All language subtitles for An Almost Christmas Story 2024 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,416 --> 00:00:24,083 Oh, hello there. You caught me. 2 00:00:24,458 --> 00:00:27,083 Well, you can't have Christmas without a tree, right? 3 00:00:27,625 --> 00:00:30,833 And you can't have a tree without a forest, 4 00:00:31,083 --> 00:00:33,708 which is where this story begins. 5 00:00:34,916 --> 00:00:38,625 Have you ever wondered what makes a Christmas story a Christmas story? 6 00:00:39,125 --> 00:00:42,208 I mean, some folks say if your story is set during the holidays, 7 00:00:42,208 --> 00:00:44,208 then bingo, there you go. 8 00:00:44,208 --> 00:00:47,166 Christmas spirit just rubs off on it and that's all it takes. 9 00:00:47,625 --> 00:00:50,500 But me, I think there's something more. 10 00:00:51,083 --> 00:00:53,416 You know how you feel at this time of year. 11 00:00:53,791 --> 00:00:56,833 A little bit happy, a little bit sad. 12 00:00:57,166 --> 00:00:59,541 Maybe you can't even put it into words. 13 00:00:59,916 --> 00:01:03,500 But if you try, maybe you can put it into a song. 14 00:01:05,916 --> 00:01:09,750 Now this song I'm about to sing... Well, it's mostly nonsense. 15 00:01:10,750 --> 00:01:15,166 But the parts that are not nonsense, they mean quite a lot. 16 00:01:15,833 --> 00:01:20,916 ♪ Ar fol lol lol lo la ro ar fol lol lol lay ♪ 17 00:01:21,375 --> 00:01:26,750 ♪ Ar fol lol lol lo la ro ar fol lol lol lay ♪ 18 00:01:27,000 --> 00:01:33,416 {\an8}♪ Ar fol lol lol lo la ro ar fol lol lol lay ♪ 19 00:01:33,541 --> 00:01:39,500 {\an8}♪ Fol lee fol o la ro ar fol lol lol lay ♪ 20 00:01:39,958 --> 00:01:44,416 ♪ There's lilt in the song I sing There's laughter and love ♪ 21 00:01:44,416 --> 00:01:45,500 Whoo-hoo! 22 00:01:45,500 --> 00:01:47,916 ♪ There's scent of the pine and blue ♪ 23 00:01:48,041 --> 00:01:49,041 Yeah! 24 00:01:49,041 --> 00:01:50,750 ♪ From heaven above ♪ 25 00:01:50,875 --> 00:01:56,250 ♪ Of reason there's none And why should there be for bye ♪ 26 00:01:57,333 --> 00:01:59,166 ♪ As long as there’s fire in the blood ♪ 27 00:01:59,166 --> 00:02:00,250 Shiny! 28 00:02:00,250 --> 00:02:02,416 ♪ And a light in the eye ♪ 29 00:02:02,416 --> 00:02:03,791 Ha! Gotcha! 30 00:02:03,791 --> 00:02:06,833 ♪ Ar fol lol lol lo la ro... ♪ 31 00:02:06,833 --> 00:02:07,916 Whoops! 32 00:02:09,458 --> 00:02:10,916 ♪ Ar fol lol lol lo la ro... ♪ 33 00:02:10,916 --> 00:02:13,583 Whoo-hoo! Yeah! 34 00:02:14,958 --> 00:02:16,333 ♪ Ar fol lol lol lo la ro... ♪ 35 00:02:16,458 --> 00:02:19,083 - Woo-hoo! - No, no, no! 36 00:02:19,083 --> 00:02:20,833 No, no-- 37 00:02:21,958 --> 00:02:23,416 - Moon! - Moon. 38 00:02:24,625 --> 00:02:26,416 - Not again. - Not again. 39 00:02:26,416 --> 00:02:27,500 Did you see me? 40 00:02:27,625 --> 00:02:30,125 I've never flown that far on my own before. 41 00:02:30,333 --> 00:02:32,500 This was a perfect nest. 42 00:02:32,500 --> 00:02:35,000 Now look at it! Look... look at this! I mean... 43 00:02:35,125 --> 00:02:36,458 You broke it. 44 00:02:37,125 --> 00:02:40,750 Oh. Well, now we can make it even better! 45 00:02:41,166 --> 00:02:45,083 Look what I found. Imagine, a silver nest. 46 00:02:45,083 --> 00:02:48,708 At the top of the tallest tree, we’d be the talk of the forest. 47 00:02:49,041 --> 00:02:50,750 A silver nest? Uh... 48 00:02:50,958 --> 00:02:53,500 Then everyone will look at us. Everyone will see. 49 00:02:53,625 --> 00:02:55,458 What's wrong with people looking? 50 00:02:55,625 --> 00:02:58,916 We are owls. We aren't meant to be seen. 51 00:02:58,916 --> 00:03:01,166 - Now come along and-- - But what if I want to be seen? 52 00:03:01,333 --> 00:03:04,416 Do you also want to be eaten? All the other creatures in the forest 53 00:03:04,416 --> 00:03:07,208 want nothing more than to make you their dinner. 54 00:03:07,208 --> 00:03:09,458 - The mice don't. - If they were bigger, they would. 55 00:03:09,625 --> 00:03:12,333 The sparrows don't. The-- 56 00:03:12,333 --> 00:03:14,750 What is it, Papa? 57 00:03:15,208 --> 00:03:16,875 It was probably a leaf. 58 00:03:17,000 --> 00:03:22,208 A big, scary leaf rustling in the mild yet petrifying breeze! 59 00:03:22,208 --> 00:03:23,875 Very funny, little Moon. 60 00:03:23,875 --> 00:03:25,916 You think you know what's out there in the world, 61 00:03:25,916 --> 00:03:28,333 but... [sighs] ...you have no idea. 62 00:03:28,500 --> 00:03:31,750 - I have kind of an idea. - Yeah, when you're grown, 63 00:03:31,916 --> 00:03:35,125 you can make your silver nest in any tree you like, 64 00:03:35,125 --> 00:03:39,708 but it's getting cold now, and we have no nest at all. 65 00:03:40,458 --> 00:03:42,375 I need you to be a good brother 66 00:03:42,375 --> 00:03:45,250 and stay here with Peaky while I go look for a new home. 67 00:03:45,375 --> 00:03:47,333 - Can you do that? - Yes, Papa. 68 00:03:47,333 --> 00:03:50,375 Stay very still, very quiet, 69 00:03:50,875 --> 00:03:53,625 and don't go anywhere. 70 00:03:54,500 --> 00:03:55,750 All right, I'll be back. 71 00:03:59,708 --> 00:04:02,875 - I didn't mean to break it. - But you did. 72 00:04:03,458 --> 00:04:05,291 I bet I could fix it though. 73 00:04:05,291 --> 00:04:07,666 I just need a few good sticks. 74 00:04:07,666 --> 00:04:11,208 I could do it before Papa gets back. It would be a surprise. 75 00:04:11,500 --> 00:04:14,416 But Papa said we have to stay here. 76 00:04:14,708 --> 00:04:17,500 Don't worry, Peaky, I won't go far. We're in a forest. 77 00:04:17,625 --> 00:04:20,833 - There are sticks and twigs everywhere. - Wait! Moon! 78 00:04:20,833 --> 00:04:23,916 I'll be right back! 79 00:04:25,333 --> 00:04:26,625 Here's one. 80 00:04:27,208 --> 00:04:28,541 That one might work. 81 00:04:29,416 --> 00:04:30,666 This one's perfect! 82 00:04:38,375 --> 00:04:40,958 Shiny! 83 00:05:03,291 --> 00:05:04,791 Go, Moon, I've got him! 84 00:05:04,958 --> 00:05:06,416 - Papa! - Go! 85 00:05:09,083 --> 00:05:10,750 Are you okay? 86 00:05:11,208 --> 00:05:13,625 My wing, I think it's broken. 87 00:05:13,750 --> 00:05:16,416 You're going to be fine, just stay in the tree. 88 00:05:17,208 --> 00:05:19,958 Stay in the tree. I'll be back. 89 00:05:20,708 --> 00:05:21,833 Yes, Papa. 90 00:05:23,458 --> 00:05:26,875 Stay in the tree. Stay in the tree. Stay in the tree. 91 00:05:27,583 --> 00:05:31,750 Stay in the tree. Stay in the tree. Stay in the tree. Stay in the tree. 92 00:05:33,125 --> 00:05:36,250 Stay in the tree. Stay in the tree. Stay in the tree. 93 00:05:47,083 --> 00:05:51,166 Timber! 94 00:06:00,750 --> 00:06:02,708 Make way, make way! We're moving. 95 00:06:02,708 --> 00:06:04,541 Let's go. Come on, come on, come on! 96 00:06:18,666 --> 00:06:20,291 Huh? 97 00:06:38,500 --> 00:06:39,500 Oh. 98 00:06:43,791 --> 00:06:47,083 Steady. I got this, I can do this. 99 00:06:47,708 --> 00:06:50,041 What sort of forest is this? 100 00:07:03,416 --> 00:07:04,500 Excuse me! 101 00:07:05,500 --> 00:07:06,750 Oh, Oh, Oh, no. 102 00:07:07,041 --> 00:07:10,875 Whoa, whoa, whoa! 103 00:07:15,625 --> 00:07:17,000 Miss, are you all right? 104 00:07:18,000 --> 00:07:21,041 - Yeah. Yeah, I'm fine. - Yeah, you really hit it. 105 00:07:21,041 --> 00:07:23,416 - Is there someone that can take you home? - Just leave me alone. 106 00:07:23,416 --> 00:07:24,916 - I'm leaving. - Well, 107 00:07:24,916 --> 00:07:26,583 - can we walk you out? - It's fine. 108 00:07:26,958 --> 00:07:29,166 - Why don't you come with me? - Watch out! 109 00:07:46,208 --> 00:07:49,833 Well, hello there. You're in the wrong place, aren't you? 110 00:07:50,416 --> 00:07:52,375 Are you lost? 111 00:07:53,000 --> 00:07:54,750 Ah! Yes, sir. 112 00:07:55,458 --> 00:07:59,041 Looks like I'm in the wrong place too. Hey, you take care now. 113 00:07:59,041 --> 00:08:02,041 These streets get a little dicey... and icy. 114 00:08:02,208 --> 00:08:03,208 Hm. 115 00:08:05,333 --> 00:08:06,625 Food! 116 00:08:06,750 --> 00:08:09,375 Food, food, food, food, food! - I'll take that. 117 00:08:09,375 --> 00:08:10,583 - Thank you very much. - Food, food. 118 00:08:11,208 --> 00:08:13,750 I'm sorry, I wasn't going to eat it all. 119 00:08:13,750 --> 00:08:15,833 - Well, well, well. - What's going on here? 120 00:08:15,833 --> 00:08:18,791 - Looks like we got a live one. - Yeah, I'm alive. 121 00:08:18,791 --> 00:08:21,208 - Food! - No, I'm not food, sir. 122 00:08:21,208 --> 00:08:23,375 What were you eating, kid? Go back to where you belong. 123 00:08:23,375 --> 00:08:25,125 I'm sorry. I was just hoping I could get some... 124 00:08:25,291 --> 00:08:27,166 You know, I'm going to stop you right there. 125 00:08:27,166 --> 00:08:30,291 Uh, look, this is trash, you see? 126 00:08:30,291 --> 00:08:35,333 And trash is pigeon food, not whatever you are food. 127 00:08:35,333 --> 00:08:37,791 - Yeah, what are you anyway? - I'm an owl. 128 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 - An owl? - A little small to be an owl, 129 00:08:40,125 --> 00:08:42,416 - don't you think? - I... I don't think you're an owl. 130 00:08:42,541 --> 00:08:46,791 Owls are, you know, notoriously significant beast creatures 131 00:08:46,791 --> 00:08:48,083 of the sky at night. 132 00:08:48,666 --> 00:08:50,875 - No, you're not an owl. - I promise, I'm an owl. 133 00:08:51,083 --> 00:08:53,708 - Food. - No, no! I don't want your food. 134 00:08:53,833 --> 00:08:56,625 - I just want to get-- - Well, you can't have it, so stop asking. 135 00:08:56,750 --> 00:08:59,125 - I wasn't asking. I was talking-- - For crying out loud. 136 00:08:59,250 --> 00:09:01,416 You want Punt to starve, kid? 137 00:09:01,416 --> 00:09:02,916 - He's starving! - Food. 138 00:09:02,916 --> 00:09:07,000 What chance has he to eat at all if he isn't eating trash? 139 00:09:07,000 --> 00:09:08,625 - He's so hungry. - Food, food! 140 00:09:08,625 --> 00:09:11,666 Hey, what happened to your wing anyhow? 141 00:09:11,666 --> 00:09:13,375 Well, it was... 142 00:09:14,083 --> 00:09:16,500 - I got in a fight, and now it's bro-- - Oh, tough guy! 143 00:09:16,500 --> 00:09:19,541 So now you think you can fight us for it? 144 00:09:19,541 --> 00:09:21,250 - Bad idea, kid. - Wait! 145 00:09:21,375 --> 00:09:23,291 I didn't say that! You said that! 146 00:09:23,291 --> 00:09:25,625 I mean, it's three against one. You really think you can take us? 147 00:09:25,625 --> 00:09:27,250 - Terrible idea. - No! 148 00:09:27,375 --> 00:09:31,125 Okay, let's show 'em what we're made of here at Rockefeller Plaza! 149 00:09:31,250 --> 00:09:34,041 Aw, crap, here we go again. 150 00:09:34,041 --> 00:09:35,583 Food! 151 00:09:35,791 --> 00:09:38,541 Food, food, food, food, food, food. 152 00:09:44,041 --> 00:09:45,041 Over there. 153 00:09:45,166 --> 00:09:46,875 - Go, go, go! - Food! 154 00:09:55,416 --> 00:09:56,708 He’s headed down fifth! 155 00:10:00,458 --> 00:10:01,625 Hey there, little buddy. 156 00:10:01,833 --> 00:10:03,458 Gotcha! 157 00:10:03,875 --> 00:10:06,208 Hey, slow down. We just wanna talk to you. 158 00:10:15,333 --> 00:10:17,083 Oh, we got you now! 159 00:10:28,958 --> 00:10:32,375 No, no, no, no, no! 160 00:10:43,875 --> 00:10:46,458 - You again. - You again. 161 00:10:49,625 --> 00:10:52,041 - What is this thing? - Hey there. 162 00:10:52,166 --> 00:10:55,458 - What sort of forest do you live in? - How'd you get so far from home? 163 00:10:55,625 --> 00:10:56,666 Is it near here? 164 00:10:57,458 --> 00:10:58,875 What happened to your wing? 165 00:10:59,000 --> 00:11:00,958 Is it broken? 166 00:11:01,541 --> 00:11:04,000 As if the holidays weren't stressful enough already. 167 00:11:05,208 --> 00:11:06,250 It's okay. 168 00:11:07,083 --> 00:11:09,583 Come on, poor little guy. 169 00:11:10,500 --> 00:11:11,666 There we go. 170 00:11:12,666 --> 00:11:14,208 My name is Luna. 171 00:11:14,416 --> 00:11:16,958 You have the kindest face I've seen all day. 172 00:11:17,541 --> 00:11:19,791 - My name is Moon. - Do you have a name? 173 00:11:19,916 --> 00:11:23,250 - Papa calls me "Little Moon." - What should I call you? 174 00:11:23,250 --> 00:11:28,500 Someday, I guess I'll be Big Moon. But for now, I'm mostly just little. 175 00:11:29,041 --> 00:11:30,708 You have a lot to say. 176 00:11:30,833 --> 00:11:33,958 Oh. Is your leg supposed to be like that? 177 00:11:35,958 --> 00:11:41,041 ♪ When the Christmas Spirit cannot be found... ♪ 178 00:11:41,875 --> 00:11:44,333 I've never been on the train alone before. 179 00:11:45,250 --> 00:11:46,708 We're right here, 180 00:11:47,041 --> 00:11:49,666 but my mom and I live down here somewhere. 181 00:11:50,208 --> 00:11:53,208 I guess we could take this train to this train. 182 00:11:53,583 --> 00:11:57,125 But if I go back home, she'll be mad at me. 183 00:11:57,125 --> 00:11:59,333 - Hey! Hey, kid! - My dad lives up here... 184 00:11:59,458 --> 00:12:03,000 This is not your place. This is my place. 185 00:12:03,125 --> 00:12:04,791 - All of this. - Yes, sir. 186 00:12:04,791 --> 00:12:08,166 I've peed all over it. 187 00:12:08,291 --> 00:12:10,791 - Okay. - Merry Christmas. 188 00:12:10,791 --> 00:12:12,583 And here's Rockefeller Plaza. 189 00:12:12,750 --> 00:12:15,500 - That's where we came from. - Papa said to wait in the tree. 190 00:12:15,625 --> 00:12:17,208 I just wanted to go skating. 191 00:12:17,208 --> 00:12:20,041 You haven't seen a tree around here, have you? 192 00:12:26,291 --> 00:12:29,166 I used to think Christmas was the best time to be in the city. 193 00:12:29,291 --> 00:12:31,125 I don't understand this place at all. 194 00:12:31,125 --> 00:12:33,791 I'd come here with my parents to look at the windows 195 00:12:33,958 --> 00:12:36,166 - and all the decorations. - In my forest, 196 00:12:36,291 --> 00:12:38,416 we had humans come to us every now and again. 197 00:12:38,416 --> 00:12:42,500 - I thought everyone seemed so happy. - And my papa didn't like them. 198 00:12:42,625 --> 00:12:45,166 But I would always give them my best trick and they'd smile. 199 00:12:45,541 --> 00:12:47,708 None of them look like they do here. 200 00:12:48,000 --> 00:12:50,500 Who knows? Maybe they're not happy. 201 00:12:51,166 --> 00:12:53,125 Maybe they're all alone, like us, 202 00:12:53,291 --> 00:12:55,416 just waiting for Christmas to be... 203 00:12:55,708 --> 00:12:57,000 Oh! 204 00:12:57,125 --> 00:12:59,416 - What is it? - I think it's my papa! 205 00:13:04,625 --> 00:13:05,833 It's just a clock. 206 00:13:07,375 --> 00:13:08,541 Are you okay? 207 00:13:10,125 --> 00:13:11,333 You aren't, are you? 208 00:13:12,625 --> 00:13:13,958 Well, neither am I. 209 00:13:15,583 --> 00:13:17,250 But I am hungry. 210 00:13:17,250 --> 00:13:19,875 - What about you? - You're saying food? 211 00:13:20,041 --> 00:13:23,958 - You know. Eating? Food? - I could eat food. 212 00:13:24,083 --> 00:13:25,083 ¿Come? 213 00:13:25,083 --> 00:13:28,291 I like worms, insects, grubs, or small mice. 214 00:13:28,666 --> 00:13:30,291 Do you have any of those? 215 00:13:34,041 --> 00:13:36,708 This is all five bucks will get you in New York City. 216 00:13:39,166 --> 00:13:42,708 - Pretty good though, don't you think? - This is the worst food I've ever eaten. 217 00:13:43,458 --> 00:13:45,208 But you're very kind to hunt it for me. 218 00:13:46,041 --> 00:13:48,333 You remind me of my dog, you know? 219 00:13:48,833 --> 00:13:52,208 You've got the same eyes. You look like you understand. 220 00:13:52,833 --> 00:13:55,625 You're pointing to your heart? You love me? 221 00:13:56,208 --> 00:14:00,125 I don't know you well, but I think... I love you too. 222 00:14:04,750 --> 00:14:07,375 Sorry, it's really starting to hurt. 223 00:14:07,375 --> 00:14:10,000 That might be the coolest thing I've ever seen. 224 00:14:10,791 --> 00:14:12,833 I can turn my head all the way around. 225 00:14:15,583 --> 00:14:18,666 Not as good as the leg, but something. 226 00:14:19,708 --> 00:14:22,541 We're quite a pair, aren't we? 227 00:14:25,125 --> 00:14:28,541 ♪ ...on Christmas ♪ 228 00:14:29,000 --> 00:14:30,541 - There it is! - What is it? 229 00:14:30,541 --> 00:14:32,625 The tree, the tree! Look, look! 230 00:14:32,750 --> 00:14:35,083 - What are you trying to say? - That's where I need to go! 231 00:14:35,208 --> 00:14:36,916 - Wait! - That's the tree! 232 00:14:36,916 --> 00:14:38,083 - Come back. - That's the tree! 233 00:14:38,250 --> 00:14:40,250 - Slow down. - Papa said to stay in the tree. 234 00:14:40,375 --> 00:14:41,708 Stop! 235 00:14:41,833 --> 00:14:44,250 - I'm not as fast as you! - It’s getting away! 236 00:14:44,250 --> 00:14:46,166 Wait, I can't keep up! 237 00:14:46,333 --> 00:14:47,333 Oh, no! 238 00:14:48,208 --> 00:14:49,250 Stop! 239 00:14:49,541 --> 00:14:51,916 It's gone. 240 00:15:02,291 --> 00:15:04,000 - I wanna go home. - I wanna go home. 241 00:15:16,041 --> 00:15:17,041 Huh? 242 00:15:19,208 --> 00:15:20,333 Guess it's broken. 243 00:15:21,958 --> 00:15:25,416 Oh well, that hasn't ever stopped me before. 244 00:15:26,791 --> 00:15:31,041 ♪ In the bleak midwinter ♪ 245 00:15:31,166 --> 00:15:35,666 ♪ Frosty wind made moan ♪ 246 00:15:35,916 --> 00:15:39,958 ♪ Earth stood hard as iron ♪ 247 00:15:40,541 --> 00:15:44,625 ♪ Water like a stone ♪ 248 00:15:45,083 --> 00:15:49,208 ♪ Snow had fallen, snow on snow... ♪ 249 00:15:49,208 --> 00:15:50,750 Well, well, well. 250 00:15:51,458 --> 00:15:54,791 - Look who it is. - We thought we'd lost you. 251 00:15:54,791 --> 00:15:57,000 - Food. - Go away! 252 00:15:57,000 --> 00:16:00,000 You're just a bunch of loud bullies, and we don't want your trash! 253 00:16:00,000 --> 00:16:02,333 We're lost and we just want to get home. 254 00:16:02,333 --> 00:16:06,666 - Yeah, for Christmas. - Yeah, for Christmas. Whatever that is. 255 00:16:08,125 --> 00:16:11,458 - Did I just hear you? - Did you just hear me? 256 00:16:11,791 --> 00:16:12,833 Ah... 257 00:16:13,166 --> 00:16:17,875 - For the Christmas, huh. - Home is a good place to be on Christmas. 258 00:16:17,875 --> 00:16:20,250 - Wish we had a home. - We do have a home. 259 00:16:20,250 --> 00:16:22,916 Oh, yeah, that's right. We do, the streets. 260 00:16:23,083 --> 00:16:26,333 - Food. - What do you think, boss? Should we? 261 00:16:26,458 --> 00:16:32,208 I guess we could show you the way back, you know, if you, uh, really wanted. 262 00:16:32,708 --> 00:16:34,333 - You would? - Yeah. 263 00:16:34,333 --> 00:16:37,416 - Think of it as a welcome present. - To the Big Apple! 264 00:16:37,833 --> 00:16:41,083 - Apples have worms in them. - They do, that's the yummy part. 265 00:16:41,708 --> 00:16:44,708 - Come on. - But my wing's broken, I can't fly. 266 00:16:44,708 --> 00:16:48,791 Fly? You think we fly? You're nuts, kid. Come on! 267 00:16:51,000 --> 00:16:52,041 Oh, yeah. 268 00:16:52,041 --> 00:16:55,500 - This is more like it. - I do wish I brought my scarf. 269 00:16:55,666 --> 00:16:58,666 You didn't think we were actually going to fly all the way there, did you? 270 00:16:58,666 --> 00:17:01,291 We're pigeons, give us some credit. 271 00:17:06,791 --> 00:17:08,208 Shiny. 272 00:17:11,833 --> 00:17:14,958 - There it is, there it is, there it is! - Wait, let me help you! 273 00:17:15,458 --> 00:17:18,458 I've got to get to the top before my papa gets here. 274 00:17:19,208 --> 00:17:22,000 Huh? Okay, what? We're running now? 275 00:17:23,791 --> 00:17:26,291 Just stop. This is completely out of line. 276 00:17:26,875 --> 00:17:27,875 Everyone stop. 277 00:17:28,750 --> 00:17:30,666 Stop running. Stop, stop! 278 00:17:30,833 --> 00:17:31,916 - Come on! - This is unacceptable! 279 00:17:32,041 --> 00:17:34,333 - This way! There it is, come on! - Woof, woof, woof. 280 00:17:34,500 --> 00:17:36,541 Oh, for Pete's sake. 281 00:17:36,875 --> 00:17:38,500 Hey, no animals on the ice! 282 00:17:40,583 --> 00:17:43,333 I can do this. I can do this. 283 00:17:44,125 --> 00:17:47,666 I can do this. I can do this! 284 00:17:52,000 --> 00:17:53,458 I got you! 285 00:17:54,166 --> 00:17:56,000 Fly! 286 00:18:01,166 --> 00:18:03,750 Hold on tight, little guy. I got you! 287 00:18:03,750 --> 00:18:05,291 Woo-hoo! 288 00:18:05,291 --> 00:18:07,375 - Yes! - Yeah! 289 00:18:07,500 --> 00:18:10,375 - Holy mackerel! - Merry Christmas, kid! 290 00:18:10,375 --> 00:18:12,791 Fly high, you brave little owl! 291 00:18:21,125 --> 00:18:22,125 Huh. 292 00:18:22,833 --> 00:18:26,416 It's a pretty good view from up here, isn't it? 293 00:18:26,875 --> 00:18:27,875 Yeah. 294 00:18:28,541 --> 00:18:32,291 I don't see Papa though. Do you think he'll ever find me? 295 00:18:33,791 --> 00:18:37,916 Well... maybe. Maybe not. 296 00:18:38,625 --> 00:18:41,958 But hey, look at all those people out there 297 00:18:42,125 --> 00:18:44,708 with good cheer in their hearts and whatnot. 298 00:18:45,500 --> 00:18:49,166 Maybe they can help you find him. 299 00:18:51,500 --> 00:18:52,750 Merry Christmas, kid. 300 00:18:53,916 --> 00:18:55,333 "Merry Christmas?" 301 00:18:59,666 --> 00:19:03,625 So, what do you think? What makes this story a Christmas story? 302 00:19:04,416 --> 00:19:05,958 Is it the tree? 303 00:19:05,958 --> 00:19:07,541 The snow? 304 00:19:07,541 --> 00:19:09,333 The light in the darkness? 305 00:19:10,000 --> 00:19:11,041 Or maybe it's that feeling 306 00:19:11,041 --> 00:19:13,208 where you didn't quite get what you wanted, 307 00:19:13,208 --> 00:19:17,125 but deep down, you know even one tiny candle 308 00:19:17,125 --> 00:19:20,500 can make things a little brighter and a little warmer. 309 00:19:21,291 --> 00:19:23,916 Maybe it's all those things. 310 00:19:23,916 --> 00:19:26,458 - Or maybe it's this. - Excuse me, sir? 311 00:19:26,708 --> 00:19:29,416 There's a little owl in that tree who needs to find his family. 312 00:19:29,416 --> 00:19:32,250 ♪ That's the spirit of Christmas ♪ 313 00:19:32,250 --> 00:19:33,666 And I need to find mine too. 314 00:19:33,666 --> 00:19:35,916 ♪ Bringing holiday cheer... ♪ 315 00:19:36,250 --> 00:19:38,958 Come on, little fella. You are very far from home. 316 00:19:38,958 --> 00:19:41,750 I have to stay here. I have to wait for my papa. 317 00:19:41,875 --> 00:19:43,083 - I'm going to-- - Don't worry. 318 00:19:43,083 --> 00:19:45,000 - We'll get you back to your family. - Oh. 319 00:19:45,500 --> 00:19:47,500 This is very warm. 320 00:19:47,500 --> 00:19:53,458 ♪ Making space in the manger Making time, taking part ♪ 321 00:19:53,458 --> 00:20:01,333 ♪ That's the spirit of Christmas ♪ 322 00:20:01,458 --> 00:20:06,125 ♪ Offering peace to the whole wide world ♪ 323 00:20:06,333 --> 00:20:09,750 ♪ Every boy, every girl ♪ 324 00:20:09,750 --> 00:20:12,375 ♪ That's the spirit of Christmas ♪ 325 00:20:12,375 --> 00:20:14,666 It's okay, you can go. 326 00:20:14,666 --> 00:20:17,541 ♪ That's the spirit of Christmas ♪ 327 00:20:17,541 --> 00:20:20,041 ♪ Goodwill towards all ♪ 328 00:20:20,041 --> 00:20:24,333 ♪ And peace on earth ♪ 329 00:20:38,541 --> 00:20:40,416 - Papa! - Moon? 330 00:20:41,250 --> 00:20:42,333 Papa! 331 00:20:42,333 --> 00:20:44,250 - Moon, where have you been? - Moon! 332 00:20:44,250 --> 00:20:46,583 - I looked... I... I looked-- - Merry Christmas, Papa! 333 00:20:47,041 --> 00:20:48,291 -"Christmas?" -"Christmas?" 334 00:20:49,541 --> 00:20:51,666 - What's Christmas? - What's Christmas? 335 00:20:52,208 --> 00:20:55,041 I don't actually know, but I think... 336 00:20:57,750 --> 00:20:59,416 ...it's what this is. 337 00:21:02,250 --> 00:21:03,666 You're right, Little Moon. 338 00:21:04,708 --> 00:21:06,000 It's what this is. 339 00:21:07,166 --> 00:21:12,291 ♪ Ar fol lol lol lo la ro ar fol lol lol lay ♪ 340 00:21:12,708 --> 00:21:18,208 ♪ Ar fol lol lol lo la ro ar fol lol lol lay ♪ 341 00:21:18,333 --> 00:21:24,625 ♪ Ar fol lol lol lo la ro ar fol lol lol lay ♪ 342 00:21:24,916 --> 00:21:30,791 ♪ Fol lee fol o la ro ar fol lol lol lay ♪ 343 00:21:31,333 --> 00:21:36,666 ♪ There’s lilt in the song I sing There’s laughter and love ♪ 344 00:21:36,958 --> 00:21:42,041 ♪ There’s scent of the pine and blue from heaven above ♪ 345 00:21:42,291 --> 00:21:48,416 ♪ Of reason there’s none And why should there be for bye ♪ 346 00:21:48,666 --> 00:21:54,416 ♪ As long as there’s fire in the blood and a light in the eye ♪ 347 00:21:55,125 --> 00:22:00,541 ♪ Ar fol lol lol lo la ro ar fol lol lol lay ♪ 348 00:22:00,833 --> 00:22:12,458 ♪ Ar fol lol lol lo la ro ar fol lol lol lay ♪ 349 00:22:12,916 --> 00:22:18,500 ♪ Fol lee fol o la ro ar fol lol lol lay ♪ 350 00:22:19,416 --> 00:22:24,666 ♪ The forest is soft with snow The maple is sweet ♪ 351 00:22:25,000 --> 00:22:30,166 ♪ There’s song in the air The road’s a song at our feet ♪ 352 00:22:30,458 --> 00:22:36,666 ♪ So, step it along as light as a bird on the wing ♪ 353 00:22:36,791 --> 00:22:42,666 ♪ And while we are stepping Join our voices and sing ♪ 354 00:22:43,458 --> 00:22:48,916 ♪ Ar fol lol lol lo la ro ar fol lol lol lay ♪ 355 00:22:49,083 --> 00:23:00,541 ♪ Ar fol lol lol lo la ro ar fol lol lol lay ♪ 356 00:23:01,041 --> 00:23:06,333 ♪ Fol lee fol o la ro ar fol lol lol lay ♪ 357 00:23:07,750 --> 00:23:13,041 ♪ And whether the bird be highland, lowland or no ♪ 358 00:23:13,291 --> 00:23:18,666 ♪ And whether the wings be black or white as the snow ♪ 359 00:23:18,916 --> 00:23:25,250 ♪ Of kith and of kin, we’re one Be it right, be it wrong ♪ 360 00:23:25,416 --> 00:23:31,750 ♪ As long as our voices join the chorus of song ♪ 361 00:23:31,958 --> 00:23:42,958 ♪ Ar fol lol lol lo la ro ar fol lol lol lay ♪ 362 00:23:43,083 --> 00:23:49,083 ♪ Ar fol lol lol lo la ro ar fol lol lol lay ♪ 363 00:23:49,500 --> 00:23:52,541 ♪ Fol lee fol o la ro ♪ 364 00:23:52,541 --> 00:23:57,958 ♪ Ar fol lol lol lay ♪ 26659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.