All language subtitles for CHUTNEY POPCORN spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,770 --> 00:01:01,460 - No te muevas - OK 2 00:01:03,081 --> 00:01:04,034 - Querida - Si 3 00:01:04,034 --> 00:01:06,840 �Porqu� no te hac�s un tatuaje de verdad? 4 00:01:08,190 --> 00:01:10,850 Un tatuaje real es demasiado permanente 5 00:01:12,400 --> 00:01:14,410 �y que tiene de malo lo permanente? 6 00:01:16,720 --> 00:01:21,840 Nada. Pero un tatuaje de verdad no me dar� excusas para que me toques todo el tiempo 7 00:02:17,480 --> 00:02:19,120 �Qu� est�s haciendo de este lugar? 8 00:02:20,630 --> 00:02:21,980 Lo est�s convirtiendo en un museo 9 00:02:21,980 --> 00:02:24,459 No puedo ahora Crista, tengo una cliente 10 00:02:39,744 --> 00:02:40,957 Ok, termin� 11 00:02:46,020 --> 00:02:46,957 Sub� un poco las manos 12 00:03:18,832 --> 00:03:21,171 Prometiste tener muchos ni�os, �ok? 13 00:03:21,433 --> 00:03:27,259 No s�lo uno. Tres, cuatro. Tantos como Dios desee, �verdad? 14 00:04:15,120 --> 00:04:16,610 Te perdiste toda la recepci�n 15 00:04:17,660 --> 00:04:18,610 Sarita, lo siento mucho 16 00:04:19,170 --> 00:04:20,280 No te preocupes por mam� 17 00:04:20,890 --> 00:04:22,160 �Porqu�? 18 00:04:34,880 --> 00:04:36,290 - �C�mo te llam�s? - Manka 19 00:04:36,800 --> 00:04:38,920 - �Cu�l es tu nombre verdadero? - Manka 20 00:04:38,920 --> 00:04:40,600 �No es un nombre indi? 21 00:04:40,600 --> 00:04:41,520 Manka, ven� ac� 22 00:04:42,240 --> 00:04:43,340 Me tengo que ir 23 00:04:44,930 --> 00:04:47,590 Reeni, �porqu� hac�s tu vida tan dif�cil? 24 00:04:48,726 --> 00:04:49,840 Quiero que seas feliz 25 00:04:51,630 --> 00:04:53,500 No me voy a casar mam�, olvidalo 26 00:04:53,500 --> 00:04:56,280 Quiero nietos. �Sos tan ego�sta para d�rmelos? 27 00:04:56,970 --> 00:04:58,980 Mam�, soy lesbiana no est�ril 28 00:04:59,930 --> 00:05:01,760 No ten�s verg�enza 29 00:05:11,770 --> 00:05:15,100 Esta es Almagr� y esta es Lisa, la compa�era de cuarto de Reena en la Universidad 30 00:05:18,280 --> 00:05:19,721 Vamos Cleopatra. Ten�s que bailar conmigo 31 00:05:22,032 --> 00:05:24,491 Reena, es mala suerte no bailar en la boda de tu hermana 32 00:05:25,091 --> 00:05:26,773 Vamos a bailar 33 00:05:27,232 --> 00:05:30,307 Vamos Reena, no ten�s que esperar a Dabi, vamos a bailar 34 00:05:31,444 --> 00:05:33,325 Mam�, �Dabi est� invitado? 35 00:05:34,265 --> 00:05:35,550 No s� absolutamente nada. 36 00:05:36,488 --> 00:05:38,452 Llev� a Lisa a casa. Tengo mucho en que pensar hoy 37 00:05:47,358 --> 00:05:48,373 �Sacaste buenas fotos? 38 00:05:48,725 --> 00:05:53,757 No. S�lo son para documentar 39 00:05:55,491 --> 00:05:56,412 Parece que se est�n divirtiendo 40 00:06:04,327 --> 00:06:08,216 �A tu mam� la incomod� que haya venido? 41 00:06:09,129 --> 00:06:09,916 Si 42 00:06:12,074 --> 00:06:14,081 - Disculpame - No, est� bien 43 00:06:15,492 --> 00:06:17,056 Te espero afuera 44 00:07:04,439 --> 00:07:05,585 Pens� que se hab�an separado 45 00:07:05,585 --> 00:07:06,698 Es as� 46 00:07:07,196 --> 00:07:09,126 Hola Tiffany. Ya pod�s salir 47 00:07:12,420 --> 00:07:13,430 Hola Reena 48 00:07:14,567 --> 00:07:15,483 �Te puedo pedir prestado esto? 49 00:07:16,622 --> 00:07:18,508 Tengo esta reuni�n y... 50 00:07:19,032 --> 00:07:22,155 Se me hizo tarde. Adi�s 51 00:07:23,612 --> 00:07:25,487 Esper� Tiffany. 52 00:07:27,985 --> 00:07:29,390 - �Podermos vernos esta noche? - No, no puedo 53 00:07:31,233 --> 00:07:32,433 Si va a ser as�, olvidalo 54 00:07:40,998 --> 00:07:42,552 Les dije que no lo hicieran en mi cama 55 00:07:47,660 --> 00:07:49,221 �Estamos solas de verdad? 56 00:07:49,221 --> 00:07:49,990 Si 57 00:07:53,694 --> 00:07:55,065 OK. Me hago cargo 58 00:07:56,487 --> 00:07:57,641 Li es tu madre 59 00:07:57,952 --> 00:08:01,666 - Hola �hay alguien en casa? 60 00:08:04,384 --> 00:08:06,565 Hola Reena, querida 61 00:08:12,539 --> 00:08:13,976 Tu padre est� a unas cuadras en el auto 62 00:08:14,787 --> 00:08:18,412 Estoy tan contenta que hayan encontrado esta casa. Su nuevo hobbie es ocupar todo el espacio 63 00:08:18,412 --> 00:08:20,257 Y esto es para vos 64 00:08:21,887 --> 00:08:24,347 Es lindo 65 00:08:25,181 --> 00:08:28,029 Estoy tan contenta de que mis beb�s finalmente se establezcan 66 00:08:29,057 --> 00:08:29,444 Este es tu padre 67 00:08:30,129 --> 00:08:32,097 Ya bajo 68 00:08:33,035 --> 00:08:35,256 Adi�s queridas 69 00:08:40,044 --> 00:08:43,432 - �Vas a dejar de hacer gimnasia? - Est�s loca 70 00:08:47,127 --> 00:08:48,798 Deber�as haber conseguido un religioso 71 00:08:49,044 --> 00:08:52,981 And� a abrirle a Reena, antes de que sea muy tarde para bendecir esta casa 72 00:08:55,880 --> 00:08:57,784 �Sos est�pida? �Porqu� tardaste tanto? 73 00:08:58,081 --> 00:08:59,994 No sab�a cu�nto pasto necesitabas 74 00:08:59,994 --> 00:09:02,586 Solamente sac�s un pu�ado y lo ech�s ah� 75 00:09:06,334 --> 00:09:07,662 Reena, tengo buenas noticias 76 00:09:07,662 --> 00:09:09,407 - �Qu�? - Adivin� 77 00:09:09,768 --> 00:09:11,666 - Decime - No, adivin� 78 00:09:11,945 --> 00:09:13,472 - no - Por favor, por favor, adivin� 79 00:09:13,472 --> 00:09:15,308 Querida, no tengo idea. Decime 80 00:09:18,012 --> 00:09:19,421 Mitch y yo estamos buscando un beb� 81 00:09:20,366 --> 00:09:23,306 �Era eso? Era previsible 82 00:09:23,718 --> 00:09:25,586 �Porqu�? Es algo que nunca hicimos antes 83 00:09:30,508 --> 00:09:31,558 �Se lo dijiste a mam�? 84 00:09:31,558 --> 00:09:33,263 No, te lo quer�a contar a vos primero 85 00:09:36,491 --> 00:09:37,915 No lo hagas si no lo vas a hacer seriamente 86 00:09:37,915 --> 00:09:38,926 Lo estoy haciendo seriamente 87 00:09:49,364 --> 00:09:50,090 Esperen 88 00:09:51,697 --> 00:09:52,507 Cubrite la cabeza 89 00:10:16,996 --> 00:10:22,797 Hola. Perd�n por llegar tarde �me perd� la ceremonia? 90 00:10:34,347 --> 00:10:36,719 - �Se hace esto en India? - Claro 91 00:10:44,250 --> 00:10:45,915 - �Lesbiana? - Totalmente 92 00:10:51,453 --> 00:10:54,287 - Un camionero - Un camionero 93 00:11:00,282 --> 00:11:01,594 Olvidate. Es heterosexual 94 00:11:02,304 --> 00:11:03,988 �C�mo sab�s? Las medias. 95 00:11:04,318 --> 00:11:06,647 Ninguna lesbiana usar�a unas medias como esas 96 00:11:09,666 --> 00:11:10,211 Que bueno, ac� viene Janis 97 00:11:10,211 --> 00:11:10,682 Hola amigas 98 00:11:10,682 --> 00:11:12,060 Esto es para vos 99 00:11:17,244 --> 00:11:19,320 �Est� Lisa? No. Lleg� tarde. 100 00:11:19,779 --> 00:11:21,417 Mierda. Tengo que ir al restaurante 101 00:11:23,257 --> 00:11:25,006 Cuando necesite, que escriba eso de todas formas 102 00:11:27,640 --> 00:11:29,334 Lesbiana Totalmente 103 00:11:30,526 --> 00:11:31,501 �C�mo la llamaron? 104 00:11:31,501 --> 00:11:32,406 Lesbiana 105 00:11:32,966 --> 00:11:36,176 Es genial. �consideran apropiado torturar a los que pasan? 106 00:11:38,660 --> 00:11:40,361 SI es lesbiana 107 00:11:42,117 --> 00:11:42,908 Lisa 108 00:11:46,003 --> 00:11:47,635 Reena va a ser t�a 109 00:11:48,431 --> 00:11:49,087 �Sarita est� embarazada? 110 00:11:49,087 --> 00:11:49,587 No 111 00:11:52,980 --> 00:11:55,916 Que quiere decir que lo est�n buscando... Hola 112 00:11:55,916 --> 00:11:57,276 Es cuesti�n de g�nero Janis 113 00:11:57,798 --> 00:11:58,703 Com� esto 114 00:11:59,184 --> 00:12:03,186 Es cuando se termina el sexo y todo es procrear 115 00:12:03,713 --> 00:12:05,243 No enfrente de la beb� lesbiana 116 00:12:06,079 --> 00:12:07,699 Se termin�. Me voy 117 00:12:08,231 --> 00:12:09,940 - La molestaste. - Disculp� 118 00:12:12,781 --> 00:12:14,896 Hey, �ad�nde vamos a cenar? 119 00:12:15,277 --> 00:12:16,186 Le dije a Reena 120 00:12:17,535 --> 00:12:19,342 Dejame adivinar. Ella no se mostr� entusiasmada, 121 00:12:19,342 --> 00:12:22,048 es porque est� celosa de que le robe a su hermanita 122 00:12:24,525 --> 00:12:27,216 No, est� contenta por nosotros 123 00:12:27,930 --> 00:12:29,899 �Te dijo que est� contenta? 124 00:12:30,184 --> 00:12:30,981 Si 125 00:12:32,621 --> 00:12:35,430 - �De verdad? - �Porqu� est�s tan sorprendido? 126 00:12:37,837 --> 00:12:40,119 - Hola - Perd�n por llegar tarde 127 00:12:41,431 --> 00:12:44,914 - �C�mo est�s? - Sigo sin estar embarazada 128 00:12:46,642 --> 00:12:47,727 �Qu� pas� Mitch, no pod�s acertar? 129 00:12:49,246 --> 00:12:50,615 Se que no me quer�s herir 130 00:12:50,955 --> 00:12:51,984 �C�mo lo sab�s? 131 00:12:52,687 --> 00:12:54,611 Porque ten�s un mont�n de temas con tu padre 132 00:12:54,836 --> 00:12:56,471 lo que te provoca miedo al abandono 133 00:12:56,671 --> 00:12:59,317 y quiero que sepas que si alguna vez quer�s hablar con alguien, ac� estoy 134 00:13:00,077 --> 00:13:00,577 OK 135 00:13:01,217 --> 00:13:03,016 Hola 136 00:13:06,255 --> 00:13:09,698 Esto es para la casa y esto es para el beb� 137 00:13:09,994 --> 00:13:12,938 Mam�, no hay ning�n beb� 138 00:13:13,417 --> 00:13:15,277 Me voy a cambiar 139 00:13:18,431 --> 00:13:22,615 Es una reproducci�n de la escuela Mobol, pero est� cubierto de bronce 140 00:13:22,615 --> 00:13:24,468 Bueno eso lo proteger� 141 00:13:25,967 --> 00:13:27,062 �De qu�? 142 00:13:33,585 --> 00:13:35,226 Querido, siempre los usamos para esto 143 00:13:35,704 --> 00:13:37,407 Esta es una casa tan confortable 144 00:13:37,652 --> 00:13:40,331 De a poco todos mis jeans me entran 145 00:13:42,143 --> 00:13:45,016 Mam�, una de mis fotos va a ser tapa de una revista 146 00:13:45,343 --> 00:13:46,297 Es genial 147 00:13:48,281 --> 00:13:56,187 Nadie sabe en que anda mi hija. Adem�s en que clase de campo te est�s moviendo... 148 00:13:56,187 --> 00:13:58,669 ... no hay ninguna estabilidad, cambiando de un lugar a otro 149 00:13:58,625 --> 00:14:00,861 No creo que la estabilidad sea una prioridad para Reena 150 00:14:02,859 --> 00:14:05,558 Estoy tan orgullosa. Esto es delicioso 151 00:14:06,857 --> 00:14:09,299 Reena, �te acord�s cuando trataste de cocinar y llenaste la casa de humo? 152 00:14:15,762 --> 00:14:16,493 No me acuerdo 153 00:14:25,164 --> 00:14:26,094 Me encanta cocinar 154 00:14:26,988 --> 00:14:28,130 Vos nunca cocin�s 155 00:14:29,572 --> 00:14:30,809 No, me encanta como cocin�s 156 00:14:31,321 --> 00:14:32,514 Sos una buena cocinera 157 00:14:33,356 --> 00:14:34,415 �Est�s siendo sarc�stica? 158 00:14:34,415 --> 00:14:36,797 No hay ning�n sarcasmo. Creo que sos excelente 159 00:14:38,386 --> 00:14:39,775 Mirame 160 00:14:43,001 --> 00:14:44,158 De verdad. Me encanta como cocin�s 161 00:14:48,820 --> 00:14:50,036 Cortalo en juliana 162 00:14:50,036 --> 00:14:51,324 �Qu� es juliana? 163 00:14:53,968 --> 00:14:55,170 �C�mo est� tu mam�? 164 00:14:56,434 --> 00:14:57,621 Es tan rara 165 00:14:58,772 --> 00:15:01,241 No vas a creer que nadie m�s es raro 166 00:15:08,368 --> 00:15:10,131 �Hay rebajas en Martha Steward o qu�? 167 00:15:12,124 --> 00:15:14,715 Miren, no necesito esto ahora, ok? 168 00:15:15,325 --> 00:15:17,343 No te enojes. Est� bien. 169 00:15:18,601 --> 00:15:20,737 Olvidalo. �ste no es el mejor momento. 170 00:15:26,644 --> 00:15:27,879 Me la pas� cocinando y Uds. traen pizza! 171 00:15:34,097 --> 00:15:35,726 Reena soy tu madre 172 00:15:36,853 --> 00:15:39,543 Reena vas a ser una "massi" (madrina) 173 00:15:39,817 --> 00:15:41,836 Como mi hermana en India es tu massi 174 00:15:42,147 --> 00:15:44,194 Vas a ser la massi del beb� de Sarita 175 00:15:44,914 --> 00:15:46,759 Prometeme que vas a ayudar a tu hermana 176 00:15:47,522 --> 00:15:49,386 Y llamame cuando vuelvas 177 00:15:49,997 --> 00:15:51,579 Las plantas del jard�n se est�n muriendo 178 00:15:52,346 --> 00:15:54,121 Cada fin de semana tengo que arreglar el jard�n 179 00:15:54,461 --> 00:15:55,455 Ten�s que subir la tarifa 180 00:15:57,217 --> 00:15:58,784 Para variar �porqu� no lo hace su hija perfecta? 181 00:15:59,821 --> 00:16:01,922 Sab�s lo que piensa. "Te tengo en todos mis pensamientos" 182 00:16:15,616 --> 00:16:17,773 Reena no sale de este lado 183 00:16:19,180 --> 00:16:20,602 �Est� bien ahora? 184 00:16:21,122 --> 00:16:21,622 Si 185 00:16:24,406 --> 00:16:26,786 Esto no tiene sentido. Arregl� esto 186 00:16:26,908 --> 00:16:27,707 Este riego 187 00:16:35,433 --> 00:16:37,732 No tan cortas. �Porqu� las dej�s tan cortas? 188 00:16:38,086 --> 00:16:39,524 Es el estilo, mam� 189 00:16:45,727 --> 00:16:47,771 �En qu� est�s pensando tan profundamente, querida? 190 00:16:51,800 --> 00:16:53,210 S�lo pensaba 191 00:16:54,994 --> 00:16:57,973 No tuvimos modelos masculinos, �sab�s? 192 00:17:06,708 --> 00:17:09,506 Tampoco yo los tuve 193 00:17:09,506 --> 00:17:11,417 A qui�n le importa 194 00:17:11,417 --> 00:17:12,884 �Qu� diferencia hay? 195 00:17:13,224 --> 00:17:14,930 No hace ninguna diferencia 196 00:17:16,805 --> 00:17:19,699 �Qui�n podr�a venir a esta hora? 197 00:17:23,578 --> 00:17:24,549 Raju que sorpresa agradable 198 00:17:24,755 --> 00:17:27,521 Hola t�a. Unos dulces 199 00:17:27,826 --> 00:17:29,129 - Muchas gracias - De nada, t�a 200 00:17:30,219 --> 00:17:33,065 Reena, Raju te vino a visitar 201 00:17:36,537 --> 00:17:39,336 Guau Reena, te ves hermosa 202 00:17:43,086 --> 00:17:44,803 Qu� chico tan agradable 203 00:17:45,137 --> 00:17:47,042 Voy a traer t� 204 00:17:47,496 --> 00:17:49,571 Solo lo voy a tomar, si trae tambi�n para Ud. 205 00:17:53,147 --> 00:17:55,443 Tengo una proposi�n que hacerte. �Est�s lista? 206 00:17:56,054 --> 00:17:56,957 Ac� est�: 207 00:17:57,393 --> 00:18:00,417 Yo voy hablar con todo el mundo y pretender que estoy enamorado de vos 208 00:18:01,582 --> 00:18:03,414 Si me ayud�s a conquistar a Lisa 209 00:18:05,890 --> 00:18:07,117 �Est�s loco? 210 00:18:07,347 --> 00:18:08,146 �Cu�l es el problema? 211 00:18:08,508 --> 00:18:10,024 Quiero decir, existen los cuartos separados �no? 212 00:18:10,024 --> 00:18:11,909 Vos pod�s hacer lo que quieras, con qui�n vos quieras 213 00:18:12,407 --> 00:18:13,022 A qui�n le importa 214 00:18:13,352 --> 00:18:15,011 Raju, Lisa ni siquiera se te va a acercar 215 00:18:16,713 --> 00:18:18,289 �Porqu�, a ella s�lo le gustan los tipos blancos? 216 00:18:18,621 --> 00:18:20,951 No, le gustan las chicas hind�es 217 00:18:26,253 --> 00:18:27,879 �Alguna vez lo hiciste de a tres? 218 00:18:31,899 --> 00:18:35,195 - �Con az�car? - No, sin az�car t�a 219 00:18:38,123 --> 00:18:41,736 OK tia, me voy porque pap� me espera 220 00:18:42,291 --> 00:18:45,866 Reena, nos estamos viendo. Vos me entend�s 221 00:18:49,929 --> 00:18:51,552 Qu� chico tan agradable 222 00:19:23,745 --> 00:19:24,495 Dos 223 00:19:26,986 --> 00:19:30,304 Algo no est� funcionando. Creo que deber�a ir a un doctor. 224 00:19:30,988 --> 00:19:34,737 �Doctores? �Qu� pueden saber los doctores sobre beb�s? 225 00:19:35,705 --> 00:19:39,329 Ya probamos todo. Quiz� hay algo malo conmigo. 226 00:19:39,804 --> 00:19:44,927 Quiz� Mitch no lo hace bien. �Est�s segura que lo abr�s bien? 227 00:19:51,224 --> 00:19:57,817 Tom� esto. Te lo pon�s "ah�" 228 00:19:59,349 --> 00:20:00,382 �D�nde me lo pongo? 229 00:20:00,723 --> 00:20:05,647 Escuchame. Te lo introducis y lo dej�s por 24 horas antes de sac�rtelo 230 00:20:06,101 --> 00:20:08,166 Limpia el camino para cuando el beb� nazca. �Entendiste? 231 00:20:09,876 --> 00:20:11,265 Creo que s� 232 00:20:11,620 --> 00:20:14,546 �Es hind�? No... mi ginec�loga me lo di� 233 00:20:14,854 --> 00:20:18,617 No te preocupes. No hay nada de malo con vos. Vamos 234 00:20:24,413 --> 00:20:26,055 �Hay algo malo conmigo? 235 00:20:28,016 --> 00:20:29,785 "Malo" no ser�a la mejor palabra 236 00:20:30,520 --> 00:20:35,967 Existe sin embargo, una combinaci�n inusual.... 237 00:20:44,968 --> 00:20:47,021 Nunca saben de lo que hablan 238 00:20:47,225 --> 00:20:49,439 Te acord�s cuando me dijeron que Reena iba a ser un var�n 239 00:20:50,473 --> 00:20:52,084 Mam� era un pandit (sabio en la India) 240 00:20:52,326 --> 00:20:53,759 Busquemos una segunda opini�n 241 00:20:54,915 --> 00:20:57,261 Bueno, tengo los resultados de los estudios 242 00:20:58,670 --> 00:21:03,670 Sarita, ten�s una condici�n por la cual tu cuerpo no produce �vulos fuertes 243 00:21:04,091 --> 00:21:08,426 Adem�s no podr�as mantener un embarazo completo 244 00:21:10,724 --> 00:21:12,656 �Qu� quiere decir exactamente? 245 00:21:13,828 --> 00:21:16,132 Sarita, es poco probable que quedes embarazada 246 00:21:16,601 --> 00:21:20,427 Y si quedases, desafortunadamente lo vas a perder 247 00:21:25,223 --> 00:21:28,338 �Hay algo que podamos hacer? 248 00:21:28,738 --> 00:21:31,346 Bueno, en estas situaciones recomendar�amos otras opciones 249 00:21:32,055 --> 00:21:32,998 �Que quiere decir? 250 00:21:33,243 --> 00:21:34,559 Este no es el momento para tomar decisiones 251 00:21:35,056 --> 00:21:36,906 Ustedes dos necesitan procesar �sto 252 00:21:36,906 --> 00:21:39,989 Quiero que sepan que estoy para ayudarlos en lo que pueda 253 00:21:40,976 --> 00:21:42,706 Hablemos la semana que viene 254 00:21:56,389 --> 00:21:57,694 Perd�n 255 00:22:00,250 --> 00:22:01,848 Est� bien, querida 256 00:22:05,070 --> 00:22:07,600 Vamos a resolverlo juntos, �ok? 257 00:24:45,161 --> 00:24:49,981 Sarita, soy tu madre, beb�... 258 00:24:49,981 --> 00:24:51,951 Atend� el tel�fono 259 00:24:52,624 --> 00:24:58,483 No. OK. Espero que no est�s acostada 260 00:24:58,699 --> 00:25:01,200 Es f�cil deprimirse cuando no est�s de pi� 261 00:25:02,904 --> 00:25:06,486 Por favor, habl� con tu madre 262 00:25:08,363 --> 00:25:11,518 OK. No quer�s hablar conmigo. Adi�s 263 00:25:12,323 --> 00:25:13,020 Mam� 264 00:25:54,637 --> 00:25:57,184 Vamos. Estar acostada deprime 265 00:25:59,491 --> 00:26:00,639 Quiz� una hermana ayudar�a 266 00:26:03,724 --> 00:26:10,022 Crisis quiere que exponga. Conoce mis fotos y, �quer�s venir? 267 00:26:10,313 --> 00:26:11,830 No, gracias 268 00:26:13,957 --> 00:26:16,551 Bueno de todas maneras, nunca te gust� lo que hago 269 00:26:17,283 --> 00:26:21,236 Reena, no tiene que ver con tus retratos 270 00:26:21,582 --> 00:26:24,491 Fotos Fotos, lo que sea 271 00:26:27,626 --> 00:26:29,802 No puedo tener familia 272 00:26:32,931 --> 00:26:35,917 Yo s� que para vos es est�pido, pero es algo que siempre quise 273 00:26:36,329 --> 00:26:40,161 Sarita, hay otras cosas que le dan sentido a tu vida 274 00:26:40,161 --> 00:26:44,776 Dios, sos mi hermana 275 00:26:46,265 --> 00:26:47,753 Te supone que te tiene que importar 276 00:26:58,293 --> 00:27:03,762 - Sarita - Yo s� que no lo pod�s entender 277 00:27:07,696 --> 00:27:09,680 Lo siento 278 00:27:14,430 --> 00:27:17,321 Sarita cree que mis fotos son mi vida 279 00:27:20,027 --> 00:27:20,796 Est� bien 280 00:27:21,411 --> 00:27:22,650 �Mand� Janis mis impresiones? 281 00:27:24,761 --> 00:27:26,639 �Porqu� pens�s eso? 282 00:27:28,277 --> 00:27:29,539 �Qu� quer�s decir? 283 00:27:31,504 --> 00:27:36,054 Creo que es un poco ego�sta con respecto a tu trabajo 284 00:27:36,693 --> 00:27:37,893 �Soy ego�sta? 285 00:27:39,270 --> 00:27:40,057 Algunas veces 286 00:28:42,531 --> 00:28:45,322 Nunca se me ocurri� que no podr�a tener hijos 287 00:28:48,310 --> 00:28:49,613 Quiero ayudar 288 00:28:50,086 --> 00:28:51,497 No hay nada que puedas hacer 289 00:28:51,497 --> 00:28:53,083 Hay algo que puedo hacer 290 00:28:53,083 --> 00:28:54,625 Puedo tener el beb� por vos 291 00:28:58,543 --> 00:29:02,904 Tener mi beb�. �No sos gay? 292 00:29:03,266 --> 00:29:04,982 No tiene nada que ver 293 00:29:05,556 --> 00:29:07,323 Quer�s decir que te acostar�as con Mitch? 294 00:29:07,594 --> 00:29:09,862 No. No podr�a hacerlo 295 00:29:10,672 --> 00:29:14,456 OK. Si de alguna forma te embaraz�s, �qu� pasa despu�s? 296 00:29:15,311 --> 00:29:18,413 Tengo el beb� y te lo doy a vos 297 00:29:20,254 --> 00:29:22,174 �Realmente pensaste sobre �sto? 298 00:29:23,034 --> 00:29:23,885 Si 299 00:29:27,735 --> 00:29:28,877 �Est�s loca? 300 00:29:29,424 --> 00:29:29,942 No 301 00:29:29,942 --> 00:29:32,943 �Quer�s quedar embarazada, tenerlo en tu vientre 9 meses y d�rselo a tu hermana? 302 00:29:33,691 --> 00:29:35,510 �En qu� est�s pensando? Sos muy rara 303 00:29:35,802 --> 00:29:37,291 Dijiste que yo no era m�s rara que el resto de la gente 304 00:29:37,671 --> 00:29:39,226 Ok vos gan�s, sos la m�s rara 305 00:29:39,897 --> 00:29:40,617 Reena, no alquiles tu vientre 306 00:29:41,931 --> 00:29:43,369 Ella es mi hermana 307 00:29:43,887 --> 00:29:45,299 �Y vos sos el cromosoma 13? 308 00:29:46,500 --> 00:29:47,287 Vos me acusaste de ser ego�sta 309 00:29:48,164 --> 00:29:52,976 Si, en cosas como tomarte lo que queda de la gaseosas, y no compartir el helado, 310 00:29:53,305 --> 00:29:54,447 no por no tener un beb� para tu hermana 311 00:29:54,786 --> 00:29:57,122 Sab�s qu�, ella ni siquiera me dijo que si, �ok? 312 00:30:04,180 --> 00:30:05,589 Ten�s que llevar esos papeles 313 00:30:05,589 --> 00:30:07,103 No, Rheena viene a arreglar el jard�n 314 00:30:09,751 --> 00:30:12,015 Ella se ofreci� a ayudarnos 315 00:30:13,023 --> 00:30:16,371 No. Es t�pico de Reena. Desaparece y vuelve a la hora 316 00:30:16,828 --> 00:30:20,118 con esa idea loca de ser quien preste el vientre 317 00:30:24,279 --> 00:30:26,386 Ella cree que puede ayudar, sab�s 318 00:30:29,192 --> 00:30:30,215 Teniendo el beb� para nosotros 319 00:30:36,927 --> 00:30:39,546 �Qu� opin�s? �Lo dice en serio? 320 00:30:41,310 --> 00:30:42,391 �Cu�l es la diferencia? 321 00:30:49,008 --> 00:30:50,037 �En qu� pens�s? 322 00:30:50,318 --> 00:30:55,068 No s�. Quiero decir, ser�a parte de nosotros dos. Gen�tica quiero decir. 323 00:30:59,189 --> 00:31:00,532 �Lo dec�s en serio? 324 00:31:01,940 --> 00:31:03,418 Veamos las ventajas: 325 00:31:03,793 --> 00:31:07,400 a. el beb� se parecer�a a nosotros, con lo cual ser�a un beb� hermoso 326 00:31:07,794 --> 00:31:11,107 b. no tendr�amos que esperar en la Agencia de adopciones 327 00:31:11,107 --> 00:31:12,647 Esper� un minuto, Mitch 328 00:31:13,326 --> 00:31:14,648 �Te est�s escuchando? 329 00:31:15,216 --> 00:31:16,635 Est�s hablando de mi Rheena 330 00:31:17,720 --> 00:31:19,705 Mi hermanita que piensa que es una artista 331 00:31:20,468 --> 00:31:22,714 Querida, ella no ser� la madre, vos ser�s la madre 332 00:31:23,722 --> 00:31:25,402 Vamos querida, ella tiene algo de talento 333 00:31:36,816 --> 00:31:38,139 �C�mo estuvo tu cita de anoche? 334 00:31:38,904 --> 00:31:43,268 Con Melissa. Est� emocionalmente inaccesible por el momento 335 00:31:44,096 --> 00:31:45,562 Ser�a como torturar a mi madre 336 00:31:46,320 --> 00:31:47,550 �Tu madre es lesbiana? 337 00:31:47,838 --> 00:31:50,172 - Mi madre es lesbiana - La m�a tambi�n 338 00:31:50,408 --> 00:31:52,108 Tu mam� no es lesbiana 339 00:31:55,261 --> 00:31:59,856 Mi mam� se cort� el pelo cortito, y me prest� la campera que usa todos los d�as 340 00:32:01,378 --> 00:32:02,165 Lesbiana 341 00:32:03,879 --> 00:32:04,791 Te lo dije 342 00:32:06,740 --> 00:32:07,663 Eh Sarita 343 00:32:09,571 --> 00:32:10,479 �C�mo est�s? 344 00:32:13,963 --> 00:32:15,433 �Porqu� no hac�s tatuajes de verdad? 345 00:32:15,998 --> 00:32:17,687 No le gustan las cosas permanentes 346 00:32:17,992 --> 00:32:18,961 S� a lo que te refer�s 347 00:32:21,446 --> 00:32:23,054 Ella es muy buena, no te parece? 348 00:32:23,680 --> 00:32:24,794 Son realmente lindos 349 00:32:27,831 --> 00:32:28,983 No est� bien. 350 00:32:40,456 --> 00:32:41,895 Es mejor que vos 351 00:32:42,853 --> 00:32:43,684 No sabe dibujar 352 00:32:44,130 --> 00:32:45,367 �Podemos hablar a solas un momento? 353 00:32:48,897 --> 00:32:51,431 Tu oferta es muy grande 354 00:32:51,431 --> 00:32:52,746 Entonces, lo vamos a hacer? 355 00:32:52,746 --> 00:32:54,147 No, Reena 356 00:32:54,147 --> 00:32:56,428 Mam� nunca lo va a aprobar 357 00:32:56,755 --> 00:32:57,645 Si que lo har� 358 00:33:07,530 --> 00:33:09,531 Es muy complicado 359 00:33:10,156 --> 00:33:11,327 y no creo que lo pueda manejar 360 00:33:11,327 --> 00:33:13,506 Sarita, esto puede funcionar. Te lo prometo. 361 00:33:17,391 --> 00:33:18,025 �C�mo sab�s si pod�s quedar embarazada? 362 00:33:19,831 --> 00:33:21,455 Bueno, todo parece normal 363 00:33:21,963 --> 00:33:25,029 Reena, si quer�s quedar embarazada, no veo que tengas ninguna complicaci�n 364 00:33:25,668 --> 00:33:26,188 Si 365 00:33:27,559 --> 00:33:29,316 Genial, es genial 366 00:33:30,177 --> 00:33:32,319 Mi hermana lesbiana puede tener un beb� 367 00:33:32,895 --> 00:33:34,238 Mitch se va a poner muy contento 368 00:33:37,205 --> 00:33:38,956 Reena �Porqu� quer�s tanto esto? 369 00:33:40,002 --> 00:33:41,895 Vamos, es mi hermana 370 00:33:45,266 --> 00:33:52,080 Fijate Lisa, si baj�s la cabeza pod�s apagar todo New Jersey 371 00:33:53,216 --> 00:33:54,879 Lisa, ella es mi familia, ok? 372 00:33:59,658 --> 00:34:03,304 Creo que nueve meses no es tanto tiempo 373 00:34:10,090 --> 00:34:11,326 Genial 374 00:34:11,839 --> 00:34:13,237 S�lo una m�s 375 00:34:13,747 --> 00:34:16,901 Saque la tapa y llame a la enfermera cuando termine 376 00:34:21,116 --> 00:34:23,214 No se preocupe. T�mese su tiempo. 377 00:34:29,684 --> 00:34:30,979 Estamos listas para empezar 378 00:34:34,367 --> 00:34:36,391 �Est�n bien las dos? 379 00:34:39,463 --> 00:34:40,302 Bien 380 00:34:42,125 --> 00:34:42,988 OK Reena, est�s lista? 381 00:34:43,305 --> 00:34:44,487 S�lo relajate 382 00:34:44,487 --> 00:34:46,006 y ten�s lindos pensamientos 383 00:35:47,403 --> 00:35:50,219 Vos te mud�s a un vecindario y vas al KMart (farmacia) de la cuadra 384 00:35:50,219 --> 00:35:51,350 No, no ni siquiera voy a la farmacia 385 00:35:51,564 --> 00:35:53,120 Por favor, lo hac�s todo el tiempo 386 00:35:53,120 --> 00:35:55,709 Si, para saber si hay alg�n delivery 387 00:35:59,437 --> 00:36:01,250 �Hay alg�n negocio de comida hind�? 388 00:36:05,756 --> 00:36:06,765 Vamos Janis 389 00:36:07,833 --> 00:36:09,336 Hay uno cerca del departamento de Reena 390 00:36:09,854 --> 00:36:12,258 - �No te mudaste? - Cortala Becca 391 00:36:13,178 --> 00:36:15,199 Cre� que a ustedes las lesbianas les gustaba convivir 392 00:36:15,966 --> 00:36:17,463 �Qu� quer�s decir con eso de "ustedes las lesbianas"? 393 00:36:17,904 --> 00:36:18,859 Soy bisexual 394 00:36:20,862 --> 00:36:22,062 Esa fobia es muy de los noventa 395 00:36:36,991 --> 00:36:44,112 Perdoname. Pero masturbarme mientras todo el mundo sabe lo que est�s haciendo, 396 00:36:44,628 --> 00:36:46,268 no es muy agradable 397 00:36:47,187 --> 00:36:49,788 No te estoy pidiendo que te masturbes 398 00:36:52,346 --> 00:36:55,769 Es embarazoso. Todas esas mujeres en la sala de espera, 399 00:36:57,616 --> 00:36:58,786 Sabiendo para qu� est�n ah� 400 00:36:59,354 --> 00:37:00,684 Y te dan una taza 401 00:37:00,684 --> 00:37:02,690 Mitch, est�s siendo muy ego�sta 402 00:37:04,475 --> 00:37:06,018 Me preocupo por el beb� 403 00:37:06,254 --> 00:37:07,882 �Quer�s mejor quedarte con las revistas? 404 00:37:08,094 --> 00:37:11,070 No. Lo estoy guardando para el beb�. 405 00:37:11,305 --> 00:37:14,533 Y vos sab�s que no uso revista. Sab�s c�mo me siento con las mujeres 406 00:37:15,782 --> 00:37:18,565 Se supone que orine encima de la tablita, as� que.. 407 00:37:23,098 --> 00:37:23,859 Creo que es mejor que yo lo haga 408 00:37:28,153 --> 00:37:29,169 Voy a estar afuera 409 00:37:31,595 --> 00:37:34,481 Mami, queremos contarte algo 410 00:37:37,703 --> 00:37:39,267 Sari est� embarazada 411 00:37:39,267 --> 00:37:40,522 Lo sab�a 412 00:37:40,774 --> 00:37:43,726 Lo sab�a con s�lo oir su voz 413 00:37:44,442 --> 00:37:45,362 Tuve un presentimiento 414 00:37:45,990 --> 00:37:49,420 Ella ya lo sabe. Es un presentimiento. 415 00:37:50,034 --> 00:37:51,458 Es Reena. 416 00:37:54,896 --> 00:37:56,863 No puede ser. �Qu� pas�? 417 00:37:56,863 --> 00:37:57,613 No funciona en el hospital 418 00:37:58,820 --> 00:38:03,942 Vas a ver a Reena y le dec�s que pare esta locura 419 00:38:05,181 --> 00:38:06,943 Dios, tener que ver lo que pasa en estos d�as 420 00:38:09,352 --> 00:38:11,198 No es natural 421 00:38:12,120 --> 00:38:13,669 Quiz� lo debamos hacer en casa 422 00:38:15,844 --> 00:38:16,621 No 423 00:38:19,896 --> 00:38:20,748 No 424 00:38:20,824 --> 00:38:21,332 ok 425 00:38:25,035 --> 00:38:27,358 - �Tratamos? - Reena 426 00:38:28,570 --> 00:38:29,079 ok 427 00:38:29,079 --> 00:38:29,796 De ninguna manera 428 00:38:33,658 --> 00:38:34,948 �Tengo que tocarlo? 429 00:38:35,757 --> 00:38:36,898 Yo no lo tocar� 430 00:38:37,833 --> 00:38:39,697 Creo que ser�a mucho m�s preciso en el Hospital 431 00:38:40,588 --> 00:38:44,058 No creo que la precisi�n sea importante en este caso 432 00:38:44,835 --> 00:38:47,187 S�lo hay un lugar por d�nde entrar 433 00:38:48,729 --> 00:38:51,807 Reena y Lisa no son lo que se dice profesionales de la salud 434 00:39:15,985 --> 00:39:17,973 Par� de mirarme, ok? 435 00:39:17,973 --> 00:39:19,267 Me hac�s poner nerviosa 436 00:39:19,515 --> 00:39:21,468 Ok. S�lo voy a cerrar mis ojos y espiar 437 00:39:24,578 --> 00:39:26,787 - Lisa - Un segundo 438 00:39:29,875 --> 00:39:32,484 En el hospital tienen utencilios esterilizados 439 00:39:33,886 --> 00:39:37,033 Vamos querida, tengo mucha energ�a a�n 440 00:39:44,249 --> 00:39:45,491 �Te calienta? 441 00:39:48,091 --> 00:39:49,670 �Mitch es mi hermana! 442 00:39:50,369 --> 00:39:51,312 Vamos querida, 443 00:39:51,312 --> 00:39:53,759 Sal�. Lo digo en serio. 444 00:39:55,310 --> 00:39:56,013 OK. Lo tengo 445 00:39:57,310 --> 00:39:59,875 �Quer�s que lo limpie con alcohol? 446 00:40:01,569 --> 00:40:03,128 �Qu�? �Qu� pasa? 447 00:40:04,005 --> 00:40:05,103 Olvidalo 448 00:40:13,415 --> 00:40:15,305 �Y c�mo va? 449 00:40:17,008 --> 00:40:18,794 �Porqu� sabe Becca algo que yo no? 450 00:40:19,213 --> 00:40:22,062 Porque me encontr� con ella. �ten�s alg�n problema? 451 00:40:22,753 --> 00:40:24,130 Estoy buscando quedar embarazada 452 00:40:24,334 --> 00:40:25,213 Para Sarita 453 00:40:25,425 --> 00:40:27,212 �Embarazada? �Vos y Mitch? 454 00:40:28,176 --> 00:40:30,252 No. Reena y la esperma de Mitch 455 00:40:31,154 --> 00:40:33,693 Voy a prestar mi vientre para que mi hermana tenga su hijo 456 00:40:34,213 --> 00:40:36,559 As� que consguimos la esperma de Mitch y la introducimos 457 00:40:37,100 --> 00:40:38,809 �Qu� incerta Mitch exactamente? 458 00:40:39,087 --> 00:40:39,974 Lisa lo hace 459 00:40:40,338 --> 00:40:41,381 Disculpame Lisa 460 00:40:43,315 --> 00:40:44,552 La gente lo hace todo el tiempo 461 00:40:44,989 --> 00:40:46,017 No a Reena 462 00:40:46,344 --> 00:40:47,287 Imag�nense a Reena con una prueba de embarazo 463 00:40:48,920 --> 00:40:52,840 Rheena, est�s siendo utilizada para perpeturar un modelo de familia heterosexual 464 00:40:52,840 --> 00:40:56,839 Si. Tu cuerpo es una batalla contra el control de la natalidad. 465 00:40:57,185 --> 00:40:58,218 Bien dicho, querida 466 00:40:58,722 --> 00:41:02,192 Chicas, despu�s que tenga el beb�, todo volver� a ser como era antes 467 00:41:02,981 --> 00:41:04,058 �Alquien quiere postre? 468 00:41:05,950 --> 00:41:07,061 �Est� bien? 469 00:41:08,522 --> 00:41:09,617 Maldici�n 470 00:41:09,997 --> 00:41:10,764 Va a estar bien 471 00:41:24,576 --> 00:41:25,553 Reena recog� algo de jaldi 472 00:41:25,785 --> 00:41:26,431 �el amarillo? 473 00:41:26,431 --> 00:41:28,041 Si, el amarillo es jaldi 474 00:41:36,586 --> 00:41:38,853 Tra� arroz, por favor. Una bolsa. 475 00:41:44,891 --> 00:41:47,795 Mam�, mir� 476 00:41:48,387 --> 00:41:49,444 �Qu� es esta locura! 477 00:41:50,385 --> 00:41:52,260 Vamos mam�, estaba haciendo una broma 478 00:41:52,586 --> 00:41:53,735 Este no es tu beb� 479 00:41:54,063 --> 00:41:56,139 Este beb� le pertenece a Sarita y Mitch 480 00:41:56,374 --> 00:41:58,705 Ni siquiera pod�s hablar de un beb�, hasta que tengas un marido 481 00:42:07,612 --> 00:42:08,664 �Est�s bien? 482 00:42:09,331 --> 00:42:09,831 Si 483 00:42:11,611 --> 00:42:15,407 - �Lleg� bien? - No lo s� 484 00:42:17,750 --> 00:42:18,780 �Lo sent�s? 485 00:42:19,486 --> 00:42:20,748 Realmente no. 486 00:42:22,094 --> 00:42:24,439 - �Deber�a? - No lo s� 487 00:42:31,770 --> 00:42:32,864 Querida 488 00:42:36,369 --> 00:42:37,713 Le� que, 489 00:42:39,864 --> 00:42:42,088 le� que si tuviera un orgasmo entonces 490 00:42:44,845 --> 00:42:46,820 aumentar�a las posibilidades 491 00:42:49,481 --> 00:42:51,387 Reena, no puedo 492 00:42:53,501 --> 00:42:55,514 Por favor 493 00:42:57,684 --> 00:42:59,968 Reena, esa cosa realmente apesta 494 00:43:00,451 --> 00:43:01,653 Trat� 495 00:43:02,081 --> 00:43:04,316 No s� c�mo. No voy a intentarlo. 496 00:43:04,924 --> 00:43:05,579 Vamos 497 00:43:06,671 --> 00:43:08,939 No es necesario que bajes, s�lo tocame 498 00:43:30,872 --> 00:43:31,486 Querida. 499 00:43:32,328 --> 00:43:33,781 Escuch� 500 00:43:36,129 --> 00:43:37,811 No me pasa nada 501 00:43:39,484 --> 00:43:41,376 A mi tampoco 502 00:43:42,099 --> 00:43:45,309 Me voy a hacer un sandwich. �Quer�s un sandwich? 503 00:43:48,325 --> 00:43:49,996 Dej� que atienda el contestador 504 00:43:50,463 --> 00:43:52,664 Si estamos ac�. Hola 505 00:43:52,976 --> 00:43:55,526 �Lo hiciste? Es genial 506 00:43:57,650 --> 00:44:00,042 As� que la motocicleta nos puede estar afectando 507 00:44:00,418 --> 00:44:02,103 Gracias. Si 508 00:44:03,729 --> 00:44:05,350 Ten�a raz�n 509 00:44:05,776 --> 00:44:07,174 La motocicleta se tiene que ir 510 00:44:07,959 --> 00:44:09,981 OK. La voy a robar en la mitad de la noche 511 00:44:10,453 --> 00:44:11,734 Y te la vas a llevar manejando 512 00:44:12,138 --> 00:44:12,858 �Porqu� no? 513 00:44:13,230 --> 00:44:14,295 �Porqu� no? 514 00:44:14,753 --> 00:44:15,922 Yo s� manejarla 515 00:44:16,407 --> 00:44:20,062 Que vos manejes una moto es tan probable como que Shiva tenga un pene 516 00:44:20,920 --> 00:44:21,927 Eso no tiene sentido 517 00:44:22,504 --> 00:44:23,263 Si que lo tiene 518 00:44:23,595 --> 00:44:24,230 Pensalo. 519 00:44:25,032 --> 00:44:26,349 Shiva es un hombre 520 00:44:26,626 --> 00:44:30,004 No. Ninguno de los dioses hind�es tienen g�nero 521 00:44:41,947 --> 00:44:45,174 Mama. Shiva es un hombre, no es cierto? 522 00:44:45,412 --> 00:44:47,008 �Tiene un pene? 523 00:44:47,346 --> 00:44:47,692 Esper� un segundo 524 00:44:52,895 --> 00:44:54,163 Por supuesto que es un hombre 525 00:44:54,412 --> 00:44:56,020 �c�mo podr�a estar casado si no fuera un hombre? 526 00:44:56,412 --> 00:44:58,403 - Barlathi es su esposa - OK 527 00:44:59,158 --> 00:45:01,118 Mam�, mam�, gracias 528 00:45:01,382 --> 00:45:03,286 No necesito que Reena me ense�e a ser mujer 529 00:45:03,802 --> 00:45:06,435 y no necesito que vos me ense�es a ser hind� 530 00:45:31,800 --> 00:45:33,304 �Alguna vez pensaste en tener hijos? 531 00:45:34,280 --> 00:45:35,584 Si, porqu� no 532 00:45:35,789 --> 00:45:37,579 Pero no ahora 533 00:45:39,017 --> 00:45:40,685 Entonces, cu�ndo 534 00:45:45,073 --> 00:45:49,105 No lo s�. Voy a esterelizar �sto 535 00:46:02,720 --> 00:46:03,740 Hola 536 00:46:05,437 --> 00:46:10,743 Estuve pensando, quiz� la motocicleta te hace mover mucho 537 00:46:10,974 --> 00:46:12,702 �c�mo? �Confunde a los espermatozoides? 538 00:46:13,858 --> 00:46:18,296 No, no. Quiz� no lo estamos haciendo bien 539 00:46:18,296 --> 00:46:20,484 Quiz� ella no sabe, bueno me entend�s 540 00:46:20,691 --> 00:46:22,615 Mitch, est�s sugiriendo lo que pienso que est�s sugiriendo 541 00:46:25,610 --> 00:46:27,350 No, no 542 00:46:28,348 --> 00:46:30,802 s�lo me preocupa el beb� 543 00:46:34,302 --> 00:46:35,187 Ok 544 00:46:35,584 --> 00:46:36,633 Gracias 545 00:46:37,788 --> 00:46:38,983 �Qu� pasa? 546 00:46:40,401 --> 00:46:41,494 Nada. 547 00:46:42,232 --> 00:46:43,728 Tengo que volver a trabajar 548 00:46:43,728 --> 00:46:44,746 Nos vemos 549 00:46:49,185 --> 00:46:50,292 Subamos al auto 550 00:47:05,791 --> 00:47:07,048 �Porqu� est�s tan callada? 551 00:47:07,263 --> 00:47:08,412 Este es un gran l�o 552 00:47:08,624 --> 00:47:10,392 Cre�amos que iba ayudar, pero no est� funcionando 553 00:47:10,897 --> 00:47:11,762 �De qu� habl�s? 554 00:47:12,738 --> 00:47:14,115 Dos por favor 555 00:47:16,377 --> 00:47:17,302 Quiero que pares de intentar 556 00:47:19,276 --> 00:47:22,547 Sarita. Estamos tratando de que quede embarazada. �Porqu� cambiaste de opini�n? 557 00:47:22,801 --> 00:47:23,919 No me gusta cambiar de opini�n 558 00:47:24,135 --> 00:47:25,745 Pero esto tener un beb� que no puedo concebir 559 00:47:25,745 --> 00:47:28,783 quiz� no debo tener un beb� 560 00:47:35,215 --> 00:47:36,563 Mi idea fue est�pida 561 00:47:40,917 --> 00:47:41,676 Sarita no quiere el beb� de todas formas 562 00:47:45,539 --> 00:47:47,121 Esto puede doler un poco 563 00:47:47,121 --> 00:47:48,187 Cristal 564 00:47:51,344 --> 00:47:52,447 Reena, dejame hacer �sto 565 00:47:53,494 --> 00:47:54,243 Ayud� en pedicur�a 566 00:47:54,992 --> 00:47:56,148 Est� bien, s�lo relajate 567 00:48:19,502 --> 00:48:21,610 Mitch, me pod�s escuchar un momento, por favor 568 00:48:23,873 --> 00:48:24,451 Seguro 569 00:48:26,685 --> 00:48:27,603 �Qu� pens�s? 570 00:48:27,980 --> 00:48:29,389 Siento que esta situaci�n 571 00:48:30,865 --> 00:48:33,523 est� teniendo un efecto adverso en nuestra relaci�n 572 00:48:34,678 --> 00:48:37,035 y le ped� a Reena que deje de intentar 573 00:48:37,035 --> 00:48:40,383 Reena, se acobard�, �no es cierto? 574 00:48:40,840 --> 00:48:42,350 Ella no se acobard� 575 00:48:45,388 --> 00:48:46,411 Yo decid� 576 00:48:46,866 --> 00:48:50,043 S� que es dif�cil. Lo ser�a para cualquier pareja 577 00:48:50,671 --> 00:48:53,531 Pero creo que bajo las circunstancias, lo estamos haciendo bastante bien 578 00:48:53,739 --> 00:48:55,278 Mitch, se acab�. 579 00:48:55,983 --> 00:48:59,354 Lo estuve haciendo por todo el resto, pero no lo quiero hacer m�s 580 00:49:00,261 --> 00:49:01,733 �No quer�s tener un hijo? 581 00:49:03,201 --> 00:49:06,213 No. No as� 582 00:49:07,949 --> 00:49:09,152 �No? 583 00:49:13,436 --> 00:49:15,316 Lo lamento. 584 00:49:16,141 --> 00:49:17,843 No puedo 585 00:49:22,877 --> 00:49:26,675 Esta bien. Al menos lo intentaste. No se ten�a que ser. 586 00:49:27,781 --> 00:49:28,828 Lo s� 587 00:49:33,502 --> 00:49:34,592 Adi�s bastardo 588 00:49:35,116 --> 00:49:37,553 �Vas a tirar al bastardo? 589 00:49:38,141 --> 00:49:39,297 Claro. No puedo usarlo para cocinar 590 00:49:40,644 --> 00:49:42,182 Quiz� yo pueda usarlo 591 00:49:42,955 --> 00:49:43,795 Es un accesorio insalubre 592 00:49:46,206 --> 00:49:48,312 Defin� insalubre 593 00:49:51,365 --> 00:49:52,975 �Me am�s? 594 00:50:00,968 --> 00:50:05,033 Si. Por supuesto que te amo 595 00:51:56,624 --> 00:51:57,874 Casi es la hora 596 00:51:59,031 --> 00:51:59,790 Dame un segundo 597 00:52:03,445 --> 00:52:05,019 Sarita, Sarita 598 00:52:07,690 --> 00:52:08,504 �Qu�? 599 00:52:09,779 --> 00:52:10,894 Debe haber sido Dios 600 00:52:11,177 --> 00:52:11,978 �Dios m�o! 601 00:52:12,181 --> 00:52:13,334 �Lo pod�s creer? 602 00:52:13,568 --> 00:52:15,039 �Qu� est�s diciendo? 603 00:52:15,374 --> 00:52:16,457 No tuve mi per�odo 604 00:52:16,896 --> 00:52:19,368 �Qu� est�s diciendo? �No tuviste tu per�odo? 605 00:52:19,368 --> 00:52:20,164 No 606 00:52:20,164 --> 00:52:21,338 �No menstruaste? 607 00:52:21,551 --> 00:52:22,177 No 608 00:52:25,491 --> 00:52:28,221 T�pico de Reena. �Porqu� siempre tiene que arruinarlo todo? 609 00:52:28,221 --> 00:52:30,108 Todo cambi�. Ella est� embarazada. 610 00:52:36,223 --> 00:52:37,504 Nada cambi�. 611 00:52:38,268 --> 00:52:41,520 Se lo ped� por el bien de todos y no me hizo caso 612 00:52:41,740 --> 00:52:43,509 Mitch, no se lo digamos a mam� 613 00:52:44,478 --> 00:52:45,602 Esper� 614 00:52:45,941 --> 00:52:46,976 �Porqu� dijiste eso? 615 00:52:47,194 --> 00:52:49,038 Hablamos de esto. Acordamos que era una mala idea 616 00:52:49,321 --> 00:52:51,041 Nunca nos pusimos de acuerdo 617 00:52:51,041 --> 00:52:52,790 �C�mo pod�s hablar por m�? No ten�s derecho 618 00:52:52,790 --> 00:52:54,764 Esto es el derecho de mujer 619 00:52:55,166 --> 00:52:57,625 - Si - �Y qu� hay de mis derechos? 620 00:52:57,625 --> 00:52:59,817 Tambi�n es mi hijo 621 00:52:59,817 --> 00:53:00,537 Se supone que no diga nada. 622 00:53:03,221 --> 00:53:04,613 No quiero escuchar m�s esto. 623 00:53:04,851 --> 00:53:07,225 Todo tiene que ver con vos, Reena, y el beb� 624 00:53:07,432 --> 00:53:09,781 Estoy harta de toda esta mierda 625 00:53:09,781 --> 00:53:11,615 No hacemos el amor hace meses 626 00:53:17,978 --> 00:53:21,020 Oh Dios. Tengo una novia embarazada. 627 00:53:21,728 --> 00:53:23,214 Suena tan extra�o 628 00:53:23,880 --> 00:53:24,901 Es extra�o 629 00:53:38,623 --> 00:53:42,089 Te dije que esta idea no iba a traer m�s que problemas 630 00:53:42,468 --> 00:53:44,031 No puedo creer que le hayas contado 631 00:53:44,248 --> 00:53:46,085 �Que se supone que haga? Estoy embarazada 632 00:53:46,555 --> 00:53:47,795 �Vas a tenerlo? 633 00:53:48,001 --> 00:53:48,635 Es mi beb� 634 00:53:48,635 --> 00:53:51,793 No. Vos deliberadamente elegiste un estilo de vida que no incluye hijos 635 00:53:51,793 --> 00:53:53,419 Si que los incluye 636 00:53:53,647 --> 00:53:55,559 As� que vas a educar a un beb� sin un padre 637 00:53:55,977 --> 00:53:57,213 Mam�, vos lo hiciste 638 00:53:57,757 --> 00:53:59,140 Pero hay un padre 639 00:53:59,533 --> 00:54:00,650 Pap� no estaba nunca 640 00:54:00,854 --> 00:54:03,324 No est� hablando de pap�, est�pida. Est� hablando de Mitch 641 00:54:03,542 --> 00:54:05,200 Dej� de llamarme est�pida 642 00:54:05,540 --> 00:54:06,354 �Paren las dos! 643 00:54:06,841 --> 00:54:09,482 Sarita, vos y tu esposo tienen un beb� en camino 644 00:54:09,882 --> 00:54:11,136 Mam�, Sarita no lo quiere 645 00:54:14,834 --> 00:54:18,606 Perd�n, perd�n. �Nos tomar�an una foto, por favor? 646 00:54:18,606 --> 00:54:19,576 Yo lo har� 647 00:54:23,828 --> 00:54:24,730 P�rense por all�. 648 00:54:26,128 --> 00:54:27,363 Mu�vanse un poco para all� 649 00:54:29,134 --> 00:54:30,091 Perd�n un poco... 650 00:54:31,313 --> 00:54:34,589 Reena, tom� la foto de una maldita vez 651 00:54:44,172 --> 00:54:47,172 Ten�s que aceptarlo y prepararte para el beb� 652 00:54:47,758 --> 00:54:51,106 No voy a dejar mi vida a un lado porque Reena est� embarazada 653 00:54:51,661 --> 00:54:53,054 Est�s arruinando tu vida 654 00:54:56,604 --> 00:54:57,104 Podemos hacer que funcione 655 00:54:59,080 --> 00:54:59,771 Por favor 656 00:55:04,856 --> 00:55:07,179 Necesito espacio para pensar 657 00:55:01,846 --> 00:55:03,802 Tengo que pensar en lo que yo quiero 658 00:55:08,219 --> 00:55:11,462 Lo siento. Es demasiado importante 659 00:55:12,730 --> 00:55:15,844 No puedo creer que Reena sea la �nica a quien le importa el beb� 660 00:55:16,078 --> 00:55:17,719 A mi tambi�n me importa el beb� 661 00:55:23,153 --> 00:55:25,733 S� que va a ser dif�cil, pero no hay otra cosa que podamos hacer 662 00:55:28,027 --> 00:55:29,809 Y que hay de nosotras. Cre� que �ramos una pareja. 663 00:55:30,590 --> 00:55:32,734 Si una pareja. Ni siquiera hiciste las valijas. 664 00:55:33,529 --> 00:55:36,436 No ten�s idea en lo que te est�s metiendo, ok? 665 00:55:36,709 --> 00:55:39,595 Buscar escuelas, los gastos del chico... 666 00:55:39,886 --> 00:55:40,386 �Porqu� cre�s que no podemos hacerlo? 667 00:55:43,319 --> 00:55:45,308 Reena, nueve meses era una cosa 668 00:55:45,537 --> 00:55:47,473 pero es totalmente diferente 669 00:55:48,128 --> 00:55:49,969 Sab�a que pod�a contar con vos 670 00:55:50,921 --> 00:55:52,467 Esto es tan... 671 00:55:53,064 --> 00:55:53,840 Hola 672 00:55:54,909 --> 00:55:57,460 No podemos entrar. �Ten�s llaves? 673 00:55:59,602 --> 00:56:01,410 - Ac� est�n - Gracias 674 00:56:04,924 --> 00:56:05,676 Reena 675 00:56:08,478 --> 00:56:09,692 �Est� bien? 676 00:56:10,206 --> 00:56:11,220 Va a estar bien 677 00:56:16,701 --> 00:56:18,004 Mierda Janis, estoy jodida 678 00:56:22,926 --> 00:56:23,784 Est� todo jodido 679 00:56:27,850 --> 00:56:29,695 �Que? Eso del n�cleo familiar 680 00:56:29,695 --> 00:56:32,303 qui�n va a buscarlo al colegio, 681 00:56:32,303 --> 00:56:34,570 si puede tener un perro porque Heather tiene dos mamis 682 00:56:34,570 --> 00:56:36,194 y joder a su madre lesbiana en su estilo de vida? 683 00:56:36,194 --> 00:56:37,886 �Podr�amos hablar de otra cosa? 684 00:56:38,773 --> 00:56:39,387 Seguro 685 00:56:43,893 --> 00:56:45,135 �C�mo estuvo tu cita? 686 00:56:46,465 --> 00:56:49,310 Lara. La reina sin corpi�o de Brooklin. 687 00:56:52,917 --> 00:56:54,798 Ella est� emocionalmente inaccesible por el momento 688 00:56:55,065 --> 00:56:56,163 Llame m�s tarde 689 00:56:57,916 --> 00:56:59,744 Esto es lo que no soporto de ser lesbiana 690 00:57:00,806 --> 00:57:02,720 Toda esta mierda sentimental 691 00:57:02,952 --> 00:57:03,734 Nunca fuimos as� 692 00:57:03,938 --> 00:57:05,742 Eramos j�venes e intensas 693 00:57:06,307 --> 00:57:08,773 Sin esa mierda sentimental 694 00:57:09,604 --> 00:57:10,540 �Te acostaste con ella? 695 00:57:11,155 --> 00:57:12,285 �Pero es mi novia! 696 00:57:12,984 --> 00:57:14,424 Y qu�, vos te acostaste con la m�a 697 00:57:14,424 --> 00:57:17,544 Ese no es el punto 698 00:57:17,544 --> 00:57:18,277 Tomate una pastilla 699 00:57:18,521 --> 00:57:20,042 �No puedo creer que lo hayas hecho? 700 00:57:28,127 --> 00:57:31,345 Pero los l�mites estaban bien establecidos 701 00:57:37,820 --> 00:57:39,571 Los l�mites est�n sobrevalorados 702 00:58:06,481 --> 00:58:08,714 Vamos 703 00:58:13,748 --> 00:58:15,727 Janis, no quiero m�s quilombos 704 00:58:27,963 --> 00:58:32,384 Querida, me voy con mi mam� por un tiempo 705 00:58:32,759 --> 00:58:35,260 necesito estar un poco sola 706 00:58:37,314 --> 00:58:38,422 Reena 707 00:58:40,138 --> 00:58:41,409 Yo le aviso 708 00:58:48,035 --> 00:58:49,460 Hac�s bien 709 00:58:50,676 --> 00:58:51,661 Gracias Tiffany 710 00:59:12,954 --> 00:59:14,182 Lisa, �qu� est�s haciendo? 711 00:59:15,693 --> 00:59:17,525 Tu pelo se bien �Nuevo color? 712 00:59:20,263 --> 00:59:21,602 �Cu�ndo te volv�s a tu casa? 713 00:59:23,839 --> 00:59:25,157 Creo que dijiste que siempre tendr�a un hogar ac� 714 00:59:25,419 --> 00:59:26,847 No te hagas la piola 715 00:59:27,073 --> 00:59:28,612 �Est� pasando algo con esa Janis? 716 00:59:28,583 --> 00:59:30,532 No, por favor, nada 717 00:59:30,923 --> 00:59:32,913 Gracias a Dios, es una loca, sab�s? 718 00:59:33,425 --> 00:59:34,876 Necesito tiempo para pensar 719 00:59:35,115 --> 00:59:36,290 �Pensar en qu�? 720 00:59:37,685 --> 00:59:38,859 �Est�s enamorada de Reena? 721 00:59:40,284 --> 00:59:41,173 Amo a Reena 722 00:59:41,575 --> 00:59:46,260 Entonces. Est� hecho. Si la amas and� con ella. �Es simple! 723 00:59:46,529 --> 00:59:50,374 No mam�, hay un beb�. No creo que le pase a nadie m�s 724 00:59:50,719 --> 00:59:55,391 Sos diferente. Vos dej�s a tu novia embarazada 725 00:59:55,391 --> 00:59:56,647 �Ni siquiera es m�o! 726 00:59:57,186 --> 01:00:01,181 Todos dicen lo mismo. No te parece bueno que seas tan diferente 727 01:01:00,110 --> 01:01:01,695 Perd�n. Me asust�. 728 01:01:02,531 --> 01:01:03,220 Lisa 729 01:01:07,132 --> 01:01:09,724 No es justo que esperen que sea una madre 730 01:01:09,724 --> 01:01:11,494 Nunca fu� parte del plan 731 01:01:11,747 --> 01:01:14,073 No s� lo que vos hagas. Pero yo no voy a retroceder. No puedo. 732 01:01:15,732 --> 01:01:16,971 No creo que sea un retroceso 733 01:01:17,391 --> 01:01:18,533 Si que lo es 734 01:01:19,558 --> 01:01:25,056 Todos con los que fui a la escuela tienen 2,5 hijos, una hipoteca, esposos que no vienen a casa 735 01:01:25,056 --> 01:01:26,914 No va a ser as� 736 01:01:27,664 --> 01:01:29,491 Vos no sab�s c�mo es 737 01:01:32,496 --> 01:01:34,084 Lisa, voy a tener un beb� 738 01:01:35,047 --> 01:01:36,809 Si, como vos siempre quisiste 739 01:01:38,799 --> 01:01:40,604 Al menos no tengo miedo 740 01:01:43,937 --> 01:01:46,171 Reena, �para qui�n est�s haciendo �sto? 741 01:01:47,093 --> 01:01:48,832 No te va a gustar si te dejan sola 742 01:02:19,216 --> 01:02:20,025 Hola hermana 743 01:02:20,266 --> 01:02:22,228 Lisa dice que esto es como un retroceso 744 01:02:22,228 --> 01:02:23,223 No me interesa 745 01:02:24,424 --> 01:02:25,747 �qu� te pasa? 746 01:02:25,747 --> 01:02:27,127 �qu� me pasa? 747 01:02:27,340 --> 01:02:29,874 Vos hac�s lo que quer�s y al diablo con el resto de la gente 748 01:02:31,298 --> 01:02:32,811 Estoy harta. Estaba lista para tener este beb� 749 01:02:38,022 --> 01:02:40,302 Mirate bien. Vas a ser una madre 750 01:05:05,056 --> 01:05:05,932 �Qu� quer�s hacer ahora? 751 01:05:07,642 --> 01:05:08,899 Tener la fiesta para el beb� 752 01:05:09,130 --> 01:05:11,729 Siento mucho escuchar acerca de vos y Lisa. 753 01:05:11,729 --> 01:05:15,417 Quiero decir, debe sre muy duro estar sola especialmente ahora. 754 01:05:16,659 --> 01:05:19,085 No estoy sola. Ella s�lo necesita un poco de espacio. 755 01:05:20,203 --> 01:05:20,959 Si, claro 756 01:05:27,197 --> 01:05:28,926 Hola, hola 757 01:05:29,399 --> 01:05:32,364 Hola a todo el mundo 758 01:05:33,731 --> 01:05:37,474 Reena, querida, siento llegar tarde 759 01:05:37,698 --> 01:05:41,481 Mi esposo no me pudo traer, as� que tom� el colectivo, como una dama 760 01:05:42,850 --> 01:05:45,905 Reena. Te ves preciosa 761 01:05:47,075 --> 01:05:49,637 Est�s radiante. �No es cierto Janis? 762 01:05:50,213 --> 01:05:51,493 Si 763 01:05:51,937 --> 01:05:53,780 Te traje un libro 764 01:05:54,529 --> 01:05:56,516 Cu�l es, "C�mo tener dos mamis" 765 01:05:56,719 --> 01:05:58,562 No. Es m�s nuevo. 766 01:05:58,562 --> 01:06:00,937 "C�mo tuve dos mamis" 767 01:06:03,186 --> 01:06:06,833 Janis, acompa�ame a la oficina 768 01:06:08,999 --> 01:06:11,186 Dejate de hacer la piola 769 01:06:11,388 --> 01:06:14,372 Si molest�s a Lisa, voy a tener que conversar con tu padre 770 01:06:14,372 --> 01:06:17,344 No hice nada.... Solo fuimos a comer. 771 01:06:39,289 --> 01:06:40,994 Hola 772 01:06:40,994 --> 01:06:44,939 �Podr�amos hablar? 773 01:06:57,671 --> 01:07:02,636 �Puedo 774 01:07:01,031 --> 01:07:02,513 tocar tu vientre? 775 01:07:22,958 --> 01:07:24,570 La extra��s �no es cierto? 776 01:07:25,368 --> 01:07:26,838 Nunca pens� que extra�ar�a a mi hermana 777 01:07:36,803 --> 01:07:38,345 Quer�a decir a Lisa 778 01:07:44,260 --> 01:07:46,102 Ustedes dos deber�an ayudar a Reena 779 01:07:47,160 --> 01:07:48,880 �Qu� quer�s decir con ayudar? 780 01:07:50,198 --> 01:07:52,825 Quiz� la puedan ayudar a encontrar un esposo 781 01:07:54,999 --> 01:07:56,574 No puedo creerlo. 782 01:07:57,638 --> 01:08:02,422 La pod�s ayudar, sab�s, con su problema 783 01:08:02,422 --> 01:08:05,703 Dej� de llamarla as�. Reena es gay no inv�lida 784 01:08:06,775 --> 01:08:10,057 Reena habla as�, vos no. 785 01:08:10,057 --> 01:08:11,767 Vos sos mejor que eso 786 01:09:04,502 --> 01:09:07,937 Personalmente, la mandar�a a la mierda 787 01:09:08,167 --> 01:09:11,513 Ustedes no van a ser como esas parejas que se quedan juntas por los hijos 788 01:09:12,878 --> 01:09:15,160 Si. Lo voy a criar sola 789 01:09:33,598 --> 01:09:36,299 Olvidalo Lisa, es demasiado tarde 790 01:09:36,708 --> 01:09:38,605 Dejanos, Becca 791 01:09:44,182 --> 01:09:46,687 - Hola - Hola 792 01:09:52,801 --> 01:09:54,862 Tengo miedo 793 01:09:56,098 --> 01:09:58,132 Yo tambi�n 794 01:10:00,882 --> 01:10:04,048 Todav�a estoy enamorada, pero no puedo con esto del beb� 795 01:10:05,016 --> 01:10:08,195 No pod�s estar conmigo y no con el beb� 796 01:10:08,936 --> 01:10:11,228 �Lo entend�s? 797 01:10:16,263 --> 01:10:18,679 No es s�lo el beb� 798 01:10:19,125 --> 01:10:21,148 Es tu familia 799 01:10:21,405 --> 01:10:25,245 Tu mam� que piensa que somos compa�eras de cuarto, o algo as� 800 01:10:25,898 --> 01:10:29,061 �Porqu� no se lo dej�s a Mitch? 801 01:10:31,685 --> 01:10:39,314 LIsa. Yo estoy enamorada de vos. Ten�s que creer eso 802 01:10:41,522 --> 01:10:46,072 S�lo porque estoy embarazada no quiere decir que no sea lesbiana 803 01:11:02,639 --> 01:11:03,605 �Co-padre? 804 01:11:04,587 --> 01:11:05,910 �l es el padre 805 01:11:06,413 --> 01:11:08,720 �Pensaron en las posibles implicancias legales de todo esto? 806 01:11:09,060 --> 01:11:10,011 �Est�s loca? 807 01:11:10,011 --> 01:11:13,968 No quiere la custodia. No lo quiere tener todo el dia 808 01:11:13,887 --> 01:11:15,766 Quiere verlo cuando sea conveniente - �Qu� es conveniente? 809 01:11:18,063 --> 01:11:20,826 Mitch es una buena persona y pienso que ser� un buen padre 810 01:11:21,258 --> 01:11:22,441 Si es que tiene que tener uno 811 01:11:23,136 --> 01:11:25,146 Creo que sos muy ingenua 812 01:11:26,061 --> 01:11:27,419 Estamos hablando de Mitch 813 01:11:27,665 --> 01:11:29,325 �qu� es lo peor que puede ocurrir? 814 01:11:29,815 --> 01:11:31,569 Creo que estoy preparado con una respuesta 815 01:11:32,147 --> 01:11:35,610 para el d�a en que venga de mi propia casa 816 01:11:36,947 --> 01:11:38,906 �Cu�nto m�s Elliot pod�s aguantar? 817 01:13:20,625 --> 01:13:22,052 No puedo creerlo 818 01:13:22,552 --> 01:13:23,469 �Terminamos? 819 01:13:23,469 --> 01:13:25,254 �Porqu�, est�s loca? 820 01:13:27,278 --> 01:13:30,748 - and� a la mierda - Tiffany 821 01:14:27,482 --> 01:14:30,479 Mir� Reena. Hasta ella est� usando un sari 822 01:14:31,174 --> 01:14:33,452 La moda india est� aqu� 823 01:14:42,219 --> 01:14:43,784 Le� un art�culo 824 01:14:44,369 --> 01:14:46,774 Dice que hay un gen 825 01:14:47,130 --> 01:14:48,575 �Pero c�mo? 826 01:14:48,801 --> 01:14:50,586 No hubo nadie en la familia antes de vos 827 01:14:52,092 --> 01:14:54,429 Mam�, lo hubieran matado en India 828 01:14:56,633 --> 01:14:57,567 �Y tu mam�? 829 01:14:58,300 --> 01:15:00,909 Siempre dec�s que se cas� grande. Quiz� ella era lesbiana 830 01:15:02,139 --> 01:15:03,653 �Est�s hablando de mi madre? 831 01:15:04,297 --> 01:15:05,736 Ella nunca hubiera usado esos zapatos 832 01:15:08,801 --> 01:15:11,490 Lo que quiero decir es que cualquiera en tu familia pudo haber sido gay 833 01:15:11,731 --> 01:15:12,536 Nunca se sabe 834 01:15:20,224 --> 01:15:20,570 �qu�? 835 01:15:22,056 --> 01:15:22,563 �qu�? 836 01:15:26,288 --> 01:15:27,496 Mam�, qu�? 837 01:15:29,221 --> 01:15:33,459 Nunca pens� que un d�a vos ibas a llamar lesbiana a tu abuela 838 01:15:41,312 --> 01:15:43,983 Reena, cuando te tuve 839 01:15:44,362 --> 01:15:46,481 te sostuve contra mi pecho 840 01:15:47,274 --> 01:15:51,919 y promet� que te dar�a todo en este mundo 841 01:15:52,672 --> 01:15:55,952 Eso mismo vas a sentir cuando nazca el beb� 842 01:16:10,090 --> 01:16:12,679 Despertate, despertate, �d�nde est� Reena? 843 01:16:12,896 --> 01:16:14,398 �Todav�a est� durmiendo? 844 01:16:14,865 --> 01:16:17,467 Vamos, es hora de hacer la ceremonia 845 01:16:18,406 --> 01:16:19,735 Reena, est� saliendo el sol 846 01:16:27,842 --> 01:16:29,339 Espero que te guste �ste 847 01:16:30,324 --> 01:16:31,076 Gracias 848 01:16:31,430 --> 01:16:33,125 Reena, te sent�s ac� 849 01:16:33,801 --> 01:16:36,197 Vos soten�s este paraguas. �Abrilo! 850 01:16:36,731 --> 01:16:38,725 Y sostenelo sobre ella 851 01:16:38,725 --> 01:16:41,485 Vos sos como el hermano 852 01:16:43,007 --> 01:16:44,569 Este es un s�mbolo de protecci�n 853 01:16:44,779 --> 01:16:46,260 Vos promet�s proteger a tu hermana 854 01:16:48,606 --> 01:16:51,688 Esta es una ceremonia para bendecir al nuevo beb� 855 01:16:51,688 --> 01:16:52,758 Yo la hice dos veces 856 01:16:52,758 --> 01:16:54,104 para ustedes dos 857 01:16:56,478 --> 01:17:02,064 Vos sos como el esposo 858 01:17:02,558 --> 01:17:03,743 Sentate ac� 859 01:17:05,215 --> 01:17:08,868 Y Mitch... 860 01:17:09,326 --> 01:17:12,231 Abr� esto 861 01:17:13,418 --> 01:17:16,580 Yo voy a poner estas almendras en tu falda 862 01:17:16,908 --> 01:17:23,109 Son un s�mbolo de fertilidad 863 01:17:26,569 --> 01:17:31,342 Y ahora que hacemos, Dios 864 01:17:54,226 --> 01:17:56,129 Lo que vamos a hacer hoy 865 01:17:56,348 --> 01:17:58,533 es comenzar a practicar posiciones del cuerpo 866 01:17:58,762 --> 01:18:01,870 que las mujeres van a necesitar con sus beb�s 867 01:18:02,569 --> 01:18:05,098 Reena, no lo hagas as�.. Presion�s el beb� 868 01:18:05,409 --> 01:18:08,289 No es verdad, para nada 869 01:18:13,162 --> 01:18:14,577 Est� bien. Olv�denlo 870 01:18:14,577 --> 01:18:17,942 V�yanse todo el mundo, o encuentren otra embarazada 871 01:18:18,486 --> 01:18:21,308 Vayanse. Lo digo en serio 872 01:18:24,438 --> 01:18:26,042 Demasiados acompa�antes 873 01:18:36,448 --> 01:18:40,110 �Te parece que a Reena le va a gustar este vestido? 874 01:18:40,640 --> 01:18:44,222 Si mam�. A Reena le gustan todos los vestidos que le compr�s. �No pensaste en otra cosa? 875 01:18:44,532 --> 01:18:47,016 Deber�as dejar de ser tan ego�sta 876 01:18:47,016 --> 01:18:48,420 Vas a ser una massi 877 01:18:56,159 --> 01:18:57,397 Y los sonidos que son �tiles son los que abren la garganta 878 01:18:57,606 --> 01:19:00,051 porque tu garganta est� conectada con tu vagina 879 01:19:00,051 --> 01:19:01,788 de manera que cuando abr�s la garganta 880 01:19:01,788 --> 01:19:04,532 abr�s a tu voluntad tu vagina 881 01:19:05,116 --> 01:19:06,258 No te rias 882 01:19:08,369 --> 01:19:09,611 Ok, ok 883 01:19:25,678 --> 01:19:26,818 S� que pod�s hacerlo 884 01:19:28,114 --> 01:19:29,382 Quiero algo 885 01:19:29,820 --> 01:19:31,209 S� que pod�s 886 01:19:35,790 --> 01:19:36,975 No le pod�s dar algo 887 01:19:37,288 --> 01:19:38,497 NO quiero drogas 888 01:19:42,175 --> 01:19:43,973 Ese dolor en tu vientre... 889 01:19:44,786 --> 01:19:46,565 - �Constripaci�n? - No 890 01:19:47,136 --> 01:19:49,134 Ese dolor en tus ovarios 891 01:19:49,478 --> 01:19:51,401 - Ovulaci�n - No 892 01:19:51,773 --> 01:19:56,787 Ver un beb�, y tu reloj biol�gico empieza funcionar - instintos maternales 893 01:19:57,521 --> 01:19:59,670 Si, nunca los tengo 894 01:20:00,983 --> 01:20:02,017 Una vez tuve constripaci�n 895 01:20:02,017 --> 01:20:05,939 y ex me hizo hacer unos ejercicios, que se supon�an eran f�ciles 896 01:20:11,201 --> 01:20:16,006 - Vos lo hiciste. - No, yo no fui 897 01:20:25,865 --> 01:20:27,022 Se ve bien 898 01:20:28,090 --> 01:20:29,519 Empez� a pujar cuando est�s lista 899 01:20:29,519 --> 01:20:31,837 Mitch, sosten� ac�, ok? 900 01:20:35,961 --> 01:20:37,064 S� que lo pod�s hacer Reena 901 01:20:41,491 --> 01:20:42,522 Es un conejito 902 01:20:43,320 --> 01:20:45,340 Te das cuenta, no fu� tan dif�cil 903 01:20:45,584 --> 01:20:47,231 �Porqu� tarda tanto Reena? 904 01:20:47,789 --> 01:20:49,382 Un �ltimo empuj�n 905 01:20:50,529 --> 01:20:53,994 Vamos 906 01:21:04,860 --> 01:21:06,982 Reena, lo hiciste 907 01:21:41,663 --> 01:21:42,978 Buena chica 908 01:22:17,088 --> 01:22:20,346 - Te llamo, �si? - No esper� 909 01:22:22,776 --> 01:22:24,984 Por favor 910 01:22:39,572 --> 01:22:43,622 �La ves? Es tu massi 911 01:23:04,609 --> 01:23:07,882 Se parece a vos 912 01:23:11,278 --> 01:23:14,775 Es hora de devolverle el beb� a su mam� 913 01:23:44,107 --> 01:23:46,267 Ap�rense que llegamos tarde 914 01:23:46,267 --> 01:23:48,860 Ya s�. La ceremonia del beb� 915 01:24:27,467 --> 01:24:29,429 �Las chicas patean culos! 916 01:24:49,451 --> 01:24:52,843 Para nuestras mam�s 65449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.