All language subtitles for Burning.Body.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,458 THIS SERIES IS BASED ON REAL EVENTS. CHANGES WERE MADE FOR DRAMATIC PURPOSES. 2 00:00:10,625 --> 00:00:12,458 [unsettling music playing] 3 00:00:20,458 --> 00:00:23,333 BURNING BODY 4 00:00:23,416 --> 00:00:25,291 EPISODE 6 - THE IMPOSSIBLE 5 00:00:28,958 --> 00:00:30,375 [music fades] 6 00:00:32,208 --> 00:00:34,208 [siren wailing in distance] 7 00:00:36,833 --> 00:00:38,833 [brooding music playing] 8 00:00:44,875 --> 00:00:48,083 [reporter 1] We have new developments in the case of the officer found dead 9 00:00:48,166 --> 00:00:49,541 at Foix Reservoir. 10 00:00:49,625 --> 00:00:53,208 Yesterday, two people were arrested as the presumed murderers. 11 00:00:53,291 --> 00:00:56,250 The victim's partner, also a Barcelona police officer, 12 00:00:56,333 --> 00:00:58,583 and another member of the same police force. 13 00:00:58,666 --> 00:01:01,250 The police are still looking for conclusive evidence 14 00:01:01,333 --> 00:01:03,708 to establish a more solid hypothesis. 15 00:01:03,791 --> 00:01:07,208 Just today, various searches were carried out at the house 16 00:01:07,291 --> 00:01:10,958 where the victim resided with his partner, who's already in custody. 17 00:01:11,041 --> 00:01:13,875 They had been living together for under six months. 18 00:01:13,958 --> 00:01:16,125 Everything indicates that the two detainees 19 00:01:16,208 --> 00:01:18,833 had been maintaining a romantic relationship in the past. 20 00:01:18,916 --> 00:01:19,750 Excuse me. 21 00:01:19,833 --> 00:01:23,166 According to confidential sources, their relationship began again secretly. 22 00:01:23,250 --> 00:01:25,750 Sources also revealed that the murder may have been 23 00:01:25,833 --> 00:01:27,291 a crime of passion. 24 00:01:27,375 --> 00:01:29,934 [reporter 2] There will be a press conference held this afternoon 25 00:01:29,958 --> 00:01:31,833 with the Barcelona Police spokesperson, 26 00:01:31,916 --> 00:01:35,083 who will explain their collaboration together with the Mossos d'Esquadra. 27 00:01:35,166 --> 00:01:36,666 [reporter 3] Following the arrest, 28 00:01:36,750 --> 00:01:38,708 it has come to light that all three officers, 29 00:01:38,791 --> 00:01:41,125 both the victim and the alleged perpetrators, 30 00:01:41,208 --> 00:01:44,833 have been involved in the controversial case or cases of police abuse. 31 00:01:44,916 --> 00:01:47,750 Albert López was convicted of assaulting a street vendor, 32 00:01:47,833 --> 00:01:50,458 an incident in which Rosa Peral also was injured. 33 00:01:50,541 --> 00:01:53,061 [reporter 4] The alleged murderer appeared in the news recently, 34 00:01:53,125 --> 00:01:56,458 denouncing a sex scandal within the Barcelona police force. 35 00:01:56,541 --> 00:01:59,791 [reporter 1] Rosa Peral and Albert López have been brought before the court, 36 00:01:59,875 --> 00:02:03,166 and they are currently being held on remand without bail 37 00:02:03,250 --> 00:02:05,208 due to their status as police officers. 38 00:02:06,041 --> 00:02:09,083 [reporter 5] ...shared intimate photographs of her with all of his contacts 39 00:02:09,166 --> 00:02:11,083 when she ended their relationship. 40 00:02:11,166 --> 00:02:12,375 Take off your clothes, please. 41 00:02:12,458 --> 00:02:14,892 [reporter 3] The investigation indicates that the three officers, 42 00:02:14,916 --> 00:02:18,541 the two detainees and the victim, were involved in a violent love triangle 43 00:02:18,625 --> 00:02:20,545 that culminated in the murder of Pedro Rodríguez. 44 00:02:20,625 --> 00:02:23,750 [reporter 6] Just a few hours before her fiancé's burned remains were found, 45 00:02:23,833 --> 00:02:26,708 the two accused police officers attended a celebratory dinner 46 00:02:26,791 --> 00:02:29,708 organized by their police unit at a posh seaside restaurant. 47 00:02:29,791 --> 00:02:32,916 [reporter 7] During dinner, they looked relaxed and even happy. 48 00:02:33,000 --> 00:02:36,120 [reporter 8] Yes, they were friends. They were patrol partners for a long time. 49 00:02:36,166 --> 00:02:38,126 [reporter 9] Details are not yet being released... 50 00:02:38,208 --> 00:02:40,976 [reporter 10] Their files show they were involved in the strange death... 51 00:02:41,000 --> 00:02:43,059 [reporter 11] ...manipulative woman who used seduction 52 00:02:43,083 --> 00:02:44,123 to do whatever she wanted. 53 00:02:44,166 --> 00:02:46,666 [reporter 12] She used to be a stripper. She's a cold... 54 00:02:46,750 --> 00:02:48,083 [indistinct overlapping dialogue] 55 00:02:48,166 --> 00:02:52,250 [reporter 13] She had another relationship and was unfaithful during her marriage... 56 00:02:52,333 --> 00:02:55,166 [indistinct overlapping dialogue] 57 00:02:55,250 --> 00:02:59,125 [reporter 14] ...claims she was controlled. She felt smothered by her boyfriend. 58 00:02:59,666 --> 00:03:04,000 [various reporters] Rosa Peral. Rosa Peral. Rosa Peral. Rosa Peral. 59 00:03:04,083 --> 00:03:05,208 [keys jingling] 60 00:03:06,250 --> 00:03:08,250 {\an8}[door lock echoes] 61 00:03:11,208 --> 00:03:14,125 {\an8}[tense music swells to crescendo] 62 00:03:14,208 --> 00:03:16,208 - [indistinct chattering] - [siren wailing] 63 00:03:20,625 --> 00:03:24,041 [indistinct chattering] 64 00:03:30,583 --> 00:03:31,750 [camera shutter clicks] 65 00:03:35,000 --> 00:03:36,083 [Ester] Good morning. 66 00:03:37,916 --> 00:03:39,041 [radio beeps] 67 00:03:43,958 --> 00:03:45,041 [Ester] Good morning. 68 00:03:49,125 --> 00:03:50,583 [helicopter whirring] 69 00:03:53,041 --> 00:03:55,291 [camera shutter clicking] 70 00:03:55,375 --> 00:03:57,541 Varona! Come see this. 71 00:04:00,125 --> 00:04:02,208 This was among her stuff. Here. 72 00:04:03,166 --> 00:04:05,416 Inside the boots. [scoffs] 73 00:04:06,125 --> 00:04:07,125 Oh God. 74 00:04:07,750 --> 00:04:09,125 A professional cheater. 75 00:04:11,500 --> 00:04:14,791 Ask all the telephone companies if she's one of their customers. 76 00:04:19,750 --> 00:04:21,458 What kind of phone did Pedro have? 77 00:04:22,041 --> 00:04:23,166 Brand and model. 78 00:04:24,208 --> 00:04:25,291 Confirm it as well. 79 00:04:26,458 --> 00:04:28,583 Why would they keep his phone until today? 80 00:04:29,750 --> 00:04:31,250 Well, why would they kill him? 81 00:04:35,083 --> 00:04:36,083 Okay. 82 00:05:08,500 --> 00:05:10,500 [unsettling music playing] 83 00:05:19,541 --> 00:05:21,541 [siren wailing in distance] 84 00:05:45,166 --> 00:05:46,416 [camera shutter clicks] 85 00:05:48,875 --> 00:05:51,916 Eduard, have them use luminol in the downstairs room. 86 00:05:52,000 --> 00:05:52,916 Okay. 87 00:05:53,000 --> 00:05:54,000 Right now. 88 00:05:54,458 --> 00:05:56,458 [tense music playing] 89 00:06:03,083 --> 00:06:04,333 [camera shutter clicks] 90 00:06:16,208 --> 00:06:17,750 [waves crashing] 91 00:06:29,333 --> 00:06:30,583 [Pedro] Come on, smile. 92 00:06:30,666 --> 00:06:31,833 [camera shutter clicks] 93 00:06:34,833 --> 00:06:36,000 [Rosa clears throat] 94 00:06:42,583 --> 00:06:44,916 How boring, having to play alone. Right, Sofía? 95 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 [Sofía] Mm-hmm. 96 00:06:46,750 --> 00:06:48,416 Why don't you grab the rake, then? 97 00:06:50,041 --> 00:06:51,041 Tell me, Sofía. 98 00:06:51,875 --> 00:06:53,708 You want a little brother or a little sister? 99 00:06:53,791 --> 00:06:55,416 - [Rosa] Pedro! - Two baby sisters. 100 00:06:58,000 --> 00:06:59,250 She wants two sisters. 101 00:07:02,958 --> 00:07:04,916 But, you being on the pill still... 102 00:07:11,041 --> 00:07:13,083 Those pills are from when I was with Javi. 103 00:07:14,708 --> 00:07:16,458 If you asked, instead of spying... 104 00:07:17,500 --> 00:07:19,208 So, why are there fewer every day? 105 00:07:20,375 --> 00:07:21,416 You're crazy. 106 00:07:24,083 --> 00:07:26,750 It doesn't matter what I say. You're not gonna believe me anyway. 107 00:07:32,208 --> 00:07:34,166 Hey, what's my little princess doing? 108 00:07:34,250 --> 00:07:37,083 - [Sofía] Making a castle for the mermaids. - How pretty. 109 00:07:37,708 --> 00:07:39,208 - Can I make one? - [Sofía] Yeah. 110 00:07:53,041 --> 00:07:54,125 You need some help? 111 00:08:02,875 --> 00:08:04,875 [unsettling music playing] 112 00:08:43,291 --> 00:08:44,958 [music fades] 113 00:08:45,875 --> 00:08:46,958 [Sofía laughs] 114 00:08:50,208 --> 00:08:52,608 [Albert] You really can't see that you shouldn't be with him? 115 00:08:53,833 --> 00:08:55,416 That you have to leave him now? 116 00:08:56,666 --> 00:08:58,416 He's been living with me for three months. 117 00:08:58,500 --> 00:08:59,916 It'll look like I'm crazy. 118 00:09:00,000 --> 00:09:01,208 So what? What will you do? 119 00:09:01,291 --> 00:09:03,458 Are you gonna stay with him just to avoid gossip? 120 00:09:03,541 --> 00:09:04,541 No! 121 00:09:04,583 --> 00:09:06,500 - Okay, what, then? Huh? - It's not that easy. 122 00:09:06,583 --> 00:09:08,250 [phone buzzing] 123 00:09:08,333 --> 00:09:09,333 You see? 124 00:09:10,791 --> 00:09:11,791 See? 125 00:09:11,875 --> 00:09:13,208 He's completely nuts! 126 00:09:13,875 --> 00:09:16,583 [exhales] Dude, come on. One day, I love you. The next, I hate you. 127 00:09:16,666 --> 00:09:18,586 I can't go on like this. I'm gonna have a stroke! 128 00:09:18,625 --> 00:09:22,416 You're actually proving my point. Don't you realize it? Get out of there! 129 00:09:22,500 --> 00:09:24,541 [Rosa grunts, exhales] 130 00:09:24,625 --> 00:09:25,666 [phone buzzing] 131 00:09:25,750 --> 00:09:28,708 They're not gonna lift his suspension. You know that, right? 132 00:09:29,208 --> 00:09:31,517 Do you think this guy even lifts a finger to make a living? 133 00:09:31,541 --> 00:09:34,166 He sits there all day long, on drugs, like a fucking zombie! 134 00:09:34,250 --> 00:09:35,125 Okay, so what, then? 135 00:09:35,208 --> 00:09:37,791 Even if I leave him, he's not gonna leave me. He's obsessed. 136 00:09:37,875 --> 00:09:38,708 [phone buzzing] 137 00:09:38,791 --> 00:09:40,666 [Albert] Jesus fucking Christ! 138 00:09:40,750 --> 00:09:43,125 I really need to answer it, or it'll be even worse. 139 00:09:43,750 --> 00:09:44,750 Hey! 140 00:09:46,083 --> 00:09:47,250 [phone buzzing] 141 00:09:50,708 --> 00:09:51,708 Hi, babe. 142 00:09:52,416 --> 00:09:55,291 Yeah, sorry. I just... Yeah, I had set it to silent. 143 00:09:56,500 --> 00:09:58,291 Babe, I'm at the doctor's. I told you. 144 00:09:59,208 --> 00:10:00,916 No, no, no! Don't. I'm on my way. 145 00:10:01,500 --> 00:10:04,208 No, no, no! Don't come. I'm going. I'm going. 146 00:10:04,291 --> 00:10:06,875 Fine. Okay. Love you. Yeah, I'm going. 147 00:10:08,958 --> 00:10:09,833 [sighs] 148 00:10:09,916 --> 00:10:11,000 I can't take it. 149 00:10:13,375 --> 00:10:14,375 I'm out. 150 00:10:15,291 --> 00:10:17,458 Yeah, it's either that or send him my location. 151 00:10:20,375 --> 00:10:21,375 Send it to him. 152 00:10:21,833 --> 00:10:22,916 Let him come here. 153 00:10:25,708 --> 00:10:27,375 Listen, I'm dead serious. 154 00:10:28,208 --> 00:10:30,000 Send it to him, and let him come here. 155 00:10:31,916 --> 00:10:32,916 Later. 156 00:10:38,666 --> 00:10:40,250 [unsettling music playing] 157 00:10:40,333 --> 00:10:41,541 [door opens] 158 00:10:41,625 --> 00:10:42,875 [exhales frustratingly] 159 00:10:42,958 --> 00:10:44,083 [door closes] 160 00:10:50,500 --> 00:10:52,500 [muffled crowd cheering] 161 00:10:54,333 --> 00:10:56,333 - [unsettling music continues] - [both grunting] 162 00:10:58,750 --> 00:10:59,750 [screams] 163 00:11:00,833 --> 00:11:01,958 [grunts, screams] 164 00:11:03,333 --> 00:11:06,000 [Albert breathing heavily] 165 00:11:06,083 --> 00:11:08,416 - [cork pops] - [liquid fizzing] 166 00:11:09,041 --> 00:11:11,458 There. Nice and chilled. 167 00:11:15,125 --> 00:11:16,125 There we go. 168 00:11:30,291 --> 00:11:31,291 Come on. 169 00:11:32,625 --> 00:11:33,541 Forgive me. 170 00:11:33,625 --> 00:11:35,166 Forgive me. Forgive me. 171 00:11:36,041 --> 00:11:37,291 I know. You're right. 172 00:11:38,125 --> 00:11:39,916 I get nervous if you don't pick up. 173 00:11:41,041 --> 00:11:44,291 And get really mad, and I lose control. 174 00:11:49,666 --> 00:11:51,541 - Pedro... - Hey, listen, listen, listen. 175 00:11:51,625 --> 00:11:52,875 I have something for you. 176 00:11:56,625 --> 00:11:57,625 Look. 177 00:12:00,458 --> 00:12:01,458 Look. 178 00:12:02,791 --> 00:12:04,416 - Is that Javi? - Mm-hmm. 179 00:12:05,375 --> 00:12:07,916 I've hired a... a private detective 180 00:12:08,833 --> 00:12:10,375 to dig some shit up on him. 181 00:12:11,166 --> 00:12:13,708 It'll fuck him up if he wants shared custody. 182 00:12:14,791 --> 00:12:15,791 [chuckles] Look. 183 00:12:19,583 --> 00:12:20,958 [Rosa laughs] 184 00:12:23,208 --> 00:12:24,208 Rosa. 185 00:12:25,458 --> 00:12:26,458 I love you. 186 00:12:28,625 --> 00:12:29,625 Okay? 187 00:12:33,208 --> 00:12:35,250 [Rosa] Oh, and you won't believe this. 188 00:12:35,333 --> 00:12:38,291 He called the agency, pretending that he was Javi, 189 00:12:38,375 --> 00:12:40,708 so that they'd bill him for my home expenses. 190 00:12:40,791 --> 00:12:41,875 [Rosa scoffs] 191 00:12:41,958 --> 00:12:43,638 [Albert] And him doing that impresses you? 192 00:12:45,083 --> 00:12:46,958 Well, at least he cares about Sofía. 193 00:12:49,375 --> 00:12:51,416 Pedro doesn't give a fuck about her. 194 00:12:51,500 --> 00:12:53,916 All those shitty things he does? He does them to get you. 195 00:12:54,000 --> 00:12:55,041 Forget about it. 196 00:12:55,583 --> 00:12:57,583 - Thank you. - Sure. 197 00:13:01,541 --> 00:13:02,750 Can I ask you something? 198 00:13:06,833 --> 00:13:08,791 Why didn't you answer on Christmas Eve? 199 00:13:11,000 --> 00:13:12,041 [slurping] 200 00:13:13,166 --> 00:13:14,250 [Rosa] I was crushed. 201 00:13:16,833 --> 00:13:18,166 I really needed your help. 202 00:13:22,291 --> 00:13:23,416 What am I to you? 203 00:13:25,541 --> 00:13:27,458 Just a shoulder to cry on when Javi leaves, huh? 204 00:13:29,375 --> 00:13:31,041 After all this time? Really? 205 00:13:31,916 --> 00:13:33,666 I'm not a consolation prize. 206 00:13:36,833 --> 00:13:39,000 But you never did ask me to leave Javi. 207 00:13:40,416 --> 00:13:42,375 You were just happy with things how they were. 208 00:13:42,458 --> 00:13:44,291 Are you serious? You were happy too. 209 00:13:45,041 --> 00:13:47,750 You never said, "Hey, I want you to take Javi's place." 210 00:13:48,666 --> 00:13:49,875 You never said that. 211 00:13:56,458 --> 00:13:58,083 And you lied about Pedro. 212 00:13:58,750 --> 00:14:00,541 'Cause the flowers were from him. 213 00:14:04,041 --> 00:14:06,416 I thought he'd give me something you couldn't, Albert. 214 00:14:09,333 --> 00:14:10,333 I'm sorry. 215 00:14:15,083 --> 00:14:16,083 And so am I. 216 00:14:17,375 --> 00:14:19,375 [unsettling music playing] 217 00:14:24,833 --> 00:14:25,833 Now what? 218 00:14:30,083 --> 00:14:31,583 Pedro's not my only problem. 219 00:14:35,958 --> 00:14:37,958 [unsettling music continues] 220 00:14:41,708 --> 00:14:44,416 - [Sofía] Where's my bag? - [Rosa] I have it with me, sweetie. 221 00:14:52,791 --> 00:14:55,083 - Dad! Carmen! - [Javi] Sofi! 222 00:14:58,166 --> 00:14:59,726 - [Carmen] Hello, cutie! - [Javi] Hello. 223 00:14:59,750 --> 00:15:02,000 - [kissing] - [Sofía] I'll be right back. 224 00:15:02,083 --> 00:15:03,184 - [Javi] Okay. - [Carmen] All right. 225 00:15:03,208 --> 00:15:05,625 - Where are you going? - To say goodbye to Pumba and Pedro. 226 00:15:05,708 --> 00:15:06,708 Oh, okay. 227 00:15:10,458 --> 00:15:12,333 She's taking ibuprofen. Next one's at 8:00. 228 00:15:13,333 --> 00:15:15,625 And the paparazzi? Didn't he come today? 229 00:15:16,750 --> 00:15:19,208 - Huh? - We filmed a guy as he was spying on us. 230 00:15:19,291 --> 00:15:20,666 Javi jumped all over him. 231 00:15:20,750 --> 00:15:24,166 He said that Pedro hired him. We gave all the information to our lawyer. 232 00:15:24,250 --> 00:15:27,166 Awesome. I have no idea what you're talking about, but I'm very busy. 233 00:15:27,250 --> 00:15:29,434 Tell him to spend the time he has left to look for a job 234 00:15:29,458 --> 00:15:31,416 'cause you won't be living off of me much longer. 235 00:15:31,500 --> 00:15:33,333 Whoa! [laughs] 236 00:15:33,416 --> 00:15:35,500 Don't worry. He'll be reinstated soon. 237 00:15:35,583 --> 00:15:38,333 And don't be stingy with Sofía. You know you have money. 238 00:15:38,833 --> 00:15:41,083 A trip to the French countryside, buying fancy stuff, 239 00:15:41,166 --> 00:15:42,583 going skiing, riding horses... 240 00:15:42,666 --> 00:15:44,346 So, what if we travel? What's the problem? 241 00:15:44,375 --> 00:15:46,583 The problem, Carmen, is that Rosa here can't afford it. 242 00:15:46,666 --> 00:15:50,083 - Wanted to say bye to Pedro. He's asleep. - My God, you're a moron. 243 00:15:50,166 --> 00:15:52,583 Yes, sweetie, because he's got a bad back, remember? 244 00:15:52,666 --> 00:15:53,750 Can I have a kiss? 245 00:15:54,250 --> 00:15:55,291 Mmm. 246 00:15:55,375 --> 00:15:56,375 - Goodbye. - Bye, my love. 247 00:15:56,416 --> 00:15:58,125 - [Javi] Let's go. - Please behave, huh? 248 00:15:58,208 --> 00:15:59,416 Of course she'll behave. 249 00:16:01,000 --> 00:16:02,458 - Come on. - [Carmen] Yay! 250 00:16:03,291 --> 00:16:05,291 [sirens wailing in distance] 251 00:16:15,250 --> 00:16:17,250 - [Javi] What's going on? - You're under arrest. 252 00:16:17,333 --> 00:16:19,083 [Javi] What do you mean, "under arrest"? 253 00:16:19,166 --> 00:16:21,083 Come with us. Turn around, please. Cooperate. 254 00:16:21,166 --> 00:16:22,517 - Do not make this difficult. - Mom! 255 00:16:22,541 --> 00:16:24,809 [officer] Come with us. You have the right to an attorney. 256 00:16:24,833 --> 00:16:26,083 [Javi] You bitch! You did this! 257 00:16:26,166 --> 00:16:28,416 - Do not resist, or we'll use force. - [Carmen] Hey, hey! 258 00:16:28,500 --> 00:16:30,750 [Javi] Arrested, my ass! I'm innocent. 259 00:16:30,833 --> 00:16:33,041 Get yourself a lawyer, you bitch! 260 00:16:33,666 --> 00:16:35,250 Let go of me! I'm innocent! 261 00:16:35,333 --> 00:16:37,916 - You motherfucker! - [Carmen] Javi! 262 00:16:38,000 --> 00:16:39,625 [Javi] You'll pay for this! 263 00:16:39,708 --> 00:16:42,333 [dramatic music playing] 264 00:16:46,125 --> 00:16:47,250 [music stops] 265 00:16:47,333 --> 00:16:48,375 Bye, Mommy. 266 00:16:55,041 --> 00:16:57,041 [engine starting] 267 00:16:57,833 --> 00:16:59,583 [motor whirring] 268 00:17:03,375 --> 00:17:05,166 - I fell asleep, didn't I? - [Rosa exhales] 269 00:17:05,875 --> 00:17:07,208 Why didn't you wake me up? 270 00:17:09,708 --> 00:17:12,750 I'm almost off my medication, huh? It won't happen again. 271 00:17:14,791 --> 00:17:16,208 Your detective sold you out. 272 00:17:17,458 --> 00:17:19,000 I know because Javi told me. 273 00:17:22,916 --> 00:17:24,666 Okay. We'll come up with something. 274 00:17:25,333 --> 00:17:27,750 There must be something to get him off our backs. 275 00:17:29,833 --> 00:17:33,500 Rosa, that girl should be yours forever. And only yours. 276 00:17:35,625 --> 00:17:37,583 [machine beeping] 277 00:17:37,666 --> 00:17:39,666 [unsettling music playing] 278 00:17:51,416 --> 00:17:52,416 Idiot. 279 00:17:53,041 --> 00:17:55,208 [panting] 280 00:18:06,666 --> 00:18:09,916 [woman 1] Hey, officer! You're that horny cop, aren't you? 281 00:18:10,000 --> 00:18:11,291 [woman 2 laughing] 282 00:18:12,916 --> 00:18:14,291 [woman 3] Hey, what are you doing? 283 00:18:15,458 --> 00:18:17,166 - [bell ringing] - [laughter echoing] 284 00:18:22,583 --> 00:18:23,791 - [Álvaro] Rosa. - Hmm. 285 00:18:26,500 --> 00:18:30,833 The trial for the leak of your photo is coming up soon. 286 00:18:35,625 --> 00:18:36,625 Very well. 287 00:18:40,208 --> 00:18:41,250 [Rosa sighs] 288 00:18:45,791 --> 00:18:47,875 - I've got 20 minutes. What do I do? - [pen clicks] 289 00:18:49,166 --> 00:18:50,708 I won't represent you, Rosa. 290 00:18:56,166 --> 00:18:57,166 Why not? 291 00:18:59,250 --> 00:19:02,041 Pedro's family chose me to represent them when his body... 292 00:19:04,041 --> 00:19:05,250 when his body was found. 293 00:19:06,958 --> 00:19:07,958 Remember? 294 00:19:09,833 --> 00:19:11,541 Besides, Pedro was my friend. 295 00:19:12,166 --> 00:19:13,541 And the love of my life. 296 00:19:17,083 --> 00:19:18,166 [exhales] 297 00:19:20,083 --> 00:19:21,958 They're gonna get you a public defender. 298 00:19:22,041 --> 00:19:23,083 [door lock clicks] 299 00:19:26,458 --> 00:19:27,458 [Rosa] Álvaro. 300 00:19:31,875 --> 00:19:33,083 Where's my daughter? 301 00:19:36,458 --> 00:19:37,458 With her father. 302 00:19:45,000 --> 00:19:46,375 [door lock clicks] 303 00:19:50,875 --> 00:19:52,125 [breathes heavily] 304 00:19:52,208 --> 00:19:53,791 [low thrumming] 305 00:19:56,416 --> 00:19:57,559 - [Carmen] Javi. - [Javi] What? 306 00:19:57,583 --> 00:20:00,142 [Carmen] She needs her clothes. She's only got a few things here. 307 00:20:00,166 --> 00:20:03,226 - [Javi] Okay, we'll go buy her some soon. - [Carmen] Have you talked with her? 308 00:20:03,250 --> 00:20:05,559 [Javi] Yeah, I told her she'll be staying here for a while. 309 00:20:05,583 --> 00:20:07,333 - [Carmen] What else? - [Javi] Nothing else. 310 00:20:07,416 --> 00:20:08,666 Why? Did she say anything? 311 00:20:08,750 --> 00:20:12,000 [Carmen] Uh, no. Not a word, actually, but will we let her hear it on the news? 312 00:20:12,083 --> 00:20:14,958 Besides, the trial for the photo incident will start any day now. 313 00:20:15,041 --> 00:20:16,625 I think you should talk to her, right? 314 00:20:16,708 --> 00:20:19,708 [Javi] First we'll wait to know what's going on, then we can talk to her. 315 00:20:23,208 --> 00:20:25,208 [unsettling music playing] 316 00:20:25,291 --> 00:20:27,125 [indistinct chattering] 317 00:20:33,583 --> 00:20:34,916 [inaudible] 318 00:20:39,083 --> 00:20:40,375 [music fades] 319 00:20:44,583 --> 00:20:45,583 [door closes] 320 00:21:03,958 --> 00:21:05,000 [handcuffs rattle] 321 00:21:05,083 --> 00:21:07,291 [door opens, closes] 322 00:21:16,958 --> 00:21:19,916 Hello, Rosa. Good morning. I'm Mr. Carles. 323 00:21:20,000 --> 00:21:23,125 How are you? Okay, let's see... [clears throat] 324 00:21:24,583 --> 00:21:25,583 Let's begin. 325 00:21:26,291 --> 00:21:27,833 What we have... 326 00:21:27,916 --> 00:21:29,916 [tense music playing] 327 00:21:37,125 --> 00:21:38,166 [Manu] She sent it. 328 00:21:38,250 --> 00:21:40,791 Is that odd? Uh, yes. 329 00:21:40,875 --> 00:21:43,333 But, I mean, we're not talking about someone normal. 330 00:21:43,416 --> 00:21:45,333 [breathes deeply] She's... 331 00:21:46,625 --> 00:21:49,000 Well, uh, she's quite twisted. 332 00:21:49,916 --> 00:21:51,333 She likes to hurt people. 333 00:21:52,625 --> 00:21:55,166 It's not even me who... who appears in that picture. 334 00:21:57,416 --> 00:22:00,750 To be honest, she's always been popular. 335 00:22:02,791 --> 00:22:05,125 She enjoys doing, uh, those kinds of things, you know, 336 00:22:05,208 --> 00:22:06,458 like recording herself. 337 00:22:06,541 --> 00:22:07,541 But that's not me. 338 00:22:08,458 --> 00:22:11,166 It could be, I don't know, any of the others. 339 00:22:11,833 --> 00:22:14,416 [judge] Thank you for your statement. Go back to your seat. 340 00:22:18,166 --> 00:22:20,500 Now we are going to proceed with the plaintiff's statement. 341 00:22:20,583 --> 00:22:23,458 Rosa Peral, approach the stand, please. 342 00:22:23,541 --> 00:22:25,541 [tense music playing] 343 00:22:33,666 --> 00:22:35,416 [breathes deeply] 344 00:22:35,500 --> 00:22:36,500 [music stops] 345 00:22:39,000 --> 00:22:41,601 [reporter 1] The detective sergeant has been acquitted of the crime 346 00:22:41,625 --> 00:22:44,166 for which he had been accused of due to lack of evidence. 347 00:22:44,250 --> 00:22:46,958 It should be noted that the other suspect, Rosa Peral, 348 00:22:47,041 --> 00:22:48,541 is still in preventive detention 349 00:22:48,625 --> 00:22:51,333 after her arrest as the alleged perpetrator of the homicide. 350 00:22:51,416 --> 00:22:52,416 Thanks. 351 00:22:54,458 --> 00:22:56,750 [reporter 2] Official sources from the Mossos d'Esquadra 352 00:22:56,833 --> 00:23:00,458 have reported a massive hit-and-run in the high stretch of Las Ramblas. 353 00:23:00,541 --> 00:23:03,541 At around five o'clock in the afternoon, a white Fiat van 354 00:23:03,625 --> 00:23:06,708 gained access to the central part of this pedestrian avenue at high speed 355 00:23:06,791 --> 00:23:09,291 and, surprisingly, mowed down every single person in its way. 356 00:23:09,375 --> 00:23:10,625 TERRORIST ATTACK IN BARCELONA 357 00:23:10,708 --> 00:23:12,416 The investigation is progressing swiftly. 358 00:23:13,000 --> 00:23:16,208 From sources of the Catalan Ministry of Home Affairs, 359 00:23:16,291 --> 00:23:20,125 we have been informed that it could possibly be a terrorist attack... 360 00:23:20,708 --> 00:23:21,583 Jesus Christ! 361 00:23:21,666 --> 00:23:23,809 ...has prompted the announcement of a level-four alert. 362 00:23:23,833 --> 00:23:28,250 The vehicle departed from the intersection of La Rambla and Catalonia Square 363 00:23:28,333 --> 00:23:29,416 and drove 600m... 364 00:23:29,500 --> 00:23:30,791 Those motherfuckers. 365 00:23:32,083 --> 00:23:34,500 ...an area that is visited by thousands of tourists... 366 00:23:34,583 --> 00:23:36,625 They're screwed because we're gonna catch them. 367 00:23:36,708 --> 00:23:39,125 They're screwed, but you're not gonna catch shit. 368 00:23:40,083 --> 00:23:41,916 {\an8}They'll end up being your cellmates. 369 00:23:42,875 --> 00:23:45,708 ...and there is still no official number of fatalities yet. 370 00:23:45,791 --> 00:23:48,125 The Mossos d'Esquadra, teams of first responders, 371 00:23:48,208 --> 00:23:51,875 and Barcelona's local police have deployed a wide-ranging operation 372 00:23:51,958 --> 00:23:54,333 in the downtown area of the Catalan capital. 373 00:23:54,416 --> 00:23:55,666 [cell door clatters] 374 00:23:55,750 --> 00:23:57,750 [babies crying in distance] 375 00:24:13,750 --> 00:24:15,458 [metallic clattering] 376 00:24:20,416 --> 00:24:22,041 [woman] No, it wasn't a dream. 377 00:24:22,541 --> 00:24:25,083 There's a block for mothers with little children. 378 00:24:25,166 --> 00:24:27,125 Sometimes you can see them from the yard. 379 00:24:27,625 --> 00:24:28,791 [indistinct chattering] 380 00:24:29,291 --> 00:24:31,333 [sighs] The first months feel kind of endless, 381 00:24:31,416 --> 00:24:32,875 but then it gets better. 382 00:24:36,541 --> 00:24:39,000 Listen, I know you'll tell me to go to hell 383 00:24:39,083 --> 00:24:41,541 because that's what you all say the first time. 384 00:24:42,666 --> 00:24:43,666 And I get it. 385 00:24:44,250 --> 00:24:46,458 But there's something you didn't have outside, 386 00:24:46,541 --> 00:24:47,708 which you'll have here. 387 00:24:48,625 --> 00:24:49,791 Time. 388 00:24:49,875 --> 00:24:51,875 [pensive music playing] 389 00:24:53,333 --> 00:24:55,416 Is there anything you've always been interested in, 390 00:24:55,500 --> 00:24:59,458 like, uh, first aid, electronics, gardening? 391 00:25:05,000 --> 00:25:07,416 Rosa, even if everything goes well, 392 00:25:07,500 --> 00:25:10,125 the trial will take at least two to three years, to be honest. 393 00:25:10,750 --> 00:25:12,375 I won't be here for three years. 394 00:25:14,875 --> 00:25:16,875 [pensive music continues] 395 00:25:23,041 --> 00:25:25,250 [pensive music continues] 396 00:25:33,250 --> 00:25:34,458 [camera shutter clicks] 397 00:25:41,833 --> 00:25:43,250 [camera motor whirring] 398 00:25:43,833 --> 00:25:45,291 [camera shutter clicks] 399 00:25:47,500 --> 00:25:48,500 Yes. 400 00:25:49,875 --> 00:25:50,875 Detective? 401 00:25:55,458 --> 00:25:56,500 I'll call you back. 402 00:25:59,958 --> 00:26:01,000 [sighs] 403 00:26:02,750 --> 00:26:03,833 [tuts] 404 00:26:09,708 --> 00:26:11,708 [indistinct chattering] 405 00:26:17,208 --> 00:26:19,916 I don't know why I'm here. Why am I here? 406 00:26:22,333 --> 00:26:24,666 We found Pedro's cell phone inside your house. 407 00:26:25,416 --> 00:26:26,541 And? 408 00:26:27,208 --> 00:26:29,666 There's no evidence he was still alive on the 2nd. 409 00:26:30,750 --> 00:26:35,041 We suspect that the messages sent from his phone were, in fact, written by you 410 00:26:35,125 --> 00:26:37,416 to build up evidence against your ex-husband. 411 00:26:38,291 --> 00:26:39,208 To mislead us. 412 00:26:39,291 --> 00:26:40,541 [exhales] 413 00:26:42,416 --> 00:26:44,666 And we also checked your basement as well. 414 00:26:45,625 --> 00:26:47,041 It's been recently painted. 415 00:26:47,875 --> 00:26:51,166 The first time we spoke, I saw paint stains all over your hands. 416 00:26:51,250 --> 00:26:52,375 Same color. 417 00:26:53,666 --> 00:26:55,041 Oh, and that's illegal? 418 00:26:55,125 --> 00:26:56,458 It is suspicious. 419 00:26:58,458 --> 00:27:00,875 Especially since we actually found blood droplets 420 00:27:01,500 --> 00:27:04,541 on the baseboard and on the light bulb in that same room. 421 00:27:07,541 --> 00:27:09,333 I advise you to cooperate, Rosa. 422 00:27:12,250 --> 00:27:14,541 What reason could I have to kill Pedro? 423 00:27:16,166 --> 00:27:18,583 You don't need to understand a crime to prove it. 424 00:27:22,541 --> 00:27:24,916 It's been days now since we've heard from your lawyer. 425 00:27:25,541 --> 00:27:26,541 Did he quit? 426 00:27:27,666 --> 00:27:28,791 [chuckles] 427 00:27:32,333 --> 00:27:33,500 [Rosa exhales] 428 00:27:34,416 --> 00:27:36,291 You're enjoying yourself, aren't you? 429 00:27:40,333 --> 00:27:43,083 Now you're gonna go out there and tell everyone I'm a slut. 430 00:27:43,166 --> 00:27:45,041 Like you did with my parents, huh? 431 00:27:47,416 --> 00:27:49,291 I do not think you're a slut, Rosa. 432 00:27:50,708 --> 00:27:53,875 You've been made to feel like shit, and I thought I understood you. 433 00:27:53,958 --> 00:27:55,958 My job is to find the guilty party. 434 00:27:56,791 --> 00:27:59,250 And I assure you, I would've loved that it wasn't you. 435 00:27:59,333 --> 00:28:00,541 But it wasn't me. 436 00:28:03,708 --> 00:28:05,375 It wasn't me, Ester. 437 00:28:10,125 --> 00:28:12,684 Hear me out. The truth won't free you from paying for your crimes, 438 00:28:12,708 --> 00:28:14,108 but your sentence would be reduced. 439 00:28:15,041 --> 00:28:18,375 But mostly, and this is very important, Rosa, 440 00:28:18,458 --> 00:28:20,625 you'd help ease Pedro's family's sorrow. 441 00:28:23,416 --> 00:28:24,458 [sobs] 442 00:28:26,916 --> 00:28:28,583 I was Pedro's family. 443 00:28:44,250 --> 00:28:46,166 So, the Manu thing is also a lie, right? 444 00:28:48,166 --> 00:28:49,166 Ester! 445 00:28:51,458 --> 00:28:52,458 And Albert? 446 00:28:57,833 --> 00:28:59,166 Fucking shit! 447 00:29:02,583 --> 00:29:04,583 [dramatic music playing] 448 00:29:08,250 --> 00:29:09,416 [keys jingle] 449 00:29:12,125 --> 00:29:13,291 [door lock clicks] 450 00:29:13,916 --> 00:29:15,000 [door opens] 451 00:29:18,291 --> 00:29:19,458 You have a visitor. 452 00:29:21,208 --> 00:29:22,458 [door closes] 453 00:29:23,958 --> 00:29:27,416 - Mr. López. - Yes. And who are you? 454 00:29:28,208 --> 00:29:29,250 I'm your lawyer. 455 00:29:30,250 --> 00:29:32,930 I'm here on behalf of everyone and no one. That's all I'm gonna say. 456 00:29:33,666 --> 00:29:34,666 Sit down. 457 00:29:35,833 --> 00:29:37,934 You're the one who defends Mossos and police officers? 458 00:29:37,958 --> 00:29:39,000 [lawyer] Mm-hmm. 459 00:29:42,041 --> 00:29:43,241 I was told you were expensive. 460 00:29:44,291 --> 00:29:47,083 Don't you worry about that. You have good friends. 461 00:29:48,333 --> 00:29:50,583 So, shall we begin? 462 00:29:58,875 --> 00:29:59,916 [man 1] Table two! 463 00:30:01,166 --> 00:30:04,166 [Albert] What are they looking at? Fucking friends of Pedro's. 464 00:30:09,458 --> 00:30:10,541 They're not looking at you. 465 00:30:10,625 --> 00:30:12,291 Oh, don't bullshit me. I just saw them. 466 00:30:12,375 --> 00:30:14,295 They aren't looking at you. Don't be so paranoid. 467 00:30:14,333 --> 00:30:15,333 [Albert] Sure. 468 00:30:16,583 --> 00:30:19,208 What did they say about me when I broke up with Rosa? 469 00:30:21,166 --> 00:30:23,583 Well, uh, that she's a mess, Rosa. 470 00:30:23,666 --> 00:30:27,250 - No, but what did they say about me? - Man, what would they say? Come on. 471 00:30:28,416 --> 00:30:29,500 Well, I don't know. 472 00:30:30,208 --> 00:30:32,333 That's the reason why I'm here asking you. 473 00:30:33,208 --> 00:30:34,208 Just forget it. 474 00:30:35,041 --> 00:30:36,583 We're ready to order here. 475 00:30:38,708 --> 00:30:39,708 What? 476 00:30:40,958 --> 00:30:42,038 You know what they're like. 477 00:30:42,083 --> 00:30:43,958 - You're really not gonna tell me? - No. 478 00:30:46,500 --> 00:30:47,940 You're a really good person, Juanjo. 479 00:30:48,000 --> 00:30:51,500 - Don't overdo it. Don't be a softy. - You're a very good man. 480 00:30:51,583 --> 00:30:54,375 - I really mean it. - What do you care, huh? 481 00:30:54,458 --> 00:30:56,298 In the end, you're the one who ends up winning. 482 00:30:57,000 --> 00:30:59,120 - [Albert laughs] - Huh? This guy won't be reinstated. 483 00:30:59,166 --> 00:31:01,875 Pedro will end up in a supermarket as a security guard. 484 00:31:01,958 --> 00:31:03,875 - Mark my words, okay? - [laughs] 485 00:31:04,541 --> 00:31:08,250 But you, buddy, you're gonna be a goddamn cop forever, okay? Right? 486 00:31:08,958 --> 00:31:10,758 - [Albert] I'll be right back. - There you go. 487 00:31:13,375 --> 00:31:15,166 [toilet flushing] 488 00:31:18,458 --> 00:31:20,458 [sink water running] 489 00:31:25,625 --> 00:31:26,833 [water stops] 490 00:31:29,541 --> 00:31:31,541 [dramatic music playing] 491 00:31:34,708 --> 00:31:36,708 [metallic squeaking] 492 00:31:37,458 --> 00:31:39,458 [bell ringing] 493 00:31:43,541 --> 00:31:44,666 [Rosa] Are you scared? 494 00:31:46,791 --> 00:31:47,791 [Albert] No. 495 00:31:59,208 --> 00:32:01,708 I used to think it was impossible, but not anymore. 496 00:32:03,583 --> 00:32:05,375 The "impossible" is only harder. 497 00:32:22,791 --> 00:32:24,250 [Albert] It'll work out for us. 498 00:32:30,833 --> 00:32:31,958 I deserve this. 499 00:32:34,750 --> 00:32:37,458 I know I'm not perfect, but I'd give my life for Sofía. 500 00:32:38,333 --> 00:32:39,458 For my loved ones. 501 00:32:47,791 --> 00:32:51,208 I'm sick of putting up with it. I can't stand it any longer. 502 00:32:54,208 --> 00:32:57,416 Anyone else wouldn't do the same thing too, huh? I'm telling you. 503 00:33:00,125 --> 00:33:02,642 For them, there's a son of a bitch making their lives miserable, 504 00:33:02,666 --> 00:33:04,041 but they won't do anything. 505 00:33:05,583 --> 00:33:07,500 They won't do anything 'cause they're afraid. 506 00:33:15,500 --> 00:33:16,833 That isn't living. 507 00:33:18,708 --> 00:33:20,708 [dramatic music continues] 508 00:33:23,500 --> 00:33:25,083 - [door lock buzzing] - [girl] Mommy! 509 00:33:37,041 --> 00:33:38,250 Hi, Mama. 510 00:33:38,833 --> 00:33:39,833 How are you? 511 00:33:41,083 --> 00:33:42,833 It took me two hours to get here. 512 00:33:43,333 --> 00:33:44,583 It was an ordeal. 513 00:33:44,666 --> 00:33:46,000 I got on three buses 514 00:33:46,875 --> 00:33:49,041 and ended up with my clothes all wrinkled. 515 00:33:53,500 --> 00:33:54,541 Is Dad still sick? 516 00:33:56,458 --> 00:33:57,458 Yes. 517 00:33:59,750 --> 00:34:01,083 And Sofía? How is she? 518 00:34:02,375 --> 00:34:03,375 Fine. 519 00:34:04,250 --> 00:34:05,250 I think. 520 00:34:07,875 --> 00:34:08,916 What do you mean? 521 00:34:10,541 --> 00:34:11,541 Mama! 522 00:34:13,333 --> 00:34:15,000 Mama, you do see her, right? 523 00:34:16,458 --> 00:34:18,458 Please tell me you talk to her about me. 524 00:34:20,541 --> 00:34:21,541 Mama! 525 00:34:22,458 --> 00:34:24,333 Please look at me. I'm your daughter! 526 00:34:25,041 --> 00:34:26,250 What's the matter? 527 00:34:26,833 --> 00:34:29,458 - I don't know, Rosa. I don't know what... - What? 528 00:34:32,083 --> 00:34:35,166 What have you done? My God. What have you done? 529 00:34:35,250 --> 00:34:36,958 I didn't do anything, Mama. 530 00:34:38,083 --> 00:34:40,416 How could I do such a thing? I've done nothing. 531 00:34:41,583 --> 00:34:43,041 I thought I raised you well. 532 00:34:44,416 --> 00:34:46,750 - I raised you well, right? - Yes, Mama. 533 00:34:48,750 --> 00:34:49,750 Yes. 534 00:34:52,833 --> 00:34:53,833 So then, 535 00:34:54,791 --> 00:34:55,791 it was Albert. 536 00:35:01,625 --> 00:35:03,083 I was so scared, Mama. 537 00:35:04,416 --> 00:35:05,541 And I had to lie. 538 00:35:06,666 --> 00:35:08,166 I had to lie for Sofía. 539 00:35:09,583 --> 00:35:11,208 Wouldn't you do the same for me? 540 00:35:17,666 --> 00:35:18,791 [sobs] 541 00:35:31,458 --> 00:35:33,750 [Carmen] But this is pretty big for her, isn't it? 542 00:35:33,833 --> 00:35:36,375 - Are you sure these are the same size? - [Javi] Yeah, right? 543 00:35:36,458 --> 00:35:37,458 [TV playing indistinctly] 544 00:35:38,041 --> 00:35:40,833 Oh fuck! I totally forgot to buy socks. 545 00:35:42,083 --> 00:35:43,958 [exhales] Anything else missing? 546 00:35:44,458 --> 00:35:46,833 Hey, do you wanna have some alone time with her? 547 00:35:49,291 --> 00:35:50,958 She hasn't asked me anything yet. 548 00:35:52,500 --> 00:35:54,166 Because she doesn't dare, Javi. 549 00:35:55,250 --> 00:35:56,875 But you're not a seven-year-old. 550 00:35:58,666 --> 00:36:00,809 [man on TV] Its name originates from the popular belief 551 00:36:00,833 --> 00:36:02,473 that the female devours the male after... 552 00:36:02,500 --> 00:36:04,916 - [woman on TV] Rosa Peral... - It's Mama! 553 00:36:05,666 --> 00:36:06,583 What do you mean... 554 00:36:06,666 --> 00:36:08,083 LATEST ON THE FOIX CASE 555 00:36:08,166 --> 00:36:09,791 Give me the remote for a second. 556 00:36:09,875 --> 00:36:12,250 Well, I think we've seen enough TV for today, huh? 557 00:36:14,125 --> 00:36:15,541 Do you wanna play with me now? 558 00:36:16,625 --> 00:36:20,041 [reporter on TV] ...both of them were agents of Barcelona's local police. 559 00:36:20,125 --> 00:36:21,416 The Mossos d'Esquadra... 560 00:36:21,500 --> 00:36:24,083 - [Albert's brother] What's up, Johnny? - What's up, bro? 561 00:36:24,583 --> 00:36:28,125 ...among which includes the death of a man in Montjuic... 562 00:36:28,791 --> 00:36:30,583 [brother] Damn, that's lucky, huh? 563 00:36:31,250 --> 00:36:32,166 Sure. 564 00:36:32,250 --> 00:36:34,750 I never got a chance to, you know, uh, say goodbye. 565 00:36:34,833 --> 00:36:36,125 Yeah. Me too, man. 566 00:36:39,916 --> 00:36:40,916 Listen, bro. 567 00:36:43,375 --> 00:36:46,000 If you don't wanna talk now, it's okay, you know? 568 00:36:46,083 --> 00:36:49,375 I have a lot of time, huh? In fact, I'm two years deep. And you? 569 00:36:51,625 --> 00:36:53,750 We'll see because I've got myself a good lawyer. 570 00:36:53,833 --> 00:36:54,750 We'll see what happens. 571 00:36:54,833 --> 00:36:57,875 He better be good because from what I saw on TV, uh, 572 00:36:58,583 --> 00:37:00,458 you're pretty fucking screwed, you know? 573 00:37:00,541 --> 00:37:02,958 [scoffs] Not even in my worst times. 574 00:37:03,041 --> 00:37:04,041 [laughs] 575 00:37:04,083 --> 00:37:07,291 Your worst times? Don't give me that bullshit. 576 00:37:07,375 --> 00:37:08,958 You didn't even know your name. 577 00:37:10,083 --> 00:37:11,333 And what about you? 578 00:37:11,416 --> 00:37:12,875 Are you using again, or what? 579 00:37:13,916 --> 00:37:16,500 [indistinct TV chattering] 580 00:37:18,958 --> 00:37:20,125 Albert! 581 00:37:20,208 --> 00:37:21,625 If you need me... 582 00:37:22,291 --> 00:37:23,291 [whistles] 583 00:37:23,375 --> 00:37:24,791 ...just whistle, huh? 584 00:37:32,458 --> 00:37:34,517 [Rosamari] It feels very ugly to walk into this room. 585 00:37:34,541 --> 00:37:36,208 - [Rosa] Hi, Papa. - Hi. 586 00:37:36,708 --> 00:37:38,333 - [Rosa] Feeling better? - Yes. 587 00:37:39,416 --> 00:37:40,500 Yes, I'm better now. 588 00:37:42,333 --> 00:37:44,708 Look, this... this is Montse. 589 00:37:45,500 --> 00:37:47,583 She's very good. Very good. 590 00:37:49,458 --> 00:37:51,291 Shall we sit down? Would you, please? 591 00:37:52,125 --> 00:37:54,083 No lawyer wanted to take our calls, 592 00:37:54,166 --> 00:37:58,666 and when she heard that, she called us, and so please make an effort. 593 00:38:00,083 --> 00:38:01,166 [Montse] Hi, Rosa. 594 00:38:01,875 --> 00:38:04,250 How are you? How are things here? 595 00:38:05,791 --> 00:38:07,208 Not too good, actually. 596 00:38:08,958 --> 00:38:09,958 Keep it up. 597 00:38:10,916 --> 00:38:11,916 Don't adapt here. 598 00:38:12,958 --> 00:38:14,333 This place isn't for you. 599 00:38:14,833 --> 00:38:17,916 Just by looking at your parents, it's obvious. 600 00:38:19,833 --> 00:38:21,208 Did you call my parents? 601 00:38:21,291 --> 00:38:24,250 Don't you worry about the money, okay? 602 00:38:24,333 --> 00:38:26,500 [Montse] I heard about everything you've been through. 603 00:38:27,000 --> 00:38:29,208 I'm sorry we didn't meet sooner, to be honest. 604 00:38:29,291 --> 00:38:32,333 The trial against the detective sergeant was a complete mockery, 605 00:38:32,416 --> 00:38:35,458 and we should appeal that verdict as soon as we're done with this one. 606 00:38:35,958 --> 00:38:37,625 And what would you have done? 607 00:38:37,708 --> 00:38:38,833 [Montse] Well, first of all, 608 00:38:39,416 --> 00:38:42,041 I would have framed the case as a drop in the ocean of injustice 609 00:38:42,125 --> 00:38:44,416 experienced by a female police officer. 610 00:38:45,500 --> 00:38:47,750 I would have highlighted the abuse of power 611 00:38:47,833 --> 00:38:51,541 of a senior officer over a 23-year-old female subordinate, 612 00:38:51,625 --> 00:38:54,708 and I would have demanded expert evidence to prove that he is lying 613 00:38:54,791 --> 00:38:56,958 when he claims that penis is not his. 614 00:38:58,625 --> 00:39:00,500 What? Would you have had him drop his pants? 615 00:39:00,583 --> 00:39:01,708 [chuckles] 616 00:39:01,791 --> 00:39:03,375 There's experts for everything. 617 00:39:05,041 --> 00:39:07,041 You've never been taken seriously, Rosa. 618 00:39:10,083 --> 00:39:11,083 I didn't do it. 619 00:39:13,583 --> 00:39:14,625 You believe me? 620 00:39:16,958 --> 00:39:18,083 I am not the judge. 621 00:39:19,375 --> 00:39:20,375 But I am a lawyer. 622 00:39:30,791 --> 00:39:33,166 I've never told anyone what happened that night. 623 00:39:37,541 --> 00:39:39,041 Well, that truth, my dear, 624 00:39:40,333 --> 00:39:41,916 is gonna help us win your case. 625 00:39:42,583 --> 00:39:45,166 ["Yo también necesito amar" by Ana & Johnny playing] 626 00:39:49,166 --> 00:39:50,250 [Montse] Let's begin. 627 00:39:59,458 --> 00:40:01,458 ["Yo también necesito amar" continues] 628 00:40:17,583 --> 00:40:18,583 I love you. 629 00:40:20,666 --> 00:40:21,666 I love you. 630 00:40:28,125 --> 00:40:29,166 [laughs] 631 00:40:30,541 --> 00:40:32,541 ["Yo también necesito amar" continues] 632 00:41:01,208 --> 00:41:02,666 I'm sure you know how. 633 00:41:02,750 --> 00:41:05,583 If it bugs you that much, give me more, and you'll have it easy. 634 00:41:05,666 --> 00:41:08,000 Hey, what have you done? Made a promise? 635 00:41:08,083 --> 00:41:09,083 Nothing. 636 00:41:10,333 --> 00:41:11,375 What do you want? 637 00:41:11,458 --> 00:41:13,375 What I want is to get out of here. 638 00:41:13,458 --> 00:41:14,916 [phone buzzing] 639 00:41:15,000 --> 00:41:16,000 Just a sec. 640 00:41:19,208 --> 00:41:20,250 What is it, Susi? 641 00:41:21,291 --> 00:41:23,291 ["Yo también necesito amar" continues] 642 00:41:26,041 --> 00:41:27,041 Thank you. 643 00:41:33,666 --> 00:41:34,666 What? 644 00:41:35,791 --> 00:41:36,958 I think we're too late. 645 00:41:41,791 --> 00:41:43,833 [Rosa] He jumped over the garden fence. 646 00:41:44,458 --> 00:41:45,958 He had an axe in his hand. 647 00:41:46,750 --> 00:41:48,666 I became completely paralyzed. 648 00:41:49,791 --> 00:41:50,791 And I said, 649 00:41:52,083 --> 00:41:53,541 "Albert, what are you doing?" 650 00:41:57,250 --> 00:41:58,416 But he was out of it. 651 00:42:00,500 --> 00:42:02,750 He'd been texting me over and over for some time 652 00:42:04,166 --> 00:42:05,375 to get back with me. 653 00:42:08,875 --> 00:42:11,875 But it didn't cross my mind that he could do something like that. 654 00:42:15,375 --> 00:42:17,375 ["Yo también necesito amar" continues] 655 00:43:29,458 --> 00:43:31,458 [music fades] 656 00:43:36,458 --> 00:43:38,458 [unsettling music playing] 657 00:44:18,458 --> 00:44:20,625 [music fades] 49143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.