Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,077 --> 00:00:39,437
Behold - The Castle of Cachtice.
2
00:00:40,078 --> 00:00:42,866
An unconquerable stronghold
3
00:00:42,867 --> 00:00:46,897
that time will turn into stones and dust.
4
00:00:53,935 --> 00:00:56,865
The last witness to the
mysterious story ...
5
00:00:57,313 --> 00:01:00,438
of Hungarys wealthiest noble woman
6
00:01:00,668 --> 00:01:05,404
Countess Erzsebet Bathory.
7
00:01:07,698 --> 00:01:11,309
Here, as the legend says, she tortured
8
00:01:11,413 --> 00:01:15,083
and killed innocent virgins ...
9
00:01:15,084 --> 00:01:20,506
and bathed in their blood to stay
young and beautiful forever.
10
00:01:22,447 --> 00:01:27,300
The fewer the facts,
the plentiful the legends.
11
00:01:32,974 --> 00:01:38,878
The truth will remain forgotten
in this forgotten dungeon,
12
00:01:38,879 --> 00:01:42,202
from where the countesses'
desperate wailing and sobbing
13
00:01:42,203 --> 00:01:44,427
could be heard night after night.
14
00:01:44,531 --> 00:01:48,982
Until the devil himself took pity on her
15
00:01:48,983 --> 00:01:53,598
and setting her on his firey steed
carried her away,
16
00:01:53,599 --> 00:01:56,504
to the darkest depths of hell.
17
00:02:03,687 --> 00:02:06,311
Or was it an angel?
18
00:02:06,729 --> 00:02:11,643
And was the story
rather different perhaps?
19
00:02:25,663 --> 00:02:30,716
I trust my daughter
Erzsebet Bathory,
20
00:02:31,569 --> 00:02:34,044
in marriage to Ferenc Nadasdy.
21
00:02:34,226 --> 00:02:38,299
That our
families may be united!
22
00:02:40,355 --> 00:02:44,879
This union will be the most
powerful in Hungary.
23
00:02:56,339 --> 00:02:58,891
Erzsebet! Erzsebet!
24
00:03:00,196 --> 00:03:03,774
Look! I have my own horse!
25
00:03:05,033 --> 00:03:07,104
Now I am a man.
26
00:03:07,111 --> 00:03:09,716
Marriage is a duty and love a sin.
27
00:03:09,929 --> 00:03:15,016
Ferenc will increase
the family fortune,
28
00:03:15,017 --> 00:03:19,245
your job is to manage
and preserve it.
29
00:03:19,349 --> 00:03:21,436
And look after the servants.
30
00:03:22,359 --> 00:03:25,136
The can´t work if they are ill.
31
00:03:25,137 --> 00:03:27,183
Erzsebet!
32
00:03:29,822 --> 00:03:31,399
Viva young couples!
33
00:03:51,199 --> 00:03:56,965
Dear Countess, we have a duty to
our families, to conceive a son.
34
00:03:58,208 --> 00:04:00,957
How are we going to accomplish this?
35
00:04:01,293 --> 00:04:06,688
My uncle told me, do
not worry, my dear.
36
00:04:15,486 --> 00:04:19,307
For centuries, the Turks
and Tatars devastated
37
00:04:19,317 --> 00:04:21,600
and plundered the kingdom of Hungary.
38
00:04:21,701 --> 00:04:25,752
Killing and destroying everything that
Hungarians held sacred.
39
00:04:26,664 --> 00:04:27,813
Erzsebet.
40
00:04:27,833 --> 00:04:33,008
Finally, the Protestant lord set aside
their dispute with the Catholics,
41
00:04:33,298 --> 00:04:37,804
and together rows to wage war
against the Muslims.
42
00:04:38,885 --> 00:04:40,877
The fate of this vast land,
43
00:04:40,885 --> 00:04:43,276
which people spoke 13
different languages,
44
00:04:43,375 --> 00:04:49,630
fell into the hands of some powerful,
led by Ferenc Nadasdy.
45
00:04:50,210 --> 00:04:54,581
Look at the Habsburgs.
Always the first to flee.
46
00:04:54,736 --> 00:04:59,874
I like to see the infidels
kicking Catholics.
47
00:05:00,034 --> 00:05:03,564
I told you will not be bored for long.
48
00:05:04,287 --> 00:05:06,673
For God and Hungary!
49
00:05:06,790 --> 00:05:09,378
Guide your people to victory!
50
00:05:32,824 --> 00:05:35,259
Hungary!
51
00:05:44,912 --> 00:05:46,998
The Turks.
52
00:05:47,328 --> 00:05:49,560
Count Nadasdy ...
53
00:05:49,597 --> 00:05:52,616
fearless warrior and commander,
54
00:05:52,628 --> 00:05:57,248
always stood in the front of the brave
son of Hungary.
55
00:05:57,523 --> 00:06:00,620
The bleeding Hungarian kingdom,
56
00:06:00,735 --> 00:06:03,541
became the last bastion
57
00:06:03,769 --> 00:06:07,384
protecting Christian Europe
against the infidels.
58
00:06:07,593 --> 00:06:12,173
History is written by winners,
and the Chronicles,
59
00:06:12,278 --> 00:06:16,450
by fools like me a humble
monk named Peter.
60
00:06:17,435 --> 00:06:22,408
My testimony is not a legend
about heroes like Ferenc
61
00:06:23,414 --> 00:06:28,504
but about life and death of
his beautiful wife Erzsebet.
62
00:06:29,546 --> 00:06:33,177
The three dragon teeth
from her family crest
63
00:06:33,342 --> 00:06:37,601
represent the three names
that marked his life
64
00:06:37,763 --> 00:06:40,895
and, ultimately,
fulfilled her destiny.
65
00:06:47,717 --> 00:06:51,216
BATHORY
66
00:06:53,764 --> 00:06:55,849
Part I: FERENC
67
00:07:04,067 --> 00:07:08,519
Cachtice
68
00:07:14,255 --> 00:07:16,717
-Countess.
-Thurzo?
69
00:07:17,743 --> 00:07:20,690
Where is Ferenc?
-Don´t worry, he is safe.
70
00:07:20,794 --> 00:07:22,766
It was a great victory.
71
00:07:22,776 --> 00:07:25,582
Here sends a list of war trophies.
72
00:07:32,032 --> 00:07:34,046
He sends you a gift.
73
00:07:34,463 --> 00:07:36,236
Look out the window.
74
00:07:39,660 --> 00:07:44,533
The best gift would be
to have Ferenc home.
75
00:07:46,520 --> 00:07:47,716
My little fairy.
76
00:07:47,723 --> 00:07:50,772
he is an Italian painter
we stole from the Turks.
77
00:07:50,797 --> 00:07:52,232
Come.
78
00:07:53,053 --> 00:07:56,980
He should be painting roses shutters
to the Pasha of Budin,
79
00:07:57,264 --> 00:07:59,151
but in exchange for this portrait,
80
00:07:59,255 --> 00:08:01,400
Ferenc promised him freedom.
81
00:08:02,604 --> 00:08:04,575
-Move, miserable! -Let me go!
82
00:08:04,690 --> 00:08:07,026
I´m a protege of
Cardinal Del Monte.
83
00:08:07,203 --> 00:08:08,483
Move!
84
00:08:08,820 --> 00:08:11,067
Maybe he can capture your beauty.
85
00:08:14,250 --> 00:08:19,461
Come on, Maria.
Faster! You so sweet.
86
00:08:30,899 --> 00:08:35,735
Ferenc, my beloved black
horse.
87
00:09:02,747 --> 00:09:05,617
Perhaps you could stop by
after the Sunday service
88
00:09:05,721 --> 00:09:08,342
to sign your agreement for
the next half year.
89
00:09:08,446 --> 00:09:12,290
Don´t worry, pastor, I´ll sign it
in Ferences name.
90
00:09:12,306 --> 00:09:16,236
-Wait! -Yes, Istvan?
91
00:09:16,392 --> 00:09:19,422
Our painter hast ordered half
the forest for his paints.
92
00:09:19,423 --> 00:09:21,617
And he still wants more.
93
00:09:21,721 --> 00:09:25,179
What else does he need, Istvan?
94
00:09:30,993 --> 00:09:32,912
What kind of rose is this?
95
00:09:33,068 --> 00:09:35,415
a Venetian.
96
00:09:36,958 --> 00:09:39,112
Blue as a Venetian sky.
97
00:10:12,620 --> 00:10:16,049
Three days mourning
our dead comrades.
98
00:10:17,195 --> 00:10:20,185
We have been living close to death.
99
00:10:20,217 --> 00:10:22,658
Ferenc ...
100
00:10:23,416 --> 00:10:26,637
you are drunk.
101
00:10:28,591 --> 00:10:33,926
Tomorrow, I am conquering
the Fortress near the Eger.
102
00:10:38,512 --> 00:10:44,710
Tonight, I am conquering you.
-Ferenc. Ferenc.
103
00:10:45,035 --> 00:10:49,387
Ferenc, no! Ferenc, no!
104
00:10:50,340 --> 00:10:54,407
-I beg you.
My baby!
-Love can not hurt the baby.
105
00:10:56,239 --> 00:10:57,418
Ferenc!
106
00:10:58,265 --> 00:11:00,530
No!
107
00:12:29,078 --> 00:12:31,650
My baby!
108
00:12:34,288 --> 00:12:39,330
This war without end,
turned me into a brute.
109
00:12:40,195 --> 00:12:43,582
Even when I am with you,
I act like a barbarians.
110
00:12:44,848 --> 00:12:48,502
Erzsebet Honey, forgive me
the pain that I caused you.
111
00:12:48,557 --> 00:12:52,459
I never forgive myself
the loss of our unborn son.
112
00:12:54,085 --> 00:12:59,717
My ... Damn. That was close.
113
00:13:00,340 --> 00:13:04,643
See Nadasdy, cannon balls, arrows,
everything mises him.
114
00:13:04,961 --> 00:13:07,065
Is the luck of the devil.
115
00:13:07,764 --> 00:13:10,678
God gave Nadasdy courage and strength.
That's all.
116
00:13:11,018 --> 00:13:14,865
Yes, Bathany.
And wealth ... And a beautiful woman.
117
00:13:14,960 --> 00:13:18,286
You envy him? -Of course.
118
00:13:18,444 --> 00:13:21,576
Beautiful women are hard to find.
119
00:13:25,148 --> 00:13:27,244
When the master get drunk,
120
00:13:27,245 --> 00:13:29,047
they become as strong as horses,
121
00:13:29,049 --> 00:13:32,961
and then they just go and hunt
a defenceless orphan, like me.
122
00:13:33,127 --> 00:13:35,220
We´ll be out here
123
00:13:35,265 --> 00:13:38,517
if we get pregnant and
the Countess finds out.
124
00:13:52,689 --> 00:13:55,032
But you´re sweet.
125
00:13:57,903 --> 00:13:59,494
No!
126
00:14:00,573 --> 00:14:02,828
You can have me for nothing.
127
00:14:02,993 --> 00:14:06,918
Come on, Merisi!
Possess me as does the master!
128
00:14:07,078 --> 00:14:10,176
Leave me alone! Get out!
129
00:14:11,506 --> 00:14:14,426
-Open the door, Merisi.
Who? By God ...
130
00:14:14,533 --> 00:14:16,512
Why is it locked?
131
00:14:30,438 --> 00:14:32,178
I´m mixing paints.
132
00:14:32,189 --> 00:14:33,984
See that red ...
133
00:14:35,253 --> 00:14:37,860
as our blood.
134
00:14:37,862 --> 00:14:39,356
Symbolizes life and love.
135
00:14:42,291 --> 00:14:43,901
Erika
136
00:14:44,005 --> 00:14:47,149
I was drawing from memory.
137
00:14:48,188 --> 00:14:50,045
See?
138
00:14:50,084 --> 00:14:54,027
Tomorrow you´ll begin painting
me and my daughters.
139
00:15:00,556 --> 00:15:03,970
You preserve what I have left.
140
00:15:13,067 --> 00:15:16,530
Praise God!
Our Countess is well again.
141
00:15:16,695 --> 00:15:19,341
Countess is taking their young man
to the manor house.
142
00:15:19,628 --> 00:15:23,859
Now she´s gonna have
all the fun she wants.
143
00:15:23,862 --> 00:15:25,109
-Yes! -Shut up!
144
00:15:25,213 --> 00:15:27,038
It´s the only thing you think of.
145
00:15:27,143 --> 00:15:28,862
Do you know how many children
146
00:15:28,869 --> 00:15:31,007
her herbs have saved?
147
00:15:44,726 --> 00:15:48,030
I can´t capture
the curves of your body.
148
00:15:49,606 --> 00:15:51,535
I need a naked model.
149
00:15:53,362 --> 00:15:56,500
An honest woman shows
her body to no one.
150
00:15:56,605 --> 00:15:58,941
Not even her husband.
151
00:16:02,932 --> 00:16:05,257
See this skull.
152
00:16:06,248 --> 00:16:09,254
I never painted any creature without
knowing its skeleton.
153
00:16:09,293 --> 00:16:12,267
In Florence painters
dissect the dead.
154
00:16:34,384 --> 00:16:36,637
What this place? A torture chamber?
155
00:16:36,638 --> 00:16:37,994
My hospital.
156
00:16:42,567 --> 00:16:45,576
Use this to cauterize the wound.
157
00:16:48,064 --> 00:16:51,736
This is what I use to let blood
on your leeches.
158
00:16:52,382 --> 00:16:57,388
- Dio mio.
-Shut up or cut your leg off!
159
00:16:59,515 --> 00:17:02,604
-What this?
-Drawings of medicinal herbs.
160
00:17:02,710 --> 00:17:05,158
God, please don´t let me die
in this horrible place
161
00:17:06,033 --> 00:17:08,029
You are the only one who paints?
162
00:17:10,755 --> 00:17:13,291
What's this? A list of all his victims?
163
00:17:13,507 --> 00:17:15,155
Subjects I have cured.
164
00:17:19,995 --> 00:17:22,922
Here it is. Hang on the sinner, Dora.
165
00:17:24,037 --> 00:17:25,088
No, no, no ...
166
00:17:25,093 --> 00:17:27,729
No worry
167
00:17:27,833 --> 00:17:29,737
That will teach you
to paint naked women.
168
00:17:38,724 --> 00:17:42,527
-Move, Erika. -Let me go.
169
00:17:42,551 --> 00:17:45,604
She wanted to flee madam.
170
00:17:45,708 --> 00:17:48,838
God, help me!
171
00:17:54,761 --> 00:17:58,496
There were five of them.
Overthrew the all doors and raped us.
172
00:17:58,535 --> 00:18:01,170
They were drunk. Waving their sabres and shouting.
173
00:18:01,289 --> 00:18:03,339
There was nothing we could do.
174
00:18:04,872 --> 00:18:06,354
Which one attacked you?
175
00:18:07,084 --> 00:18:09,826
I think it was the officer,
with a scar on his forehead.
176
00:18:10,744 --> 00:18:12,266
Thurzo?
177
00:18:18,809 --> 00:18:21,945
Every night some man
tries to enter my room.
178
00:18:21,977 --> 00:18:23,716
Even the old Istvan.
179
00:18:26,190 --> 00:18:27,970
Put out your hand.
180
00:18:36,441 --> 00:18:38,461
For your protection.
181
00:18:48,927 --> 00:18:52,215
BATTLE ESZTERGOM
182
00:18:52,320 --> 00:18:54,738
There is only one God.
183
00:18:54,739 --> 00:18:58,271
But the world stands divided
by the ways
184
00:18:58,369 --> 00:19:01,921
each of this flock comes on to him.
185
00:19:08,194 --> 00:19:10,561
Why Turks dropped suddenly?
186
00:19:10,665 --> 00:19:14,607
They got scared coward Muslims.
187
00:19:16,245 --> 00:19:19,623
-What the Habsburgs are doing?
They don´t care about the orders.
188
00:19:19,914 --> 00:19:22,149
There are two harems on this was
189
00:19:22,150 --> 00:19:24,945
and they are celebrating already.
190
00:19:28,184 --> 00:19:30,507
The battle is not over!
191
00:19:35,849 --> 00:19:38,907
Go back to the battle,
you lazy bastards.
192
00:19:38,908 --> 00:19:41,731
The commander enjoy the spoils
of war as well.
193
00:19:41,761 --> 00:19:44,019
This can be a trap!
194
00:19:44,114 --> 00:19:46,789
The Turks surrendered too fast.
195
00:19:47,653 --> 00:19:50,335
These whores Turkish so good.
196
00:19:57,225 --> 00:19:58,687
Attack!
197
00:19:59,623 --> 00:20:02,011
These Turks pigs.
198
00:20:05,339 --> 00:20:08,106
Thurzo, let´s back up,
to get out of here alive.
199
00:20:09,355 --> 00:20:11,137
Lets get out!
200
00:20:32,098 --> 00:20:33,835
Why not paint my face?
201
00:20:38,729 --> 00:20:40,632
I am waiting that you smile.
202
00:20:45,130 --> 00:20:47,787
Why hide such beauty?
203
00:20:56,435 --> 00:21:01,158
Leonardo da Vinci said that a
a painting is a poem for the eyes.
204
00:21:01,650 --> 00:21:04,619
To me, this land is a poem, Merisi.
205
00:21:04,777 --> 00:21:07,666
Hungary stretches from Moravia
206
00:21:08,406 --> 00:21:11,703
all the way down
207
00:21:11,771 --> 00:21:13,530
to the Adriatic Sea.
208
00:21:14,851 --> 00:21:17,303
I own third of the country.
209
00:21:17,409 --> 00:21:20,549
Which is more land
than the king has.
210
00:21:20,659 --> 00:21:25,933
16 castles, thousands of servants
and 20 times more animals.
211
00:21:27,448 --> 00:21:31,514
-And those deer? -Belong to Thurzo.
212
00:21:33,683 --> 00:21:35,804
a friend of the family.
213
00:21:36,666 --> 00:21:40,569
Ferenc gave him this land,
but he always wants more.
214
00:21:41,776 --> 00:21:43,251
Now he wants my lakes.
215
00:21:48,155 --> 00:21:50,240
A charming man.
216
00:21:52,621 --> 00:21:56,250
But hi slicks around me
like a dog on feed.
217
00:22:03,726 --> 00:22:07,611
You will be in haven this day, my men!
The lord will avenge us.
218
00:22:09,807 --> 00:22:14,611
-Courage, men! -For God and Hungary!
219
00:22:15,134 --> 00:22:19,146
You´re lucky the have no idea
who you are.
220
00:22:21,371 --> 00:22:23,253
For God and Hun ...
221
00:22:30,312 --> 00:22:34,099
-What did he say?
-What is our turn tomorrow.
222
00:22:34,751 --> 00:22:36,316
Hey!
223
00:22:45,511 --> 00:22:48,935
a message from my uncle,
Prince of Transylvania.
224
00:22:49,099 --> 00:22:50,610
Bad news?
225
00:22:50,611 --> 00:22:54,279
My uncle Sigmund has invited me
to his birthday.
226
00:22:54,645 --> 00:22:56,215
I have work for you.
227
00:22:56,320 --> 00:22:58,552
Andiamo.
228
00:23:01,800 --> 00:23:03,292
Wait here.
229
00:23:05,075 --> 00:23:08,689
It took ten year of marriage,
before I had my first child.
230
00:23:12,373 --> 00:23:15,133
It was a girl.
231
00:23:15,242 --> 00:23:19,777
But the boy I lost,
would be called Andrasz.
232
00:23:44,492 --> 00:23:46,790
I want you to paint him.
233
00:23:46,804 --> 00:23:49,028
But you must be quick.
234
00:23:49,053 --> 00:23:50,971
We will travel to Transylvania tomorrow.
235
00:23:50,972 --> 00:23:53,331
No can do it one night only.
236
00:23:55,415 --> 00:23:57,859
Oh, Madonna mia!
237
00:23:58,381 --> 00:24:02,055
I want to return him to the earth
where he belongs.
238
00:24:06,619 --> 00:24:08,672
Use both hands.
239
00:24:18,756 --> 00:24:20,258
Carefully, Ferenc.
240
00:24:43,795 --> 00:24:46,502
Who is there? Erika?
241
00:24:57,694 --> 00:24:59,623
Why Dio!
242
00:25:02,909 --> 00:25:04,381
Dio mio!
243
00:25:07,602 --> 00:25:08,997
Christ!
244
00:25:16,153 --> 00:25:19,624
You saved my life. Thank you.
245
00:25:19,751 --> 00:25:21,477
I won´t forget it.
246
00:25:22,870 --> 00:25:24,816
Your hand.
247
00:25:24,868 --> 00:25:26,323
It´s an honour commander.
248
00:25:27,393 --> 00:25:29,146
There must be stables near by.
249
00:25:38,405 --> 00:25:41,564
Count Nadasdy will be angry.
I haven´t finished your painting yet.
250
00:25:41,565 --> 00:25:45,773
One you haven´t finished.
The other you have burned.
251
00:25:45,997 --> 00:25:49,191
What will I do with you?
I´ll give you away ...
252
00:25:49,203 --> 00:25:50,386
to my uncle.
253
00:25:50,463 --> 00:25:52,417
I´m not a slave, you just give away!
254
00:25:59,470 --> 00:26:01,198
When do you get it?
255
00:26:01,421 --> 00:26:05,318
Your faith is in my hands
you´re the spoils of war.
256
00:26:05,555 --> 00:26:08,448
Nothing less than a slave.
257
00:26:10,357 --> 00:26:14,237
Slave, slave, slave! Trophy!
258
00:26:57,698 --> 00:26:58,918
Erzsebet, good to see you!
259
00:26:59,033 --> 00:27:00,757
GYULAFEHRVR MAJOR TRANSYLVANIA
260
00:27:00,758 --> 00:27:02,202
Uncle Sigmund.
261
00:27:04,962 --> 00:27:07,186
Count Bethlen, my right arm.
262
00:27:08,002 --> 00:27:11,845
I think I remember his nephew, Gabor.
263
00:27:12,966 --> 00:27:14,223
Gabor.
264
00:27:15,926 --> 00:27:18,628
Now that the Transylvania joined
the war against the Turks,
265
00:27:18,629 --> 00:27:20,268
we need new blood.
266
00:27:20,380 --> 00:27:22,400
You became very handsome.
267
00:27:22,401 --> 00:27:25,397
You get better every
day, Aunt Erzsebet.
268
00:27:26,563 --> 00:27:30,615
But the Bathorys have hot and wild blood
running through their veins.
269
00:27:30,776 --> 00:27:33,140
Uncle Miklos, when he was bishop,
270
00:27:33,244 --> 00:27:36,150
he killed more men than
all Turks together.
271
00:27:36,606 --> 00:27:40,502
Cardinal Andrasz Bathory,
a true saint.
272
00:27:40,828 --> 00:27:43,171
Was ashamed of he beheaded four.
273
00:27:44,447 --> 00:27:46,801
Great aunt Arnica Bathory.
274
00:27:47,253 --> 00:27:49,759
As the Vikings, she believed
275
00:27:49,769 --> 00:27:52,633
stay young beautiful forever
276
00:27:52,648 --> 00:27:54,974
if your soul purify in fire
277
00:27:54,984 --> 00:27:57,219
and incorporate in another body.
278
00:27:58,389 --> 00:28:01,855
She got what she wanted, when
he burned her castle.
279
00:28:03,040 --> 00:28:07,383
And now, the most charming
niece of the prince ...
280
00:28:07,722 --> 00:28:12,523
The woman, whose beauty and youth
seem eternal.
281
00:28:13,530 --> 00:28:18,285
A woman richer than
all of us together.
282
00:28:20,101 --> 00:28:25,738
Brings us a delightful gift:
a painter from Milan.
283
00:28:26,263 --> 00:28:27,782
Music!
284
00:28:33,635 --> 00:28:35,560
Sigmund - profile!
285
00:28:41,186 --> 00:28:46,163
Excellent!
The best on earth!
Prince of Transylvania!
286
00:28:57,578 --> 00:29:00,752
-Yes! -No, no, no.
287
00:29:03,187 --> 00:29:04,549
Fox!
288
00:29:12,260 --> 00:29:14,236
Too boring for you, Erzsebet?
289
00:29:14,252 --> 00:29:16,514
Thurzo? Where is Ferenc?
290
00:29:16,555 --> 00:29:19,816
The war is a priority
for him, as usual.
291
00:29:19,817 --> 00:29:22,373
Do we play chess or dance?
292
00:29:23,126 --> 00:29:27,828
Battle-or hug? -Definitely, battle.
293
00:29:28,527 --> 00:29:31,135
Ferenc sent in any news?
294
00:29:31,155 --> 00:29:36,327
He sent gifts to his uncle, and
sent me to entertain you.
295
00:29:39,310 --> 00:29:40,918
Then, entertain me.
296
00:29:45,420 --> 00:29:48,007
Who wins, chooses the dance.
297
00:29:56,475 --> 00:30:00,064
You don´t like me Ersebeth, do you?
298
00:30:04,275 --> 00:30:07,431
I always wanted a woman
as smart as you.
299
00:30:07,726 --> 00:30:10,949
women more attractive all Hungary.
300
00:30:11,010 --> 00:30:14,143
A smart woman can be a problem
in the life of her husband.
301
00:30:14,181 --> 00:30:15,903
The knight!
302
00:30:18,311 --> 00:30:20,587
Watch your king.
303
00:30:22,908 --> 00:30:25,870
I can´t concentrate on this
with Italian Clown watching.
304
00:30:25,998 --> 00:30:29,365
If I were your husband,
I would castrate him.
305
00:30:29,415 --> 00:30:34,424
Clown? Complete game for me, Merisi.
306
00:30:34,520 --> 00:30:36,377
Certainly.
307
00:30:48,258 --> 00:30:50,417
Checkmate, Mr. Thurzo!
308
00:30:53,306 --> 00:30:55,673
Should spend more time
practising chess
309
00:30:55,674 --> 00:30:57,776
than going behind my set up.
310
00:31:14,808 --> 00:31:16,310
Wait, Countess!
311
00:31:18,197 --> 00:31:20,948
I forgot to say something
about Ferenc.
312
00:31:23,756 --> 00:31:27,260
Thurzo an idiot. That pig messed up.
313
00:31:27,375 --> 00:31:29,997
That pig saved the life of Ferenc.
314
00:31:30,638 --> 00:31:33,964
That´s what he says. But I don´t believe him.
315
00:31:34,016 --> 00:31:36,500
Stay awhile, Erzsebet.
I´ve been looking forward to see you.
316
00:31:36,520 --> 00:31:39,377
My husband and wounded
and I stay with him.
317
00:31:39,492 --> 00:31:42,305
I am sorry. Thanks for everything.
318
00:31:43,338 --> 00:31:44,892
Gotta go.
319
00:31:45,361 --> 00:31:49,228
I must go to Sarvar.
We will meet at home, little angels.
320
00:31:50,712 --> 00:31:56,395
SARVAR WEST HUNGARY
321
00:31:57,228 --> 00:31:58,983
The count is in Pressburg
322
00:31:59,170 --> 00:32:01,862
by order of King Rudolph.
323
00:32:02,693 --> 00:32:06,999
-And the wounds that he had?
His wounds have healed.
324
00:32:23,837 --> 00:32:27,887
Haven´t even cleaned the room,
lazy loafers.
325
00:32:28,119 --> 00:32:31,276
I want every maid in this castle
whipped.
326
00:32:42,319 --> 00:32:44,414
I am lonely, Merisi.
327
00:32:48,389 --> 00:32:50,253
I miss tenderness.
328
00:32:59,463 --> 00:33:00,882
Kiss me.
329
00:33:02,488 --> 00:33:03,954
Its an order!
330
00:33:11,538 --> 00:33:13,528
I never kissed a woman.
331
00:33:14,842 --> 00:33:17,296
Then this shall be your first time.
332
00:33:54,084 --> 00:33:55,550
Paint me.
333
00:34:00,570 --> 00:34:04,115
You have the eyes and smile
of Da Vincis Mona Lisa.
334
00:34:04,741 --> 00:34:06,703
I´ve never been in love.
335
00:34:07,068 --> 00:34:10,187
When I was studying painting,
336
00:34:10,748 --> 00:34:14,413
I met a beautiful young man.
His name was Luca.
337
00:34:16,653 --> 00:34:18,496
He became my model.
338
00:34:21,041 --> 00:34:24,361
It was a passion for his
his physical perfection.
339
00:34:25,703 --> 00:34:27,299
It was not love.
340
00:34:28,849 --> 00:34:30,832
You must keep this only in your mind.
341
00:34:30,904 --> 00:34:33,780
You have the same brand
as you aunt Arnica.
342
00:34:33,781 --> 00:34:37,652
-Are you afraid of aging? -No.
It is the law of God.
343
00:34:37,761 --> 00:34:41,117
Everything must grow old.
-Except the faces in the paintings.
344
00:34:41,118 --> 00:34:44,728
A painting preserves
what time destroys.
345
00:34:46,411 --> 00:34:48,248
People will admire
346
00:34:49,394 --> 00:34:54,100
your pale beauty
long after you will leave this world.
347
00:34:55,078 --> 00:34:57,393
I´m pale because I´m ill.
348
00:35:00,477 --> 00:35:02,396
There´s something
wrong in my blood.
349
00:35:05,729 --> 00:35:10,243
Sometimes I hear a rolling inside my head,
350
00:35:12,188 --> 00:35:14,901
as if the sea were calling to me.
351
00:35:16,569 --> 00:35:18,771
I feel death in my bones.
352
00:35:22,449 --> 00:35:26,845
But no one should know
not even Ferenc.
353
00:35:31,354 --> 00:35:34,306
-Do you love your husband?
-No.
354
00:35:36,805 --> 00:35:39,163
Marriage is something about love.
355
00:35:40,761 --> 00:35:42,558
Alarm! Alarm!
356
00:35:49,625 --> 00:35:51,090
Ficzko, what was that?
357
00:35:51,257 --> 00:35:53,476
A man spying.
But ran away.
358
00:36:08,330 --> 00:36:11,307
It all to clear was is in this town.
359
00:36:12,063 --> 00:36:14,953
A vampire. Let us pray.
360
00:36:19,124 --> 00:36:20,714
No, their not teeth marks.
361
00:36:23,026 --> 00:36:24,620
Take the body to the castle.
362
00:36:41,456 --> 00:36:43,327
This my gift for you.
363
00:36:43,467 --> 00:36:47,006
So you can paint like
masters of Florence.
364
00:37:00,352 --> 00:37:01,917
I can´t do it.
365
00:37:02,638 --> 00:37:05,610
You said you wanted to understand
the human body.
366
00:37:11,717 --> 00:37:16,154
Its like...
It feels like murder.
367
00:37:19,316 --> 00:37:21,199
Let do it together.
368
00:37:52,025 --> 00:37:55,160
I am afraid, Merisi.
The Countess is a vampire.
369
00:37:55,562 --> 00:37:59,587
If we don´t run away,
she´ll kill us and drink our blood.
370
00:38:00,842 --> 00:38:02,475
Come with me.
371
00:38:42,389 --> 00:38:44,985
God, please help me!
372
00:38:46,914 --> 00:38:48,374
No!
373
00:38:57,158 --> 00:39:00,668
How it is when a man loves a man?
374
00:39:00,872 --> 00:39:04,038
The same as when you love a woman.
375
00:39:05,510 --> 00:39:07,047
Out, Merisi!
376
00:39:07,048 --> 00:39:09,853
I want to see if you are a full man.
377
00:39:09,958 --> 00:39:11,696
Out!
378
00:39:15,720 --> 00:39:17,211
Undress now!
379
00:39:18,412 --> 00:39:19,665
"I understand" Countess.
380
00:39:22,792 --> 00:39:27,581
I understand, Countess.
I am a handsome man, no?
381
00:39:28,588 --> 00:39:29,977
I understand.
382
00:39:30,946 --> 00:39:35,566
-Go! -No! No!
383
00:39:35,806 --> 00:39:38,771
-No! -Bye, Merisi!
384
00:39:38,892 --> 00:39:42,928
I swear!
I will only make love to women from now on.
385
00:39:42,965 --> 00:39:45,760
Did you know that your behind
is prettier than your face?
386
00:39:45,868 --> 00:39:48,622
I know! I know!
387
00:39:53,823 --> 00:39:55,913
You were running away
because of Istvan?
388
00:39:55,914 --> 00:39:58,662
Every night that pig
try to get into my room.
389
00:39:59,957 --> 00:40:02,174
So you killed him?
I didn´t kill him.
390
00:40:03,397 --> 00:40:04,944
Don´t you dare lie to me!
391
00:40:06,149 --> 00:40:08,718
I saw the wounds! From the dagger
392
00:40:08,719 --> 00:40:09,918
I gave to you defend yourself.
393
00:40:10,759 --> 00:40:12,194
Put out your hands.
394
00:40:13,409 --> 00:40:15,232
Both.
395
00:40:16,202 --> 00:40:17,640
Where did you get that ring?
396
00:40:23,501 --> 00:40:25,347
Where did you get that ring?
397
00:40:26,005 --> 00:40:30,865
-Where did you get that ring?
Merisi!
398
00:40:31,311 --> 00:40:35,202
Your bitch Liar and bitch
399
00:40:35,660 --> 00:40:37,289
- He´s obsessed with me! -Liar!
400
00:40:37,350 --> 00:40:38,797
He comes to me every night!
401
00:40:38,808 --> 00:40:40,382
He begged me to ran away with him.
402
00:40:40,438 --> 00:40:42,304
-No! -I wish you dead!
403
00:40:44,213 --> 00:40:46,638
No!
404
00:40:47,257 --> 00:40:48,722
No!
405
00:41:05,393 --> 00:41:10,263
Please, God, forgive me
I didn´t mean this to happen.
406
00:41:12,602 --> 00:41:13,957
Oh, God!
407
00:41:43,608 --> 00:41:49,410
Leave me alone!
Out! Ficzko! Out! Everyone!
408
00:41:49,573 --> 00:41:52,208
Go! Out!
409
00:41:53,616 --> 00:41:55,707
I haven´t seen you for five days.
410
00:41:57,037 --> 00:41:59,175
Why are you avoiding me?
411
00:41:59,594 --> 00:42:01,612
You betrayed me.
412
00:42:08,532 --> 00:42:12,482
I couldn´t betray you.
I love you.
413
00:42:13,088 --> 00:42:15,603
Liar!
414
00:42:17,239 --> 00:42:20,274
-Wait, please.
-You´re a liar!
415
00:42:22,255 --> 00:42:27,899
You´re right, I lied.
I´m not who you think I am.
416
00:42:27,900 --> 00:42:29,492
Go!
417
00:42:30,576 --> 00:42:32,170
I am not as innocent as I appear.
418
00:42:32,283 --> 00:42:34,139
A year ago I killed a man.
419
00:42:34,567 --> 00:42:38,332
Knifed him in the heart, in a duel,
so I had to flee my home.
420
00:42:39,832 --> 00:42:42,901
The Turks took me on the way to Vienna.
421
00:42:43,673 --> 00:42:45,187
And then your husband ...
422
00:42:49,178 --> 00:42:50,900
Merisi my real name.
423
00:42:52,641 --> 00:42:54,871
But I sign my paintings
as Caravaggio.
424
00:42:55,551 --> 00:42:57,011
Caravaggio?
425
00:43:00,314 --> 00:43:05,458
I thought the only thing important
for me was the painting.
426
00:43:07,574 --> 00:43:10,628
But the only thing
I can´t live without ...
427
00:43:11,582 --> 00:43:13,109
is you.
428
00:43:41,193 --> 00:43:44,989
Run to your room.
Ferenc is back.
Fast!
429
00:43:45,822 --> 00:43:48,522
I´m not going anywhere.
-Ficzko!
430
00:43:49,411 --> 00:43:51,654
If Ferenc finds you here,
he´ll kill you.
431
00:43:51,913 --> 00:43:53,335
Ficzko!
432
00:43:54,451 --> 00:43:55,804
Yes!
433
00:43:59,817 --> 00:44:01,302
Where´s your mistress?
434
00:44:01,536 --> 00:44:04,542
He hasn´t left her chamber
for three days.
435
00:44:04,760 --> 00:44:06,723
Three days?
436
00:44:07,291 --> 00:44:10,769
Is she sick?
My god.
437
00:44:20,798 --> 00:44:24,114
Since when the husband enters
his wife´s bedroom through the window?
438
00:44:28,202 --> 00:44:30,101
Since they can not live without them.
439
00:44:33,845 --> 00:44:36,610
I´ve been so lonely, Ferenc.
440
00:44:39,031 --> 00:44:42,337
Archduke Mathias, brother
of King Rudolph
441
00:44:42,604 --> 00:44:44,506
has honoured us with his visit.
442
00:44:45,427 --> 00:44:47,390
Let him wait.
443
00:44:59,998 --> 00:45:01,980
Why are you crying?
444
00:45:04,210 --> 00:45:06,165
Come.
445
00:45:08,015 --> 00:45:09,412
My painter did it?
446
00:45:12,604 --> 00:45:14,192
I want you to send him away.
447
00:45:16,214 --> 00:45:18,229
Send him away, Ferenc.
448
00:45:18,401 --> 00:45:22,808
Please.
I don´t want to see him again.
449
00:45:35,373 --> 00:45:38,069
Archduke Mathias is having fun.
450
00:45:38,716 --> 00:45:42,790
But Ferenc, you should
be more at his side.
451
00:45:44,950 --> 00:45:46,515
I hate to rush,
452
00:45:46,535 --> 00:45:49,462
My throne will wait for me.
That is my philosophy.
453
00:45:54,586 --> 00:45:56,005
Bravo!
454
00:45:56,109 --> 00:46:01,157
I don´t understand.
Erzsebet is drunk.
She never gets drunk.
455
00:46:01,635 --> 00:46:05,148
She having fun.
That´s not a sin?
456
00:46:09,416 --> 00:46:12,485
That Italian prick is wearing
her favourite ring.
457
00:46:12,721 --> 00:46:14,819
How did you get it?
458
00:46:16,306 --> 00:46:17,897
Did I tell you?
459
00:46:18,002 --> 00:46:20,405
About our visit in Transylvania.
460
00:46:20,406 --> 00:46:23,768
They spent the night in the
Sarvar, on the way home.
461
00:46:33,890 --> 00:46:36,606
I will kill him. -Wait!
462
00:46:37,436 --> 00:46:39,065
In front of the kings brother?
463
00:46:39,794 --> 00:46:41,176
I don´t care.
464
00:46:41,427 --> 00:46:42,856
Leave it to me.
465
00:46:43,389 --> 00:46:46,563
He wants freedom. Why not give him?
466
00:46:53,666 --> 00:46:54,886
Come here, painter!
467
00:47:04,036 --> 00:47:05,454
I have a reward for you.
468
00:47:06,498 --> 00:47:11,801
Drink! You´ll be a free man again.
469
00:47:14,391 --> 00:47:16,121
To your freedom, painter.
470
00:47:18,968 --> 00:47:22,147
- Freedom!
- Freedom!
471
00:47:23,515 --> 00:47:24,943
Erzsebet!
472
00:47:29,043 --> 00:47:30,293
Don´t touch her!
473
00:47:33,196 --> 00:47:35,135
Go!
474
00:47:39,122 --> 00:47:43,224
Water! Send for the old healer!
475
00:47:43,794 --> 00:47:46,390
Did you hear what I said?
Send for Darvulia!
476
00:47:47,130 --> 00:47:50,060
She´s a witch!
-I don´t care if she´s the devil incarnated!
477
00:47:50,216 --> 00:47:51,890
I have to save my wife.
478
00:48:00,435 --> 00:48:02,253
Open your eyes.
479
00:48:03,216 --> 00:48:09,064
Leave the darkness,
come to the light.
480
00:48:11,199 --> 00:48:14,961
Welcome back to the world, Countess.
481
00:48:25,484 --> 00:48:26,925
Who is she?
482
00:48:27,701 --> 00:48:31,152
A healer. And a seer.
483
00:48:32,471 --> 00:48:33,905
Darvulia.
484
00:48:36,307 --> 00:48:37,557
Caravaggio?
485
00:48:46,861 --> 00:48:48,344
Where is he?
486
00:48:48,864 --> 00:48:51,681
The count ordered his prison,
a week ago.
487
00:48:57,143 --> 00:48:58,585
Drink it.
488
00:49:15,351 --> 00:49:16,904
Merisi?
489
00:49:20,772 --> 00:49:24,865
Merisi is not here.
The rats have eaten his bones?
490
00:49:28,406 --> 00:49:30,661
No, he´s alive.
491
00:49:35,433 --> 00:49:39,530
Do you feel it?
A draft ...
492
00:50:11,317 --> 00:50:12,704
He escaped.
493
00:50:22,130 --> 00:50:24,328
He didn´t even wait
to see if I lived.
494
00:50:34,755 --> 00:50:38,306
I know why you hear
the roar of the sea.
495
00:50:39,679 --> 00:50:41,217
You are ill,
496
00:50:42,293 --> 00:50:44,325
but I can cure you.
497
00:50:45,732 --> 00:50:48,786
I know the secret
of healthy blood.
498
00:50:49,729 --> 00:50:50,811
And more!
499
00:50:51,636 --> 00:50:56,953
My medicine will keep you as young and beautiful
as you are in the painting.
500
00:50:57,661 --> 00:51:00,131
But you have to make a sacrifice.
501
00:51:01,875 --> 00:51:03,548
Love ...
502
00:51:06,546 --> 00:51:08,346
and reputation.
503
00:51:08,674 --> 00:51:11,307
You will give birth to Ference´s son,
504
00:51:11,468 --> 00:51:15,430
and for ten years you will live
a happy and full life.
505
00:51:20,645 --> 00:51:22,011
And?
506
00:51:46,122 --> 00:51:48,370
See for your self...
507
00:51:48,373 --> 00:51:53,049
I will show you evil that
you can´t avoid without my help.
508
00:51:53,554 --> 00:51:57,142
The time will come when
you must choose for yourself.
509
00:52:05,691 --> 00:52:07,240
Who is this man?
510
00:52:07,887 --> 00:52:12,737
Your enemy,
paving your way to hell.
511
00:52:13,410 --> 00:52:18,007
Before I die I will write
his name on the wall
512
00:52:18,091 --> 00:52:20,036
in my own blood.
513
00:52:27,381 --> 00:52:30,649
Part II: Darvulia
514
00:52:30,706 --> 00:52:31,790
TEN YEARS AFTER
515
00:52:32,082 --> 00:52:34,951
There is only one god,
516
00:52:35,056 --> 00:52:39,227
yet people keep dying
in this war against the Muslims
517
00:52:39,332 --> 00:52:41,930
But neither live the Christians
in peace with one another
518
00:52:42,043 --> 00:52:48,098
When The Green Reaper increased
his toll on the battlefield.
519
00:52:48,299 --> 00:52:50,183
His eminence, Cardinal Forgach
520
00:52:50,287 --> 00:52:54,212
sent me on a secret mission
to upper Hungary.
521
00:52:54,432 --> 00:52:58,608
Rumours from Cachtice spread
throughout the kingdom.
522
00:52:58,769 --> 00:53:03,262
That its wealthiest noble woman
was under the spell of and old seer
523
00:53:03,263 --> 00:53:07,606
named Darvulia her black
magic with blood.
524
00:53:08,019 --> 00:53:10,928
Helped by a young novice
called Cyril
525
00:53:11,053 --> 00:53:17,215
seek to discover truth of this
bastion of Protestant believe
526
00:53:17,310 --> 00:53:20,478
became a focus of forces of evil.
527
00:53:29,112 --> 00:53:32,608
Cyril, we must give them a hand.
Start bringing water.
528
00:53:39,701 --> 00:53:41,239
I can´t believe it.
529
00:53:41,447 --> 00:53:43,829
Our own soldiers
kidnapping our servants
530
00:53:44,069 --> 00:53:46,364
and selling them
to the Turks, as slaves.
531
00:53:47,511 --> 00:53:49,563
Lift me up, mommy. I want to see.
532
00:53:49,667 --> 00:53:53,028
We´ll be safe.
They won´t dare attack the castle.
533
00:53:53,264 --> 00:53:55,247
It was a mistake to postpone
our marriage.
534
00:53:57,144 --> 00:53:59,918
Darvulia said the stars don´t favour it.
535
00:54:01,117 --> 00:54:03,365
We discussed this often, Anna.
536
00:54:03,484 --> 00:54:06,727
I´m glad, lord Zrinyl
will be joining us,
537
00:54:06,778 --> 00:54:09,227
but not in time of war.
It would be inappropriate.
538
00:54:10,883 --> 00:54:13,925
Why do you always do what
that old witch says?
539
00:54:13,926 --> 00:54:15,855
Because she saved me from death.
540
00:54:15,856 --> 00:54:18,408
Only Darvulia found the cure
for my illness.
541
00:54:18,419 --> 00:54:19,653
Now that is enough.
542
00:54:19,654 --> 00:54:21,646
You´re nothing but a laughing stock, mother
543
00:54:21,655 --> 00:54:26,001
Everyone knows that you leave her here,
so you can stay young.
544
00:54:29,045 --> 00:54:30,409
I´ll kill you.
545
00:54:31,548 --> 00:54:32,875
Stop!
546
00:54:34,839 --> 00:54:38,951
Sara, stop!
547
00:54:52,562 --> 00:54:53,967
You´re good with the hands.
548
00:54:55,719 --> 00:54:58,340
I was a wood cutter before
I became a monk.
549
00:54:59,314 --> 00:55:00,562
And you?
550
00:55:01,188 --> 00:55:03,309
When are getting married, Lucia?
551
00:55:03,518 --> 00:55:05,988
When she saved for a good dowry.
552
00:55:06,573 --> 00:55:08,992
Next week, she will work in the castle.
553
00:55:16,312 --> 00:55:17,679
Yes, yes, mother!
554
00:55:19,694 --> 00:55:21,386
Christian brother.
555
00:55:22,984 --> 00:55:27,022
I´m Father Peter.
This Cyril, a Novice.
556
00:55:27,782 --> 00:55:31,001
My name is Ponicky, am the new pastor.
557
00:55:32,188 --> 00:55:34,018
What brings you here?
558
00:55:34,952 --> 00:55:38,713
The Church is making a map
of Upper Hungary.
559
00:55:39,719 --> 00:55:41,493
You´ll find this a strange place.
560
00:55:41,498 --> 00:55:44,529
Ever since the old hag the witch Countess Erzsebeth
561
00:55:44,745 --> 00:55:47,314
castle maid keep dying one after another.
562
00:55:47,418 --> 00:55:49,108
Is it the plague?
563
00:55:49,109 --> 00:55:50,823
Plague ...
564
00:55:55,768 --> 00:55:57,852
God save you!
565
00:55:58,555 --> 00:56:00,913
God save you!
566
00:56:01,017 --> 00:56:04,445
Where the devil can´t go,
he sends a catholic.
567
00:56:04,862 --> 00:56:09,109
Out of the way.
-Another body!
568
00:56:10,800 --> 00:56:12,136
Darvulia.
569
00:56:17,799 --> 00:56:21,733
We have the chance to send the
first message to the monastery.
570
00:56:21,806 --> 00:56:23,479
A body.
571
00:56:25,232 --> 00:56:28,774
Father, I hope that next time
it´s not yours!
572
00:56:47,348 --> 00:56:50,538
The Cardinal was right
to send us here.
573
00:56:52,373 --> 00:56:54,251
Write what I say.
574
00:56:54,919 --> 00:56:59,159
Countess Bathorys male servant Adreovic
575
00:56:59,403 --> 00:57:04,175
buried bodies in the garden.
576
00:57:06,035 --> 00:57:08,777
The plague with a blade...
577
00:57:18,692 --> 00:57:23,651
Death and blood surrounds me,
another made is now gone.
578
00:57:23,735 --> 00:57:25,979
I´m afraid, dear Ferenc.
579
00:57:26,527 --> 00:57:28,882
Our daughter seem quite eager to marry.
580
00:57:29,767 --> 00:57:32,201
Soon, I will be even more alone.
581
00:57:32,805 --> 00:57:36,562
I praise god that Pal is still to young
582
00:57:36,666 --> 00:57:39,668
and that I have the faithful
Darvulia by my side.
583
00:57:39,669 --> 00:57:42,472
Always think of those that I miss.
584
00:57:43,514 --> 00:57:47,135
Her potion a herbs a curing me.
It is a miracle.
585
00:57:47,881 --> 00:57:52,686
We pray together for God
to help you defeat the Turks
586
00:57:52,791 --> 00:57:58,129
a have you return
safely home to me.
587
00:58:00,718 --> 00:58:04,292
This war against the Turks
lasts more than 10 years.
588
00:58:05,578 --> 00:58:07,934
Only God knows
when it will end.
589
00:58:08,039 --> 00:58:10,980
Praise be to God that
all of you will be safe.
590
00:58:11,736 --> 00:58:15,223
I count the days until
we can be together, my love.
591
00:58:15,251 --> 00:58:18,158
Your Black bey.
592
00:58:19,979 --> 00:58:24,565
Buda Castle
593
00:58:28,188 --> 00:58:29,832
For Hungary!
594
00:58:31,168 --> 00:58:33,098
Win!
595
00:58:41,858 --> 00:58:44,159
Thurzo, my brother, watch my back!
596
00:58:54,205 --> 00:58:56,881
Black bey, black bey!
597
00:58:59,704 --> 00:59:02,546
-Easy! Conceal-gold! Hurry!
598
00:59:12,587 --> 00:59:13,894
Where is the gold?
599
00:59:18,095 --> 00:59:19,795
My gold. -Get out.
600
00:59:24,663 --> 00:59:26,407
For Hungary!
601
00:59:43,986 --> 00:59:45,202
What is it?
602
00:59:48,960 --> 00:59:53,024
Death is here.
603
00:59:53,269 --> 00:59:54,335
My lord ...
604
00:59:54,872 --> 00:59:56,362
its turned black.
605
00:59:57,455 --> 00:59:59,439
Go to the Countess, Lucia.
606
01:00:00,840 --> 01:00:04,740
Tell her to prepare for
a trip to Sarvar.
607
01:00:10,825 --> 01:00:14,201
Ferenc! Ferenc!
608
01:00:20,828 --> 01:00:22,246
Somebody help me!
609
01:00:25,957 --> 01:00:27,250
Somebody help me!
610
01:00:29,745 --> 01:00:30,840
Help!
611
01:00:40,919 --> 01:00:43,725
You scared us.
612
01:00:49,877 --> 01:00:52,086
When I grow up, I´ll be like you, Father!
613
01:00:52,189 --> 01:00:54,671
I promise
614
01:00:55,809 --> 01:00:58,325
In the spring you´ll
have a real horse.
615
01:00:58,977 --> 01:01:00,580
Now go
616
01:01:01,858 --> 01:01:03,186
Erzsebet.
617
01:01:04,103 --> 01:01:05,947
Yes?
618
01:01:06,832 --> 01:01:08,407
Be careful.
619
01:01:09,695 --> 01:01:14,471
The Habsburgs are attempting
to destroy Hungary.
620
01:01:15,519 --> 01:01:18,843
There will be traitors when the time comes.
621
01:01:20,105 --> 01:01:22,494
Protect yourself.
622
01:01:23,777 --> 01:01:25,343
Join forces with Bathany.
623
01:01:27,397 --> 01:01:28,671
Why?
624
01:01:29,529 --> 01:01:31,696
Because I trust him.
625
01:01:33,029 --> 01:01:35,731
Marry Pal to their family,
626
01:01:37,124 --> 01:01:39,349
or get married yourself.
627
01:01:41,927 --> 01:01:45,251
Our swords will protect us.
628
01:01:50,185 --> 01:01:52,500
Viva!
629
01:02:18,605 --> 01:02:22,894
SARVAR, 1604
630
01:02:29,052 --> 01:02:33,055
Come, noble gentlemen
of this proud land.
631
01:02:34,263 --> 01:02:36,897
We will provide our ultimate tributes
632
01:02:37,058 --> 01:02:40,321
who so bravely took the stabs.
633
01:02:43,882 --> 01:02:48,412
He fought the Turks, as the dreaded
black bey.
634
01:02:49,070 --> 01:02:54,273
He fought for Christ until his death.
635
01:02:58,614 --> 01:03:01,378
His ear is frost bitten.
636
01:03:01,387 --> 01:03:03,797
S God knows what witches did to him.
637
01:03:13,064 --> 01:03:14,566
Message! Message!
638
01:03:20,440 --> 01:03:25,293
Cardinal Forgach!
Your Eminence, message for you.
639
01:03:27,496 --> 01:03:28,748
Thank you.
640
01:03:48,553 --> 01:03:51,248
Erzsebet, we need to talk.
641
01:03:51,811 --> 01:03:53,979
I know this is not a good time for you,
642
01:03:55,221 --> 01:03:57,077
but when I helped Ferenc to flee,
643
01:03:57,078 --> 01:04:00,508
he promised me the lakes
in the west of my states.
644
01:04:00,821 --> 01:04:04,933
He wanted to make sure that there
will be no problems with that.
645
01:04:05,499 --> 01:04:07,837
It is no mention of this in his will.
646
01:04:09,016 --> 01:04:12,665
I hope you won´t doubt
the word of a soldier.
647
01:04:12,770 --> 01:04:14,164
Please.
648
01:04:14,797 --> 01:04:16,612
I´m only claiming what's mine.
649
01:04:19,174 --> 01:04:21,260
Find another to steal from.
650
01:04:23,447 --> 01:04:26,130
Don´t think you can fool me
like you fooled Ferenc.
651
01:04:26,165 --> 01:04:29,315
He never knew what
happened in Sarvar.
652
01:04:30,362 --> 01:04:33,757
How many times that Italian
painter and you slept,
653
01:04:33,759 --> 01:04:35,871
while he was protecting his country.
654
01:04:36,929 --> 01:04:38,187
How dare you?
655
01:04:39,991 --> 01:04:41,212
How dare you?
656
01:04:51,626 --> 01:04:54,463
I´ll think that is a little piece of foreplay.
657
01:04:57,928 --> 01:05:02,000
You bastard!
Dirty piece of scum.
658
01:05:03,448 --> 01:05:07,809
You pig, run to your
Habsburg friends!
659
01:05:14,253 --> 01:05:16,644
She will soon give me what's mine.
660
01:05:21,468 --> 01:05:23,816
I will protect you,
aunt Erzsebet.
661
01:05:24,455 --> 01:05:28,065
When I become prince
of Transylvania,
662
01:05:28,479 --> 01:05:32,111
I can crush anyone,
even the king.
663
01:05:32,217 --> 01:05:34,302
Sir, we have to go. -Yes.
664
01:05:34,695 --> 01:05:38,521
Almost forgot, I have
a letter for you.
665
01:05:39,859 --> 01:05:41,233
Thank you, Gabor.
666
01:05:47,485 --> 01:05:49,013
Caravaggio.
667
01:05:52,114 --> 01:05:53,679
He´s alive.
668
01:05:55,495 --> 01:05:56,971
Madame. Hey!
669
01:06:14,314 --> 01:06:16,423
May I come in, my lord?
670
01:06:21,272 --> 01:06:24,625
It seems you've lost
sleep over her wealth.
671
01:06:25,297 --> 01:06:28,306
She started the game,
she can´t win.
672
01:06:30,522 --> 01:06:33,167
She must give you what's yours
The bitch.
673
01:06:33,584 --> 01:06:37,483
Let me join this game.
I can be very useful.
674
01:06:37,587 --> 01:06:39,543
I can turn Darvulia.
675
01:06:39,647 --> 01:06:42,778
You´re more useful
giving birth to my children.
676
01:06:45,170 --> 01:06:47,689
And don´t forget: I know herbs
677
01:06:47,690 --> 01:06:50,645
that can turn even Popes black.
678
01:06:54,228 --> 01:06:55,627
Don´t play with fire.
679
01:06:57,212 --> 01:06:59,130
You could lose your head.
680
01:07:00,660 --> 01:07:02,119
Don´t worry
681
01:07:02,120 --> 01:07:04,461
no one will suspect me
or you.
682
01:07:15,346 --> 01:07:18,041
We found her on the road
near the manor house
683
01:07:20,818 --> 01:07:24,027
Some monster cut off her head.
684
01:07:24,588 --> 01:07:28,582
And your family crest is carved
in her chest.
685
01:07:30,772 --> 01:07:32,881
Are any of your maids missing?
Not that I know of.
686
01:08:12,174 --> 01:08:13,598
Enough for today.
687
01:08:57,743 --> 01:09:03,692
I want to sin!
I burn in the flames of fornication!
688
01:09:10,759 --> 01:09:12,687
I want to be consumed by you.
689
01:09:24,128 --> 01:09:25,509
Arnica?
690
01:09:26,130 --> 01:09:29,469
I´m Erszebet. You are Arnica.
691
01:09:29,966 --> 01:09:32,409
In don´t want to die in flames like you.
692
01:09:34,450 --> 01:09:37,295
If you die now, you stay young forever.
693
01:09:49,654 --> 01:09:52,086
As shouldn´t travel alone. Its not safe,
694
01:09:52,087 --> 01:09:53,929
especially during the war.
695
01:09:53,930 --> 01:09:55,690
I have all the protection I need.
696
01:09:56,014 --> 01:09:58,437
I represent the interests of the king.
697
01:10:00,081 --> 01:10:03,011
I hope you don´t want to assault me.
698
01:10:03,482 --> 01:10:06,695
You are lucky,
I haven´t the strength for it.
699
01:10:08,735 --> 01:10:12,663
Rumours about your healer
have reached the Viennese court.
700
01:10:12,719 --> 01:10:15,261
She´s hurting your reputation.
Get rid of her!
701
01:10:15,262 --> 01:10:17,243
Darvulia in not your concern!
702
01:10:17,244 --> 01:10:20,337
Erzsebet, you should think about
the future of Pal.
703
01:10:20,824 --> 01:10:24,443
If we both join forces with the Habsburgs,
they will win the war,
704
01:10:25,486 --> 01:10:28,390
and we become fabulously wealthy.
705
01:10:30,678 --> 01:10:36,300
The Bathory family will never, never
convert to Catholicism.
706
01:10:36,329 --> 01:10:40,090
I am a Protestant, as well as you.
But think about it.
707
01:10:40,250 --> 01:10:45,895
If we come together to achieve peace
between the Habsburgs
and the Hungarian nobility,
708
01:10:46,611 --> 01:10:49,223
your son could become emperor.
709
01:10:49,224 --> 01:10:55,311
- Is that the interest of the King?
-This is my wish.
710
01:10:57,269 --> 01:10:58,813
I want you.
711
01:11:01,941 --> 01:11:03,452
What are you doing?
712
01:11:06,318 --> 01:11:09,453
-Ferenc would have killed you.
Ferenc is dead.
713
01:11:11,701 --> 01:11:13,824
Then I will kill you!
714
01:11:31,179 --> 01:11:33,484
I´m sorry, my lady.
My hand slipped.
715
01:11:41,566 --> 01:11:43,535
You wanted to kill me!
716
01:11:46,654 --> 01:11:49,159
No, I would give my life for you.
717
01:11:50,367 --> 01:11:55,683
I know, Sara. I know ...
718
01:12:44,091 --> 01:12:46,808
I can not tell dream from reality.
719
01:12:47,304 --> 01:12:48,991
I´m tired. I want to die.
720
01:12:50,327 --> 01:12:52,769
You can not leave this world, dear.
721
01:12:55,269 --> 01:12:57,075
Your children need you.
722
01:13:00,317 --> 01:13:02,404
Especially little Pal.
723
01:13:03,571 --> 01:13:08,601
-Pal? Yes, your son.
724
01:13:10,703 --> 01:13:12,334
I don´t have a son.
725
01:13:22,578 --> 01:13:24,144
I don´t understand.
726
01:13:27,263 --> 01:13:31,666
The medicine that helped you,
is now working against you.
727
01:13:44,824 --> 01:13:49,663
Holy God.
Again. Did you notice the code of arms?
728
01:13:49,869 --> 01:13:52,006
Three dragon´s teeth.
729
01:13:52,164 --> 01:13:56,045
They say she has full barrels of blood
of virgins in the cellar.
730
01:13:56,065 --> 01:13:59,681
Sooner or later, it will be
the blood of all of us.
731
01:14:20,487 --> 01:14:22,842
For, if you are not to be saved
by good words.
732
01:14:23,281 --> 01:14:27,981
It is a sure and certain thing
that you will be damned by evil ones.
733
01:14:28,536 --> 01:14:31,467
The Jezebel is still among us!
734
01:14:31,998 --> 01:14:34,472
Hidden in the walls of her castle,
735
01:14:34,711 --> 01:14:38,874
bathing in the blood
of innocent virgins.
736
01:14:42,302 --> 01:14:46,980
Leave! The truth will follow you!
737
01:14:48,350 --> 01:14:50,458
Look! A miracle!
738
01:14:51,896 --> 01:14:56,086
God confirmed my words!
739
01:15:00,112 --> 01:15:01,897
The mail arrived.
740
01:15:05,828 --> 01:15:08,080
-Easy! -Thank you, mother.
741
01:15:09,307 --> 01:15:11,168
You help me in the kitchen.
742
01:15:24,262 --> 01:15:26,243
Margita, hurry!
743
01:15:26,390 --> 01:15:28,253
-Margita ...
-I need you in the kitchen.
744
01:15:31,854 --> 01:15:33,986
Cyril, what was it this time?
745
01:15:36,338 --> 01:15:40,154
Cardinal Forgach wants proof
that Ponicky is right.
746
01:15:40,155 --> 01:15:42,000
We have to sneak into the castle.
747
01:15:43,492 --> 01:15:49,465
Don´t you think its strange?
She look about 20 years younger than she is.
748
01:15:51,792 --> 01:15:54,361
Father Peter, you must really hate her?
749
01:16:05,784 --> 01:16:07,932
Why did Sarah came in to comb my hair?
750
01:16:08,563 --> 01:16:13,509
Don´t you remember? Really?
751
01:16:17,654 --> 01:16:22,329
-What is it that you drinking all the time?
-Your potion.
752
01:16:22,743 --> 01:16:24,037
God!
753
01:16:26,685 --> 01:16:28,214
Mushrooms.
754
01:16:31,876 --> 01:16:36,351
Don´t eat or drink anything that
I haven´t prepared for you.
755
01:16:36,466 --> 01:16:38,188
You understand?
756
01:16:38,969 --> 01:16:40,726
Take this one!
757
01:16:43,854 --> 01:16:46,437
No, I don´t want any more
eat raw liver.
758
01:16:46,441 --> 01:16:49,671
You have to purify your blood.
759
01:16:50,106 --> 01:16:53,410
Blood! Blood!
760
01:16:57,091 --> 01:17:02,202
I want Sara! Where is Sara?
761
01:17:02,890 --> 01:17:04,704
Sara is dead.
762
01:17:08,459 --> 01:17:10,759
-You killed Sara?
-I can help you.
763
01:17:10,877 --> 01:17:13,463
-You killed Sara!
-I can help you.
764
01:17:13,630 --> 01:17:15,434
Somebody wants to poison your soul.
765
01:17:15,591 --> 01:17:16,766
No!
766
01:17:17,093 --> 01:17:20,890
Look what these mushrooms
have caused you.
767
01:17:21,640 --> 01:17:24,605
-A murderer. -No.
768
01:17:25,686 --> 01:17:27,109
I didn´t...
769
01:17:31,693 --> 01:17:33,029
I didn´t killed her.
770
01:17:34,178 --> 01:17:38,762
You ...
You! Deceived me all these years!
771
01:17:39,325 --> 01:17:40,665
Ficzko!
772
01:17:41,285 --> 01:17:45,142
-Ficzko!
Ficzko! Yes, my lady?
773
01:17:45,583 --> 01:17:50,719
Take that witch.
Chain her to the wall!
774
01:17:52,235 --> 01:17:53,997
I´m not your enemy.
775
01:17:57,366 --> 01:17:59,990
I would never hurt you!
776
01:18:12,737 --> 01:18:14,908
Take your poison with you.
777
01:18:16,459 --> 01:18:19,538
May God forgive you, Erzsebet!
778
01:18:33,257 --> 01:18:35,726
Fast, Father! Fast!
779
01:18:53,197 --> 01:18:55,831
We are right on time!
780
01:18:59,703 --> 01:19:02,586
-We should have used disguise. -Remember ...
781
01:19:02,747 --> 01:19:07,175
A guest entering a house,
is God entering
782
01:19:07,379 --> 01:19:09,053
even if he´s a catholic.
783
01:19:10,257 --> 01:19:12,974
Then, why not enter the front door?
784
01:19:23,646 --> 01:19:25,649
Move! Move!
785
01:19:28,316 --> 01:19:30,676
Lucia, wait for me!
786
01:19:37,150 --> 01:19:38,416
timo! timo!
787
01:19:49,339 --> 01:19:50,977
Come, Cyril!
788
01:19:51,071 --> 01:19:52,467
Witch!
789
01:19:53,510 --> 01:19:56,096
We´ve got to find those barrels with blood.
790
01:19:58,036 --> 01:19:59,465
Father Peter!
791
01:20:01,354 --> 01:20:03,405
Pastor Ponicky was right.
792
01:20:05,794 --> 01:20:07,822
Prepare the device.
793
01:20:07,985 --> 01:20:10,121
We capture the moment!
794
01:20:15,118 --> 01:20:18,631
A beautiful proof! Cyril!
795
01:20:32,677 --> 01:20:36,599
-Spy! - We were just looking ...
796
01:20:38,288 --> 01:20:39,717
What are you?
797
01:20:40,812 --> 01:20:45,157
-Spies? Thieves? -We lenserers.
798
01:20:45,859 --> 01:20:48,580
We´re mapping the mountains
of Upper Hungary.
799
01:20:48,945 --> 01:20:52,327
You´re trespassing on my land.
That is what you´re doing.
800
01:20:52,532 --> 01:20:54,497
I will have your eyes put out.
801
01:20:57,538 --> 01:21:00,749
We are under the protection
of Cardinal Forgach.
802
01:21:02,000 --> 01:21:04,314
Not even the Pope
can protect you here.
803
01:21:21,648 --> 01:21:22,941
Cyril?
804
01:21:24,192 --> 01:21:28,202
The boy I healed!
You were attacked by wolves!
805
01:21:28,947 --> 01:21:30,392
Yes, its me.
806
01:21:31,376 --> 01:21:35,198
You patched me and sent me to school.
807
01:21:36,748 --> 01:21:39,299
Thank you, my lady,
I will pray for you.
808
01:21:40,460 --> 01:21:42,738
But you became a catholic.
809
01:21:43,420 --> 01:21:46,017
Why did you renounce
the faith of your forefathers?
810
01:21:46,549 --> 01:21:48,804
I always wanted to be a lenserer.
811
01:21:48,969 --> 01:21:51,912
Mommy, mommy!
They found Sara
812
01:21:52,598 --> 01:21:53,856
Sara ...
813
01:21:54,017 --> 01:21:57,541
-What have they done to her?
-She was buried in church yard.
814
01:21:57,810 --> 01:22:01,130
Some dug her up.
-How did her body get here?
815
01:22:01,190 --> 01:22:04,987
I was on guard all night, my lady.
Nothing passed me by.
816
01:22:05,048 --> 01:22:08,746
Poor girl!
A vampire attacked and
sucked her blood.
817
01:22:08,905 --> 01:22:10,953
Now your soul never finds peace.
818
01:22:12,368 --> 01:22:16,273
This was not a vampire.
They are trying to trick us.
819
01:22:16,916 --> 01:22:18,920
Look at the bathtub.
820
01:22:40,481 --> 01:22:42,450
Bring Darvulia here.
821
01:22:48,588 --> 01:22:51,337
-Where is she?
-She´s gone.
822
01:22:51,869 --> 01:22:53,459
Thank God!
823
01:22:53,620 --> 01:22:58,143
Somebody helped. The chain was cut.
824
01:22:58,543 --> 01:23:01,746
Throw these two spies
out of the castle now.
825
01:23:03,882 --> 01:23:05,803
-We are all Christians! -Leave me alone.
..
826
01:23:06,968 --> 01:23:08,328
Leave me alone.
827
01:23:09,075 --> 01:23:10,432
Leave me alone.
828
01:23:11,099 --> 01:23:14,292
Leave me alone.
829
01:23:22,861 --> 01:23:26,579
Thank you! Thank you!
830
01:23:26,699 --> 01:23:32,167
Thank God!
Saving us from the clutches
of the beast!
831
01:23:32,578 --> 01:23:36,881
One exhumed maid doesn´t make her a murderer
or a vampire, Peter.
832
01:23:37,293 --> 01:23:39,557
What about the blood in the bathtub?
833
01:23:43,465 --> 01:23:47,060
Only red herbs. Look!
834
01:23:48,555 --> 01:23:50,145
Red herbs ...
835
01:23:52,100 --> 01:23:56,359
Siding with your beloved
Countess again.
836
01:23:56,520 --> 01:24:00,389
Once Lutheran ... always a Lutheran.
837
01:24:03,404 --> 01:24:06,952
-I think she is innocent!
-You´re a surveyor!
838
01:24:07,117 --> 01:24:10,165
You mustn´t believe. You must see.
839
01:24:10,286 --> 01:24:12,634
He didn´t have our eyes cut out.
840
01:24:12,999 --> 01:24:17,009
The greater the legends,
so few facts.
841
01:24:17,169 --> 01:24:21,809
All what I believed seemed
not to make sense.
842
01:24:21,925 --> 01:24:27,085
There were no vampires
or bloodbaths.
843
01:24:28,347 --> 01:24:29,819
Darvulia?
844
01:24:29,974 --> 01:24:34,317
What puzzled me was the disappearance
of the witch Darvulia.
845
01:24:38,149 --> 01:24:42,990
It became a challenge for me,
a spy of the Cardinal Forgach,
846
01:24:43,197 --> 01:24:48,372
to find out who was behind
these strange events.
847
01:24:57,170 --> 01:24:58,407
Thurzo?
848
01:24:59,131 --> 01:25:02,561
Bytca - Thurzo family estate
849
01:25:07,348 --> 01:25:11,235
I am very happy you accepted
our invitation, Erzsebet.
850
01:25:11,728 --> 01:25:15,232
-How could I refuse?
-Welcome to our library!
851
01:25:15,857 --> 01:25:18,736
Countess Bathory brought
a partner for dance, girls!
852
01:25:19,297 --> 01:25:21,438
They Pal to the garden.
853
01:25:23,156 --> 01:25:25,838
-Are you well? -Very well, thank you.
854
01:25:26,035 --> 01:25:28,123
We are very happy that
you are healthy again.
855
01:25:28,329 --> 01:25:30,730
We have books here in five languages.
856
01:25:31,000 --> 01:25:34,629
But I have another book, I think
it will interest you more.
857
01:25:34,836 --> 01:25:39,226
Your king is missing
You are missing something to.
858
01:25:40,176 --> 01:25:43,783
-Where did you get my book?
-You draw very well.
859
01:25:44,681 --> 01:25:49,081
But you understand that
if Church finds out
860
01:25:50,102 --> 01:25:52,755
you´ll be burned alive.
861
01:25:56,652 --> 01:26:00,699
We all do this, don´t we?
But we must be discreet.
862
01:26:01,489 --> 01:26:05,533
All these rumours in the village,
about cutting up corpses,
863
01:26:05,661 --> 01:26:08,273
in the long run
it will harm you.
864
01:26:09,081 --> 01:26:11,051
As will the story about
865
01:26:11,052 --> 01:26:13,552
stabbing the maid to death with scissors.
866
01:26:13,793 --> 01:26:15,425
How did you know this?
867
01:26:22,262 --> 01:26:23,852
Darvulia?
868
01:26:27,684 --> 01:26:32,074
That old witch thought that you
and Thurzo are enemies.
869
01:26:32,231 --> 01:26:35,088
She came here crawling here
to give him your book.
870
01:26:35,089 --> 01:26:38,535
-How could you?
-I forgot to say ...
871
01:26:40,489 --> 01:26:44,083
She doesn´t have a tongue any more,
but still has a black soul.
872
01:26:44,243 --> 01:26:46,545
I´ll take her back.
873
01:26:53,545 --> 01:26:56,509
I told to get rid of that witch.
874
01:26:56,757 --> 01:27:00,388
Imagine if she had gone to someone
who wants to harm you.
875
01:27:00,553 --> 01:27:03,602
-Who wants to harm me?
-The Habsburgs.
876
01:27:03,609 --> 01:27:07,193
They paid the witch.
They want Hungary to be catholic again.
877
01:27:07,310 --> 01:27:10,261
And you, the most powerful
protestant in the land
878
01:27:10,333 --> 01:27:12,348
are standing in their way.
879
01:27:12,816 --> 01:27:15,285
I heard you want to become
the new Palatin.
880
01:27:15,445 --> 01:27:16,737
I can´t protect you.
881
01:27:16,904 --> 01:27:18,260
In Hungary, even a powerful widow,
882
01:27:18,365 --> 01:27:21,126
can loose everything in the flash.
883
01:27:26,456 --> 01:27:29,689
As I already said, I can
take care of myself.
884
01:27:30,586 --> 01:27:34,131
Mama, the girls go for Vienna
to see the new King Mathias.
885
01:27:34,132 --> 01:27:35,934
Can I go too?
886
01:27:36,195 --> 01:27:39,503
Please! Please!
887
01:27:39,678 --> 01:27:44,103
Yes. You can´t miss a royal ball.
Monterverdi will show us his new Opera,
888
01:27:44,266 --> 01:27:49,960
and the painter Caravaggio exhibits
a painting in the Cathedral.
889
01:27:50,173 --> 01:27:51,482
Caravaggio?
890
01:27:51,774 --> 01:27:55,244
We are much stuff as dreams are made on.
891
01:27:55,653 --> 01:28:01,086
He, who yields for power and wealth,
would even sell his soul to hell.
892
01:28:01,534 --> 01:28:04,215
That was my bitter truth.
893
01:28:15,842 --> 01:28:19,389
VIENNA - CAPITAL of
THE HOLY Roman Empire
894
01:28:44,122 --> 01:28:47,378
You still have the smile and
the eyes of the Mona Lisa.
895
01:28:48,335 --> 01:28:49,890
Merisi!
896
01:28:51,547 --> 01:28:54,881
So, you´d rather want to see
Monterverdis work in progress
897
01:28:55,008 --> 01:28:57,513
than see my completed masterpiece?
898
01:29:14,561 --> 01:29:16,876
The painting´s not good enough.
899
01:29:19,452 --> 01:29:22,998
You far more beautiful than my Madonna.
900
01:29:23,247 --> 01:29:25,062
And older.
901
01:29:25,520 --> 01:29:27,738
Paintings capture you for eternity.
902
01:29:38,515 --> 01:29:40,329
I have to see your birthmark again.
903
01:29:40,912 --> 01:29:44,317
Not here. Its a sin.
904
01:29:45,523 --> 01:29:48,300
At least we don´t need
to go far for confess.
905
01:30:40,038 --> 01:30:42,103
You once gave me a ring.
906
01:30:43,209 --> 01:30:45,215
I had to sell it to
to get back home.
907
01:30:45,216 --> 01:30:46,999
Here´s one for you.
908
01:30:48,422 --> 01:30:52,978
It will bring you luck.
Blue like the Venetian rose.
909
01:30:57,766 --> 01:31:00,067
I´m offering you my eternal friendship.
910
01:31:01,145 --> 01:31:04,755
King Mathias wants to see you.
You like my mask?
911
01:31:07,360 --> 01:31:09,560
Glad to see that you´re
having fun.
912
01:31:12,616 --> 01:31:15,493
I´m glad you accepted my suggestions
to come to Vienna.
913
01:31:22,961 --> 01:31:25,532
She´s not as smart as you thought.
914
01:31:27,297 --> 01:31:32,762
God, have mercy for me.
Forgive me, please.
915
01:31:33,096 --> 01:31:35,435
Let her remember my prophecy.
916
01:31:36,766 --> 01:31:41,404
Not that she´s past
beyond my protection.
917
01:31:41,604 --> 01:31:44,603
Let her come under yours.
918
01:31:54,118 --> 01:31:57,333
Your Majesty, Countess
Erzsebet Bathory,
919
01:31:58,331 --> 01:32:03,675
whose unfading beauty
has become a legend.
920
01:32:10,940 --> 01:32:13,550
Countess, I wish to know your secret.
921
01:32:13,551 --> 01:32:17,717
-What secret?
-From your eternal youth.
922
01:32:20,230 --> 01:32:25,070
If you tell the king yours secret
he will let you see your future.
923
01:32:25,235 --> 01:32:30,784
My seer is blind, but she can see
the future clearly.
924
01:32:44,945 --> 01:32:46,777
You will not be satisfied.
925
01:32:47,049 --> 01:32:49,771
You are on a journey,
and you travelling faster and faster
926
01:32:53,547 --> 01:32:56,322
You are going towards the flames.
927
01:32:56,519 --> 01:33:00,445
You´re conspiring with the devil!
The end is near you.
928
01:33:00,605 --> 01:33:03,423
Do not believe everything
what you hear, Countess.
929
01:33:18,083 --> 01:33:19,357
All this time,
930
01:33:19,470 --> 01:33:21,964
you´ve been paving my way to hell.
931
01:33:21,983 --> 01:33:23,350
On the contrary.
932
01:33:23,672 --> 01:33:26,311
I am here to ensure your safety
and your interests.
933
01:33:26,633 --> 01:33:28,805
And yet, you reject me.
934
01:33:29,011 --> 01:33:31,976
You see what will happen to you,
without my protection!
935
01:33:32,682 --> 01:33:34,446
I seek protection from the king.
936
01:33:34,560 --> 01:33:36,740
I am the only one who can help you.
937
01:33:39,232 --> 01:33:41,804
Now, I want a third of your property
938
01:33:42,360 --> 01:33:45,154
or the prophecy of the Gipsy
will become true tomorrow!
939
01:33:45,155 --> 01:33:47,452
God! Not even you could go that far!
940
01:33:48,659 --> 01:33:52,503
We could have done this the easy way
without involving the king,
941
01:33:52,504 --> 01:33:55,510
if you weren´t so stubborn!
This is my last offer.
942
01:33:55,624 --> 01:33:59,171
No matter what you do,
you will never see me on my knees.
943
01:33:59,294 --> 01:34:03,871
Oh yes, I will.
perhaps not today,
but eventually tomorrow.
944
01:34:03,873 --> 01:34:06,430
Soon I will be the second
man of the kingdom.
945
01:34:06,431 --> 01:34:07,866
Bastard!
946
01:34:08,845 --> 01:34:11,349
Just a word from and everything
can change.
947
01:34:11,473 --> 01:34:15,165
One day you will realize that I´m
better than your Ferenc.
948
01:34:20,941 --> 01:34:22,568
The king is backing me.
949
01:34:36,292 --> 01:34:38,314
Cut the maids bellies open,
950
01:34:38,555 --> 01:34:43,600
so the Countess can
take a warm bath.
951
01:34:50,932 --> 01:34:53,687
When you finished,
leave by the back door.
952
01:34:59,710 --> 01:35:02,257
Royal Guard, at your positions!
953
01:35:11,497 --> 01:35:15,665
Open the doors. Fast! Come on, men!
954
01:35:15,666 --> 01:35:16,709
Move!
955
01:35:22,050 --> 01:35:24,033
Where is the Countess?
956
01:35:32,811 --> 01:35:36,200
Since when a captain enters
the chambers of a Countess
957
01:35:36,201 --> 01:35:38,043
without permission?
958
01:35:47,994 --> 01:35:50,415
Darvulia! Darvulia!
959
01:35:53,876 --> 01:35:55,346
Darvulia?
960
01:35:59,610 --> 01:36:00,769
No!
961
01:36:02,130 --> 01:36:03,690
No!
962
01:36:06,430 --> 01:36:11,781
No! No! No!
963
01:36:21,490 --> 01:36:26,416
Forgive me, Darvulia.
I swear that I will avenge you.
964
01:36:32,460 --> 01:36:36,053
From now on, profits
profits from our land
965
01:36:36,054 --> 01:36:38,473
will go to my nephew Gabor
in Transylvania.
966
01:36:38,841 --> 01:36:42,072
Are you sure?
Gabor is a distant relative.
967
01:36:42,073 --> 01:36:43,899
Gabor is the only one I trust
968
01:36:43,900 --> 01:36:45,808
and the only one,
whose army the king fears.
969
01:36:46,808 --> 01:36:49,902
You´re making decisions about money
that eventually will be ours.
970
01:36:50,394 --> 01:36:56,054
There will only be one ??? to the family estate, Pal.
971
01:36:57,403 --> 01:36:59,040
You will need his protection
972
01:36:59,041 --> 01:37:01,961
and the single way to do this,
is to remain strong.
973
01:37:02,075 --> 01:37:05,087
What about us?
We married your daughters.
974
01:37:05,202 --> 01:37:08,799
-What do we get?
You will get his protection to.
975
01:37:18,360 --> 01:37:21,688
PART III Thurzo
976
01:37:23,263 --> 01:37:26,776
Long live palatine Thurzo!
Long live the champion!
977
01:37:27,434 --> 01:37:32,111
Pressburg
Seat of the Hungarian Palatine
978
01:37:38,906 --> 01:37:41,031
I´ll get her next time.
979
01:37:42,702 --> 01:37:46,512
Swear you are doing this
for us, not for her.
980
01:37:47,331 --> 01:37:50,175
Get out. Get out.
981
01:38:12,899 --> 01:38:14,830
Don´t sleep, Erzsebet.
982
01:38:16,570 --> 01:38:20,409
Wake up! Wake up!
983
01:38:22,133 --> 01:38:24,219
Get up.
984
01:38:25,162 --> 01:38:28,834
Why can´t you find peace
in your grave, Darvulia?
985
01:38:40,179 --> 01:38:44,590
Alarm!
Alarm! Intruders in the castle!
986
01:38:46,395 --> 01:38:48,816
Intruders in the castle!
987
01:38:54,444 --> 01:38:55,915
Alarm!
988
01:38:57,698 --> 01:39:00,994
Leave it! Poison.
989
01:39:01,015 --> 01:39:02,519
Pal ...
990
01:39:06,503 --> 01:39:07,838
My son ...
991
01:39:09,628 --> 01:39:11,682
He tried to kill my son?
992
01:39:14,342 --> 01:39:19,474
Thurzo and his killers.
The third managed to escape.
993
01:39:25,415 --> 01:39:27,815
Throw their heads
to Thurzos doorstep.
994
01:39:27,940 --> 01:39:30,348
He wants to play, I´ll play!
995
01:39:31,486 --> 01:39:34,863
Turks! Turks!
996
01:39:43,331 --> 01:39:46,758
The Turks! Hide the children!
997
01:39:59,930 --> 01:40:03,636
Thurzo will know that this was us
and not the Turks, aunt Erzsebet.
998
01:40:03,893 --> 01:40:07,323
-That's what I wanted.
-I don´t think this is the end.
999
01:40:07,482 --> 01:40:10,863
He may threaten you.
If you need anything,
1000
01:40:10,864 --> 01:40:15,894
send me a message and I bring
my entire Army.
1001
01:40:16,074 --> 01:40:17,668
Thank you, Gabor.
1002
01:40:22,624 --> 01:40:24,721
I have bad news for you.
1003
01:40:25,314 --> 01:40:28,780
The Italian painter he´s dead.
1004
01:40:29,798 --> 01:40:32,245
-Caravaggio? -God bless his soul!
1005
01:40:33,468 --> 01:40:36,212
He died of fever ... alone.
1006
01:40:37,639 --> 01:40:39,149
I had no chance...
1007
01:40:42,123 --> 01:40:44,204
to say goodbye.
1008
01:41:13,055 --> 01:41:17,058
A painting can preserve what time destroys.
1009
01:41:18,973 --> 01:41:20,985
Nothing lasts, Merisi.
1010
01:41:22,665 --> 01:41:25,572
Not even the faces in paintings.
1011
01:41:31,321 --> 01:41:34,999
Why are, all the people I love,
leaving me.
1012
01:41:41,562 --> 01:41:42,782
This was a warning.
1013
01:41:42,887 --> 01:41:45,073
This pig from Transylvania, Gabor
1014
01:41:45,074 --> 01:41:46,899
has burned your third village.
1015
01:41:47,340 --> 01:41:49,267
He´s willing to declare
war on the king,
1016
01:41:49,268 --> 01:41:50,957
to protect his aunt.
1017
01:41:50,958 --> 01:41:53,954
We need to take the bitch
to court immediately.
1018
01:41:54,388 --> 01:41:56,258
We can´t get the Countess to court,
1019
01:41:56,766 --> 01:41:59,554
unless we have six nobles
to testify against her.
1020
01:42:00,070 --> 01:42:02,221
Why don´t we just lay
siege to her castle?
1021
01:42:02,222 --> 01:42:04,142
It can take months, perhaps years.
1022
01:42:04,441 --> 01:42:08,784
No, the single way to make it,
is to catch her inflagranti delicto
1023
01:42:09,915 --> 01:42:11,494
in the act of murder,
1024
01:42:11,824 --> 01:42:14,533
and get witnesses for
her abomination.
1025
01:42:32,087 --> 01:42:34,439
-No, stop! -Stop!
1026
01:42:38,614 --> 01:42:44,276
Father, the Countess went crazy.
She´s killing in daylight.
1027
01:43:11,374 --> 01:43:13,158
The devil came back.
1028
01:43:15,348 --> 01:43:17,488
I have to inform the Palatine.
1029
01:43:20,022 --> 01:43:22,621
In this letter, Pastor
Ponicky asks the king
1030
01:43:23,519 --> 01:43:25,528
and me as the new Palatine,
1031
01:43:27,218 --> 01:43:30,186
to put an end to the killings
of Countess Bathory.
1032
01:43:30,222 --> 01:43:32,896
As a noble, she has the right
1033
01:43:33,000 --> 01:43:35,018
to put her subjects to death.
1034
01:43:35,019 --> 01:43:37,001
We´re talking about
dozens of murders.
1035
01:43:37,165 --> 01:43:42,622
The pastor says here that
she turns into a black cat.
1036
01:43:43,004 --> 01:43:48,521
If we can´t accuse her of witchcraft...
That will work
1037
01:43:49,052 --> 01:43:51,133
She gets burned as a witch.
1038
01:43:51,754 --> 01:43:54,198
The church will confiscate her property
1039
01:43:55,559 --> 01:44:00,126
and we are defending the interests
of the king, don´t we?
1040
01:44:00,587 --> 01:44:04,494
SARVAR
1041
01:44:09,157 --> 01:44:12,539
You are very angry,
when you fight.
That's not such good thing.
1042
01:44:12,540 --> 01:44:14,541
Anger is my best weapon, Bathany.
1043
01:44:17,791 --> 01:44:20,606
A message from Cachtice, Mylady.
1044
01:44:26,719 --> 01:44:29,993
My war is not over yet.
I must return to Cachtice.
1045
01:44:30,682 --> 01:44:32,463
Thurzo is making his next move.
1046
01:44:38,147 --> 01:44:41,272
Every castle can be conquered...
from within!
1047
01:44:41,776 --> 01:44:43,829
Cachtice is not conquerable.
1048
01:44:45,321 --> 01:44:49,569
It protected me from the Turks.
I will protect from Thurzo.
1049
01:44:52,914 --> 01:44:55,678
I´ve made up my mind.
I´m going.
1050
01:44:57,878 --> 01:45:00,113
Not her, Margita. Not here.
1051
01:45:04,258 --> 01:45:05,931
Margita! Margita!
1052
01:45:07,012 --> 01:45:10,151
You´´re kissing a catholic?
Go and wash your mouth.
1053
01:45:11,225 --> 01:45:12,626
He wants to marry me!
1054
01:45:12,641 --> 01:45:14,986
And convert back to our faith, for me.
1055
01:45:15,728 --> 01:45:18,366
Then you want to marry a renegade?
Get out!
1056
01:45:19,108 --> 01:45:20,283
No!
1057
01:45:20,527 --> 01:45:24,449
Take your hands of her, or you will
lose more than one ear.
1058
01:45:29,284 --> 01:45:31,871
We are no longer welcome here.
1059
01:45:39,587 --> 01:45:44,895
In not going back to the monastery.
I´m tired of being a spy.
1060
01:45:47,180 --> 01:45:49,924
They´ll send other spies. Listen ...
1061
01:45:58,494 --> 01:45:59,971
Divine music.
1062
01:46:01,780 --> 01:46:04,787
We haven´t managed to
remove prince Gabor
1063
01:46:04,788 --> 01:46:07,161
but the Bathory case is going well.
1064
01:46:07,326 --> 01:46:12,250
Many witnesses testified
about her crimes.
1065
01:46:12,790 --> 01:46:16,753
If you manage to achieve this,
I´ll give you a fat salary.
1066
01:46:19,111 --> 01:46:20,237
Who is this?
1067
01:46:20,238 --> 01:46:25,337
Count Druget, husband of Katarine,
a family member.
1068
01:46:26,138 --> 01:46:29,586
I can no longer keep the crimes
of countess Bathory secret.
1069
01:46:31,144 --> 01:46:36,086
And if she is arrested, her property
will be confiscated by the Crown.
1070
01:46:36,815 --> 01:46:39,367
But you said it would be
divided between us.
1071
01:46:39,486 --> 01:46:40,886
There is a solution,
1072
01:46:40,887 --> 01:46:45,746
its unpleasant, but if you´ll both be loyal
it can work.
1073
01:46:45,951 --> 01:46:47,538
You can count on us.
1074
01:46:48,077 --> 01:46:52,321
In this case, her property
goes neither to the king or church.
1075
01:46:53,550 --> 01:46:56,130
It will stay within the family -
that's you.
1076
01:46:57,369 --> 01:46:58,771
And it will be divided
1077
01:46:58,772 --> 01:47:02,375
equally between you and your protector,
1078
01:47:03,221 --> 01:47:04,631
that's me.
1079
01:47:04,699 --> 01:47:06,249
And if she is innocent?
1080
01:47:14,940 --> 01:47:20,294
Now, I want both of you
to swear agreement to this plan.
1081
01:47:28,246 --> 01:47:33,012
Your father protected
Hungary with this sword
1082
01:47:34,587 --> 01:47:40,290
and before him, his father,
and his grandfather.
1083
01:47:53,941 --> 01:47:56,677
Uncle Gabor will teach you how to use it,
1084
01:47:58,152 --> 01:48:00,202
and you´ll be our protector.
1085
01:48:05,078 --> 01:48:06,834
The blood of our family.
1086
01:48:20,591 --> 01:48:25,875
Whatever happens, you
remember who you are
1087
01:48:27,260 --> 01:48:28,901
and where you belong.
1088
01:48:29,062 --> 01:48:30,320
Yes
1089
01:48:44,162 --> 01:48:46,246
Forgive me for arriving unannounced.
1090
01:48:47,165 --> 01:48:49,886
Anna and I did plans for Christmas.
1091
01:48:50,147 --> 01:48:54,660
We think that we should spend the
holiday together as a family.
1092
01:48:54,661 --> 01:48:55,782
Sorry.
1093
01:48:55,802 --> 01:48:57,189
Druget and Katalin agreed.
1094
01:48:57,191 --> 01:48:58,702
No, Miklos.
1095
01:48:59,068 --> 01:49:01,331
I promised Pal,
that we spend New Year
1096
01:49:01,435 --> 01:49:03,196
in Transylvania, with my family.
1097
01:49:03,973 --> 01:49:05,915
We must go before Christmas.
1098
01:49:06,393 --> 01:49:10,278
But your daughters were so looking forward
to your company.
1099
01:49:12,234 --> 01:49:16,905
Stay at least for Christmas.
I really want to see my sisters, mama.
1100
01:49:20,283 --> 01:49:24,861
A few days won´t make any difference.
Come!
1101
01:49:35,508 --> 01:49:38,058
There must be a traitor
amongst your servants.
1102
01:49:38,303 --> 01:49:41,730
How else would Thurzo know
when you wanted to leave?
1103
01:49:45,477 --> 01:49:47,048
He´s planning something.
1104
01:49:47,896 --> 01:49:51,819
The have stationed Royal Guard patrols
around Cachtice.
1105
01:49:51,820 --> 01:49:53,788
The town´s been sealed off.
1106
01:49:55,218 --> 01:49:56,464
Get him.
1107
01:49:58,324 --> 01:50:01,252
Your safety is at stake, your grace.
1108
01:50:01,786 --> 01:50:04,214
Don´t worry, Gabor will protect me.
1109
01:50:05,061 --> 01:50:07,385
I will send him a message
to come after Christmas
1110
01:50:07,386 --> 01:50:08,919
with his Swiss Army.
1111
01:50:08,983 --> 01:50:11,850
Until then l, will celebrate
birth of Our Lord,
1112
01:50:12,269 --> 01:50:15,041
right here in the castle,
with my family.
1113
01:50:15,446 --> 01:50:20,150
I promised to Pal. For your services.
1114
01:50:23,175 --> 01:50:26,486
-Remember me in your prayers. -Thanks.
1115
01:50:32,028 --> 01:50:36,844
They sent a message!
It´s from the castle! Kill the pigeon!
1116
01:50:45,709 --> 01:50:48,176
Cachtice, 29 DECEMBER 1610
1117
01:50:56,803 --> 01:51:01,264
Ficzko, this will warm you up.
1118
01:51:17,744 --> 01:51:21,884
That was wonderful.
Girls, give candy to children!
1119
01:51:22,373 --> 01:51:25,217
Everybody in the castle!
Guests arrive soon!
1120
01:51:26,378 --> 01:51:28,537
Lucia, come with me!
1121
01:51:29,081 --> 01:51:30,750
Hurry, hurry.
1122
01:51:37,013 --> 01:51:39,221
a pity that in the can´t
go with you, my lady.
1123
01:51:40,569 --> 01:51:42,085
Especially now ...
1124
01:51:42,522 --> 01:51:44,819
I learned to open my veins alone.
1125
01:51:45,606 --> 01:51:48,490
I know you want to help me
but I need only herbs.
1126
01:51:49,693 --> 01:51:51,694
I can´t even look at blood any more.
1127
01:51:54,117 --> 01:51:56,305
Dorota, what you are doing here?
1128
01:51:57,998 --> 01:52:00,212
I forgot to close the window.
1129
01:52:00,997 --> 01:52:02,420
Go on!
1130
01:52:09,090 --> 01:52:11,290
This my gift for Christmas for you.
1131
01:52:12,884 --> 01:52:16,183
Take all the herbs
to Ficzko, at the castle,
1132
01:52:21,812 --> 01:52:23,510
and go home.
1133
01:52:23,814 --> 01:52:25,828
Freedom for me and for my family?
1134
01:52:26,753 --> 01:52:31,063
-I don't deserve this.
-Yes, you do, Lucia.
1135
01:52:33,324 --> 01:52:35,123
You are like a daughter to me.
1136
01:52:37,371 --> 01:52:39,763
May I kiss you goodbye, my lady?
1137
01:53:13,482 --> 01:53:14,818
Its almost dark.
1138
01:53:15,746 --> 01:53:17,780
I´m worried that Lucia
is not home yet.
1139
01:53:18,519 --> 01:53:22,544
Ficzko!
Mylady has set us free!
1140
01:53:27,049 --> 01:53:31,106
-Where were you? -Don´t come closer!
1141
01:53:33,598 --> 01:53:34,874
Who are you?
1142
01:53:41,231 --> 01:53:44,223
-Wasn´t it Lucia? Lucia?
1143
01:53:44,483 --> 01:53:47,413
What would she do in
Church at this hour?
1144
01:53:47,475 --> 01:53:49,541
However, it have been somebody.
1145
01:53:55,621 --> 01:53:57,926
-Someone´s definitely here..
H-yes ...
1146
01:53:59,167 --> 01:54:01,171
You see the light?
1147
01:54:04,756 --> 01:54:06,369
Where does this lead?
1148
01:54:18,353 --> 01:54:20,953
-Shit! -Cyril, God hears you!
1149
01:54:21,566 --> 01:54:23,338
Don´t get your feet wet, Father.
1150
01:54:27,448 --> 01:54:30,175
I found the church, you want
it closed, no?
1151
01:54:37,876 --> 01:54:41,006
What is the Royal guard doing here?
1152
01:54:49,840 --> 01:54:51,721
Ficzko is the traitor.
1153
01:54:51,722 --> 01:54:55,077
It looks like a secret way
to the castle.
1154
01:54:58,396 --> 01:55:01,804
Open the gate! It´s me, Zrinyi!
1155
01:55:02,130 --> 01:55:04,006
Master Zrinyi!
1156
01:55:08,781 --> 01:55:10,704
The countess awaits you.
1157
01:55:18,690 --> 01:55:20,980
I pray to God to save us!
1158
01:55:22,200 --> 01:55:23,460
Father.
1159
01:55:26,121 --> 01:55:28,321
Poor girls. Let´s help them.
1160
01:55:33,810 --> 01:55:37,042
Go, go, go, go!
1161
01:55:50,077 --> 01:55:52,441
Get out here.
You´ll be safe in the bell tower.
1162
01:55:52,442 --> 01:55:55,165
Go, go! Here.
1163
01:55:55,166 --> 01:55:57,070
Quick, Cyril! Quick!
1164
01:56:00,881 --> 01:56:06,684
-Leave me alone!
-Where are the little bitches?
1165
01:56:08,263 --> 01:56:11,924
They have fled.
You didn´t tied them up properly..
1166
01:56:13,311 --> 01:56:16,655
-Ficzko! -Its you, you scum!
1167
01:56:27,128 --> 01:56:28,443
Lets go, Lucia.
1168
01:56:39,444 --> 01:56:40,556
Who are you?
1169
01:56:42,969 --> 01:56:46,709
-Dora? -Don´t kill me, Ficzko!
1170
01:56:50,225 --> 01:56:52,087
I must warn her grace.
1171
01:56:57,067 --> 01:56:59,807
Thurzo! You pig!
1172
01:57:04,032 --> 01:57:08,079
God, just do something!
1173
01:57:08,495 --> 01:57:11,091
Now is the time for one of Your miracles.
1174
01:57:17,692 --> 01:57:19,095
Damn!
1175
01:57:19,977 --> 01:57:23,251
Make way for the Palatine Thurzo.
Clear!
1176
01:57:31,645 --> 01:57:34,363
Hurry, Pal! You have to hide.
1177
01:57:36,733 --> 01:57:39,270
I wasn´t expecting so many guests.
1178
01:57:42,656 --> 01:57:46,731
-Merry Christmas!
-Merry Christmas to you!
1179
01:57:48,954 --> 01:57:51,286
I heard, that you were leaving.
1180
01:57:52,374 --> 01:57:55,022
And I couldn´t let you go,
without saying goodbye.
1181
01:57:55,795 --> 01:57:57,199
Enough of this.
1182
01:57:58,358 --> 01:58:02,323
Erzsebet Bathory, I arrest you
in the name of the king
1183
01:58:02,324 --> 01:58:05,767
for imprisoning, torturing,
and murdering young women
1184
01:58:05,768 --> 01:58:07,469
in the dungeons of your castle.
1185
01:58:11,896 --> 01:58:15,419
You can not arrest a noble woman
without witnesses of equal rank.
1186
01:58:16,276 --> 01:58:19,657
You´re breaking the law.
The law doesn´t applies here,
1187
01:58:19,658 --> 01:58:24,623
cause I caught in the act.
Take her into the dungeons!
1188
01:58:27,789 --> 01:58:29,435
Find her son!
1189
01:58:34,420 --> 01:58:35,883
You´re a traitor!
1190
01:58:36,422 --> 01:58:38,059
Stop! Stop!
1191
01:58:38,779 --> 01:58:40,162
Stop!
1192
01:58:40,267 --> 01:58:43,202
- So, you got me, no?
-Where are the girls?
1193
01:58:43,973 --> 01:58:46,535
-Where are they? -The girls fled!
1194
01:58:47,266 --> 01:58:49,874
We did everything as ordered, my lord.
1195
01:58:50,353 --> 01:58:53,300
What are you talking about,
you stupid whore?
1196
01:58:54,609 --> 01:58:58,666
-Those monks released them! -Find them.
1197
01:58:58,749 --> 01:59:00,404
Come!
1198
01:59:04,619 --> 01:59:06,586
They are herbs.
1199
01:59:07,198 --> 01:59:09,922
In the eyes of most people, its evidence.
1200
01:59:12,044 --> 01:59:15,072
People like over legends more than truth.
1201
01:59:15,297 --> 01:59:19,607
Just one word and everything
can be different.
1202
01:59:20,428 --> 01:59:24,107
What will it be? Stalemate or checkmate?
1203
01:59:46,790 --> 01:59:47,906
Checkmate.
1204
01:59:48,471 --> 01:59:51,605
One move. Only one move
1205
01:59:51,632 --> 01:59:53,633
and I send you straight
to hell, where you belong.
1206
01:59:56,341 --> 01:59:59,114
-Lower your weapons!
-Do what she sends.
1207
01:59:59,887 --> 02:00:02,937
Ilona, Katalin. Arrest them.
1208
02:00:06,353 --> 02:00:07,821
Ficzko, what´s going on?
1209
02:00:10,523 --> 02:00:12,410
Drop your weapons. Open the gates.
1210
02:00:12,463 --> 02:00:15,643
Drop! Drop!
1211
02:00:15,749 --> 02:00:17,832
Get Pal.
He´s in the secret chamber.
1212
02:00:17,915 --> 02:00:19,469
Yes, my lady.
1213
02:00:19,574 --> 02:00:21,711
-Drop your weapons!
-So the paladin orders.
1214
02:00:21,816 --> 02:00:24,665
an order from Palatine Thurzo...
1215
02:00:25,883 --> 02:00:27,450
an order from the Palatine ...
1216
02:00:27,813 --> 02:00:29,300
Sit.
1217
02:00:31,170 --> 02:00:32,594
Open the doors!
1218
02:00:32,714 --> 02:00:36,130
Open the doors! Let the Countess out!
1219
02:00:38,803 --> 02:00:41,077
Countess, you´ve been betrayed!
1220
02:00:42,934 --> 02:00:46,595
Close the gates. -Release the Palatine.
1221
02:00:55,280 --> 02:00:57,737
Close the gates. -Release the Palatine.
1222
02:01:09,671 --> 02:01:14,581
-Mama, I won´t let them take you!
-Let him be! Let her be!
1223
02:01:16,760 --> 02:01:20,273
-Pal! -Mama, I will fight for you.
1224
02:01:20,431 --> 02:01:23,280
You will obey the soldiers,
or they´ll hurt you.
1225
02:01:23,394 --> 02:01:25,481
Yes, mama. I´ll wait for you.
1226
02:01:25,605 --> 02:01:31,073
Remember, I will always be yours
and you´ll always be mine.
1227
02:01:31,819 --> 02:01:33,111
I love you.
1228
02:01:38,785 --> 02:01:41,173
Mama ...
1229
02:01:41,663 --> 02:01:46,467
-Pal! Pal! -I love you, mama!
1230
02:01:46,793 --> 02:01:52,725
Pal, I will always be yours and
you´ll always be mine.
1231
02:01:56,845 --> 02:01:59,645
We found a bag full of frogs.
1232
02:01:59,807 --> 02:02:01,685
-We found chests full of jewels.
- Make an inventory.
1233
02:02:01,809 --> 02:02:03,146
Okay.
1234
02:02:03,168 --> 02:02:06,529
Palatine Thurzo
found new evidence.
1235
02:02:06,691 --> 02:02:11,282
The mutilated bodies of girls,
buried in the garden of the manor house.
1236
02:02:11,537 --> 02:02:13,747
And for those who mocked me
1237
02:02:13,851 --> 02:02:17,279
when I compared this heartless beast
1238
02:02:17,600 --> 02:02:20,031
a to bloodthirsty vampire ...
1239
02:02:20,038 --> 02:02:25,105
Come to the table and sign
testimony of what you have seen.
1240
02:02:25,356 --> 02:02:30,247
You, you ... and you.
1241
02:02:31,634 --> 02:02:34,814
-A gold necklace, seven diamonds.
Seven-diamond ...
1242
02:02:34,930 --> 02:02:36,952
An Emerald size of a coin.
1243
02:02:37,430 --> 02:02:39,151
A ruby necklace ... A ruby necklace ...
1244
02:02:39,308 --> 02:02:41,066
-with a pendant ...
-with a pendant ...
1245
02:02:41,185 --> 02:02:45,238
Four-diamond in a ring.
Four-diamond ...
1246
02:02:47,818 --> 02:02:51,196
This my last message
for you, Cardinal.
1247
02:02:52,489 --> 02:02:54,125
God!
1248
02:03:04,501 --> 02:03:10,223
Good good, what beautiful
wings you gave to the angels.
1249
02:03:11,635 --> 02:03:15,266
A pity that you didn´t
also gave us wings,
1250
02:03:15,472 --> 02:03:17,975
so that we go high a see
1251
02:03:18,182 --> 02:03:21,526
how small pitiable we are.
1252
02:03:26,172 --> 02:03:28,160
Why have we stopped?
1253
02:03:28,362 --> 02:03:30,247
The horses fear the wolves.
1254
02:03:35,223 --> 02:03:36,698
Catch the whore!
1255
02:03:37,621 --> 02:03:39,143
Stop, whore!
1256
02:03:45,266 --> 02:03:47,513
You idiot! We needed her alive.
1257
02:03:48,242 --> 02:03:51,043
You pay for this with your head.
1258
02:03:53,138 --> 02:03:54,539
Dorota Sentesz,
1259
02:03:54,598 --> 02:03:58,335
Countess had record of here victims?
1260
02:03:58,393 --> 02:04:02,469
Yes, she wrote their
names in a book.
1261
02:04:03,106 --> 02:04:06,889
-How many were they?
- Don´t say anything ...
1262
02:04:07,654 --> 02:04:10,042
Thirty-! -Liar!
1263
02:04:12,324 --> 02:04:16,398
Thirty a month! -Whore! You whore.
1264
02:04:42,189 --> 02:04:46,578
Cyril, you must leave now.
God bless you!
1265
02:04:48,114 --> 02:04:50,333
Bytca
2. JANUARY 1611
1266
02:04:50,450 --> 02:04:54,377
As prosecutor of the king, I demand
the most severe punishment
1267
02:04:54,496 --> 02:04:59,385
for these accomplices
who participated in the crimes.
1268
02:04:59,459 --> 02:05:01,724
Hear the verdict!
1269
02:05:02,255 --> 02:05:05,371
Janos Ujvary, nickname Ficzko,
1270
02:05:05,373 --> 02:05:09,932
Ilona Jo, Katalin Beniczka
and Dorota Sentesz
1271
02:05:10,472 --> 02:05:14,983
shall be taken to a place
close to this court.
1272
02:05:15,143 --> 02:05:20,231
And will have their fingers plucked, except
Ficzko, who will be beheaded.
1273
02:05:20,397 --> 02:05:25,618
The Countess Erzsebet Bathory
is sentenced to a life in jail,
1274
02:05:26,864 --> 02:05:29,333
isolated from the rest of the world.
1275
02:05:29,533 --> 02:05:33,874
A red gallows will erected red
at the castle of Cachtice,
1276
02:05:34,329 --> 02:05:37,426
symbolizing here slow death.
1277
02:06:14,605 --> 02:06:16,966
Kill the pigs!
1278
02:06:36,672 --> 02:06:39,283
I am innocent!
1279
02:06:40,984 --> 02:06:43,421
I am innocent!
1280
02:06:44,612 --> 02:06:46,810
I am innocent!
1281
02:06:56,616 --> 02:06:59,634
You imprisoned Countess
Bathory in here castle
1282
02:06:59,641 --> 02:07:01,059
against her will.
1283
02:07:01,152 --> 02:07:04,702
Yes, but I have hundreds of
testimony of witnesses.
1284
02:07:05,594 --> 02:07:08,727
Yes, but they all commoners.
1285
02:07:09,264 --> 02:07:11,809
The evidence won´t be
inadmissible in court.
1286
02:07:12,476 --> 02:07:14,945
Your majesty are telling me something?
1287
02:07:15,105 --> 02:07:16,901
Has the political climate changed?
1288
02:07:17,232 --> 02:07:19,505
Noble can not be above the law.
1289
02:07:19,943 --> 02:07:23,620
I, Mathias II, will not allow
the imprisonment of a noble woman
1290
02:07:23,780 --> 02:07:26,125
without substantial prove of guilt.
1291
02:07:27,618 --> 02:07:30,254
The Countess Bathory was sentenced
in her absence.
1292
02:07:31,457 --> 02:07:34,338
She could not defend herself.
1293
02:07:34,919 --> 02:07:37,338
All the general witnesses
have been executed
1294
02:07:37,462 --> 02:07:40,991
with a speed than I can describe
only as suspicious.
1295
02:07:46,681 --> 02:07:51,190
If you can not show that you
have been acting in good faith,
1296
02:07:51,518 --> 02:07:53,223
God have mercy on you!
1297
02:08:01,447 --> 02:08:03,634
There mustn´t be a court here, Cardinal.
1298
02:08:04,261 --> 02:08:06,787
The king turned against you, Count.
1299
02:08:08,161 --> 02:08:10,606
You may have executed the witnesses
1300
02:08:11,291 --> 02:08:14,044
but Erzsebet Bathory can not may remain in
1301
02:08:14,106 --> 02:08:16,231
her castle forever.
1302
02:08:16,998 --> 02:08:20,413
-Unless ... -Unless, what?
1303
02:08:21,853 --> 02:08:26,609
Unless you think the Church can benefit
1304
02:08:26,723 --> 02:08:30,882
from the profits you removed
from her castle.
1305
02:08:33,479 --> 02:08:38,451
For example, nine chests
of treasure, a necklace ...
1306
02:08:41,197 --> 02:08:45,542
Well, I like to win,
1307
02:08:50,416 --> 02:08:52,907
but I can be a good loser as well.
1308
02:08:58,539 --> 02:09:02,710
The one thing that I require in exchange,
are the names of the monks.
1309
02:09:03,930 --> 02:09:08,143
I can not help you. Both are dead.
1310
02:09:17,152 --> 02:09:21,169
Lord, how can one handle this?
1311
02:09:22,910 --> 02:09:27,984
Who else can straighten
what was left?
1312
02:09:29,457 --> 02:09:33,942
Is justice only
for the most powerful?
1313
02:09:34,046 --> 02:09:37,592
Cachtice Castle
Black tower, 1614
1314
02:09:39,822 --> 02:09:45,072
Excuse me, my lady, a
monk want to see you.
1315
02:09:52,982 --> 02:09:54,303
Your grace.
1316
02:09:59,740 --> 02:10:00,950
Peter!
1317
02:10:02,743 --> 02:10:04,752
Don´t look at me like that.
1318
02:10:07,872 --> 02:10:11,291
I know, I´ve aged.
1319
02:10:13,839 --> 02:10:18,314
What´s happening outside?
Here I have no news.
1320
02:10:20,137 --> 02:10:22,596
Thurzo is playing on both sides,
1321
02:10:23,390 --> 02:10:28,547
but he has a single goal
to dispossess your family.
1322
02:10:32,441 --> 02:10:37,765
Why isn´t Gabor doing something?
Gabor, he´s dead.
1323
02:10:38,540 --> 02:10:41,002
He was killed by his own people.
1324
02:10:42,177 --> 02:10:44,641
Thurzo is probably behind that.
1325
02:10:46,748 --> 02:10:48,865
The Habsburgs are gaining.
1326
02:11:02,389 --> 02:11:04,920
I´m afraid to ask about Pal.
1327
02:11:05,268 --> 02:11:07,442
Zrinyi is now his guardian.
1328
02:11:07,443 --> 02:11:10,546
He is under pressure to renounce you.
1329
02:11:27,708 --> 02:11:30,039
My son would never renounce me.
1330
02:11:53,786 --> 02:11:55,713
You need to give him my will.
1331
02:11:57,565 --> 02:11:59,658
He´ll need it.
1332
02:12:02,498 --> 02:12:05,252
You must not let Thurzo win.
1333
02:12:08,210 --> 02:12:11,342
If I still believed, that is God Almighty
1334
02:12:12,716 --> 02:12:14,679
I would pray for you.
1335
02:12:21,516 --> 02:12:24,528
I was born at a time
that was not right for me.
1336
02:12:29,485 --> 02:12:31,683
I´m not as strong as thought.
1337
02:12:38,243 --> 02:12:40,630
Remember me when I leave.
1338
02:13:00,663 --> 02:13:01,978
Lord ...
1339
02:13:03,166 --> 02:13:06,977
The weight of the cross you placed
on my shoulders is to much for me.
1340
02:13:11,533 --> 02:13:13,961
Save my soul.
1341
02:14:49,822 --> 02:14:52,433
Erzsebet Bathory will be given a dignified funeral.
1342
02:14:54,742 --> 02:14:56,954
But she committed suicide, Palatine.
1343
02:14:57,941 --> 02:15:00,944
She was heard singing
a hymn as burned.
1344
02:15:02,190 --> 02:15:04,567
She killed others and
then killed himself.
1345
02:15:05,401 --> 02:15:07,717
She may be buried in hallowed ground.
1346
02:15:09,843 --> 02:15:12,241
She can not be buried in sanctified soil.
1347
02:15:13,717 --> 02:15:15,617
Who gave you the right to judge?
1348
02:15:17,227 --> 02:15:19,126
She made the move most daring of all.
1349
02:15:20,188 --> 02:15:22,520
One that I never expected.
1350
02:15:24,780 --> 02:15:28,129
With this move, she won the game.
1351
02:15:29,344 --> 02:15:30,980
I loved her.
1352
02:15:49,052 --> 02:15:53,732
THURZO SURVIVED ERZSEBET BATHORY
BY NO MORE THAN TWO YEARS.
1353
02:15:55,186 --> 02:15:57,549
HIS HARD-EARNED WEALTH WAS SOON APPROPRIATED
1354
02:15:57,550 --> 02:16:00,776
BY COUNT ESTERHAZY, WHO HAD REPLACED HIM
1355
02:16:00,777 --> 02:16:03,749
IN THE OFFICE OF HUNGARIAN PALATINE.
1356
02:16:04,271 --> 02:16:07,368
THURZOS WIDOW DIED IN POVERTY AND SOLITUDE.
1357
02:16:07,796 --> 02:16:12,556
PAL NADASY´S LINE CONTINUES
UNTIL THIS VERY DAY
1358
02:16:13,009 --> 02:16:15,092
BECAUSE OF THURZO´S UNSUBSTANTIATED ACCUSATIONS,
1359
02:16:15,093 --> 02:16:17,337
COUNTESS ERZSEBET BATHORY IS LISTEN
IN THE GUINNESS BOOK OF WORLD RECORDS
1360
02:16:17,338 --> 02:16:20,644
AS THE GREATEST MURDERESS OF ALL TIME.
94245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.