All language subtitles for Burning.Body.S01E07.1080p.WEB.h264-EDITH-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,416 THIS SERIES IS BASED ON REAL EVENTS. CHANGES WERE MADE FOR DRAMATIC PURPOSES. 2 00:00:10,625 --> 00:00:12,458 [unsettling music playing] 3 00:00:20,458 --> 00:00:23,333 BURNING BODY 4 00:00:23,416 --> 00:00:25,291 EPISODE 7- FACE TO FACE 5 00:00:38,375 --> 00:00:40,166 [indistinct chattering] 6 00:00:40,250 --> 00:00:42,500 [soft pop music playing] 7 00:00:49,291 --> 00:00:50,291 [laughter] 8 00:00:50,375 --> 00:00:52,000 - [Rosa] What? - [Pedro laughing] 9 00:00:52,875 --> 00:00:54,041 Let's see here. 10 00:00:56,083 --> 00:00:57,875 - [Almu laughing] - [Rosa] What? 11 00:00:57,958 --> 00:01:00,458 - [indistinct chattering] - [Pedro laughs] 12 00:01:00,541 --> 00:01:01,661 [woman 1] More stuff I like. 13 00:01:02,333 --> 00:01:04,375 [indistinct chattering] 14 00:01:04,458 --> 00:01:05,458 [Rosa] Thanks. 15 00:01:06,791 --> 00:01:07,951 [woman 2] This is a good one. 16 00:01:08,000 --> 00:01:10,750 - [Pedro] Hey, hey, hey. Oh! - [Rosa] Happy Saint George's Day! 17 00:01:10,833 --> 00:01:12,708 - Sweetie! [laughs] - [Pedro] Ha! 18 00:01:12,791 --> 00:01:14,375 - Is this for me? - [Almu] Wow! 19 00:01:14,875 --> 00:01:18,208 - So pretty! Thanks a lot. - "The Marketplace of Broken Dreams." 20 00:01:18,291 --> 00:01:19,625 Wow! 21 00:01:20,625 --> 00:01:22,625 - I want it dedicated to me. - Wow! 22 00:01:22,708 --> 00:01:23,750 - Right now? - Yeah. 23 00:01:25,208 --> 00:01:26,750 - [Almu laughs] - Right now. 24 00:01:28,083 --> 00:01:30,916 - [Pedro] Come on. - Okay, wait a minute. Hold this for me. 25 00:01:31,416 --> 00:01:34,875 - It's mine, huh? The rose. - [Almu] Fine! I know it's yours, dear. 26 00:01:34,958 --> 00:01:36,958 [unsettling music playing] 27 00:01:39,916 --> 00:01:41,875 [Rosa] To the life we have ahead of us. 28 00:01:42,458 --> 00:01:44,041 To our dreams coming true. 29 00:01:45,416 --> 00:01:46,958 We might not have money. 30 00:01:48,958 --> 00:01:50,833 I'm completed by your presence. 31 00:01:51,458 --> 00:01:52,750 Your touch. 32 00:01:54,333 --> 00:01:56,541 That's what will stay with us forever. 33 00:01:58,541 --> 00:02:00,625 Because I chose a life by your side. 34 00:02:03,083 --> 00:02:04,541 And I'm not gonna quit. 35 00:02:06,541 --> 00:02:08,541 [unsettling music continues] 36 00:02:10,208 --> 00:02:13,250 [woman 2] Ah! 37 00:02:13,333 --> 00:02:14,708 How cute. 38 00:02:14,791 --> 00:02:15,875 [woman 3] Yay! 39 00:02:16,666 --> 00:02:17,791 Aw. Yay! 40 00:02:17,875 --> 00:02:20,333 That's so sweet. All the bad stuff's over now, right? 41 00:02:20,416 --> 00:02:22,375 - [Rosa] Mmm, you're the love of my life. - Yeah? 42 00:02:22,875 --> 00:02:26,059 [reporter] Breaking news in the case of the killing of a Barcelona police officer. 43 00:02:26,083 --> 00:02:28,283 One of the suspects has accused the other, Albert L贸pez, 44 00:02:28,333 --> 00:02:29,583 of murdering Pedro Rodr铆guez. 45 00:02:29,666 --> 00:02:32,166 So says, at least, the other suspect of the crime, 46 00:02:32,250 --> 00:02:34,416 the ex-partner of the agent, Rosa Peral. 47 00:02:34,500 --> 00:02:35,541 This version of events 48 00:02:35,625 --> 00:02:38,458 represents an important and unexpected shift in the case... 49 00:02:38,541 --> 00:02:41,125 - She's so famous! - Sh! 50 00:02:41,208 --> 00:02:44,375 Has Rosa Peral kept quiet until now out of fear, as she claims? 51 00:02:44,458 --> 00:02:45,750 Is she just a victim? 52 00:02:45,833 --> 00:02:48,083 In a few minutes, we'll go over the latest developments 53 00:02:48,166 --> 00:02:50,583 in the recent case of the Foix Reservoir. 54 00:02:50,666 --> 00:02:51,500 [Rosa scoffs] 55 00:02:51,583 --> 00:02:54,875 Now it turns out there's a segment dedicated solely to me on this show. 56 00:02:54,958 --> 00:02:57,666 Oh, come on. I wish I did. You wanna switch? 57 00:02:57,750 --> 00:02:59,875 - [Rosa laughs] - On TV all day long? Hey! 58 00:02:59,958 --> 00:03:01,375 [all laughing] 59 00:03:02,708 --> 00:03:05,375 - Samantha, why are you there? - [woman 1] Come on over. 60 00:03:05,458 --> 00:03:07,138 - [Rosa] Look, I got a new TV. - [whistles] 61 00:03:07,166 --> 00:03:09,125 [Samantha] Okay. That's some crazy TV! 62 00:03:09,208 --> 00:03:10,791 - Okay, okay, listen, girls. - Wow! 63 00:03:10,875 --> 00:03:13,291 - Whenever you want, you can watch my TV. - [Samantha] Aw! 64 00:03:13,375 --> 00:03:14,416 Thanks, queen! 65 00:03:14,500 --> 00:03:17,041 - I love you. I love you! - [women laughing] 66 00:03:18,000 --> 00:03:19,958 Mom, when are you coming back? 67 00:03:21,458 --> 00:03:22,541 [Rosa] Soon, honey. 68 00:03:23,208 --> 00:03:24,791 Really? Do you mean it? 69 00:03:24,875 --> 00:03:26,583 Yes, lovebug. It's a promise. 70 00:03:27,250 --> 00:03:28,666 - How are you doing? - I'm fine. 71 00:03:28,750 --> 00:03:31,750 They told me next week we're going to PortAventura. 72 00:03:31,833 --> 00:03:34,083 [gasps] That's amazing. 73 00:03:35,750 --> 00:03:37,375 Are you going with your grandparents? 74 00:03:37,458 --> 00:03:40,041 No. With Dad, with Carmen, 75 00:03:40,125 --> 00:03:43,833 and Carmen's brother as well, who actually has a daughter named Julieta. 76 00:03:44,333 --> 00:03:47,083 Did you know Julieta has a guinea pig? 77 00:03:47,166 --> 00:03:48,375 No, I didn't know. 78 00:03:50,083 --> 00:03:52,541 - I spy... - What do you spy? 79 00:03:53,291 --> 00:03:54,416 A little something... 80 00:03:55,291 --> 00:03:56,958 What letter does it start with? 81 00:03:57,625 --> 00:03:59,458 It starts with the letter... 82 00:03:59,541 --> 00:04:00,416 letter A. 83 00:04:00,500 --> 00:04:01,500 [door opens] 84 00:04:01,583 --> 00:04:02,583 [Javi] Hello. 85 00:04:03,083 --> 00:04:04,083 Hi, Dad. 86 00:04:04,875 --> 00:04:06,625 - [Sof铆a] Hi, Carmen. - [Carmen] Hi! 87 00:04:07,166 --> 00:04:09,666 [Sof铆a] It's Mom. She says she'll be back soon. 88 00:04:12,458 --> 00:04:14,375 [Rosa] Sof铆a. Honey, listen to me. 89 00:04:15,166 --> 00:04:16,541 When I get out of here, 90 00:04:17,375 --> 00:04:19,791 we're gonna play as many games as you want, okay? 91 00:04:21,041 --> 00:04:23,416 Mommy's here because they think I did something bad. 92 00:04:24,125 --> 00:04:25,166 But it's not like that. 93 00:04:25,250 --> 00:04:27,333 I've made it clear that it's not true. Okay, sweetie? 94 00:04:28,083 --> 00:04:29,291 Okay. 95 00:04:30,125 --> 00:04:32,083 Okay, my love. Everything will be fine. 96 00:04:33,916 --> 00:04:34,791 [Javi] Listen, Sof铆a. 97 00:04:34,875 --> 00:04:37,625 If your grandparents call Mom again when you're with them, 98 00:04:37,708 --> 00:04:40,791 you have to say that you'll only talk to her if I'm there too. 99 00:04:41,291 --> 00:04:42,416 Okay? 100 00:04:42,500 --> 00:04:45,166 That's very important, Sof铆a. Understand? 101 00:04:45,250 --> 00:04:47,833 Mom just told me that she didn't do anything wrong. 102 00:04:47,916 --> 00:04:50,208 Well, don't you worry about it, hmm? 103 00:04:51,458 --> 00:04:54,458 [Carmen breathes deeply] 104 00:04:58,541 --> 00:05:00,083 She's lying, isn't she? 105 00:05:02,458 --> 00:05:05,708 We don't know the truth, so it's best not to think about it. 106 00:05:05,791 --> 00:05:07,791 [unsettling music playing] 107 00:05:09,166 --> 00:05:10,166 [Javi] Hm? 108 00:05:10,666 --> 00:05:13,166 Hey, we bought some gelato. Want some? 109 00:05:13,750 --> 00:05:14,750 [Carmen chuckles] 110 00:05:20,166 --> 00:05:21,500 [refrigerator door opens] 111 00:05:24,125 --> 00:05:25,333 What's the matter, dear? 112 00:05:28,333 --> 00:05:29,375 I saw blood. 113 00:05:31,291 --> 00:05:33,291 [dramatic music playing] 114 00:05:42,708 --> 00:05:44,833 [alarm beeping] 115 00:05:48,666 --> 00:05:50,000 [alarm stops] 116 00:05:52,958 --> 00:05:54,125 [exhales] 117 00:06:11,416 --> 00:06:15,000 - [Albert] Okay, so what can we do? - [lawyer] We need to tell your truth. 118 00:06:15,083 --> 00:06:17,208 Yeah, "my truth," my ass. The truth, man! 119 00:06:18,083 --> 00:06:20,791 The only truth about everything she said is that I jumped the fence. 120 00:06:20,875 --> 00:06:24,541 And I only did it because she asked me to so I wouldn't be seen by the neighbors. 121 00:06:25,750 --> 00:06:28,166 Me carrying an axe? That motherfucker. 122 00:06:28,250 --> 00:06:32,166 She tricked you and took full advantage, and now she wants you to pay for it all. 123 00:06:32,875 --> 00:06:36,500 What did you tell me? She called you, uh... What was it? You told me, uh... 124 00:06:36,583 --> 00:06:37,416 "A puppet." 125 00:06:37,500 --> 00:06:38,750 That's right. "Puppet." 126 00:06:39,416 --> 00:06:41,083 You've actually been her puppet. 127 00:06:41,166 --> 00:06:44,083 She's a textbook manipulator. She seduced you and took advantage of you. 128 00:06:44,166 --> 00:06:46,875 {\an8}There's no fucking way I'm saying I was her puppet. 129 00:06:46,958 --> 00:06:48,291 {\an8}I'm no one's puppet, okay? 130 00:06:48,375 --> 00:06:49,625 {\an8}I'm not stupid, huh? 131 00:06:49,708 --> 00:06:50,875 Of course you're much more. 132 00:06:50,958 --> 00:06:53,250 But you need to calm down, and you need to listen to me. 133 00:06:54,041 --> 00:06:57,250 A woman. A mother who kills. 134 00:06:57,333 --> 00:06:59,333 No one ever remembers "a puppet." 135 00:07:00,458 --> 00:07:03,416 A black widow, however, can never be forgotten. 136 00:07:04,583 --> 00:07:05,583 Think about it. 137 00:07:08,625 --> 00:07:11,750 [reporter] Today is an important day in the murder case of Pedro Rodr铆guez. 138 00:07:11,833 --> 00:07:13,875 The defendants, Rosa Peral and Albert L贸pez, 139 00:07:13,958 --> 00:07:16,708 will be visiting the house where the murder allegedly took place. 140 00:07:16,791 --> 00:07:18,833 A judiciary delegation will be with the accused 141 00:07:18,916 --> 00:07:20,458 to carry out the crime's reenactment. 142 00:07:20,541 --> 00:07:24,541 Conflicting versions will become apparent, as Rosa claims Albert is responsible, 143 00:07:24,625 --> 00:07:27,125 while he accuses her of the agent's murder. 144 00:07:27,208 --> 00:07:29,625 [indistinct police radio chattering] 145 00:07:33,291 --> 00:07:35,291 Just think, you'll be back here before you know it. 146 00:07:38,083 --> 00:07:40,250 [indistinct chattering] 147 00:07:41,250 --> 00:07:42,250 Good morning. 148 00:07:53,541 --> 00:07:54,541 [man] Are we all here? 149 00:07:55,666 --> 00:07:56,666 Let's go. 150 00:07:56,708 --> 00:07:58,708 [unsettling music playing] 151 00:07:59,291 --> 00:08:02,125 [man] We are here so you can tell us what happened that night. 152 00:08:02,791 --> 00:08:06,500 Just go step by step. Be clear and precise. 153 00:08:07,416 --> 00:08:08,916 If being here jogs your memory 154 00:08:09,000 --> 00:08:12,375 and you remember something you omitted in your statement, say so. 155 00:08:13,250 --> 00:08:14,833 The truth is all that matters. 156 00:08:16,291 --> 00:08:17,971 [Rosa] It must've been two in the morning. 157 00:08:19,458 --> 00:08:22,166 [exhales] I couldn't sleep, so I did some laundry. 158 00:08:23,666 --> 00:08:25,541 Pedro was in the room downstairs. 159 00:08:26,500 --> 00:08:27,708 Sleeping, I suppose. 160 00:08:32,000 --> 00:08:33,500 I heard something outside. 161 00:08:37,583 --> 00:08:38,625 I came out here 162 00:08:39,541 --> 00:08:40,708 and saw Albert. 163 00:08:41,583 --> 00:08:44,000 He had jumped over the fence and was holding an axe. 164 00:08:44,500 --> 00:08:45,958 It scared the hell out of me. 165 00:08:47,458 --> 00:08:48,666 And you didn't scream? 166 00:08:49,500 --> 00:08:52,166 I knew what Albert was capable of when he got violent. 167 00:08:54,666 --> 00:08:57,750 He had this vacant stare. He looked crazy. 168 00:09:00,291 --> 00:09:01,625 I was so terrified. 169 00:09:02,833 --> 00:09:04,750 My daughter was in her room upstairs. 170 00:09:06,458 --> 00:09:07,791 Then Albert started going, 171 00:09:09,416 --> 00:09:11,916 "Where the hell's Pedro? Where is he? Give me your phone." 172 00:09:12,000 --> 00:09:14,250 He was really aggressive, so I gave it to him. 173 00:09:16,416 --> 00:09:19,291 I told him Pedro was downstairs, and he went straight after him. 174 00:09:21,416 --> 00:09:24,041 And I immediately rushed upstairs to protect my daughter. 175 00:09:34,208 --> 00:09:35,500 [man] Let's go upstairs, then. 176 00:09:38,750 --> 00:09:39,958 [man] Show us how you did it. 177 00:09:44,208 --> 00:09:45,208 [latch clicks] 178 00:09:51,291 --> 00:09:52,583 I locked myself in here. 179 00:09:54,250 --> 00:09:55,625 I didn't know what to do. 180 00:09:57,500 --> 00:10:00,541 What could I do? Jump out the window with a little girl? 181 00:10:03,916 --> 00:10:06,875 I did what I could to keep her from realizing what was going on. 182 00:10:07,875 --> 00:10:09,708 [sobs] 183 00:10:11,458 --> 00:10:13,166 You don't know the harm he's done. 184 00:10:14,791 --> 00:10:16,541 [sobs] You have no idea. 185 00:10:16,625 --> 00:10:18,541 [crying] 186 00:10:24,000 --> 00:10:25,125 [sniffles] 187 00:10:25,208 --> 00:10:26,208 In your statement, 188 00:10:26,250 --> 00:10:29,250 you mentioned you heard blows coming directly from the downstairs room. 189 00:10:30,416 --> 00:10:31,416 [sniffles] 190 00:10:36,083 --> 00:10:37,166 Is everything set up? 191 00:10:37,250 --> 00:10:38,458 [radio beeps] 192 00:10:38,541 --> 00:10:40,500 - All set up? - [woman] We're ready. 193 00:10:41,208 --> 00:10:43,041 - Let's go, then. - Here we go. 194 00:10:43,125 --> 00:10:44,525 - [man 2] Copy that. - [radio beeps] 195 00:10:52,833 --> 00:10:54,291 [tense music swells] 196 00:10:54,375 --> 00:10:55,583 [loud thud] 197 00:10:58,166 --> 00:10:59,291 [loud thud] 198 00:11:08,708 --> 00:11:09,875 [distant thud] 199 00:11:12,875 --> 00:11:13,958 [distant thud] 200 00:11:19,208 --> 00:11:20,291 [loud thud] 201 00:11:24,708 --> 00:11:25,833 [loud thud] 202 00:11:27,916 --> 00:11:29,875 - Okay. That's enough. - [radio beeps] 203 00:11:29,958 --> 00:11:31,291 That's Enough. Let's hold. 204 00:11:31,958 --> 00:11:33,500 - [man 2] Copy that. - [radio beeps] 205 00:11:39,291 --> 00:11:41,166 Yes, I was here that night. 206 00:11:42,000 --> 00:11:44,125 She called me. She was, uh, desperate 207 00:11:44,958 --> 00:11:47,833 and told me that she needed my help because she just killed Pedro. 208 00:11:49,916 --> 00:11:52,500 That isn't what you said in your previous statement. 209 00:11:52,583 --> 00:11:54,726 [Albert] I know, but at the time, I was really nervous, 210 00:11:54,750 --> 00:11:58,541 and I only wanted to protect her, but that's what happened. 211 00:11:58,625 --> 00:12:00,291 She told me Pedro had beaten her, 212 00:12:00,375 --> 00:12:02,625 and I believed her because they were fighting, 213 00:12:02,708 --> 00:12:04,250 and he could get violent at times. 214 00:12:04,333 --> 00:12:05,833 That's why he was suspended. 215 00:12:05,916 --> 00:12:08,875 Then Rosa told me she thought she'd murdered Pedro. 216 00:12:08,958 --> 00:12:12,041 And I said, "What the fuck did you do?" 217 00:12:12,125 --> 00:12:14,125 [unsettling music playing] 218 00:12:17,000 --> 00:12:19,125 [Albert] Well, the body was lying on the couch. 219 00:12:19,208 --> 00:12:20,750 There was a lot of blood. 220 00:12:22,500 --> 00:12:23,750 [man] Where was his head? 221 00:12:23,833 --> 00:12:26,000 His head was over there on the other side. 222 00:12:27,416 --> 00:12:29,791 And then she asked me to help her move the body. 223 00:12:30,916 --> 00:12:33,041 Were either of you aware that concealing the crime 224 00:12:33,125 --> 00:12:34,625 could bring about consequences? 225 00:12:34,708 --> 00:12:37,125 Of course. And that's the first thing I told her. 226 00:12:37,625 --> 00:12:40,458 "Let's go to the precinct right now and tell them what happened, 227 00:12:40,541 --> 00:12:41,708 and they can help you." 228 00:12:41,791 --> 00:12:44,250 But she said, "No, because they won't believe me." 229 00:12:44,333 --> 00:12:46,333 "I'm gonna lose custody of my daughter." 230 00:12:47,875 --> 00:12:49,375 And I felt sorry. 231 00:12:50,375 --> 00:12:52,750 And this has been the biggest mistake of my life 232 00:12:53,375 --> 00:12:56,708 because I decided to help this woman and say nothing. 233 00:12:57,458 --> 00:12:59,833 And I did it out of loyalty and the relationship we had. 234 00:12:59,916 --> 00:13:01,916 But now I can't stay loyal to someone 235 00:13:02,500 --> 00:13:05,541 who doesn't deserve it and who won't stop lying about me. 236 00:13:07,000 --> 00:13:10,583 I think it's better to come clean so that justice is served. 237 00:13:11,916 --> 00:13:13,458 For the deceased, above all. 238 00:13:14,250 --> 00:13:15,583 [unsettling music stops] 239 00:13:16,458 --> 00:13:18,458 [helicopter whirring in distance] 240 00:13:27,666 --> 00:13:28,791 [match strikes] 241 00:13:30,166 --> 00:13:33,625 [alarm beeping] 242 00:13:34,541 --> 00:13:35,625 [alarm stops] 243 00:13:36,250 --> 00:13:37,250 [groans] 244 00:13:37,333 --> 00:13:39,809 [reporter] The trial for the death of the agent Pedro Rodr铆guez 245 00:13:39,833 --> 00:13:42,583 will begin the following week at the court in Barcelona. 246 00:13:42,666 --> 00:13:44,416 The suspects, Rosa Peral and Albert L贸pez, 247 00:13:44,500 --> 00:13:46,500 have been in preventive detention for three years. 248 00:13:46,583 --> 00:13:49,416 They'll now finally see each other face-to-face. 249 00:13:49,500 --> 00:13:51,166 As we have explained in previous reports, 250 00:13:51,250 --> 00:13:53,833 the couple accuses one another of the crime. 251 00:13:53,916 --> 00:13:55,836 The time has come to put their versions of events 252 00:13:55,875 --> 00:13:57,708 to the test before a public jury 253 00:13:57,791 --> 00:14:00,166 who will be responsible for deciding their fate. 254 00:14:00,250 --> 00:14:02,666 We continue with the most important news of the day. 255 00:14:02,750 --> 00:14:04,666 There's outrage among those individuals... 256 00:14:06,416 --> 00:14:08,250 Keep it up, Albert. The best one. 257 00:14:08,333 --> 00:14:10,791 IF YOU LIVE AN ORDINARY LIFE, YOU'LL WRITE ORDINARY STORIES 258 00:14:10,875 --> 00:14:12,875 [ethereal music playing] 259 00:14:18,083 --> 00:14:20,083 [tense music playing] 260 00:14:20,166 --> 00:14:21,500 [trilling] 261 00:14:25,750 --> 00:14:28,333 - [tense music continues] - [indistinct chattering] 262 00:14:31,791 --> 00:14:33,416 [woman 1] They keep brushing it off. 263 00:14:34,625 --> 00:14:36,625 [chattering continues] 264 00:14:40,500 --> 00:14:42,416 Tired of watching yourself on your TV? 265 00:14:45,083 --> 00:14:46,750 I don't get tired of watching myself. 266 00:14:46,833 --> 00:14:48,541 [woman 1 laughs] 267 00:14:50,916 --> 00:14:53,791 You're the new girl, right? Watch out for these ones. 268 00:14:54,750 --> 00:14:56,791 - Yeah? Look who's talking. - What? 269 00:14:57,500 --> 00:15:00,666 This is the one we were telling you about. "The Queen Wasp." 270 00:15:00,750 --> 00:15:04,041 And if you stop serving her for one day, well, dagger in the back. 271 00:15:04,125 --> 00:15:07,708 "Dagger in the back"? Yeah, right. But you're the backstabber, honey. 272 00:15:07,791 --> 00:15:10,500 - You sold me out to the guards, right? - [laughing] 273 00:15:10,583 --> 00:15:13,017 - [Rosa] You think that's funny? - Well, yeah, it's very funny. 274 00:15:13,041 --> 00:15:16,416 - She smuggled a phone, the genius here. - Yeah, to talk to my daughter. 275 00:15:16,500 --> 00:15:19,583 Leave the girl alone now. The one she got rid of! 276 00:15:19,666 --> 00:15:22,375 Don't talk about my daughter! What the fuck? 277 00:15:22,458 --> 00:15:23,458 Stop it. Stop it! 278 00:15:27,041 --> 00:15:28,921 [Rosa] I can't tolerate this disrespect anymore. 279 00:15:29,000 --> 00:15:30,166 You know? 280 00:15:30,958 --> 00:15:32,458 [Montse] Of course I do, Rosa. 281 00:15:34,208 --> 00:15:38,000 But you have to understand that Albert's very well-behaved. 282 00:15:38,875 --> 00:15:41,041 He's been rewarded for his good conduct. 283 00:15:41,708 --> 00:15:43,875 You've been transferred four times. 284 00:15:43,958 --> 00:15:47,791 Yeah, because Albert has nothing to lose on the outside. I do. 285 00:15:48,750 --> 00:15:49,750 Well, that's great. 286 00:15:50,416 --> 00:15:51,416 Do it for her. 287 00:15:58,250 --> 00:15:59,500 [Montse sighs] 288 00:16:05,791 --> 00:16:07,666 You didn't bring any clippings today. 289 00:16:08,208 --> 00:16:09,208 What for? 290 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 It's all the same. 291 00:16:12,000 --> 00:16:14,166 The femme fatale versus the toxic male. 292 00:16:14,666 --> 00:16:16,125 [Rosa exhales] 293 00:16:16,750 --> 00:16:18,541 Listen, Rosa. 294 00:16:20,208 --> 00:16:21,250 [Montse exhales] 295 00:16:22,333 --> 00:16:23,333 It doesn't... 296 00:16:24,458 --> 00:16:28,250 it doesn't help that you haven't asked to see your daughter in three years. 297 00:16:30,458 --> 00:16:31,458 I know. 298 00:16:33,583 --> 00:16:34,833 [exhales] 299 00:16:36,291 --> 00:16:37,916 I don't want her to see me here. 300 00:16:42,333 --> 00:16:45,041 Let's get started with this. Come on. [sniffles] 301 00:16:45,125 --> 00:16:46,125 [Montse] Yes. 302 00:16:47,708 --> 00:16:50,125 Ah. Rosa, uh, before we begin, 303 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 I wanna tell you something that will piss you off. 304 00:16:53,083 --> 00:16:56,416 I'd rather you hear it from me so we can get it over with now. 305 00:16:57,708 --> 00:16:58,750 What's the matter? 306 00:17:00,333 --> 00:17:01,833 - Your ex-husband. - What? 307 00:17:01,916 --> 00:17:03,250 [unsettling music playing] 308 00:17:03,333 --> 00:17:05,416 He's giving an interview at a TV station. 309 00:17:06,083 --> 00:17:09,166 Uh, soon, with the trial coming up. 310 00:17:13,291 --> 00:17:15,434 [Rosamari] How much are they paying you to destroy her? 311 00:17:15,458 --> 00:17:19,250 - Destroy her? Me? She did that to herself. - Oh Jesus, come on. How much? 312 00:17:19,833 --> 00:17:21,250 Nothing compared to what I've paid. 313 00:17:21,333 --> 00:17:23,958 - It keeps getting worse. - You're only making things worse. 314 00:17:24,041 --> 00:17:26,833 I'm just so sick of being caught in the middle of this story. 315 00:17:26,916 --> 00:17:28,958 I look like a cuckold, and I haven't said a word. 316 00:17:29,041 --> 00:17:33,458 We could let everybody know that you hardly allow us to see our granddaughter. 317 00:17:33,541 --> 00:17:35,684 Or that you've stopped giving her her mother's letters. 318 00:17:35,708 --> 00:17:37,583 Or that they no longer talk on the phone. 319 00:17:37,666 --> 00:17:41,416 If I were a murderer, would you want me in your granddaughter's life? 320 00:17:42,166 --> 00:17:44,791 Sof铆a isn't a baby anymore. She'll find out about it. 321 00:17:45,625 --> 00:17:47,585 And it's Rosa's fault. She's the one who did this. 322 00:17:47,625 --> 00:17:49,416 We agreed not to talk about it. 323 00:17:49,500 --> 00:17:52,041 - It's hard. - It was that son of a bitch, Albert! 324 00:17:52,125 --> 00:17:55,333 Oh, come on, Juan! Even your own granddaughter knows the truth. 325 00:18:02,375 --> 00:18:04,000 [Juan] Well, it would seem that 326 00:18:05,791 --> 00:18:08,125 Sof铆a told them the same thing she told me. 327 00:18:08,208 --> 00:18:09,208 [Rosa] What? 328 00:18:10,541 --> 00:18:11,541 [Juan] Well, 329 00:18:12,916 --> 00:18:14,291 that night... 330 00:18:15,541 --> 00:18:18,166 well, she heard things and... 331 00:18:19,708 --> 00:18:20,875 and saw things. 332 00:18:23,250 --> 00:18:25,541 Of course she heard things, Papa. 333 00:18:26,791 --> 00:18:29,625 There was nothing but screams and cries. It was horrible. 334 00:18:30,125 --> 00:18:32,791 And she says she saw you with bloodstains. 335 00:18:36,000 --> 00:18:37,291 That's a damn lie. 336 00:18:39,083 --> 00:18:41,583 Mom, that's something Javi and that whore made up. 337 00:18:42,625 --> 00:18:44,865 First, they're giving an interview, and now this. Really? 338 00:18:45,416 --> 00:18:47,476 Can't you see what they're doing? They want my child. 339 00:18:47,500 --> 00:18:49,458 Those assholes are lying to fuck me over. 340 00:18:55,666 --> 00:18:56,916 Mama, she's a child. 341 00:18:58,500 --> 00:18:59,833 She must have dreamt it. 342 00:19:01,875 --> 00:19:03,375 You have to talk to her, Mama. 343 00:19:06,375 --> 00:19:07,375 Mama, 344 00:19:07,416 --> 00:19:09,000 you need to make her understand 345 00:19:10,208 --> 00:19:11,528 that we were so afraid that night 346 00:19:11,583 --> 00:19:14,166 that she can no longer tell her dreams from reality. 347 00:19:15,416 --> 00:19:18,333 Well, uh, we agreed with Javi that 348 00:19:18,416 --> 00:19:21,125 it was better to not bring it up in front of Sof铆a. 349 00:19:22,333 --> 00:19:23,666 And we think that's right. 350 00:19:24,916 --> 00:19:27,750 - Sof铆a is doing well. - [Juan] Mmm. 351 00:19:28,625 --> 00:19:31,208 She's finally moving forward. 352 00:19:36,541 --> 00:19:38,916 Javi will mention it in the interview. I'm sure. 353 00:19:40,041 --> 00:19:41,041 Rosa, 354 00:19:41,708 --> 00:19:43,208 why don't you want to see her? 355 00:19:44,416 --> 00:19:45,666 Tell her to come. 356 00:19:46,916 --> 00:19:47,958 And talk to her. 357 00:19:48,041 --> 00:19:50,041 [somber music playing] 358 00:19:53,500 --> 00:19:55,291 [somber music continues] 359 00:19:55,375 --> 00:19:58,041 [Eduard] Today is a very important day for many people 360 00:19:58,125 --> 00:20:01,000 who have been working for many years on this case. 361 00:20:01,083 --> 00:20:04,041 Um, as far as we, the police, are concerned, 362 00:20:04,125 --> 00:20:07,041 there was no doubt that L贸pez and Peral were responsible. 363 00:20:07,125 --> 00:20:09,458 And that is why it's an important day. 364 00:20:09,541 --> 00:20:12,166 It's the moment when justice must take a step forward 365 00:20:12,875 --> 00:20:15,666 and put a definitive end to this grim episode. 366 00:20:15,750 --> 00:20:17,750 - [reporter] Okay, thank you. - You're welcome. 367 00:20:17,833 --> 00:20:19,833 [indistinct chattering] 368 00:20:21,541 --> 00:20:24,791 - [Eduard] How are you? - Better than the last time we met. 369 00:20:24,875 --> 00:20:27,125 - Your son? All good? - Yes. 370 00:20:27,750 --> 00:20:30,916 Great. Now, we promised we'd meet before the trial. 371 00:20:31,416 --> 00:20:32,291 And here we are. 372 00:20:32,375 --> 00:20:33,375 [Eduard chuckles] 373 00:20:33,875 --> 00:20:35,333 We are the worst. 374 00:20:36,875 --> 00:20:39,291 - I saw you in the documentary. - Oh God. 375 00:20:39,375 --> 00:20:40,666 [laughs] 376 00:20:41,166 --> 00:20:45,083 Uh... Well, it was my very first time in front of a camera. 377 00:20:45,166 --> 00:20:47,333 I was a bit nervous. It was terrible. 378 00:20:47,416 --> 00:20:50,166 But to be fair, the podcast is coming along well. 379 00:20:50,250 --> 00:20:51,458 You listen to it? 380 00:20:54,166 --> 00:20:56,500 Never mind. You already know about the case. 381 00:20:58,041 --> 00:20:59,666 Everything except what really happened. 382 00:20:59,750 --> 00:21:03,125 We do know what happened. We do, and thanks to you. 383 00:21:03,791 --> 00:21:06,791 You carved yourself a spot in this country's dark history. 384 00:21:06,875 --> 00:21:08,666 [woman 1] She's here! Come on. Let's go. 385 00:21:09,166 --> 00:21:10,666 [indistinct chattering] 386 00:21:10,750 --> 00:21:12,500 [woman 1] Come on! Let's go! Hey! 387 00:21:12,583 --> 00:21:13,875 Hey! 388 00:21:13,958 --> 00:21:15,750 And so the show begins. 389 00:21:15,833 --> 00:21:17,833 [indistinct shouting] 390 00:21:17,916 --> 00:21:20,500 [dramatic music playing] 391 00:21:20,583 --> 00:21:22,666 [indistinct shouting continues] 392 00:21:27,875 --> 00:21:29,291 [indistinct shouting continues] 393 00:21:29,375 --> 00:21:31,333 [man] Murderer! Murderer! 394 00:21:34,166 --> 00:21:36,166 [dramatic music continues] 395 00:21:55,416 --> 00:21:56,750 Rosa's enjoying this. 396 00:22:02,708 --> 00:22:04,708 [dramatic music continues] 397 00:22:18,833 --> 00:22:20,250 [indistinct chattering] 398 00:22:22,916 --> 00:22:25,375 [indistinct chattering] 399 00:22:31,125 --> 00:22:34,291 [indistinct chattering] 400 00:22:44,041 --> 00:22:46,041 [dramatic music continues] 401 00:23:10,666 --> 00:23:12,333 [music fades] 402 00:23:53,500 --> 00:23:56,708 [Montse] Rosa Peral and Pedro Rodr铆guez loved each other. 403 00:23:58,708 --> 00:24:01,375 They deeply and passionately loved each other. 404 00:24:03,416 --> 00:24:04,916 They were the perfect couple. 405 00:24:06,083 --> 00:24:07,791 They wanted to enjoy their love, 406 00:24:07,875 --> 00:24:08,958 having children, 407 00:24:09,666 --> 00:24:11,250 growing old together. 408 00:24:12,458 --> 00:24:15,875 "Because I chose a life by your side. And I'm not gonna quit." 409 00:24:17,500 --> 00:24:20,041 "I want to grow old with you and be able to say, 410 00:24:21,166 --> 00:24:22,625 'We did it, my love.'" 411 00:24:24,250 --> 00:24:26,333 Are those the words of a woman 412 00:24:26,416 --> 00:24:29,750 who just, eight days later, murders her boyfriend 413 00:24:29,833 --> 00:24:32,000 and burns him in the darkness of the forest? 414 00:24:33,375 --> 00:24:35,166 Pedro also gave a book to Rosa. 415 00:24:35,875 --> 00:24:37,750 An erotic novel like the ones she likes. 416 00:24:44,041 --> 00:24:45,583 DARK SECRETS 417 00:24:48,166 --> 00:24:51,041 {\an8}[Pedro] All I really want is to live my life by your side. 418 00:24:51,125 --> 00:24:53,375 And for us to not hurt each other again. 419 00:24:54,041 --> 00:24:56,833 I just know one thing. You are my life. 420 00:24:56,916 --> 00:24:58,583 And that I give you mine. 421 00:24:59,416 --> 00:25:01,791 Make the most of it and enjoy it. 422 00:25:03,083 --> 00:25:04,916 "Make the most of it and enjoy it." 423 00:25:05,625 --> 00:25:07,333 "For I have just one." 424 00:25:10,500 --> 00:25:12,458 [low thrumming] 425 00:25:12,541 --> 00:25:13,583 [lawyer] I repeat. 426 00:25:14,791 --> 00:25:17,833 "For us to not hurt each other ever again." 427 00:25:19,041 --> 00:25:20,500 "The perfect couple." 428 00:25:21,333 --> 00:25:23,493 Of the four months Rosa and Pedro were living together, 429 00:25:23,541 --> 00:25:27,666 three were, in fact, plagued by arguments, jealousy, and shouting. 430 00:25:27,750 --> 00:25:31,125 My client has done nothing but take the rap for a very toxic relationship 431 00:25:31,208 --> 00:25:34,375 that resulted in the murder of Pedro at the very hands of Rosa. 432 00:25:34,458 --> 00:25:35,708 Why would she do it? 433 00:25:37,500 --> 00:25:39,208 A very young woman 434 00:25:39,291 --> 00:25:42,458 with a respectable job of service to the community. 435 00:25:42,541 --> 00:25:44,708 Loved by family and friends. 436 00:25:45,333 --> 00:25:46,708 With a good life, actually. 437 00:25:47,875 --> 00:25:48,916 A mother. 438 00:25:50,166 --> 00:25:51,875 Why would she kill her partner? 439 00:25:51,958 --> 00:25:54,416 Please, this is the 21st century. 440 00:25:54,500 --> 00:25:58,041 If Rosa had actually wanted to leave Pedro, she would've done it. 441 00:25:58,125 --> 00:26:00,458 Forget about what a normal person would do. 442 00:26:00,541 --> 00:26:02,708 We're talking here about Ms. Rosa Peral. 443 00:26:02,791 --> 00:26:06,833 Unstable, impulsive, insatiable, and a pathological liar. 444 00:26:06,916 --> 00:26:07,916 Yes. 445 00:26:08,875 --> 00:26:11,375 She's the star of this case. She is. 446 00:26:11,458 --> 00:26:13,458 Now everybody knows her name. 447 00:26:14,375 --> 00:26:19,375 Yet no one knows the name of the other defendant, Mr. Albert L贸pez. 448 00:26:20,333 --> 00:26:21,416 I'll tell you why, 449 00:26:21,916 --> 00:26:25,291 and I don't think it will surprise you, knowing how the world works. 450 00:26:25,958 --> 00:26:28,500 Rosa's sentimental life hasn't been conventional. 451 00:26:29,208 --> 00:26:33,083 That, obviously, is no crime at all. Yet she's being vilified for it. 452 00:26:34,041 --> 00:26:38,166 Fortunately, the moment has come to put all preconceptions aside 453 00:26:38,250 --> 00:26:42,250 and allow us to move on to the trial. And, in it, Rosa is a victim. 454 00:26:42,750 --> 00:26:43,750 Albert is a victim. 455 00:26:44,250 --> 00:26:46,041 To begin with, of his own sense of loyalty, 456 00:26:46,125 --> 00:26:49,125 which led him to put Rosa's interests ahead of his own 457 00:26:49,208 --> 00:26:51,500 from the time she told him what she had done. 458 00:26:51,583 --> 00:26:54,125 Rosa met the man and love of her life. 459 00:26:54,958 --> 00:26:56,583 And this man, Albert L贸pez, 460 00:26:56,666 --> 00:27:00,541 with whom she had had a relationship previously with, and not a very good one, 461 00:27:00,625 --> 00:27:01,958 simply couldn't bear it. 462 00:27:03,583 --> 00:27:05,708 Within Mr. L贸pez's employment history, 463 00:27:06,208 --> 00:27:09,500 we can actually find ample indications of his violent nature. 464 00:27:10,625 --> 00:27:12,125 In 2012, 465 00:27:13,125 --> 00:27:15,666 he was fined for beating up a street vendor. 466 00:27:15,750 --> 00:27:18,583 And in 2014, he was investigated 467 00:27:18,666 --> 00:27:21,666 for his role in the suspicious fall of a homeless man in Montju茂c. 468 00:27:22,833 --> 00:27:24,208 The man ended up dead. 469 00:27:28,041 --> 00:27:29,416 Here I give you 470 00:27:30,291 --> 00:27:33,041 Rosa and the devil. 471 00:27:33,125 --> 00:27:35,125 [pensive music playing] 472 00:27:38,333 --> 00:27:40,125 [man 1] On behalf of the Prosecutor's Office, 473 00:27:40,208 --> 00:27:42,351 I congratulate the defense attorneys on their accounts. 474 00:27:42,375 --> 00:27:44,791 They were so moving, 475 00:27:44,875 --> 00:27:45,708 so epic. 476 00:27:45,791 --> 00:27:46,791 Great loves, 477 00:27:46,875 --> 00:27:49,916 unbreakable loyalties, fear, uh, sexism. 478 00:27:50,000 --> 00:27:52,041 But let me give you both a reminder. 479 00:27:52,708 --> 00:27:55,750 You are litigating in a courtroom, not on a stage. 480 00:27:55,833 --> 00:27:58,625 The only valid account in this court is the truth. 481 00:28:00,041 --> 00:28:02,958 And that, with the help of the witnesses, is one I'll consider. 482 00:28:03,041 --> 00:28:05,041 [pensive music continues] 483 00:28:25,375 --> 00:28:26,916 And good morning, Ms. Peral. 484 00:28:28,416 --> 00:28:29,416 Good morning. 485 00:28:31,791 --> 00:28:34,791 [prosecutor] Could you tell us when the photograph Mr. L贸pez's lawyer showed 486 00:28:34,875 --> 00:28:35,875 was taken? 487 00:28:38,166 --> 00:28:39,166 On May 4th. 488 00:28:39,666 --> 00:28:44,375 At that point, Pedro Rodr铆guez had been dead for three days practically. 489 00:28:46,375 --> 00:28:47,416 According to you, 490 00:28:48,125 --> 00:28:50,041 your ex-partner's murderer 491 00:28:50,125 --> 00:28:52,726 is the person who appears next to you in that photograph on-screen. 492 00:28:52,750 --> 00:28:54,416 Mr. Albert L贸pez. 493 00:28:57,750 --> 00:28:58,750 That's right. 494 00:29:01,083 --> 00:29:02,125 Could you remind us? 495 00:29:02,208 --> 00:29:04,958 Why did you decide to hide that fact from the police for days? 496 00:29:05,541 --> 00:29:06,791 Because I was fearful 497 00:29:08,083 --> 00:29:09,583 of what Albert might do to me. 498 00:29:11,125 --> 00:29:12,708 To me or to my daughter. 499 00:29:12,791 --> 00:29:15,791 So you were very scared. 500 00:29:20,416 --> 00:29:22,833 Yes. Yes, I was. Yes. 501 00:29:23,416 --> 00:29:26,791 No. Not at all. No. She didn't seem scared, no. 502 00:29:28,583 --> 00:29:32,541 She arrived calmly and with Albert. 503 00:29:32,625 --> 00:29:34,291 At the same time? 504 00:29:34,375 --> 00:29:35,916 On the same motorcycle. 505 00:29:36,750 --> 00:29:39,625 How many police officers were gathered at that dinner? 506 00:29:40,958 --> 00:29:42,375 I don't know. Um... [scoffs] 507 00:29:43,166 --> 00:29:44,166 About 20. 508 00:29:44,250 --> 00:29:46,208 You were surrounded by police officers. 509 00:29:46,291 --> 00:29:48,625 It would have been the perfect time to ask for help. 510 00:29:48,708 --> 00:29:50,166 To me, they weren't officers. 511 00:29:50,916 --> 00:29:52,041 They were his friends. 512 00:29:52,125 --> 00:29:54,791 Why did you go to that dinner? 513 00:29:55,916 --> 00:29:57,458 Because Albert asked me to. 514 00:29:58,125 --> 00:29:59,125 We both, 515 00:30:00,458 --> 00:30:02,500 uh, supported her, you know? 516 00:30:03,791 --> 00:30:04,875 Well, Pedro... 517 00:30:07,291 --> 00:30:08,875 he had disappeared, and... 518 00:30:10,000 --> 00:30:12,166 Uh, or that's what we thought, and 519 00:30:13,791 --> 00:30:16,500 so we thought she could probably use a little bit of a... 520 00:30:18,625 --> 00:30:19,750 distraction. 521 00:30:20,625 --> 00:30:22,333 But she went reluctantly. 522 00:30:23,750 --> 00:30:26,041 [N茅stor] She laughed. She was dancing. 523 00:30:27,958 --> 00:30:29,583 She had a blast, to tell you the truth. 524 00:30:29,666 --> 00:30:32,708 Albert asked me to act natural so that no one would suspect. 525 00:30:32,791 --> 00:30:34,041 I did the best I could. 526 00:30:34,541 --> 00:30:36,458 And I assure you, it wasn't easy. 527 00:30:38,583 --> 00:30:39,916 I was worried for my life. 528 00:30:40,500 --> 00:30:41,791 Of course she was happy. 529 00:30:41,875 --> 00:30:44,333 She was happy, and she was grateful to me, you know? 530 00:30:44,416 --> 00:30:46,875 She had just finally gotten rid of her abuser, 531 00:30:46,958 --> 00:30:49,000 and I had helped her to cover it up. 532 00:30:51,125 --> 00:30:54,208 You didn't seem too traumatized by having disposed of a dead body either. 533 00:30:54,291 --> 00:30:56,458 The dead body of a fellow officer. 534 00:30:57,833 --> 00:31:01,500 Well, looking at that picture, uh, if I may, sir, 535 00:31:02,458 --> 00:31:04,458 I can only see one happy person. 536 00:31:07,625 --> 00:31:10,125 And at no point did it cross your mind to tell the truth 537 00:31:10,208 --> 00:31:12,500 to one of your police friends gathered at that dinner? 538 00:31:13,500 --> 00:31:16,458 This woman made me promise her a thousand times, 539 00:31:16,541 --> 00:31:19,958 and I had sworn to her that I wouldn't tell anyone. 540 00:31:20,833 --> 00:31:22,666 And I didn't wanna betray her. 541 00:31:22,750 --> 00:31:24,916 [prosecutor] You were a police officer. 542 00:31:25,500 --> 00:31:27,583 Yes, I know. I know. 543 00:31:29,708 --> 00:31:31,583 But I'm also a man of my word, sir. 544 00:31:35,875 --> 00:31:41,041 The day after the funeral, we went with a group of close friends. 545 00:31:41,125 --> 00:31:44,333 We went to Rosa's place so she would not be alone. 546 00:31:44,416 --> 00:31:46,583 [prosecutor] And Albert was part of that group. 547 00:31:47,791 --> 00:31:48,625 Yes. 548 00:31:48,708 --> 00:31:51,875 Was he always at those gatherings? Was he part of the circle of friends? 549 00:31:51,958 --> 00:31:54,833 No. No, he wasn't usually there. 550 00:31:55,416 --> 00:31:56,875 [Rosa] No, he wasn't my friend. 551 00:31:56,958 --> 00:32:00,041 But after what he did, I couldn't get him off my back. 552 00:32:02,000 --> 00:32:04,875 He kept a close eye on me so I wouldn't tell anybody. 553 00:32:05,958 --> 00:32:07,708 Did Rosa seem scared to you? 554 00:32:09,458 --> 00:32:11,333 Not of Albert. 555 00:32:12,666 --> 00:32:13,916 What do you mean by that? 556 00:32:15,250 --> 00:32:19,041 Well, that Javier, her ex-husband, 557 00:32:19,916 --> 00:32:21,833 came to pay his condolences. 558 00:32:23,000 --> 00:32:27,208 She went crazy, shouting at him, and threw a glass at him. 559 00:32:27,791 --> 00:32:31,041 She was completely out of her mind, I think. 560 00:32:32,250 --> 00:32:33,875 And when Javier left... 561 00:32:35,958 --> 00:32:37,125 she told me that... 562 00:32:39,416 --> 00:32:41,750 that Javi had actually murdered Pedro. 563 00:32:45,833 --> 00:32:51,333 Your friend, Ms. Almudena, has testified that you told her 564 00:32:51,416 --> 00:32:55,291 it was your ex-husband, Mr. Javier Guerrero, who murdered Pedro. 565 00:32:55,375 --> 00:32:57,500 Yes, it was all part of Albert's plan. 566 00:32:59,041 --> 00:33:00,333 He needed a culprit. 567 00:33:01,083 --> 00:33:04,791 And for what reason would I wanna blame her ex-husband? 568 00:33:04,875 --> 00:33:07,416 He knew that Javi and Pedro hated each other. 569 00:33:07,958 --> 00:33:09,125 She'd benefit from it 570 00:33:09,208 --> 00:33:12,458 because they were always fighting over the custody of their child. 571 00:33:14,541 --> 00:33:17,125 And she came up with the idea of using Pedro's death 572 00:33:18,208 --> 00:33:19,833 to get rid of her ex as well. 573 00:33:20,416 --> 00:33:23,750 She even said, uh, "Two birds with one stone." 574 00:33:27,916 --> 00:33:29,291 [indistinct chattering] 575 00:33:30,541 --> 00:33:31,625 [pensive music stops] 576 00:33:33,458 --> 00:33:35,000 [reporter] Your ex-wife, Rosa Peral, 577 00:33:35,083 --> 00:33:38,000 tried to implicate you in the murder of Pedro Rodr铆guez. 578 00:33:39,208 --> 00:33:41,625 I... I've tried to forget about that matter. 579 00:33:42,375 --> 00:33:45,250 [reporter] What was your relationship with Mr. Rodr铆guez like? 580 00:33:45,333 --> 00:33:49,041 [Javi] Cordial. Pedro seemed like a nice guy to me. 581 00:33:49,125 --> 00:33:52,500 I... I actually liked that their relationship was, uh, stable 582 00:33:53,083 --> 00:33:55,916 because, well, it was... it was positive for everyone. 583 00:33:56,000 --> 00:33:56,833 [scoffs] 584 00:33:56,916 --> 00:33:58,750 [reporter] And Albert L贸pez, did you know him? 585 00:33:58,833 --> 00:34:02,333 [Javi] Yes, of course. As my wife's... as my ex-wife's coworker. 586 00:34:02,416 --> 00:34:05,416 [reporter] She now claims that he, Albert, was a violent man. 587 00:34:05,500 --> 00:34:09,000 - That she had always been afraid of him. - [Javi] She never told me that. 588 00:34:09,083 --> 00:34:12,750 I guess if they were together for so many years, it was because... 589 00:34:13,458 --> 00:34:15,000 because they liked each other. 590 00:34:15,083 --> 00:34:16,291 You motherfucker. 591 00:34:16,375 --> 00:34:19,291 [reporter] But you also spent a lot of time with a possible murderer. 592 00:34:19,375 --> 00:34:21,083 - Married her, even. - Take that. 593 00:34:21,625 --> 00:34:23,250 [reporter] How is your daughter doing? 594 00:34:25,083 --> 00:34:26,958 I would prefer not to talk about her. 595 00:34:27,750 --> 00:34:28,666 [reporter] Fine. 596 00:34:28,750 --> 00:34:32,458 Back to Rosa. When you were married, did you know she was cheating on you? 597 00:34:32,541 --> 00:34:33,541 [Javi] No. 598 00:34:34,208 --> 00:34:36,208 She's always been a very good liar. 599 00:34:36,958 --> 00:34:41,708 During our marriage and after, when we fought over custody. 600 00:34:42,458 --> 00:34:44,458 She's... she's very manipulative. 601 00:34:45,375 --> 00:34:48,125 She doesn't think twice about getting what she wants. 602 00:34:48,875 --> 00:34:51,500 [reporter] Rosa Peral has a long history of scandals, 603 00:34:51,583 --> 00:34:54,916 including multiple affairs with other men in the workforce... 604 00:34:57,125 --> 00:35:00,083 [prosecutor] Were you and Mr. L贸pez involved in a romantic relationship 605 00:35:00,166 --> 00:35:01,458 at the time of the crime? 606 00:35:03,000 --> 00:35:04,208 [Rosa] No, not at all. 607 00:35:04,291 --> 00:35:05,791 I was happy with Pedro. 608 00:35:07,500 --> 00:35:09,541 And we certainly weren't the perfect couple. 609 00:35:10,083 --> 00:35:11,883 We had our good days, and we had our bad days, 610 00:35:11,916 --> 00:35:13,500 just like everyone else does. 611 00:35:14,208 --> 00:35:16,083 But Pedro went out of his way for me 612 00:35:17,250 --> 00:35:18,666 from the very first day. 613 00:35:19,458 --> 00:35:21,375 They were a wonderful couple. 614 00:35:22,416 --> 00:35:23,416 Wonderful. 615 00:35:23,916 --> 00:35:26,541 They had many plans for the future and 616 00:35:27,708 --> 00:35:30,458 supported each other in every way. 617 00:35:30,541 --> 00:35:32,791 He undoubtedly loved my daughter. 618 00:35:33,958 --> 00:35:35,291 As if she was his own. 619 00:35:35,875 --> 00:35:37,333 Because that's who Pedro was. 620 00:35:38,625 --> 00:35:41,958 Loyal, noble, full of passion. 621 00:35:43,208 --> 00:35:45,666 He was the most wonderful person in this world. 622 00:35:48,666 --> 00:35:51,166 I couldn't have ever found another person like him. 623 00:35:54,458 --> 00:35:58,125 Yeah, well, she was with Pedro, and I was happily living my own life. 624 00:35:58,208 --> 00:36:01,583 I was doing the stuff I liked, like going to work, going to the gym. 625 00:36:01,666 --> 00:36:03,500 I went out with my friends, and I traveled. 626 00:36:03,583 --> 00:36:07,125 Albert came up to us on the terrace out of the blue and told her, 627 00:36:07,208 --> 00:36:08,916 "Here, so you can think it over." 628 00:36:09,541 --> 00:36:12,250 And he left a box on the table. 629 00:36:13,541 --> 00:36:15,750 When Rosa opened the box, 630 00:36:16,291 --> 00:36:17,916 we saw it was a ring. 631 00:36:18,541 --> 00:36:20,250 A pretty ugly one, to be honest. 632 00:36:20,833 --> 00:36:23,708 [prosecutor] And how... how did Albert manage to know where you were? 633 00:36:23,791 --> 00:36:26,083 There are plenty of terraces in Barcelona. 634 00:36:27,583 --> 00:36:30,750 I know. That surprised me too. And then I asked her, but 635 00:36:31,916 --> 00:36:34,000 she didn't know. That's what she told me. 636 00:36:34,083 --> 00:36:37,833 The jury has at its disposal the call log, which we show here. 637 00:36:39,125 --> 00:36:40,750 It proves that that same day, 638 00:36:40,833 --> 00:36:44,166 Albert and Rosa had, in fact, talked a few minutes before that encounter. 639 00:36:44,250 --> 00:36:47,500 They were no longer patrol partners, but they remained in contact. 640 00:36:47,583 --> 00:36:50,625 In contact every day. Continue. 641 00:36:51,291 --> 00:36:55,250 [Almu] Uh, he didn't say anything else. He left the box there, and he left. 642 00:36:55,958 --> 00:36:57,416 [prosecutor] How did Rosa react? 643 00:36:57,500 --> 00:36:59,625 Was she scared? Did she ask for help? 644 00:36:59,708 --> 00:37:01,291 Mmm, no. 645 00:37:01,791 --> 00:37:03,583 I would say 646 00:37:05,333 --> 00:37:06,708 it amused her, actually. 647 00:37:07,958 --> 00:37:10,791 Of course. Because it was just an inside joke. 648 00:37:11,375 --> 00:37:13,916 And weren't you just living your own life? 649 00:37:14,000 --> 00:37:15,875 [Albert] Yes, but we were still getting along. 650 00:37:15,958 --> 00:37:17,375 And one day, she told me, 651 00:37:17,458 --> 00:37:20,058 "You're not one for nice gestures. You've never given me flowers." 652 00:37:20,125 --> 00:37:23,125 And I said, "Sorry? Forget the flowers. I'll get you a ring." 653 00:37:23,208 --> 00:37:26,041 But it was definitely just a joke to show that she was wrong. 654 00:37:26,125 --> 00:37:30,208 From there, to actually propose? There's a big difference. 655 00:37:31,125 --> 00:37:33,375 When, uh, he found out I was with Pedro, 656 00:37:34,333 --> 00:37:35,375 he went nuts. 657 00:37:37,125 --> 00:37:38,958 He was sickeningly jealous. 658 00:37:40,791 --> 00:37:42,125 Called me all the time. 659 00:37:43,708 --> 00:37:44,833 He harassed me. 660 00:37:47,208 --> 00:37:49,666 I told him who I was with and where so... 661 00:37:50,750 --> 00:37:53,416 so he could see I was busy. So he'd leave me in peace. 662 00:37:54,708 --> 00:37:56,458 So then, he showed up 663 00:37:57,291 --> 00:37:58,875 and did the whole ring thing. 664 00:38:01,250 --> 00:38:03,375 And why would Mr. L贸pez be proposing for marriage 665 00:38:03,458 --> 00:38:05,250 to someone he wasn't even dating? 666 00:38:06,083 --> 00:38:08,541 {\an8}Because he found out that Pedro had just proposed. 667 00:38:11,875 --> 00:38:14,250 {\an8}It's as simple as that. Albert only lives to compete. 668 00:38:18,500 --> 00:38:20,000 What did you do with the ring? 669 00:38:21,958 --> 00:38:24,458 {\an8}I gave it back to him when I saw him a few days later. 670 00:38:27,208 --> 00:38:28,458 This photo 671 00:38:29,041 --> 00:38:32,208 was recovered from the data deleted from Ms. Peral's cell phone. 672 00:38:32,291 --> 00:38:34,166 [indistinct murmuring] 673 00:38:38,000 --> 00:38:39,708 [Almu] Yes, that's it. 674 00:38:40,625 --> 00:38:43,666 That's... that's the engagement ring Albert gave to her. 675 00:38:43,750 --> 00:38:48,250 And in response to that selfie, you, sir, replied with this one. 676 00:38:48,333 --> 00:38:50,375 [indistinct murmuring] 677 00:38:50,458 --> 00:38:52,791 [Albert] How was I supposed to reply to a photo like that? 678 00:38:52,875 --> 00:38:56,291 She'd already sent me others like it when she was with her husband. 679 00:38:57,500 --> 00:39:00,875 I thought, "Well, if she doesn't mind..." And so I decided to play along. 680 00:39:01,541 --> 00:39:02,666 Another joke, right? 681 00:39:03,916 --> 00:39:04,916 Sure. 682 00:39:10,791 --> 00:39:12,791 [low thrumming] 683 00:39:12,875 --> 00:39:15,250 Your Honor, I call the next witness. 684 00:39:17,500 --> 00:39:19,708 At the request of the Prosecutor's Office, 685 00:39:19,791 --> 00:39:22,875 we call Mr. Juan Jos茅 Nera Rius to the stand. 686 00:39:24,375 --> 00:39:25,875 [Juanjo exhales] 687 00:39:33,625 --> 00:39:37,041 [Juanjo] First of all, I wanted to say that... that I, as a person, 688 00:39:37,125 --> 00:39:41,000 am not some kind of snitch, or... or anything of the sort. 689 00:39:41,083 --> 00:39:43,416 And I want that to be clear, please. 690 00:39:44,416 --> 00:39:45,958 [prosecutor] Nobody thinks you are. 691 00:39:47,875 --> 00:39:50,375 Feel free to have more water if you need to. 692 00:39:50,458 --> 00:39:52,666 [breathes deeply] 693 00:39:56,666 --> 00:39:57,666 Sorry. 694 00:39:59,958 --> 00:40:01,333 [Juanjo gulping] 695 00:40:06,500 --> 00:40:07,583 [exhales] 696 00:40:10,958 --> 00:40:14,000 That same day, there had been a homicide in Zona Franca, 697 00:40:14,500 --> 00:40:16,916 and you two had been there as backup, am I right? 698 00:40:17,750 --> 00:40:18,750 Yes, sir. 699 00:40:19,083 --> 00:40:22,291 Can you tell us about the conversation you had with Mr. L贸pez? 700 00:40:26,125 --> 00:40:27,291 [Juanjo exhales] 701 00:40:30,875 --> 00:40:33,291 [breathes deeply] 702 00:40:35,541 --> 00:40:36,708 [Juanjo sniffles] 703 00:40:37,500 --> 00:40:38,500 Don't worry. 704 00:40:40,041 --> 00:40:42,041 [shuddered breathing] 705 00:40:47,791 --> 00:40:49,250 [sobs] I'm sorry, man. 706 00:40:57,291 --> 00:40:59,291 [somber music playing] 707 00:41:00,083 --> 00:41:02,333 - [siren wailing] - [police radio beeps] 708 00:41:06,666 --> 00:41:09,916 It's nothing. An altercation between neighbors. No mafia involved. 709 00:41:11,416 --> 00:41:14,136 Fuck's sake. Narcos have been stirring shit for a full fucking month, 710 00:41:14,208 --> 00:41:15,888 and I haven't even caught a whiff of them. 711 00:41:16,958 --> 00:41:17,958 Pussy. 712 00:41:18,666 --> 00:41:20,541 - Why "pussy"? - Dude, you're a pussy. 713 00:41:20,625 --> 00:41:22,583 I'm not scared. Narcos are on another level. 714 00:41:22,666 --> 00:41:24,642 - Are they? - Yeah, they are. You just don't get it. 715 00:41:24,666 --> 00:41:27,208 Look, whoever murdered this guy ran the fuck out of here, 716 00:41:27,291 --> 00:41:29,375 so he should consider himself screwed. 717 00:41:29,875 --> 00:41:32,625 In the rush to leave, I'm sure he left the body full of evidence 718 00:41:32,708 --> 00:41:34,000 and prints, you know? 719 00:41:34,083 --> 00:41:36,083 Narcos don't leave prints behind. 720 00:41:36,166 --> 00:41:37,791 - Well, no. - [Albert] Course not. 721 00:41:39,125 --> 00:41:42,583 - We gotta send you to CSI right away. - [Juanjo] Oh, shut up. CSI? You're nuts. 722 00:41:42,666 --> 00:41:45,684 No, dude. My friends at the Mossos tell me things like this, and I love that. 723 00:41:45,708 --> 00:41:48,000 - You know it. - [scoffs] Your friends at the Mossos. 724 00:41:48,083 --> 00:41:49,833 Hey, don't scoff at me, man. Come on. 725 00:41:49,916 --> 00:41:54,041 Between us, I'm thinking of going into forensic science. 726 00:41:54,125 --> 00:41:55,725 Studying hard and taking the next exams. 727 00:41:55,791 --> 00:41:56,833 - [Albert] Really? - Yes. 728 00:41:56,916 --> 00:41:58,166 I think that's great. 729 00:41:58,791 --> 00:42:00,291 [Juanjo] Fuckin' right it's great! 730 00:42:01,916 --> 00:42:04,375 Well, then, first question. What would a narco have done here? 731 00:42:04,958 --> 00:42:07,291 - Done with what? - Dude, what you were talking about. 732 00:42:07,375 --> 00:42:09,958 What do you do so you don't get caught when you kill someone? 733 00:42:10,041 --> 00:42:11,333 [prosecutor] Excuse me. 734 00:42:12,166 --> 00:42:13,708 {\an8}Was that the actual question? 735 00:42:14,875 --> 00:42:18,750 {\an8}"What do you do so you don't get caught when you kill someone?" 736 00:42:20,916 --> 00:42:21,916 [Juanjo] Yes, sir. 737 00:42:23,208 --> 00:42:24,583 [prosecutor] And what did you say? 738 00:42:27,500 --> 00:42:29,500 [Juanjo] Well, um... [sniffles] 739 00:42:30,708 --> 00:42:32,750 Well, I told him that... [sniffles] 740 00:42:32,833 --> 00:42:35,291 ...that in these cases, what they usually do is, uh... 741 00:42:36,458 --> 00:42:37,833 [exhales, sniffles] 742 00:42:38,708 --> 00:42:42,208 ...is put the... the body into the trunk of a vehicle... 743 00:42:42,291 --> 00:42:46,458 Yeah, and take it to some remote spot. A scrapyard, or an open field, wherever. 744 00:42:46,541 --> 00:42:48,684 And then you set the car on fire, and... and that's it. 745 00:42:48,708 --> 00:42:50,083 I see. But a scrapyard? Why? 746 00:42:50,166 --> 00:42:52,083 Because an open field or any place like that 747 00:42:52,166 --> 00:42:54,126 will be hard for firefighters to get to, you know? 748 00:42:54,208 --> 00:42:57,291 Or somewhere more out of the way. Right? Where the car can really burn. 749 00:42:57,375 --> 00:42:59,083 Let me tell you, there won't be any prints, 750 00:42:59,166 --> 00:43:00,833 bones, or fucking anything left. 751 00:43:02,250 --> 00:43:05,208 Okay, you're a freak, but I'm sure you'll ace that exam. 752 00:43:05,291 --> 00:43:07,250 And I haven't even started studying yet! 753 00:43:07,333 --> 00:43:09,541 - Because it's in your blood. - [Juanjo laughs] 754 00:43:10,250 --> 00:43:12,708 [prosecutor] Thank you very much. You may step down. 755 00:43:12,791 --> 00:43:13,791 Thanks. 756 00:43:16,541 --> 00:43:19,541 [Juanjo exhales, sniffles] 757 00:43:23,500 --> 00:43:24,916 [Juanjo exhales] 758 00:43:29,625 --> 00:43:32,625 [Albert] He's the type of person who has aspirations 759 00:43:33,708 --> 00:43:36,000 that are far beyond his real capabilities. 760 00:43:36,083 --> 00:43:38,708 He's a cop by luck, and now he fancies himself a forensics expert. 761 00:43:38,791 --> 00:43:41,375 Because he'd love to be in forensics but he's not. 762 00:43:42,166 --> 00:43:44,000 And he doesn't do it in bad faith, 763 00:43:44,083 --> 00:43:46,916 but he completely invented this whole story. I'm telling you. 764 00:43:52,500 --> 00:43:55,958 Did you ever question Ms. Peral's version of the events at all? 765 00:43:56,750 --> 00:43:58,666 I mean, she... she was my friend. 766 00:43:59,750 --> 00:44:00,958 I just believed her. 767 00:44:02,375 --> 00:44:05,458 And then I became aware of all the times she lied to me. 768 00:44:07,041 --> 00:44:08,041 I was used. 769 00:44:10,250 --> 00:44:13,666 Did you see her as capable of planning the murder of Pedro Rodr铆guez 770 00:44:13,750 --> 00:44:15,750 with the help of Albert L贸pez? 771 00:44:18,583 --> 00:44:20,666 Knowing everything I now know... 772 00:44:22,750 --> 00:44:25,375 I wouldn't be surprised at all, to be honest. 773 00:44:36,708 --> 00:44:38,083 Don't look at me like that. 774 00:44:39,125 --> 00:44:41,125 [somber music playing] 775 00:44:47,833 --> 00:44:49,958 [prosecutor] Honorable members of the jury, 776 00:44:51,000 --> 00:44:52,458 if you think you have to decide 777 00:44:52,541 --> 00:44:55,333 between the two stories the defendants have brought us, 778 00:44:56,000 --> 00:44:57,958 you'll be relieved to know this is not the case. 779 00:44:58,708 --> 00:45:01,666 The events could have never happened the way they describe them. 780 00:45:02,166 --> 00:45:05,416 That's why, as I mentioned at the beginning, there is a third story. 781 00:45:05,500 --> 00:45:07,625 The truth. That is the one that counts. 782 00:45:08,541 --> 00:45:11,208 Can we truly know what happened that night? 783 00:45:12,041 --> 00:45:16,125 Meaningless evil exists. It's hard to admit it. I know. 784 00:45:17,416 --> 00:45:20,666 We're going to listen to the only person who can tell us, in detail, 785 00:45:20,750 --> 00:45:23,166 everything that happened in the early hours of May 2nd. 786 00:45:25,166 --> 00:45:26,500 [music fades] 787 00:45:33,375 --> 00:45:34,375 [door opens] 788 00:45:36,000 --> 00:45:37,083 [door closes] 789 00:45:37,166 --> 00:45:38,333 [footsteps approaching] 790 00:45:45,500 --> 00:45:47,500 [dramatic music playing] 791 00:45:50,708 --> 00:45:52,708 [flames crackling] 792 00:45:56,541 --> 00:45:58,541 [dramatic music intensifies] 793 00:46:04,250 --> 00:46:06,850 [prosecutor] Your Honor, with your permission, I call to the stand 794 00:46:06,875 --> 00:46:08,541 Detective Ester Varona, 795 00:46:08,625 --> 00:46:11,958 director of criminal investigation in this case. Approach. 796 00:46:14,750 --> 00:46:16,166 [dramatic music continues] 797 00:46:26,583 --> 00:46:28,583 [dramatic music intensifies] 798 00:47:41,458 --> 00:47:43,000 [music ends] 799 00:47:45,708 --> 00:47:47,708 [unsettling music playing] 800 00:48:56,125 --> 00:48:57,500 [music fades] 62527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.