All language subtitles for Asa ga Kita 033 720p HDTV x264 AAC-DoA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,269 --> 00:00:06,739 That's enough sake for tonight. 2 00:00:09,876 --> 00:00:12,444 Your hand is so cold. 3 00:00:20,987 --> 00:00:22,588 What happened? 4 00:00:24,591 --> 00:00:27,459 What rough stitches. 5 00:00:39,973 --> 00:00:43,142 Take it off. I'll sew it over for you right away. 6 00:00:43,143 --> 00:00:49,415 No... I'm sorry but I just remembered something I have to do. 7 00:00:50,483 --> 00:00:52,051 I'll be back again soon. 8 00:00:59,325 --> 00:01:01,293 What am I doing? 9 00:01:15,809 --> 00:01:17,176 You're so mean! 10 00:01:24,551 --> 00:01:25,617 Darn! 11 00:01:28,154 --> 00:01:30,355 Why do I have to do something like this? 12 00:01:33,660 --> 00:01:35,527 By any chance... 13 00:01:35,528 --> 00:01:37,362 Are you from Kano-ya? 14 00:01:40,533 --> 00:01:41,567 No... 15 00:01:41,568 --> 00:01:46,438 Good evening. How about a cup of tea? 16 00:01:49,609 --> 00:01:56,548 And it was another new morning for Asa. 17 00:02:31,940 --> 00:02:37,507 Asa ga Kita 18 00:02:37,857 --> 00:02:41,860 Week 6 "A Wife's Determination, A Husband's Decision" Episode 33 19 00:02:42,862 --> 00:02:45,531 Original Story: Chieko FURUKAWA 20 00:02:46,199 --> 00:02:48,867 Screenwriter: Mika OMORI 21 00:02:49,536 --> 00:02:52,204 Music by: Yuuki HAYASHI 22 00:02:52,872 --> 00:02:55,874 Theme Song: "365 Nichi no Kamihikouki" Sung by: AKB48 23 00:02:56,543 --> 00:02:59,211 Narrator: Keiko SUGIURA 24 00:03:03,516 --> 00:03:06,518 Asa Shirooka: HARU 25 00:03:08,521 --> 00:03:11,523 Shinjiro Shirooka: Hiroshi TAMAKI 26 00:03:12,525 --> 00:03:15,027 Saisuke Godai: Dean FUJIOKA 27 00:03:15,028 --> 00:03:17,529 Kisuke: Hiroki MIYAKE 28 00:03:17,530 --> 00:03:20,032 Ume: TOMOCHIKA 29 00:03:20,033 --> 00:03:22,534 Miwa: Sumika NONO 30 00:03:22,535 --> 00:03:24,937 Fuyu: Kaya KIYOHARA 31 00:03:34,347 --> 00:03:36,682 Kiku Mayuyama: Hisako MANDA 32 00:03:36,683 --> 00:03:39,017 Eitatsu Mayuyama: Takuro TATSUMI 33 00:03:39,018 --> 00:03:41,520 Yono Shirooka: Jun FUBUKI 34 00:03:42,021 --> 00:03:43,522 Hatsu Mayuyama: Aoi MIYAZAKI 35 00:03:47,360 --> 00:03:48,527 I'm back. 36 00:03:49,295 --> 00:03:50,596 I sold it all. 37 00:03:50,597 --> 00:03:52,064 Good work. 38 00:03:53,266 --> 00:03:54,466 Thank you. 39 00:03:57,537 --> 00:03:58,637 I'm back. 40 00:03:58,671 --> 00:04:02,774 Time passed and Hatsu's stomach had grown big 41 00:04:02,775 --> 00:04:07,246 but they still didn't know where Sobei was. 42 00:04:10,216 --> 00:04:12,618 After returning to Osaka Saisuke had changed his 43 00:04:12,619 --> 00:04:15,654 name to Tomoatsu Godai, and had established a 44 00:04:15,655 --> 00:04:20,158 number of companies that set the trend for a new era. 45 00:04:20,159 --> 00:04:23,762 Gaining the respect of the Osaka merchants. 46 00:04:25,932 --> 00:04:29,968 It seems Kano-ya is finally having financial problems. 47 00:04:29,969 --> 00:04:31,436 Is that true? 48 00:04:34,173 --> 00:04:35,274 Thank you for coming. 49 00:04:36,509 --> 00:04:37,643 Don't get up. 50 00:04:38,611 --> 00:04:43,048 That young mistress is selling her trousseau. 51 00:04:45,485 --> 00:04:46,551 Asa? 52 00:04:46,552 --> 00:04:48,220 No... You're wrong. 53 00:04:48,988 --> 00:04:52,057 That young mistress has bought a mountain 54 00:04:52,058 --> 00:04:55,727 with a coal mine, and is about to start a coal business. 55 00:04:55,728 --> 00:04:57,062 Coal? 56 00:04:57,063 --> 00:04:58,397 A coal mine? 57 00:04:58,398 --> 00:05:02,534 I see... Osaka's top merchant will become a miner. 58 00:05:02,535 --> 00:05:06,204 Rather than Kano-ya, it seems the young mistress wants to 59 00:05:06,205 --> 00:05:08,573 start a new business by herself. 60 00:05:10,443 --> 00:05:14,012 She may look cute, but she's a woman who's more like a man. 61 00:05:17,083 --> 00:05:19,451 Always attending the gathering of the 62 00:05:19,452 --> 00:05:22,087 merchants Asa attracted attention, and whether 63 00:05:22,088 --> 00:05:25,190 good or bad she became the target of rumors around Osaka. 64 00:05:26,559 --> 00:05:27,626 Hello! 65 00:05:36,402 --> 00:05:38,136 Shinjiro... 66 00:05:39,639 --> 00:05:42,474 It's been four years since Asa came here as a bride. 67 00:05:43,209 --> 00:05:46,345 And there's no signs of a baby yet... 68 00:05:47,347 --> 00:05:49,648 What are you talking about? 69 00:05:51,084 --> 00:05:57,489 Asa left you again today, and went off to hear more about some business. 70 00:05:58,191 --> 00:06:05,230 Shinjiro... Are the two of you a real married couple? 71 00:06:11,504 --> 00:06:14,940 It doesn't seem like she'll give us an heir. 72 00:06:15,742 --> 00:06:19,177 Even if we had an heir, I belong to the branch family. 73 00:06:21,481 --> 00:06:22,881 Get yourself a mistress. 74 00:06:25,785 --> 00:06:26,985 A mistress? 75 00:06:27,987 --> 00:06:33,759 I heard that you and your shamisen teacher are very close. 76 00:06:35,228 --> 00:06:36,328 Who told you that? 77 00:06:36,329 --> 00:06:38,163 It doesn't matter who it was... 78 00:06:38,164 --> 00:06:41,199 Let's ask your teacher... 79 00:06:42,902 --> 00:06:46,938 Let's see... If his mistress is working outside, then that 80 00:06:46,939 --> 00:06:48,573 would be an embarrassment. 81 00:06:48,574 --> 00:06:51,877 Have her quit as a shamisen teacher, and we'll pay 82 00:06:51,878 --> 00:06:59,551 her a monthly stipend, and we'll even get her a house to live in. 83 00:07:00,887 --> 00:07:02,187 What are you saying? 84 00:07:02,188 --> 00:07:04,589 In times like these, why do we have to go and 85 00:07:04,590 --> 00:07:06,725 spend money for something like that? 86 00:07:06,726 --> 00:07:10,896 There's nothing more important than having an heir to the family. 87 00:07:13,232 --> 00:07:17,169 I'm thinking of going to see her either today or tomorrow. 88 00:07:17,170 --> 00:07:19,704 It's okay, isn't it? 89 00:07:25,011 --> 00:07:27,379 It may look like her mother-in-law is 90 00:07:27,380 --> 00:07:30,582 being mean to her but back then, it wasn't 91 00:07:30,583 --> 00:07:33,952 uncommon for a man of status to have a mistress 92 00:07:33,953 --> 00:07:36,121 for the sake of the family. 93 00:07:51,337 --> 00:07:52,370 Oasa... 94 00:07:57,610 --> 00:07:59,110 Are you hungry? 95 00:08:00,646 --> 00:08:01,913 A mistress...? 96 00:08:07,854 --> 00:08:10,455 Is something wrong, Oasa? 97 00:08:14,694 --> 00:08:16,695 Young Mistress... You have a visitor. 98 00:08:17,430 --> 00:08:18,663 I'm sorry, Kuma... 99 00:08:18,664 --> 00:08:21,933 Oasa isn't feeling well. 100 00:08:21,934 --> 00:08:24,002 Who is the visitor? 101 00:08:24,937 --> 00:08:27,806 A pregnant vegetable seller came by with 102 00:08:27,840 --> 00:08:30,742 vegetables that the young mistress ordered. 103 00:08:33,179 --> 00:08:34,346 This is terrible! 104 00:08:44,323 --> 00:08:45,524 Sis! 105 00:08:45,525 --> 00:08:47,492 Not so loud! 106 00:08:48,361 --> 00:08:50,662 If they found out someone like me was your big sister, 107 00:08:50,663 --> 00:08:52,430 it'll be an embarrassment to you. 108 00:08:52,431 --> 00:08:57,035 You're the big sister I'm proud of. 109 00:08:58,004 --> 00:09:02,707 You shouldn't be carrying all this with your big stomach! 110 00:09:03,409 --> 00:09:04,776 Thank you. 111 00:09:07,013 --> 00:09:10,448 I have a favor to ask you. 112 00:09:17,557 --> 00:09:22,360 I heard that you showed a vegetable seller to the back of the house. 113 00:09:22,361 --> 00:09:28,233 I did, but she looked really refined for a vegetable seller. 114 00:09:28,234 --> 00:09:30,569 She looked refined? 115 00:09:31,971 --> 00:09:33,705 Come on in... 116 00:09:35,942 --> 00:09:39,311 I don't know... Is it okay for me to go inside? 117 00:09:40,246 --> 00:09:41,446 I'll bring you some water. 118 00:09:45,718 --> 00:09:48,119 Come on. Come inside. 119 00:09:55,728 --> 00:09:59,931 It brings back memories of the time we came here together, doesn't it? 120 00:10:01,167 --> 00:10:05,570 Even then, your husband said he had shamisen lessons and he left. 121 00:10:14,814 --> 00:10:16,247 Is something wrong? 122 00:10:17,249 --> 00:10:21,753 No... It looks like your stomach got even bigger. 123 00:10:22,989 --> 00:10:27,926 That's right... I wonder how big it's going to get. 124 00:10:38,904 --> 00:10:44,509 So I... came to ask about Fuyu. 125 00:10:46,112 --> 00:10:47,979 Fuyu? 126 00:10:49,115 --> 00:10:56,521 Fuyu stayed with me even after Sanouji-ya went out of business. 127 00:10:58,090 --> 00:11:03,695 She says she wants to stay and take care of the baby when it comes. 128 00:11:03,696 --> 00:11:09,300 But Fuyu's at a marriageable age, so I feel sorry to keep her with me. 129 00:11:11,237 --> 00:11:12,504 Thank you. 130 00:11:17,810 --> 00:11:23,214 She doesn't have much to wear or enough food to eat. 131 00:11:23,215 --> 00:11:26,851 Once the baby is born, it's going to be even harder on her again... 132 00:11:26,852 --> 00:11:33,992 So won't you let Fuyu work here at Kano-ya? 133 00:11:35,961 --> 00:11:37,996 Fuyu work here at Kano-ya? 134 00:11:40,066 --> 00:11:42,267 I want you to let her work here and 135 00:11:42,268 --> 00:11:45,303 eventually find her a good husband. 136 00:11:47,573 --> 00:11:51,876 So please... Please do this for me. 137 00:11:55,347 --> 00:11:57,148 Raise your head, Sis. 138 00:12:00,419 --> 00:12:04,723 All right. I'll talk to Mother and see if 139 00:12:04,724 --> 00:12:07,292 Fuyu can come, and work for us. 140 00:12:09,261 --> 00:12:10,428 Is it okay? 141 00:12:10,429 --> 00:12:11,963 Of course! 142 00:12:14,734 --> 00:12:20,205 I'm actually worried about you, so I wanted Fuyu 143 00:12:20,206 --> 00:12:22,574 to stay by your side, but... 144 00:12:22,575 --> 00:12:27,712 When I think it's for Fuyu's sake, you're absolutely right, Sis. 145 00:12:27,713 --> 00:12:30,882 Fuyu is adorable, so I'm sure she'll be 146 00:12:30,883 --> 00:12:33,485 popular among the maid servants here. 147 00:12:35,287 --> 00:12:36,688 Thank you. 148 00:12:37,590 --> 00:12:39,390 Thank you so much, Asa 149 00:12:40,426 --> 00:12:43,261 I want to thank you, too. 150 00:12:46,332 --> 00:12:51,369 The truth is, I felt as if I couldn't laugh again, but... 151 00:12:52,705 --> 00:12:56,341 Thanks to you, I was able to laugh again. 152 00:12:58,310 --> 00:13:00,211 Did something happen? 153 00:13:03,749 --> 00:13:05,984 No... It's nothing. 154 00:13:09,054 --> 00:13:14,526 I'm sorry... It's not that nothing's wrong, but 155 00:13:14,527 --> 00:13:20,932 for some reason I don't want to tell you right now. 156 00:13:23,169 --> 00:13:27,105 Because you look so radiant. 157 00:13:32,344 --> 00:13:35,580 I'm sorry. It's nothing. 158 00:13:37,116 --> 00:13:38,650 Don't worry about me. 159 00:13:48,294 --> 00:13:50,461 She looked refined...? 160 00:13:58,070 --> 00:14:00,638 Pardon the intrusion. 161 00:14:02,374 --> 00:14:04,509 I'm sorry we couldn't offer you anything. 162 00:14:09,715 --> 00:14:15,019 I have to admit that she's much more refined than our Asa. 163 00:14:15,020 --> 00:14:16,921 You're so right. 164 00:14:16,922 --> 00:14:20,458 But I feel like I've seen her somewhere before. 165 00:14:25,631 --> 00:14:27,198 Sis? Are you okay? 166 00:14:28,000 --> 00:14:29,300 Sis? 167 00:14:30,402 --> 00:14:31,769 What am I going to do? 168 00:14:36,242 --> 00:14:37,342 Your stomach...? 169 00:14:38,377 --> 00:14:41,613 This is terrible! The baby's coming! 170 00:14:42,448 --> 00:14:43,514 What? 171 00:14:44,450 --> 00:14:45,450 Really? 172 00:14:45,451 --> 00:14:47,051 What a surprise! 173 00:14:49,955 --> 00:14:51,189 Sis! 12448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.