All language subtitles for Burning.Body.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH-HI
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,458
THIS SERIES IS BASED ON REAL EVENTS.
CHANGES WERE MADE FOR DRAMATIC PURPOSES.
2
00:00:10,625 --> 00:00:12,458
[unsettling music playing]
3
00:00:20,458 --> 00:00:23,333
BURNING BODY
4
00:00:23,416 --> 00:00:25,291
EPISODE 6 - THE IMPOSSIBLE
5
00:00:28,958 --> 00:00:30,375
[music fades]
6
00:00:32,208 --> 00:00:34,208
[siren wailing in distance]
7
00:00:36,833 --> 00:00:38,833
[brooding music playing]
8
00:00:44,875 --> 00:00:48,083
[reporter 1]
We have new developments
in the case of the officer found dead
9
00:00:48,166 --> 00:00:49,541
at Foix Reservoir.
10
00:00:49,625 --> 00:00:53,208
Yesterday, two people were arrested
as the presumed murderers.
11
00:00:53,291 --> 00:00:56,250
The victim's partner,
also a Barcelona police officer,
12
00:00:56,333 --> 00:00:58,583
and another member
of the same police force.
13
00:00:58,666 --> 00:01:01,250
The police are still looking
for conclusive evidence
14
00:01:01,333 --> 00:01:03,708
to establish a more solid hypothesis.
15
00:01:03,791 --> 00:01:07,208
Just today, various searches
were carried out at the house
16
00:01:07,291 --> 00:01:10,958
where the victim resided with his partner,
who's already in custody.
17
00:01:11,041 --> 00:01:13,875
They had been living together
for under six months.
18
00:01:13,958 --> 00:01:16,125
Everything indicates
that the two detainees
19
00:01:16,208 --> 00:01:18,833
had been maintaining
a romantic relationship in the past.
20
00:01:18,916 --> 00:01:19,750
Excuse me.
21
00:01:19,833 --> 00:01:23,166
According to confidential sources,
their relationship began again secretly.
22
00:01:23,250 --> 00:01:25,750
Sources also revealed that
the murder may have been
23
00:01:25,833 --> 00:01:27,291
a crime of passion.
24
00:01:27,375 --> 00:01:29,934
[reporter 2]
There will be
a press conference held this afternoon
25
00:01:29,958 --> 00:01:31,833
with the Barcelona Police spokesperson,
26
00:01:31,916 --> 00:01:35,083
who will explain their collaboration
together with the Mossos d'Esquadra.
27
00:01:35,166 --> 00:01:36,666
[reporter 3]
Following the arrest,
28
00:01:36,750 --> 00:01:38,708
it has come to light
that all three officers,
29
00:01:38,791 --> 00:01:41,125
both the victim
and the alleged perpetrators,
30
00:01:41,208 --> 00:01:44,833
have been involved in the controversial
case or cases of police abuse.
31
00:01:44,916 --> 00:01:47,750
Albert LĂłpez was convicted
of assaulting a street vendor,
32
00:01:47,833 --> 00:01:50,458
an incident in which
Rosa Peral also was injured.
33
00:01:50,541 --> 00:01:53,061
[reporter 4]
The alleged murderer
appeared in the news recently,
34
00:01:53,125 --> 00:01:56,458
denouncing a sex scandal
within the Barcelona police force.
35
00:01:56,541 --> 00:01:59,791
[reporter 1]
Rosa Peral and Albert LĂłpez
have been brought before the court,
36
00:01:59,875 --> 00:02:03,166
and they are currently
being held on remand without bail
37
00:02:03,250 --> 00:02:05,208
due to their status as police officers.
38
00:02:06,041 --> 00:02:09,083
[reporter 5]
...shared intimate photographs
of her with all of his contacts
39
00:02:09,166 --> 00:02:11,083
when she ended their relationship.
40
00:02:11,166 --> 00:02:12,375
Take off your clothes, please.
41
00:02:12,458 --> 00:02:14,892
[reporter 3]
The investigation indicates
that the three officers,
42
00:02:14,916 --> 00:02:18,541
the two detainees and the victim,
were involved in a violent love triangle
43
00:02:18,625 --> 00:02:20,545
that culminated
in the murder of Pedro RodrĂguez.
44
00:02:20,625 --> 00:02:23,750
[reporter 6]
Just a few hours before
her fiancé's burned remains were found,
45
00:02:23,833 --> 00:02:26,708
the two accused police officers
attended a celebratory dinner
46
00:02:26,791 --> 00:02:29,708
organized by their police unit
at a posh seaside restaurant.
47
00:02:29,791 --> 00:02:32,916
[reporter 7]
During dinner,
they looked relaxed and even happy.
48
00:02:33,000 --> 00:02:36,120
[reporter 8]
Yes, they were friends.
They were patrol partners for a long time.
49
00:02:36,166 --> 00:02:38,126
[reporter 9]
Details are
not yet being released...
50
00:02:38,208 --> 00:02:40,976
[reporter 10]
Their files show
they were involved in the strange death...
51
00:02:41,000 --> 00:02:43,059
[reporter 11]
...manipulative woman
who used seduction
52
00:02:43,083 --> 00:02:44,123
to do whatever she wanted.
53
00:02:44,166 --> 00:02:46,666
[reporter 12]
She used to be a stripper.
She's a cold...
54
00:02:46,750 --> 00:02:48,083
[indistinct overlapping dialogue]
55
00:02:48,166 --> 00:02:52,250
[reporter 13]
She had another relationship
and was unfaithful during her marriage...
56
00:02:52,333 --> 00:02:55,166
[indistinct overlapping dialogue]
57
00:02:55,250 --> 00:02:59,125
[reporter 14]
...claims she was controlled.
She felt smothered by her boyfriend.
58
00:02:59,666 --> 00:03:04,000
[various reporters]
Rosa Peral.
Rosa Peral. Rosa Peral. Rosa Peral.
59
00:03:04,083 --> 00:03:05,208
[keys jingling]
60
00:03:06,250 --> 00:03:08,250
{\an8}[door lock echoes]
61
00:03:11,208 --> 00:03:14,125
{\an8}[tense music swells to crescendo]
62
00:03:14,208 --> 00:03:16,208
- [indistinct chattering]
- [siren wailing]
63
00:03:20,625 --> 00:03:24,041
[indistinct chattering]
64
00:03:30,583 --> 00:03:31,750
[camera shutter clicks]
65
00:03:35,000 --> 00:03:36,083
[Ester] Good morning.
66
00:03:37,916 --> 00:03:39,041
[radio beeps]
67
00:03:43,958 --> 00:03:45,041
[Ester] Good morning.
68
00:03:49,125 --> 00:03:50,583
[helicopter whirring]
69
00:03:53,041 --> 00:03:55,291
[camera shutter clicking]
70
00:03:55,375 --> 00:03:57,541
Varona! Come see this.
71
00:04:00,125 --> 00:04:02,208
This was among her stuff. Here.
72
00:04:03,166 --> 00:04:05,416
Inside the boots. [scoffs]
73
00:04:06,125 --> 00:04:07,125
Oh God.
74
00:04:07,750 --> 00:04:09,125
A professional cheater.
75
00:04:11,500 --> 00:04:14,791
Ask all the telephone companies
if she's one of their customers.
76
00:04:19,750 --> 00:04:21,458
What kind of phone did Pedro have?
77
00:04:22,041 --> 00:04:23,166
Brand and model.
78
00:04:24,208 --> 00:04:25,291
Confirm it as well.
79
00:04:26,458 --> 00:04:28,583
Why would they keep his phone until today?
80
00:04:29,750 --> 00:04:31,250
Well, why would they kill him?
81
00:04:35,083 --> 00:04:36,083
Okay.
82
00:05:08,500 --> 00:05:10,500
[unsettling music playing]
83
00:05:19,541 --> 00:05:21,541
[siren wailing in distance]
84
00:05:45,166 --> 00:05:46,416
[camera shutter clicks]
85
00:05:48,875 --> 00:05:51,916
Eduard, have them use luminol
in the downstairs room.
86
00:05:52,000 --> 00:05:52,916
Okay.
87
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
Right now.
88
00:05:54,458 --> 00:05:56,458
[tense music playing]
89
00:06:03,083 --> 00:06:04,333
[camera shutter clicks]
90
00:06:16,208 --> 00:06:17,750
[waves crashing]
91
00:06:29,333 --> 00:06:30,583
[Pedro] Come on, smile.
92
00:06:30,666 --> 00:06:31,833
[camera shutter clicks]
93
00:06:34,833 --> 00:06:36,000
[Rosa clears throat]
94
00:06:42,583 --> 00:06:44,916
How boring, having to play alone.
Right, SofĂa?
95
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
[SofĂa] Mm-hmm.
96
00:06:46,750 --> 00:06:48,416
Why don't you grab the rake, then?
97
00:06:50,041 --> 00:06:51,041
Tell me, SofĂa.
98
00:06:51,875 --> 00:06:53,708
You want a little brother
or a little sister?
99
00:06:53,791 --> 00:06:55,416
- [Rosa] Pedro!
- Two baby sisters.
100
00:06:58,000 --> 00:06:59,250
She wants two sisters.
101
00:07:02,958 --> 00:07:04,916
But, you being on the pill still...
102
00:07:11,041 --> 00:07:13,083
Those pills are from when I was with Javi.
103
00:07:14,708 --> 00:07:16,458
If you asked, instead of spying...
104
00:07:17,500 --> 00:07:19,208
So, why are there fewer every day?
105
00:07:20,375 --> 00:07:21,416
You're crazy.
106
00:07:24,083 --> 00:07:26,750
It doesn't matter what I say.
You're not gonna believe me anyway.
107
00:07:32,208 --> 00:07:34,166
Hey, what's my little princess doing?
108
00:07:34,250 --> 00:07:37,083
- [SofĂa] Making a castle for the mermaids.
- How pretty.
109
00:07:37,708 --> 00:07:39,208
- Can I make one?
- [SofĂa] Yeah.
110
00:07:53,041 --> 00:07:54,125
You need some help?
111
00:08:02,875 --> 00:08:04,875
[unsettling music playing]
112
00:08:43,291 --> 00:08:44,958
[music fades]
113
00:08:45,875 --> 00:08:46,958
[SofĂa laughs]
114
00:08:50,208 --> 00:08:52,608
[Albert] You really can't see that
you shouldn't be with him?
115
00:08:53,833 --> 00:08:55,416
That you have to leave him now?
116
00:08:56,666 --> 00:08:58,416
He's been living with me for three months.
117
00:08:58,500 --> 00:08:59,916
It'll look like I'm crazy.
118
00:09:00,000 --> 00:09:01,208
So what? What will you do?
119
00:09:01,291 --> 00:09:03,458
Are you gonna stay with him
just to avoid gossip?
120
00:09:03,541 --> 00:09:04,541
No!
121
00:09:04,583 --> 00:09:06,500
- Okay, what, then? Huh?
- It's not that easy.
122
00:09:06,583 --> 00:09:08,250
[phone buzzing]
123
00:09:08,333 --> 00:09:09,333
You see?
124
00:09:10,791 --> 00:09:11,791
See?
125
00:09:11,875 --> 00:09:13,208
He's completely nuts!
126
00:09:13,875 --> 00:09:16,583
[exhales] Dude, come on.
One day, I love you. The next, I hate you.
127
00:09:16,666 --> 00:09:18,586
I can't go on like this.
I'm gonna have a stroke!
128
00:09:18,625 --> 00:09:22,416
You're actually proving my point.
Don't you realize it? Get out of there!
129
00:09:22,500 --> 00:09:24,541
[Rosa grunts, exhales]
130
00:09:24,625 --> 00:09:25,666
[phone buzzing]
131
00:09:25,750 --> 00:09:28,708
They're not gonna lift his suspension.
You know that, right?
132
00:09:29,208 --> 00:09:31,517
Do you think this guy even
lifts a finger to make a living?
133
00:09:31,541 --> 00:09:34,166
He sits there all day long,
on drugs, like a fucking zombie!
134
00:09:34,250 --> 00:09:35,125
Okay, so what, then?
135
00:09:35,208 --> 00:09:37,791
Even if I leave him,
he's not gonna leave me. He's obsessed.
136
00:09:37,875 --> 00:09:38,708
[phone buzzing]
137
00:09:38,791 --> 00:09:40,666
[Albert] Jesus fucking Christ!
138
00:09:40,750 --> 00:09:43,125
I really need to answer it,
or it'll be even worse.
139
00:09:43,750 --> 00:09:44,750
Hey!
140
00:09:46,083 --> 00:09:47,250
[phone buzzing]
141
00:09:50,708 --> 00:09:51,708
Hi, babe.
142
00:09:52,416 --> 00:09:55,291
Yeah, sorry. I just...
Yeah, I had set it to silent.
143
00:09:56,500 --> 00:09:58,291
Babe, I'm at the doctor's. I told you.
144
00:09:59,208 --> 00:10:00,916
No, no, no! Don't. I'm on my way.
145
00:10:01,500 --> 00:10:04,208
No, no, no! Don't come.
I'm going. I'm going.
146
00:10:04,291 --> 00:10:06,875
Fine. Okay. Love you. Yeah, I'm going.
147
00:10:08,958 --> 00:10:09,833
[sighs]
148
00:10:09,916 --> 00:10:11,000
I can't take it.
149
00:10:13,375 --> 00:10:14,375
I'm out.
150
00:10:15,291 --> 00:10:17,458
Yeah, it's either that
or send him my location.
151
00:10:20,375 --> 00:10:21,375
Send it to him.
152
00:10:21,833 --> 00:10:22,916
Let him come here.
153
00:10:25,708 --> 00:10:27,375
Listen, I'm dead serious.
154
00:10:28,208 --> 00:10:30,000
Send it to him, and let him come here.
155
00:10:31,916 --> 00:10:32,916
Later.
156
00:10:38,666 --> 00:10:40,250
[unsettling music playing]
157
00:10:40,333 --> 00:10:41,541
[door opens]
158
00:10:41,625 --> 00:10:42,875
[exhales frustratingly]
159
00:10:42,958 --> 00:10:44,083
[door closes]
160
00:10:50,500 --> 00:10:52,500
[muffled crowd cheering]
161
00:10:54,333 --> 00:10:56,333
- [unsettling music continues]
- [both grunting]
162
00:10:58,750 --> 00:10:59,750
[screams]
163
00:11:00,833 --> 00:11:01,958
[grunts, screams]
164
00:11:03,333 --> 00:11:06,000
[Albert breathing heavily]
165
00:11:06,083 --> 00:11:08,416
- [cork pops]
- [liquid fizzing]
166
00:11:09,041 --> 00:11:11,458
There. Nice and chilled.
167
00:11:15,125 --> 00:11:16,125
There we go.
168
00:11:30,291 --> 00:11:31,291
Come on.
169
00:11:32,625 --> 00:11:33,541
Forgive me.
170
00:11:33,625 --> 00:11:35,166
Forgive me. Forgive me.
171
00:11:36,041 --> 00:11:37,291
I know. You're right.
172
00:11:38,125 --> 00:11:39,916
I get nervous if you don't pick up.
173
00:11:41,041 --> 00:11:44,291
And get really mad, and I lose control.
174
00:11:49,666 --> 00:11:51,541
- Pedro...
- Hey, listen, listen, listen.
175
00:11:51,625 --> 00:11:52,875
I have something for you.
176
00:11:56,625 --> 00:11:57,625
Look.
177
00:12:00,458 --> 00:12:01,458
Look.
178
00:12:02,791 --> 00:12:04,416
- Is that Javi?
- Mm-hmm.
179
00:12:05,375 --> 00:12:07,916
I've hired a... a private detective
180
00:12:08,833 --> 00:12:10,375
to dig some shit up on him.
181
00:12:11,166 --> 00:12:13,708
It'll fuck him up
if he wants shared custody.
182
00:12:14,791 --> 00:12:15,791
[chuckles] Look.
183
00:12:19,583 --> 00:12:20,958
[Rosa laughs]
184
00:12:23,208 --> 00:12:24,208
Rosa.
185
00:12:25,458 --> 00:12:26,458
I love you.
186
00:12:28,625 --> 00:12:29,625
Okay?
187
00:12:33,208 --> 00:12:35,250
[Rosa] Oh, and you won't believe this.
188
00:12:35,333 --> 00:12:38,291
He called the agency,
pretending that he was Javi,
189
00:12:38,375 --> 00:12:40,708
so that they'd bill him
for my home expenses.
190
00:12:40,791 --> 00:12:41,875
[Rosa scoffs]
191
00:12:41,958 --> 00:12:43,638
[Albert] And him doing that impresses you?
192
00:12:45,083 --> 00:12:46,958
Well, at least he cares about SofĂa.
193
00:12:49,375 --> 00:12:51,416
Pedro doesn't give a fuck about her.
194
00:12:51,500 --> 00:12:53,916
All those shitty things he does?
He does them to get you.
195
00:12:54,000 --> 00:12:55,041
Forget about it.
196
00:12:55,583 --> 00:12:57,583
- Thank you.
- Sure.
197
00:13:01,541 --> 00:13:02,750
Can I ask you something?
198
00:13:06,833 --> 00:13:08,791
Why didn't you answer on Christmas Eve?
199
00:13:11,000 --> 00:13:12,041
[slurping]
200
00:13:13,166 --> 00:13:14,250
[Rosa] I was crushed.
201
00:13:16,833 --> 00:13:18,166
I really needed your help.
202
00:13:22,291 --> 00:13:23,416
What am I to you?
203
00:13:25,541 --> 00:13:27,458
Just a shoulder to cry on
when Javi leaves, huh?
204
00:13:29,375 --> 00:13:31,041
After all this time? Really?
205
00:13:31,916 --> 00:13:33,666
I'm not a consolation prize.
206
00:13:36,833 --> 00:13:39,000
But you never did ask me to leave Javi.
207
00:13:40,416 --> 00:13:42,375
You were just happy
with things how they were.
208
00:13:42,458 --> 00:13:44,291
Are you serious? You were happy too.
209
00:13:45,041 --> 00:13:47,750
You never said,
"Hey, I want you to take Javi's place."
210
00:13:48,666 --> 00:13:49,875
You never said that.
211
00:13:56,458 --> 00:13:58,083
And you lied about Pedro.
212
00:13:58,750 --> 00:14:00,541
'Cause the flowers were from him.
213
00:14:04,041 --> 00:14:06,416
I thought he'd give me
something you couldn't, Albert.
214
00:14:09,333 --> 00:14:10,333
I'm sorry.
215
00:14:15,083 --> 00:14:16,083
And so am I.
216
00:14:17,375 --> 00:14:19,375
[unsettling music playing]
217
00:14:24,833 --> 00:14:25,833
Now what?
218
00:14:30,083 --> 00:14:31,583
Pedro's not my only problem.
219
00:14:35,958 --> 00:14:37,958
[unsettling music continues]
220
00:14:41,708 --> 00:14:44,416
- [SofĂa] Where's my bag?
- [Rosa] I have it with me, sweetie.
221
00:14:52,791 --> 00:14:55,083
- Dad! Carmen!
- [Javi] Sofi!
222
00:14:58,166 --> 00:14:59,726
- [Carmen] Hello, cutie!
- [Javi] Hello.
223
00:14:59,750 --> 00:15:02,000
- [kissing]
- [SofĂa] I'll be right back.
224
00:15:02,083 --> 00:15:03,184
- [Javi] Okay.
- [Carmen] All right.
225
00:15:03,208 --> 00:15:05,625
- Where are you going?
- To say goodbye to Pumba and Pedro.
226
00:15:05,708 --> 00:15:06,708
Oh, okay.
227
00:15:10,458 --> 00:15:12,333
She's taking ibuprofen.
Next one's at 8:00.
228
00:15:13,333 --> 00:15:15,625
And the paparazzi? Didn't he come today?
229
00:15:16,750 --> 00:15:19,208
- Huh?
- We filmed a guy as he was spying on us.
230
00:15:19,291 --> 00:15:20,666
Javi jumped all over him.
231
00:15:20,750 --> 00:15:24,166
He said that Pedro hired him.
We gave all the information to our lawyer.
232
00:15:24,250 --> 00:15:27,166
Awesome. I have no idea what you're
talking about, but I'm very busy.
233
00:15:27,250 --> 00:15:29,434
Tell him to spend the time
he has left to look for a job
234
00:15:29,458 --> 00:15:31,416
'cause you won't be
living off of me much longer.
235
00:15:31,500 --> 00:15:33,333
Whoa! [laughs]
236
00:15:33,416 --> 00:15:35,500
Don't worry. He'll be reinstated soon.
237
00:15:35,583 --> 00:15:38,333
And don't be stingy with SofĂa.
You know you have money.
238
00:15:38,833 --> 00:15:41,083
A trip to the French countryside,
buying fancy stuff,
239
00:15:41,166 --> 00:15:42,583
going skiing, riding horses...
240
00:15:42,666 --> 00:15:44,346
So, what if we travel? What's the problem?
241
00:15:44,375 --> 00:15:46,583
The problem, Carmen,
is that Rosa here can't afford it.
242
00:15:46,666 --> 00:15:50,083
- Wanted to say bye to Pedro. He's asleep.
- My God, you're a moron.
243
00:15:50,166 --> 00:15:52,583
Yes, sweetie,
because he's got a bad back, remember?
244
00:15:52,666 --> 00:15:53,750
Can I have a kiss?
245
00:15:54,250 --> 00:15:55,291
Mmm.
246
00:15:55,375 --> 00:15:56,375
- Goodbye.
- Bye, my love.
247
00:15:56,416 --> 00:15:58,125
- [Javi] Let's go.
- Please behave, huh?
248
00:15:58,208 --> 00:15:59,416
Of course she'll behave.
249
00:16:01,000 --> 00:16:02,458
- Come on.
- [Carmen] Yay!
250
00:16:03,291 --> 00:16:05,291
[sirens wailing in distance]
251
00:16:15,250 --> 00:16:17,250
- [Javi] What's going on?
- You're under arrest.
252
00:16:17,333 --> 00:16:19,083
[Javi] What do you mean, "under arrest"?
253
00:16:19,166 --> 00:16:21,083
Come with us.
Turn around, please. Cooperate.
254
00:16:21,166 --> 00:16:22,517
- Do not make this difficult.
- Mom!
255
00:16:22,541 --> 00:16:24,809
[officer] Come with us.
You have the right to an attorney.
256
00:16:24,833 --> 00:16:26,083
[Javi] You bitch! You did this!
257
00:16:26,166 --> 00:16:28,416
- Do not resist, or we'll use force.
- [Carmen] Hey, hey!
258
00:16:28,500 --> 00:16:30,750
[Javi] Arrested, my ass! I'm innocent.
259
00:16:30,833 --> 00:16:33,041
Get yourself a lawyer, you bitch!
260
00:16:33,666 --> 00:16:35,250
Let go of me! I'm innocent!
261
00:16:35,333 --> 00:16:37,916
- You motherfucker!
- [Carmen] Javi!
262
00:16:38,000 --> 00:16:39,625
[Javi] You'll pay for this!
263
00:16:39,708 --> 00:16:42,333
[dramatic music playing]
264
00:16:46,125 --> 00:16:47,250
[music stops]
265
00:16:47,333 --> 00:16:48,375
Bye, Mommy.
266
00:16:55,041 --> 00:16:57,041
[engine starting]
267
00:16:57,833 --> 00:16:59,583
[motor whirring]
268
00:17:03,375 --> 00:17:05,166
- I fell asleep, didn't I?
- [Rosa exhales]
269
00:17:05,875 --> 00:17:07,208
Why didn't you wake me up?
270
00:17:09,708 --> 00:17:12,750
I'm almost off my medication, huh?
It won't happen again.
271
00:17:14,791 --> 00:17:16,208
Your detective sold you out.
272
00:17:17,458 --> 00:17:19,000
I know because Javi told me.
273
00:17:22,916 --> 00:17:24,666
Okay. We'll come up with something.
274
00:17:25,333 --> 00:17:27,750
There must be something
to get him off our backs.
275
00:17:29,833 --> 00:17:33,500
Rosa, that girl should be yours forever.
And only yours.
276
00:17:35,625 --> 00:17:37,583
[machine beeping]
277
00:17:37,666 --> 00:17:39,666
[unsettling music playing]
278
00:17:51,416 --> 00:17:52,416
Idiot.
279
00:17:53,041 --> 00:17:55,208
[panting]
280
00:18:06,666 --> 00:18:09,916
[woman 1] Hey, officer!
You're that horny cop, aren't you?
281
00:18:10,000 --> 00:18:11,291
[woman 2 laughing]
282
00:18:12,916 --> 00:18:14,291
[woman 3] Hey, what are you doing?
283
00:18:15,458 --> 00:18:17,166
- [bell ringing]
- [laughter echoing]
284
00:18:22,583 --> 00:18:23,791
- [Ălvaro] Rosa.
- Hmm.
285
00:18:26,500 --> 00:18:30,833
The trial for the leak of your photo
is coming up soon.
286
00:18:35,625 --> 00:18:36,625
Very well.
287
00:18:40,208 --> 00:18:41,250
[Rosa sighs]
288
00:18:45,791 --> 00:18:47,875
- I've got 20 minutes. What do I do?
- [pen clicks]
289
00:18:49,166 --> 00:18:50,708
I won't represent you, Rosa.
290
00:18:56,166 --> 00:18:57,166
Why not?
291
00:18:59,250 --> 00:19:02,041
Pedro's family chose me
to represent them when his body...
292
00:19:04,041 --> 00:19:05,250
when his body was found.
293
00:19:06,958 --> 00:19:07,958
Remember?
294
00:19:09,833 --> 00:19:11,541
Besides, Pedro was my friend.
295
00:19:12,166 --> 00:19:13,541
And the love of my life.
296
00:19:17,083 --> 00:19:18,166
[exhales]
297
00:19:20,083 --> 00:19:21,958
They're gonna get you a public defender.
298
00:19:22,041 --> 00:19:23,083
[door lock clicks]
299
00:19:26,458 --> 00:19:27,458
[Rosa] Ălvaro.
300
00:19:31,875 --> 00:19:33,083
Where's my daughter?
301
00:19:36,458 --> 00:19:37,458
With her father.
302
00:19:45,000 --> 00:19:46,375
[door lock clicks]
303
00:19:50,875 --> 00:19:52,125
[breathes heavily]
304
00:19:52,208 --> 00:19:53,791
[low thrumming]
305
00:19:56,416 --> 00:19:57,559
- [Carmen] Javi.
- [Javi] What?
306
00:19:57,583 --> 00:20:00,142
[Carmen] She needs her clothes.
She's only got a few things here.
307
00:20:00,166 --> 00:20:03,226
- [Javi] Okay, we'll go buy her some soon.
- [Carmen] Have you talked with her?
308
00:20:03,250 --> 00:20:05,559
[Javi] Yeah, I told her
she'll be staying here for a while.
309
00:20:05,583 --> 00:20:07,333
- [Carmen] What else?
- [Javi] Nothing else.
310
00:20:07,416 --> 00:20:08,666
Why? Did she say anything?
311
00:20:08,750 --> 00:20:12,000
[Carmen] Uh, no. Not a word, actually,
but will we let her hear it on the news?
312
00:20:12,083 --> 00:20:14,958
Besides, the trial for the photo incident
will start any day now.
313
00:20:15,041 --> 00:20:16,625
I think you should talk to her, right?
314
00:20:16,708 --> 00:20:19,708
[Javi] First we'll wait to know
what's going on, then we can talk to her.
315
00:20:23,208 --> 00:20:25,208
[unsettling music playing]
316
00:20:25,291 --> 00:20:27,125
[indistinct chattering]
317
00:20:33,583 --> 00:20:34,916
[inaudible]
318
00:20:39,083 --> 00:20:40,375
[music fades]
319
00:20:44,583 --> 00:20:45,583
[door closes]
320
00:21:03,958 --> 00:21:05,000
[handcuffs rattle]
321
00:21:05,083 --> 00:21:07,291
[door opens, closes]
322
00:21:16,958 --> 00:21:19,916
Hello, Rosa. Good morning. I'm Mr. Carles.
323
00:21:20,000 --> 00:21:23,125
How are you?
Okay, let's see... [clears throat]
324
00:21:24,583 --> 00:21:25,583
Let's begin.
325
00:21:26,291 --> 00:21:27,833
What we have...
326
00:21:27,916 --> 00:21:29,916
[tense music playing]
327
00:21:37,125 --> 00:21:38,166
[Manu]
She sent it.
328
00:21:38,250 --> 00:21:40,791
Is that odd? Uh, yes.
329
00:21:40,875 --> 00:21:43,333
But, I mean, we're not
talking about someone normal.
330
00:21:43,416 --> 00:21:45,333
[breathes deeply] She's...
331
00:21:46,625 --> 00:21:49,000
Well, uh, she's quite twisted.
332
00:21:49,916 --> 00:21:51,333
She likes to hurt people.
333
00:21:52,625 --> 00:21:55,166
It's not even me who...
who appears in that picture.
334
00:21:57,416 --> 00:22:00,750
To be honest, she's always been popular.
335
00:22:02,791 --> 00:22:05,125
She enjoys doing, uh,
those kinds of things, you know,
336
00:22:05,208 --> 00:22:06,458
like recording herself.
337
00:22:06,541 --> 00:22:07,541
But that's not me.
338
00:22:08,458 --> 00:22:11,166
It could be, I don't know,
any of the others.
339
00:22:11,833 --> 00:22:14,416
[judge] Thank you for your statement.
Go back to your seat.
340
00:22:18,166 --> 00:22:20,500
Now we are going to proceed
with the plaintiff's statement.
341
00:22:20,583 --> 00:22:23,458
Rosa Peral, approach the stand, please.
342
00:22:23,541 --> 00:22:25,541
[tense music playing]
343
00:22:33,666 --> 00:22:35,416
[breathes deeply]
344
00:22:35,500 --> 00:22:36,500
[music stops]
345
00:22:39,000 --> 00:22:41,601
[reporter 1]
The detective sergeant
has been acquitted of the crime
346
00:22:41,625 --> 00:22:44,166
for which he had been accused of
due to lack of evidence.
347
00:22:44,250 --> 00:22:46,958
It should be noted
that the other suspect, Rosa Peral,
348
00:22:47,041 --> 00:22:48,541
is still in preventive detention
349
00:22:48,625 --> 00:22:51,333
after her arrest as
the alleged perpetrator of the homicide.
350
00:22:51,416 --> 00:22:52,416
Thanks.
351
00:22:54,458 --> 00:22:56,750
[reporter 2]
Official sources
from the Mossos d'Esquadra
352
00:22:56,833 --> 00:23:00,458
have reported a massive hit-and-run
in the high stretch of Las Ramblas.
353
00:23:00,541 --> 00:23:03,541
At around five o'clock in the afternoon,
a white Fiat van
354
00:23:03,625 --> 00:23:06,708
gained access to the central part of
this pedestrian avenue at high speed
355
00:23:06,791 --> 00:23:09,291
and, surprisingly, mowed down
every single person in its way.
356
00:23:09,375 --> 00:23:10,625
TERRORIST ATTACK IN BARCELONA
357
00:23:10,708 --> 00:23:12,416
The investigation is progressing swiftly.
358
00:23:13,000 --> 00:23:16,208
From sources of
the Catalan Ministry of Home Affairs,
359
00:23:16,291 --> 00:23:20,125
we have been informed that
it could possibly be a terrorist attack...
360
00:23:20,708 --> 00:23:21,583
Jesus Christ!
361
00:23:21,666 --> 00:23:23,809
...has prompted the announcement
of a level-four alert.
362
00:23:23,833 --> 00:23:28,250
The vehicle departed from the intersection
of La Rambla and Catalonia Square
363
00:23:28,333 --> 00:23:29,416
and drove 600m...
364
00:23:29,500 --> 00:23:30,791
Those motherfuckers.
365
00:23:32,083 --> 00:23:34,500
...an area that is visited
by thousands of tourists...
366
00:23:34,583 --> 00:23:36,625
They're screwed
because we're gonna catch them.
367
00:23:36,708 --> 00:23:39,125
They're screwed,
but you're not gonna catch shit.
368
00:23:40,083 --> 00:23:41,916
{\an8}They'll end up being your cellmates.
369
00:23:42,875 --> 00:23:45,708
...and there is still
no official number of fatalities yet.
370
00:23:45,791 --> 00:23:48,125
The Mossos d'Esquadra,
teams of first responders,
371
00:23:48,208 --> 00:23:51,875
and Barcelona's local police
have deployed a wide-ranging operation
372
00:23:51,958 --> 00:23:54,333
in the downtown area
of the Catalan capital.
373
00:23:54,416 --> 00:23:55,666
[cell door clatters]
374
00:23:55,750 --> 00:23:57,750
[babies crying in distance]
375
00:24:13,750 --> 00:24:15,458
[metallic clattering]
376
00:24:20,416 --> 00:24:22,041
[woman] No, it wasn't a dream.
377
00:24:22,541 --> 00:24:25,083
There's a block
for mothers with little children.
378
00:24:25,166 --> 00:24:27,125
Sometimes you can see them from the yard.
379
00:24:27,625 --> 00:24:28,791
[indistinct chattering]
380
00:24:29,291 --> 00:24:31,333
[sighs] The first months
feel kind of endless,
381
00:24:31,416 --> 00:24:32,875
but then it gets better.
382
00:24:36,541 --> 00:24:39,000
Listen, I know
you'll tell me to go to hell
383
00:24:39,083 --> 00:24:41,541
because that's what
you all say the first time.
384
00:24:42,666 --> 00:24:43,666
And I get it.
385
00:24:44,250 --> 00:24:46,458
But there's something
you didn't have outside,
386
00:24:46,541 --> 00:24:47,708
which you'll have here.
387
00:24:48,625 --> 00:24:49,791
Time.
388
00:24:49,875 --> 00:24:51,875
[pensive music playing]
389
00:24:53,333 --> 00:24:55,416
Is there anything
you've always been interested in,
390
00:24:55,500 --> 00:24:59,458
like, uh, first aid,
electronics, gardening?
391
00:25:05,000 --> 00:25:07,416
Rosa, even if everything goes well,
392
00:25:07,500 --> 00:25:10,125
the trial will take at least
two to three years, to be honest.
393
00:25:10,750 --> 00:25:12,375
I won't be here for three years.
394
00:25:14,875 --> 00:25:16,875
[pensive music continues]
395
00:25:23,041 --> 00:25:25,250
[pensive music continues]
396
00:25:33,250 --> 00:25:34,458
[camera shutter clicks]
397
00:25:41,833 --> 00:25:43,250
[camera motor whirring]
398
00:25:43,833 --> 00:25:45,291
[camera shutter clicks]
399
00:25:47,500 --> 00:25:48,500
Yes.
400
00:25:49,875 --> 00:25:50,875
Detective?
401
00:25:55,458 --> 00:25:56,500
I'll call you back.
402
00:25:59,958 --> 00:26:01,000
[sighs]
403
00:26:02,750 --> 00:26:03,833
[tuts]
404
00:26:09,708 --> 00:26:11,708
[indistinct chattering]
405
00:26:17,208 --> 00:26:19,916
I don't know why I'm here. Why am I here?
406
00:26:22,333 --> 00:26:24,666
We found Pedro's cell phone
inside your house.
407
00:26:25,416 --> 00:26:26,541
And?
408
00:26:27,208 --> 00:26:29,666
There's no evidence
he was still alive on the 2nd.
409
00:26:30,750 --> 00:26:35,041
We suspect that the messages sent from
his phone were, in fact, written by you
410
00:26:35,125 --> 00:26:37,416
to build up evidence
against your ex-husband.
411
00:26:38,291 --> 00:26:39,208
To mislead us.
412
00:26:39,291 --> 00:26:40,541
[exhales]
413
00:26:42,416 --> 00:26:44,666
And we also checked your basement as well.
414
00:26:45,625 --> 00:26:47,041
It's been recently painted.
415
00:26:47,875 --> 00:26:51,166
The first time we spoke,
I saw paint stains all over your hands.
416
00:26:51,250 --> 00:26:52,375
Same color.
417
00:26:53,666 --> 00:26:55,041
Oh, and that's illegal?
418
00:26:55,125 --> 00:26:56,458
It is suspicious.
419
00:26:58,458 --> 00:27:00,875
Especially since we actually
found blood droplets
420
00:27:01,500 --> 00:27:04,541
on the baseboard
and on the light bulb in that same room.
421
00:27:07,541 --> 00:27:09,333
I advise you to cooperate, Rosa.
422
00:27:12,250 --> 00:27:14,541
What reason could I have to kill Pedro?
423
00:27:16,166 --> 00:27:18,583
You don't need
to understand a crime to prove it.
424
00:27:22,541 --> 00:27:24,916
It's been days now
since we've heard from your lawyer.
425
00:27:25,541 --> 00:27:26,541
Did he quit?
426
00:27:27,666 --> 00:27:28,791
[chuckles]
427
00:27:32,333 --> 00:27:33,500
[Rosa exhales]
428
00:27:34,416 --> 00:27:36,291
You're enjoying yourself, aren't you?
429
00:27:40,333 --> 00:27:43,083
Now you're gonna go out there
and tell everyone I'm a slut.
430
00:27:43,166 --> 00:27:45,041
Like you did with my parents, huh?
431
00:27:47,416 --> 00:27:49,291
I do not think you're a slut, Rosa.
432
00:27:50,708 --> 00:27:53,875
You've been made to feel like shit,
and I thought I understood you.
433
00:27:53,958 --> 00:27:55,958
My job is to find the guilty party.
434
00:27:56,791 --> 00:27:59,250
And I assure you,
I would've loved that it wasn't you.
435
00:27:59,333 --> 00:28:00,541
But it wasn't me.
436
00:28:03,708 --> 00:28:05,375
It wasn't me, Ester.
437
00:28:10,125 --> 00:28:12,684
Hear me out. The truth won't free you
from paying for your crimes,
438
00:28:12,708 --> 00:28:14,108
but your sentence would be reduced.
439
00:28:15,041 --> 00:28:18,375
But mostly, and this is
very important, Rosa,
440
00:28:18,458 --> 00:28:20,625
you'd help ease Pedro's family's sorrow.
441
00:28:23,416 --> 00:28:24,458
[sobs]
442
00:28:26,916 --> 00:28:28,583
I was Pedro's family.
443
00:28:44,250 --> 00:28:46,166
So, the Manu thing is also a lie, right?
444
00:28:48,166 --> 00:28:49,166
Ester!
445
00:28:51,458 --> 00:28:52,458
And Albert?
446
00:28:57,833 --> 00:28:59,166
Fucking shit!
447
00:29:02,583 --> 00:29:04,583
[dramatic music playing]
448
00:29:08,250 --> 00:29:09,416
[keys jingle]
449
00:29:12,125 --> 00:29:13,291
[door lock clicks]
450
00:29:13,916 --> 00:29:15,000
[door opens]
451
00:29:18,291 --> 00:29:19,458
You have a visitor.
452
00:29:21,208 --> 00:29:22,458
[door closes]
453
00:29:23,958 --> 00:29:27,416
- Mr. LĂłpez.
- Yes. And who are you?
454
00:29:28,208 --> 00:29:29,250
I'm your lawyer.
455
00:29:30,250 --> 00:29:32,930
I'm here on behalf of everyone
and no one. That's all I'm gonna say.
456
00:29:33,666 --> 00:29:34,666
Sit down.
457
00:29:35,833 --> 00:29:37,934
You're the one who defends
Mossos and police officers?
458
00:29:37,958 --> 00:29:39,000
[lawyer] Mm-hmm.
459
00:29:42,041 --> 00:29:43,241
I was told you were expensive.
460
00:29:44,291 --> 00:29:47,083
Don't you worry about that.
You have good friends.
461
00:29:48,333 --> 00:29:50,583
So, shall we begin?
462
00:29:58,875 --> 00:29:59,916
[man 1] Table two!
463
00:30:01,166 --> 00:30:04,166
[Albert] What are they looking at?
Fucking friends of Pedro's.
464
00:30:09,458 --> 00:30:10,541
They're not looking at you.
465
00:30:10,625 --> 00:30:12,291
Oh, don't bullshit me. I just saw them.
466
00:30:12,375 --> 00:30:14,295
They aren't looking at you.
Don't be so paranoid.
467
00:30:14,333 --> 00:30:15,333
[Albert] Sure.
468
00:30:16,583 --> 00:30:19,208
What did they say about me
when I broke up with Rosa?
469
00:30:21,166 --> 00:30:23,583
Well, uh, that she's a mess, Rosa.
470
00:30:23,666 --> 00:30:27,250
- No, but what did they say about me?
- Man, what would they say? Come on.
471
00:30:28,416 --> 00:30:29,500
Well, I don't know.
472
00:30:30,208 --> 00:30:32,333
That's the reason why I'm here asking you.
473
00:30:33,208 --> 00:30:34,208
Just forget it.
474
00:30:35,041 --> 00:30:36,583
We're ready to order here.
475
00:30:38,708 --> 00:30:39,708
What?
476
00:30:40,958 --> 00:30:42,038
You know what they're like.
477
00:30:42,083 --> 00:30:43,958
- You're really not gonna tell me?
- No.
478
00:30:46,500 --> 00:30:47,940
You're a really good person, Juanjo.
479
00:30:48,000 --> 00:30:51,500
- Don't overdo it. Don't be a softy.
- You're a very good man.
480
00:30:51,583 --> 00:30:54,375
- I really mean it.
- What do you care, huh?
481
00:30:54,458 --> 00:30:56,298
In the end, you're the one
who ends up winning.
482
00:30:57,000 --> 00:30:59,120
- [Albert laughs]
- Huh? This guy won't be reinstated.
483
00:30:59,166 --> 00:31:01,875
Pedro will end up
in a supermarket as a security guard.
484
00:31:01,958 --> 00:31:03,875
- Mark my words, okay?
- [laughs]
485
00:31:04,541 --> 00:31:08,250
But you, buddy, you're gonna be
a goddamn cop forever, okay? Right?
486
00:31:08,958 --> 00:31:10,758
- [Albert] I'll be right back.
- There you go.
487
00:31:13,375 --> 00:31:15,166
[toilet flushing]
488
00:31:18,458 --> 00:31:20,458
[sink water running]
489
00:31:25,625 --> 00:31:26,833
[water stops]
490
00:31:29,541 --> 00:31:31,541
[dramatic music playing]
491
00:31:34,708 --> 00:31:36,708
[metallic squeaking]
492
00:31:37,458 --> 00:31:39,458
[bell ringing]
493
00:31:43,541 --> 00:31:44,666
[Rosa] Are you scared?
494
00:31:46,791 --> 00:31:47,791
[Albert] No.
495
00:31:59,208 --> 00:32:01,708
I used to think it was impossible,
but not anymore.
496
00:32:03,583 --> 00:32:05,375
The "impossible" is only harder.
497
00:32:22,791 --> 00:32:24,250
[Albert] It'll work out for us.
498
00:32:30,833 --> 00:32:31,958
I deserve this.
499
00:32:34,750 --> 00:32:37,458
I know I'm not perfect,
but I'd give my life for SofĂa.
500
00:32:38,333 --> 00:32:39,458
For my loved ones.
501
00:32:47,791 --> 00:32:51,208
I'm sick of putting up with it.
I can't stand it any longer.
502
00:32:54,208 --> 00:32:57,416
Anyone else wouldn't do
the same thing too, huh? I'm telling you.
503
00:33:00,125 --> 00:33:02,642
For them, there's a son of a bitch
making their lives miserable,
504
00:33:02,666 --> 00:33:04,041
but they won't do anything.
505
00:33:05,583 --> 00:33:07,500
They won't do anything
'cause they're afraid.
506
00:33:15,500 --> 00:33:16,833
That isn't living.
507
00:33:18,708 --> 00:33:20,708
[dramatic music continues]
508
00:33:23,500 --> 00:33:25,083
- [door lock buzzing]
- [girl] Mommy!
509
00:33:37,041 --> 00:33:38,250
Hi, Mama.
510
00:33:38,833 --> 00:33:39,833
How are you?
511
00:33:41,083 --> 00:33:42,833
It took me two hours to get here.
512
00:33:43,333 --> 00:33:44,583
It was an ordeal.
513
00:33:44,666 --> 00:33:46,000
I got on three buses
514
00:33:46,875 --> 00:33:49,041
and ended up with my clothes all wrinkled.
515
00:33:53,500 --> 00:33:54,541
Is Dad still sick?
516
00:33:56,458 --> 00:33:57,458
Yes.
517
00:33:59,750 --> 00:34:01,083
And SofĂa? How is she?
518
00:34:02,375 --> 00:34:03,375
Fine.
519
00:34:04,250 --> 00:34:05,250
I think.
520
00:34:07,875 --> 00:34:08,916
What do you mean?
521
00:34:10,541 --> 00:34:11,541
Mama!
522
00:34:13,333 --> 00:34:15,000
Mama, you do see her, right?
523
00:34:16,458 --> 00:34:18,458
Please tell me you talk to her about me.
524
00:34:20,541 --> 00:34:21,541
Mama!
525
00:34:22,458 --> 00:34:24,333
Please look at me. I'm your daughter!
526
00:34:25,041 --> 00:34:26,250
What's the matter?
527
00:34:26,833 --> 00:34:29,458
- I don't know, Rosa. I don't know what...
- What?
528
00:34:32,083 --> 00:34:35,166
What have you done? My God.
What have you done?
529
00:34:35,250 --> 00:34:36,958
I didn't do anything, Mama.
530
00:34:38,083 --> 00:34:40,416
How could I do such a thing?
I've done nothing.
531
00:34:41,583 --> 00:34:43,041
I thought I raised you well.
532
00:34:44,416 --> 00:34:46,750
- I raised you well, right?
- Yes, Mama.
533
00:34:48,750 --> 00:34:49,750
Yes.
534
00:34:52,833 --> 00:34:53,833
So then,
535
00:34:54,791 --> 00:34:55,791
it was Albert.
536
00:35:01,625 --> 00:35:03,083
I was so scared, Mama.
537
00:35:04,416 --> 00:35:05,541
And I had to lie.
538
00:35:06,666 --> 00:35:08,166
I had to lie for SofĂa.
539
00:35:09,583 --> 00:35:11,208
Wouldn't you do the same for me?
540
00:35:17,666 --> 00:35:18,791
[sobs]
541
00:35:31,458 --> 00:35:33,750
[Carmen] But this is
pretty big for her, isn't it?
542
00:35:33,833 --> 00:35:36,375
- Are you sure these are the same size?
- [Javi] Yeah, right?
543
00:35:36,458 --> 00:35:37,458
[TV playing indistinctly]
544
00:35:38,041 --> 00:35:40,833
Oh fuck! I totally forgot to buy socks.
545
00:35:42,083 --> 00:35:43,958
[exhales] Anything else missing?
546
00:35:44,458 --> 00:35:46,833
Hey, do you wanna have
some alone time with her?
547
00:35:49,291 --> 00:35:50,958
She hasn't asked me anything yet.
548
00:35:52,500 --> 00:35:54,166
Because she doesn't dare, Javi.
549
00:35:55,250 --> 00:35:56,875
But you're not a seven-year-old.
550
00:35:58,666 --> 00:36:00,809
[man on TV]
Its name originates
from the popular belief
551
00:36:00,833 --> 00:36:02,473
that the female devours the male after...
552
00:36:02,500 --> 00:36:04,916
- [woman on TV]
Rosa Peral...
- It's Mama!
553
00:36:05,666 --> 00:36:06,583
What do you mean...
554
00:36:06,666 --> 00:36:08,083
LATEST ON THE FOIX CASE
555
00:36:08,166 --> 00:36:09,791
Give me the remote for a second.
556
00:36:09,875 --> 00:36:12,250
Well, I think we've seen
enough TV for today, huh?
557
00:36:14,125 --> 00:36:15,541
Do you wanna play with me now?
558
00:36:16,625 --> 00:36:20,041
[reporter on TV]
...both of them were agents
of Barcelona's local police.
559
00:36:20,125 --> 00:36:21,416
The Mossos d'Esquadra...
560
00:36:21,500 --> 00:36:24,083
- [Albert's brother] What's up, Johnny?
- What's up, bro?
561
00:36:24,583 --> 00:36:28,125
...among which
includes the death of a man in Montjuic...
562
00:36:28,791 --> 00:36:30,583
[brother] Damn, that's lucky, huh?
563
00:36:31,250 --> 00:36:32,166
Sure.
564
00:36:32,250 --> 00:36:34,750
I never got a chance
to, you know, uh, say goodbye.
565
00:36:34,833 --> 00:36:36,125
Yeah. Me too, man.
566
00:36:39,916 --> 00:36:40,916
Listen, bro.
567
00:36:43,375 --> 00:36:46,000
If you don't wanna talk now,
it's okay, you know?
568
00:36:46,083 --> 00:36:49,375
I have a lot of time, huh?
In fact, I'm two years deep. And you?
569
00:36:51,625 --> 00:36:53,750
We'll see because
I've got myself a good lawyer.
570
00:36:53,833 --> 00:36:54,750
We'll see what happens.
571
00:36:54,833 --> 00:36:57,875
He better be good
because from what I saw on TV, uh,
572
00:36:58,583 --> 00:37:00,458
you're pretty fucking screwed, you know?
573
00:37:00,541 --> 00:37:02,958
[scoffs] Not even in my worst times.
574
00:37:03,041 --> 00:37:04,041
[laughs]
575
00:37:04,083 --> 00:37:07,291
Your worst times?
Don't give me that bullshit.
576
00:37:07,375 --> 00:37:08,958
You didn't even know your name.
577
00:37:10,083 --> 00:37:11,333
And what about you?
578
00:37:11,416 --> 00:37:12,875
Are you using again, or what?
579
00:37:13,916 --> 00:37:16,500
[indistinct TV chattering]
580
00:37:18,958 --> 00:37:20,125
Albert!
581
00:37:20,208 --> 00:37:21,625
If you need me...
582
00:37:22,291 --> 00:37:23,291
[whistles]
583
00:37:23,375 --> 00:37:24,791
...just whistle, huh?
584
00:37:32,458 --> 00:37:34,517
[Rosamari] It feels very ugly
to walk into this room.
585
00:37:34,541 --> 00:37:36,208
- [Rosa] Hi, Papa.
- Hi.
586
00:37:36,708 --> 00:37:38,333
- [Rosa] Feeling better?
- Yes.
587
00:37:39,416 --> 00:37:40,500
Yes, I'm better now.
588
00:37:42,333 --> 00:37:44,708
Look, this... this is Montse.
589
00:37:45,500 --> 00:37:47,583
She's very good. Very good.
590
00:37:49,458 --> 00:37:51,291
Shall we sit down? Would you, please?
591
00:37:52,125 --> 00:37:54,083
No lawyer wanted to take our calls,
592
00:37:54,166 --> 00:37:58,666
and when she heard that, she called us,
and so please make an effort.
593
00:38:00,083 --> 00:38:01,166
[Montse] Hi, Rosa.
594
00:38:01,875 --> 00:38:04,250
How are you? How are things here?
595
00:38:05,791 --> 00:38:07,208
Not too good, actually.
596
00:38:08,958 --> 00:38:09,958
Keep it up.
597
00:38:10,916 --> 00:38:11,916
Don't adapt here.
598
00:38:12,958 --> 00:38:14,333
This place isn't for you.
599
00:38:14,833 --> 00:38:17,916
Just by looking at your parents,
it's obvious.
600
00:38:19,833 --> 00:38:21,208
Did you call my parents?
601
00:38:21,291 --> 00:38:24,250
Don't you worry about the money, okay?
602
00:38:24,333 --> 00:38:26,500
[Montse] I heard about
everything you've been through.
603
00:38:27,000 --> 00:38:29,208
I'm sorry we didn't meet sooner,
to be honest.
604
00:38:29,291 --> 00:38:32,333
The trial against the detective sergeant
was a complete mockery,
605
00:38:32,416 --> 00:38:35,458
and we should appeal that verdict
as soon as we're done with this one.
606
00:38:35,958 --> 00:38:37,625
And what would you have done?
607
00:38:37,708 --> 00:38:38,833
[Montse] Well, first of all,
608
00:38:39,416 --> 00:38:42,041
I would have framed the case
as a drop in the ocean of injustice
609
00:38:42,125 --> 00:38:44,416
experienced by a female police officer.
610
00:38:45,500 --> 00:38:47,750
I would have highlighted
the abuse of power
611
00:38:47,833 --> 00:38:51,541
of a senior officer
over a 23-year-old female subordinate,
612
00:38:51,625 --> 00:38:54,708
and I would have demanded
expert evidence to prove that he is lying
613
00:38:54,791 --> 00:38:56,958
when he claims that penis is not his.
614
00:38:58,625 --> 00:39:00,500
What? Would you have
had him drop his pants?
615
00:39:00,583 --> 00:39:01,708
[chuckles]
616
00:39:01,791 --> 00:39:03,375
There's experts for everything.
617
00:39:05,041 --> 00:39:07,041
You've never been taken seriously, Rosa.
618
00:39:10,083 --> 00:39:11,083
I didn't do it.
619
00:39:13,583 --> 00:39:14,625
You believe me?
620
00:39:16,958 --> 00:39:18,083
I am not the judge.
621
00:39:19,375 --> 00:39:20,375
But I am a lawyer.
622
00:39:30,791 --> 00:39:33,166
I've never told anyone
what happened that night.
623
00:39:37,541 --> 00:39:39,041
Well, that truth, my dear,
624
00:39:40,333 --> 00:39:41,916
is gonna help us win your case.
625
00:39:42,583 --> 00:39:45,166
["Yo también necesito amar"
by Ana & Johnny playing]
626
00:39:49,166 --> 00:39:50,250
[Montse] Let's begin.
627
00:39:59,458 --> 00:40:01,458
["Yo también necesito amar" continues]
628
00:40:17,583 --> 00:40:18,583
I love you.
629
00:40:20,666 --> 00:40:21,666
I love you.
630
00:40:28,125 --> 00:40:29,166
[laughs]
631
00:40:30,541 --> 00:40:32,541
["Yo también necesito amar" continues]
632
00:41:01,208 --> 00:41:02,666
I'm sure you know how.
633
00:41:02,750 --> 00:41:05,583
If it bugs you that much,
give me more, and you'll have it easy.
634
00:41:05,666 --> 00:41:08,000
Hey, what have you done? Made a promise?
635
00:41:08,083 --> 00:41:09,083
Nothing.
636
00:41:10,333 --> 00:41:11,375
What do you want?
637
00:41:11,458 --> 00:41:13,375
What I want is to get out of here.
638
00:41:13,458 --> 00:41:14,916
[phone buzzing]
639
00:41:15,000 --> 00:41:16,000
Just a sec.
640
00:41:19,208 --> 00:41:20,250
What is it, Susi?
641
00:41:21,291 --> 00:41:23,291
["Yo también necesito amar" continues]
642
00:41:26,041 --> 00:41:27,041
Thank you.
643
00:41:33,666 --> 00:41:34,666
What?
644
00:41:35,791 --> 00:41:36,958
I think we're too late.
645
00:41:41,791 --> 00:41:43,833
[Rosa]
He jumped over the garden fence.
646
00:41:44,458 --> 00:41:45,958
He had an axe in his hand.
647
00:41:46,750 --> 00:41:48,666
I became completely paralyzed.
648
00:41:49,791 --> 00:41:50,791
And I said,
649
00:41:52,083 --> 00:41:53,541
"Albert, what are you doing?"
650
00:41:57,250 --> 00:41:58,416
But he was out of it.
651
00:42:00,500 --> 00:42:02,750
He'd been texting me
over and over for some time
652
00:42:04,166 --> 00:42:05,375
to get back with me.
653
00:42:08,875 --> 00:42:11,875
But it didn't cross my mind that
he could do something like that.
654
00:42:15,375 --> 00:42:17,375
["Yo también necesito amar" continues]
655
00:43:29,458 --> 00:43:31,458
[music fades]
656
00:43:36,458 --> 00:43:38,458
[unsettling music playing]
657
00:44:18,458 --> 00:44:20,625
[music fades]
49143