Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,534 --> 00:01:01,570
Jeg pr�ver at huske ham.
2
00:01:02,663 --> 00:01:04,739
Johann.
3
00:01:07,751 --> 00:01:11,500
Jeg er n�dt til
at fort�lle jer om ham. Om os.
4
00:01:13,215 --> 00:01:16,667
Hvorfor vi gjorde de ting,
vi gjorde.
5
00:01:39,200 --> 00:01:43,577
Mine elskede b�rn. I kender
mig ikke, men jeg er jeres mor.
6
00:01:45,707 --> 00:01:48,376
M�ske har I aldrig tilgivet mig.
7
00:01:48,584 --> 00:01:52,452
M�ske hader I mig.
Jeg h�ber det ikke.
8
00:01:54,090 --> 00:01:57,791
Jeg ved nu, at jeg aldrig
kommer til at se jer igen.
9
00:01:58,011 --> 00:02:03,385
Derfor skriver jeg for at fort�lle
jer sandheden, f�r det er for sent.
10
00:02:17,197 --> 00:02:21,111
Jeg blev giftet bort til jeres far,
kong Christian 7. , -
11
00:02:21,326 --> 00:02:24,576
- inden jeg overhovedet
havde m�dt ham.
12
00:02:24,788 --> 00:02:30,079
Jeg havde aldrig forladt England,
men var nu dronning af Danmark.
13
00:02:30,294 --> 00:02:33,330
Et nyt liv, et nyt sprog.
14
00:02:33,547 --> 00:02:35,623
Goddag.
15
00:02:38,010 --> 00:02:41,213
Skal vi g� en tur i parken?
16
00:02:42,556 --> 00:02:47,977
Jeg havde forberedt mig p� denne
dag, siden jeg var en lille pige.
17
00:02:48,187 --> 00:02:52,564
- Skynd Dem, vognene er ankommet.
- Han skal have en af hver.
18
00:02:52,775 --> 00:02:55,692
At blive dronning
i et eksotisk land.
19
00:02:55,903 --> 00:02:59,604
At elske og �re min mand
betingelsesl�st.
20
00:03:01,617 --> 00:03:06,493
Christian var charmerende,
interesseret i kunst og litteratur -
21
00:03:06,706 --> 00:03:12,293
- og holdt af at spille skuespil.
Han var en perfekt �gtemand.
22
00:03:13,296 --> 00:03:18,290
Hvad hvis han ikke kan lide mig?
Hvad hvis de ikke kan lide mig?
23
00:03:18,509 --> 00:03:21,510
Kom her. Kom s�.
24
00:03:23,431 --> 00:03:26,385
Jeg vil fort�lle dig en hemmelighed.
25
00:03:27,227 --> 00:03:32,767
Hvis du kan f� kongen til at bes�ge
dit sovekammer den f�rste aften, -
26
00:03:32,983 --> 00:03:36,398
- vil du blive opfattet
som en stor succes.
27
00:03:39,656 --> 00:03:41,696
Er det sandt?
28
00:03:46,496 --> 00:03:49,331
Jeg ved, du vil g�re mig stolt.
29
00:04:45,014 --> 00:04:49,510
Deres Majest�t. Louise von Plessen,
Deres nye hofmesterinde.
30
00:04:49,727 --> 00:04:53,061
Det er Reventlow,
Hans Majest�ts husl�rer.
31
00:04:53,273 --> 00:04:56,227
Velkommen, Deres Majest�t.
32
00:04:56,443 --> 00:04:59,562
Kunne De t�nke Dem
at m�de kongen?
33
00:06:03,469 --> 00:06:05,509
Dronningen.
34
00:06:10,226 --> 00:06:12,302
Deres Majest�t.
35
00:07:56,167 --> 00:07:58,705
Gourmand, gamle dreng.
Var du der?
36
00:07:58,920 --> 00:08:00,829
Var du der?
37
00:08:01,047 --> 00:08:03,621
Var du der?
Har du savnet far?
38
00:08:03,842 --> 00:08:06,594
Har du savnet far, hvad?
39
00:08:25,739 --> 00:08:29,191
Deres Kongelige H�jhed,
koncentrer Dem.
40
00:08:30,160 --> 00:08:34,240
Hvorfor? Jeg kommer aldrig til
at bruge det til noget.
41
00:08:53,142 --> 00:08:57,354
- Hvorn�r ser jeg Christian igen?
- Hans Majest�t kommer til taflet.
42
00:08:57,563 --> 00:09:00,350
Ved De, hvor alle mine b�ger er?
43
00:09:00,566 --> 00:09:05,608
Hoffet er ved at gennemg� dem.
Nogle af dem bliver nok sendt tilbage.
44
00:09:07,490 --> 00:09:08,949
Hvorfor?
45
00:09:09,158 --> 00:09:12,907
En del af Deres b�ger er
under censur i Danmark.
46
00:09:15,790 --> 00:09:17,996
Undskyld.
47
00:09:19,085 --> 00:09:21,291
Det vidste jeg ikke.
48
00:09:21,504 --> 00:09:25,584
Jeg skal nok finde p� noget andet,
De kan l�se i.
49
00:09:31,723 --> 00:09:35,673
Minister Bernstorff.
Han har den absolutte magt p� slottet.
50
00:09:35,894 --> 00:09:37,803
Minister Warberg.
51
00:09:38,021 --> 00:09:42,813
Hold Dem langt v�k fra ham.
Han har en meget distinkt od�r.
52
00:09:57,332 --> 00:10:02,041
- Det m� v�re Christians stedmor.
- Enkedronning Juliane Marie.
53
00:10:02,254 --> 00:10:05,457
Og Majest�tens halvbror,
arveprinsen.
54
00:10:05,674 --> 00:10:09,174
Hun og hendes s�n er
ikke popul�re blandt folket.
55
00:10:09,386 --> 00:10:11,877
Hvorfor ikke?
56
00:10:12,097 --> 00:10:17,174
Fordi Hans Majest�t aldrig har
betragtet dem som en del af familien.
57
00:10:17,394 --> 00:10:21,973
Det danske folk har altid haft
en besynderlig n�se for den slags.
58
00:10:39,667 --> 00:10:42,585
Jeg synes, De var s� langt v�k.
59
00:10:45,506 --> 00:10:49,456
De har dramatisk flair,
k�re dronning.
60
00:10:49,677 --> 00:10:53,461
Kommer De og bes�ger mig
efter aftenens program?
61
00:11:07,737 --> 00:11:10,193
"Kom. Lad os g� til f�ngslet.
62
00:11:10,407 --> 00:11:15,069
Vi to vil synge der
som fugle i vort bur. "
63
00:11:52,325 --> 00:11:56,903
Hun er bed�rende.
Og s� talentfuld.
64
00:11:57,121 --> 00:11:59,197
Ja. Tak.
65
00:11:59,415 --> 00:12:02,202
De adelige er betagede af hende.
66
00:12:02,418 --> 00:12:06,796
- De synes, hun er h�rdt tiltr�ngt.
- Hvorfor det?
67
00:12:07,006 --> 00:12:12,677
Jeg har h�rt flere tale om, at hun
netop var det, Danmark havde brug for.
68
00:12:12,887 --> 00:12:16,588
En begavet, kunstnerisk sj�l
p� tronen.
69
00:12:39,706 --> 00:12:43,075
Ja tak, s� tror jeg,
vi har f�et nok!
70
00:12:46,254 --> 00:12:47,998
Hvad?
71
00:12:48,215 --> 00:12:50,042
Hvad?
72
00:12:50,259 --> 00:12:53,710
Jeg f�r hovedpine
af den ulidelige larm!
73
00:12:56,890 --> 00:12:58,682
Kom nu.
74
00:12:58,892 --> 00:13:03,139
Tag dine sm�, fede l�rbasser
og s�t dig ned.
75
00:13:03,355 --> 00:13:05,431
Kom nu!
76
00:13:31,384 --> 00:13:34,835
Kongen er her for at bes�ge
dronningen som aftalt.
77
00:13:35,054 --> 00:13:37,426
Det skal nok g�.
78
00:13:59,913 --> 00:14:01,372
Ja...
79
00:14:27,858 --> 00:14:29,732
Ja...
80
00:14:36,242 --> 00:14:38,115
Ja.
81
00:15:10,652 --> 00:15:12,893
Undskyld.
82
00:15:22,664 --> 00:15:25,499
Du m� ikke stj�le mit lys.
83
00:15:29,546 --> 00:15:31,788
Hvad mener du?
84
00:15:34,759 --> 00:15:37,796
Tag t�jet af og l�g dig ned.
85
00:16:04,665 --> 00:16:07,868
"Hvor meget jeg
har svedt og tr�llet...
86
00:16:09,044 --> 00:16:13,374
... og dog det ringeste
intet forrettet. "
87
00:16:13,591 --> 00:16:18,217
Gid jeg havde haft styrken til
at tilgive Christian hans opf�rsel.
88
00:16:18,429 --> 00:16:22,130
"Nogen til at hindre
mennesker ud i gudsfrygt.
89
00:16:24,018 --> 00:16:25,643
S�dan... "
90
00:16:25,853 --> 00:16:29,471
Men jeg var for ung til at forst�,
hvor syg han var.
91
00:16:31,734 --> 00:16:37,903
Jeg kunne kun t�nke p�, at jeg
skulle tilbringe mit liv med ham.
92
00:16:41,286 --> 00:16:44,405
Jeg begyndte at hade ham for det.
93
00:16:52,005 --> 00:16:55,872
Set udefra kom jeg snart
i lykkelige omst�ndigheder.
94
00:16:56,092 --> 00:16:59,177
Du var p� vej, Frederik.
95
00:17:00,180 --> 00:17:03,715
Kongen �nsker at bes�ge
dronningens gemakker.
96
00:17:03,934 --> 00:17:07,219
Vi er lige g�et i gang
med endnu et parti skak.
97
00:17:07,437 --> 00:17:10,806
Det er flere gange om ugen.
Hvad forestiller hun sig?
98
00:17:11,024 --> 00:17:13,729
Da jeg havde
opfyldt min pligt, -
99
00:17:13,944 --> 00:17:17,064
- s� jeg ingen grund til
at opretholde facaden.
100
00:17:19,116 --> 00:17:22,070
Det kom til at koste mig dyrt.
101
00:17:26,373 --> 00:17:28,282
Christian, hold op!
102
00:17:28,500 --> 00:17:32,166
Jeg vil aldrig se
dit grimme fj�s igen! H�rer du?
103
00:17:32,379 --> 00:17:35,250
Du er fyret, din ko!
104
00:17:57,029 --> 00:17:59,271
S�, s�. Rolig nu.
105
00:17:59,490 --> 00:18:03,358
En �gte dronning f�der
med tavshed og v�rdighed.
106
00:18:13,713 --> 00:18:16,667
Ja... Shh...
107
00:18:21,596 --> 00:18:24,004
Han har ondt i maven.
108
00:18:26,309 --> 00:18:29,263
Jeg planl�gger en rejse
rundt i Europa.
109
00:18:29,479 --> 00:18:32,266
Jeg er v�k mindst et �r, m�ske to.
110
00:18:32,482 --> 00:18:36,895
Tror du, det har nogen betydning
for mig, om du er her eller ej?
111
00:18:39,990 --> 00:18:42,907
Det her var mit liv.
112
00:18:43,118 --> 00:18:45,158
Min sk�bne.
113
00:18:45,370 --> 00:18:48,490
Jeg havde accepteret den.
114
00:18:48,707 --> 00:18:53,120
Eller rettere... det kunne
meget vel have v�ret mit liv.
115
00:18:58,801 --> 00:19:02,170
Ved du,
hvor jeg kan finde hospitalet?
116
00:19:03,430 --> 00:19:05,222
Tusind tak.
117
00:19:12,189 --> 00:19:15,309
Undskyld,
er doktor Struensee her?
118
00:19:19,864 --> 00:19:22,734
- Johann Struensee?
- Hvem sp�rger?
119
00:19:22,950 --> 00:19:28,786
Grev Rantzau beder Dem om
at komme og tilse ham med det samme.
120
00:19:28,998 --> 00:19:33,078
Grev Rantzau? Du er sikker p�,
du har fat i den rigtige Struensee?
121
00:19:33,294 --> 00:19:38,289
- Jeg m�tte ikke komme uden Dem.
- En greve, der kalder. Kom af sted.
122
00:19:39,717 --> 00:19:43,798
Skal jeg forlade min bl�dende patient
til �re for en greve?
123
00:19:44,013 --> 00:19:48,058
Det kan v�re, han betaler. Det er
mere, end man kan sige om de her.
124
00:19:49,561 --> 00:19:54,982
- Hvad fanden er der s� galt?
- Vil De holde den oppe et �jeblik?
125
00:20:03,033 --> 00:20:06,449
Du er sgu lidt af et mysterium,
Struensee.
126
00:20:06,661 --> 00:20:11,240
Din far er en af de mest konservative
pr�ster i hele Tyskland.
127
00:20:11,458 --> 00:20:15,207
Alligevel trykker du
provokerende hyldestskrifter -
128
00:20:15,420 --> 00:20:18,671
- til de revolution�re
franske t�nkere.
129
00:20:18,882 --> 00:20:23,260
Havde du ikke skrevet dem anonymt,
var du r�get i spj�ldet.
130
00:20:29,435 --> 00:20:32,969
Velskrevet.
Meget Voltaire-inspireret.
131
00:20:33,188 --> 00:20:37,020
Rolig nu.
Vi g�r dig ikke noget.
132
00:20:39,403 --> 00:20:42,523
Det er en helt almindelig slitage.
133
00:20:42,740 --> 00:20:47,117
Men jeg er sikker p�, de unge kvinder
i Deres omgangskreds er tilfredse.
134
00:20:47,328 --> 00:20:49,866
- Hold k�ft.
- Jeg kan lide ham.
135
00:20:50,081 --> 00:20:54,161
- Er jeg f�rdig her?
- Struensee, vil du skifte stilling?
136
00:20:55,795 --> 00:20:59,378
- Hvad er det for en stilling?
- Kongens livl�ge.
137
00:21:02,969 --> 00:21:07,512
Brandt og mig har v�ret
oppe i toppen af det danske hof.
138
00:21:07,724 --> 00:21:13,809
Helt oppe og snuse mellem benene
p� de mest kyske ministerfruer.
139
00:21:14,022 --> 00:21:18,850
Da kong Frederik d�de,
s� lavede Bernstorff en udrensning.
140
00:21:19,069 --> 00:21:21,642
S� endte vi i verdens r�vhul.
141
00:21:21,863 --> 00:21:28,281
- Ja, undskyld.
- Vi savner sgu livet i hoffet.
142
00:21:28,495 --> 00:21:34,118
Kongen er i Hamborg nu. Han er i
fuld gang med sin store Europa-rejse.
143
00:21:34,334 --> 00:21:37,869
Men de sidder fast.
Han er for syg til at forts�tte.
144
00:21:39,715 --> 00:21:42,466
Hvad fejler han?
145
00:21:46,972 --> 00:21:51,385
Nu har hoffet f�et den geniale ide
at finde en personlig livl�ge, -
146
00:21:51,602 --> 00:21:55,350
- som skal tage sig af kongen
p� resten af turen.
147
00:21:58,275 --> 00:22:03,436
S� nu vil vi se, om vi kan f� dit navn
p� listen over kandidater.
148
00:22:05,366 --> 00:22:08,901
Du skal nok lige
l�ne et s�t t�j f�rst.
149
00:22:09,120 --> 00:22:12,453
Jeg vil aldrig komme
i n�rheden af kongen.
150
00:22:12,665 --> 00:22:16,116
- Hvorfor ikke?
- Jeg er en almindelig byl�ge.
151
00:22:16,335 --> 00:22:20,119
Og som I to fandt ud af,
s� er jeg oplysningsmand.
152
00:22:20,339 --> 00:22:23,874
- Det er vi sgu da ogs�.
- Jeg er. Rantzau tror det bare.
153
00:22:24,093 --> 00:22:28,755
Vi plaprer ikke l�s om det p� hoffet.
Bare snak om din pr�stefar.
154
00:22:28,973 --> 00:22:31,725
Hoffet elsker den slags pis.
155
00:22:33,728 --> 00:22:38,189
Og hvis jeg nu fik stillingen,
hvilket er helt usandsynligt?
156
00:22:38,399 --> 00:22:43,358
S� bruger du din position til at f�
mig og Brandt tilbage i inderkredsen.
157
00:22:49,953 --> 00:22:55,160
Hvad laver en personlig livl�ge?
Pudser han n�se p� kongen eller... ?
158
00:22:55,375 --> 00:23:00,084
Slikker hans f�dder, t�rrer hans r�v.
Det er kongen, vi taler om.
159
00:23:56,646 --> 00:23:59,053
Nej! Nej!
160
00:23:59,273 --> 00:24:01,811
Jeg vil ikke!
161
00:24:10,243 --> 00:24:12,699
Johann Struensee?
162
00:24:18,960 --> 00:24:23,290
De har m�ske h�rt,
at kongen er en smule lunefuld.
163
00:24:23,506 --> 00:24:28,299
- Kun rygter. Har De en teori?
- Han var meget vanskelig som barn.
164
00:24:28,512 --> 00:24:34,135
De fleste af hans problemer stammer
fra en overdreven hang til onani.
165
00:24:35,852 --> 00:24:38,094
Ja, v�rsgo.
166
00:24:52,202 --> 00:24:56,948
- Deres Majest�t, mit navn er...
- Jeg har ikke brug for nogen l�ge.
167
00:24:59,919 --> 00:25:03,169
Hoffet mener,
De har brug for en l�ge.
168
00:25:05,591 --> 00:25:08,462
Har De nogen ide om hvorfor?
169
00:25:09,553 --> 00:25:11,961
Jeg kan godt lide at drikke.
170
00:25:12,181 --> 00:25:17,341
Jeg kan godt lide ludere med store
bryster, og jeg kan godt lide at sl�s.
171
00:25:19,605 --> 00:25:21,728
Hvad er der galt i det?
172
00:25:23,484 --> 00:25:25,809
Jeg er konge!
173
00:25:41,669 --> 00:25:45,963
Hvad nu, hvis De ikke var konge?
Hvad ville s� g�re Dem glad?
174
00:25:50,053 --> 00:25:53,718
"At sove og om muligt at dr�mme. "
175
00:25:58,728 --> 00:26:03,556
"Ofte sl�r h�bet fejl, og snarest der
hvor mest opfyldelsen kan synes n�r. "
176
00:26:09,323 --> 00:26:14,317
"Verden er en skueplads, og alle
m�nd og kvinder er kun skuespillere. "
177
00:26:16,955 --> 00:26:21,083
"Hver g�r og kommer,
n�r hans tid er.
178
00:26:21,293 --> 00:26:24,543
Og hver har
mange roller at spille. "
179
00:26:27,466 --> 00:26:31,464
"Hvilket kunstv�rk
er ikke mennesket?"
180
00:26:31,679 --> 00:26:36,969
- "Der er noget r�ddent i Danmark. "
- Den kan jeg ikke lide. Tag en anden.
181
00:26:37,184 --> 00:26:39,177
Kom!
182
00:26:41,313 --> 00:26:43,187
En hest...
183
00:26:43,399 --> 00:26:46,400
"Mit kongerige for en hest. "
184
00:26:46,611 --> 00:26:50,560
"Vort liv v�ves af en broget tr�d,
blandet med godt og ondt. "
185
00:27:02,293 --> 00:27:05,247
Der er opst�et forvirring omkring, -
186
00:27:05,463 --> 00:27:08,879
- hvor og hvorn�r
den franske tenor skal synge.
187
00:27:09,092 --> 00:27:14,169
I spisesalen efter desserten.
Men vent, til servicet er b�ret ud.
188
00:27:14,389 --> 00:27:17,473
- Er De klar ude p� pladsen?
- Om et �jeblik.
189
00:27:17,684 --> 00:27:20,471
S� kalder vi p� Dem og ministrene.
190
00:27:20,687 --> 00:27:23,474
Det var alt, Deres Majest�t.
191
00:27:23,690 --> 00:27:26,146
Hofmarskal...
192
00:27:27,652 --> 00:27:30,653
- Har De husket Gourmand?
- Hunden.
193
00:27:30,864 --> 00:27:34,198
Selvf�lgelig, Deres Majest�t. Og tak.
194
00:28:06,734 --> 00:28:08,940
Deres Majest�t.
195
00:28:11,989 --> 00:28:14,397
Hvor er folket?
196
00:28:17,286 --> 00:28:20,121
Er der ingen til at hylde kongen?
197
00:28:20,331 --> 00:28:23,914
Man forventede,
Deres Majest�t ville v�re udmattet.
198
00:28:24,127 --> 00:28:28,171
Jeg vil bydes velkommen af mit folk.
Hent dem.
199
00:28:29,257 --> 00:28:33,207
Hent folket nu!
Ellers s� hopper jeg i kanalen.
200
00:28:35,179 --> 00:28:37,635
H�rer I? Jeg hopper i kanalen!
201
00:28:37,849 --> 00:28:42,143
Det er en god ide. En frisk tur
i kanalen vil v�re godt for Dem.
202
00:28:42,353 --> 00:28:44,560
N�.
203
00:28:44,773 --> 00:28:48,770
- Ja. Synes du det?
- Absolut.
204
00:28:48,985 --> 00:28:52,188
Skal vi?
205
00:28:52,405 --> 00:28:55,490
Ja, m�ske lidt senere. Kom.
206
00:28:59,246 --> 00:29:02,282
Hans Majest�t
har afskediget Reventlow.
207
00:29:02,499 --> 00:29:06,248
Hans husl�rer, som har passet p� ham,
siden han var barn.
208
00:29:06,461 --> 00:29:09,462
Den nye livl�ge er
en d�rlig indflydelse.
209
00:29:09,673 --> 00:29:13,671
Han er en amoralsk libertiner,
der tr�kker Majest�ten med p�...
210
00:29:16,472 --> 00:29:20,006
Skal De ikke tilbringe aftenen
sammen med kongen?
211
00:29:20,225 --> 00:29:23,974
Han vil vise doktor Struensee
rundt p� slottet.
212
00:29:33,739 --> 00:29:37,819
- Struensee! Du f�lger med i politik.
- Det h�nder.
213
00:29:38,035 --> 00:29:42,744
Du skal med mig i conseilet i dag,
ellers kommer jeg til at kede mig.
214
00:29:44,792 --> 00:29:48,742
Det virker som en uskyldig satire,
hr. Guldberg.
215
00:29:48,963 --> 00:29:52,747
Det er uheldigt at kalde satire,
som spotter adelen, for uskyldig.
216
00:29:52,967 --> 00:29:57,463
Hvad bliver det n�ste?
Hoffet? Kongen? Kirken?
217
00:29:57,680 --> 00:30:00,551
Jeg vil ikke s�tte nogen
i f�ngsel for et digt -
218
00:30:00,767 --> 00:30:03,554
- om st�rrelsen
af en adelsmands popo.
219
00:30:03,770 --> 00:30:08,348
B�destraf og et �rs forbud mod
at publicere m� v�re passende.
220
00:30:15,115 --> 00:30:18,899
Han har opbrugt hele �rets
apanage p� kun fire m�neder.
221
00:30:19,119 --> 00:30:22,819
Han lader os ikke i fred,
f�r vi giver ham et svar.
222
00:30:23,790 --> 00:30:27,705
Hun var ganske forn�jet
og bad om at give -
223
00:30:27,919 --> 00:30:30,589
- den russiske udsending
en lille opm�rksomhed.
224
00:30:30,797 --> 00:30:35,044
De vidtstrakte arealer
af gammel skov...
225
00:30:35,260 --> 00:30:38,047
Hvis vi ikke g�r det, vil folket...
226
00:30:38,263 --> 00:30:43,174
... kan ikke tillade, at primitive
s�r�vere ydmyger vores skibe.
227
00:30:43,393 --> 00:30:45,682
... 15 per tonnage.
228
00:30:45,896 --> 00:30:49,680
- Hvad er det?
- Bare skriv under, Deres Majest�t.
229
00:30:49,900 --> 00:30:52,901
... landboreformen er...
230
00:30:53,112 --> 00:30:56,397
... vil kaste en del af...
231
00:30:56,615 --> 00:31:00,364
... og til vores s�officerer.
Beslutningen er taget.
232
00:31:08,252 --> 00:31:11,419
De tror alle sammen, jeg er sk�r.
233
00:31:15,760 --> 00:31:17,171
Hej.
234
00:31:20,014 --> 00:31:23,763
Hvad fanden er meningen?
Hvorfor har vi ikke h�rt fra dig?
235
00:31:23,976 --> 00:31:26,550
Dejligt at se dig igen, Rantzau.
236
00:31:26,771 --> 00:31:29,974
Er vi blevet dus?
Hvad fanden laver vi her?
237
00:31:30,191 --> 00:31:34,141
- Er vi ikke fine nok til hoffet?
- Kom indenfor.
238
00:31:42,454 --> 00:31:44,992
Rantzau! Brandt!
239
00:31:48,460 --> 00:31:53,371
- Deres Majest�t.
- Jeg har savnet jer. Velkommen hjem.
240
00:32:11,024 --> 00:32:13,776
Hvorfor skal K�benhavn
stinke af lort?
241
00:32:13,986 --> 00:32:17,485
Jeg har lortestank i n�sen,
jeg har lort p� skoene.
242
00:32:17,698 --> 00:32:20,652
Jeg er konge af lortebyen.
243
00:32:21,744 --> 00:32:25,741
Deres Majest�t,
kom og f� en lille t�r.
244
00:32:25,956 --> 00:32:30,417
Synes du, det er passende at drikke
sig fuld p� horehuse hver eneste nat?
245
00:32:30,628 --> 00:32:33,083
S� alle og enhver kan se det.
246
00:32:34,131 --> 00:32:39,256
- Folket har ikke noget imod det.
- Deres mening interesserer mig ikke.
247
00:32:39,470 --> 00:32:41,510
Christian?
248
00:32:43,891 --> 00:32:46,098
Undskyld, mor.
249
00:32:57,530 --> 00:33:01,907
Hvorfor var det lige mig,
der skulle have den kedelige g�s?
250
00:33:02,118 --> 00:33:07,243
Der er s� mange prinsesser, og
s� f�r jeg en, der er sur hele tiden.
251
00:33:07,457 --> 00:33:11,040
N�r hun ikke leger dronning,
sover hun p� sit v�relse.
252
00:33:11,252 --> 00:33:14,918
Har I overvejet,
om hun kunne v�re syg?
253
00:33:15,131 --> 00:33:19,509
Selvf�lgelig. Hun m� v�re syg.
Ingen kan v�re s� kedelig.
254
00:33:19,719 --> 00:33:24,346
- Du m� tilse hende, Struensee.
- Dronningen bryder sig ikke om mig.
255
00:33:24,558 --> 00:33:28,057
- En af Deres hofl�ger...
- Nej, det skal v�re dig.
256
00:33:28,270 --> 00:33:32,054
G�r hende sjov.
Jeg vil gerne have en sjov dronning.
257
00:33:32,274 --> 00:33:35,358
Jeg sender hende op til dit kammer.
258
00:33:44,369 --> 00:33:48,996
- Jeg kan ikke se, De fejler noget.
- Det kunne jeg godt have fortalt Dem.
259
00:33:49,208 --> 00:33:52,541
Det er Deres hum�r,
den er gal med.
260
00:33:52,753 --> 00:33:56,288
- Undskyld?
- Deres hum�r.
261
00:33:56,507 --> 00:34:00,836
De er i d�rligt hum�r.
F�r De nok frisk luft?
262
00:34:02,471 --> 00:34:07,892
Hvad med fritidsbesk�ftigelser?
Jeg har h�rt, De er en dygtig pianist.
263
00:34:08,102 --> 00:34:10,973
De har h�rt galt.
264
00:34:11,188 --> 00:34:12,980
Er De f�rdig?
265
00:34:13,190 --> 00:34:16,773
Jeg vil foresl� hoffet
et ophold p� sommerresidensen.
266
00:34:25,328 --> 00:34:28,613
Med Deres tilladelse, selvf�lgelig.
267
00:34:34,295 --> 00:34:36,039
Rousseau.
268
00:34:42,470 --> 00:34:47,346
"Mennesket er f�dt frit,
og det er overalt i l�nker. "
269
00:34:55,275 --> 00:34:58,561
Har De noget imod,
at jeg l�ner denne her?
270
00:35:28,684 --> 00:35:32,219
Den, der kommer sidst,
ryger i vandet!
271
00:35:32,438 --> 00:35:34,265
Nej!
272
00:35:36,609 --> 00:35:39,812
Ja! Kong Christian 7. ,
mine damer og herrer.
273
00:35:59,549 --> 00:36:03,167
Jeg h�rer, der er en koppeepidemi
p� vej i K�benhavn.
274
00:36:03,386 --> 00:36:07,680
- Hvad siger De, Struensee?
- Lad os h�be, det er en lille en.
275
00:36:21,196 --> 00:36:24,779
Skal De charme alle de adelige,
Struensee?
276
00:36:24,991 --> 00:36:28,277
M�ske skulle vi ans�tte nogle flere.
277
00:36:36,211 --> 00:36:39,829
Interessant bogsamling, De har.
278
00:36:40,048 --> 00:36:44,960
En dag m� De fort�lle mig, hvordan
De fik den smuglet ind p� slottet.
279
00:36:50,976 --> 00:36:53,681
Rider De, Deres Majest�t?
280
00:36:55,105 --> 00:36:57,775
Ikke hvis jeg kan blive fri.
281
00:36:59,109 --> 00:37:01,779
Det f�les s�... klumpet.
282
00:37:01,987 --> 00:37:05,403
Det er, fordi De rider damesaddel.
283
00:38:24,113 --> 00:38:28,941
Som Deres nye l�ge vil jeg helst
ikke v�re skyld i, at De bliver syg.
284
00:38:29,160 --> 00:38:30,986
Shh...
285
00:38:33,080 --> 00:38:36,449
Det minder mig om England.
286
00:39:18,877 --> 00:39:21,712
Locke og Voltaire er fremragende.
287
00:39:21,922 --> 00:39:27,260
Men dele af oplysningens tanker
er lidt ved siden af, synes De ikke?
288
00:39:27,469 --> 00:39:32,131
Rousseaus ide om at bortkaste
civilisationen og bo i tr�erne.
289
00:39:32,349 --> 00:39:36,678
- Han ved, det ikke l�ngere er muligt.
- Stadigv�k.
290
00:39:36,895 --> 00:39:41,806
Den m�de, vi har bygget samfundet
op p�, g�r det sv�rt at leve sit liv.
291
00:39:42,025 --> 00:39:43,769
Som for eksempel?
292
00:39:43,986 --> 00:39:49,442
Religion. �gteskab. Alt, hvad der
fratager os vores personlige frihed.
293
00:39:49,658 --> 00:39:55,744
- Lad v�re med at f� b�rn, Struensee.
- Det havde jeg heller ikke t�nkt mig.
294
00:39:58,459 --> 00:40:00,914
Hvad vil De s�?
295
00:40:01,921 --> 00:40:04,875
Jeg vil gerne rejse ud i verden -
296
00:40:05,091 --> 00:40:08,460
- og se de steder,
man kun har l�st om.
297
00:40:10,221 --> 00:40:13,222
Det lyder som et godt liv.
298
00:40:20,732 --> 00:40:23,483
- Hvad er det?
- En tr�hest.
299
00:40:29,240 --> 00:40:31,778
Du skal ikke v�re bange.
300
00:40:32,619 --> 00:40:34,944
Du skal ikke...
301
00:40:42,545 --> 00:40:45,037
- Er han d�d?
- Ja.
302
00:40:51,221 --> 00:40:55,005
Han er blevet straffet af sin herre.
303
00:41:00,897 --> 00:41:03,768
Hvorfor har de gjort det?
304
00:41:07,279 --> 00:41:09,319
Hvorfor?
305
00:41:10,532 --> 00:41:14,826
Han har vel stj�let noget. St�et
det forkerte sted. Jeg ved det ikke.
306
00:41:15,037 --> 00:41:19,117
Men nogen har ment,
han skulle pines ihjel for det.
307
00:41:22,962 --> 00:41:25,713
Der er ikke noget, vi kan g�re.
308
00:41:25,923 --> 00:41:29,422
Halvdelen af hoffet
ejer godser her i omr�det.
309
00:41:29,635 --> 00:41:33,763
De b�nder her tilh�rer
sandsynligvis nogen, vi kender.
310
00:41:56,037 --> 00:41:58,872
Brandt, ved De, hvor Struensee er?
311
00:41:59,082 --> 00:42:04,123
Ja, han tog tilbage til K�benhavn.
Det var noget med en koppeepidemi.
312
00:42:09,843 --> 00:42:14,588
Jeg ved ikke, hvad vi skal g�re.
Der er ikke plads til flere derinde.
313
00:42:16,141 --> 00:42:19,640
- Hvor mange er d�de?
- N�sten 20 i dag.
314
00:42:40,624 --> 00:42:43,993
Hvem er han?
Jeg har set ham f�r.
315
00:42:44,211 --> 00:42:47,295
Han er tjener p� hoffet, doktor.
316
00:42:49,383 --> 00:42:51,791
De er vanvittig, Struensee.
317
00:42:52,011 --> 00:42:55,546
En ting er at udf�re eksperimenter
p� befolkningen, -
318
00:42:55,764 --> 00:42:58,600
men at risikere kronprinsens liv?
319
00:42:58,809 --> 00:43:05,523
- Jeg pr�ver at sikre hans liv.
- Hvad laver han overhovedet derude?
320
00:43:05,733 --> 00:43:09,434
Livl�gen har intet at g�re
ude p� byens hospitaler.
321
00:43:09,654 --> 00:43:15,194
Mere end 700 mennesker er d�de,
og de fleste af dem er b�rn.
322
00:43:15,409 --> 00:43:20,072
I dag n�ede sygdommen
ind over kanalerne p� Christiansborg.
323
00:43:20,289 --> 00:43:23,207
Har De afpr�vet denne variolation?
324
00:43:23,418 --> 00:43:27,285
- Ja. Blandt andet p� mig selv.
- Hvad er overlevelsesraten?
325
00:43:28,590 --> 00:43:32,753
- Der er altid en vis risiko...
- En vis risiko!
326
00:43:32,969 --> 00:43:37,465
Men hvis det g�r godt, og det er
jeg sikker p�, s� bliver han immun.
327
00:43:37,682 --> 00:43:42,178
Kronprinsen er tronarving til riget.
Han er beskyttet af Vorherre.
328
00:43:42,395 --> 00:43:46,974
En koppeepidemi er ikke kr�sen.
Den tager b�de konger og dronninger.
329
00:43:47,192 --> 00:43:49,600
Det ved De udm�rket.
330
00:43:51,404 --> 00:43:53,860
Deres Majest�t?
331
00:44:31,862 --> 00:44:34,614
Mor, kan vi ikke nok g� nu?
332
00:44:37,868 --> 00:44:42,281
- S� er det bare at vente.
- K�re Struensee, kom og s�t dig her.
333
00:45:20,370 --> 00:45:23,870
Variolationen gik jo fint.
334
00:45:24,082 --> 00:45:26,324
Tak, k�re Gud.
335
00:45:26,543 --> 00:45:29,580
Gud har intet med dette at g�re.
336
00:45:32,925 --> 00:45:35,712
Hvor mange liv
kan Deres metode redde?
337
00:45:35,928 --> 00:45:39,131
De fleste, hvis man g�r det rigtigt.
338
00:45:40,766 --> 00:45:43,435
Hvad venter vi p�?
339
00:45:45,229 --> 00:45:49,013
- Griner De ad mig?
- Jeg er ikke den rigtige at sp�rge.
340
00:45:51,277 --> 00:45:55,488
Hendes Majest�t foresl�r,
at hoffet skulle administrere -
341
00:45:55,698 --> 00:45:59,909
- en omfattende koppe-variolation
til byens hospitaler.
342
00:46:00,119 --> 00:46:03,535
Vi har unders�gt sagen,
men omkostningerne...
343
00:46:03,748 --> 00:46:07,033
Vi er h�rdt nok sp�ndt for,
som det er.
344
00:46:07,251 --> 00:46:12,957
Meddel majest�ten, at forslaget vil
blive taget op til overvejelse senere.
345
00:46:25,562 --> 00:46:29,096
- Hvad er det her?
- Deres Majest�t?
346
00:46:56,176 --> 00:46:57,801
Anonym.
347
00:47:06,562 --> 00:47:09,017
"JS. "
348
00:48:29,354 --> 00:48:31,561
- Rantzau.
- Deres Majest�t.
349
00:48:31,773 --> 00:48:35,107
M� jeg pr�sentere
Madame Sophie Livernet.
350
00:48:35,319 --> 00:48:40,111
- Deres Majest�t, det er en �re.
- Mit hjertes udk�rne.
351
00:48:42,910 --> 00:48:46,279
Han bander kun halvt s� meget
sammen med hende.
352
00:48:46,497 --> 00:48:52,452
Hun er kun interesseret i hans penge.
Hendes familie har tabt deres formue.
353
00:48:52,670 --> 00:48:55,161
S� l�nge han er glad.
354
00:48:55,381 --> 00:49:00,458
M�nd lukker al fornuft ude,
n�r det g�lder smukke, unge kvinder.
355
00:49:02,096 --> 00:49:05,880
"Le Morte d'Arthur".
Har du l�st den? Thomas Malory.
356
00:49:06,100 --> 00:49:08,306
Jeg har h�rt om den.
357
00:49:08,519 --> 00:49:12,766
Kong Arthurs ridder, Lancelot,
har en aff�re med dronning Guinevere.
358
00:49:12,982 --> 00:49:17,478
Kongen opdager dem, beordrer
dem sl�et ihjel, og kongeriget falder.
359
00:49:23,034 --> 00:49:25,442
Du er en idiot.
360
00:49:26,996 --> 00:49:32,869
Jeg har ikke lyst til at st� og s�rge
ved graven med dit afhuggede hoved.
361
00:49:57,653 --> 00:50:01,235
- Deres Majest�t.
- Nej, bliv siddende.
362
00:50:05,160 --> 00:50:08,576
Det lykkedes mig
at slippe v�k fra hofdamerne.
363
00:50:08,789 --> 00:50:11,494
Mange �rs tr�ning.
364
00:50:21,177 --> 00:50:24,676
Tror De nogensinde, vi bliver frie?
365
00:50:25,973 --> 00:50:28,049
Folket, mener jeg.
366
00:50:29,060 --> 00:50:31,183
Menneskeheden.
367
00:50:35,358 --> 00:50:38,228
Vil Deres elskede oplysning -
368
00:50:38,444 --> 00:50:42,774
- s�tte os fri fra dumhed
og frygt for guddommelig straf?
369
00:50:46,119 --> 00:50:48,692
Det tror jeg. Ja.
370
00:50:53,209 --> 00:50:57,421
Frederiks generation bliver
den nye tids bannerf�rere.
371
00:51:02,052 --> 00:51:05,337
Skal vi ligge p� vores d�dsleje
og gl�de os over, -
372
00:51:05,555 --> 00:51:08,841
at nye tider suser forbi udenfor?
373
00:51:17,025 --> 00:51:21,652
Alle Deres fantastiske tanker
n�r ikke l�ngere end til papiret.
374
00:51:25,033 --> 00:51:29,197
Jeg har lige s� mange bef�jelser
ved hoffet som en stuepige.
375
00:51:32,374 --> 00:51:34,616
Og min mand?
376
00:51:34,835 --> 00:51:38,038
Han har vel en slags bef�jelser.
377
00:51:40,674 --> 00:51:45,882
De er ikke klar over, hvor meget
indflydelse De har p� Christian.
378
00:51:48,724 --> 00:51:51,476
Han stoler blindt p� Dem.
379
00:51:59,777 --> 00:52:02,446
Hvad skal du v�re til maskeballet?
380
00:52:02,655 --> 00:52:07,566
Jeg kommer som fransk hofnar.
Jeg vil tale s�dan her.
381
00:52:07,785 --> 00:52:12,328
Som en franskmand.
Hele aftenen.
382
00:52:17,003 --> 00:52:21,629
Kan du huske, du engang sagde,
at alle ved hoffet tror, du er sk�r?
383
00:52:25,136 --> 00:52:29,134
- Det er sjovt.
- Det tror jeg ikke, du er.
384
00:52:30,809 --> 00:52:36,230
Nogle mennesker er s� forseglede
af deres sk�bne, at de m� skjule sig -
385
00:52:36,439 --> 00:52:39,440
langt inde i deres eget sind.
386
00:52:44,448 --> 00:52:47,982
Du kan blive
en fantastisk konge, Christian.
387
00:52:51,246 --> 00:52:55,789
Du kan virkelig g�re en forskel, hvis
du t�r bruge din magt i conseilet.
388
00:52:56,001 --> 00:52:58,872
Jeg ved ikke noget om de ting.
Det kan jeg ikke.
389
00:52:59,087 --> 00:53:02,088
Det er jeg sikker p�, du kan.
390
00:53:02,299 --> 00:53:04,541
Hvordan?
391
00:53:04,760 --> 00:53:09,967
Ved at g�re det, du elsker allermest.
Spille skuespil.
392
00:53:14,436 --> 00:53:19,098
Ligesom p� teatret.
Hvor replikkerne allerede er skrevet.
393
00:53:22,653 --> 00:53:25,358
Spille skuespil?
394
00:53:31,162 --> 00:53:34,163
Hvad ville du gerne lave om?
395
00:53:38,586 --> 00:53:42,584
Mine �rede medlemmer af conseilet.
396
00:53:47,971 --> 00:53:54,768
Ikke mere skal den adelige, forfinede
n�se forstyrres af byens stank.
397
00:53:54,978 --> 00:53:59,640
Ikke mere skal folket kv�les
i dunsten af deres eget affald.
398
00:53:59,858 --> 00:54:01,981
- Deres Majest�t...
- Jeg...
399
00:54:02,193 --> 00:54:07,152
... kong Christian 7. ,
erkl�rer hermed krig mod lort.
400
00:54:07,365 --> 00:54:11,695
Fra i aften og fremover skal der tre
gange s� mange natm�nd p� gaderne.
401
00:54:11,912 --> 00:54:17,701
- Hvor skulle pengene komme fra?
- Det vidste jeg, De ville sp�rge om.
402
00:54:17,918 --> 00:54:22,165
Pengene skal findes ved at sk�re
et mindre bel�b af pensionerne -
403
00:54:22,381 --> 00:54:27,422
- for dem, der har indt�gter fra
deres godser og derfor ret beset -
404
00:54:27,636 --> 00:54:30,672
ikke beh�ver nogen pension.
405
00:54:34,560 --> 00:54:38,308
Udm�rket, Deres Majest�t.
Flere natm�nd.
406
00:54:41,734 --> 00:54:46,941
Og Gourmand skal udn�vnes
til �resmedlem af conseilet.
407
00:55:06,843 --> 00:55:08,716
Struensee!
408
00:55:27,614 --> 00:55:29,939
Deres Majest�t.
409
00:55:32,619 --> 00:55:36,486
- De genkendte mig.
- Det kan jeg med bind for �jnene.
410
00:55:38,124 --> 00:55:41,458
Men De er ellers ikke
s�rlig opfindsom.
411
00:55:41,670 --> 00:55:45,798
Nej, jeg er vist ikke
s� god til maskeballer.
412
00:55:48,135 --> 00:55:52,631
For mig er det den eneste aften,
hvor alle folk kan v�re sig selv.
413
00:55:54,391 --> 00:55:59,053
Men De tager aldrig masken af,
g�r De vel?
414
00:56:05,736 --> 00:56:07,859
Deres Majest�t.
415
00:56:10,741 --> 00:56:13,113
M� jeg f� �ren?
416
00:56:46,027 --> 00:56:47,652
Tak!
417
00:58:19,455 --> 00:58:21,863
Var det det?
418
00:58:24,586 --> 00:58:27,421
Er jeg s� kedelig en dansepartner?
419
00:58:27,630 --> 00:58:32,127
Jeg er sikker p�, der er mange,
der st�r i k� for at danse med Dem.
420
00:59:40,413 --> 00:59:42,655
Hvor har du v�ret?
421
00:59:44,208 --> 00:59:47,542
- Hej, Christian.
- Jeg fik en ny ide.
422
00:59:47,754 --> 00:59:49,296
Hvad?
423
00:59:49,506 --> 00:59:53,883
Hvad hvis man havde tomme kareter,
der k�rte rundt i byen -
424
00:59:54,094 --> 00:59:58,672
- og samlede folk op, n�r de blev
for berusede til at finde hjem?
425
01:00:00,100 --> 01:00:03,469
- Ja. Hvorfor ikke?
- Ja.
426
01:00:21,038 --> 01:00:24,074
Kommer du og l�ser
for os i aften, mor?
427
01:00:24,291 --> 01:00:27,742
Nej, jeg tror,
jeg g�r tidligt i seng.
428
01:03:27,394 --> 01:03:31,392
Jeg beder jer ikke om at tilgive
mig for, hvad jeg gjorde, -
429
01:03:31,607 --> 01:03:36,068
- men for f�rste gang i mit liv
var jeg lykkelig.
430
01:03:37,154 --> 01:03:43,987
"Skal de stakkels, u�nskede b�rn blot
smides ud p� gaden eller sl�s ihjel?
431
01:03:44,203 --> 01:03:47,287
Nej, siger jeg.
Der m� v�re et... "
432
01:03:47,498 --> 01:03:52,290
Vi troede, vi kunne f� alting
p� en gang. Vi var naive.
433
01:03:52,503 --> 01:03:56,631
- "Et hjem, hvor m�dre kan... "
- Lad v�re med at gentage det.
434
01:03:59,802 --> 01:04:04,429
S� fik jeg lige en ide til.
Jeg foresl�r en lov om...
435
01:04:04,640 --> 01:04:10,679
For en stund virkede det, som om vi
kunne g�re noget. Forandre tingene.
436
01:04:14,067 --> 01:04:19,061
Vores lille gruppe af oplysningsfolk
voksede. Det samme gjorde ideerne.
437
01:04:19,280 --> 01:04:24,108
- Det er stadigv�k det samme...
- Jeg synes, vi skal indf�re...
438
01:04:24,327 --> 01:04:26,486
- Nej...
- Vi har snakket om det.
439
01:04:26,705 --> 01:04:29,871
Men conseilet var for st�rkt.
440
01:04:30,875 --> 01:04:35,004
Og jo sv�rere det blev,
jo mere modstand han fik, -
441
01:04:35,213 --> 01:04:39,293
-jo mere ligeglad
begyndte Christian at blive.
442
01:04:39,509 --> 01:04:43,128
Man skal indf�re
koppe-variolation til folket.
443
01:04:43,347 --> 01:04:46,431
Det har vi talt om.
Det er der ikke penge til.
444
01:04:46,642 --> 01:04:48,681
Fint.
445
01:05:07,121 --> 01:05:12,198
Alle vores ideer bliver stemt ned,
inden Christian n�r at �bne munden.
446
01:05:20,760 --> 01:05:24,129
Hvad hvis du blev medlem
af conseilet?
447
01:05:27,391 --> 01:05:30,558
Christian er helt alene derinde.
448
01:05:31,938 --> 01:05:35,141
Han har brug for nogen
til at forsvare sig.
449
01:05:35,358 --> 01:05:39,356
Jeg vil helt sikkert
blive valgt ind enstemmigt.
450
01:05:41,990 --> 01:05:43,698
Jeg mener det.
451
01:05:49,956 --> 01:05:54,250
Det ville give os en chance
mod alle parykkerne.
452
01:05:54,461 --> 01:05:58,838
Det er noget lidt andet end at foresl�
natm�nd og gadebelysning.
453
01:05:59,633 --> 01:06:03,049
Bernstorff er ved at blive gammel.
454
01:06:03,261 --> 01:06:07,722
Ministrene er ikke s� loyale
over for ham, som de har v�ret.
455
01:06:21,446 --> 01:06:24,613
Hvad er det, De g�r,
doktor Struensee?
456
01:06:24,825 --> 01:06:27,281
Jeg g�r ingenting.
457
01:06:29,371 --> 01:06:32,657
Kongen forts�tter
sin fremturen i conseilet.
458
01:06:32,875 --> 01:06:36,742
Koppe-variolation,
hjemmet til de u�nskede b�rn.
459
01:06:37,880 --> 01:06:40,834
At man skal bel�nne
kvinder for utugt.
460
01:06:41,050 --> 01:06:43,588
Det er frast�dende.
461
01:06:44,678 --> 01:06:49,839
Jeg er bekymret over naturen af
hans forslag. Hvor de stammer fra.
462
01:06:50,893 --> 01:06:54,227
Variolation er dronningens ide.
463
01:06:54,438 --> 01:06:59,147
Hun vil s� gerne fremst�
som folkets frelsende engel.
464
01:06:59,360 --> 01:07:02,563
Jeg tror, det er tyskeren.
465
01:07:02,780 --> 01:07:08,451
Jeg har h�rt skr�mmende rygter om
Struensee, men kan ikke bevise noget.
466
01:07:08,661 --> 01:07:12,326
Men Deres indflydelse r�kker
helt ud til kolonierne.
467
01:07:18,838 --> 01:07:23,796
Tillad mig at v�re meget direkte,
enkedronning.
468
01:07:24,010 --> 01:07:27,510
Jeg kender Deres ambitioner
for Deres s�n.
469
01:07:29,558 --> 01:07:34,516
At Christian tr�der i karakter
som konge, er ikke i Deres interesse.
470
01:07:35,522 --> 01:07:38,606
Uanset hvem der hvisker ham i �ret.
471
01:07:41,319 --> 01:07:45,697
- De g�r ikke med til det.
- Og det g�r de s� m�ske.
472
01:07:45,908 --> 01:07:49,193
Det er 100 �r gamle love,
vi taler om.
473
01:07:49,411 --> 01:07:55,200
- Vil du have nogen til at hj�lpe dig?
- Dig, men jeg kan ikke selv.
474
01:08:00,589 --> 01:08:04,753
Det giver jo ikke nogen mening.
En almindelig l�ge i conseilet?
475
01:08:04,969 --> 01:08:08,587
Han er ikke
en almindelig l�ge, desv�rre.
476
01:08:08,806 --> 01:08:13,302
Vi har fundet anonyme skrifter i
Altona, som Struensee har forfattet.
477
01:08:14,770 --> 01:08:20,606
- Hvilke skrifter taler vi om?
- Tanker om bondens rettigheder.
478
01:08:20,818 --> 01:08:24,768
Forslag til halvering af
bondens forpligtede arbejdstid.
479
01:08:24,989 --> 01:08:30,363
Forslag til afskaffelse af godsejers
ret til fysisk at straffe sine b�nder.
480
01:08:30,578 --> 01:08:35,703
Sp�rgsm�lstegn omkring hele ideen
om godsejers ejerskab af bonden.
481
01:08:35,917 --> 01:08:39,037
Herunder stavnsb�ndet.
Jeg er ikke f�rdig!
482
01:08:39,254 --> 01:08:43,797
Afskaffelse af tortur under afh�ring
af fanger og kriminelle.
483
01:08:44,008 --> 01:08:48,255
Begr�nsninger af kirkens indflydelse
i folkelige interesser.
484
01:08:48,471 --> 01:08:53,714
Grundl�ggende spekulationer
om religionens fordummende natur.
485
01:08:53,935 --> 01:08:57,304
Der er over 100 sider af den slags.
486
01:08:57,522 --> 01:09:02,599
Kongen lader sig diktere direkte
af en oplysningsmand.
487
01:09:04,029 --> 01:09:07,647
Danmark er en af de sidste bastioner
i et ford�rvet Europa.
488
01:09:07,866 --> 01:09:12,279
Hvis vi lader udl�ndinge komme ind i
landet med deres ukristelige ideer...
489
01:09:12,496 --> 01:09:17,074
M� jeg minde Dem om, at vi er
flere udl�ndinge til stede her i dag.
490
01:09:17,292 --> 01:09:22,916
Bernstorff, der er ikke en her, der
ikke beundrer Dem og Deres virke.
491
01:09:23,132 --> 01:09:27,343
De kan ikke tillade en s� farlig mand
som Struensee ved hoffet.
492
01:09:27,553 --> 01:09:31,218
Det vil v�re utilgiveligt
i alles �jne.
493
01:09:35,853 --> 01:09:38,723
- Der er noget galt.
- Det skal nok g�.
494
01:09:48,783 --> 01:09:52,697
Har De nogen sp�ndende forslag
til os i dag, Deres Majest�t?
495
01:10:11,222 --> 01:10:16,465
Jeg er for nylig kommet
til den konklusion, at det er...
496
01:10:17,562 --> 01:10:20,682
... tid til nyt blod
i det �rede conseil.
497
01:10:22,359 --> 01:10:26,143
Nye tanker til nye tider,
om man s� m� sige.
498
01:10:26,363 --> 01:10:32,697
Jeg kan t�nke mig, De har fundet den
rigtige kandidat i doktor Struensee?
499
01:10:35,330 --> 01:10:39,826
S�t Dem ned igen, Deres Majest�t.
Det kan ikke komme p� tale.
500
01:10:41,253 --> 01:10:44,752
- Hvis jeg m� f� lov?
- Du har ikke taleret her.
501
01:10:44,965 --> 01:10:51,466
Hvad er s� farligt ved at lade en
borger f� ordet, n�r det handler...
502
01:10:51,680 --> 01:10:55,345
Vi er bekendt med
Deres landsskadelige ideer.
503
01:10:57,770 --> 01:11:00,521
S�t Dem, Deres Majest�t.
504
01:11:06,028 --> 01:11:10,524
Jeg kalder til en s�rafstemning om
at fjerne Struensee fra hoffet -
505
01:11:10,741 --> 01:11:13,908
og bortvise ham fra Danmark.
506
01:11:27,633 --> 01:11:29,673
Nej...
507
01:11:33,639 --> 01:11:35,632
Nej, nej, nej...
508
01:11:39,854 --> 01:11:41,894
Stands!
509
01:11:44,192 --> 01:11:46,231
Slip ham.
510
01:11:49,447 --> 01:11:53,860
Slip ham med det samme,
eller jeg f�r jeres hoveder hugget af!
511
01:12:02,169 --> 01:12:05,787
- Deres Majest�t.
- Jeg er konge!
512
01:12:07,132 --> 01:12:09,504
Shh!
513
01:12:15,307 --> 01:12:17,763
Bernstorff...
514
01:12:18,685 --> 01:12:21,556
... du er fritaget fra din post.
515
01:12:25,567 --> 01:12:29,648
Og s� erkl�rer jeg
hele conseilet for opl�st!
516
01:12:31,073 --> 01:12:36,233
P� min befaling overg�r
styringen af alle landets aff�rer -
517
01:12:36,453 --> 01:12:43,251
- til et kabinet kun best�ende af mig
selv og Johann Friedrich Struensee.
518
01:12:54,347 --> 01:12:57,016
Farvel, pissemyrer.
519
01:13:02,939 --> 01:13:06,639
Jeg gjorde det.
Jeg gjorde det!
520
01:13:06,859 --> 01:13:09,814
- S� du mig lige der?
- Ja, jeg s� dig.
521
01:13:13,366 --> 01:13:18,740
Er du klar over, hvad der er sket?
Alle de ting, vi kan g�re nu?
522
01:13:18,955 --> 01:13:21,363
Ja.
523
01:13:21,583 --> 01:13:23,990
Jeg kan allerede m�rke det.
524
01:13:24,210 --> 01:13:26,998
Forandringen.
525
01:14:25,064 --> 01:14:28,314
Det var en ubeskrivelig f�lelse.
526
01:14:29,736 --> 01:14:34,314
Alle vores tanker og ideer
kunne nu blive til virkelighed.
527
01:14:39,579 --> 01:14:42,200
Vi sad oppe dag og nat.
528
01:14:44,167 --> 01:14:49,541
De n�ste m�neder alene blev der
udstedt flere hundrede love.
529
01:14:51,675 --> 01:14:53,963
Alt var muligt.
530
01:14:56,054 --> 01:15:01,297
Danmark var blevet et foregangsland,
beundret i hele Europa.
531
01:15:03,937 --> 01:15:07,021
Oplysningen var endelig kommet.
532
01:15:30,881 --> 01:15:34,546
- Rantzau, lang tid siden.
- Det er sgu noget af et kontor.
533
01:15:34,760 --> 01:15:38,592
Det er ikke mit kontor.
Det er kabinettet. Hvordan g�r det?
534
01:15:38,806 --> 01:15:45,010
Pissed�rligt. Jeg bruger al min tid
til at finde ud af alle de nye love.
535
01:15:45,229 --> 01:15:49,938
Du f�r jo kraftedeme ideer,
som vi andre skifter t�j.
536
01:15:50,151 --> 01:15:54,398
Folk aner ikke,
hvilket ben de skal st� p�.
537
01:15:54,614 --> 01:15:57,899
Struensee,
du er en skide provinsl�ge.
538
01:15:58,117 --> 01:16:02,779
Du har aldrig ejet noget som helst.
Du har ikke engang en titel.
539
01:16:02,997 --> 01:16:05,868
Og nu tror du,
du kan styre et helt land.
540
01:16:06,084 --> 01:16:09,951
S� er det dejligt, jeg har
min adelige ven til at r�dgive mig.
541
01:16:10,171 --> 01:16:13,338
Du har titler nok for os begge to.
542
01:16:18,054 --> 01:16:19,881
TIL KONG CHRISTIAN
543
01:16:20,974 --> 01:16:23,097
Hvad er det?
544
01:16:23,310 --> 01:16:27,604
Det er et brev til Christian
fra Voltaire.
545
01:16:36,406 --> 01:16:40,618
- Selveste Voltaire.
- Ja, det er n�sten ikke til at fatte.
546
01:16:41,912 --> 01:16:45,198
Han m� have h�rt
om alt det, vi har gjort.
547
01:16:53,007 --> 01:16:55,842
- Hvad er der galt?
- Jeg er gravid.
548
01:17:11,942 --> 01:17:14,516
Du ved, hvad det betyder, ikke?
549
01:17:19,033 --> 01:17:23,446
Alle ved, at jeg ikke har
v�ret sammen med Christian.
550
01:17:27,083 --> 01:17:29,704
Det kommer heller ikke til at ske.
551
01:17:29,919 --> 01:17:32,493
Jeg bliver n�dt til det.
552
01:17:34,924 --> 01:17:36,833
Nej.
553
01:17:39,721 --> 01:17:43,588
Vil du have, vores barn
skal ende i rendestenen?
554
01:17:51,524 --> 01:17:54,691
Bla, bla, bla...
555
01:17:54,903 --> 01:17:59,980
"Den opadg�ende sol,
som De, Nordens lys, -
556
01:18:00,200 --> 01:18:03,699
- i Deres uendelige visdom
har f�rt ud i livet.
557
01:18:03,912 --> 01:18:06,071
Voltaire. "
558
01:18:07,457 --> 01:18:12,582
Nordens lys? Struensee, jeg er
bange for, historien er p� min side.
559
01:18:14,756 --> 01:18:18,172
Du har ikke bes�gt
dronningens sovekammer i over et �r.
560
01:18:18,385 --> 01:18:23,628
Det bliver tolket, som om du fors�mmer
dine �gteskabelige forpligtelser.
561
01:18:23,849 --> 01:18:27,183
Nej. Nej, hun vil jo ikke.
562
01:18:30,731 --> 01:18:35,938
Jo, tv�rtimod. Hun har fortalt mig,
at hun gerne vil have, det sker.
563
01:18:36,153 --> 01:18:39,071
Jeg kan ikke f� den
op at st� med hende.
564
01:18:43,452 --> 01:18:46,619
Bare t�nk p� det som mere skuespil.
565
01:18:59,135 --> 01:19:04,889
Jeg vil genoptage mine bes�g
i dronningens gemakker fra i nat.
566
01:19:19,864 --> 01:19:23,280
- Christian.
- Mor.
567
01:19:33,003 --> 01:19:35,042
Kom.
568
01:20:02,950 --> 01:20:06,651
Lad v�re at komme herhen.
Jeg stinker af ham.
569
01:20:15,630 --> 01:20:19,710
Vi m� se hinanden
s� lidt som muligt fra nu af.
570
01:20:19,926 --> 01:20:22,761
For barnets skyld.
571
01:20:34,315 --> 01:20:36,687
V�r s�d at g�.
572
01:20:48,204 --> 01:20:51,490
Det genf�rd, jeg har set,
kan v�re dj�vlen, -
573
01:20:52,584 --> 01:20:56,795
- og Satan har jo magt at p�tage sig
en fristers sk�nne skikkelse.
574
01:20:57,881 --> 01:21:02,093
M�ske udnytter han min svaghed
og mit tungsind, -
575
01:21:02,302 --> 01:21:08,175
- i den slags sj�le har han megen
magt, og lokker mig til d�dssynd.
576
01:21:08,392 --> 01:21:11,476
Flyt dig, Brandt.
Du �nder mig i nakken.
577
01:21:11,687 --> 01:21:16,016
Klart bevis, det m� jeg ha.
578
01:21:17,443 --> 01:21:24,324
Mit skuespil er sagen. Det bringer
kongens br�de klart for dagen.
579
01:21:29,371 --> 01:21:34,283
Christian, jeg tror ikke,
vi kan v�re intime mere.
580
01:21:34,502 --> 01:21:40,505
- Det er ikke sundt.
- N� nej, barnet. Det er klart.
581
01:21:42,635 --> 01:21:45,589
M�ske du hellere
skal sove hos dig selv.
582
01:21:45,805 --> 01:21:50,846
Nej, nej, nej. Jeg kan godt lide
at sove her hos jer.
583
01:21:56,232 --> 01:22:00,360
Kan du h�re mig,
n�r jeg taler her? Hvad?
584
01:22:00,570 --> 01:22:04,568
Kan du h�re, det er far, der taler?
Kan du h�re far?
585
01:22:16,211 --> 01:22:20,339
- Og hvad har vi s� her?
- En unders�gelse af hoffets udgifter.
586
01:22:20,549 --> 01:22:22,956
Hvorfor det?
587
01:22:23,176 --> 01:22:26,759
Fordi landet har d�rlig �konomi,
s� vi skal sk�re.
588
01:22:26,972 --> 01:22:31,052
Hm... Ja, ja, ja. Nej...
589
01:22:31,268 --> 01:22:34,055
Skriv nu bare under.
590
01:22:36,898 --> 01:22:38,772
Jeg har en ide.
591
01:22:38,984 --> 01:22:45,069
Hvad med en ny festdag, hvor alle de
unge damer i hoffet skal v�re n�gne?
592
01:22:45,282 --> 01:22:48,402
- Det er ikke nogen leg.
- Det kunne v�re sjovt.
593
01:22:48,619 --> 01:22:52,451
Hvis de gik rundt n�gne
og vimsede rundt...
594
01:22:52,665 --> 01:22:55,749
Hold op, for helvede!
595
01:22:57,670 --> 01:23:00,421
Du m� ikke sk�lde mig ud.
596
01:23:02,424 --> 01:23:05,710
Du m� ikke sk�lde mig ud.
Du m� ikke sk�lde mig ud.
597
01:23:05,928 --> 01:23:07,636
Undskyld.
598
01:23:07,847 --> 01:23:11,097
Du m� ikke sk�lde mig ud.
Jeg er kongen.
599
01:23:30,078 --> 01:23:32,913
Christian, pr�v at se her.
600
01:23:37,544 --> 01:23:43,499
Det dekret g�r, at du ikke beh�ver
skrive under p� hvert eneste dokument.
601
01:23:43,717 --> 01:23:46,671
Det er nok, at jeg g�r det.
602
01:23:51,016 --> 01:23:54,800
S� du har ikke brug for mig mere
til at skrive under p� lovene?
603
01:23:55,020 --> 01:23:58,720
Papirarbejde keder dig.
Du har brug for at have det sjovt.
604
01:23:58,940 --> 01:24:01,645
Jeg har det sjovt sammen med dig.
605
01:24:02,861 --> 01:24:05,482
Det er bare en formalitet.
606
01:24:06,448 --> 01:24:09,899
S� kan vi bruge vores tid sammen
p� de gode ting.
607
01:24:39,023 --> 01:24:42,309
Jeg udn�vner dig
hermed til kongen...
608
01:24:44,070 --> 01:24:46,228
... af Preussen.
609
01:24:48,449 --> 01:24:50,276
Bum!
610
01:24:58,876 --> 01:25:03,337
Jeg fik bes�g af fogeden.
Jeg er i g�ld til op over begge �rer.
611
01:25:03,548 --> 01:25:06,999
Satans igler.
Hvis du gider f� det ordnet.
612
01:25:07,218 --> 01:25:10,468
Jeg kan ikke bare slette din g�ld.
613
01:25:10,680 --> 01:25:14,381
Selvf�lgelig kan du det.
Du skal bare skrive under.
614
01:25:14,601 --> 01:25:17,768
Skal jeg lade mine venner
bruge statens penge?
615
01:25:17,979 --> 01:25:23,104
- Hvordan forklarer jeg folket det?
- Op i r�ven med folket.
616
01:25:23,318 --> 01:25:27,268
H�rer du ikke, hvad jeg siger?
Jeg er flad.
617
01:25:33,996 --> 01:25:36,534
Sophie er ved at forlade mig.
618
01:25:39,209 --> 01:25:42,578
Jeg kan se det p� hendes �jne.
619
01:25:43,839 --> 01:25:46,295
Hun smiler ikke til mig mere.
620
01:25:48,635 --> 01:25:51,127
Jeg kan l�ne dig nogle penge.
621
01:25:51,347 --> 01:25:55,131
Hvor meget skal der til
for at holde dem fra d�ren?
622
01:25:58,354 --> 01:26:01,105
Hvem fanden tror du, du er?
623
01:26:16,873 --> 01:26:20,953
Hendes Majest�t er ikke
s�rlig social for tiden.
624
01:26:21,169 --> 01:26:26,543
- Hun holder sig for sig selv.
- Har hun nogensinde v�ret social?
625
01:26:32,430 --> 01:26:35,846
M� jeg have lov
at f�lge jer lidt af vejen?
626
01:26:40,980 --> 01:26:44,895
Jeg kommer ikke til at blive
p� sommerslottet meget l�ngere.
627
01:26:45,110 --> 01:26:48,276
- Tilbage til pligterne?
- Ja.
628
01:26:50,657 --> 01:26:53,278
Hvordan g�r det?
629
01:26:53,493 --> 01:26:55,984
Den sparker hele tiden.
630
01:26:57,247 --> 01:27:00,248
Han vil gerne ud
og se sin smukke mor.
631
01:27:00,459 --> 01:27:02,665
Du mener hun.
632
01:27:23,065 --> 01:27:28,356
I er godt klar over, det er forr�deri,
hvis I holder noget skjult for mig.
633
01:27:28,571 --> 01:27:33,945
Hvis den slags hor finder sted,
og I har set noget, -
634
01:27:34,160 --> 01:27:36,995
- s� er det en d�dssynd
ikke at sige det.
635
01:27:37,204 --> 01:27:40,408
I ryger direkte i sk�rsilden.
636
01:27:40,625 --> 01:27:43,910
Vi sv�rger. Vi ved ikke noget.
637
01:27:47,006 --> 01:27:49,414
I kan g� nu.
638
01:27:49,634 --> 01:27:52,635
Og ikke et ord til nogen om det her.
639
01:27:57,183 --> 01:27:59,970
Jeg ved, hvad jeg s�.
640
01:28:05,567 --> 01:28:08,437
Jeg har set noget.
641
01:28:11,990 --> 01:28:14,066
Det er t�t p�.
642
01:28:27,631 --> 01:28:30,632
Hvorfor er byggeriet g�et i st�?
643
01:28:30,842 --> 01:28:34,176
Vi har ingen penge,
f�r der bliver kr�vet skatter ind.
644
01:28:34,388 --> 01:28:39,762
- Alle de �ndringer koster penge.
- Vi m� kigge p� de adeliges apanage.
645
01:28:41,520 --> 01:28:46,265
- Mener du det?
- De t�rer bare p� statskassen.
646
01:28:46,483 --> 01:28:49,057
Du f�r hele hoffet imod dig.
647
01:28:49,278 --> 01:28:52,398
- Hvor meget vil det frigive?
- Ikke nok.
648
01:28:52,615 --> 01:28:56,149
Guldberg hvisker til alle dem,
der vil h�re p� ham.
649
01:28:56,368 --> 01:28:59,737
Milit�ret?
Vi har ikke v�ret i krig i 50 �r.
650
01:28:59,955 --> 01:29:02,791
Milit�ret. Er du sikker?
651
01:29:04,627 --> 01:29:10,131
Hendes Majest�t har f�dt en datter.
Hun kan besigtiges om et �jeblik.
652
01:29:41,498 --> 01:29:45,198
- Jeg har brug for ro.
- Ja, der skal fejres.
653
01:29:45,418 --> 01:29:48,870
Alle er inviteret op
i mine gemakker. Kom.
654
01:29:49,756 --> 01:29:52,128
Doktor Struensee.
655
01:29:54,428 --> 01:29:56,504
Vil De se til mig?
656
01:30:32,049 --> 01:30:34,421
Louise Augusta.
657
01:30:36,012 --> 01:30:38,467
Louise Augusta.
658
01:30:53,696 --> 01:30:55,736
Jeg elsker dig.
659
01:30:58,576 --> 01:31:00,902
Jeg elsker dig.
660
01:31:08,628 --> 01:31:11,084
Vi er en familie nu.
661
01:31:14,843 --> 01:31:17,250
Hvor er hun lille.
662
01:31:18,805 --> 01:31:23,301
- Vi m� fort�lle Hans Majest�t det.
- Vi skal ikke g� direkte til kongen.
663
01:31:23,518 --> 01:31:28,761
- Foresl�r De, at vi ignorerer det?
- Vi vil ikke involvere Christian.
664
01:31:29,483 --> 01:31:34,441
Alt det, der er sket, kaster
alvorlig tvivl om hans d�mmekraft.
665
01:31:34,655 --> 01:31:38,237
Folket er ikke l�ngere tjent med ham.
666
01:31:44,248 --> 01:31:48,993
Deres Kongelige H�jhed.
De taler om at v�lte majest�ten.
667
01:31:49,211 --> 01:31:52,829
- Der ville blive kaos.
- Tv�rtimod.
668
01:31:53,048 --> 01:31:59,418
Der ville blive orden. Et nyt kabinet
best�ende af retskafne m�nd.
669
01:31:59,638 --> 01:32:02,889
Folket vil hugge os i sm�stykker.
670
01:32:03,100 --> 01:32:07,180
Ikke hvis vi har
den n�ste tronarving i h�js�det.
671
01:32:10,942 --> 01:32:14,891
Hvordan vil De opn� det, uden
kongen f�r os alle sammen h�ngt?
672
01:32:15,113 --> 01:32:20,107
Lad os bare sige, at Struensee selv
har givet os et meget effektivt v�ben.
673
01:32:20,326 --> 01:32:24,620
Struensee, det er mig, Brandt!
Jeg er alene. Kom!
674
01:32:25,999 --> 01:32:30,993
Christians livvagter er lige vendt
tilbage fra byen. Han er g�et bers�rk.
675
01:32:37,135 --> 01:32:39,840
Skynd jer!
Han �del�gger alting.
676
01:32:49,815 --> 01:32:52,021
Christian.
677
01:32:54,653 --> 01:32:57,108
Kongen af Preussen.
678
01:32:58,240 --> 01:33:00,149
Hvad er der sket?
679
01:33:03,412 --> 01:33:06,911
Var det altid bare hende,
du ville have?
680
01:33:09,376 --> 01:33:11,867
Var det det?
681
01:33:15,090 --> 01:33:17,498
Er det sandt?
682
01:33:17,718 --> 01:33:19,960
Er det dit barn?
683
01:33:21,680 --> 01:33:23,507
Nej.
684
01:33:27,686 --> 01:33:30,224
Sv�rg.
685
01:33:30,439 --> 01:33:33,773
Jeg sv�rger, det ikke er sandt.
686
01:33:41,993 --> 01:33:45,029
Det er ikke sandt, Christian.
687
01:33:53,880 --> 01:33:57,545
Hvorfor vil nogen
skrive s�dan noget, hvad?
688
01:34:01,262 --> 01:34:03,967
Ondskabsfuldt noget.
689
01:34:08,520 --> 01:34:11,355
Lad mig v�re, din lille svans.
690
01:34:15,193 --> 01:34:17,233
Kom s�!
691
01:34:19,406 --> 01:34:23,653
Det var det her, han l�ste.
De er fordelt over hele byen.
692
01:34:49,520 --> 01:34:51,892
De tager hende fra os.
693
01:35:01,824 --> 01:35:05,822
Doktor Struensee?
Jeg troede ikke, De kom hernede.
694
01:35:06,746 --> 01:35:10,790
Men det er jo aldrig for sent
at s�ge om tilgivelse.
695
01:35:11,000 --> 01:35:14,535
Du er fritaget
for dine pligter ved hoffet.
696
01:35:14,754 --> 01:35:18,253
Dine ting er ved at blive pakket.
697
01:35:18,466 --> 01:35:21,039
Det kan De ikke.
Jeg er ansat af...
698
01:35:21,260 --> 01:35:23,834
Jeg kan g�re,
hvad der passer mig.
699
01:35:33,481 --> 01:35:36,186
Du �del�gger mit land, Struensee.
700
01:35:36,401 --> 01:35:41,277
Velsignet af en konge,
vi begge ved, er forstyrret.
701
01:35:41,489 --> 01:35:44,609
Hvem er mest forstyrret?
Kongen...
702
01:35:44,826 --> 01:35:49,702
... eller en, der oprigtigt tror,
Jorden blev skabt p� seks dage?
703
01:35:50,832 --> 01:35:53,786
Forsvind, eller jeg f�r dig fjernet.
704
01:36:00,592 --> 01:36:04,210
Jeg kan ikke lide, at folk i byen
skriver den slags l�gne.
705
01:36:04,429 --> 01:36:07,680
Jeg synes, du skal blive p� slottet.
706
01:36:07,891 --> 01:36:12,434
- Der er s� kedeligt her.
- Jeg har en overraskelse til dig.
707
01:36:14,940 --> 01:36:19,234
- Christian, m�d Moranti.
- Nej, hvor ser han sjov ud!
708
01:36:22,448 --> 01:36:26,991
Han er flygtet fra en slavehandler
og har fundet vej til vores k�kken.
709
01:36:28,412 --> 01:36:31,449
Han kunne blive en god page.
710
01:36:37,129 --> 01:36:40,914
Jeg gider godt lege med ham,
men jeg kan ikke tage mig af ham.
711
01:36:41,134 --> 01:36:46,590
Nej, selvf�lgelig ikke. Brandt vil
v�re sammen med jer hele tiden.
712
01:36:46,806 --> 01:36:50,305
Jeg hader Brandt.
Jeg vil have dig med.
713
01:36:50,518 --> 01:36:52,760
Jeg kommer lige om lidt.
714
01:36:57,984 --> 01:37:01,435
Skal du ikke vise Moranti
rundt p� slottet?
715
01:37:47,534 --> 01:37:52,161
De siger, I har forgiftet Christian.
At I vil g�re ham sindssyg.
716
01:37:57,628 --> 01:38:02,005
At du vil sl� din egen s�n ihjel,
at det kun er Louise, der er arving.
717
01:38:02,216 --> 01:38:08,753
Resten handler om den onde udl�nding,
der vil styrte landet i grus.
718
01:38:14,812 --> 01:38:20,483
Vi kan ikke komme uden om det.
Vi er n�dt til at genindf�re censur.
719
01:38:22,237 --> 01:38:24,906
Det spreder sig.
Vi er n�dt til...
720
01:38:25,114 --> 01:38:27,154
S� g�r det!
721
01:38:28,201 --> 01:38:31,072
G�r det. Genindf�r censuren.
722
01:38:33,581 --> 01:38:35,408
Pis!
723
01:38:47,179 --> 01:38:51,722
Caroline, du har ikke
sovet i flere dage.
724
01:38:56,063 --> 01:38:58,305
De hader os.
725
01:39:01,860 --> 01:39:03,900
Kom.
726
01:39:07,866 --> 01:39:10,239
- Hvad er det?
- Laudanum.
727
01:39:10,452 --> 01:39:13,868
Det vil hj�lpe dig med
at falde lidt til ro.
728
01:39:19,128 --> 01:39:21,453
Det er nok.
729
01:39:51,160 --> 01:39:55,407
Deres Majest�t! Hvad laver
min personlige l�ge p� Deres kammer?
730
01:39:55,623 --> 01:39:58,458
Vi forn�jede os
med et lille spil skak.
731
01:39:58,668 --> 01:40:02,618
Er det en ny slags skak,
siden De ikke har noget t�j p�?
732
01:40:08,803 --> 01:40:12,007
- Hvorfor er du ikke hos Louise?
- Hans Majest�t insisterede.
733
01:40:12,224 --> 01:40:15,390
Han ville tilbringe tid med barnet.
734
01:40:22,275 --> 01:40:24,434
G� v�k fra hende.
735
01:40:27,781 --> 01:40:30,355
Jeg gjorde ikke noget.
736
01:40:30,576 --> 01:40:32,402
Mor...
737
01:40:34,580 --> 01:40:37,581
Jeg er ikke din mor!
738
01:40:37,791 --> 01:40:42,334
Du m� aldrig v�re alene
med hende igen, forst�r du det?
739
01:40:43,839 --> 01:40:45,962
Du er syg.
740
01:41:25,548 --> 01:41:30,009
Vil I gerne vide, hvem der er
den lille m�gunges rigtige far?
741
01:41:34,140 --> 01:41:37,806
- Deres Majest�t...
- Den rigtige far...
742
01:41:40,689 --> 01:41:43,809
... er kongen af Preussen!
743
01:41:44,025 --> 01:41:47,359
Kongen af Preussen
har bollet min mor!
744
01:41:47,571 --> 01:41:51,485
- Deres Majest�t...
- Den lille b�sse slikker hans pik.
745
01:41:52,576 --> 01:41:56,621
- Jeg er ikke nogen... Lad v�re...
- B�sse, b�sse, b�sse!
746
01:41:58,165 --> 01:42:00,738
Brandt!
747
01:42:00,959 --> 01:42:03,996
Min finger!
Giv slip! Min finger!
748
01:42:04,213 --> 01:42:06,289
Stop! Stop!
749
01:42:07,925 --> 01:42:10,630
Hvad fanden t�nker du p�?
750
01:42:17,226 --> 01:42:20,642
- Du har l�jet for mig.
- Vil du gerne v�re alene?
751
01:42:20,855 --> 01:42:23,476
Vil du gerne v�re helt alene igen?
752
01:42:23,691 --> 01:42:29,314
Det kommer til at ske, hvis du opf�rer
dig s�dan der. Som en sindssyg.
753
01:42:57,434 --> 01:43:00,850
Christian. Christian...
754
01:43:04,941 --> 01:43:08,606
Du har ret.
Jeg har l�jet for dig.
755
01:43:11,490 --> 01:43:13,815
Jeg har aldrig...
756
01:43:14,034 --> 01:43:16,441
Jeg vil ikke h�re om det.
757
01:43:17,537 --> 01:43:19,577
Jeg vil ikke.
758
01:43:21,375 --> 01:43:25,075
- Alt skal v�re ligesom f�r.
- Ja.
759
01:43:25,295 --> 01:43:29,874
Vi skal v�re ligesom f�r.
H�rer du?
760
01:43:30,092 --> 01:43:32,797
Vi skal v�re ligesom f�r.
761
01:43:35,013 --> 01:43:37,255
Ligesom f�r.
762
01:43:43,439 --> 01:43:48,777
Hvis du sp�rger mig, har de myrdet
kongen. Hvorn�r har man sidst set ham?
763
01:43:48,986 --> 01:43:53,198
Han er ikke d�d. De har sp�rret
ham inde i fangek�lderen.
764
01:44:01,707 --> 01:44:06,204
Du havde ret. De er som
en flok hj�lpel�se hunde.
765
01:44:12,176 --> 01:44:14,881
Det sker til hofballet.
766
01:44:19,350 --> 01:44:21,557
Om to dage?
767
01:44:28,318 --> 01:44:32,398
- Christian ville aldrig...
- Det er for sent at vakle nu.
768
01:44:34,074 --> 01:44:37,110
L�g Deres tillid hos Vorherre.
769
01:45:32,633 --> 01:45:34,959
Caroline?
770
01:45:35,178 --> 01:45:37,847
Hvad sker der med dig?
771
01:45:39,348 --> 01:45:42,184
Hvorfor har du
ikke f�et kl�dt om?
772
01:45:42,393 --> 01:45:46,605
- Jeg er ikke i hum�r til bal.
- Men det bliver vi n�dt til.
773
01:46:03,790 --> 01:46:06,032
Du kunne rejse v�k.
774
01:46:08,795 --> 01:46:13,338
Tage en stilling i Tyskland,
Frankrig, m�ske endda England.
775
01:46:14,176 --> 01:46:17,011
- Det kan jeg jo ikke.
- Hvorfor?
776
01:46:18,096 --> 01:46:20,967
Jeg kunne komme og bes�ge dig.
777
01:46:21,183 --> 01:46:23,306
Vi kunne v�re frie.
778
01:46:23,518 --> 01:46:26,270
Og overlade landet til pr�sterne?
779
01:46:28,941 --> 01:46:32,773
Jeg har ikke meget tilovers
for Danmark lige for tiden.
780
01:46:32,986 --> 01:46:37,447
Du er ikke dig selv, Caroline.
Kan vi ikke snakke om det senere?
781
01:46:41,537 --> 01:46:44,158
Jeg tror, jeg sover alene i nat.
782
01:46:49,128 --> 01:46:52,912
Vil du s� i det mindste v�re s�d
at tage en kjole p�?
783
01:46:59,305 --> 01:47:01,630
De har sendt efter mig.
784
01:47:01,849 --> 01:47:06,013
Er De klar over, Struensee vil sk�re
yderligere ned p� milit�ret?
785
01:47:06,229 --> 01:47:08,268
Jeg har h�rt rygter.
786
01:47:08,481 --> 01:47:12,693
De norske s�m�nd er i opr�r,
fordi deres penge er forsinket.
787
01:47:12,902 --> 01:47:15,440
Det er ikke bare rygter.
788
01:47:16,531 --> 01:47:20,445
Det n�ste, der skal sk�res,
er kongens livgarde.
789
01:47:23,788 --> 01:47:27,038
Medmindre vi g�r noget nu.
790
01:47:28,877 --> 01:47:33,503
De har selv set,
hvad der sker her p� hoffet.
791
01:47:33,715 --> 01:47:37,582
Og hvad der er ved at ske
med vores land.
792
01:47:37,802 --> 01:47:42,014
Det er tid til at v�lge, om man vil
v�re blandt dem, der lod st� til, -
793
01:47:42,224 --> 01:47:44,893
eller dem, der handlede.
794
01:47:47,479 --> 01:47:50,266
Rantzau, v�gn op.
795
01:47:53,944 --> 01:47:56,945
Jeg kan se, fogeden har v�ret her.
796
01:48:00,534 --> 01:48:03,820
Og jeg ville f�
mit gods i Frankrig tilbage?
797
01:48:08,751 --> 01:48:10,743
Og en plads ved conseilet?
798
01:48:10,961 --> 01:48:15,540
Ja, og den misforst�ede indsamling
af din g�ld bliver korrigeret.
799
01:48:17,927 --> 01:48:21,841
- Og han skal forvises, ikke andet?
- Ja.
800
01:48:27,520 --> 01:48:30,011
Hvad fanden er det?
801
01:48:33,860 --> 01:48:37,276
Det er lyden af en nation,
der genf�des.
802
01:48:46,623 --> 01:48:50,323
Vi vil se kongen!
D�d over tyskeren!
803
01:48:50,543 --> 01:48:54,078
D�d over tyskeren!
D�d over tyskeren!
804
01:48:54,297 --> 01:48:58,626
D�d over tyskeren!
Vi vil se kongen!
805
01:48:58,843 --> 01:49:01,085
Vi vil se kongen!
806
01:49:01,304 --> 01:49:05,598
D�d over tyskeren!
D�d over tyskeren!
807
01:50:02,033 --> 01:50:04,571
- Jeg kan ikke.
- Det skal nok g�.
808
01:50:04,786 --> 01:50:06,612
Jeg kan ikke.
809
01:50:06,829 --> 01:50:08,952
Nej...
810
01:50:09,165 --> 01:50:12,748
- Nej, nej! Jeg kan ikke.
- Du skal ikke v�re bange.
811
01:50:12,961 --> 01:50:16,793
- De vil bare gerne se dig.
- Nej, jeg kan ikke.
812
01:50:17,006 --> 01:50:20,007
- De sl�r mig ihjel.
- Nej, det g�r de ikke.
813
01:50:20,218 --> 01:50:23,883
Jo, de sl�r mig ihjel.
De sl�r mig ihjel!
814
01:50:24,097 --> 01:50:28,011
- Der er ingen, der sl�r dig ihjel.
- Nej!
815
01:50:28,226 --> 01:50:30,764
- Christian...
- Nej!
816
01:50:32,939 --> 01:50:36,024
Det er dig, der er konge nu.
817
01:50:36,234 --> 01:50:38,642
Du m� tage dig af det.
818
01:51:03,971 --> 01:51:07,885
Tag det roligt! Kongen er p� vej!
Tr�d tilbage!
819
01:51:19,695 --> 01:51:24,322
De tager hjem lige om lidt.
S� snart de begynder at fryse.
820
01:51:37,588 --> 01:51:39,830
Kan du huske...
821
01:51:41,551 --> 01:51:44,042
... vores f�rste nat?
822
01:51:47,557 --> 01:51:51,092
Det f�les, som om vi har
v�ret ulykkelige lige siden.
823
01:51:59,527 --> 01:52:02,232
Jeg har v�ret lykkelig.
824
01:52:14,459 --> 01:52:17,033
Kom op til mig i nat.
825
01:52:26,305 --> 01:52:29,471
M� jeg f� aftenens sidste dans?
826
01:52:33,479 --> 01:52:36,052
Selvf�lgelig.
827
01:53:05,970 --> 01:53:10,383
D�d over tyskeren!
Vi vil se kongen!
828
01:53:13,937 --> 01:53:19,726
- Hold jer v�k! Hvad foreg�r der?
- Rolig. Vi vil redde Deres liv.
829
01:53:19,943 --> 01:53:23,109
- Er de brudt ind p� slottet?
- Det kan ikke vare l�nge.
830
01:53:23,321 --> 01:53:27,900
Den eneste m�de at stoppe det her p�
er ved at give dem tyskeren.
831
01:53:31,037 --> 01:53:33,707
Det kan jeg ikke.
832
01:53:33,915 --> 01:53:37,000
- Deres Majest�t...
- Det kan jeg ikke!
833
01:53:37,210 --> 01:53:39,784
Det kan jeg ikke.
834
01:53:40,005 --> 01:53:42,959
Deres Majest�t...
835
01:53:43,175 --> 01:53:44,966
Rantzau.
836
01:53:45,177 --> 01:53:49,091
Jeg m� fort�lle Dem noget,
der har plaget mig l�nge.
837
01:53:49,306 --> 01:53:53,553
Struensee, Brandt og dronningen
planl�gger at sl� Dem ihjel.
838
01:53:59,650 --> 01:54:02,319
Jeg har selv h�rt dem tale om det.
839
01:54:02,528 --> 01:54:04,402
Nej...
840
01:54:05,990 --> 01:54:08,741
Jeg har h�rt dem planl�gge det.
841
01:54:08,951 --> 01:54:12,652
Jeg er Struensees ven.
Jeg har ingen grund til at lyve.
842
01:54:15,458 --> 01:54:18,874
Det var derfor,
Brandt bed mig i fingeren.
843
01:54:25,051 --> 01:54:28,336
Skriv under.
Det er en arrestordre.
844
01:54:30,139 --> 01:54:34,007
- Det kan jeg ikke.
- Deres Majest�t...
845
01:54:34,227 --> 01:54:37,347
Lyt. Lyt til dem derude.
846
01:54:41,234 --> 01:54:46,774
Folket forlanger, at De handler.
Skriv under, f�r det er for sent.
847
01:54:49,784 --> 01:54:54,742
- Jeg kan ikke.
- De kan godt. Skriv under. Kom.
848
01:54:56,916 --> 01:55:00,036
Skriv under, f�r det er for sent.
849
01:55:00,253 --> 01:55:02,460
- Jeg kan ikke.
- Skriv!
850
01:55:47,051 --> 01:55:50,883
Johann Friedrich Struensee,
du er anholdt for at konspirere -
851
01:55:51,097 --> 01:55:55,094
- mod Hans Majest�t Kongen
og det danske folk.
852
01:55:56,394 --> 01:56:01,981
- Lad os nu se, hvad kongen siger.
- Han har underskrevet arrestordren.
853
01:56:02,191 --> 01:56:04,231
Tag ham.
854
01:56:19,501 --> 01:56:23,249
Luk op i kongens navn!
855
01:56:41,982 --> 01:56:45,814
Hvor er Christian?
Tr�d til side.
856
01:56:46,028 --> 01:56:48,982
Tr�d til side.
Jeg vil se Christian.
857
01:56:49,198 --> 01:56:52,401
Caroline, det er forbi.
858
01:57:15,349 --> 01:57:18,801
Jeg h�ber, det er det v�rd.
De sl�r Johann ihjel.
859
01:57:19,020 --> 01:57:21,807
Han bliver forvist til Altona.
860
01:57:22,023 --> 01:57:24,229
De naive idiot.
861
01:57:29,489 --> 01:57:33,700
- Er De kommet for at nyde synet?
- Frederik bliver her.
862
01:57:35,370 --> 01:57:38,489
- Hvad?
- Tag Louise, fordi du stadig ammer.
863
01:57:38,706 --> 01:57:42,075
Men kronprinsen bliver hos sin far.
864
01:57:42,293 --> 01:57:43,918
Nej.
865
01:57:45,463 --> 01:57:47,788
Nej, det kan han ikke.
866
01:57:49,259 --> 01:57:51,465
Han bliver hos mig.
867
01:57:55,432 --> 01:57:57,508
Du r�rer ham ikke.
868
01:57:57,726 --> 01:58:01,558
H�rer du ikke, hvad jeg siger?
Lad ham v�re!
869
01:58:24,461 --> 01:58:26,917
Juliane?
870
01:58:27,548 --> 01:58:30,465
Du m� ikke g�re det.
871
01:58:33,554 --> 01:58:37,967
Frederik, du skal ikke v�re bange.
Mor kommer tilbage.
872
01:58:39,518 --> 01:58:42,223
Mor kommer tilbage.
873
01:59:30,403 --> 01:59:34,448
Vi er kommet for
at h�re din tilst�else.
874
01:59:34,658 --> 01:59:37,861
Jeg har ikke noget at tilst�.
875
01:59:40,205 --> 01:59:43,372
Du forf�rte dronningen
og konspirerede mod hoffet -
876
01:59:43,583 --> 01:59:48,292
- med den hensigt at myrde kongen
og lede Danmark i uf�re.
877
01:59:51,300 --> 01:59:54,005
Jeg har ikke noget at tilst�.
878
01:59:57,765 --> 02:00:02,059
Du har gjort det der ulovligt,
men der er et nyt kabinet nu.
879
02:00:19,453 --> 02:00:23,914
- De har sendt bud efter mig.
- Noget nyt?
880
02:00:25,293 --> 02:00:28,626
Johann har tilst�et aff�ren.
881
02:00:28,838 --> 02:00:33,167
De har �benbart tortureret ham
i dagevis, og s� gav han efter.
882
02:00:36,137 --> 02:00:38,924
Jeg vil r�de Dem til ogs� at tilst�.
883
02:00:40,850 --> 02:00:45,346
Det her er en b�n til Christian
om at ben�de Johann og Brandt.
884
02:00:46,523 --> 02:00:49,892
S�rg for, han f�r den personligt.
885
02:01:05,333 --> 02:01:09,034
Doktor Struensee,
mit navn er M�nter.
886
02:01:17,012 --> 02:01:19,681
Jeg kender Deres far ganske godt.
887
02:01:23,477 --> 02:01:25,600
Hvad vil du, pr�st?
888
02:01:27,314 --> 02:01:33,150
Kongen �nsker at ben�de Dem
og Brandt p� dagen for henrettelsen.
889
02:01:38,826 --> 02:01:41,282
Det ser ud til, De er reddet.
890
02:01:44,498 --> 02:01:47,867
Men kabinettet
�nsker noget til geng�ld.
891
02:01:48,085 --> 02:01:52,546
En erkl�ring om, at De har
taget fejl i alle Deres gerninger.
892
02:01:52,757 --> 02:01:56,173
Og at De s�ger
den alm�gtige Guds tilgivelse.
893
02:01:58,763 --> 02:02:05,133
En erkl�ring, De skal diktere til mig,
og som kabinettet senere vil udgive.
894
02:02:17,907 --> 02:02:22,237
Jeg har t�nkt meget p� Gud
de sidste par dage.
895
02:02:24,998 --> 02:02:28,034
Det overrasker mig ikke, min s�n.
896
02:02:34,091 --> 02:02:37,210
De er sikker p�,
henrettelsen ikke er i dag?
897
02:02:37,427 --> 02:02:40,631
Ja, det er jeg fuldst�ndig sikker p�.
898
02:02:42,849 --> 02:02:47,346
Det har larmet fra slotspladsen
hele morgenen. Hvor skal de hen?
899
02:02:47,563 --> 02:02:50,848
Jeg har ikke h�rt noget,
Deres Majest�t.
900
02:02:55,070 --> 02:02:59,946
Jeg gl�der mig til at se Struensees
ansigt, n�r jeg ben�der ham.
901
02:03:01,619 --> 02:03:04,026
Tror De, han er sur p� mig?
902
02:03:04,246 --> 02:03:07,331
Nej. Hvorfor skulle han dog v�re det?
903
02:03:07,541 --> 02:03:09,368
Ja.
904
02:03:17,802 --> 02:03:21,634
Hvem fandt p�, at kongen skal
ben�de folk i sidste �jeblik?
905
02:03:21,848 --> 02:03:25,430
Det var mindre sindsoprivende,
hvis man bare fik det overst�et.
906
02:03:25,643 --> 02:03:30,982
Det er en tradition. Folket skal
hylde den barmhjertige konge.
907
02:03:32,317 --> 02:03:34,143
Ja.
908
02:03:53,964 --> 02:03:56,419
Hvad er der?
909
02:03:58,218 --> 02:04:00,507
Ikke noget.
910
02:04:58,029 --> 02:04:59,772
For helvede!
911
02:05:02,784 --> 02:05:04,990
Hvor er kongen?
912
02:06:00,384 --> 02:06:02,424
Satan!
913
02:06:04,638 --> 02:06:06,596
Jeg er en af jer.
914
02:06:08,225 --> 02:06:10,432
Jeg er en af jer!
915
02:06:10,644 --> 02:06:12,518
Jeg er en af jer!
916
02:06:12,730 --> 02:06:14,936
Jeg er en af jer!
917
02:08:19,985 --> 02:08:24,563
Du lovede, der ikke ville ske noget
med ham. At han kun skulle forvises.
918
02:08:24,781 --> 02:08:29,324
- Det m� have v�ret en fortalelse.
- Og min plads i conseilet?
919
02:08:29,536 --> 02:08:34,198
Jeg orker ikke at h�re mere p� Dem.
De har f�et mere end rigeligt.
920
02:08:40,214 --> 02:08:45,041
Deres Majest�t, vi er i trygge h�nder
hos den unge arveprins.
921
02:08:45,260 --> 02:08:48,510
G� De bare ud
og mor Dem med Deres neger.
922
02:09:04,196 --> 02:09:06,403
Jeg elsker dig.
923
02:09:10,328 --> 02:09:12,901
Jeg elsker dig s� h�jt.
924
02:09:18,711 --> 02:09:21,119
Vi ses snart igen.
925
02:09:22,215 --> 02:09:24,540
Det lover jeg.
926
02:09:24,759 --> 02:09:29,385
Jeg er glad for, det netop var
Tyskland, jeg blev forvist til.
927
02:09:29,597 --> 02:09:33,975
Ikke langt fra der, hvor Johann
voksede op og arbejdede.
928
02:09:36,062 --> 02:09:40,558
Og ved mit nye hus i Celle
blev jeg m�dt af en gammel ven.
929
02:09:44,404 --> 02:09:50,158
Jeg har boet her i fem �r nu.
Til trods for at jeg b�nfaldt dem, -
930
02:09:50,368 --> 02:09:55,280
- holder hoffet mig under opsyn
og vil ikke lade mig forlade Celle.
931
02:10:01,004 --> 02:10:07,043
Grunden til, at jeg skriver nu, er,
at jeg er blevet alvorligt syg.
932
02:10:07,261 --> 02:10:13,513
Jeg overlever ikke, men nu har jeg
fortalt, hvad der virkelig skete.
933
02:10:13,725 --> 02:10:18,304
De skal f�rst have det,
n�r de bliver gamle nok til at forst�.
934
02:10:18,522 --> 02:10:21,143
Jeg skal nok passe p� det.
935
02:11:15,997 --> 02:11:20,576
Som I har set med egne �jne,
er Danmark faldet �rtier tilbage -
936
02:11:20,794 --> 02:11:23,083
- efter Johanns d�d.
937
02:11:27,884 --> 02:11:34,386
Mens resten af Europa blomstrer,
er jeres land blevet et m�rkt sted -
938
02:11:34,599 --> 02:11:38,182
- styret af tro
og mist�nksomhed.
939
02:11:45,068 --> 02:11:50,110
Mine k�re b�rn, jeg ville �nske,
jeg kunne se jer nu.
940
02:11:50,908 --> 02:11:53,066
Hvem er I blevet til?
941
02:11:55,204 --> 02:11:59,451
Frederik, har du arvet
Christians temperament?
942
02:12:00,543 --> 02:12:03,627
Louise, har du Johanns �jne?
943
02:12:05,715 --> 02:12:10,341
Jeres Kongelige H�jheder,
jeg er s� glad for, I kom.
944
02:12:30,698 --> 02:12:34,945
"Mine elskede b�rn. I kender mig ikke,
men jeg er jeres mor.
945
02:12:35,161 --> 02:12:38,744
Jeg ved ikke, hvad I t�nker om mig.
M�ske hader I mig... "
946
02:12:38,957 --> 02:12:41,199
Frederik.
947
02:12:41,418 --> 02:12:43,706
Louise Augusta.
948
02:12:44,587 --> 02:12:48,502
I er Danmarks bedste h�b
for en lysere fremtid.
949
02:12:49,885 --> 02:12:52,839
Jeg ved, I vil g�re mig stolt.
950
02:12:55,390 --> 02:13:01,725
Jeg elsker jer h�jt.
Jeres moder, Caroline Mathilde.
951
02:13:22,293 --> 02:13:24,332
Far.
952
02:17:34,049 --> 02:17:37,133
Danske tekster: Louise Munk Alminde
Scandinavian Text Service 201278704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.