a bailar
33
00:05:27,232 --> 00:05:30,307
Vamos Reena, no ten�s que esperar a Dabi, vamos a bailar
34
00:05:31,444 --> 00:05:33,325
Mam�, �Dabi est� invitado?
35
00:05:34,265 --> 00:05:35,550
No s� absolutamente nada.
36
00:05:36,488 --> 00:05:38,452
Llev� a Lisa a casa. Tengo mucho en que pensar hoy
37
00:05:47,358 --> 00:05:48,373
�Sacaste buenas fotos?
38
00:05:48,725 --> 00:05:53,757
No. S�lo son para documentar
39
00:05:55,491 --> 00:05:56,412
Parece que se est�n divirtiendo
40
00:06:04,327 --> 00:06:08,216
�A tu mam� la incomod� que haya venido?
41
00:06:09,129 --> 00:06:09,916
Si
42
00:06:12,074 --> 00:06:14,081
- Disculpame
- No, est� bien
43
00:06:15,492 --> 00:06:17,056
Te espero afuera
44
00:07:04,439 --> 00:07:05,585
Pens� que se hab�an separado
45
00:07:05,585 --> 00:07:06,698
Es as�
46
00:07:07,196 --> 00:07:09,126
Hola Tiffany. Ya pod�s salir
47
00:07:12,420 --> 00:07:13,430
Hola Reena
48
00:07:14,567 --> 00:07:15,483
�Te puedo pedir prestado esto?
49
00:07:16,622 --> 00:07:18,508
Tengo esta reuni�n y...
50
00:07:19,032 --> 00:07:22,155
Se me hizo tarde. Adi�s
51
00:07:23,612 --> 00:07:25,487
Esper� Tiffany.
52
00:07:27,985 --> 00:07:29,390
- �Podermos vernos esta noche?
- No, no puedo
53
00:07:31,233 --> 00:07:32,433
Si va a ser as�, olvidalo
54
00:07:40,998 --> 00:07:42,552
Les dije que no lo hicieran en mi cama
55
00:07:47,660 --> 00:07:49,221
�Estamos solas de verdad?
56
00:07:49,221 --> 00:07:49,990
Si
57
00:07:53,694 --> 00:07:55,065
OK. Me hago cargo
58
00:07:56,487 --> 00:07:57,641
Li es tu madre
59
00:07:57,952 --> 00:08:01,666
- Hola �hay alguien en casa?
60
00:08:04,384 --> 00:08:06,565
Hola Reena, querida
61
00:08:12,539 --> 00:08:13,976
Tu padre est� a unas cuadras en el auto
62
00:08:14,787 --> 00:08:18,412
Estoy tan contenta que hayan encontrado esta casa. Su nuevo hobbie es ocupar todo el espacio
63
00:08:18,412 --> 00:08:20,257
Y esto es para vos
64
00:08:21,887 --> 00:08:24,347
Es lindo
65
00:08:25,181 --> 00:08:28,029
Estoy tan contenta de que mis beb�s finalmente se establezcan
66
00:08:29,057 --> 00:08:29,444
Este es tu padre
67
00:08:30,129 --> 00:08:32,097
Ya bajo
68
00:08:33,035 --> 00:08:35,256
Adi�s queridas
69
00:08:40,044 --> 00:08:43,432
- �Vas a dejar de hacer gimnasia?
- Est�s loca
70
00:08:47,127 --> 00:08:48,798
Deber�as haber conseguido un religioso
71
00:08:49,044 --> 00:08:52,981
And� a abrirle a Reena, antes de que sea muy tarde para bendecir esta casa
72
00:08:55,880 --> 00:08:57,784
�Sos est�pida?
�Porqu� tardaste tanto?
73
00:08:58,081 --> 00:08:59,994
No sab�a cu�nto pasto necesitabas
74
00:08:59,994 --> 00:09:02,586
Solamente sac�s un pu�ado y lo ech�s ah�
75
00:09:06,334 --> 00:09:07,662
Reena, tengo buenas noticias
76
00:09:07,662 --> 00:09:09,407
- �Qu�?
- Adivin�
77
00:09:09,768 --> 00:09:11,666
- Decime
- No, adivin�
78
00:09:11,945 --> 00:09:13,472
- no
- Por favor, por favor, adivin�
79
00:09:13,472 --> 00:09:15,308
Querida, no tengo idea. Decime
80
00:09:18,012 --> 00:09:19,421
Mitch y yo estamos buscando un beb�
81
00:09:20,366 --> 00:09:23,306
�Era eso? Era previsible
82
00:09:23,718 --> 00:09:25,586
�Porqu�? Es algo que nunca hicimos antes
83
00:09:30,508 --> 00:09:31,558
�Se lo dijiste a mam�?
84
00:09:31,558 --> 00:09:33,263
No, te lo quer�a contar a vos primero
85
00:09:36,491 --> 00:09:37,915
No lo hagas si no lo vas a hacer seriamente
86
00:09:37,915 --> 00:09:38,926
Lo estoy haciendo seriamente
87
00:09:49,364 --> 00:09:50,090
Esperen
88
00:09:51,697 --> 00:09:52,507
Cubrite la cabeza
89
00:10:16,996 --> 00:10:22,797
Hola. Perd�n por llegar tarde �me perd� la ceremonia?
90
00:10:34,347 --> 00:10:36,719
- �Se hace esto en India?
- Claro
91
00:10:44,250 --> 00:10:45,915
- �Lesbiana?
- Totalmente
92
00:10:51,453 --> 00:10:54,287
- Un camionero
- Un camionero
93
00:11:00,282 --> 00:11:01,594
Olvidate. Es heterosexual
94
00:11:02,304 --> 00:11:03,988
�C�mo sab�s?
Las medias.
95
00:11:04,318 --> 00:11:06,647
Ninguna lesbiana usar�a unas medias como esas
96
00:11:09,666 --> 00:11:10,211
Que bueno, ac� viene Janis
97
00:11:10,211 --> 00:11:10,682
Hola amigas
98
00:11:10,682 --> 00:11:12,060
Esto es para vos
99
00:11:17,244 --> 00:11:19,320
�Est� Lisa?
No. Lleg� tarde.
100
00:11:19,779 --> 00:11:21,417
Mierda. Tengo que ir al restaurante
101
00:11:23,257 --> 00:11:25,006
Cuando necesite, que escriba eso de todas formas
102
00:11:27,640 --> 00:11:29,334
Lesbiana
Totalmente
103
00:11:30,526 --> 00:11:31,501
�C�mo la llamaron?
104
00:11:31,501 --> 00:11:32,406
Lesbiana
105
00:11:32,966 --> 00:11:36,176
Es genial. �consideran apropiado torturar a los que pasan?
106
00:11:38,660 --> 00:11:40,361
SI es lesbiana
107
00:11:42,117 --> 00:11:42,908
Lisa
108
00:11:46,003 --> 00:11:47,635
Reena va a ser t�a
109
00:11:48,431 --> 00:11:49,087
�Sarita est� embarazada?
110
00:11:49,087 --> 00:11:49,587
No
111
00:11:52,980 --> 00:11:55,916
Que quiere decir que lo est�n buscando...
Hola
112
00:11:55,916 --> 00:11:57,276
Es cuesti�n de g�nero Janis
113
00:11:57,798 --> 00:11:58,703
Com� esto
114
00:11:59,184 --> 00:12:03,186
Es cuando se termina el sexo y todo es procrear
115
00:12:03,713 --> 00:12:05,243
No enfrente de la beb� lesbiana
116
00:12:06,079 --> 00:12:07,699
Se termin�. Me voy
117
00:12:08,231 --> 00:12:09,940
- La molestaste.
- Disculp�
118
00:12:12,781 --> 00:12:14,896
Hey, �ad�nde vamos a cenar?
119
00:12:15,277 --> 00:12:16,186
Le dije a Reena
120
00:12:17,535 --> 00:12:19,342
Dejame adivinar. Ella no se mostr� entusiasmada,
121
00:12:19,342 --> 00:12:22,048
es porque est� celosa de que le robe a su hermanita
122
00:12:24,525 --> 00:12:27,216
No, est� contenta por nosotros
123
00:12:27,930 --> 00:12:29,899
�Te dijo que est� contenta?
124
00:12:30,184 --> 00:12:30,981
Si
125
00:12:32,621 --> 00:12:35,430
- �De verdad?
- �Porqu� est�s tan sorprendido?
126
00:12:37,837 --> 00:12:40,119
- Hola
- Perd�n por llegar tarde
127
00:12:41,431 --> 00:12:44,914
- �C�mo est�s?
- Sigo sin estar embarazada
128
00:12:46,642 --> 00:12:47,727
�Qu� pas� Mitch, no pod�s acertar?
129
00:12:49,246 --> 00:12:50,615
Se que no me quer�s herir
130
00:12:50,955 --> 00:12:51,984
�C�mo lo sab�s?
131
00:12:52,687 --> 00:12:54,611
Porque ten�s un mont�n de temas con tu padre
132
00:12:54,836 --> 00:12:56,471
lo que te provoca miedo al abandono
133
00:12:56,671 --> 00:12:59,317
y quiero que sepas que si alguna vez quer�s hablar con alguien, ac� estoy
134
00:13:00,077 --> 00:13:00,577
OK
135
00:13:01,217 --> 00:13:03,016
Hola
136
00:13:06,255 --> 00:13:09,698
Esto es para la casa
y esto es para el beb�
137
00:13:09,994 --> 00:13:12,938
Mam�, no hay ning�n beb�
138
00:13:13,417 --> 00:13:15,277
Me voy a cambiar
139
00:13:18,431 --> 00:13:22,615
Es una reproducci�n de la escuela Mobol, pero est� cubierto de bronce
140
00:13:22,615 --> 00:13:24,468
Bueno eso lo proteger�
141
00:13:25,967 --> 00:13:27,062
�De qu�?
142
00:13:33,585 --> 00:13:35,226
Querido, siempre los usamos para esto
143
00:13:35,704 --> 00:13:37,407
Esta es una casa tan confortable
144
00:13:37,652 --> 00:13:40,331
De a poco todos mis jeans me entran
145
00:13:42,143 --> 00:13:45,016
Mam�, una de mis fotos va a ser tapa de una revista
146
00:13:45,343 --> 00:13:46,297
Es genial
147
00:13:48,281 --> 00:13:56,187
Nadie sabe en que anda mi hija. Adem�s en que clase de campo te est�s moviendo...
148
00:13:56,187 --> 00:13:58,669
... no hay ninguna estabilidad, cambiando de un lugar a otro
149
00:13:58,625 --> 00:14:00,861
No creo que la estabilidad sea una prioridad para Reena
150
00:14:02,859 --> 00:14:05,558
Estoy tan orgullosa. Esto es delicioso
151
00:14:06,857 --> 00:14:09,299
Reena, �te acord�s cuando trataste de cocinar y llenaste la casa de humo?
152
00:14:15,762 --> 00:14:16,493
No me acuerdo
153
00:14:25,164 --> 00:14:26,094
Me encanta cocinar
154
00:14:26,988 --> 00:14:28,130
Vos nunca cocin�s
155
00:14:29,572 --> 00:14:30,809
No, me encanta como cocin�s
156
00:14:31,321 --> 00:14:32,514
Sos una buena cocinera
157
00:14:33,356 --> 00:14:34,415
�Est�s siendo sarc�stica?
158
00:14:34,415 --> 00:14:36,797
No hay ning�n sarcasmo. Creo que sos excelente
159
00:14:38,386 --> 00:14:39,775
Mirame
160
00:14:43,001 --> 00:14:44,158
De verdad. Me encanta como cocin�s
161
00:14:48,820 --> 00:14:50,036
Cortalo en juliana
162
00:14:50,036 --> 00:14:51,324
�Qu� es juliana?
163
00:14:53,968 --> 00:14:55,170
�C�mo est� tu mam�?
164
00:14:56,434 --> 00:14:57,621
Es tan rara
165
00:14:58,772 --> 00:15:01,241
No vas a creer que nadie m�s es raro
166
00:15:08,368 --> 00:15:10,131
�Hay rebajas en Martha Steward o qu�?
167
00:15:12,124 --> 00:15:14,715
Miren, no necesito esto ahora, ok?
168
00:15:15,325 --> 00:15:17,343
No te enojes. Est� bien.
169
00:15:18,601 --> 00:15:20,737
Olvidalo. �ste no es el mejor momento.
170
00:15:26,644 --> 00:15:27,879
Me la pas� cocinando y Uds. traen pizza!
171
00:15:34,097 --> 00:15:35,726
Reena soy tu madre
172
00:15:36,853 --> 00:15:39,543
Reena vas a ser una "massi" (madrina)
173
00:15:39,817 --> 00:15:41,836
Como mi hermana en India es tu massi
174
00:15:42,147 --> 00:15:44,194
Vas a ser la massi del beb� de Sarita
175
00:15:44,914 --> 00:15:46,759
Prometeme que vas a ayudar a tu hermana
176
00:15:47,522 --> 00:15:49,386
Y llamame cuando vuelvas
177
00:15:49,997 --> 00:15:51,579
Las plantas del jard�n se est�n muriendo
178
00:15:52,346 --> 00:15:54,121
Cada fin de semana tengo que arreglar el jard�n
179
00:15:54,461 --> 00:15:55,455
Ten�s que subir la tarifa
180
00:15:57,217 --> 00:15:58,784
Para variar �porqu� no lo hace su hija perfecta?
181
00:15:59,821 --> 00:16:01,922
Sab�s lo que piensa.
"Te tengo en todos mis pensamientos"
182
00:16:15,616 --> 00:16:17,773
Reena no sale de este lado
183
00:16:19,180 --> 00:16:20,602
�Est� bien ahora?
184
00:16:21,122 --> 00:16:21,622
Si
185
00:16:24,406 --> 00:16:26,786
Esto no tiene sentido. Arregl� esto
186
00:16:26,908 --> 00:16:27,707
Este riego
187
00:16:35,433 --> 00:16:37,732
No tan cortas. �Porqu� las dej�s tan cortas?
188
00:16:38,086 --> 00:16:39,524
Es el estilo, mam�
189
00:16:45,727 --> 00:16:47,771
�En qu� est�s pensando tan profundamente, querida?
190
00:16:51,800 --> 00:16:53,210
S�lo pensaba
191
00:16:54,994 --> 00:16:57,973
No tuvimos modelos masculinos, �sab�s?
192
00:17:06,708 --> 00:17:09,506
Tampoco yo los tuve
193
00:17:09,506 --> 00:17:11,417
A qui�n le importa
194
00:17:11,417 --> 00:17:12,884
�Qu� diferencia hay?
195
00:17:13,224 --> 00:17:14,930
No hace ninguna diferencia
196
00:17:16,805 --> 00:17:19,699
�Qui�n podr�a venir a esta hora?
197
00:17:23,578 --> 00:17:24,549
Raju que sorpresa agradable
198
00:17:24,755 --> 00:17:27,521
Hola t�a. Unos dulces
199
00:17:27,826 --> 00:17:29,129
- Muchas gracias
- De nada, t�a
200
00:17:30,219 --> 00:17:33,065
Reena, Raju te vino a visitar
201
00:17:36,537 --> 00:17:39,336
Guau Reena, te ves hermosa
202
00:17:43,086 --> 00:17:44,803
Qu� chico tan agradable
203
00:17:45,137 --> 00:17:47,042
Voy a traer t�
204
00:17:47,496 --> 00:17:49,571
Solo lo voy a tomar, si trae tambi�n para Ud.
205
00:17:53,147 --> 00:17:55,443
Tengo una proposi�n que hacerte. �Est�s lista?
206
00:17:56,054 --> 00:17:56,957
Ac� est�:
207
00:17:57,393 --> 00:18:00,417
Yo voy hablar con todo el mundo y pretender que estoy enamorado de vos
208
00:18:01,582 --> 00:18:03,414
Si me ayud�s a conquistar a Lisa
209
00:18:05,890 --> 00:18:07,117
�Est�s loco?
210
00:18:07,347 --> 00:18:08,146
�Cu�l es el problema?
211
00:18:08,508 --> 00:18:10,024
Quiero decir, existen los cuartos separados �no?
212
00:18:10,024 --> 00:18:11,909
Vos pod�s hacer lo que quieras, con qui�n vos quieras
213
00:18:12,407 --> 00:18:13,022
A qui�n le importa
214
00:18:13,352 --> 00:18:15,011
Raju, Lisa ni siquiera se te va a acercar
215
00:18:16,713 --> 00:18:18,289
�Porqu�, a ella s�lo le gustan los tipos blancos?
216
00:18:18,621 --> 00:18:20,951
No, le gustan las chicas hind�es
217
00:18:26,253 --> 00:18:27,879
�Alguna vez lo hiciste de a tres?
218
00:18:31,899 --> 00:18:35,195
- �Con az�car?
- No, sin az�car t�a
219
00:18:38,123 --> 00:18:41,736
OK tia, me voy porque pap� me espera
220
00:18:42,291 --> 00:18:45,866
Reena, nos estamos viendo. Vos me entend�s
221
00:18:49,929 --> 00:18:51,552
Qu� chico tan agradable
222
00:19:23,745 --> 00:19:24,495
Dos
223
00:19:26,986 --> 00:19:30,304
Algo no est� funcionando. Creo que deber�a ir a un doctor.
224
00:19:30,988 --> 00:19:34,737
�Doctores? �Qu� pueden saber los doctores sobre beb�s?
225
00:19:35,705 --> 00:19:39,329
Ya probamos todo. Quiz� hay algo malo conmigo.
226
00:19:39,804 --> 00:19:44,927
Quiz� Mitch no lo hace bien. �Est�s segura que lo abr�s bien?
227
00:19:51,224 --> 00:19:57,817
Tom� esto. Te lo pon�s "ah�"
228
00:19:59,349 --> 00:20:00,382
�D�nde me lo pongo?
229
00:20:00,723 --> 00:20:05,647
Escuchame. Te lo introducis y lo dej�s por 24 horas antes de sac�rtelo
230
00:20:06,101 --> 00:20:08,166
Limpia el camino para cuando el beb� nazca. �Entendiste?
231
00:20:09,876 --> 00:20:11,265
Creo que s�
232
00:20:11,620 --> 00:20:14,546
�Es hind�?
No... mi ginec�loga me lo di�
233
00:20:14,854 --> 00:20:18,617
No te preocupes. No hay nada de malo con vos. Vamos
234
00:20:24,413 --> 00:20:26,055
�Hay algo malo conmigo?
235
00:20:28,016 --> 00:20:29,785
"Malo" no ser�a la mejor palabra
236
00:20:30,520 --> 00:20:35,967
Existe sin embargo, una combinaci�n inusual....
237
00:20:44,968 --> 00:20:47,021
Nunca saben de lo que hablan
238
00:20:47,225 --> 00:20:49,439
Te acord�s cuando me dijeron que Reena iba a ser un var�n
239
00:20:50,473 --> 00:20:52,084
Mam� era un pandit (sabio en la India)
240
00:20:52,326 --> 00:20:53,759
Busquemos una segunda opini�n
241
00:20:54,915 --> 00:20:57,261
Bueno, tengo los resultados de los estudios
242
00:20:58,670 --> 00:21:03,670
Sarita, ten�s una condici�n por la cual tu cuerpo no produce �vulos fuertes
243
00:21:04,091 --> 00:21:08,426
Adem�s no podr�as mantener un embarazo completo
244
00:21:10,724 --> 00:21:12,656
�Qu� quiere decir exactamente?
245
00:21:13,828 --> 00:21:16,132
Sarita, es poco probable que quedes embarazada
246
00:21:16,601 --> 00:21:20,427
Y si quedases, desafortunadamente lo vas a perder
247
00:21:25,223 --> 00:21:28,338
�Hay algo que podamos hacer?
248
00:21:28,738 --> 00:21:31,346
Bueno, en estas situaciones recomendar�amos otras opciones
249
00:21:32,055 --> 00:21:32,998
�Que quiere decir?
250
00:21:33,243 --> 00:21:34,559
Este no es el momento para tomar decisiones
251
00:21:35,056 --> 00:21:36,906
Ustedes dos necesitan procesar �sto
252
00:21:36,906 --> 00:21:39,989
Quiero que sepan que estoy para ayudarlos en lo que pueda
253
00:21:40,976 --> 00:21:42,706
Hablemos la semana que viene
254
00:21:56,389 --> 00:21:57,694
Perd�n
255
00:22:00,250 --> 00:22:01,848
Est� bien, querida
256
00:22:05,070 --> 00:22:07,600
Vamos a resolverlo juntos, �ok?
257
00:24:45,161 --> 00:24:49,981
Sarita, soy tu madre, beb�...
258
00:24:49,981 --> 00:24:51,951
Atend� el tel�fono
259
00:24:52,624 --> 00:24:58,483
No. OK. Espero que no est�s acostada
260
00:24:58,699 --> 00:25:01,200
Es f�cil deprimirse cuando no est�s de pi�
261
00:25:02,904 --> 00:25:06,486
Por favor, habl� con tu madre
262
00:25:08,363 --> 00:25:11,518
OK. No quer�s hablar conmigo. Adi�s
263
00:25:12,323 --> 00:25:13,020
Mam�
264
00:25:54,637 --> 00:25:57,184
Vamos. Estar acostada deprime
265
00:25:59,491 --> 00:26:00,639
Quiz� una hermana ayudar�a
266
00:26:03,724 --> 00:26:10,022
Crisis quiere que exponga. Conoce mis fotos y, �quer�s venir?
267
00:26:10,313 --> 00:26:11,830
No, gracias
268
00:26:13,957 --> 00:26:16,551
Bueno de todas maneras, nunca te gust� lo que hago
269
00:26:17,283 --> 00:26:21,236
Reena, no tiene que ver con tus retratos
270
00:26:21,582 --> 00:26:24,491
Fotos
Fotos, lo que sea
271
00:26:27,626 --> 00:26:29,802
No puedo tener familia
272
00:26:32,931 --> 00:26:35,917
Yo s� que para vos es est�pido, pero es algo que siempre quise
273
00:26:36,329 --> 00:26:40,161
Sarita, hay otras cosas que le dan sentido a tu vida
274
00:26:40,161 --> 00:26:44,776
Dios, sos mi hermana
275
00:26:46,265 --> 00:26:47,753
Te supone que te tiene que importar
276
00:26:58,293 --> 00:27:03,762
- Sarita
- Yo s� que no lo pod�s entender
277
00:27:07,696 --> 00:27:09,680
Lo siento
278
00:27:14,430 --> 00:27:17,321
Sarita cree que mis fotos son mi vida
279
00:27:20,027 --> 00:27:20,796
Est� bien
280
00:27:21,411 --> 00:27:22,650
�Mand� Janis mis impresiones?
281
00:27:24,761 --> 00:27:26,639
�Porqu� pens�s eso?
282
00:27:28,277 --> 00:27:29,539
�Qu� quer�s decir?
283
00:27:31,504 --> 00:27:36,054
Creo que es un poco ego�sta con respecto a tu trabajo
284
00:27:36,693 --> 00:27:37,893
�Soy ego�sta?
285
00:27:39,270 --> 00:27:40,057
Algunas veces
286
00:28:42,531 --> 00:28:45,322
Nunca se me ocurri� que no podr�a tener hijos
287
00:28:48,310 --> 00:28:49,613
Quiero ayudar
288
00:28:50,086 --> 00:28:51,497
No hay nada que puedas hacer
289
00:28:51,497 --> 00:28:53,083
Hay algo que puedo hacer
290
00:28:53,083 --> 00:28:54,625
Puedo tener el beb� por vos
291
00:28:58,543 --> 00:29:02,904
Tener mi beb�. �No sos gay?
292
00:29:03,266 --> 00:29:04,982
No tiene nada que ver
293
00:29:05,556 --> 00:29:07,323
Quer�s decir que te acostar�as con Mitch?
294
00:29:07,594 --> 00:29:09,862
No. No podr�a hacerlo
295
00:29:10,672 --> 00:29:14,456
OK. Si de alguna forma te embaraz�s, �qu� pasa despu�s?
296
00:29:15,311 --> 00:29:18,413
Tengo el beb� y te lo doy a vos
297
00:29:20,254 --> 00:29:22,174
�Realmente pensaste sobre �sto?
298
00:29:23,034 --> 00:29:23,885
Si
299
00:29:27,735 --> 00:29:28,877
�Est�s loca?
300
00:29:29,424 --> 00:29:29,942
No
301
00:29:29,942 --> 00:29:32,943
�Quer�s quedar embarazada, tenerlo en tu vientre 9 meses y d�rselo a tu hermana?
302
00:29:33,691 --> 00:29:35,510
�En qu� est�s pensando? Sos muy rara
303
00:29:35,802 --> 00:29:37,291
Dijiste que yo no era m�s rara que el resto de la gente
304
00:29:37,671 --> 00:29:39,226
Ok vos gan�s, sos la m�s rara
305
00:29:39,897 --> 00:29:40,617
Reena, no alquiles tu vientre
306
00:29:41,931 --> 00:29:43,369
Ella es mi hermana
307
00:29:43,887 --> 00:29:45,299
�Y vos sos el cromosoma 13?
308
00:29:46,500 --> 00:29:47,287
Vos me acusaste de ser ego�sta
309
00:29:48,164 --> 00:29:52,976
Si, en cosas como tomarte lo que queda de la gaseosas, y no compartir el helado,
310
00:29:53,305 --> 00:29:54,447
no por no tener un beb� para tu hermana
311
00:29:54,786 --> 00:29:57,122
Sab�s qu�, ella ni siquiera me dijo que si, �ok?
312
00:30:04,180 --> 00:30:05,589
Ten�s que llevar esos papeles
313
00:30:05,589 --> 00:30:07,103
No, Rheena viene a arreglar el jard�n
314
00:30:09,751 --> 00:30:12,015
Ella se ofreci� a ayudarnos
315
00:30:13,023 --> 00:30:16,371
No. Es t�pico de Reena. Desaparece y vuelve a la hora
316
00:30:16,828 --> 00:30:20,118
con esa idea loca de ser quien preste el vientre
317
00:30:24,279 --> 00:30:26,386
Ella cree que puede ayudar, sab�s
318
00:30:29,192 --> 00:30:30,215
Teniendo el beb� para nosotros
319
00:30:36,927 --> 00:30:39,546
�Qu� opin�s? �Lo dice en serio?
320
00:30:41,310 --> 00:30:42,391
�Cu�l es la diferencia?
321
00:30:49,008 --> 00:30:50,037
�En qu� pens�s?
322
00:30:50,318 --> 00:30:55,068
No s�. Quiero decir, ser�a parte de nosotros dos. Gen�tica quiero decir.
323
00:30:59,189 --> 00:31:00,532
�Lo dec�s en serio?
324
00:31:01,940 --> 00:31:03,418
Veamos las ventajas:
325
00:31:03,793 --> 00:31:07,400
a. el beb� se parecer�a a nosotros, con lo cual ser�a un beb� hermoso
326
00:31:07,794 --> 00:31:11,107
b. no tendr�amos que esperar en la Agencia de adopciones
327
00:31:11,107 --> 00:31:12,647
Esper� un minuto, Mitch
328
00:31:13,326 --> 00:31:14,648
�Te est�s escuchando?
329
00:31:15,216 --> 00:31:16,635
Est�s hablando de mi Rheena
330
00:31:17,720 --> 00:31:19,705
Mi hermanita que piensa que es una artista
331
00:31:20,468 --> 00:31:22,714
Querida, ella no ser� la madre, vos ser�s la madre
332
00:31:23,722 --> 00:31:25,402
Vamos querida, ella tiene algo de talento
333
00:31:36,816 --> 00:31:38,139
�C�mo estuvo tu cita de anoche?
334
00:31:38,904 --> 00:31:43,268
Con Melissa. Est� emocionalmente inaccesible por el momento
335
00:31:44,096 --> 00:31:45,562
Ser�a como torturar a mi madre
336
00:31:46,320 --> 00:31:47,550
�Tu madre es lesbiana?
337
00:31:47,838 --> 00:31:50,172
- Mi madre es lesbiana
- La m�a tambi�n
338
00:31:50,408 --> 00:31:52,108
Tu mam� no es lesbiana
339
00:31:55,261 --> 00:31:59,856
Mi mam� se cort� el pelo cortito, y me prest� la campera que usa todos los d�as
340
00:32:01,378 --> 00:32:02,165
Lesbiana
341
00:32:03,879 --> 00:32:04,791
Te lo dije
342
00:32:06,740 --> 00:32:07,663
Eh Sarita
343
00:32:09,571 --> 00:32:10,479
�C�mo est�s?
344
00:32:13,963 --> 00:32:15,433
�Porqu� no hac�s tatuajes de verdad?
345
00:32:15,998 --> 00:32:17,687
No le gustan las cosas permanentes
346
00:32:17,992 --> 00:32:18,961
S� a lo que te refer�s
347
00:32:21,446 --> 00:32:23,054
Ella es muy buena, no te parece?
348
00:32:23,680 --> 00:32:24,794
Son realmente lindos
349
00:32:27,831 --> 00:32:28,983
No est� bien.
350
00:32:40,456 --> 00:32:41,895
Es mejor que vos
351
00:32:42,853 --> 00:32:43,684
No sabe dibujar
352
00:32:44,130 --> 00:32:45,367
�Podemos hablar a solas un momento?
353
00:32:48,897 --> 00:32:51,431
Tu oferta es muy grande
354
00:32:51,431 --> 00:32:52,746
Entonces, lo vamos a hacer?
355
00:32:52,746 --> 00:32:54,147
No, Reena
356
00:32:54,147 --> 00:32:56,428
Mam� nunca lo va a aprobar
357
00:32:56,755 --> 00:32:57,645
Si que lo har�
358
00:33:07,530 --> 00:33:09,531
Es muy complicado
359
00:33:10,156 --> 00:33:11,327
y no creo que lo pueda manejar
360
00:33:11,327 --> 00:33:13,506
Sarita, esto puede funcionar. Te lo prometo.
361
00:33:17,391 --> 00:33:18,025
�C�mo sab�s si pod�s quedar embarazada?
362
00:33:19,831 --> 00:33:21,455
Bueno, todo parece normal
363
00:33:21,963 --> 00:33:25,029
Reena, si quer�s quedar embarazada, no veo que tengas ninguna complicaci�n
364
00:33:25,668 --> 00:33:26,188
Si
365
00:33:27,559 --> 00:33:29,316
Genial, es genial
366
00:33:30,177 --> 00:33:32,319
Mi hermana lesbiana puede tener un beb�
367
00:33:32,895 --> 00:33:34,238
Mitch se va a poner muy contento
368
00:33:37,205 --> 00:33:38,956
Reena �Porqu� quer�s tanto esto?
369
00:33:40,002 --> 00:33:41,895
Vamos, es mi hermana
370
00:33:45,266 --> 00:33:52,080
Fijate Lisa, si baj�s la cabeza pod�s apagar todo New Jersey
371
00:33:53,216 --> 00:33:54,879
Lisa, ella es mi familia, ok?
372
00:33:59,658 --> 00:34:03,304
Creo que nueve meses no es tanto tiempo
373
00:34:10,090 --> 00:34:11,326
Genial
374
00:34:11,839 --> 00:34:13,237
S�lo una m�s
375
00:34:13,747 --> 00:34:16,901
Saque la tapa y llame a la enfermera cuando termine
376
00:34:21,116 --> 00:34:23,214
No se preocupe. T�mese su tiempo.
377
00:34:29,684 --> 00:34:30,979
Estamos listas para empezar
378
00:34:34,367 --> 00:34:36,391
�Est�n bien las dos?
379
00:34:39,463 --> 00:34:40,302
Bien
380
00:34:42,125 --> 00:34:42,988
OK Reena, est�s lista?
381
00:34:43,305 --> 00:34:44,487
S�lo relajate
382
00:34:44,487 --> 00:34:46,006
y ten�s lindos pensamientos
383
00:35:47,403 --> 00:35:50,219
Vos te mud�s a un vecindario y vas al KMart (farmacia) de la cuadra
384
00:35:50,219 --> 00:35:51,350
No, no ni siquiera voy a la farmacia
385
00:35:51,564 --> 00:35:53,120
Por favor, lo hac�s todo el tiempo
386
00:35:53,120 --> 00:35:55,709
Si, para saber si hay alg�n delivery
387
00:35:59,437 --> 00:36:01,250
�Hay alg�n negocio de comida hind�?
388
00:36:05,756 --> 00:36:06,765
Vamos Janis
389
00:36:07,833 --> 00:36:09,336
Hay uno cerca del departamento de Reena
390
00:36:09,854 --> 00:36:12,258
- �No te mudaste?
- Cortala Becca
391
00:36:13,178 --> 00:36:15,199
Cre� que a ustedes las lesbianas les gustaba convivir
392
00:36:15,966 --> 00:36:17,463
�Qu� quer�s decir con eso de "ustedes las lesbianas"?
393
00:36:17,904 --> 00:36:18,859
Soy bisexual
394
00:36:20,862 --> 00:36:22,062
Esa fobia es muy de los noventa
395
00:36:36,991 --> 00:36:44,112
Perdoname. Pero masturbarme mientras todo el mundo sabe lo que est�s haciendo,
396
00:36:44,628 --> 00:36:46,268
no es muy agradable
397
00:36:47,187 --> 00:36:49,788
No te estoy pidiendo que te masturbes
398
00:36:52,346 --> 00:36:55,769
Es embarazoso. Todas esas mujeres en la sala de espera,
399
00:36:57,616 --> 00:36:58,786
Sabiendo para qu� est�n ah�
400
00:36:59,354 --> 00:37:00,684
Y te dan una taza
401
00:37:00,684 --> 00:37:02,690
Mitch, est�s siendo muy ego�sta
402
00:37:04,475 --> 00:37:06,018
Me preocupo por el beb�
403
00:37:06,254 --> 00:37:07,882
�Quer�s mejor quedarte con las revistas?
404
00:37:08,094 --> 00:37:11,070
No. Lo estoy guardando para el beb�.
405
00:37:11,305 --> 00:37:14,533
Y vos sab�s que no uso revista. Sab�s c�mo me siento con las mujeres
406
00:37:15,782 --> 00:37:18,565
Se supone que orine encima de la tablita, as� que..
407
00:37:23,098 --> 00:37:23,859
Creo que es mejor que yo lo haga
408
00:37:28,153 --> 00:37:29,169
Voy a estar afuera
409
00:37:31,595 --> 00:37:34,481
Mami, queremos contarte algo
410
00:37:37,703 --> 00:37:39,267
Sari est� embarazada
411
00:37:39,267 --> 00:37:40,522
Lo sab�a
412
00:37:40,774 --> 00:37:43,726
Lo sab�a con s�lo oir su voz
413
00:37:44,442 --> 00:37:45,362
Tuve un presentimiento
414
00:37:45,990 --> 00:37:49,420
Ella ya lo sabe. Es un presentimiento.
415
00:37:50,034 --> 00:37:51,458
Es Reena.
416
00:37:54,896 --> 00:37:56,863
No puede ser. �Qu� pas�?
417
00:37:56,863 --> 00:37:57,613
No funciona en el hospital
418
00:37:58,820 --> 00:38:03,942
Vas a ver a Reena y le dec�s que pare esta locura
419
00:38:05,181 --> 00:38:06,943
Dios, tener que ver lo que pasa en estos d�as
420
00:38:09,352 --> 00:38:11,198
No es natural
421
00:38:12,120 --> 00:38:13,669
Quiz� lo debamos hacer en casa
422
00:38:15,844 --> 00:38:16,621
No
423
00:38:19,896 --> 00:38:20,748
No
424
00:38:20,824 --> 00:38:21,332
ok
425
00:38:25,035 --> 00:38:27,358
- �Tratamos?
- Reena
426
00:38:28,570 --> 00:38:29,079
ok
427
00:38:29,079 --> 00:38:29,796
De ninguna manera
428
00:38:33,658 --> 00:38:34,948
�Tengo que tocarlo?
429
00:38:35,757 --> 00:38:36,898
Yo no lo tocar�
430
00:38:37,833 --> 00:38:39,697
Creo que ser�a mucho m�s preciso en el Hospital
431
00:38:40,588 --> 00:38:44,058
No creo que la precisi�n sea importante en este caso
432
00:38:44,835 --> 00:38:47,187
S�lo hay un lugar por d�nde entrar
433
00:38:48,729 --> 00:38:51,807
Reena y Lisa no son lo que se dice profesionales de la salud
434
00:39:15,985 --> 00:39:17,973
Par� de mirarme, ok?
435
00:39:17,973 --> 00:39:19,267
Me hac�s poner nerviosa
436
00:39:19,515 --> 00:39:21,468
Ok. S�lo voy a cerrar mis ojos y espiar
437
00:39:24,578 --> 00:39:26,787
- Lisa
- Un segundo
438
00:39:29,875 --> 00:39:32,484
En el hospital tienen utencilios esterilizados
439
00:39:33,886 --> 00:39:37,033
Vamos querida, tengo mucha energ�a a�n
440
00:39:44,249 --> 00:39:45,491
�Te calienta?
441
00:39:48,091 --> 00:39:49,670
�Mitch es mi hermana!
442
00:39:50,369 --> 00:39:51,312
Vamos querida,
443
00:39:51,312 --> 00:39:53,759
Sal�. Lo digo en serio.
444
00:39:55,310 --> 00:39:56,013
OK. Lo tengo
445
00:39:57,310 --> 00:39:59,875
�Quer�s que lo limpie con alcohol?
446
00:40:01,569 --> 00:40:03,128
�Qu�? �Qu� pasa?
447
00:40:04,005 --> 00:40:05,103
Olvidalo
448
00:40:13,415 --> 00:40:15,305
�Y c�mo va?
449
00:40:17,008 --> 00:40:18,794
�Porqu� sabe Becca algo que yo no?
450
00:40:19,213 --> 00:40:22,062
Porque me encontr� con ella. �ten�s alg�n problema?
451
00:40:22,753 --> 00:40:24,130
Estoy buscando quedar embarazada
452
00:40:24,334 --> 00:40:25,213
Para Sarita
453
00:40:25,425 --> 00:40:27,212
�Embarazada? �Vos y Mitch?
454
00:40:28,176 --> 00:40:30,252
No. Reena y la esperma de Mitch
455
00:40:31,154 --> 00:40:33,693
Voy a prestar mi vientre para que mi hermana tenga su hijo
456
00:40:34,213 --> 00:40:36,559
As� que consguimos la esperma de Mitch y la introducimos
457
00:40:37,100 --> 00:40:38,809
�Qu� incerta Mitch exactamente?
458
00:40:39,087 --> 00:40:39,974
Lisa lo hace
459
00:40:40,338 --> 00:40:41,381
Disculpame Lisa
460
00:40:43,315 --> 00:40:44,552
La gente lo hace todo el tiempo
461
00:40:44,989 --> 00:40:46,017
No a Reena
462
00:40:46,344 --> 00:40:47,287
Imag�nense a Reena con una prueba de embarazo
463
00:40:48,920 --> 00:40:52,840
Rheena, est�s siendo utilizada para perpeturar un modelo de familia heterosexual
464
00:40:52,840 --> 00:40:56,839
Si. Tu cuerpo es una batalla contra el control de la natalidad.
465
00:40:57,185 --> 00:40:58,218
Bien dicho, querida
466
00:40:58,722 --> 00:41:02,192
Chicas, despu�s que tenga el beb�, todo volver� a ser como era antes
467
00:41:02,981 --> 00:41:04,058
�Alquien quiere postre?
468
00:41:05,950 --> 00:41:07,061
�Est� bien?
469
00:41:08,522 --> 00:41:09,617
Maldici�n
470
00:41:09,997 --> 00:41:10,764
Va a estar bien
471
00:41:24,576 --> 00:41:25,553
Reena recog� algo de jaldi
472
00:41:25,785 --> 00:41:26,431
�el amarillo?
473
00:41:26,431 --> 00:41:28,041
Si, el amarillo es jaldi
474
00:41:36,586 --> 00:41:38,853
Tra� arroz, por favor.
Una bolsa.
475
00:41:44,891 --> 00:41:47,795
Mam�, mir�
476
00:41:48,387 --> 00:41:49,444
�Qu� es esta locura!
477
00:41:50,385 --> 00:41:52,260
Vamos mam�, estaba haciendo una broma
478
00:41:52,586 --> 00:41:53,735
Este no es tu beb�
479
00:41:54,063 --> 00:41:56,139
Este beb� le pertenece a Sarita y Mitch
480
00:41:56,374 --> 00:41:58,705
Ni siquiera pod�s hablar de un beb�, hasta que tengas un marido
481
00:42:07,612 --> 00:42:08,664
�Est�s bien?
482
00:42:09,331 --> 00:42:09,831
Si
483
00:42:11,611 --> 00:42:15,407
- �Lleg� bien?
- No lo s�
484
00:42:17,750 --> 00:42:18,780
�Lo sent�s?
485
00:42:19,486 --> 00:42:20,748
Realmente no.
486
00:42:22,094 --> 00:42:24,439
- �Deber�a?
- No lo s�
487
00:42:31,770 --> 00:42:32,864
Querida
488
00:42:36,369 --> 00:42:37,713
Le� que,
489
00:42:39,864 --> 00:42:42,088
le� que si tuviera un orgasmo entonces
490
00:42:44,845 --> 00:42:46,820
aumentar�a las posibilidades
491
00:42:49,481 --> 00:42:51,387
Reena, no puedo
492
00:42:53,501 --> 00:42:55,514
Por favor
493
00:42:57,684 --> 00:42:59,968
Reena, esa cosa realmente apesta
494
00:43:00,451 --> 00:43:01,653
Trat�
495
00:43:02,081 --> 00:43:04,316
No s� c�mo. No voy a intentarlo.
496
00:43:04,924 --> 00:43:05,579
Vamos
497
00:43:06,671 --> 00:43:08,939
No es necesario que bajes, s�lo tocame
498
00:43:30,872 --> 00:43:31,486
Querida.
499
00:43:32,328 --> 00:43:33,781
Escuch�
500
00:43:36,129 --> 00:43:37,811
No me pasa nada
501
00:43:39,484 --> 00:43:41,376
A mi tampoco
502
00:43:42,099 --> 00:43:45,309
Me voy a hacer un sandwich. �Quer�s un sandwich?
503
00:43:48,325 --> 00:43:49,996
Dej� que atienda el contestador
504
00:43:50,463 --> 00:43:52,664
Si estamos ac�. Hola
505
00:43:52,976 --> 00:43:55,526
�Lo hiciste? Es genial
506
00:43:57,650 --> 00:44:00,042
As� que la motocicleta nos puede estar afectando
507
00:44:00,418 --> 00:44:02,103
Gracias. Si
508
00:44:03,729 --> 00:44:05,350
Ten�a raz�n
509
00:44:05,776 --> 00:44:07,174
La motocicleta se tiene que ir
510
00:44:07,959 --> 00:44:09,981
OK. La voy a robar en la mitad de la noche
511
00:44:10,453 --> 00:44:11,734
Y te la vas a llevar manejando
512
00:44:12,138 --> 00:44:12,858
�Porqu� no?
513
00:44:13,230 --> 00:44:14,295
�Porqu� no?
514
00:44:14,753 --> 00:44:15,922
Yo s� manejarla
515
00:44:16,407 --> 00:44:20,062
Que vos manejes una moto es tan probable como que Shiva tenga un pene
516
00:44:20,920 --> 00:44:21,927
Eso no tiene sentido
517
00:44:22,504 --> 00:44:23,263
Si que lo tiene
518
00:44:23,595 --> 00:44:24,230
Pensalo.
519
00:44:25,032 --> 00:44:26,349
Shiva es un hombre
520
00:44:26,626 --> 00:44:30,004
No. Ninguno de los dioses hind�es tienen g�nero
521
00:44:41,947 --> 00:44:45,174
Mama. Shiva es un hombre, no es cierto?
522
00:44:45,412 --> 00:44:47,008
�Tiene un pene?
523
00:44:47,346 --> 00:44:47,692
Esper� un segundo
524
00:44:52,895 --> 00:44:54,163
Por supuesto que es un hombre
525
00:44:54,412 --> 00:44:56,020
�c�mo podr�a estar casado si no fuera un hombre?
526
00:44:56,412 --> 00:44:58,403
- Barlathi es su esposa
- OK
527
00:44:59,158 --> 00:45:01,118
Mam�, mam�, gracias
528
00:45:01,382 --> 00:45:03,286
No necesito que Reena me ense�e a ser mujer
529
00:45:03,802 --> 00:45:06,435
y no necesito que vos me ense�es a ser hind�
530
00:45:31,800 --> 00:45:33,304
�Alguna vez pensaste en tener hijos?
531
00:45:34,280 --> 00:45:35,584
Si, porqu� no
532
00:45:35,789 --> 00:45:37,579
Pero no ahora
533
00:45:39,017 --> 00:45:40,685
Entonces, cu�ndo
534
00:45:45,073 --> 00:45:49,105
No lo s�. Voy a esterelizar �sto
535
00:46:02,720 --> 00:46:03,740
Hola
536
00:46:05,437 --> 00:46:10,743
Estuve pensando, quiz� la motocicleta te hace mover mucho
537
00:46:10,974 --> 00:46:12,702
�c�mo? �Confunde a los espermatozoides?
538
00:46:13,858 --> 00:46:18,296
No, no. Quiz� no lo estamos haciendo bien
539
00:46:18,296 --> 00:46:20,484
Quiz� ella no sabe, bueno me entend�s
540
00:46:20,691 --> 00:46:22,615
Mitch, est�s sugiriendo lo que pienso que est�s sugiriendo
541
00:46:25,610 --> 00:46:27,350
No, no
542
00:46:28,348 --> 00:46:30,802
s�lo me preocupa el beb�
543
00:46:34,302 --> 00:46:35,187
Ok
544
00:46:35,584 --> 00:46:36,633
Gracias
545
00:46:37,788 --> 00:46:38,983
�Qu� pasa?
546
00:46:40,401 --> 00:46:41,494
Nada.
547
00:46:42,232 --> 00:46:43,728
Tengo que volver a trabajar
548
00:46:43,728 --> 00:46:44,746
Nos vemos
549
00:46:49,185 --> 00:46:50,292
Subamos al auto
550
00:47:05,791 --> 00:47:07,048
�Porqu� est�s tan callada?
551
00:47:07,263 --> 00:47:08,412
Este es un gran l�o
552
00:47:08,624 --> 00:47:10,392
Cre�amos que iba ayudar, pero no est� funcionando
553
00:47:10,897 --> 00:47:11,762
�De qu� habl�s?
554
00:47:12,738 --> 00:47:14,115
Dos por favor
555
00:47:16,377 --> 00:47:17,302
Quiero que pares de intentar
556
00:47:19,276 --> 00:47:22,547
Sarita. Estamos tratando de que quede embarazada. �Porqu� cambiaste de opini�n?
557
00:47:22,801 --> 00:47:23,919
No me gusta cambiar de opini�n
558
00:47:24,135 --> 00:47:25,745
Pero esto tener un beb� que no puedo concebir
559
00:47:25,745 --> 00:47:28,783
quiz� no debo tener un beb�
560
00:47:35,215 --> 00:47:36,563
Mi idea fue est�pida
561
00:47:40,917 --> 00:47:41,676
Sarita no quiere el beb� de todas formas
562
00:47:45,539 --> 00:47:47,121
Esto puede doler un poco
563
00:47:47,121 --> 00:47:48,187
Cristal
564
00:47:51,344 --> 00:47:52,447
Reena, dejame hacer �sto
565
00:47:53,494 --> 00:47:54,243
Ayud� en pedicur�a
566
00:47:54,992 --> 00:47:56,148
Est� bien, s�lo relajate
567
00:48:19,502 --> 00:48:21,610
Mitch, me pod�s escuchar un momento, por favor
568
00:48:23,873 --> 00:48:24,451
Seguro
569
00:48:26,685 --> 00:48:27,603
�Qu� pens�s?
570
00:48:27,980 --> 00:48:29,389
Siento que esta situaci�n
571
00:48:30,865 --> 00:48:33,523
est� teniendo un efecto adverso en nuestra relaci�n
572
00:48:34,678 --> 00:48:37,035
y le ped� a Reena que deje de intentar
573
00:48:37,035 --> 00:48:40,383
Reena, se acobard�, �no es cierto?
574
00:48:40,840 --> 00:48:42,350
Ella no se acobard�
575
00:48:45,388 --> 00:48:46,411
Yo decid�
576
00:48:46,866 --> 00:48:50,043
S� que es dif�cil. Lo ser�a para cualquier pareja
577
00:48:50,671 --> 00:48:53,531
Pero creo que bajo las circunstancias, lo estamos haciendo bastante bien
578
00:48:53,739 --> 00:48:55,278
Mitch, se acab�.
579
00:48:55,983 --> 00:48:59,354
Lo estuve haciendo por todo el resto, pero no lo quiero hacer m�s
580
00:49:00,261 --> 00:49:01,733
�No quer�s tener un hijo?
581
00:49:03,201 --> 00:49:06,213
No. No as�
582
00:49:07,949 --> 00:49:09,152
�No?
583
00:49:13,436 --> 00:49:15,316
Lo lamento.
584
00:49:16,141 --> 00:49:17,843
No puedo
585
00:49:22,877 --> 00:49:26,675
Esta bien. Al menos lo intentaste.
No se ten�a que ser.
586
00:49:27,781 --> 00:49:28,828
Lo s�
587
00:49:33,502 --> 00:49:34,592
Adi�s bastardo
588
00:49:35,116 --> 00:49:37,553
�Vas a tirar al bastardo?
589
00:49:38,141 --> 00:49:39,297
Claro. No puedo usarlo para cocinar
590
00:49:40,644 --> 00:49:42,182
Quiz� yo pueda usarlo
591
00:49:42,955 --> 00:49:43,795
Es un accesorio insalubre
592
00:49:46,206 --> 00:49:48,312
Defin� insalubre
593
00:49:51,365 --> 00:49:52,975
�Me am�s?
594
00:50:00,968 --> 00:50:05,033
Si. Por supuesto que te amo
595
00:51:56,624 --> 00:51:57,874
Casi es la hora
596
00:51:59,031 --> 00:51:59,790
Dame un segundo
597
00:52:03,445 --> 00:52:05,019
Sarita, Sarita
598
00:52:07,690 --> 00:52:08,504
�Qu�?
599
00:52:09,779 --> 00:52:10,894
Debe haber sido Dios
600
00:52:11,177 --> 00:52:11,978
�Dios m�o!
601
00:52:12,181 --> 00:52:13,334
�Lo pod�s creer?
602
00:52:13,568 --> 00:52:15,039
�Qu� est�s diciendo?
603
00:52:15,374 --> 00:52:16,457
No tuve mi per�odo
604
00:52:16,896 --> 00:52:19,368
�Qu� est�s diciendo? �No tuviste tu per�odo?
605
00:52:19,368 --> 00:52:20,164
No
606
00:52:20,164 --> 00:52:21,338
�No menstruaste?
607
00:52:21,551 --> 00:52:22,177
No
608
00:52:25,491 --> 00:52:28,221
T�pico de Reena. �Porqu� siempre tiene que arruinarlo todo?
609
00:52:28,221 --> 00:52:30,108
Todo cambi�. Ella est� embarazada.
610
00:52:36,223 --> 00:52:37,504
Nada cambi�.
611
00:52:38,268 --> 00:52:41,520
Se lo ped� por el bien de todos y no me hizo caso
612
00:52:41,740 --> 00:52:43,509
Mitch, no se lo digamos a mam�
613
00:52:44,478 --> 00:52:45,602
Esper�
614
00:52:45,941 --> 00:52:46,976
�Porqu� dijiste eso?
615
00:52:47,194 --> 00:52:49,038
Hablamos de esto. Acordamos que era una mala idea
616
00:52:49,321 --> 00:52:51,041
Nunca nos pusimos de acuerdo
617
00:52:51,041 --> 00:52:52,790
�C�mo pod�s hablar por m�? No ten�s derecho
618
00:52:52,790 --> 00:52:54,764
Esto es el derecho de mujer
619
00:52:55,166 --> 00:52:57,625
- Si
- �Y qu� hay de mis derechos?
620
00:52:57,625 --> 00:52:59,817
Tambi�n es mi hijo
621
00:52:59,817 --> 00:53:00,537
Se supone que no diga nada.
622
00:53:03,221 --> 00:53:04,613
No quiero escuchar m�s esto.
623
00:53:04,851 --> 00:53:07,225
Todo tiene que ver con vos, Reena, y el beb�
624
00:53:07,432 --> 00:53:09,781
Estoy harta de toda esta mierda
625
00:53:09,781 --> 00:53:11,615
No hacemos el amor hace meses
626
00:53:17,978 --> 00:53:21,020
Oh Dios. Tengo una novia embarazada.
627
00:53:21,728 --> 00:53:23,214
Suena tan extra�o
628
00:53:23,880 --> 00:53:24,901
Es extra�o
629
00:53:38,623 --> 00:53:42,089
Te dije que esta idea no iba a traer m�s que problemas
630
00:53:42,468 --> 00:53:44,031
No puedo creer que le hayas contado
631
00:53:44,248 --> 00:53:46,085
�Que se supone que haga? Estoy embarazada
632
00:53:46,555 --> 00:53:47,795
�Vas a tenerlo?
633
00:53:48,001 --> 00:53:48,635
Es mi beb�
634
00:53:48,635 --> 00:53:51,793
No. Vos deliberadamente elegiste un estilo de vida que no incluye hijos
635
00:53:51,793 --> 00:53:53,419
Si que los incluye
636
00:53:53,647 --> 00:53:55,559
As� que vas a educar a un beb� sin un padre
637
00:53:55,977 --> 00:53:57,213
Mam�, vos lo hiciste
638
00:53:57,757 --> 00:53:59,140
Pero hay un padre
639
00:53:59,533 --> 00:54:00,650
Pap� no estaba nunca
640
00:54:00,854 --> 00:54:03,324
No est� hablando de pap�, est�pida. Est� hablando de Mitch
641
00:54:03,542 --> 00:54:05,200
Dej� de llamarme est�pida
642
00:54:05,540 --> 00:54:06,354
�Paren las dos!
643
00:54:06,841 --> 00:54:09,482
Sarita, vos y tu esposo tienen un beb� en camino
644
00:54:09,882 --> 00:54:11,136
Mam�, Sarita no lo quiere
645
00:54:14,834 --> 00:54:18,606
Perd�n, perd�n. �Nos tomar�an una foto, por favor?
646
00:54:18,606 --> 00:54:19,576
Yo lo har�
647
00:54:23,828 --> 00:54:24,730
P�rense por all�.
648
00:54:26,128 --> 00:54:27,363
Mu�vanse un poco para all�
649
00:54:29,134 --> 00:54:30,091
Perd�n un poco...
650
00:54:31,313 --> 00:54:34,589
Reena, tom� la foto de una maldita vez
651
00:54:44,172 --> 00:54:47,172
Ten�s que aceptarlo y prepararte para el beb�
652
00:54:47,758 --> 00:54:51,106
No voy a dejar mi vida a un lado porque Reena est� embarazada
653
00:54:51,661 --> 00:54:53,054
Est�s arruinando tu vida
654
00:54:56,604 --> 00:54:57,104
Podemos hacer que funcione
655
00:54:59,080 --> 00:54:59,771
Por favor
656
00:55:04,856 --> 00:55:07,179
Necesito espacio para pensar
657
00:55:01,846 --> 00:55:03,802
Tengo que pensar en lo que yo quiero
658
00:55:08,219 --> 00:55:11,462
Lo siento. Es demasiado importante
659
00:55:12,730 --> 00:55:15,844
No puedo creer que Reena sea la �nica a quien le importa el beb�
660
00:55:16,078 --> 00:55:17,719
A mi tambi�n me importa el beb�
661
00:55:23,153 --> 00:55:25,733
S� que va a ser dif�cil, pero no hay otra cosa que podamos hacer
662
00:55:28,027 --> 00:55:29,809
Y que hay de nosotras. Cre� que �ramos una pareja.
663
00:55:30,590 --> 00:55:32,734
Si una pareja. Ni siquiera hiciste las valijas.
664
00:55:33,529 --> 00:55:36,436
No ten�s idea en lo que te est�s metiendo, ok?
665
00:55:36,709 --> 00:55:39,595
Buscar escuelas, los gastos del chico...
666
00:55:39,886 --> 00:55:40,386
�Porqu� cre�s que no podemos hacerlo?
667
00:55:43,319 --> 00:55:45,308
Reena, nueve meses era una cosa
668
00:55:45,537 --> 00:55:47,473
pero es totalmente diferente
669
00:55:48,128 --> 00:55:49,969
Sab�a que pod�a contar con vos
670
00:55:50,921 --> 00:55:52,467
Esto es tan...
671
00:55:53,064 --> 00:55:53,840
Hola
672
00:55:54,909 --> 00:55:57,460
No podemos entrar. �Ten�s llaves?
673
00:55:59,602 --> 00:56:01,410
- Ac� est�n
- Gracias
674
00:56:04,924 --> 00:56:05,676
Reena
675
00:56:08,478 --> 00:56:09,692
�Est� bien?
676
00:56:10,206 --> 00:56:11,220
Va a estar bien
677
00:56:16,701 --> 00:56:18,004
Mierda Janis, estoy jodida
678
00:56:22,926 --> 00:56:23,784
Est� todo jodido
679
00:56:27,850 --> 00:56:29,695
�Que? Eso del n�cleo familiar
680
00:56:29,695 --> 00:56:32,303
qui�n va a buscarlo al colegio,
681
00:56:32,303 --> 00:56:34,570
si puede tener un perro porque Heather tiene dos mamis
682
00:56:34,570 --> 00:56:36,194
y joder a su madre lesbiana en su estilo de vida?
683
00:56:36,194 --> 00:56:37,886
�Podr�amos hablar de otra cosa?
684
00:56:38,773 --> 00:56:39,387
Seguro
685
00:56:43,893 --> 00:56:45,135
�C�mo estuvo tu cita?
686
00:56:46,465 --> 00:56:49,310
Lara. La reina sin corpi�o de Brooklin.
687
00:56:52,917 --> 00:56:54,798
Ella est� emocionalmente inaccesible por el momento
688
00:56:55,065 --> 00:56:56,163
Llame m�s tarde
689
00:56:57,916 --> 00:56:59,744
Esto es lo que no soporto de ser lesbiana
690
00:57:00,806 --> 00:57:02,720
Toda esta mierda sentimental
691
00:57:02,952 --> 00:57:03,734
Nunca fuimos as�
692
00:57:03,938 --> 00:57:05,742
Eramos j�venes e intensas
693
00:57:06,307 --> 00:57:08,773
Sin esa mierda sentimental
694
00:57:09,604 --> 00:57:10,540
�Te acostaste con ella?
695
00:57:11,155 --> 00:57:12,285
�Pero es mi novia!
696
00:57:12,984 --> 00:57:14,424
Y qu�, vos te acostaste con la m�a
697
00:57:14,424 --> 00:57:17,544
Ese no es el punto
698
00:57:17,544 --> 00:57:18,277
Tomate una pastilla
699
00:57:18,521 --> 00:57:20,042
�No puedo creer que lo hayas hecho?
700
00:57:28,127 --> 00:57:31,345
Pero los l�mites estaban bien establecidos
701
00:57:37,820 --> 00:57:39,571
Los l�mites est�n sobrevalorados
702
00:58:06,481 --> 00:58:08,714
Vamos
703
00:58:13,748 --> 00:58:15,727
Janis, no quiero m�s quilombos
704
00:58:27,963 --> 00:58:32,384
Querida, me voy con mi mam� por un tiempo
705
00:58:32,759 --> 00:58:35,260
necesito estar un poco sola
706
00:58:37,314 --> 00:58:38,422
Reena
707
00:58:40,138 --> 00:58:41,409
Yo le aviso
708
00:58:48,035 --> 00:58:49,460
Hac�s bien
709
00:58:50,676 --> 00:58:51,661
Gracias Tiffany
710
00:59:12,954 --> 00:59:14,182
Lisa, �qu� est�s haciendo?
711
00:59:15,693 --> 00:59:17,525
Tu pelo se bien �Nuevo color?
712
00:59:20,263 --> 00:59:21,602
�Cu�ndo te volv�s a tu casa?
713
00:59:23,839 --> 00:59:25,157
Creo que dijiste que siempre tendr�a un hogar ac�
714
00:59:25,419 --> 00:59:26,847
No te hagas la piola
715
00:59:27,073 --> 00:59:28,612
�Est� pasando algo con esa Janis?
716
00:59:28,583 --> 00:59:30,532
No, por favor, nada
717
00:59:30,923 --> 00:59:32,913
Gracias a Dios, es una loca, sab�s?
718
00:59:33,425 --> 00:59:34,876
Necesito tiempo para pensar
719
00:59:35,115 --> 00:59:36,290
�Pensar en qu�?
720
00:59:37,685 --> 00:59:38,859
�Est�s enamorada de Reena?
721
00:59:40,284 --> 00:59:41,173
Amo a Reena
722
00:59:41,575 --> 00:59:46,260
Entonces. Est� hecho. Si la amas and� con ella. �Es simple!
723
00:59:46,529 --> 00:59:50,374
No mam�, hay un beb�. No creo que le pase a nadie m�s
724
00:59:50,719 --> 00:59:55,391
Sos diferente. Vos dej�s a tu novia embarazada
725
00:59:55,391 --> 00:59:56,647
�Ni siquiera es m�o!
726
00:59:57,186 --> 01:00:01,181
Todos dicen lo mismo. No te parece bueno que seas tan diferente
727
01:01:00,110 --> 01:01:01,695
Perd�n. Me asust�.
728
01:01:02,531 --> 01:01:03,220
Lisa
729
01:01:07,132 --> 01:01:09,724
No es justo que esperen que sea una madre
730
01:01:09,724 --> 01:01:11,494
Nunca fu� parte del plan
731
01:01:11,747 --> 01:01:14,073
No s� lo que vos hagas. Pero yo no voy a retroceder. No puedo.
732
01:01:15,732 --> 01:01:16,971
No creo que sea un retroceso
733
01:01:17,391 --> 01:01:18,533
Si que lo es
734
01:01:19,558 --> 01:01:25,056
Todos con los que fui a la escuela tienen 2,5 hijos, una hipoteca, esposos que no vienen a casa
735
01:01:25,056 --> 01:01:26,914
No va a ser as�
736
01:01:27,664 --> 01:01:29,491
Vos no sab�s c�mo es
737
01:01:32,496 --> 01:01:34,084
Lisa, voy a tener un beb�
738
01:01:35,047 --> 01:01:36,809
Si, como vos siempre quisiste
739
01:01:38,799 --> 01:01:40,604
Al menos no tengo miedo
740
01:01:43,937 --> 01:01:46,171
Reena, �para qui�n est�s haciendo �sto?
741
01:01:47,093 --> 01:01:48,832
No te va a gustar si te dejan sola
742
01:02:19,216 --> 01:02:20,025
Hola hermana
743
01:02:20,266 --> 01:02:22,228
Lisa dice que esto es como un retroceso
744
01:02:22,228 --> 01:02:23,223
No me interesa
745
01:02:24,424 --> 01:02:25,747
�qu� te pasa?
746
01:02:25,747 --> 01:02:27,127
�qu� me pasa?
747
01:02:27,340 --> 01:02:29,874
Vos hac�s lo que quer�s y al diablo con el resto de la gente
748
01:02:31,298 --> 01:02:32,811
Estoy harta. Estaba lista para tener este beb�
749
01:02:38,022 --> 01:02:40,302
Mirate bien. Vas a ser una madre
750
01:05:05,056 --> 01:05:05,932
�Qu� quer�s hacer ahora?
751
01:05:07,642 --> 01:05:08,899
Tener la fiesta para el beb�
752
01:05:09,130 --> 01:05:11,729
Siento mucho escuchar acerca de vos y Lisa.
753
01:05:11,729 --> 01:05:15,417
Quiero decir, debe sre muy duro estar sola especialmente ahora.
754
01:05:16,659 --> 01:05:19,085
No estoy sola. Ella s�lo necesita un poco de espacio.
755
01:05:20,203 --> 01:05:20,959
Si, claro
756
01:05:27,197 --> 01:05:28,926
Hola, hola
757
01:05:29,399 --> 01:05:32,364
Hola a todo el mundo
758
01:05:33,731 --> 01:05:37,474
Reena, querida, siento llegar tarde
759
01:05:37,698 --> 01:05:41,481
Mi esposo no me pudo traer, as� que tom� el colectivo, como una dama
760
01:05:42,850 --> 01:05:45,905
Reena. Te ves preciosa
761
01:05:47,075 --> 01:05:49,637
Est�s radiante. �No es cierto Janis?
762
01:05:50,213 --> 01:05:51,493
Si
763
01:05:51,937 --> 01:05:53,780
Te traje un libro
764
01:05:54,529 --> 01:05:56,516
Cu�l es, "C�mo tener dos mamis"
765
01:05:56,719 --> 01:05:58,562
No. Es m�s nuevo.
766
01:05:58,562 --> 01:06:00,937
"C�mo tuve dos mamis"
767
01:06:03,186 --> 01:06:06,833
Janis, acompa�ame a la oficina
768
01:06:08,999 --> 01:06:11,186
Dejate de hacer la piola
769
01:06:11,388 --> 01:06:14,372
Si molest�s a Lisa, voy a tener que conversar con tu padre
770
01:06:14,372 --> 01:06:17,344
No hice nada.... Solo fuimos a comer.
771
01:06:39,289 --> 01:06:40,994
Hola
772
01:06:40,994 --> 01:06:44,939
�Podr�amos hablar?
773
01:06:57,671 --> 01:07:02,636
�Puedo
774
01:07:01,031 --> 01:07:02,513
tocar tu vientre?
775
01:07:22,958 --> 01:07:24,570
La extra��s �no es cierto?
776
01:07:25,368 --> 01:07:26,838
Nunca pens� que extra�ar�a a mi hermana
777
01:07:36,803 --> 01:07:38,345
Quer�a decir a Lisa
778
01:07:44,260 --> 01:07:46,102
Ustedes dos deber�an ayudar a Reena
779
01:07:47,160 --> 01:07:48,880
�Qu� quer�s decir con ayudar?
780
01:07:50,198 --> 01:07:52,825
Quiz� la puedan ayudar a encontrar un esposo
781
01:07:54,999 --> 01:07:56,574
No puedo creerlo.
782
01:07:57,638 --> 01:08:02,422
La pod�s ayudar, sab�s, con su problema
783
01:08:02,422 --> 01:08:05,703
Dej� de llamarla as�. Reena es gay no inv�lida
784
01:08:06,775 --> 01:08:10,057
Reena habla as�, vos no.
785
01:08:10,057 --> 01:08:11,767
Vos sos mejor que eso
786
01:09:04,502 --> 01:09:07,937
Personalmente, la mandar�a a la mierda
787
01:09:08,167 --> 01:09:11,513
Ustedes no van a ser como esas parejas que se quedan juntas por los hijos
788
01:09:12,878 --> 01:09:15,160
Si. Lo voy a criar sola
789
01:09:33,598 --> 01:09:36,299
Olvidalo Lisa, es demasiado tarde
790
01:09:36,708 --> 01:09:38,605
Dejanos, Becca
791
01:09:44,182 --> 01:09:46,687
- Hola
- Hola
792
01:09:52,801 --> 01:09:54,862
Tengo miedo
793
01:09:56,098 --> 01:09:58,132
Yo tambi�n
794
01:10:00,882 --> 01:10:04,048
Todav�a estoy enamorada, pero no puedo con esto del beb�
795
01:10:05,016 --> 01:10:08,195
No pod�s estar conmigo y no con el beb�
796
01:10:08,936 --> 01:10:11,228
�Lo entend�s?
797
01:10:16,263 --> 01:10:18,679
No es s�lo el beb�
798
01:10:19,125 --> 01:10:21,148
Es tu familia
799
01:10:21,405 --> 01:10:25,245
Tu mam� que piensa que somos compa�eras de cuarto, o algo as�
800
01:10:25,898 --> 01:10:29,061
�Porqu� no se lo dej�s a Mitch?
801
01:10:31,685 --> 01:10:39,314
LIsa. Yo estoy enamorada de vos. Ten�s que creer eso
802
01:10:41,522 --> 01:10:46,072
S�lo porque estoy embarazada no quiere decir que no sea lesbiana
803
01:11:02,639 --> 01:11:03,605
�Co-padre?
804
01:11:04,587 --> 01:11:05,910
�l es el padre
805
01:11:06,413 --> 01:11:08,720
�Pensaron en las posibles implicancias legales de todo esto?
806
01:11:09,060 --> 01:11:10,011
�Est�s loca?
807
01:11:10,011 --> 01:11:13,968
No quiere la custodia. No lo quiere tener todo el dia
808
01:11:13,887 --> 01:11:15,766
Quiere verlo cuando sea conveniente
- �Qu� es conveniente?
809
01:11:18,063 --> 01:11:20,826
Mitch es una buena persona y pienso que ser� un buen padre
810
01:11:21,258 --> 01:11:22,441
Si es que tiene que tener uno
811
01:11:23,136 --> 01:11:25,146
Creo que sos muy ingenua
812
01:11:26,061 --> 01:11:27,419
Estamos hablando de Mitch
813
01:11:27,665 --> 01:11:29,325
�qu� es lo peor que puede ocurrir?
814
01:11:29,815 --> 01:11:31,569
Creo que estoy preparado con una respuesta
815
01:11:32,147 --> 01:11:35,610
para el d�a en que venga de mi propia casa
816
01:11:36,947 --> 01:11:38,906
�Cu�nto m�s Elliot pod�s aguantar?
817
01:13:20,625 --> 01:13:22,052
No puedo creerlo
818
01:13:22,552 --> 01:13:23,469
�Terminamos?
819
01:13:23,469 --> 01:13:25,254
�Porqu�, est�s loca?
820
01:13:27,278 --> 01:13:30,748
- and� a la mierda
- Tiffany
821
01:14:27,482 --> 01:14:30,479
Mir� Reena. Hasta ella est� usando un sari
822
01:14:31,174 --> 01:14:33,452
La moda india est� aqu�
823
01:14:42,219 --> 01:14:43,784
Le� un art�culo
824
01:14:44,369 --> 01:14:46,774
Dice que hay un gen
825
01:14:47,130 --> 01:14:48,575
�Pero c�mo?
826
01:14:48,801 --> 01:14:50,586
No hubo nadie en la familia antes de vos
827
01:14:52,092 --> 01:14:54,429
Mam�, lo hubieran matado en India
828
01:14:56,633 --> 01:14:57,567
�Y tu mam�?
829
01:14:58,300 --> 01:15:00,909
Siempre dec�s que se cas� grande. Quiz� ella era lesbiana
830
01:15:02,139 --> 01:15:03,653
�Est�s hablando de mi madre?
831
01:15:04,297 --> 01:15:05,736
Ella nunca hubiera usado esos zapatos
832
01:15:08,801 --> 01:15:11,490
Lo que quiero decir es que cualquiera en tu familia pudo haber sido gay
833
01:15:11,731 --> 01:15:12,536
Nunca se sabe
834
01:15:20,224 --> 01:15:20,570
�qu�?
835
01:15:22,056 --> 01:15:22,563
�qu�?
836
01:15:26,288 --> 01:15:27,496
Mam�, qu�?
837
01:15:29,221 --> 01:15:33,459
Nunca pens� que un d�a vos ibas a llamar lesbiana a tu abuela
838
01:15:41,312 --> 01:15:43,983
Reena, cuando te tuve
839
01:15:44,362 --> 01:15:46,481
te sostuve contra mi pecho
840
01:15:47,274 --> 01:15:51,919
y promet� que te dar�a todo en este mundo
841
01:15:52,672 --> 01:15:55,952
Eso mismo vas a sentir cuando nazca el beb�
842
01:16:10,090 --> 01:16:12,679
Despertate, despertate, �d�nde est� Reena?
843
01:16:12,896 --> 01:16:14,398
�Todav�a est� durmiendo?
844
01:16:14,865 --> 01:16:17,467
Vamos, es hora de hacer la ceremonia
845
01:16:18,406 --> 01:16:19,735
Reena, est� saliendo el sol
846
01:16:27,842 --> 01:16:29,339
Espero que te guste �ste
847
01:16:30,324 --> 01:16:31,076
Gracias
848
01:16:31,430 --> 01:16:33,125
Reena, te sent�s ac�
849
01:16:33,801 --> 01:16:36,197
Vos soten�s este paraguas. �Abrilo!
850
01:16:36,731 --> 01:16:38,725
Y sostenelo sobre ella
851
01:16:38,725 --> 01:16:41,485
Vos sos como el hermano
852
01:16:43,007 --> 01:16:44,569
Este es un s�mbolo de protecci�n
853
01:16:44,779 --> 01:16:46,260
Vos promet�s proteger a tu hermana
854
01:16:48,606 --> 01:16:51,688
Esta es una ceremonia para bendecir al nuevo beb�
855
01:16:51,688 --> 01:16:52,758
Yo la hice dos veces
856
01:16:52,758 --> 01:16:54,104
para ustedes dos
857
01:16:56,478 --> 01:17:02,064
Vos sos como el esposo
858
01:17:02,558 --> 01:17:03,743
Sentate ac�
859
01:17:05,215 --> 01:17:08,868
Y Mitch...
860
01:17:09,326 --> 01:17:12,231
Abr� esto
861
01:17:13,418 --> 01:17:16,580
Yo voy a poner estas almendras en tu falda
862
01:17:16,908 --> 01:17:23,109
Son un s�mbolo de fertilidad
863
01:17:26,569 --> 01:17:31,342
Y ahora que hacemos, Dios
864
01:17:54,226 --> 01:17:56,129
Lo que vamos a hacer hoy
865
01:17:56,348 --> 01:17:58,533
es comenzar a practicar posiciones del cuerpo
866
01:17:58,762 --> 01:18:01,870
que las mujeres van a necesitar con sus beb�s
867
01:18:02,569 --> 01:18:05,098
Reena, no lo hagas as�.. Presion�s el beb�
868
01:18:05,409 --> 01:18:08,289
No es verdad, para nada
869
01:18:13,162 --> 01:18:14,577
Est� bien. Olv�denlo
870
01:18:14,577 --> 01:18:17,942
V�yanse todo el mundo, o encuentren otra embarazada
871
01:18:18,486 --> 01:18:21,308
Vayanse. Lo digo en serio
872
01:18:24,438 --> 01:18:26,042
Demasiados acompa�antes
873
01:18:36,448 --> 01:18:40,110
�Te parece que a Reena le va a gustar este vestido?
874
01:18:40,640 --> 01:18:44,222
Si mam�. A Reena le gustan todos los vestidos que le compr�s. �No pensaste en otra cosa?
875
01:18:44,532 --> 01:18:47,016
Deber�as dejar de ser tan ego�sta
876
01:18:47,016 --> 01:18:48,420
Vas a ser una massi
877
01:18:56,159 --> 01:18:57,397
Y los sonidos que son �tiles son los que abren la garganta
878
01:18:57,606 --> 01:19:00,051
porque tu garganta est� conectada con tu vagina
879
01:19:00,051 --> 01:19:01,788
de manera que cuando abr�s la garganta
880
01:19:01,788 --> 01:19:04,532
abr�s a tu voluntad tu vagina
881
01:19:05,116 --> 01:19:06,258
No te rias
882
01:19:08,369 --> 01:19:09,611
Ok, ok
883
01:19:25,678 --> 01:19:26,818
S� que pod�s hacerlo
884
01:19:28,114 --> 01:19:29,382
Quiero algo
885
01:19:29,820 --> 01:19:31,209
S� que pod�s
886
01:19:35,790 --> 01:19:36,975
No le pod�s dar algo
887
01:19:37,288 --> 01:19:38,497
NO quiero drogas
888
01:19:42,175 --> 01:19:43,973
Ese dolor en tu vientre...
889
01:19:44,786 --> 01:19:46,565
- �Constripaci�n?
- No
890
01:19:47,136 --> 01:19:49,134
Ese dolor en tus ovarios
891
01:19:49,478 --> 01:19:51,401
- Ovulaci�n
- No
892
01:19:51,773 --> 01:19:56,787
Ver un beb�, y tu reloj biol�gico empieza funcionar
- instintos maternales
893
01:19:57,521 --> 01:19:59,670
Si, nunca los tengo
894
01:20:00,983 --> 01:20:02,017
Una vez tuve constripaci�n
895
01:20:02,017 --> 01:20:05,939
y ex me hizo hacer unos ejercicios, que se supon�an eran f�ciles
896
01:20:11,201 --> 01:20:16,006
- Vos lo hiciste.
- No, yo no fui
897
01:20:25,865 --> 01:20:27,022
Se ve bien
898
01:20:28,090 --> 01:20:29,519
Empez� a pujar cuando est�s lista
899
01:20:29,519 --> 01:20:31,837
Mitch, sosten� ac�, ok?
900
01:20:35,961 --> 01:20:37,064
S� que lo pod�s hacer Reena
901
01:20:41,491 --> 01:20:42,522
Es un conejito
902
01:20:43,320 --> 01:20:45,340
Te das cuenta, no fu� tan dif�cil
903
01:20:45,584 --> 01:20:47,231
�Porqu� tarda tanto Reena?
904
01:20:47,789 --> 01:20:49,382
Un �ltimo empuj�n
905
01:20:50,529 --> 01:20:53,994
Vamos
906
01:21:04,860 --> 01:21:06,982
Reena, lo hiciste
907
01:21:41,663 --> 01:21:42,978
Buena chica
908
01:22:17,088 --> 01:22:20,346
- Te llamo, �si?
- No esper�
909
01:22:22,776 --> 01:22:24,984
Por favor
910
01:22:39,572 --> 01:22:43,622
�La ves? Es tu massi
911
01:23:04,609 --> 01:23:07,882
Se parece a vos
912
01:23:11,278 --> 01:23:14,775
Es hora de devolverle el beb� a su mam�
913
01:23:44,107 --> 01:23:46,267
Ap�rense que llegamos tarde
914
01:23:46,267 --> 01:23:48,860
Ya s�. La ceremonia del beb�
915
01:24:27,467 --> 01:24:29,429
�Las chicas patean culos!
916
01:24:49,451 --> 01:24:52,843
Para nuestras mam�s
65449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.