All language subtitles for Bathory Countess Of Blood - 2008 - HD 1920x864p - YTS.AG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,077 --> 00:00:39,437 Behold - The Castle of Cachtice. 2 00:00:40,078 --> 00:00:42,866 An unconquerable stronghold 3 00:00:42,867 --> 00:00:46,897 that time will turn into stones and dust. 4 00:00:53,935 --> 00:00:56,865 The last witness to the mysterious story ... 5 00:00:57,313 --> 00:01:00,438 of Hungarys wealthiest noble woman 6 00:01:00,668 --> 00:01:05,404 Countess Erzsebet Bathory. 7 00:01:07,698 --> 00:01:11,309 Here, as the legend says, she tortured 8 00:01:11,413 --> 00:01:15,083 and killed innocent virgins ... 9 00:01:15,084 --> 00:01:20,506 and bathed in their blood to stay young and beautiful forever. 10 00:01:22,447 --> 00:01:27,300 The fewer the facts, the plentiful the legends. 11 00:01:32,974 --> 00:01:38,878 The truth will remain forgotten in this forgotten dungeon, 12 00:01:38,879 --> 00:01:42,202 from where the countesses' desperate wailing and sobbing 13 00:01:42,203 --> 00:01:44,427 could be heard night after night. 14 00:01:44,531 --> 00:01:48,982 Until the devil himself took pity on her 15 00:01:48,983 --> 00:01:53,598 and setting her on his firey steed carried her away, 16 00:01:53,599 --> 00:01:56,504 to the darkest depths of hell. 17 00:02:03,687 --> 00:02:06,311 Or was it an angel? 18 00:02:06,729 --> 00:02:11,643 And was the story rather different perhaps? 19 00:02:25,663 --> 00:02:30,716 I trust my daughter Erzsebet Bathory, 20 00:02:31,569 --> 00:02:34,044 in marriage to Ferenc Nadasdy. 21 00:02:34,226 --> 00:02:38,299 That our families may be united! 22 00:02:40,355 --> 00:02:44,879 This union will be the most powerful in Hungary. 23 00:02:56,339 --> 00:02:58,891 Erzsebet! Erzsebet! 24 00:03:00,196 --> 00:03:03,774 Look! I have my own horse! 25 00:03:05,033 --> 00:03:07,104 Now I am a man. 26 00:03:07,111 --> 00:03:09,716 Marriage is a duty and love a sin. 27 00:03:09,929 --> 00:03:15,016 Ferenc will increase the family fortune, 28 00:03:15,017 --> 00:03:19,245 your job is to manage and preserve it. 29 00:03:19,349 --> 00:03:21,436 And look after the servants. 30 00:03:22,359 --> 00:03:25,136 The can´t work if they are ill. 31 00:03:25,137 --> 00:03:27,183 Erzsebet! 32 00:03:29,822 --> 00:03:31,399 Viva young couples! 33 00:03:51,199 --> 00:03:56,965 Dear Countess, we have a duty to our families, to conceive a son. 34 00:03:58,208 --> 00:04:00,957 How are we going to accomplish this? 35 00:04:01,293 --> 00:04:06,688 My uncle told me, do not worry, my dear. 36 00:04:15,486 --> 00:04:19,307 For centuries, the Turks and Tatars devastated 37 00:04:19,317 --> 00:04:21,600 and plundered the kingdom of Hungary. 38 00:04:21,701 --> 00:04:25,752 Killing and destroying everything that Hungarians held sacred. 39 00:04:26,664 --> 00:04:27,813 Erzsebet. 40 00:04:27,833 --> 00:04:33,008 Finally, the Protestant lord set aside their dispute with the Catholics, 41 00:04:33,298 --> 00:04:37,804 and together rows to wage war against the Muslims. 42 00:04:38,885 --> 00:04:40,877 The fate of this vast land, 43 00:04:40,885 --> 00:04:43,276 which people spoke 13 different languages, 44 00:04:43,375 --> 00:04:49,630 fell into the hands of some powerful, led by Ferenc Nadasdy. 45 00:04:50,210 --> 00:04:54,581 Look at the Habsburgs. Always the first to flee. 46 00:04:54,736 --> 00:04:59,874 I like to see the infidels kicking Catholics. 47 00:05:00,034 --> 00:05:03,564 I told you will not be bored for long. 48 00:05:04,287 --> 00:05:06,673 For God and Hungary! 49 00:05:06,790 --> 00:05:09,378 Guide your people to victory! 50 00:05:32,824 --> 00:05:35,259 Hungary! 51 00:05:44,912 --> 00:05:46,998 The Turks. 52 00:05:47,328 --> 00:05:49,560 Count Nadasdy ... 53 00:05:49,597 --> 00:05:52,616 fearless warrior and commander, 54 00:05:52,628 --> 00:05:57,248 always stood in the front of the brave son of Hungary. 55 00:05:57,523 --> 00:06:00,620 The bleeding Hungarian kingdom, 56 00:06:00,735 --> 00:06:03,541 became the last bastion 57 00:06:03,769 --> 00:06:07,384 protecting Christian Europe against the infidels. 58 00:06:07,593 --> 00:06:12,173 History is written by winners, and the Chronicles, 59 00:06:12,278 --> 00:06:16,450 by fools like me a humble monk named Peter. 60 00:06:17,435 --> 00:06:22,408 My testimony is not a legend about heroes like Ferenc 61 00:06:23,414 --> 00:06:28,504 but about life and death of his beautiful wife Erzsebet. 62 00:06:29,546 --> 00:06:33,177 The three dragon teeth from her family crest 63 00:06:33,342 --> 00:06:37,601 represent the three names that marked his life 64 00:06:37,763 --> 00:06:40,895 and, ultimately, fulfilled her destiny. 65 00:06:47,717 --> 00:06:51,216 BATHORY 66 00:06:53,764 --> 00:06:55,849 Part I: FERENC 67 00:07:04,067 --> 00:07:08,519 Cachtice 68 00:07:14,255 --> 00:07:16,717 -Countess. -Thurzo? 69 00:07:17,743 --> 00:07:20,690 Where is Ferenc? -Don´t worry, he is safe. 70 00:07:20,794 --> 00:07:22,766 It was a great victory. 71 00:07:22,776 --> 00:07:25,582 Here sends a list of war trophies. 72 00:07:32,032 --> 00:07:34,046 He sends you a gift. 73 00:07:34,463 --> 00:07:36,236 Look out the window. 74 00:07:39,660 --> 00:07:44,533 The best gift would be to have Ferenc home. 75 00:07:46,520 --> 00:07:47,716 My little fairy. 76 00:07:47,723 --> 00:07:50,772 he is an Italian painter we stole from the Turks. 77 00:07:50,797 --> 00:07:52,232 Come. 78 00:07:53,053 --> 00:07:56,980 He should be painting roses shutters to the Pasha of Budin, 79 00:07:57,264 --> 00:07:59,151 but in exchange for this portrait, 80 00:07:59,255 --> 00:08:01,400 Ferenc promised him freedom. 81 00:08:02,604 --> 00:08:04,575 -Move, miserable! -Let me go! 82 00:08:04,690 --> 00:08:07,026 I´m a protege of Cardinal Del Monte. 83 00:08:07,203 --> 00:08:08,483 Move! 84 00:08:08,820 --> 00:08:11,067 Maybe he can capture your beauty. 85 00:08:14,250 --> 00:08:19,461 Come on, Maria. Faster! You so sweet. 86 00:08:30,899 --> 00:08:35,735 Ferenc, my beloved black horse. 87 00:09:02,747 --> 00:09:05,617 Perhaps you could stop by after the Sunday service 88 00:09:05,721 --> 00:09:08,342 to sign your agreement for the next half year. 89 00:09:08,446 --> 00:09:12,290 Don´t worry, pastor, I´ll sign it in Ferences name. 90 00:09:12,306 --> 00:09:16,236 -Wait! -Yes, Istvan? 91 00:09:16,392 --> 00:09:19,422 Our painter hast ordered half the forest for his paints. 92 00:09:19,423 --> 00:09:21,617 And he still wants more. 93 00:09:21,721 --> 00:09:25,179 What else does he need, Istvan? 94 00:09:30,993 --> 00:09:32,912 What kind of rose is this? 95 00:09:33,068 --> 00:09:35,415 a Venetian. 96 00:09:36,958 --> 00:09:39,112 Blue as a Venetian sky. 97 00:10:12,620 --> 00:10:16,049 Three days mourning our dead comrades. 98 00:10:17,195 --> 00:10:20,185 We have been living close to death. 99 00:10:20,217 --> 00:10:22,658 Ferenc ... 100 00:10:23,416 --> 00:10:26,637 you are drunk. 101 00:10:28,591 --> 00:10:33,926 Tomorrow, I am conquering the Fortress near the Eger. 102 00:10:38,512 --> 00:10:44,710 Tonight, I am conquering you. -Ferenc. Ferenc. 103 00:10:45,035 --> 00:10:49,387 Ferenc, no! Ferenc, no! 104 00:10:50,340 --> 00:10:54,407 -I beg you. My baby! -Love can not hurt the baby. 105 00:10:56,239 --> 00:10:57,418 Ferenc! 106 00:10:58,265 --> 00:11:00,530 No! 107 00:12:29,078 --> 00:12:31,650 My baby! 108 00:12:34,288 --> 00:12:39,330 This war without end, turned me into a brute. 109 00:12:40,195 --> 00:12:43,582 Even when I am with you, I act like a barbarians. 110 00:12:44,848 --> 00:12:48,502 Erzsebet Honey, forgive me the pain that I caused you. 111 00:12:48,557 --> 00:12:52,459 I never forgive myself the loss of our unborn son. 112 00:12:54,085 --> 00:12:59,717 My ... Damn. That was close. 113 00:13:00,340 --> 00:13:04,643 See Nadasdy, cannon balls, arrows, everything mises him. 114 00:13:04,961 --> 00:13:07,065 Is the luck of the devil. 115 00:13:07,764 --> 00:13:10,678 God gave Nadasdy courage and strength. That's all. 116 00:13:11,018 --> 00:13:14,865 Yes, Bathany. And wealth ... And a beautiful woman. 117 00:13:14,960 --> 00:13:18,286 You envy him? -Of course. 118 00:13:18,444 --> 00:13:21,576 Beautiful women are hard to find. 119 00:13:25,148 --> 00:13:27,244 When the master get drunk, 120 00:13:27,245 --> 00:13:29,047 they become as strong as horses, 121 00:13:29,049 --> 00:13:32,961 and then they just go and hunt a defenceless orphan, like me. 122 00:13:33,127 --> 00:13:35,220 We´ll be out here 123 00:13:35,265 --> 00:13:38,517 if we get pregnant and the Countess finds out. 124 00:13:52,689 --> 00:13:55,032 But you´re sweet. 125 00:13:57,903 --> 00:13:59,494 No! 126 00:14:00,573 --> 00:14:02,828 You can have me for nothing. 127 00:14:02,993 --> 00:14:06,918 Come on, Merisi! Possess me as does the master! 128 00:14:07,078 --> 00:14:10,176 Leave me alone! Get out! 129 00:14:11,506 --> 00:14:14,426 -Open the door, Merisi. Who? By God ... 130 00:14:14,533 --> 00:14:16,512 Why is it locked? 131 00:14:30,438 --> 00:14:32,178 I´m mixing paints. 132 00:14:32,189 --> 00:14:33,984 See that red ... 133 00:14:35,253 --> 00:14:37,860 as our blood. 134 00:14:37,862 --> 00:14:39,356 Symbolizes life and love. 135 00:14:42,291 --> 00:14:43,901 Erika 136 00:14:44,005 --> 00:14:47,149 I was drawing from memory. 137 00:14:48,188 --> 00:14:50,045 See? 138 00:14:50,084 --> 00:14:54,027 Tomorrow you´ll begin painting me and my daughters. 139 00:15:00,556 --> 00:15:03,970 You preserve what I have left. 140 00:15:13,067 --> 00:15:16,530 Praise God! Our Countess is well again. 141 00:15:16,695 --> 00:15:19,341 Countess is taking their young man to the manor house. 142 00:15:19,628 --> 00:15:23,859 Now she´s gonna have all the fun she wants. 143 00:15:23,862 --> 00:15:25,109 -Yes! -Shut up! 144 00:15:25,213 --> 00:15:27,038 It´s the only thing you think of. 145 00:15:27,143 --> 00:15:28,862 Do you know how many children 146 00:15:28,869 --> 00:15:31,007 her herbs have saved? 147 00:15:44,726 --> 00:15:48,030 I can´t capture the curves of your body. 148 00:15:49,606 --> 00:15:51,535 I need a naked model. 149 00:15:53,362 --> 00:15:56,500 An honest woman shows her body to no one. 150 00:15:56,605 --> 00:15:58,941 Not even her husband. 151 00:16:02,932 --> 00:16:05,257 See this skull. 152 00:16:06,248 --> 00:16:09,254 I never painted any creature without knowing its skeleton. 153 00:16:09,293 --> 00:16:12,267 In Florence painters dissect the dead. 154 00:16:34,384 --> 00:16:36,637 What this place? A torture chamber? 155 00:16:36,638 --> 00:16:37,994 My hospital. 156 00:16:42,567 --> 00:16:45,576 Use this to cauterize the wound. 157 00:16:48,064 --> 00:16:51,736 This is what I use to let blood on your leeches. 158 00:16:52,382 --> 00:16:57,388 - Dio mio. -Shut up or cut your leg off! 159 00:16:59,515 --> 00:17:02,604 -What this? -Drawings of medicinal herbs. 160 00:17:02,710 --> 00:17:05,158 God, please don´t let me die in this horrible place 161 00:17:06,033 --> 00:17:08,029 You are the only one who paints? 162 00:17:10,755 --> 00:17:13,291 What's this? A list of all his victims? 163 00:17:13,507 --> 00:17:15,155 Subjects I have cured. 164 00:17:19,995 --> 00:17:22,922 Here it is. Hang on the sinner, Dora. 165 00:17:24,037 --> 00:17:25,088 No, no, no ... 166 00:17:25,093 --> 00:17:27,729 No worry 167 00:17:27,833 --> 00:17:29,737 That will teach you to paint naked women. 168 00:17:38,724 --> 00:17:42,527 -Move, Erika. -Let me go. 169 00:17:42,551 --> 00:17:45,604 She wanted to flee madam. 170 00:17:45,708 --> 00:17:48,838 God, help me! 171 00:17:54,761 --> 00:17:58,496 There were five of them. Overthrew the all doors and raped us. 172 00:17:58,535 --> 00:18:01,170 They were drunk. Waving their sabres and shouting. 173 00:18:01,289 --> 00:18:03,339 There was nothing we could do. 174 00:18:04,872 --> 00:18:06,354 Which one attacked you? 175 00:18:07,084 --> 00:18:09,826 I think it was the officer, with a scar on his forehead. 176 00:18:10,744 --> 00:18:12,266 Thurzo? 177 00:18:18,809 --> 00:18:21,945 Every night some man tries to enter my room. 178 00:18:21,977 --> 00:18:23,716 Even the old Istvan. 179 00:18:26,190 --> 00:18:27,970 Put out your hand. 180 00:18:36,441 --> 00:18:38,461 For your protection. 181 00:18:48,927 --> 00:18:52,215 BATTLE ESZTERGOM 182 00:18:52,320 --> 00:18:54,738 There is only one God. 183 00:18:54,739 --> 00:18:58,271 But the world stands divided by the ways 184 00:18:58,369 --> 00:19:01,921 each of this flock comes on to him. 185 00:19:08,194 --> 00:19:10,561 Why Turks dropped suddenly? 186 00:19:10,665 --> 00:19:14,607 They got scared coward Muslims. 187 00:19:16,245 --> 00:19:19,623 -What the Habsburgs are doing? They don´t care about the orders. 188 00:19:19,914 --> 00:19:22,149 There are two harems on this was 189 00:19:22,150 --> 00:19:24,945 and they are celebrating already. 190 00:19:28,184 --> 00:19:30,507 The battle is not over! 191 00:19:35,849 --> 00:19:38,907 Go back to the battle, you lazy bastards. 192 00:19:38,908 --> 00:19:41,731 The commander enjoy the spoils of war as well. 193 00:19:41,761 --> 00:19:44,019 This can be a trap! 194 00:19:44,114 --> 00:19:46,789 The Turks surrendered too fast. 195 00:19:47,653 --> 00:19:50,335 These whores Turkish so good. 196 00:19:57,225 --> 00:19:58,687 Attack! 197 00:19:59,623 --> 00:20:02,011 These Turks pigs. 198 00:20:05,339 --> 00:20:08,106 Thurzo, let´s back up, to get out of here alive. 199 00:20:09,355 --> 00:20:11,137 Lets get out! 200 00:20:32,098 --> 00:20:33,835 Why not paint my face? 201 00:20:38,729 --> 00:20:40,632 I am waiting that you smile. 202 00:20:45,130 --> 00:20:47,787 Why hide such beauty? 203 00:20:56,435 --> 00:21:01,158 Leonardo da Vinci said that a a painting is a poem for the eyes. 204 00:21:01,650 --> 00:21:04,619 To me, this land is a poem, Merisi. 205 00:21:04,777 --> 00:21:07,666 Hungary stretches from Moravia 206 00:21:08,406 --> 00:21:11,703 all the way down 207 00:21:11,771 --> 00:21:13,530 to the Adriatic Sea. 208 00:21:14,851 --> 00:21:17,303 I own third of the country. 209 00:21:17,409 --> 00:21:20,549 Which is more land than the king has. 210 00:21:20,659 --> 00:21:25,933 16 castles, thousands of servants and 20 times more animals. 211 00:21:27,448 --> 00:21:31,514 -And those deer? -Belong to Thurzo. 212 00:21:33,683 --> 00:21:35,804 a friend of the family. 213 00:21:36,666 --> 00:21:40,569 Ferenc gave him this land, but he always wants more. 214 00:21:41,776 --> 00:21:43,251 Now he wants my lakes. 215 00:21:48,155 --> 00:21:50,240 A charming man. 216 00:21:52,621 --> 00:21:56,250 But hi slicks around me like a dog on feed. 217 00:22:03,726 --> 00:22:07,611 You will be in haven this day, my men! The lord will avenge us. 218 00:22:09,807 --> 00:22:14,611 -Courage, men! -For God and Hungary! 219 00:22:15,134 --> 00:22:19,146 You´re lucky the have no idea who you are. 220 00:22:21,371 --> 00:22:23,253 For God and Hun ... 221 00:22:30,312 --> 00:22:34,099 -What did he say? -What is our turn tomorrow. 222 00:22:34,751 --> 00:22:36,316 Hey! 223 00:22:45,511 --> 00:22:48,935 a message from my uncle, Prince of Transylvania. 224 00:22:49,099 --> 00:22:50,610 Bad news? 225 00:22:50,611 --> 00:22:54,279 My uncle Sigmund has invited me to his birthday. 226 00:22:54,645 --> 00:22:56,215 I have work for you. 227 00:22:56,320 --> 00:22:58,552 Andiamo. 228 00:23:01,800 --> 00:23:03,292 Wait here. 229 00:23:05,075 --> 00:23:08,689 It took ten year of marriage, before I had my first child. 230 00:23:12,373 --> 00:23:15,133 It was a girl. 231 00:23:15,242 --> 00:23:19,777 But the boy I lost, would be called Andrasz. 232 00:23:44,492 --> 00:23:46,790 I want you to paint him. 233 00:23:46,804 --> 00:23:49,028 But you must be quick. 234 00:23:49,053 --> 00:23:50,971 We will travel to Transylvania tomorrow. 235 00:23:50,972 --> 00:23:53,331 No can do it one night only. 236 00:23:55,415 --> 00:23:57,859 Oh, Madonna mia! 237 00:23:58,381 --> 00:24:02,055 I want to return him to the earth where he belongs. 238 00:24:06,619 --> 00:24:08,672 Use both hands. 239 00:24:18,756 --> 00:24:20,258 Carefully, Ferenc. 240 00:24:43,795 --> 00:24:46,502 Who is there? Erika? 241 00:24:57,694 --> 00:24:59,623 Why Dio! 242 00:25:02,909 --> 00:25:04,381 Dio mio! 243 00:25:07,602 --> 00:25:08,997 Christ! 244 00:25:16,153 --> 00:25:19,624 You saved my life. Thank you. 245 00:25:19,751 --> 00:25:21,477 I won´t forget it. 246 00:25:22,870 --> 00:25:24,816 Your hand. 247 00:25:24,868 --> 00:25:26,323 It´s an honour commander. 248 00:25:27,393 --> 00:25:29,146 There must be stables near by. 249 00:25:38,405 --> 00:25:41,564 Count Nadasdy will be angry. I haven´t finished your painting yet. 250 00:25:41,565 --> 00:25:45,773 One you haven´t finished. The other you have burned. 251 00:25:45,997 --> 00:25:49,191 What will I do with you? I´ll give you away ... 252 00:25:49,203 --> 00:25:50,386 to my uncle. 253 00:25:50,463 --> 00:25:52,417 I´m not a slave, you just give away! 254 00:25:59,470 --> 00:26:01,198 When do you get it? 255 00:26:01,421 --> 00:26:05,318 Your faith is in my hands you´re the spoils of war. 256 00:26:05,555 --> 00:26:08,448 Nothing less than a slave. 257 00:26:10,357 --> 00:26:14,237 Slave, slave, slave! Trophy! 258 00:26:57,698 --> 00:26:58,918 Erzsebet, good to see you! 259 00:26:59,033 --> 00:27:00,757 GYULAFEHRVR MAJOR TRANSYLVANIA 260 00:27:00,758 --> 00:27:02,202 Uncle Sigmund. 261 00:27:04,962 --> 00:27:07,186 Count Bethlen, my right arm. 262 00:27:08,002 --> 00:27:11,845 I think I remember his nephew, Gabor. 263 00:27:12,966 --> 00:27:14,223 Gabor. 264 00:27:15,926 --> 00:27:18,628 Now that the Transylvania joined the war against the Turks, 265 00:27:18,629 --> 00:27:20,268 we need new blood. 266 00:27:20,380 --> 00:27:22,400 You became very handsome. 267 00:27:22,401 --> 00:27:25,397 You get better every day, Aunt Erzsebet. 268 00:27:26,563 --> 00:27:30,615 But the Bathorys have hot and wild blood running through their veins. 269 00:27:30,776 --> 00:27:33,140 Uncle Miklos, when he was bishop, 270 00:27:33,244 --> 00:27:36,150 he killed more men than all Turks together. 271 00:27:36,606 --> 00:27:40,502 Cardinal Andrasz Bathory, a true saint. 272 00:27:40,828 --> 00:27:43,171 Was ashamed of he beheaded four. 273 00:27:44,447 --> 00:27:46,801 Great aunt Arnica Bathory. 274 00:27:47,253 --> 00:27:49,759 As the Vikings, she believed 275 00:27:49,769 --> 00:27:52,633 stay young beautiful forever 276 00:27:52,648 --> 00:27:54,974 if your soul purify in fire 277 00:27:54,984 --> 00:27:57,219 and incorporate in another body. 278 00:27:58,389 --> 00:28:01,855 She got what she wanted, when he burned her castle. 279 00:28:03,040 --> 00:28:07,383 And now, the most charming niece of the prince ... 280 00:28:07,722 --> 00:28:12,523 The woman, whose beauty and youth seem eternal. 281 00:28:13,530 --> 00:28:18,285 A woman richer than all of us together. 282 00:28:20,101 --> 00:28:25,738 Brings us a delightful gift: a painter from Milan. 283 00:28:26,263 --> 00:28:27,782 Music! 284 00:28:33,635 --> 00:28:35,560 Sigmund - profile! 285 00:28:41,186 --> 00:28:46,163 Excellent! The best on earth! Prince of Transylvania! 286 00:28:57,578 --> 00:29:00,752 -Yes! -No, no, no. 287 00:29:03,187 --> 00:29:04,549 Fox! 288 00:29:12,260 --> 00:29:14,236 Too boring for you, Erzsebet? 289 00:29:14,252 --> 00:29:16,514 Thurzo? Where is Ferenc? 290 00:29:16,555 --> 00:29:19,816 The war is a priority for him, as usual. 291 00:29:19,817 --> 00:29:22,373 Do we play chess or dance? 292 00:29:23,126 --> 00:29:27,828 Battle-or hug? -Definitely, battle. 293 00:29:28,527 --> 00:29:31,135 Ferenc sent in any news? 294 00:29:31,155 --> 00:29:36,327 He sent gifts to his uncle, and sent me to entertain you. 295 00:29:39,310 --> 00:29:40,918 Then, entertain me. 296 00:29:45,420 --> 00:29:48,007 Who wins, chooses the dance. 297 00:29:56,475 --> 00:30:00,064 You don´t like me Ersebeth, do you? 298 00:30:04,275 --> 00:30:07,431 I always wanted a woman as smart as you. 299 00:30:07,726 --> 00:30:10,949 women more attractive all Hungary. 300 00:30:11,010 --> 00:30:14,143 A smart woman can be a problem in the life of her husband. 301 00:30:14,181 --> 00:30:15,903 The knight! 302 00:30:18,311 --> 00:30:20,587 Watch your king. 303 00:30:22,908 --> 00:30:25,870 I can´t concentrate on this with Italian Clown watching. 304 00:30:25,998 --> 00:30:29,365 If I were your husband, I would castrate him. 305 00:30:29,415 --> 00:30:34,424 Clown? Complete game for me, Merisi. 306 00:30:34,520 --> 00:30:36,377 Certainly. 307 00:30:48,258 --> 00:30:50,417 Checkmate, Mr. Thurzo! 308 00:30:53,306 --> 00:30:55,673 Should spend more time practising chess 309 00:30:55,674 --> 00:30:57,776 than going behind my set up. 310 00:31:14,808 --> 00:31:16,310 Wait, Countess! 311 00:31:18,197 --> 00:31:20,948 I forgot to say something about Ferenc. 312 00:31:23,756 --> 00:31:27,260 Thurzo an idiot. That pig messed up. 313 00:31:27,375 --> 00:31:29,997 That pig saved the life of Ferenc. 314 00:31:30,638 --> 00:31:33,964 That´s what he says. But I don´t believe him. 315 00:31:34,016 --> 00:31:36,500 Stay awhile, Erzsebet. I´ve been looking forward to see you. 316 00:31:36,520 --> 00:31:39,377 My husband and wounded and I stay with him. 317 00:31:39,492 --> 00:31:42,305 I am sorry. Thanks for everything. 318 00:31:43,338 --> 00:31:44,892 Gotta go. 319 00:31:45,361 --> 00:31:49,228 I must go to Sarvar. We will meet at home, little angels. 320 00:31:50,712 --> 00:31:56,395 SARVAR WEST HUNGARY 321 00:31:57,228 --> 00:31:58,983 The count is in Pressburg 322 00:31:59,170 --> 00:32:01,862 by order of King Rudolph. 323 00:32:02,693 --> 00:32:06,999 -And the wounds that he had? His wounds have healed. 324 00:32:23,837 --> 00:32:27,887 Haven´t even cleaned the room, lazy loafers. 325 00:32:28,119 --> 00:32:31,276 I want every maid in this castle whipped. 326 00:32:42,319 --> 00:32:44,414 I am lonely, Merisi. 327 00:32:48,389 --> 00:32:50,253 I miss tenderness. 328 00:32:59,463 --> 00:33:00,882 Kiss me. 329 00:33:02,488 --> 00:33:03,954 Its an order! 330 00:33:11,538 --> 00:33:13,528 I never kissed a woman. 331 00:33:14,842 --> 00:33:17,296 Then this shall be your first time. 332 00:33:54,084 --> 00:33:55,550 Paint me. 333 00:34:00,570 --> 00:34:04,115 You have the eyes and smile of Da Vincis Mona Lisa. 334 00:34:04,741 --> 00:34:06,703 I´ve never been in love. 335 00:34:07,068 --> 00:34:10,187 When I was studying painting, 336 00:34:10,748 --> 00:34:14,413 I met a beautiful young man. His name was Luca. 337 00:34:16,653 --> 00:34:18,496 He became my model. 338 00:34:21,041 --> 00:34:24,361 It was a passion for his his physical perfection. 339 00:34:25,703 --> 00:34:27,299 It was not love. 340 00:34:28,849 --> 00:34:30,832 You must keep this only in your mind. 341 00:34:30,904 --> 00:34:33,780 You have the same brand as you aunt Arnica. 342 00:34:33,781 --> 00:34:37,652 -Are you afraid of aging? -No. It is the law of God. 343 00:34:37,761 --> 00:34:41,117 Everything must grow old. -Except the faces in the paintings. 344 00:34:41,118 --> 00:34:44,728 A painting preserves what time destroys. 345 00:34:46,411 --> 00:34:48,248 People will admire 346 00:34:49,394 --> 00:34:54,100 your pale beauty long after you will leave this world. 347 00:34:55,078 --> 00:34:57,393 I´m pale because I´m ill. 348 00:35:00,477 --> 00:35:02,396 There´s something wrong in my blood. 349 00:35:05,729 --> 00:35:10,243 Sometimes I hear a rolling inside my head, 350 00:35:12,188 --> 00:35:14,901 as if the sea were calling to me. 351 00:35:16,569 --> 00:35:18,771 I feel death in my bones. 352 00:35:22,449 --> 00:35:26,845 But no one should know not even Ferenc. 353 00:35:31,354 --> 00:35:34,306 -Do you love your husband? -No. 354 00:35:36,805 --> 00:35:39,163 Marriage is something about love. 355 00:35:40,761 --> 00:35:42,558 Alarm! Alarm! 356 00:35:49,625 --> 00:35:51,090 Ficzko, what was that? 357 00:35:51,257 --> 00:35:53,476 A man spying. But ran away. 358 00:36:08,330 --> 00:36:11,307 It all to clear was is in this town. 359 00:36:12,063 --> 00:36:14,953 A vampire. Let us pray. 360 00:36:19,124 --> 00:36:20,714 No, their not teeth marks. 361 00:36:23,026 --> 00:36:24,620 Take the body to the castle. 362 00:36:41,456 --> 00:36:43,327 This my gift for you. 363 00:36:43,467 --> 00:36:47,006 So you can paint like masters of Florence. 364 00:37:00,352 --> 00:37:01,917 I can´t do it. 365 00:37:02,638 --> 00:37:05,610 You said you wanted to understand the human body. 366 00:37:11,717 --> 00:37:16,154 Its like... It feels like murder. 367 00:37:19,316 --> 00:37:21,199 Let do it together. 368 00:37:52,025 --> 00:37:55,160 I am afraid, Merisi. The Countess is a vampire. 369 00:37:55,562 --> 00:37:59,587 If we don´t run away, she´ll kill us and drink our blood. 370 00:38:00,842 --> 00:38:02,475 Come with me. 371 00:38:42,389 --> 00:38:44,985 God, please help me! 372 00:38:46,914 --> 00:38:48,374 No! 373 00:38:57,158 --> 00:39:00,668 How it is when a man loves a man? 374 00:39:00,872 --> 00:39:04,038 The same as when you love a woman. 375 00:39:05,510 --> 00:39:07,047 Out, Merisi! 376 00:39:07,048 --> 00:39:09,853 I want to see if you are a full man. 377 00:39:09,958 --> 00:39:11,696 Out! 378 00:39:15,720 --> 00:39:17,211 Undress now! 379 00:39:18,412 --> 00:39:19,665 "I understand" Countess. 380 00:39:22,792 --> 00:39:27,581 I understand, Countess. I am a handsome man, no? 381 00:39:28,588 --> 00:39:29,977 I understand. 382 00:39:30,946 --> 00:39:35,566 -Go! -No! No! 383 00:39:35,806 --> 00:39:38,771 -No! -Bye, Merisi! 384 00:39:38,892 --> 00:39:42,928 I swear! I will only make love to women from now on. 385 00:39:42,965 --> 00:39:45,760 Did you know that your behind is prettier than your face? 386 00:39:45,868 --> 00:39:48,622 I know! I know! 387 00:39:53,823 --> 00:39:55,913 You were running away because of Istvan? 388 00:39:55,914 --> 00:39:58,662 Every night that pig try to get into my room. 389 00:39:59,957 --> 00:40:02,174 So you killed him? I didn´t kill him. 390 00:40:03,397 --> 00:40:04,944 Don´t you dare lie to me! 391 00:40:06,149 --> 00:40:08,718 I saw the wounds! From the dagger 392 00:40:08,719 --> 00:40:09,918 I gave to you defend yourself. 393 00:40:10,759 --> 00:40:12,194 Put out your hands. 394 00:40:13,409 --> 00:40:15,232 Both. 395 00:40:16,202 --> 00:40:17,640 Where did you get that ring? 396 00:40:23,501 --> 00:40:25,347 Where did you get that ring? 397 00:40:26,005 --> 00:40:30,865 -Where did you get that ring? Merisi! 398 00:40:31,311 --> 00:40:35,202 Your bitch Liar and bitch 399 00:40:35,660 --> 00:40:37,289 - He´s obsessed with me! -Liar! 400 00:40:37,350 --> 00:40:38,797 He comes to me every night! 401 00:40:38,808 --> 00:40:40,382 He begged me to ran away with him. 402 00:40:40,438 --> 00:40:42,304 -No! -I wish you dead! 403 00:40:44,213 --> 00:40:46,638 No! 404 00:40:47,257 --> 00:40:48,722 No! 405 00:41:05,393 --> 00:41:10,263 Please, God, forgive me I didn´t mean this to happen. 406 00:41:12,602 --> 00:41:13,957 Oh, God! 407 00:41:43,608 --> 00:41:49,410 Leave me alone! Out! Ficzko! Out! Everyone! 408 00:41:49,573 --> 00:41:52,208 Go! Out! 409 00:41:53,616 --> 00:41:55,707 I haven´t seen you for five days. 410 00:41:57,037 --> 00:41:59,175 Why are you avoiding me? 411 00:41:59,594 --> 00:42:01,612 You betrayed me. 412 00:42:08,532 --> 00:42:12,482 I couldn´t betray you. I love you. 413 00:42:13,088 --> 00:42:15,603 Liar! 414 00:42:17,239 --> 00:42:20,274 -Wait, please. -You´re a liar! 415 00:42:22,255 --> 00:42:27,899 You´re right, I lied. I´m not who you think I am. 416 00:42:27,900 --> 00:42:29,492 Go! 417 00:42:30,576 --> 00:42:32,170 I am not as innocent as I appear. 418 00:42:32,283 --> 00:42:34,139 A year ago I killed a man. 419 00:42:34,567 --> 00:42:38,332 Knifed him in the heart, in a duel, so I had to flee my home. 420 00:42:39,832 --> 00:42:42,901 The Turks took me on the way to Vienna. 421 00:42:43,673 --> 00:42:45,187 And then your husband ... 422 00:42:49,178 --> 00:42:50,900 Merisi my real name. 423 00:42:52,641 --> 00:42:54,871 But I sign my paintings as Caravaggio. 424 00:42:55,551 --> 00:42:57,011 Caravaggio? 425 00:43:00,314 --> 00:43:05,458 I thought the only thing important for me was the painting. 426 00:43:07,574 --> 00:43:10,628 But the only thing I can´t live without ... 427 00:43:11,582 --> 00:43:13,109 is you. 428 00:43:41,193 --> 00:43:44,989 Run to your room. Ferenc is back. Fast! 429 00:43:45,822 --> 00:43:48,522 I´m not going anywhere. -Ficzko! 430 00:43:49,411 --> 00:43:51,654 If Ferenc finds you here, he´ll kill you. 431 00:43:51,913 --> 00:43:53,335 Ficzko! 432 00:43:54,451 --> 00:43:55,804 Yes! 433 00:43:59,817 --> 00:44:01,302 Where´s your mistress? 434 00:44:01,536 --> 00:44:04,542 He hasn´t left her chamber for three days. 435 00:44:04,760 --> 00:44:06,723 Three days? 436 00:44:07,291 --> 00:44:10,769 Is she sick? My god. 437 00:44:20,798 --> 00:44:24,114 Since when the husband enters his wife´s bedroom through the window? 438 00:44:28,202 --> 00:44:30,101 Since they can not live without them. 439 00:44:33,845 --> 00:44:36,610 I´ve been so lonely, Ferenc. 440 00:44:39,031 --> 00:44:42,337 Archduke Mathias, brother of King Rudolph 441 00:44:42,604 --> 00:44:44,506 has honoured us with his visit. 442 00:44:45,427 --> 00:44:47,390 Let him wait. 443 00:44:59,998 --> 00:45:01,980 Why are you crying? 444 00:45:04,210 --> 00:45:06,165 Come. 445 00:45:08,015 --> 00:45:09,412 My painter did it? 446 00:45:12,604 --> 00:45:14,192 I want you to send him away. 447 00:45:16,214 --> 00:45:18,229 Send him away, Ferenc. 448 00:45:18,401 --> 00:45:22,808 Please. I don´t want to see him again. 449 00:45:35,373 --> 00:45:38,069 Archduke Mathias is having fun. 450 00:45:38,716 --> 00:45:42,790 But Ferenc, you should be more at his side. 451 00:45:44,950 --> 00:45:46,515 I hate to rush, 452 00:45:46,535 --> 00:45:49,462 My throne will wait for me. That is my philosophy. 453 00:45:54,586 --> 00:45:56,005 Bravo! 454 00:45:56,109 --> 00:46:01,157 I don´t understand. Erzsebet is drunk. She never gets drunk. 455 00:46:01,635 --> 00:46:05,148 She having fun. That´s not a sin? 456 00:46:09,416 --> 00:46:12,485 That Italian prick is wearing her favourite ring. 457 00:46:12,721 --> 00:46:14,819 How did you get it? 458 00:46:16,306 --> 00:46:17,897 Did I tell you? 459 00:46:18,002 --> 00:46:20,405 About our visit in Transylvania. 460 00:46:20,406 --> 00:46:23,768 They spent the night in the Sarvar, on the way home. 461 00:46:33,890 --> 00:46:36,606 I will kill him. -Wait! 462 00:46:37,436 --> 00:46:39,065 In front of the kings brother? 463 00:46:39,794 --> 00:46:41,176 I don´t care. 464 00:46:41,427 --> 00:46:42,856 Leave it to me. 465 00:46:43,389 --> 00:46:46,563 He wants freedom. Why not give him? 466 00:46:53,666 --> 00:46:54,886 Come here, painter! 467 00:47:04,036 --> 00:47:05,454 I have a reward for you. 468 00:47:06,498 --> 00:47:11,801 Drink! You´ll be a free man again. 469 00:47:14,391 --> 00:47:16,121 To your freedom, painter. 470 00:47:18,968 --> 00:47:22,147 - Freedom! - Freedom! 471 00:47:23,515 --> 00:47:24,943 Erzsebet! 472 00:47:29,043 --> 00:47:30,293 Don´t touch her! 473 00:47:33,196 --> 00:47:35,135 Go! 474 00:47:39,122 --> 00:47:43,224 Water! Send for the old healer! 475 00:47:43,794 --> 00:47:46,390 Did you hear what I said? Send for Darvulia! 476 00:47:47,130 --> 00:47:50,060 She´s a witch! -I don´t care if she´s the devil incarnated! 477 00:47:50,216 --> 00:47:51,890 I have to save my wife. 478 00:48:00,435 --> 00:48:02,253 Open your eyes. 479 00:48:03,216 --> 00:48:09,064 Leave the darkness, come to the light. 480 00:48:11,199 --> 00:48:14,961 Welcome back to the world, Countess. 481 00:48:25,484 --> 00:48:26,925 Who is she? 482 00:48:27,701 --> 00:48:31,152 A healer. And a seer. 483 00:48:32,471 --> 00:48:33,905 Darvulia. 484 00:48:36,307 --> 00:48:37,557 Caravaggio? 485 00:48:46,861 --> 00:48:48,344 Where is he? 486 00:48:48,864 --> 00:48:51,681 The count ordered his prison, a week ago. 487 00:48:57,143 --> 00:48:58,585 Drink it. 488 00:49:15,351 --> 00:49:16,904 Merisi? 489 00:49:20,772 --> 00:49:24,865 Merisi is not here. The rats have eaten his bones? 490 00:49:28,406 --> 00:49:30,661 No, he´s alive. 491 00:49:35,433 --> 00:49:39,530 Do you feel it? A draft ... 492 00:50:11,317 --> 00:50:12,704 He escaped. 493 00:50:22,130 --> 00:50:24,328 He didn´t even wait to see if I lived. 494 00:50:34,755 --> 00:50:38,306 I know why you hear the roar of the sea. 495 00:50:39,679 --> 00:50:41,217 You are ill, 496 00:50:42,293 --> 00:50:44,325 but I can cure you. 497 00:50:45,732 --> 00:50:48,786 I know the secret of healthy blood. 498 00:50:49,729 --> 00:50:50,811 And more! 499 00:50:51,636 --> 00:50:56,953 My medicine will keep you as young and beautiful as you are in the painting. 500 00:50:57,661 --> 00:51:00,131 But you have to make a sacrifice. 501 00:51:01,875 --> 00:51:03,548 Love ... 502 00:51:06,546 --> 00:51:08,346 and reputation. 503 00:51:08,674 --> 00:51:11,307 You will give birth to Ference´s son, 504 00:51:11,468 --> 00:51:15,430 and for ten years you will live a happy and full life. 505 00:51:20,645 --> 00:51:22,011 And? 506 00:51:46,122 --> 00:51:48,370 See for your self... 507 00:51:48,373 --> 00:51:53,049 I will show you evil that you can´t avoid without my help. 508 00:51:53,554 --> 00:51:57,142 The time will come when you must choose for yourself. 509 00:52:05,691 --> 00:52:07,240 Who is this man? 510 00:52:07,887 --> 00:52:12,737 Your enemy, paving your way to hell. 511 00:52:13,410 --> 00:52:18,007 Before I die I will write his name on the wall 512 00:52:18,091 --> 00:52:20,036 in my own blood. 513 00:52:27,381 --> 00:52:30,649 Part II: Darvulia 514 00:52:30,706 --> 00:52:31,790 TEN YEARS AFTER 515 00:52:32,082 --> 00:52:34,951 There is only one god, 516 00:52:35,056 --> 00:52:39,227 yet people keep dying in this war against the Muslims 517 00:52:39,332 --> 00:52:41,930 But neither live the Christians in peace with one another 518 00:52:42,043 --> 00:52:48,098 When The Green Reaper increased his toll on the battlefield. 519 00:52:48,299 --> 00:52:50,183 His eminence, Cardinal Forgach 520 00:52:50,287 --> 00:52:54,212 sent me on a secret mission to upper Hungary. 521 00:52:54,432 --> 00:52:58,608 Rumours from Cachtice spread throughout the kingdom. 522 00:52:58,769 --> 00:53:03,262 That its wealthiest noble woman was under the spell of and old seer 523 00:53:03,263 --> 00:53:07,606 named Darvulia her black magic with blood. 524 00:53:08,019 --> 00:53:10,928 Helped by a young novice called Cyril 525 00:53:11,053 --> 00:53:17,215 seek to discover truth of this bastion of Protestant believe 526 00:53:17,310 --> 00:53:20,478 became a focus of forces of evil. 527 00:53:29,112 --> 00:53:32,608 Cyril, we must give them a hand. Start bringing water. 528 00:53:39,701 --> 00:53:41,239 I can´t believe it. 529 00:53:41,447 --> 00:53:43,829 Our own soldiers kidnapping our servants 530 00:53:44,069 --> 00:53:46,364 and selling them to the Turks, as slaves. 531 00:53:47,511 --> 00:53:49,563 Lift me up, mommy. I want to see. 532 00:53:49,667 --> 00:53:53,028 We´ll be safe. They won´t dare attack the castle. 533 00:53:53,264 --> 00:53:55,247 It was a mistake to postpone our marriage. 534 00:53:57,144 --> 00:53:59,918 Darvulia said the stars don´t favour it. 535 00:54:01,117 --> 00:54:03,365 We discussed this often, Anna. 536 00:54:03,484 --> 00:54:06,727 I´m glad, lord Zrinyl will be joining us, 537 00:54:06,778 --> 00:54:09,227 but not in time of war. It would be inappropriate. 538 00:54:10,883 --> 00:54:13,925 Why do you always do what that old witch says? 539 00:54:13,926 --> 00:54:15,855 Because she saved me from death. 540 00:54:15,856 --> 00:54:18,408 Only Darvulia found the cure for my illness. 541 00:54:18,419 --> 00:54:19,653 Now that is enough. 542 00:54:19,654 --> 00:54:21,646 You´re nothing but a laughing stock, mother 543 00:54:21,655 --> 00:54:26,001 Everyone knows that you leave her here, so you can stay young. 544 00:54:29,045 --> 00:54:30,409 I´ll kill you. 545 00:54:31,548 --> 00:54:32,875 Stop! 546 00:54:34,839 --> 00:54:38,951 Sara, stop! 547 00:54:52,562 --> 00:54:53,967 You´re good with the hands. 548 00:54:55,719 --> 00:54:58,340 I was a wood cutter before I became a monk. 549 00:54:59,314 --> 00:55:00,562 And you? 550 00:55:01,188 --> 00:55:03,309 When are getting married, Lucia? 551 00:55:03,518 --> 00:55:05,988 When she saved for a good dowry. 552 00:55:06,573 --> 00:55:08,992 Next week, she will work in the castle. 553 00:55:16,312 --> 00:55:17,679 Yes, yes, mother! 554 00:55:19,694 --> 00:55:21,386 Christian brother. 555 00:55:22,984 --> 00:55:27,022 I´m Father Peter. This Cyril, a Novice. 556 00:55:27,782 --> 00:55:31,001 My name is Ponicky, am the new pastor. 557 00:55:32,188 --> 00:55:34,018 What brings you here? 558 00:55:34,952 --> 00:55:38,713 The Church is making a map of Upper Hungary. 559 00:55:39,719 --> 00:55:41,493 You´ll find this a strange place. 560 00:55:41,498 --> 00:55:44,529 Ever since the old hag the witch Countess Erzsebeth 561 00:55:44,745 --> 00:55:47,314 castle maid keep dying one after another. 562 00:55:47,418 --> 00:55:49,108 Is it the plague? 563 00:55:49,109 --> 00:55:50,823 Plague ... 564 00:55:55,768 --> 00:55:57,852 God save you! 565 00:55:58,555 --> 00:56:00,913 God save you! 566 00:56:01,017 --> 00:56:04,445 Where the devil can´t go, he sends a catholic. 567 00:56:04,862 --> 00:56:09,109 Out of the way. -Another body! 568 00:56:10,800 --> 00:56:12,136 Darvulia. 569 00:56:17,799 --> 00:56:21,733 We have the chance to send the first message to the monastery. 570 00:56:21,806 --> 00:56:23,479 A body. 571 00:56:25,232 --> 00:56:28,774 Father, I hope that next time it´s not yours! 572 00:56:47,348 --> 00:56:50,538 The Cardinal was right to send us here. 573 00:56:52,373 --> 00:56:54,251 Write what I say. 574 00:56:54,919 --> 00:56:59,159 Countess Bathorys male servant Adreovic 575 00:56:59,403 --> 00:57:04,175 buried bodies in the garden. 576 00:57:06,035 --> 00:57:08,777 The plague with a blade... 577 00:57:18,692 --> 00:57:23,651 Death and blood surrounds me, another made is now gone. 578 00:57:23,735 --> 00:57:25,979 I´m afraid, dear Ferenc. 579 00:57:26,527 --> 00:57:28,882 Our daughter seem quite eager to marry. 580 00:57:29,767 --> 00:57:32,201 Soon, I will be even more alone. 581 00:57:32,805 --> 00:57:36,562 I praise god that Pal is still to young 582 00:57:36,666 --> 00:57:39,668 and that I have the faithful Darvulia by my side. 583 00:57:39,669 --> 00:57:42,472 Always think of those that I miss. 584 00:57:43,514 --> 00:57:47,135 Her potion a herbs a curing me. It is a miracle. 585 00:57:47,881 --> 00:57:52,686 We pray together for God to help you defeat the Turks 586 00:57:52,791 --> 00:57:58,129 a have you return safely home to me. 587 00:58:00,718 --> 00:58:04,292 This war against the Turks lasts more than 10 years. 588 00:58:05,578 --> 00:58:07,934 Only God knows when it will end. 589 00:58:08,039 --> 00:58:10,980 Praise be to God that all of you will be safe. 590 00:58:11,736 --> 00:58:15,223 I count the days until we can be together, my love. 591 00:58:15,251 --> 00:58:18,158 Your Black bey. 592 00:58:19,979 --> 00:58:24,565 Buda Castle 593 00:58:28,188 --> 00:58:29,832 For Hungary! 594 00:58:31,168 --> 00:58:33,098 Win! 595 00:58:41,858 --> 00:58:44,159 Thurzo, my brother, watch my back! 596 00:58:54,205 --> 00:58:56,881 Black bey, black bey! 597 00:58:59,704 --> 00:59:02,546 -Easy! Conceal-gold! Hurry! 598 00:59:12,587 --> 00:59:13,894 Where is the gold? 599 00:59:18,095 --> 00:59:19,795 My gold. -Get out. 600 00:59:24,663 --> 00:59:26,407 For Hungary! 601 00:59:43,986 --> 00:59:45,202 What is it? 602 00:59:48,960 --> 00:59:53,024 Death is here. 603 00:59:53,269 --> 00:59:54,335 My lord ... 604 00:59:54,872 --> 00:59:56,362 its turned black. 605 00:59:57,455 --> 00:59:59,439 Go to the Countess, Lucia. 606 01:00:00,840 --> 01:00:04,740 Tell her to prepare for a trip to Sarvar. 607 01:00:10,825 --> 01:00:14,201 Ferenc! Ferenc! 608 01:00:20,828 --> 01:00:22,246 Somebody help me! 609 01:00:25,957 --> 01:00:27,250 Somebody help me! 610 01:00:29,745 --> 01:00:30,840 Help! 611 01:00:40,919 --> 01:00:43,725 You scared us. 612 01:00:49,877 --> 01:00:52,086 When I grow up, I´ll be like you, Father! 613 01:00:52,189 --> 01:00:54,671 I promise 614 01:00:55,809 --> 01:00:58,325 In the spring you´ll have a real horse. 615 01:00:58,977 --> 01:01:00,580 Now go 616 01:01:01,858 --> 01:01:03,186 Erzsebet. 617 01:01:04,103 --> 01:01:05,947 Yes? 618 01:01:06,832 --> 01:01:08,407 Be careful. 619 01:01:09,695 --> 01:01:14,471 The Habsburgs are attempting to destroy Hungary. 620 01:01:15,519 --> 01:01:18,843 There will be traitors when the time comes. 621 01:01:20,105 --> 01:01:22,494 Protect yourself. 622 01:01:23,777 --> 01:01:25,343 Join forces with Bathany. 623 01:01:27,397 --> 01:01:28,671 Why? 624 01:01:29,529 --> 01:01:31,696 Because I trust him. 625 01:01:33,029 --> 01:01:35,731 Marry Pal to their family, 626 01:01:37,124 --> 01:01:39,349 or get married yourself. 627 01:01:41,927 --> 01:01:45,251 Our swords will protect us. 628 01:01:50,185 --> 01:01:52,500 Viva! 629 01:02:18,605 --> 01:02:22,894 SARVAR, 1604 630 01:02:29,052 --> 01:02:33,055 Come, noble gentlemen of this proud land. 631 01:02:34,263 --> 01:02:36,897 We will provide our ultimate tributes 632 01:02:37,058 --> 01:02:40,321 who so bravely took the stabs. 633 01:02:43,882 --> 01:02:48,412 He fought the Turks, as the dreaded black bey. 634 01:02:49,070 --> 01:02:54,273 He fought for Christ until his death. 635 01:02:58,614 --> 01:03:01,378 His ear is frost bitten. 636 01:03:01,387 --> 01:03:03,797 S God knows what witches did to him. 637 01:03:13,064 --> 01:03:14,566 Message! Message! 638 01:03:20,440 --> 01:03:25,293 Cardinal Forgach! Your Eminence, message for you. 639 01:03:27,496 --> 01:03:28,748 Thank you. 640 01:03:48,553 --> 01:03:51,248 Erzsebet, we need to talk. 641 01:03:51,811 --> 01:03:53,979 I know this is not a good time for you, 642 01:03:55,221 --> 01:03:57,077 but when I helped Ferenc to flee, 643 01:03:57,078 --> 01:04:00,508 he promised me the lakes in the west of my states. 644 01:04:00,821 --> 01:04:04,933 He wanted to make sure that there will be no problems with that. 645 01:04:05,499 --> 01:04:07,837 It is no mention of this in his will. 646 01:04:09,016 --> 01:04:12,665 I hope you won´t doubt the word of a soldier. 647 01:04:12,770 --> 01:04:14,164 Please. 648 01:04:14,797 --> 01:04:16,612 I´m only claiming what's mine. 649 01:04:19,174 --> 01:04:21,260 Find another to steal from. 650 01:04:23,447 --> 01:04:26,130 Don´t think you can fool me like you fooled Ferenc. 651 01:04:26,165 --> 01:04:29,315 He never knew what happened in Sarvar. 652 01:04:30,362 --> 01:04:33,757 How many times that Italian painter and you slept, 653 01:04:33,759 --> 01:04:35,871 while he was protecting his country. 654 01:04:36,929 --> 01:04:38,187 How dare you? 655 01:04:39,991 --> 01:04:41,212 How dare you? 656 01:04:51,626 --> 01:04:54,463 I´ll think that is a little piece of foreplay. 657 01:04:57,928 --> 01:05:02,000 You bastard! Dirty piece of scum. 658 01:05:03,448 --> 01:05:07,809 You pig, run to your Habsburg friends! 659 01:05:14,253 --> 01:05:16,644 She will soon give me what's mine. 660 01:05:21,468 --> 01:05:23,816 I will protect you, aunt Erzsebet. 661 01:05:24,455 --> 01:05:28,065 When I become prince of Transylvania, 662 01:05:28,479 --> 01:05:32,111 I can crush anyone, even the king. 663 01:05:32,217 --> 01:05:34,302 Sir, we have to go. -Yes. 664 01:05:34,695 --> 01:05:38,521 Almost forgot, I have a letter for you. 665 01:05:39,859 --> 01:05:41,233 Thank you, Gabor. 666 01:05:47,485 --> 01:05:49,013 Caravaggio. 667 01:05:52,114 --> 01:05:53,679 He´s alive. 668 01:05:55,495 --> 01:05:56,971 Madame. Hey! 669 01:06:14,314 --> 01:06:16,423 May I come in, my lord? 670 01:06:21,272 --> 01:06:24,625 It seems you've lost sleep over her wealth. 671 01:06:25,297 --> 01:06:28,306 She started the game, she can´t win. 672 01:06:30,522 --> 01:06:33,167 She must give you what's yours The bitch. 673 01:06:33,584 --> 01:06:37,483 Let me join this game. I can be very useful. 674 01:06:37,587 --> 01:06:39,543 I can turn Darvulia. 675 01:06:39,647 --> 01:06:42,778 You´re more useful giving birth to my children. 676 01:06:45,170 --> 01:06:47,689 And don´t forget: I know herbs 677 01:06:47,690 --> 01:06:50,645 that can turn even Popes black. 678 01:06:54,228 --> 01:06:55,627 Don´t play with fire. 679 01:06:57,212 --> 01:06:59,130 You could lose your head. 680 01:07:00,660 --> 01:07:02,119 Don´t worry 681 01:07:02,120 --> 01:07:04,461 no one will suspect me or you. 682 01:07:15,346 --> 01:07:18,041 We found her on the road near the manor house 683 01:07:20,818 --> 01:07:24,027 Some monster cut off her head. 684 01:07:24,588 --> 01:07:28,582 And your family crest is carved in her chest. 685 01:07:30,772 --> 01:07:32,881 Are any of your maids missing? Not that I know of. 686 01:08:12,174 --> 01:08:13,598 Enough for today. 687 01:08:57,743 --> 01:09:03,692 I want to sin! I burn in the flames of fornication! 688 01:09:10,759 --> 01:09:12,687 I want to be consumed by you. 689 01:09:24,128 --> 01:09:25,509 Arnica? 690 01:09:26,130 --> 01:09:29,469 I´m Erszebet. You are Arnica. 691 01:09:29,966 --> 01:09:32,409 In don´t want to die in flames like you. 692 01:09:34,450 --> 01:09:37,295 If you die now, you stay young forever. 693 01:09:49,654 --> 01:09:52,086 As shouldn´t travel alone. Its not safe, 694 01:09:52,087 --> 01:09:53,929 especially during the war. 695 01:09:53,930 --> 01:09:55,690 I have all the protection I need. 696 01:09:56,014 --> 01:09:58,437 I represent the interests of the king. 697 01:10:00,081 --> 01:10:03,011 I hope you don´t want to assault me. 698 01:10:03,482 --> 01:10:06,695 You are lucky, I haven´t the strength for it. 699 01:10:08,735 --> 01:10:12,663 Rumours about your healer have reached the Viennese court. 700 01:10:12,719 --> 01:10:15,261 She´s hurting your reputation. Get rid of her! 701 01:10:15,262 --> 01:10:17,243 Darvulia in not your concern! 702 01:10:17,244 --> 01:10:20,337 Erzsebet, you should think about the future of Pal. 703 01:10:20,824 --> 01:10:24,443 If we both join forces with the Habsburgs, they will win the war, 704 01:10:25,486 --> 01:10:28,390 and we become fabulously wealthy. 705 01:10:30,678 --> 01:10:36,300 The Bathory family will never, never convert to Catholicism. 706 01:10:36,329 --> 01:10:40,090 I am a Protestant, as well as you. But think about it. 707 01:10:40,250 --> 01:10:45,895 If we come together to achieve peace between the Habsburgs and the Hungarian nobility, 708 01:10:46,611 --> 01:10:49,223 your son could become emperor. 709 01:10:49,224 --> 01:10:55,311 - Is that the interest of the King? -This is my wish. 710 01:10:57,269 --> 01:10:58,813 I want you. 711 01:11:01,941 --> 01:11:03,452 What are you doing? 712 01:11:06,318 --> 01:11:09,453 -Ferenc would have killed you. Ferenc is dead. 713 01:11:11,701 --> 01:11:13,824 Then I will kill you! 714 01:11:31,179 --> 01:11:33,484 I´m sorry, my lady. My hand slipped. 715 01:11:41,566 --> 01:11:43,535 You wanted to kill me! 716 01:11:46,654 --> 01:11:49,159 No, I would give my life for you. 717 01:11:50,367 --> 01:11:55,683 I know, Sara. I know ... 718 01:12:44,091 --> 01:12:46,808 I can not tell dream from reality. 719 01:12:47,304 --> 01:12:48,991 I´m tired. I want to die. 720 01:12:50,327 --> 01:12:52,769 You can not leave this world, dear. 721 01:12:55,269 --> 01:12:57,075 Your children need you. 722 01:13:00,317 --> 01:13:02,404 Especially little Pal. 723 01:13:03,571 --> 01:13:08,601 -Pal? Yes, your son. 724 01:13:10,703 --> 01:13:12,334 I don´t have a son. 725 01:13:22,578 --> 01:13:24,144 I don´t understand. 726 01:13:27,263 --> 01:13:31,666 The medicine that helped you, is now working against you. 727 01:13:44,824 --> 01:13:49,663 Holy God. Again. Did you notice the code of arms? 728 01:13:49,869 --> 01:13:52,006 Three dragon´s teeth. 729 01:13:52,164 --> 01:13:56,045 They say she has full barrels of blood of virgins in the cellar. 730 01:13:56,065 --> 01:13:59,681 Sooner or later, it will be the blood of all of us. 731 01:14:20,487 --> 01:14:22,842 For, if you are not to be saved by good words. 732 01:14:23,281 --> 01:14:27,981 It is a sure and certain thing that you will be damned by evil ones. 733 01:14:28,536 --> 01:14:31,467 The Jezebel is still among us! 734 01:14:31,998 --> 01:14:34,472 Hidden in the walls of her castle, 735 01:14:34,711 --> 01:14:38,874 bathing in the blood of innocent virgins. 736 01:14:42,302 --> 01:14:46,980 Leave! The truth will follow you! 737 01:14:48,350 --> 01:14:50,458 Look! A miracle! 738 01:14:51,896 --> 01:14:56,086 God confirmed my words! 739 01:15:00,112 --> 01:15:01,897 The mail arrived. 740 01:15:05,828 --> 01:15:08,080 -Easy! -Thank you, mother. 741 01:15:09,307 --> 01:15:11,168 You help me in the kitchen. 742 01:15:24,262 --> 01:15:26,243 Margita, hurry! 743 01:15:26,390 --> 01:15:28,253 -Margita ... -I need you in the kitchen. 744 01:15:31,854 --> 01:15:33,986 Cyril, what was it this time? 745 01:15:36,338 --> 01:15:40,154 Cardinal Forgach wants proof that Ponicky is right. 746 01:15:40,155 --> 01:15:42,000 We have to sneak into the castle. 747 01:15:43,492 --> 01:15:49,465 Don´t you think its strange? She look about 20 years younger than she is. 748 01:15:51,792 --> 01:15:54,361 Father Peter, you must really hate her? 749 01:16:05,784 --> 01:16:07,932 Why did Sarah came in to comb my hair? 750 01:16:08,563 --> 01:16:13,509 Don´t you remember? Really? 751 01:16:17,654 --> 01:16:22,329 -What is it that you drinking all the time? -Your potion. 752 01:16:22,743 --> 01:16:24,037 God! 753 01:16:26,685 --> 01:16:28,214 Mushrooms. 754 01:16:31,876 --> 01:16:36,351 Don´t eat or drink anything that I haven´t prepared for you. 755 01:16:36,466 --> 01:16:38,188 You understand? 756 01:16:38,969 --> 01:16:40,726 Take this one! 757 01:16:43,854 --> 01:16:46,437 No, I don´t want any more eat raw liver. 758 01:16:46,441 --> 01:16:49,671 You have to purify your blood. 759 01:16:50,106 --> 01:16:53,410 Blood! Blood! 760 01:16:57,091 --> 01:17:02,202 I want Sara! Where is Sara? 761 01:17:02,890 --> 01:17:04,704 Sara is dead. 762 01:17:08,459 --> 01:17:10,759 -You killed Sara? -I can help you. 763 01:17:10,877 --> 01:17:13,463 -You killed Sara! -I can help you. 764 01:17:13,630 --> 01:17:15,434 Somebody wants to poison your soul. 765 01:17:15,591 --> 01:17:16,766 No! 766 01:17:17,093 --> 01:17:20,890 Look what these mushrooms have caused you. 767 01:17:21,640 --> 01:17:24,605 -A murderer. -No. 768 01:17:25,686 --> 01:17:27,109 I didn´t... 769 01:17:31,693 --> 01:17:33,029 I didn´t killed her. 770 01:17:34,178 --> 01:17:38,762 You ... You! Deceived me all these years! 771 01:17:39,325 --> 01:17:40,665 Ficzko! 772 01:17:41,285 --> 01:17:45,142 -Ficzko! Ficzko! Yes, my lady? 773 01:17:45,583 --> 01:17:50,719 Take that witch. Chain her to the wall! 774 01:17:52,235 --> 01:17:53,997 I´m not your enemy. 775 01:17:57,366 --> 01:17:59,990 I would never hurt you! 776 01:18:12,737 --> 01:18:14,908 Take your poison with you. 777 01:18:16,459 --> 01:18:19,538 May God forgive you, Erzsebet! 778 01:18:33,257 --> 01:18:35,726 Fast, Father! Fast! 779 01:18:53,197 --> 01:18:55,831 We are right on time! 780 01:18:59,703 --> 01:19:02,586 -We should have used disguise. -Remember ... 781 01:19:02,747 --> 01:19:07,175 A guest entering a house, is God entering 782 01:19:07,379 --> 01:19:09,053 even if he´s a catholic. 783 01:19:10,257 --> 01:19:12,974 Then, why not enter the front door? 784 01:19:23,646 --> 01:19:25,649 Move! Move! 785 01:19:28,316 --> 01:19:30,676 Lucia, wait for me! 786 01:19:37,150 --> 01:19:38,416 timo! timo! 787 01:19:49,339 --> 01:19:50,977 Come, Cyril! 788 01:19:51,071 --> 01:19:52,467 Witch! 789 01:19:53,510 --> 01:19:56,096 We´ve got to find those barrels with blood. 790 01:19:58,036 --> 01:19:59,465 Father Peter! 791 01:20:01,354 --> 01:20:03,405 Pastor Ponicky was right. 792 01:20:05,794 --> 01:20:07,822 Prepare the device. 793 01:20:07,985 --> 01:20:10,121 We capture the moment! 794 01:20:15,118 --> 01:20:18,631 A beautiful proof! Cyril! 795 01:20:32,677 --> 01:20:36,599 -Spy! - We were just looking ... 796 01:20:38,288 --> 01:20:39,717 What are you? 797 01:20:40,812 --> 01:20:45,157 -Spies? Thieves? -We lenserers. 798 01:20:45,859 --> 01:20:48,580 We´re mapping the mountains of Upper Hungary. 799 01:20:48,945 --> 01:20:52,327 You´re trespassing on my land. That is what you´re doing. 800 01:20:52,532 --> 01:20:54,497 I will have your eyes put out. 801 01:20:57,538 --> 01:21:00,749 We are under the protection of Cardinal Forgach. 802 01:21:02,000 --> 01:21:04,314 Not even the Pope can protect you here. 803 01:21:21,648 --> 01:21:22,941 Cyril? 804 01:21:24,192 --> 01:21:28,202 The boy I healed! You were attacked by wolves! 805 01:21:28,947 --> 01:21:30,392 Yes, its me. 806 01:21:31,376 --> 01:21:35,198 You patched me and sent me to school. 807 01:21:36,748 --> 01:21:39,299 Thank you, my lady, I will pray for you. 808 01:21:40,460 --> 01:21:42,738 But you became a catholic. 809 01:21:43,420 --> 01:21:46,017 Why did you renounce the faith of your forefathers? 810 01:21:46,549 --> 01:21:48,804 I always wanted to be a lenserer. 811 01:21:48,969 --> 01:21:51,912 Mommy, mommy! They found Sara 812 01:21:52,598 --> 01:21:53,856 Sara ... 813 01:21:54,017 --> 01:21:57,541 -What have they done to her? -She was buried in church yard. 814 01:21:57,810 --> 01:22:01,130 Some dug her up. -How did her body get here? 815 01:22:01,190 --> 01:22:04,987 I was on guard all night, my lady. Nothing passed me by. 816 01:22:05,048 --> 01:22:08,746 Poor girl! A vampire attacked and sucked her blood. 817 01:22:08,905 --> 01:22:10,953 Now your soul never finds peace. 818 01:22:12,368 --> 01:22:16,273 This was not a vampire. They are trying to trick us. 819 01:22:16,916 --> 01:22:18,920 Look at the bathtub. 820 01:22:40,481 --> 01:22:42,450 Bring Darvulia here. 821 01:22:48,588 --> 01:22:51,337 -Where is she? -She´s gone. 822 01:22:51,869 --> 01:22:53,459 Thank God! 823 01:22:53,620 --> 01:22:58,143 Somebody helped. The chain was cut. 824 01:22:58,543 --> 01:23:01,746 Throw these two spies out of the castle now. 825 01:23:03,882 --> 01:23:05,803 -We are all Christians! -Leave me alone. .. 826 01:23:06,968 --> 01:23:08,328 Leave me alone. 827 01:23:09,075 --> 01:23:10,432 Leave me alone. 828 01:23:11,099 --> 01:23:14,292 Leave me alone. 829 01:23:22,861 --> 01:23:26,579 Thank you! Thank you! 830 01:23:26,699 --> 01:23:32,167 Thank God! Saving us from the clutches of the beast! 831 01:23:32,578 --> 01:23:36,881 One exhumed maid doesn´t make her a murderer or a vampire, Peter. 832 01:23:37,293 --> 01:23:39,557 What about the blood in the bathtub? 833 01:23:43,465 --> 01:23:47,060 Only red herbs. Look! 834 01:23:48,555 --> 01:23:50,145 Red herbs ... 835 01:23:52,100 --> 01:23:56,359 Siding with your beloved Countess again. 836 01:23:56,520 --> 01:24:00,389 Once Lutheran ... always a Lutheran. 837 01:24:03,404 --> 01:24:06,952 -I think she is innocent! -You´re a surveyor! 838 01:24:07,117 --> 01:24:10,165 You mustn´t believe. You must see. 839 01:24:10,286 --> 01:24:12,634 He didn´t have our eyes cut out. 840 01:24:12,999 --> 01:24:17,009 The greater the legends, so few facts. 841 01:24:17,169 --> 01:24:21,809 All what I believed seemed not to make sense. 842 01:24:21,925 --> 01:24:27,085 There were no vampires or bloodbaths. 843 01:24:28,347 --> 01:24:29,819 Darvulia? 844 01:24:29,974 --> 01:24:34,317 What puzzled me was the disappearance of the witch Darvulia. 845 01:24:38,149 --> 01:24:42,990 It became a challenge for me, a spy of the Cardinal Forgach, 846 01:24:43,197 --> 01:24:48,372 to find out who was behind these strange events. 847 01:24:57,170 --> 01:24:58,407 Thurzo? 848 01:24:59,131 --> 01:25:02,561 Bytca - Thurzo family estate 849 01:25:07,348 --> 01:25:11,235 I am very happy you accepted our invitation, Erzsebet. 850 01:25:11,728 --> 01:25:15,232 -How could I refuse? -Welcome to our library! 851 01:25:15,857 --> 01:25:18,736 Countess Bathory brought a partner for dance, girls! 852 01:25:19,297 --> 01:25:21,438 They Pal to the garden. 853 01:25:23,156 --> 01:25:25,838 -Are you well? -Very well, thank you. 854 01:25:26,035 --> 01:25:28,123 We are very happy that you are healthy again. 855 01:25:28,329 --> 01:25:30,730 We have books here in five languages. 856 01:25:31,000 --> 01:25:34,629 But I have another book, I think it will interest you more. 857 01:25:34,836 --> 01:25:39,226 Your king is missing You are missing something to. 858 01:25:40,176 --> 01:25:43,783 -Where did you get my book? -You draw very well. 859 01:25:44,681 --> 01:25:49,081 But you understand that if Church finds out 860 01:25:50,102 --> 01:25:52,755 you´ll be burned alive. 861 01:25:56,652 --> 01:26:00,699 We all do this, don´t we? But we must be discreet. 862 01:26:01,489 --> 01:26:05,533 All these rumours in the village, about cutting up corpses, 863 01:26:05,661 --> 01:26:08,273 in the long run it will harm you. 864 01:26:09,081 --> 01:26:11,051 As will the story about 865 01:26:11,052 --> 01:26:13,552 stabbing the maid to death with scissors. 866 01:26:13,793 --> 01:26:15,425 How did you know this? 867 01:26:22,262 --> 01:26:23,852 Darvulia? 868 01:26:27,684 --> 01:26:32,074 That old witch thought that you and Thurzo are enemies. 869 01:26:32,231 --> 01:26:35,088 She came here crawling here to give him your book. 870 01:26:35,089 --> 01:26:38,535 -How could you? -I forgot to say ... 871 01:26:40,489 --> 01:26:44,083 She doesn´t have a tongue any more, but still has a black soul. 872 01:26:44,243 --> 01:26:46,545 I´ll take her back. 873 01:26:53,545 --> 01:26:56,509 I told to get rid of that witch. 874 01:26:56,757 --> 01:27:00,388 Imagine if she had gone to someone who wants to harm you. 875 01:27:00,553 --> 01:27:03,602 -Who wants to harm me? -The Habsburgs. 876 01:27:03,609 --> 01:27:07,193 They paid the witch. They want Hungary to be catholic again. 877 01:27:07,310 --> 01:27:10,261 And you, the most powerful protestant in the land 878 01:27:10,333 --> 01:27:12,348 are standing in their way. 879 01:27:12,816 --> 01:27:15,285 I heard you want to become the new Palatin. 880 01:27:15,445 --> 01:27:16,737 I can´t protect you. 881 01:27:16,904 --> 01:27:18,260 In Hungary, even a powerful widow, 882 01:27:18,365 --> 01:27:21,126 can loose everything in the flash. 883 01:27:26,456 --> 01:27:29,689 As I already said, I can take care of myself. 884 01:27:30,586 --> 01:27:34,131 Mama, the girls go for Vienna to see the new King Mathias. 885 01:27:34,132 --> 01:27:35,934 Can I go too? 886 01:27:36,195 --> 01:27:39,503 Please! Please! 887 01:27:39,678 --> 01:27:44,103 Yes. You can´t miss a royal ball. Monterverdi will show us his new Opera, 888 01:27:44,266 --> 01:27:49,960 and the painter Caravaggio exhibits a painting in the Cathedral. 889 01:27:50,173 --> 01:27:51,482 Caravaggio? 890 01:27:51,774 --> 01:27:55,244 We are much stuff as dreams are made on. 891 01:27:55,653 --> 01:28:01,086 He, who yields for power and wealth, would even sell his soul to hell. 892 01:28:01,534 --> 01:28:04,215 That was my bitter truth. 893 01:28:15,842 --> 01:28:19,389 VIENNA - CAPITAL of THE HOLY Roman Empire 894 01:28:44,122 --> 01:28:47,378 You still have the smile and the eyes of the Mona Lisa. 895 01:28:48,335 --> 01:28:49,890 Merisi! 896 01:28:51,547 --> 01:28:54,881 So, you´d rather want to see Monterverdis work in progress 897 01:28:55,008 --> 01:28:57,513 than see my completed masterpiece? 898 01:29:14,561 --> 01:29:16,876 The painting´s not good enough. 899 01:29:19,452 --> 01:29:22,998 You far more beautiful than my Madonna. 900 01:29:23,247 --> 01:29:25,062 And older. 901 01:29:25,520 --> 01:29:27,738 Paintings capture you for eternity. 902 01:29:38,515 --> 01:29:40,329 I have to see your birthmark again. 903 01:29:40,912 --> 01:29:44,317 Not here. Its a sin. 904 01:29:45,523 --> 01:29:48,300 At least we don´t need to go far for confess. 905 01:30:40,038 --> 01:30:42,103 You once gave me a ring. 906 01:30:43,209 --> 01:30:45,215 I had to sell it to to get back home. 907 01:30:45,216 --> 01:30:46,999 Here´s one for you. 908 01:30:48,422 --> 01:30:52,978 It will bring you luck. Blue like the Venetian rose. 909 01:30:57,766 --> 01:31:00,067 I´m offering you my eternal friendship. 910 01:31:01,145 --> 01:31:04,755 King Mathias wants to see you. You like my mask? 911 01:31:07,360 --> 01:31:09,560 Glad to see that you´re having fun. 912 01:31:12,616 --> 01:31:15,493 I´m glad you accepted my suggestions to come to Vienna. 913 01:31:22,961 --> 01:31:25,532 She´s not as smart as you thought. 914 01:31:27,297 --> 01:31:32,762 God, have mercy for me. Forgive me, please. 915 01:31:33,096 --> 01:31:35,435 Let her remember my prophecy. 916 01:31:36,766 --> 01:31:41,404 Not that she´s past beyond my protection. 917 01:31:41,604 --> 01:31:44,603 Let her come under yours. 918 01:31:54,118 --> 01:31:57,333 Your Majesty, Countess Erzsebet Bathory, 919 01:31:58,331 --> 01:32:03,675 whose unfading beauty has become a legend. 920 01:32:10,940 --> 01:32:13,550 Countess, I wish to know your secret. 921 01:32:13,551 --> 01:32:17,717 -What secret? -From your eternal youth. 922 01:32:20,230 --> 01:32:25,070 If you tell the king yours secret he will let you see your future. 923 01:32:25,235 --> 01:32:30,784 My seer is blind, but she can see the future clearly. 924 01:32:44,945 --> 01:32:46,777 You will not be satisfied. 925 01:32:47,049 --> 01:32:49,771 You are on a journey, and you travelling faster and faster 926 01:32:53,547 --> 01:32:56,322 You are going towards the flames. 927 01:32:56,519 --> 01:33:00,445 You´re conspiring with the devil! The end is near you. 928 01:33:00,605 --> 01:33:03,423 Do not believe everything what you hear, Countess. 929 01:33:18,083 --> 01:33:19,357 All this time, 930 01:33:19,470 --> 01:33:21,964 you´ve been paving my way to hell. 931 01:33:21,983 --> 01:33:23,350 On the contrary. 932 01:33:23,672 --> 01:33:26,311 I am here to ensure your safety and your interests. 933 01:33:26,633 --> 01:33:28,805 And yet, you reject me. 934 01:33:29,011 --> 01:33:31,976 You see what will happen to you, without my protection! 935 01:33:32,682 --> 01:33:34,446 I seek protection from the king. 936 01:33:34,560 --> 01:33:36,740 I am the only one who can help you. 937 01:33:39,232 --> 01:33:41,804 Now, I want a third of your property 938 01:33:42,360 --> 01:33:45,154 or the prophecy of the Gipsy will become true tomorrow! 939 01:33:45,155 --> 01:33:47,452 God! Not even you could go that far! 940 01:33:48,659 --> 01:33:52,503 We could have done this the easy way without involving the king, 941 01:33:52,504 --> 01:33:55,510 if you weren´t so stubborn! This is my last offer. 942 01:33:55,624 --> 01:33:59,171 No matter what you do, you will never see me on my knees. 943 01:33:59,294 --> 01:34:03,871 Oh yes, I will. perhaps not today, but eventually tomorrow. 944 01:34:03,873 --> 01:34:06,430 Soon I will be the second man of the kingdom. 945 01:34:06,431 --> 01:34:07,866 Bastard! 946 01:34:08,845 --> 01:34:11,349 Just a word from and everything can change. 947 01:34:11,473 --> 01:34:15,165 One day you will realize that I´m better than your Ferenc. 948 01:34:20,941 --> 01:34:22,568 The king is backing me. 949 01:34:36,292 --> 01:34:38,314 Cut the maids bellies open, 950 01:34:38,555 --> 01:34:43,600 so the Countess can take a warm bath. 951 01:34:50,932 --> 01:34:53,687 When you finished, leave by the back door. 952 01:34:59,710 --> 01:35:02,257 Royal Guard, at your positions! 953 01:35:11,497 --> 01:35:15,665 Open the doors. Fast! Come on, men! 954 01:35:15,666 --> 01:35:16,709 Move! 955 01:35:22,050 --> 01:35:24,033 Where is the Countess? 956 01:35:32,811 --> 01:35:36,200 Since when a captain enters the chambers of a Countess 957 01:35:36,201 --> 01:35:38,043 without permission? 958 01:35:47,994 --> 01:35:50,415 Darvulia! Darvulia! 959 01:35:53,876 --> 01:35:55,346 Darvulia? 960 01:35:59,610 --> 01:36:00,769 No! 961 01:36:02,130 --> 01:36:03,690 No! 962 01:36:06,430 --> 01:36:11,781 No! No! No! 963 01:36:21,490 --> 01:36:26,416 Forgive me, Darvulia. I swear that I will avenge you. 964 01:36:32,460 --> 01:36:36,053 From now on, profits profits from our land 965 01:36:36,054 --> 01:36:38,473 will go to my nephew Gabor in Transylvania. 966 01:36:38,841 --> 01:36:42,072 Are you sure? Gabor is a distant relative. 967 01:36:42,073 --> 01:36:43,899 Gabor is the only one I trust 968 01:36:43,900 --> 01:36:45,808 and the only one, whose army the king fears. 969 01:36:46,808 --> 01:36:49,902 You´re making decisions about money that eventually will be ours. 970 01:36:50,394 --> 01:36:56,054 There will only be one ??? to the family estate, Pal. 971 01:36:57,403 --> 01:36:59,040 You will need his protection 972 01:36:59,041 --> 01:37:01,961 and the single way to do this, is to remain strong. 973 01:37:02,075 --> 01:37:05,087 What about us? We married your daughters. 974 01:37:05,202 --> 01:37:08,799 -What do we get? You will get his protection to. 975 01:37:18,360 --> 01:37:21,688 PART III Thurzo 976 01:37:23,263 --> 01:37:26,776 Long live palatine Thurzo! Long live the champion! 977 01:37:27,434 --> 01:37:32,111 Pressburg Seat of the Hungarian Palatine 978 01:37:38,906 --> 01:37:41,031 I´ll get her next time. 979 01:37:42,702 --> 01:37:46,512 Swear you are doing this for us, not for her. 980 01:37:47,331 --> 01:37:50,175 Get out. Get out. 981 01:38:12,899 --> 01:38:14,830 Don´t sleep, Erzsebet. 982 01:38:16,570 --> 01:38:20,409 Wake up! Wake up! 983 01:38:22,133 --> 01:38:24,219 Get up. 984 01:38:25,162 --> 01:38:28,834 Why can´t you find peace in your grave, Darvulia? 985 01:38:40,179 --> 01:38:44,590 Alarm! Alarm! Intruders in the castle! 986 01:38:46,395 --> 01:38:48,816 Intruders in the castle! 987 01:38:54,444 --> 01:38:55,915 Alarm! 988 01:38:57,698 --> 01:39:00,994 Leave it! Poison. 989 01:39:01,015 --> 01:39:02,519 Pal ... 990 01:39:06,503 --> 01:39:07,838 My son ... 991 01:39:09,628 --> 01:39:11,682 He tried to kill my son? 992 01:39:14,342 --> 01:39:19,474 Thurzo and his killers. The third managed to escape. 993 01:39:25,415 --> 01:39:27,815 Throw their heads to Thurzos doorstep. 994 01:39:27,940 --> 01:39:30,348 He wants to play, I´ll play! 995 01:39:31,486 --> 01:39:34,863 Turks! Turks! 996 01:39:43,331 --> 01:39:46,758 The Turks! Hide the children! 997 01:39:59,930 --> 01:40:03,636 Thurzo will know that this was us and not the Turks, aunt Erzsebet. 998 01:40:03,893 --> 01:40:07,323 -That's what I wanted. -I don´t think this is the end. 999 01:40:07,482 --> 01:40:10,863 He may threaten you. If you need anything, 1000 01:40:10,864 --> 01:40:15,894 send me a message and I bring my entire Army. 1001 01:40:16,074 --> 01:40:17,668 Thank you, Gabor. 1002 01:40:22,624 --> 01:40:24,721 I have bad news for you. 1003 01:40:25,314 --> 01:40:28,780 The Italian painter he´s dead. 1004 01:40:29,798 --> 01:40:32,245 -Caravaggio? -God bless his soul! 1005 01:40:33,468 --> 01:40:36,212 He died of fever ... alone. 1006 01:40:37,639 --> 01:40:39,149 I had no chance... 1007 01:40:42,123 --> 01:40:44,204 to say goodbye. 1008 01:41:13,055 --> 01:41:17,058 A painting can preserve what time destroys. 1009 01:41:18,973 --> 01:41:20,985 Nothing lasts, Merisi. 1010 01:41:22,665 --> 01:41:25,572 Not even the faces in paintings. 1011 01:41:31,321 --> 01:41:34,999 Why are, all the people I love, leaving me. 1012 01:41:41,562 --> 01:41:42,782 This was a warning. 1013 01:41:42,887 --> 01:41:45,073 This pig from Transylvania, Gabor 1014 01:41:45,074 --> 01:41:46,899 has burned your third village. 1015 01:41:47,340 --> 01:41:49,267 He´s willing to declare war on the king, 1016 01:41:49,268 --> 01:41:50,957 to protect his aunt. 1017 01:41:50,958 --> 01:41:53,954 We need to take the bitch to court immediately. 1018 01:41:54,388 --> 01:41:56,258 We can´t get the Countess to court, 1019 01:41:56,766 --> 01:41:59,554 unless we have six nobles to testify against her. 1020 01:42:00,070 --> 01:42:02,221 Why don´t we just lay siege to her castle? 1021 01:42:02,222 --> 01:42:04,142 It can take months, perhaps years. 1022 01:42:04,441 --> 01:42:08,784 No, the single way to make it, is to catch her inflagranti delicto 1023 01:42:09,915 --> 01:42:11,494 in the act of murder, 1024 01:42:11,824 --> 01:42:14,533 and get witnesses for her abomination. 1025 01:42:32,087 --> 01:42:34,439 -No, stop! -Stop! 1026 01:42:38,614 --> 01:42:44,276 Father, the Countess went crazy. She´s killing in daylight. 1027 01:43:11,374 --> 01:43:13,158 The devil came back. 1028 01:43:15,348 --> 01:43:17,488 I have to inform the Palatine. 1029 01:43:20,022 --> 01:43:22,621 In this letter, Pastor Ponicky asks the king 1030 01:43:23,519 --> 01:43:25,528 and me as the new Palatine, 1031 01:43:27,218 --> 01:43:30,186 to put an end to the killings of Countess Bathory. 1032 01:43:30,222 --> 01:43:32,896 As a noble, she has the right 1033 01:43:33,000 --> 01:43:35,018 to put her subjects to death. 1034 01:43:35,019 --> 01:43:37,001 We´re talking about dozens of murders. 1035 01:43:37,165 --> 01:43:42,622 The pastor says here that she turns into a black cat. 1036 01:43:43,004 --> 01:43:48,521 If we can´t accuse her of witchcraft... That will work 1037 01:43:49,052 --> 01:43:51,133 She gets burned as a witch. 1038 01:43:51,754 --> 01:43:54,198 The church will confiscate her property 1039 01:43:55,559 --> 01:44:00,126 and we are defending the interests of the king, don´t we? 1040 01:44:00,587 --> 01:44:04,494 SARVAR 1041 01:44:09,157 --> 01:44:12,539 You are very angry, when you fight. That's not such good thing. 1042 01:44:12,540 --> 01:44:14,541 Anger is my best weapon, Bathany. 1043 01:44:17,791 --> 01:44:20,606 A message from Cachtice, Mylady. 1044 01:44:26,719 --> 01:44:29,993 My war is not over yet. I must return to Cachtice. 1045 01:44:30,682 --> 01:44:32,463 Thurzo is making his next move. 1046 01:44:38,147 --> 01:44:41,272 Every castle can be conquered... from within! 1047 01:44:41,776 --> 01:44:43,829 Cachtice is not conquerable. 1048 01:44:45,321 --> 01:44:49,569 It protected me from the Turks. I will protect from Thurzo. 1049 01:44:52,914 --> 01:44:55,678 I´ve made up my mind. I´m going. 1050 01:44:57,878 --> 01:45:00,113 Not her, Margita. Not here. 1051 01:45:04,258 --> 01:45:05,931 Margita! Margita! 1052 01:45:07,012 --> 01:45:10,151 You´´re kissing a catholic? Go and wash your mouth. 1053 01:45:11,225 --> 01:45:12,626 He wants to marry me! 1054 01:45:12,641 --> 01:45:14,986 And convert back to our faith, for me. 1055 01:45:15,728 --> 01:45:18,366 Then you want to marry a renegade? Get out! 1056 01:45:19,108 --> 01:45:20,283 No! 1057 01:45:20,527 --> 01:45:24,449 Take your hands of her, or you will lose more than one ear. 1058 01:45:29,284 --> 01:45:31,871 We are no longer welcome here. 1059 01:45:39,587 --> 01:45:44,895 In not going back to the monastery. I´m tired of being a spy. 1060 01:45:47,180 --> 01:45:49,924 They´ll send other spies. Listen ... 1061 01:45:58,494 --> 01:45:59,971 Divine music. 1062 01:46:01,780 --> 01:46:04,787 We haven´t managed to remove prince Gabor 1063 01:46:04,788 --> 01:46:07,161 but the Bathory case is going well. 1064 01:46:07,326 --> 01:46:12,250 Many witnesses testified about her crimes. 1065 01:46:12,790 --> 01:46:16,753 If you manage to achieve this, I´ll give you a fat salary. 1066 01:46:19,111 --> 01:46:20,237 Who is this? 1067 01:46:20,238 --> 01:46:25,337 Count Druget, husband of Katarine, a family member. 1068 01:46:26,138 --> 01:46:29,586 I can no longer keep the crimes of countess Bathory secret. 1069 01:46:31,144 --> 01:46:36,086 And if she is arrested, her property will be confiscated by the Crown. 1070 01:46:36,815 --> 01:46:39,367 But you said it would be divided between us. 1071 01:46:39,486 --> 01:46:40,886 There is a solution, 1072 01:46:40,887 --> 01:46:45,746 its unpleasant, but if you´ll both be loyal it can work. 1073 01:46:45,951 --> 01:46:47,538 You can count on us. 1074 01:46:48,077 --> 01:46:52,321 In this case, her property goes neither to the king or church. 1075 01:46:53,550 --> 01:46:56,130 It will stay within the family - that's you. 1076 01:46:57,369 --> 01:46:58,771 And it will be divided 1077 01:46:58,772 --> 01:47:02,375 equally between you and your protector, 1078 01:47:03,221 --> 01:47:04,631 that's me. 1079 01:47:04,699 --> 01:47:06,249 And if she is innocent? 1080 01:47:14,940 --> 01:47:20,294 Now, I want both of you to swear agreement to this plan. 1081 01:47:28,246 --> 01:47:33,012 Your father protected Hungary with this sword 1082 01:47:34,587 --> 01:47:40,290 and before him, his father, and his grandfather. 1083 01:47:53,941 --> 01:47:56,677 Uncle Gabor will teach you how to use it, 1084 01:47:58,152 --> 01:48:00,202 and you´ll be our protector. 1085 01:48:05,078 --> 01:48:06,834 The blood of our family. 1086 01:48:20,591 --> 01:48:25,875 Whatever happens, you remember who you are 1087 01:48:27,260 --> 01:48:28,901 and where you belong. 1088 01:48:29,062 --> 01:48:30,320 Yes 1089 01:48:44,162 --> 01:48:46,246 Forgive me for arriving unannounced. 1090 01:48:47,165 --> 01:48:49,886 Anna and I did plans for Christmas. 1091 01:48:50,147 --> 01:48:54,660 We think that we should spend the holiday together as a family. 1092 01:48:54,661 --> 01:48:55,782 Sorry. 1093 01:48:55,802 --> 01:48:57,189 Druget and Katalin agreed. 1094 01:48:57,191 --> 01:48:58,702 No, Miklos. 1095 01:48:59,068 --> 01:49:01,331 I promised Pal, that we spend New Year 1096 01:49:01,435 --> 01:49:03,196 in Transylvania, with my family. 1097 01:49:03,973 --> 01:49:05,915 We must go before Christmas. 1098 01:49:06,393 --> 01:49:10,278 But your daughters were so looking forward to your company. 1099 01:49:12,234 --> 01:49:16,905 Stay at least for Christmas. I really want to see my sisters, mama. 1100 01:49:20,283 --> 01:49:24,861 A few days won´t make any difference. Come! 1101 01:49:35,508 --> 01:49:38,058 There must be a traitor amongst your servants. 1102 01:49:38,303 --> 01:49:41,730 How else would Thurzo know when you wanted to leave? 1103 01:49:45,477 --> 01:49:47,048 He´s planning something. 1104 01:49:47,896 --> 01:49:51,819 The have stationed Royal Guard patrols around Cachtice. 1105 01:49:51,820 --> 01:49:53,788 The town´s been sealed off. 1106 01:49:55,218 --> 01:49:56,464 Get him. 1107 01:49:58,324 --> 01:50:01,252 Your safety is at stake, your grace. 1108 01:50:01,786 --> 01:50:04,214 Don´t worry, Gabor will protect me. 1109 01:50:05,061 --> 01:50:07,385 I will send him a message to come after Christmas 1110 01:50:07,386 --> 01:50:08,919 with his Swiss Army. 1111 01:50:08,983 --> 01:50:11,850 Until then l, will celebrate birth of Our Lord, 1112 01:50:12,269 --> 01:50:15,041 right here in the castle, with my family. 1113 01:50:15,446 --> 01:50:20,150 I promised to Pal. For your services. 1114 01:50:23,175 --> 01:50:26,486 -Remember me in your prayers. -Thanks. 1115 01:50:32,028 --> 01:50:36,844 They sent a message! It´s from the castle! Kill the pigeon! 1116 01:50:45,709 --> 01:50:48,176 Cachtice, 29 DECEMBER 1610 1117 01:50:56,803 --> 01:51:01,264 Ficzko, this will warm you up. 1118 01:51:17,744 --> 01:51:21,884 That was wonderful. Girls, give candy to children! 1119 01:51:22,373 --> 01:51:25,217 Everybody in the castle! Guests arrive soon! 1120 01:51:26,378 --> 01:51:28,537 Lucia, come with me! 1121 01:51:29,081 --> 01:51:30,750 Hurry, hurry. 1122 01:51:37,013 --> 01:51:39,221 a pity that in the can´t go with you, my lady. 1123 01:51:40,569 --> 01:51:42,085 Especially now ... 1124 01:51:42,522 --> 01:51:44,819 I learned to open my veins alone. 1125 01:51:45,606 --> 01:51:48,490 I know you want to help me but I need only herbs. 1126 01:51:49,693 --> 01:51:51,694 I can´t even look at blood any more. 1127 01:51:54,117 --> 01:51:56,305 Dorota, what you are doing here? 1128 01:51:57,998 --> 01:52:00,212 I forgot to close the window. 1129 01:52:00,997 --> 01:52:02,420 Go on! 1130 01:52:09,090 --> 01:52:11,290 This my gift for Christmas for you. 1131 01:52:12,884 --> 01:52:16,183 Take all the herbs to Ficzko, at the castle, 1132 01:52:21,812 --> 01:52:23,510 and go home. 1133 01:52:23,814 --> 01:52:25,828 Freedom for me and for my family? 1134 01:52:26,753 --> 01:52:31,063 -I don't deserve this. -Yes, you do, Lucia. 1135 01:52:33,324 --> 01:52:35,123 You are like a daughter to me. 1136 01:52:37,371 --> 01:52:39,763 May I kiss you goodbye, my lady? 1137 01:53:13,482 --> 01:53:14,818 Its almost dark. 1138 01:53:15,746 --> 01:53:17,780 I´m worried that Lucia is not home yet. 1139 01:53:18,519 --> 01:53:22,544 Ficzko! Mylady has set us free! 1140 01:53:27,049 --> 01:53:31,106 -Where were you? -Don´t come closer! 1141 01:53:33,598 --> 01:53:34,874 Who are you? 1142 01:53:41,231 --> 01:53:44,223 -Wasn´t it Lucia? Lucia? 1143 01:53:44,483 --> 01:53:47,413 What would she do in Church at this hour? 1144 01:53:47,475 --> 01:53:49,541 However, it have been somebody. 1145 01:53:55,621 --> 01:53:57,926 -Someone´s definitely here.. H-yes ... 1146 01:53:59,167 --> 01:54:01,171 You see the light? 1147 01:54:04,756 --> 01:54:06,369 Where does this lead? 1148 01:54:18,353 --> 01:54:20,953 -Shit! -Cyril, God hears you! 1149 01:54:21,566 --> 01:54:23,338 Don´t get your feet wet, Father. 1150 01:54:27,448 --> 01:54:30,175 I found the church, you want it closed, no? 1151 01:54:37,876 --> 01:54:41,006 What is the Royal guard doing here? 1152 01:54:49,840 --> 01:54:51,721 Ficzko is the traitor. 1153 01:54:51,722 --> 01:54:55,077 It looks like a secret way to the castle. 1154 01:54:58,396 --> 01:55:01,804 Open the gate! It´s me, Zrinyi! 1155 01:55:02,130 --> 01:55:04,006 Master Zrinyi! 1156 01:55:08,781 --> 01:55:10,704 The countess awaits you. 1157 01:55:18,690 --> 01:55:20,980 I pray to God to save us! 1158 01:55:22,200 --> 01:55:23,460 Father. 1159 01:55:26,121 --> 01:55:28,321 Poor girls. Let´s help them. 1160 01:55:33,810 --> 01:55:37,042 Go, go, go, go! 1161 01:55:50,077 --> 01:55:52,441 Get out here. You´ll be safe in the bell tower. 1162 01:55:52,442 --> 01:55:55,165 Go, go! Here. 1163 01:55:55,166 --> 01:55:57,070 Quick, Cyril! Quick! 1164 01:56:00,881 --> 01:56:06,684 -Leave me alone! -Where are the little bitches? 1165 01:56:08,263 --> 01:56:11,924 They have fled. You didn´t tied them up properly.. 1166 01:56:13,311 --> 01:56:16,655 -Ficzko! -Its you, you scum! 1167 01:56:27,128 --> 01:56:28,443 Lets go, Lucia. 1168 01:56:39,444 --> 01:56:40,556 Who are you? 1169 01:56:42,969 --> 01:56:46,709 -Dora? -Don´t kill me, Ficzko! 1170 01:56:50,225 --> 01:56:52,087 I must warn her grace. 1171 01:56:57,067 --> 01:56:59,807 Thurzo! You pig! 1172 01:57:04,032 --> 01:57:08,079 God, just do something! 1173 01:57:08,495 --> 01:57:11,091 Now is the time for one of Your miracles. 1174 01:57:17,692 --> 01:57:19,095 Damn! 1175 01:57:19,977 --> 01:57:23,251 Make way for the Palatine Thurzo. Clear! 1176 01:57:31,645 --> 01:57:34,363 Hurry, Pal! You have to hide. 1177 01:57:36,733 --> 01:57:39,270 I wasn´t expecting so many guests. 1178 01:57:42,656 --> 01:57:46,731 -Merry Christmas! -Merry Christmas to you! 1179 01:57:48,954 --> 01:57:51,286 I heard, that you were leaving. 1180 01:57:52,374 --> 01:57:55,022 And I couldn´t let you go, without saying goodbye. 1181 01:57:55,795 --> 01:57:57,199 Enough of this. 1182 01:57:58,358 --> 01:58:02,323 Erzsebet Bathory, I arrest you in the name of the king 1183 01:58:02,324 --> 01:58:05,767 for imprisoning, torturing, and murdering young women 1184 01:58:05,768 --> 01:58:07,469 in the dungeons of your castle. 1185 01:58:11,896 --> 01:58:15,419 You can not arrest a noble woman without witnesses of equal rank. 1186 01:58:16,276 --> 01:58:19,657 You´re breaking the law. The law doesn´t applies here, 1187 01:58:19,658 --> 01:58:24,623 cause I caught in the act. Take her into the dungeons! 1188 01:58:27,789 --> 01:58:29,435 Find her son! 1189 01:58:34,420 --> 01:58:35,883 You´re a traitor! 1190 01:58:36,422 --> 01:58:38,059 Stop! Stop! 1191 01:58:38,779 --> 01:58:40,162 Stop! 1192 01:58:40,267 --> 01:58:43,202 - So, you got me, no? -Where are the girls? 1193 01:58:43,973 --> 01:58:46,535 -Where are they? -The girls fled! 1194 01:58:47,266 --> 01:58:49,874 We did everything as ordered, my lord. 1195 01:58:50,353 --> 01:58:53,300 What are you talking about, you stupid whore? 1196 01:58:54,609 --> 01:58:58,666 -Those monks released them! -Find them. 1197 01:58:58,749 --> 01:59:00,404 Come! 1198 01:59:04,619 --> 01:59:06,586 They are herbs. 1199 01:59:07,198 --> 01:59:09,922 In the eyes of most people, its evidence. 1200 01:59:12,044 --> 01:59:15,072 People like over legends more than truth. 1201 01:59:15,297 --> 01:59:19,607 Just one word and everything can be different. 1202 01:59:20,428 --> 01:59:24,107 What will it be? Stalemate or checkmate? 1203 01:59:46,790 --> 01:59:47,906 Checkmate. 1204 01:59:48,471 --> 01:59:51,605 One move. Only one move 1205 01:59:51,632 --> 01:59:53,633 and I send you straight to hell, where you belong. 1206 01:59:56,341 --> 01:59:59,114 -Lower your weapons! -Do what she sends. 1207 01:59:59,887 --> 02:00:02,937 Ilona, Katalin. Arrest them. 1208 02:00:06,353 --> 02:00:07,821 Ficzko, what´s going on? 1209 02:00:10,523 --> 02:00:12,410 Drop your weapons. Open the gates. 1210 02:00:12,463 --> 02:00:15,643 Drop! Drop! 1211 02:00:15,749 --> 02:00:17,832 Get Pal. He´s in the secret chamber. 1212 02:00:17,915 --> 02:00:19,469 Yes, my lady. 1213 02:00:19,574 --> 02:00:21,711 -Drop your weapons! -So the paladin orders. 1214 02:00:21,816 --> 02:00:24,665 an order from Palatine Thurzo... 1215 02:00:25,883 --> 02:00:27,450 an order from the Palatine ... 1216 02:00:27,813 --> 02:00:29,300 Sit. 1217 02:00:31,170 --> 02:00:32,594 Open the doors! 1218 02:00:32,714 --> 02:00:36,130 Open the doors! Let the Countess out! 1219 02:00:38,803 --> 02:00:41,077 Countess, you´ve been betrayed! 1220 02:00:42,934 --> 02:00:46,595 Close the gates. -Release the Palatine. 1221 02:00:55,280 --> 02:00:57,737 Close the gates. -Release the Palatine. 1222 02:01:09,671 --> 02:01:14,581 -Mama, I won´t let them take you! -Let him be! Let her be! 1223 02:01:16,760 --> 02:01:20,273 -Pal! -Mama, I will fight for you. 1224 02:01:20,431 --> 02:01:23,280 You will obey the soldiers, or they´ll hurt you. 1225 02:01:23,394 --> 02:01:25,481 Yes, mama. I´ll wait for you. 1226 02:01:25,605 --> 02:01:31,073 Remember, I will always be yours and you´ll always be mine. 1227 02:01:31,819 --> 02:01:33,111 I love you. 1228 02:01:38,785 --> 02:01:41,173 Mama ... 1229 02:01:41,663 --> 02:01:46,467 -Pal! Pal! -I love you, mama! 1230 02:01:46,793 --> 02:01:52,725 Pal, I will always be yours and you´ll always be mine. 1231 02:01:56,845 --> 02:01:59,645 We found a bag full of frogs. 1232 02:01:59,807 --> 02:02:01,685 -We found chests full of jewels. - Make an inventory. 1233 02:02:01,809 --> 02:02:03,146 Okay. 1234 02:02:03,168 --> 02:02:06,529 Palatine Thurzo found new evidence. 1235 02:02:06,691 --> 02:02:11,282 The mutilated bodies of girls, buried in the garden of the manor house. 1236 02:02:11,537 --> 02:02:13,747 And for those who mocked me 1237 02:02:13,851 --> 02:02:17,279 when I compared this heartless beast 1238 02:02:17,600 --> 02:02:20,031 a to bloodthirsty vampire ... 1239 02:02:20,038 --> 02:02:25,105 Come to the table and sign testimony of what you have seen. 1240 02:02:25,356 --> 02:02:30,247 You, you ... and you. 1241 02:02:31,634 --> 02:02:34,814 -A gold necklace, seven diamonds. Seven-diamond ... 1242 02:02:34,930 --> 02:02:36,952 An Emerald size of a coin. 1243 02:02:37,430 --> 02:02:39,151 A ruby necklace ... A ruby necklace ... 1244 02:02:39,308 --> 02:02:41,066 -with a pendant ... -with a pendant ... 1245 02:02:41,185 --> 02:02:45,238 Four-diamond in a ring. Four-diamond ... 1246 02:02:47,818 --> 02:02:51,196 This my last message for you, Cardinal. 1247 02:02:52,489 --> 02:02:54,125 God! 1248 02:03:04,501 --> 02:03:10,223 Good good, what beautiful wings you gave to the angels. 1249 02:03:11,635 --> 02:03:15,266 A pity that you didn´t also gave us wings, 1250 02:03:15,472 --> 02:03:17,975 so that we go high a see 1251 02:03:18,182 --> 02:03:21,526 how small pitiable we are. 1252 02:03:26,172 --> 02:03:28,160 Why have we stopped? 1253 02:03:28,362 --> 02:03:30,247 The horses fear the wolves. 1254 02:03:35,223 --> 02:03:36,698 Catch the whore! 1255 02:03:37,621 --> 02:03:39,143 Stop, whore! 1256 02:03:45,266 --> 02:03:47,513 You idiot! We needed her alive. 1257 02:03:48,242 --> 02:03:51,043 You pay for this with your head. 1258 02:03:53,138 --> 02:03:54,539 Dorota Sentesz, 1259 02:03:54,598 --> 02:03:58,335 Countess had record of here victims? 1260 02:03:58,393 --> 02:04:02,469 Yes, she wrote their names in a book. 1261 02:04:03,106 --> 02:04:06,889 -How many were they? - Don´t say anything ... 1262 02:04:07,654 --> 02:04:10,042 Thirty-! -Liar! 1263 02:04:12,324 --> 02:04:16,398 Thirty a month! -Whore! You whore. 1264 02:04:42,189 --> 02:04:46,578 Cyril, you must leave now. God bless you! 1265 02:04:48,114 --> 02:04:50,333 Bytca 2. JANUARY 1611 1266 02:04:50,450 --> 02:04:54,377 As prosecutor of the king, I demand the most severe punishment 1267 02:04:54,496 --> 02:04:59,385 for these accomplices who participated in the crimes. 1268 02:04:59,459 --> 02:05:01,724 Hear the verdict! 1269 02:05:02,255 --> 02:05:05,371 Janos Ujvary, nickname Ficzko, 1270 02:05:05,373 --> 02:05:09,932 Ilona Jo, Katalin Beniczka and Dorota Sentesz 1271 02:05:10,472 --> 02:05:14,983 shall be taken to a place close to this court. 1272 02:05:15,143 --> 02:05:20,231 And will have their fingers plucked, except Ficzko, who will be beheaded. 1273 02:05:20,397 --> 02:05:25,618 The Countess Erzsebet Bathory is sentenced to a life in jail, 1274 02:05:26,864 --> 02:05:29,333 isolated from the rest of the world. 1275 02:05:29,533 --> 02:05:33,874 A red gallows will erected red at the castle of Cachtice, 1276 02:05:34,329 --> 02:05:37,426 symbolizing here slow death. 1277 02:06:14,605 --> 02:06:16,966 Kill the pigs! 1278 02:06:36,672 --> 02:06:39,283 I am innocent! 1279 02:06:40,984 --> 02:06:43,421 I am innocent! 1280 02:06:44,612 --> 02:06:46,810 I am innocent! 1281 02:06:56,616 --> 02:06:59,634 You imprisoned Countess Bathory in here castle 1282 02:06:59,641 --> 02:07:01,059 against her will. 1283 02:07:01,152 --> 02:07:04,702 Yes, but I have hundreds of testimony of witnesses. 1284 02:07:05,594 --> 02:07:08,727 Yes, but they all commoners. 1285 02:07:09,264 --> 02:07:11,809 The evidence won´t be inadmissible in court. 1286 02:07:12,476 --> 02:07:14,945 Your majesty are telling me something? 1287 02:07:15,105 --> 02:07:16,901 Has the political climate changed? 1288 02:07:17,232 --> 02:07:19,505 Noble can not be above the law. 1289 02:07:19,943 --> 02:07:23,620 I, Mathias II, will not allow the imprisonment of a noble woman 1290 02:07:23,780 --> 02:07:26,125 without substantial prove of guilt. 1291 02:07:27,618 --> 02:07:30,254 The Countess Bathory was sentenced in her absence. 1292 02:07:31,457 --> 02:07:34,338 She could not defend herself. 1293 02:07:34,919 --> 02:07:37,338 All the general witnesses have been executed 1294 02:07:37,462 --> 02:07:40,991 with a speed than I can describe only as suspicious. 1295 02:07:46,681 --> 02:07:51,190 If you can not show that you have been acting in good faith, 1296 02:07:51,518 --> 02:07:53,223 God have mercy on you! 1297 02:08:01,447 --> 02:08:03,634 There mustn´t be a court here, Cardinal. 1298 02:08:04,261 --> 02:08:06,787 The king turned against you, Count. 1299 02:08:08,161 --> 02:08:10,606 You may have executed the witnesses 1300 02:08:11,291 --> 02:08:14,044 but Erzsebet Bathory can not may remain in 1301 02:08:14,106 --> 02:08:16,231 her castle forever. 1302 02:08:16,998 --> 02:08:20,413 -Unless ... -Unless, what? 1303 02:08:21,853 --> 02:08:26,609 Unless you think the Church can benefit 1304 02:08:26,723 --> 02:08:30,882 from the profits you removed from her castle. 1305 02:08:33,479 --> 02:08:38,451 For example, nine chests of treasure, a necklace ... 1306 02:08:41,197 --> 02:08:45,542 Well, I like to win, 1307 02:08:50,416 --> 02:08:52,907 but I can be a good loser as well. 1308 02:08:58,539 --> 02:09:02,710 The one thing that I require in exchange, are the names of the monks. 1309 02:09:03,930 --> 02:09:08,143 I can not help you. Both are dead. 1310 02:09:17,152 --> 02:09:21,169 Lord, how can one handle this? 1311 02:09:22,910 --> 02:09:27,984 Who else can straighten what was left? 1312 02:09:29,457 --> 02:09:33,942 Is justice only for the most powerful? 1313 02:09:34,046 --> 02:09:37,592 Cachtice Castle Black tower, 1614 1314 02:09:39,822 --> 02:09:45,072 Excuse me, my lady, a monk want to see you. 1315 02:09:52,982 --> 02:09:54,303 Your grace. 1316 02:09:59,740 --> 02:10:00,950 Peter! 1317 02:10:02,743 --> 02:10:04,752 Don´t look at me like that. 1318 02:10:07,872 --> 02:10:11,291 I know, I´ve aged. 1319 02:10:13,839 --> 02:10:18,314 What´s happening outside? Here I have no news. 1320 02:10:20,137 --> 02:10:22,596 Thurzo is playing on both sides, 1321 02:10:23,390 --> 02:10:28,547 but he has a single goal to dispossess your family. 1322 02:10:32,441 --> 02:10:37,765 Why isn´t Gabor doing something? Gabor, he´s dead. 1323 02:10:38,540 --> 02:10:41,002 He was killed by his own people. 1324 02:10:42,177 --> 02:10:44,641 Thurzo is probably behind that. 1325 02:10:46,748 --> 02:10:48,865 The Habsburgs are gaining. 1326 02:11:02,389 --> 02:11:04,920 I´m afraid to ask about Pal. 1327 02:11:05,268 --> 02:11:07,442 Zrinyi is now his guardian. 1328 02:11:07,443 --> 02:11:10,546 He is under pressure to renounce you. 1329 02:11:27,708 --> 02:11:30,039 My son would never renounce me. 1330 02:11:53,786 --> 02:11:55,713 You need to give him my will. 1331 02:11:57,565 --> 02:11:59,658 He´ll need it. 1332 02:12:02,498 --> 02:12:05,252 You must not let Thurzo win. 1333 02:12:08,210 --> 02:12:11,342 If I still believed, that is God Almighty 1334 02:12:12,716 --> 02:12:14,679 I would pray for you. 1335 02:12:21,516 --> 02:12:24,528 I was born at a time that was not right for me. 1336 02:12:29,485 --> 02:12:31,683 I´m not as strong as thought. 1337 02:12:38,243 --> 02:12:40,630 Remember me when I leave. 1338 02:13:00,663 --> 02:13:01,978 Lord ... 1339 02:13:03,166 --> 02:13:06,977 The weight of the cross you placed on my shoulders is to much for me. 1340 02:13:11,533 --> 02:13:13,961 Save my soul. 1341 02:14:49,822 --> 02:14:52,433 Erzsebet Bathory will be given a dignified funeral. 1342 02:14:54,742 --> 02:14:56,954 But she committed suicide, Palatine. 1343 02:14:57,941 --> 02:15:00,944 She was heard singing a hymn as burned. 1344 02:15:02,190 --> 02:15:04,567 She killed others and then killed himself. 1345 02:15:05,401 --> 02:15:07,717 She may be buried in hallowed ground. 1346 02:15:09,843 --> 02:15:12,241 She can not be buried in sanctified soil. 1347 02:15:13,717 --> 02:15:15,617 Who gave you the right to judge? 1348 02:15:17,227 --> 02:15:19,126 She made the move most daring of all. 1349 02:15:20,188 --> 02:15:22,520 One that I never expected. 1350 02:15:24,780 --> 02:15:28,129 With this move, she won the game. 1351 02:15:29,344 --> 02:15:30,980 I loved her. 1352 02:15:49,052 --> 02:15:53,732 THURZO SURVIVED ERZSEBET BATHORY BY NO MORE THAN TWO YEARS. 1353 02:15:55,186 --> 02:15:57,549 HIS HARD-EARNED WEALTH WAS SOON APPROPRIATED 1354 02:15:57,550 --> 02:16:00,776 BY COUNT ESTERHAZY, WHO HAD REPLACED HIM 1355 02:16:00,777 --> 02:16:03,749 IN THE OFFICE OF HUNGARIAN PALATINE. 1356 02:16:04,271 --> 02:16:07,368 THURZOS WIDOW DIED IN POVERTY AND SOLITUDE. 1357 02:16:07,796 --> 02:16:12,556 PAL NADASY´S LINE CONTINUES UNTIL THIS VERY DAY 1358 02:16:13,009 --> 02:16:15,092 BECAUSE OF THURZO´S UNSUBSTANTIATED ACCUSATIONS, 1359 02:16:15,093 --> 02:16:17,337 COUNTESS ERZSEBET BATHORY IS LISTEN IN THE GUINNESS BOOK OF WORLD RECORDS 1360 02:16:17,338 --> 02:16:20,644 AS THE GREATEST MURDERESS OF ALL TIME. 94245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.