All language subtitles for Burning.Body.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,500 THIS SERIES IS BASED ON REAL EVENTS. CHANGES WERE MADE FOR DRAMATIC PURPOSES. 2 00:00:10,625 --> 00:00:12,458 [unsettling music playing] 3 00:00:20,458 --> 00:00:23,375 BURNING BODY 4 00:00:23,458 --> 00:00:25,291 EPISODE 5- LOVE 5 00:00:30,458 --> 00:00:32,416 [Christmas music playing] 6 00:00:35,958 --> 00:00:39,625 [Pedro] We are gonna pig out! We are gonna pig out! 7 00:00:39,708 --> 00:00:40,708 [Pedro laughs] 8 00:00:40,750 --> 00:00:41,750 [Rosa] Oy. 9 00:00:43,958 --> 00:00:45,125 [Christmas music stops] 10 00:00:46,041 --> 00:00:48,583 - [Rosa] Oh boy. How annoying. - Hey. 11 00:00:48,666 --> 00:00:50,125 - What's up? - [Rosa sighs] 12 00:00:52,833 --> 00:00:54,041 Huh? What is it? 13 00:00:56,625 --> 00:00:59,125 I'm sure Javi stayed with SofĂ­a just to spite me. 14 00:01:00,083 --> 00:01:03,125 Well, you'll have her here tomorrow, right? 15 00:01:04,500 --> 00:01:06,333 And you gave her Christmas presents. 16 00:01:08,000 --> 00:01:09,000 So what? 17 00:01:09,916 --> 00:01:11,083 I haven't given mine. 18 00:01:12,791 --> 00:01:15,208 - But let me tell you something. - What? 19 00:01:16,166 --> 00:01:18,333 Being here alone does have its upsides. 20 00:01:18,416 --> 00:01:19,458 Right? 21 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 - Huh? - [chuckles] 22 00:01:22,416 --> 00:01:23,416 [Pedro] Hmm. 23 00:01:24,208 --> 00:01:25,791 Come on. Let's dig in. 24 00:01:25,875 --> 00:01:28,809 Did you know my father used to hide a thousand little trinkets in the cake? 25 00:01:28,833 --> 00:01:30,708 Oh, really? [laughs] 26 00:01:30,791 --> 00:01:33,708 Sometimes earrings. Sometimes little dolls. 27 00:01:33,791 --> 00:01:35,875 - Mmm. - Even money. Stuff like that. 28 00:01:35,958 --> 00:01:37,708 Good old Juan. [laughs] 29 00:01:38,583 --> 00:01:40,375 Okay, let's see what we've got. Oh! 30 00:01:40,458 --> 00:01:41,708 - [Rosa] What? - No! 31 00:01:42,458 --> 00:01:44,458 - Oh shit. - [Rosa laughing] 32 00:01:46,333 --> 00:01:47,416 Look. 33 00:01:47,500 --> 00:01:49,625 - Are you serious? - I got the bean. 34 00:01:50,125 --> 00:01:51,291 [Rosa chuckles] 35 00:01:51,375 --> 00:01:53,500 Am I always the one that has to pay, or what? 36 00:01:53,583 --> 00:01:54,583 Let's see. 37 00:01:54,625 --> 00:01:56,833 - Me getting the king would be perfect. - Mmm. 38 00:01:56,916 --> 00:01:58,500 - Or the queen. - No. No. 39 00:01:59,250 --> 00:02:00,250 There isn't one. 40 00:02:01,000 --> 00:02:02,208 Only broad beans today. 41 00:02:02,291 --> 00:02:04,291 [motorcycle engine revving in distance] 42 00:02:06,750 --> 00:02:07,750 Next year, 43 00:02:09,125 --> 00:02:12,250 we tell your father he's in charge of making the cake. 44 00:02:14,291 --> 00:02:16,291 [motorcycle engine idling] 45 00:02:17,416 --> 00:02:19,096 - [motorcycle engine stops] - [phone beeps] 46 00:02:20,541 --> 00:02:21,750 [phone chimes] 47 00:02:21,833 --> 00:02:24,208 ["Yo marco el minuto" by Mala RodrĂ­guez playing] 48 00:02:31,458 --> 00:02:32,458 Sit down here. 49 00:02:33,458 --> 00:02:34,791 I've never danced for you. 50 00:02:35,541 --> 00:02:36,583 [Pedro laughs] 51 00:02:46,583 --> 00:02:48,833 ["Yo marco el minuto" continues in background] 52 00:03:32,333 --> 00:03:34,333 ["Yo marco el minuto" continues] 53 00:04:00,500 --> 00:04:02,041 - [music stops] - [engine revving] 54 00:04:02,625 --> 00:04:04,125 [tires squeal] 55 00:04:07,958 --> 00:04:09,958 [unsettling music playing] 56 00:04:25,166 --> 00:04:27,750 - [tires squeal] - [car horns honking] 57 00:04:32,583 --> 00:04:33,625 [breathing heavily] 58 00:04:33,708 --> 00:04:35,833 ["Yo marco el minuto" playing in distance] 59 00:04:51,666 --> 00:04:52,916 [Albert] You are a whore. 60 00:04:53,750 --> 00:04:55,333 A fucking whore and a liar. 61 00:04:58,125 --> 00:05:01,000 If I ever hang up my uniform, I swear I'll come after you. 62 00:05:03,333 --> 00:05:04,875 I don't give a shit about you. 63 00:05:07,125 --> 00:05:08,500 [man] Anxiety about what? 64 00:05:13,791 --> 00:05:15,500 I'm going to break up with Albert. 65 00:05:17,000 --> 00:05:18,166 Well, I'm sorry. 66 00:05:18,791 --> 00:05:21,166 Is that why he went on vacation all of a sudden? 67 00:05:22,500 --> 00:05:24,750 You'll have to ask your doctor for sick leave. 68 00:05:25,666 --> 00:05:26,958 I'll see what I can do. 69 00:05:29,708 --> 00:05:30,750 [Rosa] Thank you. 70 00:05:31,750 --> 00:05:34,250 [lively music playing] 71 00:05:43,500 --> 00:05:45,458 [festive chattering] 72 00:05:52,541 --> 00:05:54,125 - [Albert] Come here. - I'm here, baby. 73 00:05:54,208 --> 00:05:55,208 Sit down here. 74 00:05:56,500 --> 00:05:57,916 Come on, smile now. 75 00:05:58,000 --> 00:06:00,416 Like this? Mmm! 76 00:06:00,500 --> 00:06:03,083 - [camera shutter clicking] - You are gorgeous. 77 00:06:07,541 --> 00:06:09,541 [crowd cheering] 78 00:06:13,833 --> 00:06:15,833 [festive music playing in background] 79 00:06:19,791 --> 00:06:21,000 [Albert sighs] 80 00:06:22,958 --> 00:06:24,500 What is it? Can't you sleep? 81 00:06:36,291 --> 00:06:37,416 [sighs] 82 00:06:42,458 --> 00:06:45,500 I was going to give up everything to move in with you and your child. 83 00:06:47,333 --> 00:06:48,500 And take care of you. 84 00:06:50,458 --> 00:06:51,958 I was going to change for you. 85 00:06:53,791 --> 00:06:55,250 And you choose that scum? 86 00:07:00,416 --> 00:07:02,083 Every time I see him at the precinct, 87 00:07:02,166 --> 00:07:04,500 I'll remember he's fucking the love of my life. 88 00:07:07,750 --> 00:07:09,250 You broke my heart, Rosa. 89 00:07:10,208 --> 00:07:11,375 [phone chimes] 90 00:07:11,458 --> 00:07:13,458 [unsettling music playing] 91 00:07:20,083 --> 00:07:21,416 You don't understand. 92 00:07:22,500 --> 00:07:24,625 He will never be what you've been to me. 93 00:07:25,708 --> 00:07:26,916 He doesn't have me. 94 00:07:27,708 --> 00:07:30,541 I have only ever been yours, and I'll only ever be yours. 95 00:07:31,625 --> 00:07:33,791 That fucking bitch. Ugh, I'm an asshole. 96 00:07:36,875 --> 00:07:38,041 [exhales] 97 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 [unsettling music intensifies] 98 00:07:49,708 --> 00:07:52,791 WE STILL HAVE LOTS OF THINGS TO DO... BUT TOGETHER, WE ARE ONE, REMEMBER? 99 00:07:52,875 --> 00:07:54,041 [camera shutter clicks] 100 00:07:54,541 --> 00:07:57,291 SCREENSHOT SAVED TAP TO SEE SCREENSHOT 101 00:07:57,375 --> 00:07:59,208 SHARE 102 00:07:59,291 --> 00:08:01,291 [unsettling music fades] 103 00:08:03,166 --> 00:08:04,416 [phone buzzing] 104 00:08:07,708 --> 00:08:08,791 [sniffles] 105 00:08:11,833 --> 00:08:15,166 {\an8}I WAS GONNA GIVE IT ALL UP... AND YOU GO OFF WITH THAT CREEP? 106 00:08:15,250 --> 00:08:17,458 {\an8}DON'T EVER TALK TO ME. I JUST WANNA FORGET YOU. 107 00:08:24,791 --> 00:08:25,791 [Pedro] Rosa! 108 00:08:28,375 --> 00:08:29,375 What's the matter? 109 00:08:30,041 --> 00:08:31,166 What the hell is this? 110 00:08:31,666 --> 00:08:32,666 What? 111 00:08:32,750 --> 00:08:34,625 [Pedro breathing heavily] 112 00:08:35,375 --> 00:08:36,583 What the hell is that? 113 00:08:37,250 --> 00:08:38,458 I have no idea. 114 00:08:39,458 --> 00:08:40,458 Are you sure? 115 00:08:42,791 --> 00:08:45,625 - [exhales] I didn't write any of this. - Are you fucking him? 116 00:08:45,708 --> 00:08:46,708 What'd you say? 117 00:08:47,083 --> 00:08:48,833 - What? No. - Look. 118 00:08:49,500 --> 00:08:51,583 - Um, "We are one." - Yeah, yeah, I know. 119 00:08:51,666 --> 00:08:53,726 - This is not... Just listen, Pedro. - And, uh, no. No. 120 00:08:53,750 --> 00:08:56,666 "He will never be what you've been to me. I've only ever been yours." 121 00:08:56,750 --> 00:08:59,142 This guy's a son of a bitch. I didn't write this stuff, okay? 122 00:08:59,166 --> 00:09:01,083 - Are you fucking him? - What are you saying? 123 00:09:01,166 --> 00:09:03,601 - You are fucking him. - Hey, hey! No! No, no, no! No, I'm not. 124 00:09:03,625 --> 00:09:06,226 - Are you fucking him? Stop lying to me! - No, no. Hey, listen to me. 125 00:09:06,250 --> 00:09:07,250 No, I'm not lying! 126 00:09:07,333 --> 00:09:10,000 Okay? I'm not lying to you! I swear! I'm not lying to you! 127 00:09:10,083 --> 00:09:11,083 My love... 128 00:09:11,583 --> 00:09:12,666 - [Pedro sobs] - Hey. 129 00:09:13,833 --> 00:09:16,708 You look after my daughter. You take care of my daughter. My love. 130 00:09:16,791 --> 00:09:18,416 - [Pedro sobs] - Baby. 131 00:09:18,500 --> 00:09:20,708 Hey, babe. Babe, babe. Come on. 132 00:09:20,791 --> 00:09:21,625 I'm so stupid! 133 00:09:21,708 --> 00:09:23,625 - I could lose my son because of a slut! - No! 134 00:09:23,708 --> 00:09:26,500 I'm so stupid! I could lose my son because of a slut! 135 00:09:27,958 --> 00:09:31,041 [screams] You fucking bitch! You fucking bitch! 136 00:09:31,125 --> 00:09:32,250 [Rosa gasps] 137 00:09:34,041 --> 00:09:35,083 [dramatic music playing] 138 00:09:35,166 --> 00:09:38,416 - Pedro. Pedro! - You've ruined my fucking life! 139 00:09:38,500 --> 00:09:40,434 - You've ruined my fucking life! - I'm sorry, but... 140 00:09:40,458 --> 00:09:42,541 You've ruined my fucking life! Motherfucker! 141 00:09:42,625 --> 00:09:44,392 - Honey, honey, honey! No! - You fucking bitch! 142 00:09:44,416 --> 00:09:46,226 - Listen to me! - You've ruined my fucking life! 143 00:09:46,250 --> 00:09:49,125 Motherfucker! You fucking bitch! 144 00:09:50,541 --> 00:09:52,875 [sobbing] 145 00:09:52,958 --> 00:09:53,875 Pedro. 146 00:09:53,958 --> 00:09:55,708 [dramatic music continues] 147 00:09:56,416 --> 00:09:59,166 [crying] Pedro, please don't leave. I'm begging you. No. 148 00:10:00,375 --> 00:10:02,666 [Silvia] With Pedro, it was all or nothing. 149 00:10:03,291 --> 00:10:05,875 He would fall in love like a 15-year-old. 150 00:10:05,958 --> 00:10:07,791 He loved all those kinds of things. 151 00:10:07,875 --> 00:10:12,916 That is the presents, the dates, the promises. 152 00:10:14,166 --> 00:10:15,166 "Or nothing." 153 00:10:16,916 --> 00:10:20,583 And everything had to be perfect, or he'd start to get suspicious. 154 00:10:21,375 --> 00:10:23,125 - He was jealous. - Yes. 155 00:10:23,875 --> 00:10:28,458 And that's why it's hard for me to believe that everything was fine with Rosa. 156 00:10:29,916 --> 00:10:32,041 [man 1] I talked to Silvia a few days ago. 157 00:10:32,583 --> 00:10:34,416 I told her that Rosa 158 00:10:35,625 --> 00:10:37,250 wasn't what Pedro expected. 159 00:10:39,250 --> 00:10:41,291 There had been a lot going on, and he... 160 00:10:41,916 --> 00:10:43,125 Well, what do I know? 161 00:10:43,791 --> 00:10:45,791 So, what exactly had been going on? 162 00:10:45,875 --> 00:10:48,000 Well, for starters, the thing with Albert. 163 00:10:51,625 --> 00:10:54,708 In what ways could that have affected their relationship? 164 00:10:55,708 --> 00:10:57,208 It must have driven him nuts. 165 00:10:57,291 --> 00:10:58,583 Pedro left her. 166 00:10:59,666 --> 00:11:01,416 But a few days later, he went back. 167 00:11:02,916 --> 00:11:05,625 I may be paranoid because of what happened to him, but... 168 00:11:07,916 --> 00:11:10,041 to me, this message doesn't sound like him. 169 00:11:12,333 --> 00:11:14,750 Pedro is more of a voice message guy. 170 00:11:14,833 --> 00:11:18,250 I WAS IN THE SHOWER, NÉSTOR. MY CHICK SAID YOU CALLED. NEED ANYTHING? 171 00:11:18,333 --> 00:11:20,333 [unsettling music playing] 172 00:11:25,791 --> 00:11:29,416 Do you have any idea who might have written those messages from Pedro? 173 00:11:29,500 --> 00:11:32,875 He sent them... shortly after I called him, 174 00:11:32,958 --> 00:11:34,833 and... and he didn't pick up. 175 00:11:36,333 --> 00:11:37,333 Well, 176 00:11:38,333 --> 00:11:40,000 I mean that he didn't pick up. 177 00:11:43,708 --> 00:11:47,083 [Ester] She answered him. Rosa, on the 2nd. 178 00:11:47,166 --> 00:11:49,333 [Eduard] And she said Pedro couldn't answer. 179 00:11:50,458 --> 00:11:52,138 [TV reporter] The investigation continues, 180 00:11:52,166 --> 00:11:54,583 and according to police sources, they're making progress. 181 00:11:54,666 --> 00:11:56,333 The motive of revenge has been ruled out, 182 00:11:56,416 --> 00:11:59,708 and it is now believed it may actually have been a crime of passion. 183 00:11:59,791 --> 00:12:04,166 The Pedro RodrĂ­guez and Rosa Peral case is surrounded by absolute secrecy 184 00:12:04,250 --> 00:12:06,583 until further investigation is available. 185 00:12:06,666 --> 00:12:10,291 For now, the suspects are cooperating with the criminal investigation... 186 00:12:10,375 --> 00:12:12,625 [unsettling music continues] 187 00:12:12,708 --> 00:12:16,208 [phone line ringing] 188 00:12:16,791 --> 00:12:17,916 [phone buzzing] 189 00:12:27,083 --> 00:12:29,041 - Somebody's asking for you. - Who is it? 190 00:12:31,166 --> 00:12:33,250 You never told me that you had a brother. 191 00:12:34,708 --> 00:12:36,000 Wait. My brother's downstairs? 192 00:12:36,875 --> 00:12:37,875 Mm-hmm. 193 00:12:40,000 --> 00:12:41,416 I never mentioned him? 194 00:12:42,000 --> 00:12:44,833 - Nope. - I just haven't seen him in a long time. 195 00:12:44,916 --> 00:12:45,916 Yeah, sure. 196 00:12:49,750 --> 00:12:51,000 [door buzzing] 197 00:12:54,833 --> 00:12:55,958 What's up, Albert? 198 00:12:56,750 --> 00:12:57,750 What's up? 199 00:12:59,500 --> 00:13:00,583 Let's go outside. 200 00:13:03,500 --> 00:13:04,750 [siren wailing] 201 00:13:04,833 --> 00:13:06,000 [lighter clicks] 202 00:13:08,291 --> 00:13:09,625 Looks good on you, huh? 203 00:13:10,125 --> 00:13:11,291 The... the uniform. 204 00:13:13,583 --> 00:13:15,708 - Do you know who you look like? - [chuckles] 205 00:13:15,791 --> 00:13:17,166 Our fucking old man, right? 206 00:13:17,916 --> 00:13:21,541 - You're his spitting image. - Well, the lesser of two evils, I guess. 207 00:13:24,125 --> 00:13:25,845 I didn't realize you were getting out today. 208 00:13:25,875 --> 00:13:27,375 It's okay, brother. 209 00:13:29,791 --> 00:13:31,291 So, what are your plans? 210 00:13:32,750 --> 00:13:33,958 Stay out of jail. 211 00:13:35,458 --> 00:13:36,625 Albert, I'm clean, huh? 212 00:13:37,958 --> 00:13:41,125 That's great to hear. We'll see if it's true this time. 213 00:13:41,208 --> 00:13:44,833 Besides, a buddy of mine got me a job. Some guy I met in prison, yeah? 214 00:13:44,916 --> 00:13:47,166 Showing apartments for his brother-in-law's company. 215 00:13:47,750 --> 00:13:49,666 - Is it legit, man? - All legit. All legit. 216 00:13:49,750 --> 00:13:51,416 - Good. - Legal. 217 00:13:53,083 --> 00:13:56,916 What else? Come on, I see it coming. You need something, right? 218 00:13:59,291 --> 00:14:03,208 Albert, don't get upset, okay? I... I'll sort myself out quick, yeah? 219 00:14:05,541 --> 00:14:07,250 I just don't have a place to stay. 220 00:14:11,166 --> 00:14:13,375 Hey, let's go. Let's go. 221 00:14:14,083 --> 00:14:16,583 - Have you eaten yet? - [brother] No, I have not. 222 00:14:17,625 --> 00:14:19,125 [phone line ringing] 223 00:14:21,166 --> 00:14:22,916 [phone line ringing] 224 00:14:23,000 --> 00:14:26,208 - [Ester] Hey, Rosa. How are you? - Fine, fine. Just fine. 225 00:14:26,291 --> 00:14:27,291 [sniffles] 226 00:14:27,708 --> 00:14:31,041 I saw my parents, and they told me that you called them in for a statement. 227 00:14:32,208 --> 00:14:33,958 They're actually a little bit worried. 228 00:14:34,041 --> 00:14:37,375 No news. There's no need to worry. I just wanted to confirm some info. 229 00:14:37,458 --> 00:14:40,916 Your parents have been very kind. I'm sorry to have bothered them. 230 00:14:41,000 --> 00:14:42,958 Listen, may I bother you for a minute as well? 231 00:14:43,041 --> 00:14:44,583 Of course. It's no bother. 232 00:14:47,458 --> 00:14:51,333 What was the name of that shop that Pedro had to make a payment at on the 2nd? 233 00:14:52,458 --> 00:14:53,458 Navarro. 234 00:14:54,416 --> 00:14:56,458 We're getting very close, Rosa. 235 00:14:56,541 --> 00:14:59,666 As soon as we have something solid, you'll be the first to know. 236 00:15:01,583 --> 00:15:03,500 - Okay. - Thank you. 237 00:15:10,583 --> 00:15:11,916 [sighs] 238 00:15:19,083 --> 00:15:20,125 Hi, Mommy. 239 00:15:20,208 --> 00:15:21,916 Hi, little princess. 240 00:15:23,875 --> 00:15:26,208 Lovebug. Where's Gramps? 241 00:15:26,291 --> 00:15:27,625 - Outside. - Mm-hmm. 242 00:15:28,208 --> 00:15:30,250 He told me you're taking me to the park. 243 00:15:30,333 --> 00:15:32,208 - Did he tell you that? When? - Mm-hmm. 244 00:15:32,291 --> 00:15:33,291 Just now. 245 00:15:34,875 --> 00:15:36,458 I'm not taking you to the park. 246 00:15:37,708 --> 00:15:38,916 Know what I'm gonna do? 247 00:15:39,875 --> 00:15:43,458 I'm gonna take you to a much, much better place. 248 00:15:44,250 --> 00:15:45,250 Excited? 249 00:15:45,333 --> 00:15:46,333 - Yeah. - Yeah? 250 00:15:46,916 --> 00:15:48,666 - [bell ringing] - [people exclaiming] 251 00:15:52,708 --> 00:15:53,958 [SofĂ­a screaming] 252 00:15:54,041 --> 00:15:55,333 [Rosa laughing] 253 00:15:55,416 --> 00:15:57,416 [ethereal music playing] 254 00:16:01,666 --> 00:16:03,166 [ethereal music fades] 255 00:16:03,250 --> 00:16:05,250 [imitating motor] Daddy's coming! 256 00:16:05,333 --> 00:16:06,833 [imitating motor revving] 257 00:16:06,916 --> 00:16:08,416 These are the bad guys. 258 00:16:09,083 --> 00:16:12,375 [imitating motor revving, siren wailing] 259 00:16:12,458 --> 00:16:13,625 [imitating crashing] 260 00:16:14,291 --> 00:16:16,625 Out of the way! That's it. 261 00:16:20,541 --> 00:16:21,791 [imitating motor revving] 262 00:16:22,375 --> 00:16:24,666 - I'm off, okay? Be right back. - Okay. 263 00:16:25,833 --> 00:16:27,625 - This is Daddy's bike. - Do you wanna talk? 264 00:16:28,333 --> 00:16:29,333 About what? 265 00:16:30,458 --> 00:16:32,583 Your mother told me you've been staying at her place 266 00:16:32,666 --> 00:16:33,666 these past few days. 267 00:16:33,750 --> 00:16:35,625 We're having work done at the house. 268 00:16:38,500 --> 00:16:39,500 Okay. 269 00:16:42,583 --> 00:16:45,708 You don't know her, Pedro. I've told you. You've been irresponsible. 270 00:16:45,791 --> 00:16:47,208 Weren't you leaving? 271 00:16:48,375 --> 00:16:51,416 One hour, and you leave when I come back. 272 00:16:51,500 --> 00:16:53,000 - Fine. - [boy babbles] 273 00:17:01,625 --> 00:17:03,083 [vehicle approaching] 274 00:17:05,708 --> 00:17:06,916 [brakes squeak] 275 00:17:14,250 --> 00:17:15,750 - [Javi] Kiddo! - Daddy! 276 00:17:16,250 --> 00:17:17,833 [Javi] Sofi, come here. 277 00:17:17,916 --> 00:17:19,083 Ah! [laughs] 278 00:17:19,166 --> 00:17:21,666 [kissing] I was dying to see you. 279 00:17:24,958 --> 00:17:27,000 Hey, how are you? I'm Carmen. 280 00:17:33,166 --> 00:17:35,916 I'm preparing a chocolate cake. Would you like to help me, honey? 281 00:17:36,000 --> 00:17:37,250 - [Javi chuckles] - Sure. 282 00:17:37,791 --> 00:17:40,083 - Bye, Mom. - [Rosa] Oh, sweetie. [kisses] 283 00:17:40,166 --> 00:17:41,958 - I love you, okay? - [SofĂ­a] Yeah. 284 00:17:42,041 --> 00:17:43,434 - [Rosa] Behave yourself. - She will. 285 00:17:43,458 --> 00:17:44,291 [SofĂ­a] Bye, Mom. 286 00:17:44,375 --> 00:17:47,541 - I'll pick her up tomorrow at 6:00. - Her cousins are coming at 5:00. 287 00:17:47,625 --> 00:17:49,250 Please let her stay for dinner. 288 00:17:49,333 --> 00:17:51,166 - At 6:00. - Rosa... 289 00:17:54,250 --> 00:17:55,500 [exhales] 290 00:17:55,583 --> 00:17:56,583 [car door opens] 291 00:18:05,875 --> 00:18:07,875 [unsettling music playing] 292 00:18:15,625 --> 00:18:16,791 Pedro. My love. 293 00:18:18,000 --> 00:18:19,708 I am so lucky to have found you. 294 00:18:20,875 --> 00:18:22,666 I was so lost before we ever met. 295 00:18:24,000 --> 00:18:25,708 I didn't know what true love was. 296 00:18:28,625 --> 00:18:31,125 I want everyone to know how happy you've made me. 297 00:18:31,625 --> 00:18:33,541 POST 298 00:18:44,416 --> 00:18:46,416 [motorcycle engine revving] 299 00:18:51,833 --> 00:18:53,833 [dramatic music playing] 300 00:18:57,875 --> 00:18:59,291 [Pedro breathing heavily] 301 00:19:06,583 --> 00:19:08,916 [dramatic music intensifies] 302 00:19:20,166 --> 00:19:22,083 - [Pedro] I'm sorry. - I'm sorry. 303 00:19:22,166 --> 00:19:23,166 [Pedro] I'm sorry. 304 00:19:26,500 --> 00:19:27,500 I'm sorry. 305 00:19:30,750 --> 00:19:31,750 I'm sorry. 306 00:19:42,166 --> 00:19:43,166 [Pedro] Forever? 307 00:19:44,666 --> 00:19:45,666 [whispers] Forever. 308 00:19:50,041 --> 00:19:51,083 [Pedro sniffles] 309 00:20:00,291 --> 00:20:03,333 - [Pedro] I'm gonna ask her to marry me. - [NĂ©stor] Cut the shit! 310 00:20:03,416 --> 00:20:06,101 - [Pedro] I want you to be my best man. - [NĂ©stor] Don't fuck with me. 311 00:20:06,125 --> 00:20:08,625 - [Pedro] You deserve everything, bro. - Stop that. Hey! Psst. 312 00:20:08,708 --> 00:20:09,958 You don't owe me anything. 313 00:20:10,041 --> 00:20:12,281 [Pedro] I was completely out of control, and you know it. 314 00:20:13,125 --> 00:20:15,416 [NĂ©stor] Forget it. It's all good, man. Huh? 315 00:20:16,333 --> 00:20:18,583 But, hey, you don't have to get married now, do you? 316 00:20:20,833 --> 00:20:21,833 Why's that? 317 00:20:22,166 --> 00:20:26,000 Hell, man, I just mean that you actually haven't known Rosa that long, Pedro. 318 00:20:26,083 --> 00:20:28,125 Besides, you already know she is a little bit... 319 00:20:29,500 --> 00:20:30,500 A bit what? 320 00:20:31,041 --> 00:20:32,708 You know what I mean, dude. 321 00:20:32,791 --> 00:20:33,833 She's... 322 00:20:33,916 --> 00:20:36,958 Everybody says that... that she gets around. 323 00:20:37,041 --> 00:20:38,916 That she plays the field, hmm? 324 00:20:44,958 --> 00:20:47,375 That's just because she hadn't found the right man yet. 325 00:20:47,875 --> 00:20:48,916 Now she has. 326 00:20:50,666 --> 00:20:52,333 I'm not just anybody, damn it. 327 00:20:56,291 --> 00:20:58,208 Do you know why she changed precincts? 328 00:21:01,875 --> 00:21:03,291 [Pedro] Let's hear it. Why? 329 00:21:05,583 --> 00:21:06,750 [can opening] 330 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 [unsettling music playing] 331 00:21:20,250 --> 00:21:22,208 - [Pedro] Rosa. - Hi. 332 00:21:22,291 --> 00:21:24,500 Remember my friend Álvaro, the lawyer? 333 00:21:24,583 --> 00:21:26,517 - Yes. How are you? - How are you? Nice to see you. 334 00:21:26,541 --> 00:21:29,250 - Likewise. - Although it bugs me why, to be honest. 335 00:21:30,250 --> 00:21:33,958 Álvaro is really good. Huh? He got my parents out of trouble, right? 336 00:21:34,041 --> 00:21:35,875 And I was just thinking that 337 00:21:35,958 --> 00:21:38,158 Álvaro might be able to lend you a hand with the lawsuit 338 00:21:38,208 --> 00:21:40,666 against that son of a bitch that shared that picture of you. 339 00:21:42,958 --> 00:21:44,558 [Álvaro] I saw that it's coming up soon. 340 00:21:44,583 --> 00:21:48,541 Uh, I don't know if you have a strategy or have somebody on it or... 341 00:21:48,625 --> 00:21:49,625 Um... 342 00:21:50,375 --> 00:21:53,708 Mmm, no, no. Actually, I was gonna go with a public defender. 343 00:21:53,791 --> 00:21:56,208 No one in the force supported her. Quite the opposite. 344 00:21:56,708 --> 00:21:58,875 Well, except the one that matters. [laughs] 345 00:21:59,375 --> 00:22:02,416 I won't let anyone screw you over. Let's go get him, huh? 346 00:22:03,333 --> 00:22:05,684 [Álvaro] If you're okay with it, we can gather the documents 347 00:22:05,708 --> 00:22:08,750 and start figuring out how to protect you so you'll be less vulnerable. 348 00:22:10,041 --> 00:22:11,208 - Okay? - Okay. 349 00:22:11,291 --> 00:22:13,625 - Yeah? Want a drink? - A beer is fine. 350 00:22:15,208 --> 00:22:18,208 - [Pedro] Let's get that son of a bitch! - Thanks. Absolutely. 351 00:22:25,458 --> 00:22:26,583 [dishes clatter] 352 00:22:28,041 --> 00:22:31,583 [Rosa] Honey, I didn't tell you anything because I didn't even know you. 353 00:22:32,500 --> 00:22:34,833 Besides, it's something that happened ages ago. 354 00:22:36,125 --> 00:22:37,125 It's fine. 355 00:22:41,875 --> 00:22:42,958 [Rosa sighs] 356 00:22:43,041 --> 00:22:45,500 All that shit coming out again makes me sick. 357 00:22:49,208 --> 00:22:50,791 It's gonna get ugly, Rosa. 358 00:22:52,166 --> 00:22:53,750 You know what people are like. 359 00:22:54,333 --> 00:22:55,958 And if they're cops, it's worse. 360 00:22:56,541 --> 00:22:58,958 Honestly, I thought about dropping it many times, 361 00:22:59,041 --> 00:23:01,083 but I think I should take the bull by the horns. 362 00:23:01,875 --> 00:23:02,875 Don't you think? 363 00:23:04,958 --> 00:23:06,416 We'll do it together, Rosa. 364 00:23:07,958 --> 00:23:10,500 You can put your trust in me. For this and for everything else. 365 00:23:12,625 --> 00:23:13,625 Can I? 366 00:23:14,083 --> 00:23:16,250 - Can you what? - Can I trust you? 367 00:23:18,083 --> 00:23:19,583 Of course you can trust me. 368 00:23:21,125 --> 00:23:22,666 Seven, six, nine, zero. 369 00:23:24,375 --> 00:23:26,208 My password. To show my trust. 370 00:23:30,458 --> 00:23:31,458 There you go. 371 00:23:38,458 --> 00:23:39,958 [tense music playing] 372 00:23:55,458 --> 00:23:56,458 My queen. 373 00:24:01,833 --> 00:24:03,833 [indistinct commentary playing] 374 00:24:06,416 --> 00:24:08,041 [footsteps approaching] 375 00:24:12,000 --> 00:24:13,000 I'm off to bed. 376 00:24:15,458 --> 00:24:16,458 Come. 377 00:24:17,291 --> 00:24:18,291 [TV shuts off] 378 00:24:18,958 --> 00:24:19,958 What? 379 00:24:21,000 --> 00:24:22,000 Sit with me. 380 00:24:23,250 --> 00:24:25,250 [Rosa breathes deeply] 381 00:24:26,875 --> 00:24:27,875 [Pedro exhales] 382 00:24:32,125 --> 00:24:33,125 What? 383 00:24:36,583 --> 00:24:38,166 [whispers] Will you marry me? 384 00:24:44,250 --> 00:24:46,250 [ethereal music playing] 385 00:24:49,916 --> 00:24:51,166 You're nuts. [chuckles] 386 00:24:51,916 --> 00:24:53,666 Would I even be here if I wasn't? 387 00:24:54,791 --> 00:24:58,291 Tell me who else in the world would have given up everything for you like that. 388 00:25:00,291 --> 00:25:01,625 Come on. Say yes. 389 00:25:02,541 --> 00:25:05,541 And let's forget about the bad stuff. Both of us. 390 00:25:09,041 --> 00:25:10,041 Come on. 391 00:25:11,708 --> 00:25:12,875 And where's my ring? 392 00:25:15,791 --> 00:25:18,208 Imagine the best one. That's what it's gonna be. 393 00:25:21,583 --> 00:25:22,791 [Pedro laughs] 394 00:25:27,750 --> 00:25:28,875 [Pedro laughs] 395 00:25:43,583 --> 00:25:45,583 [chiming] 396 00:25:47,333 --> 00:25:48,833 [gate opens] 397 00:25:49,958 --> 00:25:51,000 [gate closes] 398 00:25:51,083 --> 00:25:52,333 [Pedro] And there she is. 399 00:25:53,583 --> 00:25:55,500 - Hello, little princess. - Hi, Mommy. 400 00:25:55,583 --> 00:25:56,583 [Rosa laughs] 401 00:25:56,666 --> 00:25:57,791 - Give me a hand? - Yes. 402 00:25:58,666 --> 00:26:00,916 - Why so late? Where have you been? - [Rosa] What? 403 00:26:01,750 --> 00:26:03,708 At the spa. Isn't it obvious? [chuckles] 404 00:26:04,541 --> 00:26:06,261 I bumped into my parents at the supermarket. 405 00:26:06,291 --> 00:26:07,125 [gate opens] 406 00:26:07,208 --> 00:26:08,375 - [Rosa] Let's go. - Oh, hi! 407 00:26:08,458 --> 00:26:09,666 - Hi! - [Pedro] Hi. 408 00:26:09,750 --> 00:26:11,226 - [SofĂ­a] Hi, Gramps! - Hello, sweetie! 409 00:26:11,250 --> 00:26:13,875 - [Juan] Hi, little one! - What's going on? Oh my God. 410 00:26:13,958 --> 00:26:17,666 Who's this little cupcake? I've been looking forward to meeting him. 411 00:26:17,750 --> 00:26:19,934 - [Juan] He's the spitting image of you! - [Rosamari] Yes! 412 00:26:19,958 --> 00:26:21,583 I hope Rosa's one takes after me. 413 00:26:21,666 --> 00:26:23,208 - Fair enough. - Please. Come on, Juan. 414 00:26:23,291 --> 00:26:25,875 Don't do that to your future grandson with a father like this. 415 00:26:25,958 --> 00:26:27,166 Look at her. All flattery. 416 00:26:27,250 --> 00:26:28,666 [Juan] Oh, if you only knew. 417 00:26:29,250 --> 00:26:31,708 [Rosamari] Hey, Rosa says you called the doctor I recommended. 418 00:26:31,791 --> 00:26:32,791 [Pedro] Yes. 419 00:26:32,875 --> 00:26:35,208 [Rosamari] Ah. Do you have a date for the surgery? 420 00:26:35,291 --> 00:26:37,309 - [Pedro] This coming week. - [Rosamari] I'm so glad. 421 00:26:37,333 --> 00:26:39,500 Hopefully, you'll be fully recovered in no time. 422 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 [unsettling music playing] 423 00:26:58,250 --> 00:27:02,958 14 NEW MESSAGES UNKNOWN 424 00:27:23,791 --> 00:27:25,166 I'm gonna see my parents. 425 00:27:25,250 --> 00:27:28,125 I'm in heaven with the meds they gave me for my back, huh? 426 00:27:28,625 --> 00:27:29,958 Yeah, I can tell. 427 00:27:31,458 --> 00:27:34,583 Well, I'm off, okay? I'll send you the location. 428 00:27:50,958 --> 00:27:52,000 [lips smack] 429 00:27:58,625 --> 00:27:59,750 [engine shuts off] 430 00:27:59,833 --> 00:28:01,083 [door opens] 431 00:28:06,916 --> 00:28:08,041 [door locks click] 432 00:28:17,583 --> 00:28:18,500 Hello. 433 00:28:18,583 --> 00:28:19,750 What's up? 434 00:28:22,083 --> 00:28:23,291 All good? 435 00:28:23,833 --> 00:28:24,833 Yes, and you? 436 00:28:25,333 --> 00:28:26,916 I'm fine. [chuckles] 437 00:28:27,708 --> 00:28:28,708 Come in. 438 00:28:31,208 --> 00:28:32,208 [Rosa chuckles] 439 00:28:39,708 --> 00:28:42,333 Well, I'm glad in the end that you're taking it to court. 440 00:28:43,000 --> 00:28:44,166 I had no choice. 441 00:28:44,916 --> 00:28:46,000 Yeah, but 442 00:28:47,083 --> 00:28:48,458 it's the right thing to do. 443 00:28:56,125 --> 00:28:57,375 And this other guy? 444 00:28:59,541 --> 00:29:00,666 Are you still seeing him? 445 00:29:08,375 --> 00:29:09,875 We're getting married. 446 00:29:11,958 --> 00:29:12,958 Are you kidding me? 447 00:29:18,208 --> 00:29:19,208 Are you serious? 448 00:29:24,291 --> 00:29:26,541 Pedro's not perfect, but I see a future with him. 449 00:29:39,000 --> 00:29:40,125 All right, then. 450 00:29:40,708 --> 00:29:41,708 Okay. 451 00:29:45,333 --> 00:29:46,416 [sighs] 452 00:29:46,500 --> 00:29:47,625 Congratulations. 453 00:29:49,166 --> 00:29:50,166 [Rosa sighs] 454 00:29:53,458 --> 00:29:55,291 I don't even know why I'm here. 455 00:29:56,500 --> 00:29:57,666 Well, that's that, huh? 456 00:30:01,791 --> 00:30:02,875 I'm leaving, okay? 457 00:30:05,375 --> 00:30:07,375 [pensive music playing] 458 00:30:14,583 --> 00:30:15,666 [door opens] 459 00:30:16,750 --> 00:30:17,875 [door closes] 460 00:30:47,625 --> 00:30:48,625 [moaning] 461 00:31:00,875 --> 00:31:02,934 - So, you got a girlfriend? - [Albert] Of course I do. 462 00:31:02,958 --> 00:31:03,958 That's my boy! 463 00:31:04,041 --> 00:31:05,958 Okay, so is it pretty serious? 464 00:31:06,041 --> 00:31:08,333 Yeah, we've already seen a house and everything, you know? 465 00:31:08,416 --> 00:31:11,250 - Damn! A house? - The house doesn't matter. 466 00:31:11,333 --> 00:31:14,083 But, man, look at you. You have everything you wanted. 467 00:31:14,583 --> 00:31:18,875 A girlfriend, a house, the uniform. You fucking rule, little brother. 468 00:31:18,958 --> 00:31:20,078 Shit, let me give you a hug. 469 00:31:20,125 --> 00:31:22,291 Listen, are you serious this time around, or what? 470 00:31:22,375 --> 00:31:25,250 Or are you gonna spend your whole life in and out of jail? 471 00:31:25,750 --> 00:31:26,791 Dead serious. 472 00:31:27,500 --> 00:31:28,333 Swear to God. 473 00:31:28,416 --> 00:31:30,583 Okay, then there's two things you should know, right? 474 00:31:31,083 --> 00:31:33,125 The first one is, know what you want. 475 00:31:34,791 --> 00:31:36,767 - You want a house, you want a girlfriend... - Mm-hmm. 476 00:31:36,791 --> 00:31:38,458 - The whole package? - Mm-hmm. Mm-hmm. 477 00:31:38,541 --> 00:31:40,000 Then fight for it. 478 00:31:40,625 --> 00:31:43,375 But the most important thing, and nobody tells you this, 479 00:31:44,041 --> 00:31:45,750 is to know what you don't want. 480 00:31:48,375 --> 00:31:50,500 And then you go, and you throw it all away. 481 00:31:53,291 --> 00:31:55,125 - [laughs] - Trust me on this. 482 00:31:58,333 --> 00:32:00,208 - You are the fucking man. - Huh. 483 00:32:00,291 --> 00:32:01,750 Albert, damn. 484 00:32:05,291 --> 00:32:08,833 And look, I'm gonna start with this, but not just yet. 485 00:32:08,916 --> 00:32:11,333 - [Albert] Some other day, then. - I mean, quit and all. 486 00:32:11,416 --> 00:32:12,791 [chuckles] You fucking rule. 487 00:32:12,875 --> 00:32:14,755 - [Albert] Yeah, right. - You fucking rule, bro. 488 00:32:18,041 --> 00:32:19,833 We went to the theme park. 489 00:32:19,916 --> 00:32:20,916 - Yeah? - Mmm. 490 00:32:21,583 --> 00:32:22,750 Well, that's good, huh? 491 00:32:23,333 --> 00:32:25,291 - You need to distract her. - I know. 492 00:32:26,291 --> 00:32:29,166 [scoffs] I'm so glad Javi actually had nothing to do with it. 493 00:32:29,250 --> 00:32:30,875 Especially for SofĂ­a's sake. 494 00:32:33,083 --> 00:32:34,083 I don't know. 495 00:32:37,375 --> 00:32:38,250 - Almu! - Mmm? 496 00:32:38,333 --> 00:32:40,416 - Enough. Hey, stop that. - All right, fine! 497 00:32:40,500 --> 00:32:42,208 Enough. Stop that. 498 00:32:42,958 --> 00:32:44,125 - Please, stop. - Okay. 499 00:32:44,208 --> 00:32:45,208 Whatever. 500 00:32:46,250 --> 00:32:47,250 [exhales] 501 00:32:51,833 --> 00:32:53,833 And so, who are they going after now? 502 00:32:55,208 --> 00:32:56,958 I'm not sure. They don't know yet. 503 00:32:58,916 --> 00:33:00,625 But they do keep you posted? 504 00:33:10,000 --> 00:33:11,000 [Almu sighs] 505 00:33:11,791 --> 00:33:14,625 And I've been thinking about it every single day. 506 00:33:16,208 --> 00:33:18,291 [sirens wailing] 507 00:33:18,375 --> 00:33:20,055 [woman] You've won the lottery with Pedro! 508 00:33:20,125 --> 00:33:21,041 [Almu] It's gorgeous. 509 00:33:21,125 --> 00:33:22,125 Boy, I told myself, 510 00:33:22,208 --> 00:33:25,208 "I'm not gonna say anything to the girls until I at least have a date." 511 00:33:25,291 --> 00:33:28,059 But I just couldn't resist the temptation. Have you actually seen this? 512 00:33:28,083 --> 00:33:29,708 - [girls laugh] - Girl! 513 00:33:31,333 --> 00:33:34,208 - You and I should really catch up, huh? - Oof! No way, no way. 514 00:33:34,291 --> 00:33:36,333 - [Rosa] What? - I'm doing fine like this. 515 00:33:37,541 --> 00:33:39,958 - [Rosa] Yeah? Like what? - Like being alone. 516 00:33:40,041 --> 00:33:42,041 Sure. When you see me dressed in white 517 00:33:42,125 --> 00:33:44,916 with my prince at the villa... [tuts] ...you'll change your mind. 518 00:33:45,000 --> 00:33:46,041 Good morning. 519 00:33:47,541 --> 00:33:48,833 [Almu] Hello. 520 00:33:50,000 --> 00:33:51,125 [object taps table] 521 00:33:51,208 --> 00:33:52,458 Here you go. 522 00:33:53,125 --> 00:33:54,125 Think about it. 523 00:34:00,333 --> 00:34:02,333 - [Almu laughs] - [woman] What's this? 524 00:34:06,500 --> 00:34:07,500 Let's see. 525 00:34:09,500 --> 00:34:10,833 [woman laughs] 526 00:34:12,708 --> 00:34:13,750 [woman laughs] 527 00:34:13,833 --> 00:34:16,625 Is this an inside joke of yours, or what just happened? 528 00:34:17,375 --> 00:34:18,666 How should I know? 529 00:34:18,750 --> 00:34:20,750 Why did you never tell us? 530 00:34:20,833 --> 00:34:24,458 Because there's nothing to tell. I don't... I guess he must like me too. 531 00:34:24,541 --> 00:34:26,892 - Then how did he know you were here? - [laughs] I don't know. 532 00:34:26,916 --> 00:34:28,750 How should I know? I'm freaking out. 533 00:34:30,375 --> 00:34:31,750 - [Almu] This is... - [chuckles] 534 00:34:33,000 --> 00:34:34,166 [woman laughs] 535 00:34:34,250 --> 00:34:35,625 - [woman] Girl! - The fuck? 536 00:34:35,708 --> 00:34:37,125 [laughing] 537 00:34:37,708 --> 00:34:39,375 - [Rosa] It's just... - [woman laughs] 538 00:34:39,458 --> 00:34:40,708 [woman] This is so weird. 539 00:34:43,583 --> 00:34:46,958 [man on TV] Are you aware that our team of renowned international scientists 540 00:34:47,041 --> 00:34:50,750 has developed the most advanced regeneration program in the entire world? 541 00:34:50,833 --> 00:34:51,666 We are the ones 542 00:34:51,750 --> 00:34:56,166 capable of regenerating up to 75% of the human organism. 543 00:34:56,250 --> 00:34:58,125 Prodigy Health Corporation. 544 00:34:58,208 --> 00:35:01,750 The only company in the world that can bring you immortality. 545 00:35:01,833 --> 00:35:05,416 Because immortality is just a matter of time. 546 00:35:20,916 --> 00:35:22,041 [phone unlock clicks] 547 00:35:29,666 --> 00:35:31,541 [camera shutter clicking] 548 00:35:34,250 --> 00:35:35,250 [laughs] 549 00:35:37,625 --> 00:35:39,625 [dramatic music playing] 550 00:35:44,083 --> 00:35:45,166 {\an8}SHARE 551 00:35:45,250 --> 00:35:47,500 - [dramatic music intensifies] - [phone buzzing] 552 00:36:11,958 --> 00:36:13,958 [camera shutter clicking] 553 00:36:14,041 --> 00:36:16,041 [dramatic music continues] 554 00:36:21,458 --> 00:36:22,583 [moaning] 555 00:36:25,625 --> 00:36:27,625 [monitor beeping] 556 00:36:37,375 --> 00:36:38,916 [moaning] 557 00:36:45,333 --> 00:36:47,500 [Rosa moaning] 558 00:36:48,208 --> 00:36:49,791 [both moaning] 559 00:36:55,708 --> 00:36:57,375 [moaning intensifies] 560 00:37:03,625 --> 00:37:05,625 [dramatic music subsides] 561 00:37:09,916 --> 00:37:11,291 [Pedro groans] 562 00:37:11,375 --> 00:37:13,000 Pedro, stop that. 563 00:37:14,083 --> 00:37:15,541 It's very painful. 564 00:37:16,041 --> 00:37:17,500 [tuts] Hold still now. 565 00:37:20,083 --> 00:37:21,791 It's time to make babies, huh? 566 00:37:23,375 --> 00:37:24,958 I saw it on your fertility app. 567 00:37:26,458 --> 00:37:27,458 [sniffles] 568 00:37:39,750 --> 00:37:41,125 [sink water runs, stops] 569 00:37:44,875 --> 00:37:45,875 [glass clatters] 570 00:37:53,958 --> 00:37:55,375 Would you have kids with me? 571 00:38:03,125 --> 00:38:04,125 Yes. 572 00:38:05,875 --> 00:38:07,541 And it won't be like before, huh? 573 00:38:09,250 --> 00:38:11,500 You're not marrying him. You know that, right? 574 00:38:13,541 --> 00:38:15,500 He doesn't even let me breathe, dude. 575 00:38:17,375 --> 00:38:19,125 I jumped through hoops to get here. 576 00:38:24,833 --> 00:38:26,958 He's also obsessed with Javi's SUV. 577 00:38:29,000 --> 00:38:30,916 Now he happens to be into cars. 578 00:38:31,000 --> 00:38:33,000 [scoffs] For heaven's sake. 579 00:38:33,750 --> 00:38:35,250 He should buy one for himself. 580 00:38:36,583 --> 00:38:39,208 - If we get lucky, he'll crash and die. - [laughs] 581 00:38:43,916 --> 00:38:45,458 - [Rosa groans] - [kisses] 582 00:39:00,083 --> 00:39:03,083 - [Ester] Not even an online draft? - [woman] We haven't found anything. 583 00:39:03,166 --> 00:39:06,250 Nothing in the Treasury under any of their names that day? 584 00:39:06,333 --> 00:39:07,458 Hold on a second. 585 00:39:08,333 --> 00:39:10,041 Yes. I'll hold. 586 00:39:11,125 --> 00:39:13,083 [Eduard] No one heard from Pedro on the 2nd. 587 00:39:13,166 --> 00:39:14,958 Not friends, or neighbors, or family. 588 00:39:15,041 --> 00:39:18,291 He didn't respond in work group chats when he was active the day before. 589 00:39:18,375 --> 00:39:20,541 He wasn't seen at the repair shop either. 590 00:39:21,041 --> 00:39:23,041 He sent them a text saying he would stop by to pay, 591 00:39:23,083 --> 00:39:26,458 showed up when the shop was closed, and left the money in the mailbox. 592 00:39:26,541 --> 00:39:27,916 He'd never done that before. 593 00:39:28,000 --> 00:39:30,726 He liked to drop in and chat with the owner because they were friends. 594 00:39:30,750 --> 00:39:32,750 - That's why he had credit there. - Ms. Varona? 595 00:39:32,833 --> 00:39:33,666 Yes? 596 00:39:33,750 --> 00:39:36,041 There's no information on either party from that day. 597 00:39:36,125 --> 00:39:37,583 There's no data for that day. 598 00:39:37,666 --> 00:39:39,791 - All right. - We'll keep you posted. 599 00:39:40,666 --> 00:39:41,666 Thanks. 600 00:39:42,541 --> 00:39:46,416 I just don't get why she told you about doing taxes if it's not a useful alibi. 601 00:39:47,708 --> 00:39:49,833 She never really thought we'd get this far. 602 00:39:50,625 --> 00:39:54,083 And now that we've done so, she had to ask for some help. 603 00:39:54,666 --> 00:39:55,666 [Eduard] Her parents. 604 00:39:57,583 --> 00:39:58,583 They lied. 605 00:40:02,458 --> 00:40:04,791 [Ester] Call them in. I want another statement. 606 00:40:07,583 --> 00:40:09,083 [Juan] Again with the same thing? 607 00:40:09,166 --> 00:40:12,541 [Ester] I need to confirm your statement since new information has come to light. 608 00:40:13,875 --> 00:40:15,791 You said you saw Pedro on the 2nd. 609 00:40:16,416 --> 00:40:19,083 I already told you. I saw him and waved to him. 610 00:40:21,000 --> 00:40:23,750 - Can you confirm this? - [Juan] Of course she can. 611 00:40:24,416 --> 00:40:26,500 Excuse me. I actually asked her. 612 00:40:28,083 --> 00:40:32,625 Um... Mmm, yes, you see, it was on, I think it was on the 2nd. 613 00:40:32,708 --> 00:40:34,083 [breathes nervously] 614 00:40:34,166 --> 00:40:35,083 Please, excuse me, 615 00:40:35,166 --> 00:40:38,500 but I think I'm... I'm a bit... I'm a bit confused with the dates. 616 00:40:39,541 --> 00:40:41,416 It's very important to be precise. 617 00:40:43,041 --> 00:40:44,041 Why is that? 618 00:40:45,875 --> 00:40:48,083 [tense music playing] 619 00:40:52,000 --> 00:40:54,583 No other person claims to have seen him on that day. 620 00:40:55,583 --> 00:40:57,750 From the previous days, we have plenty of evidence 621 00:40:57,833 --> 00:40:59,291 that Pedro was still alive. 622 00:40:59,916 --> 00:41:01,833 Phone calls, video calls, 623 00:41:02,583 --> 00:41:05,208 chats, photographs, 624 00:41:05,291 --> 00:41:07,375 neighbors who said they actually saw him. 625 00:41:09,208 --> 00:41:11,208 You both told me that you were on a hike with him, 626 00:41:11,291 --> 00:41:12,958 with Rosa and your granddaughter. 627 00:41:14,708 --> 00:41:18,125 From the early hours of the 2nd, there's nothing. 628 00:41:18,208 --> 00:41:21,291 And what am I to do? You want me to lie so it all fits? 629 00:41:22,000 --> 00:41:23,000 No. 630 00:41:23,958 --> 00:41:25,208 I don't want you to lie. 631 00:41:27,083 --> 00:41:28,916 I don't think that wouldn't benefit anybody. 632 00:41:29,000 --> 00:41:30,500 We are not lying! 633 00:41:30,583 --> 00:41:31,875 [crying] 634 00:41:37,583 --> 00:41:39,875 [crying continues] 635 00:41:39,958 --> 00:41:41,958 ["El amor" by Massiel playing] 636 00:41:43,208 --> 00:41:44,208 [SofĂ­a] One. 637 00:41:46,291 --> 00:41:47,291 Two. 638 00:41:49,208 --> 00:41:50,333 Three. 639 00:41:52,708 --> 00:41:53,708 Four. 640 00:41:55,875 --> 00:41:56,875 Five. 641 00:41:59,166 --> 00:42:00,166 Six. 642 00:42:00,750 --> 00:42:02,166 [siren wailing] 643 00:42:02,250 --> 00:42:03,250 Seven. 644 00:42:04,916 --> 00:42:05,958 Eight. 645 00:42:07,500 --> 00:42:09,125 - [Rosa laughs] - Nine. 646 00:42:10,791 --> 00:42:11,791 Ten. 647 00:42:11,833 --> 00:42:13,833 ["El amor" continues] 648 00:42:15,875 --> 00:42:17,875 [both laughing] 649 00:42:26,791 --> 00:42:28,791 [siren wailing] 650 00:42:32,208 --> 00:42:34,208 ["El amor" continues] 651 00:42:38,458 --> 00:42:40,458 - Albert LĂłpez. - Yeah? 652 00:42:41,625 --> 00:42:43,000 Will you please excuse us? 653 00:42:43,541 --> 00:42:46,833 Four, five, six, 654 00:42:47,416 --> 00:42:49,250 seven, eight, 655 00:42:50,000 --> 00:42:51,000 nine, 656 00:42:51,333 --> 00:42:52,208 ten. 657 00:42:52,291 --> 00:42:54,291 ["El amor" continues] 658 00:43:10,250 --> 00:43:11,250 Get changed. 659 00:43:12,333 --> 00:43:13,875 I don't wanna arrest an officer. 660 00:43:23,250 --> 00:43:25,000 Rosa, you are under arrest. 661 00:43:26,541 --> 00:43:28,750 Please just don't handcuff me in front of my daughter. 662 00:43:31,791 --> 00:43:35,083 Don't worry. I will personally make sure that your daughter will be okay. 663 00:43:43,333 --> 00:43:44,333 [Ester] Let's go. 664 00:43:45,375 --> 00:43:47,375 ["El amor" continues] 665 00:44:56,041 --> 00:44:57,166 Mama! 666 00:44:59,458 --> 00:45:00,458 My love. 667 00:45:01,250 --> 00:45:03,208 ["El amor" continues] 668 00:45:45,333 --> 00:45:47,333 ["El amor" fades] 669 00:45:48,625 --> 00:45:50,625 [siren wailing] 670 00:46:03,000 --> 00:46:05,000 [unsettling music playing] 671 00:48:21,625 --> 00:48:23,333 [music fades] 48322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.