All language subtitles for Burning.Body.S01E08.1080p.WEB.h264-EDITH-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,458 THIS SERIES IS BASED ON REAL EVENTS. CHANGES WERE MADE FOR DRAMATIC PURPOSES. 2 00:00:10,625 --> 00:00:12,458 [unsettling music playing] 3 00:00:20,458 --> 00:00:23,291 BURNING BODY 4 00:00:23,375 --> 00:00:25,291 EPISODE 8- MAY 1ST 2017 5 00:00:35,375 --> 00:00:38,541 [screaming] 6 00:00:38,625 --> 00:00:41,166 [screaming, laughing] 7 00:00:43,916 --> 00:00:45,958 [screaming continues, echoes] 8 00:00:50,458 --> 00:00:52,458 [metallic squeaking] 9 00:00:59,708 --> 00:01:01,708 [sizzling] 10 00:01:06,333 --> 00:01:08,375 [chiming over PA] 11 00:01:08,458 --> 00:01:11,750 [woman] Dear customers, for purchases over 100 euros, 12 00:01:11,833 --> 00:01:13,351 you'll get discounts to PortAventura... 13 00:01:13,375 --> 00:01:16,000 - [Pedro] Is your mother still on a diet? - [chuckles] Yeah. 14 00:01:16,083 --> 00:01:18,458 - She'll eat three times as much. - [laughs] 15 00:01:19,250 --> 00:01:21,583 {\an8}[Rosa] Mama, can you hear me? 16 00:01:22,791 --> 00:01:25,208 {\an8}I'm in a parking lot. Reception isn't very good here. 17 00:01:27,041 --> 00:01:28,041 {\an8}Hello? 18 00:01:34,041 --> 00:01:35,375 {\an8}Hey, silly pants. 19 00:01:35,458 --> 00:01:38,375 {\an8}I got some coupons for PortAventura at the supermarket, 20 00:01:39,000 --> 00:01:41,958 {\an8}and I was thinking that once that thing is done, 21 00:01:42,041 --> 00:01:43,708 {\an8}we can go there some weekend. 22 00:01:44,291 --> 00:01:45,666 {\an8}Let me know what you think. 23 00:01:47,125 --> 00:01:49,791 {\an8}[prosecutor] How did you come across this message? 24 00:01:49,875 --> 00:01:53,708 {\an8}Well, it's, in fact, a voice message we found as "sent" in Rosa's cell phone. 25 00:01:54,208 --> 00:01:56,583 It had been deleted, so it was hard to recover. 26 00:01:56,666 --> 00:01:59,875 Who was it addressed to? And who is "silly pants"? 27 00:01:59,958 --> 00:02:01,198 [Ester] From previous messages, 28 00:02:01,250 --> 00:02:04,791 we know she used that term to address Mr. Albert López, and only him. 29 00:02:04,875 --> 00:02:07,333 - [prosecutor] What day was it sent? - April 30th. 30 00:02:09,583 --> 00:02:11,750 Just one day before Pedro's death, 31 00:02:11,833 --> 00:02:14,750 Rosa proposed to Albert to go to an amusement park. 32 00:02:14,833 --> 00:02:17,583 Of course, "once that thing is done." 33 00:02:18,666 --> 00:02:22,375 When she says, "Once that thing is done," could she be referring to killing Pedro? 34 00:02:22,458 --> 00:02:23,541 It's possible. 35 00:02:25,958 --> 00:02:28,000 Ms. Rosa felt like having fun on a rollercoaster 36 00:02:28,083 --> 00:02:29,875 right after killing her partner. 37 00:02:30,500 --> 00:02:33,416 For them, Pedro was just an obstacle, a nuisance. 38 00:02:33,500 --> 00:02:34,875 Nothing. 39 00:02:34,958 --> 00:02:36,750 [pensive music playing] 40 00:02:36,833 --> 00:02:40,958 Pedro sent a message to his in-laws that same day, didn't he? 41 00:02:41,041 --> 00:02:42,166 [Ester] Yes. 42 00:02:42,250 --> 00:02:46,291 The message you're going to hear was sent while his death was being arranged 43 00:02:46,375 --> 00:02:49,583 hours before his execution on May 1st, 2017. 44 00:02:50,250 --> 00:02:52,166 [Pedro] Hey, Juan, how are you? 45 00:02:52,250 --> 00:02:56,000 Your daughter and I wanted to invite you two to spend the day at La Torre tomorrow. 46 00:02:56,083 --> 00:02:59,666 Have some chicken. Have a good time, huh? 47 00:02:59,750 --> 00:03:01,166 Supposed to be good weather. 48 00:03:08,291 --> 00:03:09,708 [pensive music fades] 49 00:03:09,791 --> 00:03:11,000 [Pedro exhales] 50 00:03:13,000 --> 00:03:16,583 [animated] Good morning, hmm? Good morning! 51 00:03:16,666 --> 00:03:17,666 [Rosa tuts] 52 00:03:22,166 --> 00:03:23,333 [Rosa] Is it nice out? 53 00:03:24,708 --> 00:03:25,708 Very nice. 54 00:03:26,041 --> 00:03:27,083 [Rosa] Great. 55 00:03:27,166 --> 00:03:30,041 - Let's get moving. Come on. - Hm... No! 56 00:03:30,125 --> 00:03:32,005 We have plans with your parents. Want breakfast? 57 00:03:32,041 --> 00:03:34,208 - Stop that! Enough, okay? - Hmm? 58 00:03:34,291 --> 00:03:36,041 Pedro, I'm asking you. Please stop. 59 00:03:36,125 --> 00:03:38,250 - [Pedro] I spy... - What do you spy? 60 00:03:38,333 --> 00:03:39,875 [Rosa] Hey, where's the gazpacho? 61 00:03:39,958 --> 00:03:42,666 [Pedro] A little something beginning with the letter S. 62 00:03:44,083 --> 00:03:45,208 Where's the gazpacho? 63 00:03:45,916 --> 00:03:47,000 Wasn't it for me? 64 00:03:47,708 --> 00:03:49,458 For God's sake. Did you drink it, Pedro? 65 00:03:49,958 --> 00:03:53,208 - Steering wheel! - Right! We can buy some on the way. 66 00:03:53,291 --> 00:03:55,625 No. We can't buy some on the way. We're running late. 67 00:03:55,708 --> 00:03:56,625 [Sofía] My turn, Pedro. 68 00:03:56,708 --> 00:03:58,000 We've already got everything. 69 00:03:58,083 --> 00:04:00,208 - I said no! - I spy... 70 00:04:00,291 --> 00:04:01,625 We'll make a stop and buy some. 71 00:04:01,708 --> 00:04:03,726 - We're not stopping. We're late! - [Sofía] I spy... 72 00:04:03,750 --> 00:04:06,291 - [car horn honks] - Okay, Sofía! That's enough, huh? 73 00:04:06,375 --> 00:04:08,833 Enough. Stop playing, okay? Come on. Get out. 74 00:04:08,916 --> 00:04:10,436 - No, Mom! Let me go! - I said get out! 75 00:04:10,500 --> 00:04:11,860 Get out of the car. That's enough! 76 00:04:11,916 --> 00:04:14,583 Okay, that's it. I'm not going. Call your parents. 77 00:04:14,666 --> 00:04:16,791 - What? - It's not about Sofía or the gazpacho. 78 00:04:16,875 --> 00:04:18,166 You just can't stand me! 79 00:04:19,875 --> 00:04:21,875 [Ester] "I'm sick of doors being slammed." 80 00:04:21,958 --> 00:04:24,333 "What else do I have to do for you to trust me?" 81 00:04:25,416 --> 00:04:28,166 It's an earlier message from Rosa to Pedro. 82 00:04:28,250 --> 00:04:29,583 And it isn't the only one. 83 00:04:30,833 --> 00:04:33,375 But weren't they the perfect couple? 84 00:04:34,166 --> 00:04:37,126 [Ester] When we recovered the deleted conversations from their cell phones, 85 00:04:37,208 --> 00:04:41,375 we noticed a recurring pattern of a toxic relationship between them. 86 00:04:42,000 --> 00:04:43,166 Until the end? 87 00:04:45,166 --> 00:04:47,708 They had developed a sort of truce prior to the crime. 88 00:04:47,791 --> 00:04:50,083 Because Rosa didn't want to arouse suspicion 89 00:04:50,166 --> 00:04:51,875 about what she was planning to do. 90 00:04:52,375 --> 00:04:53,375 Pedro! 91 00:04:54,250 --> 00:04:56,250 [tense music playing] 92 00:05:01,333 --> 00:05:02,458 [sighs] Sorry. 93 00:05:03,583 --> 00:05:04,916 [exhales] 94 00:05:05,000 --> 00:05:06,708 - I'm a bit stressed out. - Yeah. 95 00:05:09,208 --> 00:05:10,250 [sighs] 96 00:05:10,833 --> 00:05:12,041 I'm late this month. 97 00:05:14,666 --> 00:05:16,208 It might be just that, okay? 98 00:05:16,291 --> 00:05:17,291 Oh shit. 99 00:05:17,375 --> 00:05:18,916 Not a word to my parents, huh? 100 00:05:19,875 --> 00:05:21,291 Or Sofía. Please, Pedro. 101 00:05:37,416 --> 00:05:40,875 [Juan] Come on, Sofía! Come and get that, uh, that rake. 102 00:05:41,541 --> 00:05:44,166 - [Pedro] Look. Oh man. - [Juan] You have to help pile the leaves. 103 00:05:44,250 --> 00:05:45,892 - [Sofía] Okay. - [Juan] Like this, you see? 104 00:05:45,916 --> 00:05:47,833 I think it's all been a bit neglected. 105 00:05:49,083 --> 00:05:51,250 Mama, he's been unwell. What did you expect? 106 00:05:51,875 --> 00:05:55,291 I hope you get it together. I see you're both a bit... I dunno. 107 00:05:55,375 --> 00:05:56,541 A bit what? 108 00:05:57,708 --> 00:05:58,708 [Rosamari tuts] 109 00:05:59,583 --> 00:06:01,958 I'm going back to work, you know? Very soon. 110 00:06:02,625 --> 00:06:05,291 And don't worry. Pedro will be reinstated any day now. 111 00:06:06,416 --> 00:06:07,416 What? 112 00:06:07,958 --> 00:06:09,083 Did I say anything? 113 00:06:09,166 --> 00:06:11,708 I don't know. You're giving me that uncomfortable look. 114 00:06:11,791 --> 00:06:14,583 Hmm. I don't know, honey. It's just that, 115 00:06:16,333 --> 00:06:18,583 at first, you looked happier, and so did he. 116 00:06:21,208 --> 00:06:23,625 [tuts] Things are getting better, Mama. 117 00:06:24,708 --> 00:06:26,208 - Hmm. - [Rosa] Yes. 118 00:06:27,833 --> 00:06:29,791 We went to a clinic on Tuesday. 119 00:06:30,375 --> 00:06:33,250 Oh. I thought you weren't considering that anymore. 120 00:06:34,208 --> 00:06:35,208 No. 121 00:06:36,916 --> 00:06:40,291 We're gonna give you a cuddle bunny so adorable you can't even imagine. 122 00:06:42,916 --> 00:06:44,291 Children fix it all. 123 00:06:44,375 --> 00:06:45,375 [Rosamari tuts] 124 00:06:46,625 --> 00:06:47,625 Oh. 125 00:06:51,166 --> 00:06:55,416 [Juan] This is just me talking, but over there, I picture a veggie patch. 126 00:06:55,500 --> 00:06:57,083 - Oh, yeah? - [Juan] Sure! 127 00:06:58,708 --> 00:06:59,541 What do you think? 128 00:06:59,625 --> 00:07:00,833 - [Rosa] Me? - [Pedro] Mm-hmm. 129 00:07:00,916 --> 00:07:02,809 - As long as you tend to it... - [Rosamari laughs] 130 00:07:02,833 --> 00:07:03,993 [Pedro] All right, all right. 131 00:07:04,041 --> 00:07:06,708 I always told her father that if he raised her like a princess, 132 00:07:06,791 --> 00:07:08,041 she'd end up on the throne. 133 00:07:08,916 --> 00:07:10,583 - Don't exaggerate. - Well, well, well. 134 00:07:10,666 --> 00:07:13,666 Oh, but I'll tell you something. I picture one of those wooden hot tubs. 135 00:07:13,750 --> 00:07:16,625 - The ones with the lights all around? - [Rosa] Mm-hmm. 136 00:07:16,708 --> 00:07:18,916 Okay, okay. A hot tub. And what else? 137 00:07:19,625 --> 00:07:23,041 - Don't limit yourself, Your Majesty. - [Sofía laughs] "Your majesty." 138 00:07:23,125 --> 00:07:25,041 I dunno. Maybe something for your son. 139 00:07:27,375 --> 00:07:29,083 - [Juan] Yes, of course. - [Rosa chuckles] 140 00:07:29,166 --> 00:07:31,326 [Juan] Your son certainly enjoys all of that stuff too. 141 00:07:31,375 --> 00:07:33,458 Absolutely. Of course he does. 142 00:07:37,041 --> 00:07:39,375 Sure. I had thought about, um... 143 00:07:40,666 --> 00:07:42,958 Sofía isn't gonna like it. But a slide or a trampoline. 144 00:07:43,041 --> 00:07:45,125 - I do like all that! - No way. Do you really? 145 00:07:45,208 --> 00:07:47,250 You do. Right, honey? Tell her. 146 00:07:47,333 --> 00:07:48,625 [Rosa] So, you like all that? 147 00:07:48,708 --> 00:07:50,476 - [Sofía] Yeah. - [Rosa] That's what I thought. 148 00:07:50,500 --> 00:07:54,666 {\an8}WONDERFUL FAMILY DAY AT RODA DE BARÁ! ENJOYING LIFE WITH THE FAMILY. 149 00:07:58,291 --> 00:08:00,291 [pensive music playing] 150 00:08:01,916 --> 00:08:04,583 [Ester] Many photos were actually taken throughout the day. 151 00:08:05,833 --> 00:08:09,250 [prosecutor] And Rosa posted them on all her social media profiles. 152 00:08:09,333 --> 00:08:10,541 With what intention? 153 00:08:12,541 --> 00:08:15,166 It's difficult to determine what the intentions were. 154 00:08:17,625 --> 00:08:19,458 They were photos of a happy family 155 00:08:19,541 --> 00:08:22,250 that Rosa could use in her defense in the future 156 00:08:22,333 --> 00:08:25,916 so that she wouldn't be accused of the murder she committed hours later. 157 00:08:26,791 --> 00:08:28,375 [pensive music continues] 158 00:08:31,833 --> 00:08:33,708 [Pedro] I want more days like this. 159 00:08:37,041 --> 00:08:38,458 With no arguments. 160 00:08:41,500 --> 00:08:43,500 I want us to stop being angry at each other. 161 00:08:50,583 --> 00:08:54,333 Hey, and if it turns out you are... 162 00:08:56,333 --> 00:08:58,333 you'll have to stay on leave, won't you? 163 00:08:59,500 --> 00:09:00,625 No, babe. Come on. 164 00:09:02,166 --> 00:09:03,541 I need to get back to work. 165 00:09:05,833 --> 00:09:06,833 Right. 166 00:09:09,458 --> 00:09:11,500 But it's dangerous, you know? 167 00:09:13,125 --> 00:09:15,125 - I mean... - Yeah, well, Pedro, but... 168 00:09:16,541 --> 00:09:18,000 I can't afford not to work. 169 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 [Pedro chuckles] 170 00:09:20,625 --> 00:09:21,625 Why not? 171 00:09:22,708 --> 00:09:25,125 You wouldn't know how to be rich? [laughs] 172 00:09:26,250 --> 00:09:27,250 Yeah, rich. 173 00:09:28,166 --> 00:09:29,208 [chuckles] 174 00:09:30,916 --> 00:09:31,916 What's the matter? 175 00:09:36,291 --> 00:09:37,458 Huh? What's the matter? 176 00:09:38,541 --> 00:09:39,541 Nothing. 177 00:09:40,041 --> 00:09:42,500 No. Something's up. Something's up. 178 00:09:43,416 --> 00:09:45,500 - Tell me. What is it? - Nothing. 179 00:09:45,583 --> 00:09:46,583 [Rosa clears throat] 180 00:09:47,208 --> 00:09:49,333 Come on, say it. What's on your mind? 181 00:09:49,416 --> 00:09:51,125 - [Rosa] Hmm? - What's on your mind? 182 00:09:51,208 --> 00:09:52,684 - Wanna know what's on my mind? - Yes. 183 00:09:52,708 --> 00:09:54,708 Well, if I don't work, no one else will. 184 00:09:55,625 --> 00:09:57,385 - Give me a break, Rosa. Come off it. - What? 185 00:09:57,458 --> 00:09:58,625 - Come off it. - What? 186 00:09:58,708 --> 00:10:01,068 What? You think I like lounging on the sofa all fucking day? 187 00:10:01,125 --> 00:10:01,958 I don't know. 188 00:10:02,041 --> 00:10:03,881 Huh? You think it was my fault I got suspended? 189 00:10:03,916 --> 00:10:05,333 Yes, it was your fault, Pedro. 190 00:10:05,416 --> 00:10:06,250 - Come on! - It was. 191 00:10:06,333 --> 00:10:08,208 - It's your fault you beat that kid. - Come on! 192 00:10:08,291 --> 00:10:11,416 You lose control so easily and end up reacting like a fucking nut! 193 00:10:11,500 --> 00:10:13,333 Then it's, "I'm sorry," and a lot of bullshit, 194 00:10:13,416 --> 00:10:14,916 but that's not good enough! 195 00:10:15,000 --> 00:10:17,059 Rosa, I beat him up because you were driving me nuts! 196 00:10:17,083 --> 00:10:19,017 - What? - Because you were driving me fucking nuts! 197 00:10:19,041 --> 00:10:20,125 [scoffs] 198 00:10:21,791 --> 00:10:23,291 - Goddamn it! - That's amazing, dude. 199 00:10:23,375 --> 00:10:25,166 Amazing. Of course it's my fault now. 200 00:10:25,250 --> 00:10:27,625 Seriously? You are 40 fucking years old! 201 00:10:27,708 --> 00:10:30,333 Okay? Okay? Grow the fuck up! 202 00:10:30,416 --> 00:10:34,083 You're so eager to go back to work. So eager, huh? Why? 203 00:10:34,166 --> 00:10:35,541 Do you miss Albert? 204 00:10:35,625 --> 00:10:38,208 Huh? Do you miss Albert? 205 00:10:49,125 --> 00:10:51,125 [tense music playing] 206 00:11:00,041 --> 00:11:02,166 [Ester] That night, just before 10:00, 207 00:11:02,250 --> 00:11:06,750 Rosa called Albert from the cell phone she'd been using to talk to him for years, 208 00:11:06,833 --> 00:11:08,333 the device with the pink case. 209 00:11:09,500 --> 00:11:11,625 We don't know what they said to each other. 210 00:11:13,333 --> 00:11:14,416 [door opens] 211 00:11:16,625 --> 00:11:18,458 [footsteps approaching] 212 00:11:20,875 --> 00:11:22,041 [dishes clatter] 213 00:11:29,875 --> 00:11:30,916 [phone line ringing] 214 00:11:31,416 --> 00:11:32,458 [branch snapping] 215 00:11:33,291 --> 00:11:35,541 - [Albert] What is it? - It has to be today. 216 00:11:36,500 --> 00:11:39,000 - What do you mean? - I can't stand it, Albert. 217 00:11:39,666 --> 00:11:43,250 Okay, but why tonight? Does he know? Did he hurt you? 218 00:11:43,333 --> 00:11:44,333 [leaves rustle] 219 00:11:46,916 --> 00:11:47,916 [Albert] Rosa. 220 00:11:49,875 --> 00:11:50,875 Rosa? 221 00:11:54,041 --> 00:11:55,041 Rosa! 222 00:11:56,041 --> 00:11:57,583 Rosa, say something! 223 00:11:57,666 --> 00:11:59,166 [emotional music playing] 224 00:12:01,458 --> 00:12:02,958 I can't take it anymore. 225 00:12:04,375 --> 00:12:06,125 I swear I can't, for God's sake. 226 00:12:07,541 --> 00:12:08,875 Fine, we'll do it tonight. 227 00:12:10,208 --> 00:12:11,583 But the question is, how? 228 00:12:12,333 --> 00:12:13,666 I'll give him the pills. 229 00:12:13,750 --> 00:12:15,833 Yeah, give him enough. I mean, to knock him out. 230 00:12:15,916 --> 00:12:18,041 Okay. I'll do it at dinner. 231 00:12:19,125 --> 00:12:20,500 [Albert] When should I head over? 232 00:12:20,583 --> 00:12:23,125 I don't know. Late so the neighbors don't see you. 233 00:12:23,208 --> 00:12:24,083 [Albert] Like at 1:00? 234 00:12:24,166 --> 00:12:27,416 - No, later. 2:00. - Okay, fine, I'll be there at 2:00. 235 00:12:27,500 --> 00:12:29,916 - Uh, if anything happens, call me. - Okay. 236 00:12:30,000 --> 00:12:32,125 [Albert] If he wakes up or whatever, okay? 237 00:12:32,208 --> 00:12:34,248 But not to this phone. I'm activating the other one. 238 00:12:34,291 --> 00:12:36,125 But I don't have that number though. 239 00:12:36,708 --> 00:12:38,000 I'll call and hang up. 240 00:12:38,583 --> 00:12:39,583 Okay. 241 00:12:43,166 --> 00:12:44,375 Everything will be fine. 242 00:12:47,083 --> 00:12:48,083 Okay. 243 00:12:49,666 --> 00:12:51,166 - See you later. - See you later. 244 00:12:59,333 --> 00:13:00,916 [Ester] A few days earlier, 245 00:13:01,000 --> 00:13:05,166 Albert purchased a brand-new device, a replica of his usual cell phone, 246 00:13:05,833 --> 00:13:08,125 and a prepaid card from a Chinese company 247 00:13:08,208 --> 00:13:11,750 that took three years for us to disclose the activity on that line. 248 00:13:12,583 --> 00:13:15,208 It turned out that number had only been used once. 249 00:13:16,750 --> 00:13:18,000 [cell phone bleeps] 250 00:13:18,083 --> 00:13:19,750 [chimes] 251 00:13:29,333 --> 00:13:33,375 [Ester] While searching the house, we were unsuccessful in finding Pedro's medication 252 00:13:33,458 --> 00:13:37,833 despite the fact that his ex-wife, Silvia, maintained he always had them with him. 253 00:13:43,041 --> 00:13:45,458 [phone buzzing] 254 00:13:46,250 --> 00:13:48,958 MISSED CALL 255 00:14:00,083 --> 00:14:01,250 [exhales] 256 00:14:05,791 --> 00:14:07,375 [footsteps approaching] 257 00:14:13,541 --> 00:14:14,541 Sweetie? 258 00:14:15,625 --> 00:14:18,166 [tuts] Thought you were exhausted. 259 00:14:21,083 --> 00:14:22,458 Let me see. 260 00:14:23,958 --> 00:14:25,166 [Rosa moans] 261 00:14:28,666 --> 00:14:29,666 What's wrong? 262 00:14:30,500 --> 00:14:31,625 Hmm? 263 00:14:31,708 --> 00:14:33,500 I can't sleep. 264 00:14:33,583 --> 00:14:34,750 [Rosa] You can't sleep? 265 00:14:36,583 --> 00:14:38,791 Well, let's think about something nice, then. 266 00:14:40,791 --> 00:14:43,250 Then you'll dream of that, hmm? 267 00:14:45,083 --> 00:14:46,583 [Rosa chuckles] 268 00:14:46,666 --> 00:14:47,833 What is it? 269 00:14:48,583 --> 00:14:50,541 - A puppy. - A puppy? 270 00:14:50,625 --> 00:14:53,416 A little puppy I can play with at Pedro's cool house. 271 00:14:54,791 --> 00:14:55,791 Okay. 272 00:14:57,041 --> 00:14:59,458 Although we can also play in the yard here, sweetie. 273 00:15:00,250 --> 00:15:01,708 It's my dream, Mom. 274 00:15:05,666 --> 00:15:06,666 Okay, my love. 275 00:15:10,583 --> 00:15:13,208 All right. It's time to close your eyes, okay? 276 00:15:18,666 --> 00:15:20,541 [Ester] We believe Pedro was, in fact, drugged 277 00:15:20,625 --> 00:15:23,750 to allow the events of the murder to occur more efficiently. 278 00:15:23,833 --> 00:15:25,125 He was a strong man. 279 00:15:25,708 --> 00:15:29,541 And neither Rosa nor Albert showed signs of physical injury after the crime. 280 00:15:31,708 --> 00:15:32,708 [slurps] 281 00:15:33,916 --> 00:15:34,958 [gulps] 282 00:15:36,750 --> 00:15:38,750 [clock ticking] 283 00:15:47,208 --> 00:15:49,208 [pensive music playing] 284 00:15:50,250 --> 00:15:51,708 Are you gonna watch TV? 285 00:15:52,416 --> 00:15:54,625 Hm? No. 286 00:15:55,666 --> 00:15:56,750 I'm really tired. 287 00:16:00,875 --> 00:16:02,083 They're back, huh? 288 00:16:03,250 --> 00:16:04,250 Who? 289 00:16:05,875 --> 00:16:07,000 You know, the mice. 290 00:16:11,916 --> 00:16:13,041 [Pedro sighs] 291 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 [unsettling music playing] 292 00:17:31,875 --> 00:17:35,000 [phone buzzing] 293 00:17:37,958 --> 00:17:39,041 Any mice there? 294 00:18:08,791 --> 00:18:10,791 [music fades] 295 00:18:12,791 --> 00:18:15,916 [Ester] We never really understood why Albert took his personal phone to Rosa's 296 00:18:16,000 --> 00:18:17,708 when he had an additional device. 297 00:18:20,208 --> 00:18:21,916 We believe that it was a mistake. 298 00:18:22,416 --> 00:18:26,916 Thanks to that, we found out that in the early hours of May 2nd, 299 00:18:27,000 --> 00:18:31,083 Albert left his house in Badalona and went straight to Rosa's house in Cubelles. 300 00:18:31,166 --> 00:18:33,208 [motorcycle accelerating] 301 00:18:40,958 --> 00:18:42,958 [unsettling music playing] 302 00:19:18,208 --> 00:19:19,208 Rosa. 303 00:19:24,000 --> 00:19:25,208 I feel amazing. 304 00:19:30,541 --> 00:19:31,541 Go to sleep. 305 00:19:35,750 --> 00:19:36,750 Do you love me? 306 00:19:39,416 --> 00:19:40,416 Of course. 307 00:19:42,166 --> 00:19:43,416 I love you too. 308 00:20:12,375 --> 00:20:14,375 [ethereal music playing] 309 00:20:28,458 --> 00:20:30,125 [Pedro breathing deeply] 310 00:20:39,791 --> 00:20:41,791 [unsettling music continues] 311 00:21:09,583 --> 00:21:11,125 - [animal squeaks] - [gasps] 312 00:21:11,875 --> 00:21:13,333 [tense music plays] 313 00:21:15,500 --> 00:21:16,708 How was Pedro murdered? 314 00:21:19,833 --> 00:21:20,833 We do not know. 315 00:21:21,375 --> 00:21:23,833 His remains were nothing more than ashes. 316 00:21:23,916 --> 00:21:25,916 Forensic work was almost impossible. 317 00:21:26,833 --> 00:21:31,958 If he had not had a plate and some numbered screws in his back, 318 00:21:32,041 --> 00:21:34,166 we wouldn't have been able to identify him. 319 00:21:35,375 --> 00:21:37,458 That's why they decided to burn him. 320 00:21:37,541 --> 00:21:40,125 To not leave evidence. To hinder the investigation. 321 00:21:40,625 --> 00:21:42,458 But they made mistakes. 322 00:21:42,541 --> 00:21:43,958 [blood squelches] 323 00:21:44,041 --> 00:21:46,916 DNA tests actually proved that it was Pedro's blood. 324 00:21:47,000 --> 00:21:49,541 How could it possibly get on the lamp? 325 00:21:50,125 --> 00:21:51,833 The blood pattern indicated 326 00:21:51,916 --> 00:21:55,875 that the victim was more than likely struck with a blunt object. 327 00:21:56,458 --> 00:21:58,541 [prosecutor] While he was sleeping on his couch? 328 00:22:01,083 --> 00:22:02,250 We suppose so. 329 00:22:03,083 --> 00:22:05,333 - [Albert] Where's his car? - On the street. 330 00:22:05,416 --> 00:22:06,583 [tense music playing] 331 00:22:08,958 --> 00:22:10,083 Let's go. 332 00:22:27,875 --> 00:22:29,875 [tense music intensifies] 333 00:22:31,541 --> 00:22:32,583 [Rosa groans] 334 00:22:41,708 --> 00:22:42,708 Leave it. 335 00:22:44,666 --> 00:22:46,916 [Rosa whispers] Careful. Don't make any noise. 336 00:22:53,375 --> 00:22:55,750 [breathing heavily] 337 00:23:05,083 --> 00:23:06,625 [exhales] 338 00:23:53,416 --> 00:23:54,250 Mama? 339 00:23:54,333 --> 00:23:57,041 Come on. Fix your breakfast, honey. Mommy's got things to do. 340 00:24:03,833 --> 00:24:06,393 [prosecutor] "Sofía said she could hardly sleep that same night." 341 00:24:06,458 --> 00:24:10,541 "She heard noises, screams, loud bangs, and she saw her mother covered in blood." 342 00:24:10,625 --> 00:24:12,166 Excuse me. What's that, Your Honor? 343 00:24:12,250 --> 00:24:14,375 It's the statement of her ex-husband, Javier Guerrero, 344 00:24:14,458 --> 00:24:15,958 and his new partner, Carmen Pujol. 345 00:24:16,041 --> 00:24:18,375 Your Honor, this is unacceptable. 346 00:24:18,958 --> 00:24:20,500 He's attributing words to a minor 347 00:24:20,583 --> 00:24:22,916 that constitutes a serious accusation against her mother. 348 00:24:23,000 --> 00:24:25,541 I request that this statement not be taken into account. 349 00:24:25,625 --> 00:24:26,625 [judge] Sustained. 350 00:24:29,541 --> 00:24:30,791 [Rosa] What is it, lovebug? 351 00:24:31,875 --> 00:24:34,375 Don't you feel like sleeping at your grandparent's house? 352 00:24:36,666 --> 00:24:37,666 Hmm? 353 00:24:43,625 --> 00:24:45,000 Mom, where's Pedro? 354 00:24:50,666 --> 00:24:51,708 He's upset. 355 00:24:56,000 --> 00:24:59,333 It's normal grownup stuff, sweetie. He'll get over it. 356 00:25:05,333 --> 00:25:08,041 Hey, you. Promise me that tonight, when you go to bed, 357 00:25:08,125 --> 00:25:09,708 you'll think about nice things. 358 00:25:14,333 --> 00:25:15,333 Cutie. 359 00:25:19,041 --> 00:25:20,291 [engine starts] 360 00:25:28,500 --> 00:25:31,333 [prosecutor] According to your report, Rosa impersonated Pedro 361 00:25:31,416 --> 00:25:33,750 to give the impression that he was still alive. 362 00:25:35,708 --> 00:25:37,166 Who did she write to? 363 00:25:37,250 --> 00:25:39,791 [phone buzzing] 364 00:25:41,333 --> 00:25:43,333 [unsettling music playing] 365 00:25:51,208 --> 00:25:52,208 Hi, Néstor. 366 00:25:53,708 --> 00:25:56,000 What's up? Pedro's in the shower. 367 00:25:57,041 --> 00:26:00,166 To Néstor, his best friend, apologizing for not being able to return his call. 368 00:26:00,958 --> 00:26:04,958 She also apologized to Pedro's ex, Silvia, for not being able to pick their child up. 369 00:26:05,041 --> 00:26:07,625 - [prosecutor] Anybody else? - His mechanic, sir. 370 00:26:08,333 --> 00:26:09,458 NAVARRO REPAIR SHOP 371 00:26:09,541 --> 00:26:11,666 [man] I can never get a hold of you, Pedro. 372 00:26:11,750 --> 00:26:15,000 Today is May 2nd, and we agreed you'd actually pay me in April. 373 00:26:15,083 --> 00:26:18,500 Um, if you want me to keep things copacetic and all, well, you know. 374 00:26:18,583 --> 00:26:19,958 I'm here until 1:30. 375 00:26:20,833 --> 00:26:22,000 [phone chimes] 376 00:26:24,541 --> 00:26:26,625 NAVARRO REPAIR SHOP 377 00:26:27,958 --> 00:26:31,708 [Ester] Rosa would later tell us that Pedro left the house mad at her. 378 00:26:32,291 --> 00:26:36,125 That he might've dropped by the mechanic's to pay the 40 euros he owed. 379 00:26:37,125 --> 00:26:40,166 And Pedro's phone does show a record of that visit. 380 00:26:40,250 --> 00:26:41,541 Then it was turned off. 381 00:26:42,083 --> 00:26:44,958 We believe it was Rosa who was carrying the phone 382 00:26:45,041 --> 00:26:46,708 and that she had to go back home. 383 00:27:00,250 --> 00:27:03,000 As for Albert, on May 2nd, he was much more careful. 384 00:27:03,083 --> 00:27:04,708 He left his phone at home. 385 00:27:05,416 --> 00:27:07,333 In theory, he did not leave Badalona, 386 00:27:08,500 --> 00:27:11,291 but the surveillance footage, in fact, proved otherwise. 387 00:27:22,375 --> 00:27:23,833 [thunder rumbling] 388 00:27:24,666 --> 00:27:25,916 [Albert] Everything okay? 389 00:27:28,000 --> 00:27:30,125 Fine. I think. [sniffles] 390 00:27:30,208 --> 00:27:31,666 - What's the matter? - Hmm? 391 00:27:31,750 --> 00:27:32,750 What's wrong? 392 00:27:33,833 --> 00:27:35,666 Nothing. I'm tired, and I need to sleep. 393 00:27:35,750 --> 00:27:38,000 That's normal, but everything's okay, right? 394 00:27:38,750 --> 00:27:39,958 [Juan] Honey! 395 00:27:41,833 --> 00:27:43,375 [thunder rumbling] 396 00:27:44,500 --> 00:27:45,875 [Rosa] Lock it from inside. 397 00:27:47,833 --> 00:27:49,833 [unsettling music playing] 398 00:27:53,125 --> 00:27:54,708 - [Rosa] Hello. - [Juan] Honey! 399 00:27:54,791 --> 00:27:57,416 Sofía says that you didn't pack her unicorn. 400 00:27:57,916 --> 00:27:59,125 [Sofía] I told you. 401 00:27:59,916 --> 00:28:01,791 [Rosamari] Never mind. Go get it. 402 00:28:01,875 --> 00:28:03,500 But I don't wanna go alone. 403 00:28:03,583 --> 00:28:06,791 Okay. Let's go. What's up with her today? She's a bag of nerves. 404 00:28:06,875 --> 00:28:08,500 [Rosa] What's the matter, Sofía? 405 00:28:09,083 --> 00:28:11,500 Hey, haven't you looked at the photos I sent you? 406 00:28:12,208 --> 00:28:14,500 - Which ones? - These, from the other day. 407 00:28:16,291 --> 00:28:18,166 [indistinct chattering] 408 00:28:30,500 --> 00:28:34,375 [Ester] At first, Rosa's father said he had seen Pedro that afternoon. 409 00:28:35,041 --> 00:28:37,291 - Bye, Mama. - Bye, hon! 410 00:28:39,833 --> 00:28:43,125 He later admitted to having lied at Rosa's request. 411 00:28:53,500 --> 00:28:54,500 [sobs] 412 00:28:57,791 --> 00:28:59,791 [unsettling music playing] 413 00:29:06,875 --> 00:29:08,000 [Albert] Want some? 414 00:29:15,333 --> 00:29:17,333 [Rosa] Pedro, my darling. Where are you? 415 00:29:19,375 --> 00:29:21,041 I know what we've said to each other 416 00:29:21,125 --> 00:29:25,083 and that everything is way harder than it seemed at the beginning, but... 417 00:29:27,083 --> 00:29:28,333 when are you coming back? 418 00:29:31,958 --> 00:29:33,000 I really miss you. 419 00:30:04,458 --> 00:30:06,458 [pensive music playing] 420 00:30:24,333 --> 00:30:27,333 [Ester] Pedro's phone reappears after 11:00 p.m. 421 00:30:27,416 --> 00:30:29,750 in the vicinity of Javier Guerrero's house, 422 00:30:29,833 --> 00:30:31,083 Rosa's ex-husband. 423 00:30:31,708 --> 00:30:34,750 From that location, its last message is sent. 424 00:30:35,333 --> 00:30:36,541 [Pedro] And I miss you. 425 00:30:36,625 --> 00:30:39,083 I don't want to tell you more to keep you out of it, 426 00:30:39,166 --> 00:30:40,458 but I really need time. 427 00:30:45,583 --> 00:30:48,875 [prosecutor] They wanted to make it look like Pedro and Mr. Javier Guerrero argued 428 00:30:48,958 --> 00:30:51,375 and that confrontation would end with a murder. 429 00:30:53,250 --> 00:30:55,291 They really did have confrontations. 430 00:30:56,125 --> 00:30:58,041 There had been tension and complaints 431 00:30:58,125 --> 00:30:59,583 between both parties. 432 00:31:00,083 --> 00:31:01,541 He was the perfect scapegoat. 433 00:31:02,541 --> 00:31:04,041 Where did their plan go awry? 434 00:31:05,333 --> 00:31:06,375 [phone chimes] 435 00:31:06,875 --> 00:31:10,625 [Ester] That night, Rosa's ex-husband was not at his home, 436 00:31:10,708 --> 00:31:12,291 and he was able to prove it. 437 00:31:12,375 --> 00:31:13,416 [door closes] 438 00:31:14,458 --> 00:31:17,666 FOIX RESERVOIR 439 00:31:17,750 --> 00:31:19,750 [dark music playing] 440 00:31:40,083 --> 00:31:42,083 [turn signal ticking] 441 00:32:12,541 --> 00:32:14,541 [dark music intensifies] 442 00:32:18,083 --> 00:32:19,083 [door opens] 443 00:32:30,916 --> 00:32:33,000 [gasoline splashing] 444 00:32:41,583 --> 00:32:43,458 [gasoline splashing] 445 00:32:59,583 --> 00:33:00,750 [match strikes] 446 00:33:47,916 --> 00:33:51,416 [Ester] They left Pedro's car and his corpse burning at Foix Reservoir. 447 00:33:52,791 --> 00:33:55,250 It burned for hours until the fire died down. 448 00:33:57,833 --> 00:33:59,208 The burnt car was first spotted 449 00:33:59,291 --> 00:34:02,916 on May 3rd, but it actually wasn't until late on May 4th 450 00:34:03,000 --> 00:34:05,000 that a passerby called in to report it. 451 00:34:05,083 --> 00:34:08,541 And that same night, we started our investigation. 452 00:34:11,250 --> 00:34:13,708 Thank you very much for your work, Ms. Varona. 453 00:34:13,791 --> 00:34:15,833 And for testifying about it here today. 454 00:34:32,416 --> 00:34:35,375 [Silvia] I guess your lawyer has recommended you accept this visit, 455 00:34:35,875 --> 00:34:37,333 but you preferred not to. 456 00:34:38,500 --> 00:34:42,166 You're putting on quite a show. I don't know if you've realized. 457 00:34:43,083 --> 00:34:45,625 Nobody believes you. It's a mockery. 458 00:34:46,583 --> 00:34:48,625 I just don't get it. I don't. 459 00:34:48,708 --> 00:34:51,208 I can't understand how you dare to do this with... 460 00:34:52,666 --> 00:34:54,791 with a death on your hands. God. 461 00:34:59,291 --> 00:35:01,000 Do you really feel no guilt? 462 00:35:02,250 --> 00:35:05,208 It must torture you, right? Even if you don't say it. 463 00:35:05,291 --> 00:35:08,083 But when you're alone in your cell, or when you're asleep, 464 00:35:08,166 --> 00:35:10,875 I mean, can you sleep? Don't you have nightmares? 465 00:35:16,166 --> 00:35:18,125 Please tell the truth, Rosa. I beg you. 466 00:35:18,791 --> 00:35:20,208 Do it for everyone. 467 00:35:20,291 --> 00:35:21,750 At least for us, it would be... 468 00:35:22,375 --> 00:35:23,666 I don't know, less cruel. 469 00:35:24,541 --> 00:35:25,833 Do it for your daughter. 470 00:35:26,625 --> 00:35:27,625 Think about her. 471 00:35:29,083 --> 00:35:30,125 Please be honest. 472 00:35:30,208 --> 00:35:33,416 Ask for forgiveness, even to her. Do the right thing for once. 473 00:35:34,541 --> 00:35:35,583 [sniffles] 474 00:35:36,375 --> 00:35:38,625 Unless you wanna lose her forever, of course. 475 00:35:45,500 --> 00:35:46,500 [chuckles] 476 00:35:53,083 --> 00:35:58,666 With Pedro's death, the accused sought to seal a macabre pact of love. 477 00:35:59,375 --> 00:36:02,125 They had let each other down in the past, and this time, 478 00:36:02,208 --> 00:36:04,166 the commitment would be forever. 479 00:36:05,250 --> 00:36:07,166 In the process, this allowed Mr. López 480 00:36:07,250 --> 00:36:09,875 to unleash his vengeful anger on Mr. Rodríguez. 481 00:36:09,958 --> 00:36:13,000 He had stolen his girl in front of his coworkers. He had been humiliated. 482 00:36:13,083 --> 00:36:15,875 He would not rest until getting rid of Pedro. 483 00:36:17,041 --> 00:36:19,666 Ms. Peral wanted to get Pedro out of the way as well. 484 00:36:20,375 --> 00:36:22,458 If I express myself like that, I'm sorry, 485 00:36:22,541 --> 00:36:25,166 but that's how cold they were about all of it. 486 00:36:25,250 --> 00:36:29,750 Rosa had come to the conclusion that she was moving too fast with Pedro 487 00:36:29,833 --> 00:36:31,208 and that she missed Mr. López. 488 00:36:32,000 --> 00:36:34,541 On the other hand, by getting rid of Pedro, she got it all. 489 00:36:34,625 --> 00:36:39,625 Victim status, her freedom back, and exemption from all responsibility. 490 00:36:39,708 --> 00:36:42,125 On top of that, she put her ex-husband in jail, 491 00:36:42,208 --> 00:36:45,791 thus separating him from their daughter, over whom they were in dispute. 492 00:36:46,541 --> 00:36:48,000 Peaches and cream. 493 00:36:49,791 --> 00:36:53,166 Even so, it's hard to understand what they did. 494 00:36:55,916 --> 00:36:58,458 In fact, that's the reason you're sitting here 495 00:36:58,541 --> 00:37:00,708 and they're sitting there. 496 00:37:05,333 --> 00:37:08,083 [judge] Mr. López, you're entitled to a final statement. 497 00:37:12,000 --> 00:37:14,333 I'd like to reiterate my innocence 498 00:37:14,416 --> 00:37:17,000 in everything related to Pedro Rodríguez's death. 499 00:37:17,958 --> 00:37:21,708 May he rest in peace. I mean, I'm sorry, although we weren't friends. 500 00:37:21,791 --> 00:37:24,416 And to add that I had nothing to do with it. 501 00:37:25,083 --> 00:37:26,833 I'm here because I was a puppet. 502 00:37:26,916 --> 00:37:30,083 Nothing more and nothing less, Your Honors. Thank you very much. 503 00:37:30,166 --> 00:37:32,166 [pensive music playing] 504 00:37:43,333 --> 00:37:44,750 [exhales] 505 00:37:45,833 --> 00:37:47,541 [judge] Your turn, Ms. Peral. 506 00:37:48,416 --> 00:37:50,125 [Montse] Rosa. Rosa! 507 00:37:50,916 --> 00:37:51,791 Stay calm. 508 00:37:51,875 --> 00:37:54,750 Don't forget anything about Pedro, about Sofía. 509 00:37:55,291 --> 00:37:56,333 The handkerchief. 510 00:38:39,125 --> 00:38:40,208 I want justice... 511 00:38:44,500 --> 00:38:46,333 and Albert to pay for his actions. 512 00:38:56,125 --> 00:38:57,125 Thank you. 513 00:38:58,583 --> 00:39:00,583 [dramatic music playing] 514 00:39:04,541 --> 00:39:05,541 [exhales] 515 00:39:18,291 --> 00:39:24,083 [judge] "Let the jury declare if Albert López Ferrer is guilty 516 00:39:24,166 --> 00:39:26,083 with a minimum of seven votes, 517 00:39:26,166 --> 00:39:28,875 or not guilty, with a minimum of five votes 518 00:39:28,958 --> 00:39:30,916 of the facts declared proven, 519 00:39:31,708 --> 00:39:33,333 murder with premeditation." 520 00:39:34,750 --> 00:39:37,000 Now, votes in favor of guilt, 521 00:39:37,083 --> 00:39:38,000 seven. 522 00:39:38,083 --> 00:39:40,166 [people murmuring] 523 00:39:40,250 --> 00:39:41,958 [judge] Votes against, 524 00:39:42,041 --> 00:39:43,041 two. 525 00:39:44,125 --> 00:39:45,166 Guilty. 526 00:39:51,333 --> 00:39:55,375 "Let the jury declare if Rosa Maria Peral Viñuela 527 00:39:55,458 --> 00:39:57,958 is guilty with a minimum of seven votes, 528 00:39:59,125 --> 00:40:01,958 or not guilty with a minimum of five votes 529 00:40:02,041 --> 00:40:04,250 of the facts also declared proven, 530 00:40:04,875 --> 00:40:06,416 murder with premeditation." 531 00:40:10,041 --> 00:40:11,958 Now, votes in favor of guilt, 532 00:40:13,291 --> 00:40:14,375 eight. 533 00:40:14,458 --> 00:40:15,708 [Rosamari gasps, sobs] 534 00:40:16,958 --> 00:40:18,333 [judge] Votes against, one. 535 00:40:19,333 --> 00:40:20,375 Guilty. 536 00:40:25,666 --> 00:40:27,083 Court is adjourned. 537 00:40:32,291 --> 00:40:33,625 [crying] 538 00:40:52,166 --> 00:40:53,166 Congratulations. 539 00:40:54,666 --> 00:40:55,666 What? 540 00:40:56,750 --> 00:40:58,625 I find it hard to celebrate this kind of thing. 541 00:40:58,708 --> 00:40:59,750 [Eduard] Well, you should. 542 00:41:00,500 --> 00:41:01,500 Detective. 543 00:41:02,500 --> 00:41:04,458 - You did a great job. - Thank you. 544 00:41:04,541 --> 00:41:06,708 Thank you so much. Really, thank you so much. 545 00:41:06,791 --> 00:41:08,351 - [Ester] Thank you. - [Eduard] Goodbye. 546 00:41:11,750 --> 00:41:13,110 I'm just saying there are nuances. 547 00:41:13,666 --> 00:41:17,125 What matters is they're going to jail, not the nuances. 548 00:41:17,791 --> 00:41:18,791 Perhaps. 549 00:41:19,625 --> 00:41:22,875 That's why you have a hit podcast, you know? And I don't. 550 00:41:22,958 --> 00:41:24,083 [both chuckle] 551 00:41:25,250 --> 00:41:26,250 [Eduard laughs] 552 00:41:28,375 --> 00:41:29,375 Unbelievable. 553 00:41:33,541 --> 00:41:34,541 Just forget it. 554 00:41:36,000 --> 00:41:38,375 [unsettling music playing] 555 00:41:39,625 --> 00:41:40,625 Varona. 556 00:41:41,208 --> 00:41:42,208 See you around. 557 00:41:45,791 --> 00:41:46,791 You will. 558 00:41:58,375 --> 00:42:02,083 The court in Barcelona has sentenced Rosa Peral to 25 years in prison 559 00:42:02,166 --> 00:42:05,458 and Albert López to 20 years for the murder of Pedro Rodríguez, 560 00:42:05,541 --> 00:42:07,750 formerly an agent of the Barcelona police force. 561 00:42:07,833 --> 00:42:09,708 The jury declared the two accused guilty 562 00:42:09,791 --> 00:42:12,458 under the charge of murder with premeditated malice, 563 00:42:12,541 --> 00:42:15,875 with eight votes in favor and one against in the case of Rosa Peral, 564 00:42:15,958 --> 00:42:19,583 and seven votes in favor and two against in the case of Albert López. 565 00:42:19,666 --> 00:42:22,625 The accused must now assume the legal expenses of the trial 566 00:42:22,708 --> 00:42:27,916 in addition to compensation of 885,000 euros to the victim's family, 567 00:42:28,000 --> 00:42:29,416 as it has been reported. 568 00:42:29,958 --> 00:42:32,416 The trial has consisted of 26 sessions 569 00:42:32,500 --> 00:42:35,250 and thus signals the climax of one of the most discussed 570 00:42:35,333 --> 00:42:38,125 and debated criminal cases in recent memory. 571 00:42:39,041 --> 00:42:40,583 [phone ringing] 572 00:42:41,083 --> 00:42:42,083 It's him. 573 00:42:45,125 --> 00:42:46,750 [phone ringing] 574 00:42:49,583 --> 00:42:50,958 I'm going inside. 575 00:43:05,083 --> 00:43:06,333 You must be happy. 576 00:43:08,291 --> 00:43:11,916 She's the mother of my child, Rosamari. Why would I be happy? 577 00:43:17,750 --> 00:43:18,791 Is she ready yet? 578 00:43:19,833 --> 00:43:20,833 Sofía! 579 00:43:32,625 --> 00:43:34,916 Sofía! Oh my God! 580 00:43:37,125 --> 00:43:38,708 Wow, you are so beautiful. 581 00:43:40,458 --> 00:43:41,916 You look so pretty! 582 00:43:42,666 --> 00:43:43,875 [laughs] 583 00:43:43,958 --> 00:43:45,916 I'm sorry. It's just that I'm so happy. 584 00:43:47,750 --> 00:43:48,958 You look totally different. 585 00:43:50,708 --> 00:43:52,375 Why, you are so beautiful. 586 00:43:53,666 --> 00:43:55,250 Who dresses you like that? 587 00:43:57,000 --> 00:43:58,000 I do. 588 00:43:59,416 --> 00:44:00,416 Of course. 589 00:44:01,708 --> 00:44:03,000 Of course. Silly me. 590 00:44:09,166 --> 00:44:10,416 Won't you say anything? 591 00:44:12,166 --> 00:44:13,541 What do you want me to say? 592 00:44:15,333 --> 00:44:18,791 I don't know. Well, at school, I know you're doing very well. 593 00:44:19,708 --> 00:44:21,166 Have you seen me on TV? 594 00:44:21,250 --> 00:44:23,875 I'm not allowed to watch TV when you come on. 595 00:44:25,500 --> 00:44:26,500 Of course. 596 00:44:28,041 --> 00:44:29,583 And you don't have a cell phone? 597 00:44:31,666 --> 00:44:33,666 I think if you ask Gramps for a cell phone, 598 00:44:33,750 --> 00:44:35,250 he'll give it to you for sure. 599 00:44:36,041 --> 00:44:37,291 And we can talk, then. 600 00:44:41,125 --> 00:44:42,791 Are you happy at school, hon? 601 00:44:43,375 --> 00:44:44,375 Yeah. 602 00:44:45,541 --> 00:44:46,625 They talk about me? 603 00:44:48,125 --> 00:44:49,125 Sure. 604 00:44:54,458 --> 00:44:55,458 Sofía. 605 00:44:56,708 --> 00:44:59,208 People are fucked up. You have to protect yourself. 606 00:45:00,041 --> 00:45:02,416 But I love you more than anything in this world. 607 00:45:03,166 --> 00:45:04,375 You know that, right? 608 00:45:05,541 --> 00:45:06,666 More than my own life. 609 00:45:08,708 --> 00:45:10,375 So, why didn't you wanna see me? 610 00:45:16,458 --> 00:45:18,833 Because I was a bit embarrassed for you to see me here. 611 00:45:21,250 --> 00:45:22,250 And now? 612 00:45:27,750 --> 00:45:28,750 [sobs] 613 00:45:28,833 --> 00:45:29,916 I promise you 614 00:45:31,458 --> 00:45:33,000 that we'll be together very soon. 615 00:45:33,750 --> 00:45:34,750 Okay? 616 00:45:36,333 --> 00:45:37,875 The trial was a disaster, 617 00:45:39,041 --> 00:45:41,708 but my lawyer's gonna appeal, and they'll review it. 618 00:45:43,000 --> 00:45:45,583 I'll get out, and we'll be together again. 619 00:45:46,250 --> 00:45:47,250 I promise you. 620 00:45:50,458 --> 00:45:52,875 ["Se nos rompió el amor" by Rocío Jurado playing] 621 00:46:12,000 --> 00:46:13,166 [Rosa crying] 622 00:46:18,541 --> 00:46:19,666 [crying] 623 00:46:30,583 --> 00:46:32,583 ["Se nos rompió el amor" continues] 624 00:47:10,875 --> 00:47:15,250 The Supreme Court dismissed the appeals of Albert López and Rosa Peral, 625 00:47:15,333 --> 00:47:18,583 thereby confirming their sentences of 20 and 25 years respectively 626 00:47:18,666 --> 00:47:21,125 for the first-degree murder of Pedro Rodríguez. 627 00:47:22,625 --> 00:47:25,375 An additional five-year sentence was given to Rosa Peral 628 00:47:25,458 --> 00:47:27,458 due to her relationship with the victim. 629 00:47:28,791 --> 00:47:35,083 She will serve out her sentence by 2042, at which time she will be 61 years old. 630 00:47:38,458 --> 00:47:40,458 ["Se nos rompió el amor" continues] 631 00:49:34,958 --> 00:49:36,958 [music fades] 47291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.