All language subtitles for A Royal Affair - 2012 - HD 1920x816p - YTS.MX - Dansk film m. norsk tekst

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,534 --> 00:01:01,570 Jeg pr�ver at huske ham. 2 00:01:02,663 --> 00:01:04,739 Johann. 3 00:01:07,751 --> 00:01:11,500 Jeg er n�dt til at fort�lle jer om ham. Om os. 4 00:01:13,215 --> 00:01:16,667 Hvorfor vi gjorde de ting, vi gjorde. 5 00:01:39,200 --> 00:01:43,577 Mine elskede b�rn. I kender mig ikke, men jeg er jeres mor. 6 00:01:45,707 --> 00:01:48,376 M�ske har I aldrig tilgivet mig. 7 00:01:48,584 --> 00:01:52,452 M�ske hader I mig. Jeg h�ber det ikke. 8 00:01:54,090 --> 00:01:57,791 Jeg ved nu, at jeg aldrig kommer til at se jer igen. 9 00:01:58,011 --> 00:02:03,385 Derfor skriver jeg for at fort�lle jer sandheden, f�r det er for sent. 10 00:02:17,197 --> 00:02:21,111 Jeg blev giftet bort til jeres far, kong Christian 7. , - 11 00:02:21,326 --> 00:02:24,576 - inden jeg overhovedet havde m�dt ham. 12 00:02:24,788 --> 00:02:30,079 Jeg havde aldrig forladt England, men var nu dronning af Danmark. 13 00:02:30,294 --> 00:02:33,330 Et nyt liv, et nyt sprog. 14 00:02:33,547 --> 00:02:35,623 Goddag. 15 00:02:38,010 --> 00:02:41,213 Skal vi g� en tur i parken? 16 00:02:42,556 --> 00:02:47,977 Jeg havde forberedt mig p� denne dag, siden jeg var en lille pige. 17 00:02:48,187 --> 00:02:52,564 - Skynd Dem, vognene er ankommet. - Han skal have en af hver. 18 00:02:52,775 --> 00:02:55,692 At blive dronning i et eksotisk land. 19 00:02:55,903 --> 00:02:59,604 At elske og �re min mand betingelsesl�st. 20 00:03:01,617 --> 00:03:06,493 Christian var charmerende, interesseret i kunst og litteratur - 21 00:03:06,706 --> 00:03:12,293 - og holdt af at spille skuespil. Han var en perfekt �gtemand. 22 00:03:13,296 --> 00:03:18,290 Hvad hvis han ikke kan lide mig? Hvad hvis de ikke kan lide mig? 23 00:03:18,509 --> 00:03:21,510 Kom her. Kom s�. 24 00:03:23,431 --> 00:03:26,385 Jeg vil fort�lle dig en hemmelighed. 25 00:03:27,227 --> 00:03:32,767 Hvis du kan f� kongen til at bes�ge dit sovekammer den f�rste aften, - 26 00:03:32,983 --> 00:03:36,398 - vil du blive opfattet som en stor succes. 27 00:03:39,656 --> 00:03:41,696 Er det sandt? 28 00:03:46,496 --> 00:03:49,331 Jeg ved, du vil g�re mig stolt. 29 00:04:45,014 --> 00:04:49,510 Deres Majest�t. Louise von Plessen, Deres nye hofmesterinde. 30 00:04:49,727 --> 00:04:53,061 Det er Reventlow, Hans Majest�ts husl�rer. 31 00:04:53,273 --> 00:04:56,227 Velkommen, Deres Majest�t. 32 00:04:56,443 --> 00:04:59,562 Kunne De t�nke Dem at m�de kongen? 33 00:06:03,469 --> 00:06:05,509 Dronningen. 34 00:06:10,226 --> 00:06:12,302 Deres Majest�t. 35 00:07:56,167 --> 00:07:58,705 Gourmand, gamle dreng. Var du der? 36 00:07:58,920 --> 00:08:00,829 Var du der? 37 00:08:01,047 --> 00:08:03,621 Var du der? Har du savnet far? 38 00:08:03,842 --> 00:08:06,594 Har du savnet far, hvad? 39 00:08:25,739 --> 00:08:29,191 Deres Kongelige H�jhed, koncentrer Dem. 40 00:08:30,160 --> 00:08:34,240 Hvorfor? Jeg kommer aldrig til at bruge det til noget. 41 00:08:53,142 --> 00:08:57,354 - Hvorn�r ser jeg Christian igen? - Hans Majest�t kommer til taflet. 42 00:08:57,563 --> 00:09:00,350 Ved De, hvor alle mine b�ger er? 43 00:09:00,566 --> 00:09:05,608 Hoffet er ved at gennemg� dem. Nogle af dem bliver nok sendt tilbage. 44 00:09:07,490 --> 00:09:08,949 Hvorfor? 45 00:09:09,158 --> 00:09:12,907 En del af Deres b�ger er under censur i Danmark. 46 00:09:15,790 --> 00:09:17,996 Undskyld. 47 00:09:19,085 --> 00:09:21,291 Det vidste jeg ikke. 48 00:09:21,504 --> 00:09:25,584 Jeg skal nok finde p� noget andet, De kan l�se i. 49 00:09:31,723 --> 00:09:35,673 Minister Bernstorff. Han har den absolutte magt p� slottet. 50 00:09:35,894 --> 00:09:37,803 Minister Warberg. 51 00:09:38,021 --> 00:09:42,813 Hold Dem langt v�k fra ham. Han har en meget distinkt od�r. 52 00:09:57,332 --> 00:10:02,041 - Det m� v�re Christians stedmor. - Enkedronning Juliane Marie. 53 00:10:02,254 --> 00:10:05,457 Og Majest�tens halvbror, arveprinsen. 54 00:10:05,674 --> 00:10:09,174 Hun og hendes s�n er ikke popul�re blandt folket. 55 00:10:09,386 --> 00:10:11,877 Hvorfor ikke? 56 00:10:12,097 --> 00:10:17,174 Fordi Hans Majest�t aldrig har betragtet dem som en del af familien. 57 00:10:17,394 --> 00:10:21,973 Det danske folk har altid haft en besynderlig n�se for den slags. 58 00:10:39,667 --> 00:10:42,585 Jeg synes, De var s� langt v�k. 59 00:10:45,506 --> 00:10:49,456 De har dramatisk flair, k�re dronning. 60 00:10:49,677 --> 00:10:53,461 Kommer De og bes�ger mig efter aftenens program? 61 00:11:07,737 --> 00:11:10,193 "Kom. Lad os g� til f�ngslet. 62 00:11:10,407 --> 00:11:15,069 Vi to vil synge der som fugle i vort bur. " 63 00:11:52,325 --> 00:11:56,903 Hun er bed�rende. Og s� talentfuld. 64 00:11:57,121 --> 00:11:59,197 Ja. Tak. 65 00:11:59,415 --> 00:12:02,202 De adelige er betagede af hende. 66 00:12:02,418 --> 00:12:06,796 - De synes, hun er h�rdt tiltr�ngt. - Hvorfor det? 67 00:12:07,006 --> 00:12:12,677 Jeg har h�rt flere tale om, at hun netop var det, Danmark havde brug for. 68 00:12:12,887 --> 00:12:16,588 En begavet, kunstnerisk sj�l p� tronen. 69 00:12:39,706 --> 00:12:43,075 Ja tak, s� tror jeg, vi har f�et nok! 70 00:12:46,254 --> 00:12:47,998 Hvad? 71 00:12:48,215 --> 00:12:50,042 Hvad? 72 00:12:50,259 --> 00:12:53,710 Jeg f�r hovedpine af den ulidelige larm! 73 00:12:56,890 --> 00:12:58,682 Kom nu. 74 00:12:58,892 --> 00:13:03,139 Tag dine sm�, fede l�rbasser og s�t dig ned. 75 00:13:03,355 --> 00:13:05,431 Kom nu! 76 00:13:31,384 --> 00:13:34,835 Kongen er her for at bes�ge dronningen som aftalt. 77 00:13:35,054 --> 00:13:37,426 Det skal nok g�. 78 00:13:59,913 --> 00:14:01,372 Ja... 79 00:14:27,858 --> 00:14:29,732 Ja... 80 00:14:36,242 --> 00:14:38,115 Ja. 81 00:15:10,652 --> 00:15:12,893 Undskyld. 82 00:15:22,664 --> 00:15:25,499 Du m� ikke stj�le mit lys. 83 00:15:29,546 --> 00:15:31,788 Hvad mener du? 84 00:15:34,759 --> 00:15:37,796 Tag t�jet af og l�g dig ned. 85 00:16:04,665 --> 00:16:07,868 "Hvor meget jeg har svedt og tr�llet... 86 00:16:09,044 --> 00:16:13,374 ... og dog det ringeste intet forrettet. " 87 00:16:13,591 --> 00:16:18,217 Gid jeg havde haft styrken til at tilgive Christian hans opf�rsel. 88 00:16:18,429 --> 00:16:22,130 "Nogen til at hindre mennesker ud i gudsfrygt. 89 00:16:24,018 --> 00:16:25,643 S�dan... " 90 00:16:25,853 --> 00:16:29,471 Men jeg var for ung til at forst�, hvor syg han var. 91 00:16:31,734 --> 00:16:37,903 Jeg kunne kun t�nke p�, at jeg skulle tilbringe mit liv med ham. 92 00:16:41,286 --> 00:16:44,405 Jeg begyndte at hade ham for det. 93 00:16:52,005 --> 00:16:55,872 Set udefra kom jeg snart i lykkelige omst�ndigheder. 94 00:16:56,092 --> 00:16:59,177 Du var p� vej, Frederik. 95 00:17:00,180 --> 00:17:03,715 Kongen �nsker at bes�ge dronningens gemakker. 96 00:17:03,934 --> 00:17:07,219 Vi er lige g�et i gang med endnu et parti skak. 97 00:17:07,437 --> 00:17:10,806 Det er flere gange om ugen. Hvad forestiller hun sig? 98 00:17:11,024 --> 00:17:13,729 Da jeg havde opfyldt min pligt, - 99 00:17:13,944 --> 00:17:17,064 - s� jeg ingen grund til at opretholde facaden. 100 00:17:19,116 --> 00:17:22,070 Det kom til at koste mig dyrt. 101 00:17:26,373 --> 00:17:28,282 Christian, hold op! 102 00:17:28,500 --> 00:17:32,166 Jeg vil aldrig se dit grimme fj�s igen! H�rer du? 103 00:17:32,379 --> 00:17:35,250 Du er fyret, din ko! 104 00:17:57,029 --> 00:17:59,271 S�, s�. Rolig nu. 105 00:17:59,490 --> 00:18:03,358 En �gte dronning f�der med tavshed og v�rdighed. 106 00:18:13,713 --> 00:18:16,667 Ja... Shh... 107 00:18:21,596 --> 00:18:24,004 Han har ondt i maven. 108 00:18:26,309 --> 00:18:29,263 Jeg planl�gger en rejse rundt i Europa. 109 00:18:29,479 --> 00:18:32,266 Jeg er v�k mindst et �r, m�ske to. 110 00:18:32,482 --> 00:18:36,895 Tror du, det har nogen betydning for mig, om du er her eller ej? 111 00:18:39,990 --> 00:18:42,907 Det her var mit liv. 112 00:18:43,118 --> 00:18:45,158 Min sk�bne. 113 00:18:45,370 --> 00:18:48,490 Jeg havde accepteret den. 114 00:18:48,707 --> 00:18:53,120 Eller rettere... det kunne meget vel have v�ret mit liv. 115 00:18:58,801 --> 00:19:02,170 Ved du, hvor jeg kan finde hospitalet? 116 00:19:03,430 --> 00:19:05,222 Tusind tak. 117 00:19:12,189 --> 00:19:15,309 Undskyld, er doktor Struensee her? 118 00:19:19,864 --> 00:19:22,734 - Johann Struensee? - Hvem sp�rger? 119 00:19:22,950 --> 00:19:28,786 Grev Rantzau beder Dem om at komme og tilse ham med det samme. 120 00:19:28,998 --> 00:19:33,078 Grev Rantzau? Du er sikker p�, du har fat i den rigtige Struensee? 121 00:19:33,294 --> 00:19:38,289 - Jeg m�tte ikke komme uden Dem. - En greve, der kalder. Kom af sted. 122 00:19:39,717 --> 00:19:43,798 Skal jeg forlade min bl�dende patient til �re for en greve? 123 00:19:44,013 --> 00:19:48,058 Det kan v�re, han betaler. Det er mere, end man kan sige om de her. 124 00:19:49,561 --> 00:19:54,982 - Hvad fanden er der s� galt? - Vil De holde den oppe et �jeblik? 125 00:20:03,033 --> 00:20:06,449 Du er sgu lidt af et mysterium, Struensee. 126 00:20:06,661 --> 00:20:11,240 Din far er en af de mest konservative pr�ster i hele Tyskland. 127 00:20:11,458 --> 00:20:15,207 Alligevel trykker du provokerende hyldestskrifter - 128 00:20:15,420 --> 00:20:18,671 - til de revolution�re franske t�nkere. 129 00:20:18,882 --> 00:20:23,260 Havde du ikke skrevet dem anonymt, var du r�get i spj�ldet. 130 00:20:29,435 --> 00:20:32,969 Velskrevet. Meget Voltaire-inspireret. 131 00:20:33,188 --> 00:20:37,020 Rolig nu. Vi g�r dig ikke noget. 132 00:20:39,403 --> 00:20:42,523 Det er en helt almindelig slitage. 133 00:20:42,740 --> 00:20:47,117 Men jeg er sikker p�, de unge kvinder i Deres omgangskreds er tilfredse. 134 00:20:47,328 --> 00:20:49,866 - Hold k�ft. - Jeg kan lide ham. 135 00:20:50,081 --> 00:20:54,161 - Er jeg f�rdig her? - Struensee, vil du skifte stilling? 136 00:20:55,795 --> 00:20:59,378 - Hvad er det for en stilling? - Kongens livl�ge. 137 00:21:02,969 --> 00:21:07,512 Brandt og mig har v�ret oppe i toppen af det danske hof. 138 00:21:07,724 --> 00:21:13,809 Helt oppe og snuse mellem benene p� de mest kyske ministerfruer. 139 00:21:14,022 --> 00:21:18,850 Da kong Frederik d�de, s� lavede Bernstorff en udrensning. 140 00:21:19,069 --> 00:21:21,642 S� endte vi i verdens r�vhul. 141 00:21:21,863 --> 00:21:28,281 - Ja, undskyld. - Vi savner sgu livet i hoffet. 142 00:21:28,495 --> 00:21:34,118 Kongen er i Hamborg nu. Han er i fuld gang med sin store Europa-rejse. 143 00:21:34,334 --> 00:21:37,869 Men de sidder fast. Han er for syg til at forts�tte. 144 00:21:39,715 --> 00:21:42,466 Hvad fejler han? 145 00:21:46,972 --> 00:21:51,385 Nu har hoffet f�et den geniale ide at finde en personlig livl�ge, - 146 00:21:51,602 --> 00:21:55,350 - som skal tage sig af kongen p� resten af turen. 147 00:21:58,275 --> 00:22:03,436 S� nu vil vi se, om vi kan f� dit navn p� listen over kandidater. 148 00:22:05,366 --> 00:22:08,901 Du skal nok lige l�ne et s�t t�j f�rst. 149 00:22:09,120 --> 00:22:12,453 Jeg vil aldrig komme i n�rheden af kongen. 150 00:22:12,665 --> 00:22:16,116 - Hvorfor ikke? - Jeg er en almindelig byl�ge. 151 00:22:16,335 --> 00:22:20,119 Og som I to fandt ud af, s� er jeg oplysningsmand. 152 00:22:20,339 --> 00:22:23,874 - Det er vi sgu da ogs�. - Jeg er. Rantzau tror det bare. 153 00:22:24,093 --> 00:22:28,755 Vi plaprer ikke l�s om det p� hoffet. Bare snak om din pr�stefar. 154 00:22:28,973 --> 00:22:31,725 Hoffet elsker den slags pis. 155 00:22:33,728 --> 00:22:38,189 Og hvis jeg nu fik stillingen, hvilket er helt usandsynligt? 156 00:22:38,399 --> 00:22:43,358 S� bruger du din position til at f� mig og Brandt tilbage i inderkredsen. 157 00:22:49,953 --> 00:22:55,160 Hvad laver en personlig livl�ge? Pudser han n�se p� kongen eller... ? 158 00:22:55,375 --> 00:23:00,084 Slikker hans f�dder, t�rrer hans r�v. Det er kongen, vi taler om. 159 00:23:56,646 --> 00:23:59,053 Nej! Nej! 160 00:23:59,273 --> 00:24:01,811 Jeg vil ikke! 161 00:24:10,243 --> 00:24:12,699 Johann Struensee? 162 00:24:18,960 --> 00:24:23,290 De har m�ske h�rt, at kongen er en smule lunefuld. 163 00:24:23,506 --> 00:24:28,299 - Kun rygter. Har De en teori? - Han var meget vanskelig som barn. 164 00:24:28,512 --> 00:24:34,135 De fleste af hans problemer stammer fra en overdreven hang til onani. 165 00:24:35,852 --> 00:24:38,094 Ja, v�rsgo. 166 00:24:52,202 --> 00:24:56,948 - Deres Majest�t, mit navn er... - Jeg har ikke brug for nogen l�ge. 167 00:24:59,919 --> 00:25:03,169 Hoffet mener, De har brug for en l�ge. 168 00:25:05,591 --> 00:25:08,462 Har De nogen ide om hvorfor? 169 00:25:09,553 --> 00:25:11,961 Jeg kan godt lide at drikke. 170 00:25:12,181 --> 00:25:17,341 Jeg kan godt lide ludere med store bryster, og jeg kan godt lide at sl�s. 171 00:25:19,605 --> 00:25:21,728 Hvad er der galt i det? 172 00:25:23,484 --> 00:25:25,809 Jeg er konge! 173 00:25:41,669 --> 00:25:45,963 Hvad nu, hvis De ikke var konge? Hvad ville s� g�re Dem glad? 174 00:25:50,053 --> 00:25:53,718 "At sove og om muligt at dr�mme. " 175 00:25:58,728 --> 00:26:03,556 "Ofte sl�r h�bet fejl, og snarest der hvor mest opfyldelsen kan synes n�r. " 176 00:26:09,323 --> 00:26:14,317 "Verden er en skueplads, og alle m�nd og kvinder er kun skuespillere. " 177 00:26:16,955 --> 00:26:21,083 "Hver g�r og kommer, n�r hans tid er. 178 00:26:21,293 --> 00:26:24,543 Og hver har mange roller at spille. " 179 00:26:27,466 --> 00:26:31,464 "Hvilket kunstv�rk er ikke mennesket?" 180 00:26:31,679 --> 00:26:36,969 - "Der er noget r�ddent i Danmark. " - Den kan jeg ikke lide. Tag en anden. 181 00:26:37,184 --> 00:26:39,177 Kom! 182 00:26:41,313 --> 00:26:43,187 En hest... 183 00:26:43,399 --> 00:26:46,400 "Mit kongerige for en hest. " 184 00:26:46,611 --> 00:26:50,560 "Vort liv v�ves af en broget tr�d, blandet med godt og ondt. " 185 00:27:02,293 --> 00:27:05,247 Der er opst�et forvirring omkring, - 186 00:27:05,463 --> 00:27:08,879 - hvor og hvorn�r den franske tenor skal synge. 187 00:27:09,092 --> 00:27:14,169 I spisesalen efter desserten. Men vent, til servicet er b�ret ud. 188 00:27:14,389 --> 00:27:17,473 - Er De klar ude p� pladsen? - Om et �jeblik. 189 00:27:17,684 --> 00:27:20,471 S� kalder vi p� Dem og ministrene. 190 00:27:20,687 --> 00:27:23,474 Det var alt, Deres Majest�t. 191 00:27:23,690 --> 00:27:26,146 Hofmarskal... 192 00:27:27,652 --> 00:27:30,653 - Har De husket Gourmand? - Hunden. 193 00:27:30,864 --> 00:27:34,198 Selvf�lgelig, Deres Majest�t. Og tak. 194 00:28:06,734 --> 00:28:08,940 Deres Majest�t. 195 00:28:11,989 --> 00:28:14,397 Hvor er folket? 196 00:28:17,286 --> 00:28:20,121 Er der ingen til at hylde kongen? 197 00:28:20,331 --> 00:28:23,914 Man forventede, Deres Majest�t ville v�re udmattet. 198 00:28:24,127 --> 00:28:28,171 Jeg vil bydes velkommen af mit folk. Hent dem. 199 00:28:29,257 --> 00:28:33,207 Hent folket nu! Ellers s� hopper jeg i kanalen. 200 00:28:35,179 --> 00:28:37,635 H�rer I? Jeg hopper i kanalen! 201 00:28:37,849 --> 00:28:42,143 Det er en god ide. En frisk tur i kanalen vil v�re godt for Dem. 202 00:28:42,353 --> 00:28:44,560 N�. 203 00:28:44,773 --> 00:28:48,770 - Ja. Synes du det? - Absolut. 204 00:28:48,985 --> 00:28:52,188 Skal vi? 205 00:28:52,405 --> 00:28:55,490 Ja, m�ske lidt senere. Kom. 206 00:28:59,246 --> 00:29:02,282 Hans Majest�t har afskediget Reventlow. 207 00:29:02,499 --> 00:29:06,248 Hans husl�rer, som har passet p� ham, siden han var barn. 208 00:29:06,461 --> 00:29:09,462 Den nye livl�ge er en d�rlig indflydelse. 209 00:29:09,673 --> 00:29:13,671 Han er en amoralsk libertiner, der tr�kker Majest�ten med p�... 210 00:29:16,472 --> 00:29:20,006 Skal De ikke tilbringe aftenen sammen med kongen? 211 00:29:20,225 --> 00:29:23,974 Han vil vise doktor Struensee rundt p� slottet. 212 00:29:33,739 --> 00:29:37,819 - Struensee! Du f�lger med i politik. - Det h�nder. 213 00:29:38,035 --> 00:29:42,744 Du skal med mig i conseilet i dag, ellers kommer jeg til at kede mig. 214 00:29:44,792 --> 00:29:48,742 Det virker som en uskyldig satire, hr. Guldberg. 215 00:29:48,963 --> 00:29:52,747 Det er uheldigt at kalde satire, som spotter adelen, for uskyldig. 216 00:29:52,967 --> 00:29:57,463 Hvad bliver det n�ste? Hoffet? Kongen? Kirken? 217 00:29:57,680 --> 00:30:00,551 Jeg vil ikke s�tte nogen i f�ngsel for et digt - 218 00:30:00,767 --> 00:30:03,554 - om st�rrelsen af en adelsmands popo. 219 00:30:03,770 --> 00:30:08,348 B�destraf og et �rs forbud mod at publicere m� v�re passende. 220 00:30:15,115 --> 00:30:18,899 Han har opbrugt hele �rets apanage p� kun fire m�neder. 221 00:30:19,119 --> 00:30:22,819 Han lader os ikke i fred, f�r vi giver ham et svar. 222 00:30:23,790 --> 00:30:27,705 Hun var ganske forn�jet og bad om at give - 223 00:30:27,919 --> 00:30:30,589 - den russiske udsending en lille opm�rksomhed. 224 00:30:30,797 --> 00:30:35,044 De vidtstrakte arealer af gammel skov... 225 00:30:35,260 --> 00:30:38,047 Hvis vi ikke g�r det, vil folket... 226 00:30:38,263 --> 00:30:43,174 ... kan ikke tillade, at primitive s�r�vere ydmyger vores skibe. 227 00:30:43,393 --> 00:30:45,682 ... 15 per tonnage. 228 00:30:45,896 --> 00:30:49,680 - Hvad er det? - Bare skriv under, Deres Majest�t. 229 00:30:49,900 --> 00:30:52,901 ... landboreformen er... 230 00:30:53,112 --> 00:30:56,397 ... vil kaste en del af... 231 00:30:56,615 --> 00:31:00,364 ... og til vores s�officerer. Beslutningen er taget. 232 00:31:08,252 --> 00:31:11,419 De tror alle sammen, jeg er sk�r. 233 00:31:15,760 --> 00:31:17,171 Hej. 234 00:31:20,014 --> 00:31:23,763 Hvad fanden er meningen? Hvorfor har vi ikke h�rt fra dig? 235 00:31:23,976 --> 00:31:26,550 Dejligt at se dig igen, Rantzau. 236 00:31:26,771 --> 00:31:29,974 Er vi blevet dus? Hvad fanden laver vi her? 237 00:31:30,191 --> 00:31:34,141 - Er vi ikke fine nok til hoffet? - Kom indenfor. 238 00:31:42,454 --> 00:31:44,992 Rantzau! Brandt! 239 00:31:48,460 --> 00:31:53,371 - Deres Majest�t. - Jeg har savnet jer. Velkommen hjem. 240 00:32:11,024 --> 00:32:13,776 Hvorfor skal K�benhavn stinke af lort? 241 00:32:13,986 --> 00:32:17,485 Jeg har lortestank i n�sen, jeg har lort p� skoene. 242 00:32:17,698 --> 00:32:20,652 Jeg er konge af lortebyen. 243 00:32:21,744 --> 00:32:25,741 Deres Majest�t, kom og f� en lille t�r. 244 00:32:25,956 --> 00:32:30,417 Synes du, det er passende at drikke sig fuld p� horehuse hver eneste nat? 245 00:32:30,628 --> 00:32:33,083 S� alle og enhver kan se det. 246 00:32:34,131 --> 00:32:39,256 - Folket har ikke noget imod det. - Deres mening interesserer mig ikke. 247 00:32:39,470 --> 00:32:41,510 Christian? 248 00:32:43,891 --> 00:32:46,098 Undskyld, mor. 249 00:32:57,530 --> 00:33:01,907 Hvorfor var det lige mig, der skulle have den kedelige g�s? 250 00:33:02,118 --> 00:33:07,243 Der er s� mange prinsesser, og s� f�r jeg en, der er sur hele tiden. 251 00:33:07,457 --> 00:33:11,040 N�r hun ikke leger dronning, sover hun p� sit v�relse. 252 00:33:11,252 --> 00:33:14,918 Har I overvejet, om hun kunne v�re syg? 253 00:33:15,131 --> 00:33:19,509 Selvf�lgelig. Hun m� v�re syg. Ingen kan v�re s� kedelig. 254 00:33:19,719 --> 00:33:24,346 - Du m� tilse hende, Struensee. - Dronningen bryder sig ikke om mig. 255 00:33:24,558 --> 00:33:28,057 - En af Deres hofl�ger... - Nej, det skal v�re dig. 256 00:33:28,270 --> 00:33:32,054 G�r hende sjov. Jeg vil gerne have en sjov dronning. 257 00:33:32,274 --> 00:33:35,358 Jeg sender hende op til dit kammer. 258 00:33:44,369 --> 00:33:48,996 - Jeg kan ikke se, De fejler noget. - Det kunne jeg godt have fortalt Dem. 259 00:33:49,208 --> 00:33:52,541 Det er Deres hum�r, den er gal med. 260 00:33:52,753 --> 00:33:56,288 - Undskyld? - Deres hum�r. 261 00:33:56,507 --> 00:34:00,836 De er i d�rligt hum�r. F�r De nok frisk luft? 262 00:34:02,471 --> 00:34:07,892 Hvad med fritidsbesk�ftigelser? Jeg har h�rt, De er en dygtig pianist. 263 00:34:08,102 --> 00:34:10,973 De har h�rt galt. 264 00:34:11,188 --> 00:34:12,980 Er De f�rdig? 265 00:34:13,190 --> 00:34:16,773 Jeg vil foresl� hoffet et ophold p� sommerresidensen. 266 00:34:25,328 --> 00:34:28,613 Med Deres tilladelse, selvf�lgelig. 267 00:34:34,295 --> 00:34:36,039 Rousseau. 268 00:34:42,470 --> 00:34:47,346 "Mennesket er f�dt frit, og det er overalt i l�nker. " 269 00:34:55,275 --> 00:34:58,561 Har De noget imod, at jeg l�ner denne her? 270 00:35:28,684 --> 00:35:32,219 Den, der kommer sidst, ryger i vandet! 271 00:35:32,438 --> 00:35:34,265 Nej! 272 00:35:36,609 --> 00:35:39,812 Ja! Kong Christian 7. , mine damer og herrer. 273 00:35:59,549 --> 00:36:03,167 Jeg h�rer, der er en koppeepidemi p� vej i K�benhavn. 274 00:36:03,386 --> 00:36:07,680 - Hvad siger De, Struensee? - Lad os h�be, det er en lille en. 275 00:36:21,196 --> 00:36:24,779 Skal De charme alle de adelige, Struensee? 276 00:36:24,991 --> 00:36:28,277 M�ske skulle vi ans�tte nogle flere. 277 00:36:36,211 --> 00:36:39,829 Interessant bogsamling, De har. 278 00:36:40,048 --> 00:36:44,960 En dag m� De fort�lle mig, hvordan De fik den smuglet ind p� slottet. 279 00:36:50,976 --> 00:36:53,681 Rider De, Deres Majest�t? 280 00:36:55,105 --> 00:36:57,775 Ikke hvis jeg kan blive fri. 281 00:36:59,109 --> 00:37:01,779 Det f�les s�... klumpet. 282 00:37:01,987 --> 00:37:05,403 Det er, fordi De rider damesaddel. 283 00:38:24,113 --> 00:38:28,941 Som Deres nye l�ge vil jeg helst ikke v�re skyld i, at De bliver syg. 284 00:38:29,160 --> 00:38:30,986 Shh... 285 00:38:33,080 --> 00:38:36,449 Det minder mig om England. 286 00:39:18,877 --> 00:39:21,712 Locke og Voltaire er fremragende. 287 00:39:21,922 --> 00:39:27,260 Men dele af oplysningens tanker er lidt ved siden af, synes De ikke? 288 00:39:27,469 --> 00:39:32,131 Rousseaus ide om at bortkaste civilisationen og bo i tr�erne. 289 00:39:32,349 --> 00:39:36,678 - Han ved, det ikke l�ngere er muligt. - Stadigv�k. 290 00:39:36,895 --> 00:39:41,806 Den m�de, vi har bygget samfundet op p�, g�r det sv�rt at leve sit liv. 291 00:39:42,025 --> 00:39:43,769 Som for eksempel? 292 00:39:43,986 --> 00:39:49,442 Religion. �gteskab. Alt, hvad der fratager os vores personlige frihed. 293 00:39:49,658 --> 00:39:55,744 - Lad v�re med at f� b�rn, Struensee. - Det havde jeg heller ikke t�nkt mig. 294 00:39:58,459 --> 00:40:00,914 Hvad vil De s�? 295 00:40:01,921 --> 00:40:04,875 Jeg vil gerne rejse ud i verden - 296 00:40:05,091 --> 00:40:08,460 - og se de steder, man kun har l�st om. 297 00:40:10,221 --> 00:40:13,222 Det lyder som et godt liv. 298 00:40:20,732 --> 00:40:23,483 - Hvad er det? - En tr�hest. 299 00:40:29,240 --> 00:40:31,778 Du skal ikke v�re bange. 300 00:40:32,619 --> 00:40:34,944 Du skal ikke... 301 00:40:42,545 --> 00:40:45,037 - Er han d�d? - Ja. 302 00:40:51,221 --> 00:40:55,005 Han er blevet straffet af sin herre. 303 00:41:00,897 --> 00:41:03,768 Hvorfor har de gjort det? 304 00:41:07,279 --> 00:41:09,319 Hvorfor? 305 00:41:10,532 --> 00:41:14,826 Han har vel stj�let noget. St�et det forkerte sted. Jeg ved det ikke. 306 00:41:15,037 --> 00:41:19,117 Men nogen har ment, han skulle pines ihjel for det. 307 00:41:22,962 --> 00:41:25,713 Der er ikke noget, vi kan g�re. 308 00:41:25,923 --> 00:41:29,422 Halvdelen af hoffet ejer godser her i omr�det. 309 00:41:29,635 --> 00:41:33,763 De b�nder her tilh�rer sandsynligvis nogen, vi kender. 310 00:41:56,037 --> 00:41:58,872 Brandt, ved De, hvor Struensee er? 311 00:41:59,082 --> 00:42:04,123 Ja, han tog tilbage til K�benhavn. Det var noget med en koppeepidemi. 312 00:42:09,843 --> 00:42:14,588 Jeg ved ikke, hvad vi skal g�re. Der er ikke plads til flere derinde. 313 00:42:16,141 --> 00:42:19,640 - Hvor mange er d�de? - N�sten 20 i dag. 314 00:42:40,624 --> 00:42:43,993 Hvem er han? Jeg har set ham f�r. 315 00:42:44,211 --> 00:42:47,295 Han er tjener p� hoffet, doktor. 316 00:42:49,383 --> 00:42:51,791 De er vanvittig, Struensee. 317 00:42:52,011 --> 00:42:55,546 En ting er at udf�re eksperimenter p� befolkningen, - 318 00:42:55,764 --> 00:42:58,600 men at risikere kronprinsens liv? 319 00:42:58,809 --> 00:43:05,523 - Jeg pr�ver at sikre hans liv. - Hvad laver han overhovedet derude? 320 00:43:05,733 --> 00:43:09,434 Livl�gen har intet at g�re ude p� byens hospitaler. 321 00:43:09,654 --> 00:43:15,194 Mere end 700 mennesker er d�de, og de fleste af dem er b�rn. 322 00:43:15,409 --> 00:43:20,072 I dag n�ede sygdommen ind over kanalerne p� Christiansborg. 323 00:43:20,289 --> 00:43:23,207 Har De afpr�vet denne variolation? 324 00:43:23,418 --> 00:43:27,285 - Ja. Blandt andet p� mig selv. - Hvad er overlevelsesraten? 325 00:43:28,590 --> 00:43:32,753 - Der er altid en vis risiko... - En vis risiko! 326 00:43:32,969 --> 00:43:37,465 Men hvis det g�r godt, og det er jeg sikker p�, s� bliver han immun. 327 00:43:37,682 --> 00:43:42,178 Kronprinsen er tronarving til riget. Han er beskyttet af Vorherre. 328 00:43:42,395 --> 00:43:46,974 En koppeepidemi er ikke kr�sen. Den tager b�de konger og dronninger. 329 00:43:47,192 --> 00:43:49,600 Det ved De udm�rket. 330 00:43:51,404 --> 00:43:53,860 Deres Majest�t? 331 00:44:31,862 --> 00:44:34,614 Mor, kan vi ikke nok g� nu? 332 00:44:37,868 --> 00:44:42,281 - S� er det bare at vente. - K�re Struensee, kom og s�t dig her. 333 00:45:20,370 --> 00:45:23,870 Variolationen gik jo fint. 334 00:45:24,082 --> 00:45:26,324 Tak, k�re Gud. 335 00:45:26,543 --> 00:45:29,580 Gud har intet med dette at g�re. 336 00:45:32,925 --> 00:45:35,712 Hvor mange liv kan Deres metode redde? 337 00:45:35,928 --> 00:45:39,131 De fleste, hvis man g�r det rigtigt. 338 00:45:40,766 --> 00:45:43,435 Hvad venter vi p�? 339 00:45:45,229 --> 00:45:49,013 - Griner De ad mig? - Jeg er ikke den rigtige at sp�rge. 340 00:45:51,277 --> 00:45:55,488 Hendes Majest�t foresl�r, at hoffet skulle administrere - 341 00:45:55,698 --> 00:45:59,909 - en omfattende koppe-variolation til byens hospitaler. 342 00:46:00,119 --> 00:46:03,535 Vi har unders�gt sagen, men omkostningerne... 343 00:46:03,748 --> 00:46:07,033 Vi er h�rdt nok sp�ndt for, som det er. 344 00:46:07,251 --> 00:46:12,957 Meddel majest�ten, at forslaget vil blive taget op til overvejelse senere. 345 00:46:25,562 --> 00:46:29,096 - Hvad er det her? - Deres Majest�t? 346 00:46:56,176 --> 00:46:57,801 Anonym. 347 00:47:06,562 --> 00:47:09,017 "JS. " 348 00:48:29,354 --> 00:48:31,561 - Rantzau. - Deres Majest�t. 349 00:48:31,773 --> 00:48:35,107 M� jeg pr�sentere Madame Sophie Livernet. 350 00:48:35,319 --> 00:48:40,111 - Deres Majest�t, det er en �re. - Mit hjertes udk�rne. 351 00:48:42,910 --> 00:48:46,279 Han bander kun halvt s� meget sammen med hende. 352 00:48:46,497 --> 00:48:52,452 Hun er kun interesseret i hans penge. Hendes familie har tabt deres formue. 353 00:48:52,670 --> 00:48:55,161 S� l�nge han er glad. 354 00:48:55,381 --> 00:49:00,458 M�nd lukker al fornuft ude, n�r det g�lder smukke, unge kvinder. 355 00:49:02,096 --> 00:49:05,880 "Le Morte d'Arthur". Har du l�st den? Thomas Malory. 356 00:49:06,100 --> 00:49:08,306 Jeg har h�rt om den. 357 00:49:08,519 --> 00:49:12,766 Kong Arthurs ridder, Lancelot, har en aff�re med dronning Guinevere. 358 00:49:12,982 --> 00:49:17,478 Kongen opdager dem, beordrer dem sl�et ihjel, og kongeriget falder. 359 00:49:23,034 --> 00:49:25,442 Du er en idiot. 360 00:49:26,996 --> 00:49:32,869 Jeg har ikke lyst til at st� og s�rge ved graven med dit afhuggede hoved. 361 00:49:57,653 --> 00:50:01,235 - Deres Majest�t. - Nej, bliv siddende. 362 00:50:05,160 --> 00:50:08,576 Det lykkedes mig at slippe v�k fra hofdamerne. 363 00:50:08,789 --> 00:50:11,494 Mange �rs tr�ning. 364 00:50:21,177 --> 00:50:24,676 Tror De nogensinde, vi bliver frie? 365 00:50:25,973 --> 00:50:28,049 Folket, mener jeg. 366 00:50:29,060 --> 00:50:31,183 Menneskeheden. 367 00:50:35,358 --> 00:50:38,228 Vil Deres elskede oplysning - 368 00:50:38,444 --> 00:50:42,774 - s�tte os fri fra dumhed og frygt for guddommelig straf? 369 00:50:46,119 --> 00:50:48,692 Det tror jeg. Ja. 370 00:50:53,209 --> 00:50:57,421 Frederiks generation bliver den nye tids bannerf�rere. 371 00:51:02,052 --> 00:51:05,337 Skal vi ligge p� vores d�dsleje og gl�de os over, - 372 00:51:05,555 --> 00:51:08,841 at nye tider suser forbi udenfor? 373 00:51:17,025 --> 00:51:21,652 Alle Deres fantastiske tanker n�r ikke l�ngere end til papiret. 374 00:51:25,033 --> 00:51:29,197 Jeg har lige s� mange bef�jelser ved hoffet som en stuepige. 375 00:51:32,374 --> 00:51:34,616 Og min mand? 376 00:51:34,835 --> 00:51:38,038 Han har vel en slags bef�jelser. 377 00:51:40,674 --> 00:51:45,882 De er ikke klar over, hvor meget indflydelse De har p� Christian. 378 00:51:48,724 --> 00:51:51,476 Han stoler blindt p� Dem. 379 00:51:59,777 --> 00:52:02,446 Hvad skal du v�re til maskeballet? 380 00:52:02,655 --> 00:52:07,566 Jeg kommer som fransk hofnar. Jeg vil tale s�dan her. 381 00:52:07,785 --> 00:52:12,328 Som en franskmand. Hele aftenen. 382 00:52:17,003 --> 00:52:21,629 Kan du huske, du engang sagde, at alle ved hoffet tror, du er sk�r? 383 00:52:25,136 --> 00:52:29,134 - Det er sjovt. - Det tror jeg ikke, du er. 384 00:52:30,809 --> 00:52:36,230 Nogle mennesker er s� forseglede af deres sk�bne, at de m� skjule sig - 385 00:52:36,439 --> 00:52:39,440 langt inde i deres eget sind. 386 00:52:44,448 --> 00:52:47,982 Du kan blive en fantastisk konge, Christian. 387 00:52:51,246 --> 00:52:55,789 Du kan virkelig g�re en forskel, hvis du t�r bruge din magt i conseilet. 388 00:52:56,001 --> 00:52:58,872 Jeg ved ikke noget om de ting. Det kan jeg ikke. 389 00:52:59,087 --> 00:53:02,088 Det er jeg sikker p�, du kan. 390 00:53:02,299 --> 00:53:04,541 Hvordan? 391 00:53:04,760 --> 00:53:09,967 Ved at g�re det, du elsker allermest. Spille skuespil. 392 00:53:14,436 --> 00:53:19,098 Ligesom p� teatret. Hvor replikkerne allerede er skrevet. 393 00:53:22,653 --> 00:53:25,358 Spille skuespil? 394 00:53:31,162 --> 00:53:34,163 Hvad ville du gerne lave om? 395 00:53:38,586 --> 00:53:42,584 Mine �rede medlemmer af conseilet. 396 00:53:47,971 --> 00:53:54,768 Ikke mere skal den adelige, forfinede n�se forstyrres af byens stank. 397 00:53:54,978 --> 00:53:59,640 Ikke mere skal folket kv�les i dunsten af deres eget affald. 398 00:53:59,858 --> 00:54:01,981 - Deres Majest�t... - Jeg... 399 00:54:02,193 --> 00:54:07,152 ... kong Christian 7. , erkl�rer hermed krig mod lort. 400 00:54:07,365 --> 00:54:11,695 Fra i aften og fremover skal der tre gange s� mange natm�nd p� gaderne. 401 00:54:11,912 --> 00:54:17,701 - Hvor skulle pengene komme fra? - Det vidste jeg, De ville sp�rge om. 402 00:54:17,918 --> 00:54:22,165 Pengene skal findes ved at sk�re et mindre bel�b af pensionerne - 403 00:54:22,381 --> 00:54:27,422 - for dem, der har indt�gter fra deres godser og derfor ret beset - 404 00:54:27,636 --> 00:54:30,672 ikke beh�ver nogen pension. 405 00:54:34,560 --> 00:54:38,308 Udm�rket, Deres Majest�t. Flere natm�nd. 406 00:54:41,734 --> 00:54:46,941 Og Gourmand skal udn�vnes til �resmedlem af conseilet. 407 00:55:06,843 --> 00:55:08,716 Struensee! 408 00:55:27,614 --> 00:55:29,939 Deres Majest�t. 409 00:55:32,619 --> 00:55:36,486 - De genkendte mig. - Det kan jeg med bind for �jnene. 410 00:55:38,124 --> 00:55:41,458 Men De er ellers ikke s�rlig opfindsom. 411 00:55:41,670 --> 00:55:45,798 Nej, jeg er vist ikke s� god til maskeballer. 412 00:55:48,135 --> 00:55:52,631 For mig er det den eneste aften, hvor alle folk kan v�re sig selv. 413 00:55:54,391 --> 00:55:59,053 Men De tager aldrig masken af, g�r De vel? 414 00:56:05,736 --> 00:56:07,859 Deres Majest�t. 415 00:56:10,741 --> 00:56:13,113 M� jeg f� �ren? 416 00:56:46,027 --> 00:56:47,652 Tak! 417 00:58:19,455 --> 00:58:21,863 Var det det? 418 00:58:24,586 --> 00:58:27,421 Er jeg s� kedelig en dansepartner? 419 00:58:27,630 --> 00:58:32,127 Jeg er sikker p�, der er mange, der st�r i k� for at danse med Dem. 420 00:59:40,413 --> 00:59:42,655 Hvor har du v�ret? 421 00:59:44,208 --> 00:59:47,542 - Hej, Christian. - Jeg fik en ny ide. 422 00:59:47,754 --> 00:59:49,296 Hvad? 423 00:59:49,506 --> 00:59:53,883 Hvad hvis man havde tomme kareter, der k�rte rundt i byen - 424 00:59:54,094 --> 00:59:58,672 - og samlede folk op, n�r de blev for berusede til at finde hjem? 425 01:00:00,100 --> 01:00:03,469 - Ja. Hvorfor ikke? - Ja. 426 01:00:21,038 --> 01:00:24,074 Kommer du og l�ser for os i aften, mor? 427 01:00:24,291 --> 01:00:27,742 Nej, jeg tror, jeg g�r tidligt i seng. 428 01:03:27,394 --> 01:03:31,392 Jeg beder jer ikke om at tilgive mig for, hvad jeg gjorde, - 429 01:03:31,607 --> 01:03:36,068 - men for f�rste gang i mit liv var jeg lykkelig. 430 01:03:37,154 --> 01:03:43,987 "Skal de stakkels, u�nskede b�rn blot smides ud p� gaden eller sl�s ihjel? 431 01:03:44,203 --> 01:03:47,287 Nej, siger jeg. Der m� v�re et... " 432 01:03:47,498 --> 01:03:52,290 Vi troede, vi kunne f� alting p� en gang. Vi var naive. 433 01:03:52,503 --> 01:03:56,631 - "Et hjem, hvor m�dre kan... " - Lad v�re med at gentage det. 434 01:03:59,802 --> 01:04:04,429 S� fik jeg lige en ide til. Jeg foresl�r en lov om... 435 01:04:04,640 --> 01:04:10,679 For en stund virkede det, som om vi kunne g�re noget. Forandre tingene. 436 01:04:14,067 --> 01:04:19,061 Vores lille gruppe af oplysningsfolk voksede. Det samme gjorde ideerne. 437 01:04:19,280 --> 01:04:24,108 - Det er stadigv�k det samme... - Jeg synes, vi skal indf�re... 438 01:04:24,327 --> 01:04:26,486 - Nej... - Vi har snakket om det. 439 01:04:26,705 --> 01:04:29,871 Men conseilet var for st�rkt. 440 01:04:30,875 --> 01:04:35,004 Og jo sv�rere det blev, jo mere modstand han fik, - 441 01:04:35,213 --> 01:04:39,293 -jo mere ligeglad begyndte Christian at blive. 442 01:04:39,509 --> 01:04:43,128 Man skal indf�re koppe-variolation til folket. 443 01:04:43,347 --> 01:04:46,431 Det har vi talt om. Det er der ikke penge til. 444 01:04:46,642 --> 01:04:48,681 Fint. 445 01:05:07,121 --> 01:05:12,198 Alle vores ideer bliver stemt ned, inden Christian n�r at �bne munden. 446 01:05:20,760 --> 01:05:24,129 Hvad hvis du blev medlem af conseilet? 447 01:05:27,391 --> 01:05:30,558 Christian er helt alene derinde. 448 01:05:31,938 --> 01:05:35,141 Han har brug for nogen til at forsvare sig. 449 01:05:35,358 --> 01:05:39,356 Jeg vil helt sikkert blive valgt ind enstemmigt. 450 01:05:41,990 --> 01:05:43,698 Jeg mener det. 451 01:05:49,956 --> 01:05:54,250 Det ville give os en chance mod alle parykkerne. 452 01:05:54,461 --> 01:05:58,838 Det er noget lidt andet end at foresl� natm�nd og gadebelysning. 453 01:05:59,633 --> 01:06:03,049 Bernstorff er ved at blive gammel. 454 01:06:03,261 --> 01:06:07,722 Ministrene er ikke s� loyale over for ham, som de har v�ret. 455 01:06:21,446 --> 01:06:24,613 Hvad er det, De g�r, doktor Struensee? 456 01:06:24,825 --> 01:06:27,281 Jeg g�r ingenting. 457 01:06:29,371 --> 01:06:32,657 Kongen forts�tter sin fremturen i conseilet. 458 01:06:32,875 --> 01:06:36,742 Koppe-variolation, hjemmet til de u�nskede b�rn. 459 01:06:37,880 --> 01:06:40,834 At man skal bel�nne kvinder for utugt. 460 01:06:41,050 --> 01:06:43,588 Det er frast�dende. 461 01:06:44,678 --> 01:06:49,839 Jeg er bekymret over naturen af hans forslag. Hvor de stammer fra. 462 01:06:50,893 --> 01:06:54,227 Variolation er dronningens ide. 463 01:06:54,438 --> 01:06:59,147 Hun vil s� gerne fremst� som folkets frelsende engel. 464 01:06:59,360 --> 01:07:02,563 Jeg tror, det er tyskeren. 465 01:07:02,780 --> 01:07:08,451 Jeg har h�rt skr�mmende rygter om Struensee, men kan ikke bevise noget. 466 01:07:08,661 --> 01:07:12,326 Men Deres indflydelse r�kker helt ud til kolonierne. 467 01:07:18,838 --> 01:07:23,796 Tillad mig at v�re meget direkte, enkedronning. 468 01:07:24,010 --> 01:07:27,510 Jeg kender Deres ambitioner for Deres s�n. 469 01:07:29,558 --> 01:07:34,516 At Christian tr�der i karakter som konge, er ikke i Deres interesse. 470 01:07:35,522 --> 01:07:38,606 Uanset hvem der hvisker ham i �ret. 471 01:07:41,319 --> 01:07:45,697 - De g�r ikke med til det. - Og det g�r de s� m�ske. 472 01:07:45,908 --> 01:07:49,193 Det er 100 �r gamle love, vi taler om. 473 01:07:49,411 --> 01:07:55,200 - Vil du have nogen til at hj�lpe dig? - Dig, men jeg kan ikke selv. 474 01:08:00,589 --> 01:08:04,753 Det giver jo ikke nogen mening. En almindelig l�ge i conseilet? 475 01:08:04,969 --> 01:08:08,587 Han er ikke en almindelig l�ge, desv�rre. 476 01:08:08,806 --> 01:08:13,302 Vi har fundet anonyme skrifter i Altona, som Struensee har forfattet. 477 01:08:14,770 --> 01:08:20,606 - Hvilke skrifter taler vi om? - Tanker om bondens rettigheder. 478 01:08:20,818 --> 01:08:24,768 Forslag til halvering af bondens forpligtede arbejdstid. 479 01:08:24,989 --> 01:08:30,363 Forslag til afskaffelse af godsejers ret til fysisk at straffe sine b�nder. 480 01:08:30,578 --> 01:08:35,703 Sp�rgsm�lstegn omkring hele ideen om godsejers ejerskab af bonden. 481 01:08:35,917 --> 01:08:39,037 Herunder stavnsb�ndet. Jeg er ikke f�rdig! 482 01:08:39,254 --> 01:08:43,797 Afskaffelse af tortur under afh�ring af fanger og kriminelle. 483 01:08:44,008 --> 01:08:48,255 Begr�nsninger af kirkens indflydelse i folkelige interesser. 484 01:08:48,471 --> 01:08:53,714 Grundl�ggende spekulationer om religionens fordummende natur. 485 01:08:53,935 --> 01:08:57,304 Der er over 100 sider af den slags. 486 01:08:57,522 --> 01:09:02,599 Kongen lader sig diktere direkte af en oplysningsmand. 487 01:09:04,029 --> 01:09:07,647 Danmark er en af de sidste bastioner i et ford�rvet Europa. 488 01:09:07,866 --> 01:09:12,279 Hvis vi lader udl�ndinge komme ind i landet med deres ukristelige ideer... 489 01:09:12,496 --> 01:09:17,074 M� jeg minde Dem om, at vi er flere udl�ndinge til stede her i dag. 490 01:09:17,292 --> 01:09:22,916 Bernstorff, der er ikke en her, der ikke beundrer Dem og Deres virke. 491 01:09:23,132 --> 01:09:27,343 De kan ikke tillade en s� farlig mand som Struensee ved hoffet. 492 01:09:27,553 --> 01:09:31,218 Det vil v�re utilgiveligt i alles �jne. 493 01:09:35,853 --> 01:09:38,723 - Der er noget galt. - Det skal nok g�. 494 01:09:48,783 --> 01:09:52,697 Har De nogen sp�ndende forslag til os i dag, Deres Majest�t? 495 01:10:11,222 --> 01:10:16,465 Jeg er for nylig kommet til den konklusion, at det er... 496 01:10:17,562 --> 01:10:20,682 ... tid til nyt blod i det �rede conseil. 497 01:10:22,359 --> 01:10:26,143 Nye tanker til nye tider, om man s� m� sige. 498 01:10:26,363 --> 01:10:32,697 Jeg kan t�nke mig, De har fundet den rigtige kandidat i doktor Struensee? 499 01:10:35,330 --> 01:10:39,826 S�t Dem ned igen, Deres Majest�t. Det kan ikke komme p� tale. 500 01:10:41,253 --> 01:10:44,752 - Hvis jeg m� f� lov? - Du har ikke taleret her. 501 01:10:44,965 --> 01:10:51,466 Hvad er s� farligt ved at lade en borger f� ordet, n�r det handler... 502 01:10:51,680 --> 01:10:55,345 Vi er bekendt med Deres landsskadelige ideer. 503 01:10:57,770 --> 01:11:00,521 S�t Dem, Deres Majest�t. 504 01:11:06,028 --> 01:11:10,524 Jeg kalder til en s�rafstemning om at fjerne Struensee fra hoffet - 505 01:11:10,741 --> 01:11:13,908 og bortvise ham fra Danmark. 506 01:11:27,633 --> 01:11:29,673 Nej... 507 01:11:33,639 --> 01:11:35,632 Nej, nej, nej... 508 01:11:39,854 --> 01:11:41,894 Stands! 509 01:11:44,192 --> 01:11:46,231 Slip ham. 510 01:11:49,447 --> 01:11:53,860 Slip ham med det samme, eller jeg f�r jeres hoveder hugget af! 511 01:12:02,169 --> 01:12:05,787 - Deres Majest�t. - Jeg er konge! 512 01:12:07,132 --> 01:12:09,504 Shh! 513 01:12:15,307 --> 01:12:17,763 Bernstorff... 514 01:12:18,685 --> 01:12:21,556 ... du er fritaget fra din post. 515 01:12:25,567 --> 01:12:29,648 Og s� erkl�rer jeg hele conseilet for opl�st! 516 01:12:31,073 --> 01:12:36,233 P� min befaling overg�r styringen af alle landets aff�rer - 517 01:12:36,453 --> 01:12:43,251 - til et kabinet kun best�ende af mig selv og Johann Friedrich Struensee. 518 01:12:54,347 --> 01:12:57,016 Farvel, pissemyrer. 519 01:13:02,939 --> 01:13:06,639 Jeg gjorde det. Jeg gjorde det! 520 01:13:06,859 --> 01:13:09,814 - S� du mig lige der? - Ja, jeg s� dig. 521 01:13:13,366 --> 01:13:18,740 Er du klar over, hvad der er sket? Alle de ting, vi kan g�re nu? 522 01:13:18,955 --> 01:13:21,363 Ja. 523 01:13:21,583 --> 01:13:23,990 Jeg kan allerede m�rke det. 524 01:13:24,210 --> 01:13:26,998 Forandringen. 525 01:14:25,064 --> 01:14:28,314 Det var en ubeskrivelig f�lelse. 526 01:14:29,736 --> 01:14:34,314 Alle vores tanker og ideer kunne nu blive til virkelighed. 527 01:14:39,579 --> 01:14:42,200 Vi sad oppe dag og nat. 528 01:14:44,167 --> 01:14:49,541 De n�ste m�neder alene blev der udstedt flere hundrede love. 529 01:14:51,675 --> 01:14:53,963 Alt var muligt. 530 01:14:56,054 --> 01:15:01,297 Danmark var blevet et foregangsland, beundret i hele Europa. 531 01:15:03,937 --> 01:15:07,021 Oplysningen var endelig kommet. 532 01:15:30,881 --> 01:15:34,546 - Rantzau, lang tid siden. - Det er sgu noget af et kontor. 533 01:15:34,760 --> 01:15:38,592 Det er ikke mit kontor. Det er kabinettet. Hvordan g�r det? 534 01:15:38,806 --> 01:15:45,010 Pissed�rligt. Jeg bruger al min tid til at finde ud af alle de nye love. 535 01:15:45,229 --> 01:15:49,938 Du f�r jo kraftedeme ideer, som vi andre skifter t�j. 536 01:15:50,151 --> 01:15:54,398 Folk aner ikke, hvilket ben de skal st� p�. 537 01:15:54,614 --> 01:15:57,899 Struensee, du er en skide provinsl�ge. 538 01:15:58,117 --> 01:16:02,779 Du har aldrig ejet noget som helst. Du har ikke engang en titel. 539 01:16:02,997 --> 01:16:05,868 Og nu tror du, du kan styre et helt land. 540 01:16:06,084 --> 01:16:09,951 S� er det dejligt, jeg har min adelige ven til at r�dgive mig. 541 01:16:10,171 --> 01:16:13,338 Du har titler nok for os begge to. 542 01:16:18,054 --> 01:16:19,881 TIL KONG CHRISTIAN 543 01:16:20,974 --> 01:16:23,097 Hvad er det? 544 01:16:23,310 --> 01:16:27,604 Det er et brev til Christian fra Voltaire. 545 01:16:36,406 --> 01:16:40,618 - Selveste Voltaire. - Ja, det er n�sten ikke til at fatte. 546 01:16:41,912 --> 01:16:45,198 Han m� have h�rt om alt det, vi har gjort. 547 01:16:53,007 --> 01:16:55,842 - Hvad er der galt? - Jeg er gravid. 548 01:17:11,942 --> 01:17:14,516 Du ved, hvad det betyder, ikke? 549 01:17:19,033 --> 01:17:23,446 Alle ved, at jeg ikke har v�ret sammen med Christian. 550 01:17:27,083 --> 01:17:29,704 Det kommer heller ikke til at ske. 551 01:17:29,919 --> 01:17:32,493 Jeg bliver n�dt til det. 552 01:17:34,924 --> 01:17:36,833 Nej. 553 01:17:39,721 --> 01:17:43,588 Vil du have, vores barn skal ende i rendestenen? 554 01:17:51,524 --> 01:17:54,691 Bla, bla, bla... 555 01:17:54,903 --> 01:17:59,980 "Den opadg�ende sol, som De, Nordens lys, - 556 01:18:00,200 --> 01:18:03,699 - i Deres uendelige visdom har f�rt ud i livet. 557 01:18:03,912 --> 01:18:06,071 Voltaire. " 558 01:18:07,457 --> 01:18:12,582 Nordens lys? Struensee, jeg er bange for, historien er p� min side. 559 01:18:14,756 --> 01:18:18,172 Du har ikke bes�gt dronningens sovekammer i over et �r. 560 01:18:18,385 --> 01:18:23,628 Det bliver tolket, som om du fors�mmer dine �gteskabelige forpligtelser. 561 01:18:23,849 --> 01:18:27,183 Nej. Nej, hun vil jo ikke. 562 01:18:30,731 --> 01:18:35,938 Jo, tv�rtimod. Hun har fortalt mig, at hun gerne vil have, det sker. 563 01:18:36,153 --> 01:18:39,071 Jeg kan ikke f� den op at st� med hende. 564 01:18:43,452 --> 01:18:46,619 Bare t�nk p� det som mere skuespil. 565 01:18:59,135 --> 01:19:04,889 Jeg vil genoptage mine bes�g i dronningens gemakker fra i nat. 566 01:19:19,864 --> 01:19:23,280 - Christian. - Mor. 567 01:19:33,003 --> 01:19:35,042 Kom. 568 01:20:02,950 --> 01:20:06,651 Lad v�re at komme herhen. Jeg stinker af ham. 569 01:20:15,630 --> 01:20:19,710 Vi m� se hinanden s� lidt som muligt fra nu af. 570 01:20:19,926 --> 01:20:22,761 For barnets skyld. 571 01:20:34,315 --> 01:20:36,687 V�r s�d at g�. 572 01:20:48,204 --> 01:20:51,490 Det genf�rd, jeg har set, kan v�re dj�vlen, - 573 01:20:52,584 --> 01:20:56,795 - og Satan har jo magt at p�tage sig en fristers sk�nne skikkelse. 574 01:20:57,881 --> 01:21:02,093 M�ske udnytter han min svaghed og mit tungsind, - 575 01:21:02,302 --> 01:21:08,175 - i den slags sj�le har han megen magt, og lokker mig til d�dssynd. 576 01:21:08,392 --> 01:21:11,476 Flyt dig, Brandt. Du �nder mig i nakken. 577 01:21:11,687 --> 01:21:16,016 Klart bevis, det m� jeg ha. 578 01:21:17,443 --> 01:21:24,324 Mit skuespil er sagen. Det bringer kongens br�de klart for dagen. 579 01:21:29,371 --> 01:21:34,283 Christian, jeg tror ikke, vi kan v�re intime mere. 580 01:21:34,502 --> 01:21:40,505 - Det er ikke sundt. - N� nej, barnet. Det er klart. 581 01:21:42,635 --> 01:21:45,589 M�ske du hellere skal sove hos dig selv. 582 01:21:45,805 --> 01:21:50,846 Nej, nej, nej. Jeg kan godt lide at sove her hos jer. 583 01:21:56,232 --> 01:22:00,360 Kan du h�re mig, n�r jeg taler her? Hvad? 584 01:22:00,570 --> 01:22:04,568 Kan du h�re, det er far, der taler? Kan du h�re far? 585 01:22:16,211 --> 01:22:20,339 - Og hvad har vi s� her? - En unders�gelse af hoffets udgifter. 586 01:22:20,549 --> 01:22:22,956 Hvorfor det? 587 01:22:23,176 --> 01:22:26,759 Fordi landet har d�rlig �konomi, s� vi skal sk�re. 588 01:22:26,972 --> 01:22:31,052 Hm... Ja, ja, ja. Nej... 589 01:22:31,268 --> 01:22:34,055 Skriv nu bare under. 590 01:22:36,898 --> 01:22:38,772 Jeg har en ide. 591 01:22:38,984 --> 01:22:45,069 Hvad med en ny festdag, hvor alle de unge damer i hoffet skal v�re n�gne? 592 01:22:45,282 --> 01:22:48,402 - Det er ikke nogen leg. - Det kunne v�re sjovt. 593 01:22:48,619 --> 01:22:52,451 Hvis de gik rundt n�gne og vimsede rundt... 594 01:22:52,665 --> 01:22:55,749 Hold op, for helvede! 595 01:22:57,670 --> 01:23:00,421 Du m� ikke sk�lde mig ud. 596 01:23:02,424 --> 01:23:05,710 Du m� ikke sk�lde mig ud. Du m� ikke sk�lde mig ud. 597 01:23:05,928 --> 01:23:07,636 Undskyld. 598 01:23:07,847 --> 01:23:11,097 Du m� ikke sk�lde mig ud. Jeg er kongen. 599 01:23:30,078 --> 01:23:32,913 Christian, pr�v at se her. 600 01:23:37,544 --> 01:23:43,499 Det dekret g�r, at du ikke beh�ver skrive under p� hvert eneste dokument. 601 01:23:43,717 --> 01:23:46,671 Det er nok, at jeg g�r det. 602 01:23:51,016 --> 01:23:54,800 S� du har ikke brug for mig mere til at skrive under p� lovene? 603 01:23:55,020 --> 01:23:58,720 Papirarbejde keder dig. Du har brug for at have det sjovt. 604 01:23:58,940 --> 01:24:01,645 Jeg har det sjovt sammen med dig. 605 01:24:02,861 --> 01:24:05,482 Det er bare en formalitet. 606 01:24:06,448 --> 01:24:09,899 S� kan vi bruge vores tid sammen p� de gode ting. 607 01:24:39,023 --> 01:24:42,309 Jeg udn�vner dig hermed til kongen... 608 01:24:44,070 --> 01:24:46,228 ... af Preussen. 609 01:24:48,449 --> 01:24:50,276 Bum! 610 01:24:58,876 --> 01:25:03,337 Jeg fik bes�g af fogeden. Jeg er i g�ld til op over begge �rer. 611 01:25:03,548 --> 01:25:06,999 Satans igler. Hvis du gider f� det ordnet. 612 01:25:07,218 --> 01:25:10,468 Jeg kan ikke bare slette din g�ld. 613 01:25:10,680 --> 01:25:14,381 Selvf�lgelig kan du det. Du skal bare skrive under. 614 01:25:14,601 --> 01:25:17,768 Skal jeg lade mine venner bruge statens penge? 615 01:25:17,979 --> 01:25:23,104 - Hvordan forklarer jeg folket det? - Op i r�ven med folket. 616 01:25:23,318 --> 01:25:27,268 H�rer du ikke, hvad jeg siger? Jeg er flad. 617 01:25:33,996 --> 01:25:36,534 Sophie er ved at forlade mig. 618 01:25:39,209 --> 01:25:42,578 Jeg kan se det p� hendes �jne. 619 01:25:43,839 --> 01:25:46,295 Hun smiler ikke til mig mere. 620 01:25:48,635 --> 01:25:51,127 Jeg kan l�ne dig nogle penge. 621 01:25:51,347 --> 01:25:55,131 Hvor meget skal der til for at holde dem fra d�ren? 622 01:25:58,354 --> 01:26:01,105 Hvem fanden tror du, du er? 623 01:26:16,873 --> 01:26:20,953 Hendes Majest�t er ikke s�rlig social for tiden. 624 01:26:21,169 --> 01:26:26,543 - Hun holder sig for sig selv. - Har hun nogensinde v�ret social? 625 01:26:32,430 --> 01:26:35,846 M� jeg have lov at f�lge jer lidt af vejen? 626 01:26:40,980 --> 01:26:44,895 Jeg kommer ikke til at blive p� sommerslottet meget l�ngere. 627 01:26:45,110 --> 01:26:48,276 - Tilbage til pligterne? - Ja. 628 01:26:50,657 --> 01:26:53,278 Hvordan g�r det? 629 01:26:53,493 --> 01:26:55,984 Den sparker hele tiden. 630 01:26:57,247 --> 01:27:00,248 Han vil gerne ud og se sin smukke mor. 631 01:27:00,459 --> 01:27:02,665 Du mener hun. 632 01:27:23,065 --> 01:27:28,356 I er godt klar over, det er forr�deri, hvis I holder noget skjult for mig. 633 01:27:28,571 --> 01:27:33,945 Hvis den slags hor finder sted, og I har set noget, - 634 01:27:34,160 --> 01:27:36,995 - s� er det en d�dssynd ikke at sige det. 635 01:27:37,204 --> 01:27:40,408 I ryger direkte i sk�rsilden. 636 01:27:40,625 --> 01:27:43,910 Vi sv�rger. Vi ved ikke noget. 637 01:27:47,006 --> 01:27:49,414 I kan g� nu. 638 01:27:49,634 --> 01:27:52,635 Og ikke et ord til nogen om det her. 639 01:27:57,183 --> 01:27:59,970 Jeg ved, hvad jeg s�. 640 01:28:05,567 --> 01:28:08,437 Jeg har set noget. 641 01:28:11,990 --> 01:28:14,066 Det er t�t p�. 642 01:28:27,631 --> 01:28:30,632 Hvorfor er byggeriet g�et i st�? 643 01:28:30,842 --> 01:28:34,176 Vi har ingen penge, f�r der bliver kr�vet skatter ind. 644 01:28:34,388 --> 01:28:39,762 - Alle de �ndringer koster penge. - Vi m� kigge p� de adeliges apanage. 645 01:28:41,520 --> 01:28:46,265 - Mener du det? - De t�rer bare p� statskassen. 646 01:28:46,483 --> 01:28:49,057 Du f�r hele hoffet imod dig. 647 01:28:49,278 --> 01:28:52,398 - Hvor meget vil det frigive? - Ikke nok. 648 01:28:52,615 --> 01:28:56,149 Guldberg hvisker til alle dem, der vil h�re p� ham. 649 01:28:56,368 --> 01:28:59,737 Milit�ret? Vi har ikke v�ret i krig i 50 �r. 650 01:28:59,955 --> 01:29:02,791 Milit�ret. Er du sikker? 651 01:29:04,627 --> 01:29:10,131 Hendes Majest�t har f�dt en datter. Hun kan besigtiges om et �jeblik. 652 01:29:41,498 --> 01:29:45,198 - Jeg har brug for ro. - Ja, der skal fejres. 653 01:29:45,418 --> 01:29:48,870 Alle er inviteret op i mine gemakker. Kom. 654 01:29:49,756 --> 01:29:52,128 Doktor Struensee. 655 01:29:54,428 --> 01:29:56,504 Vil De se til mig? 656 01:30:32,049 --> 01:30:34,421 Louise Augusta. 657 01:30:36,012 --> 01:30:38,467 Louise Augusta. 658 01:30:53,696 --> 01:30:55,736 Jeg elsker dig. 659 01:30:58,576 --> 01:31:00,902 Jeg elsker dig. 660 01:31:08,628 --> 01:31:11,084 Vi er en familie nu. 661 01:31:14,843 --> 01:31:17,250 Hvor er hun lille. 662 01:31:18,805 --> 01:31:23,301 - Vi m� fort�lle Hans Majest�t det. - Vi skal ikke g� direkte til kongen. 663 01:31:23,518 --> 01:31:28,761 - Foresl�r De, at vi ignorerer det? - Vi vil ikke involvere Christian. 664 01:31:29,483 --> 01:31:34,441 Alt det, der er sket, kaster alvorlig tvivl om hans d�mmekraft. 665 01:31:34,655 --> 01:31:38,237 Folket er ikke l�ngere tjent med ham. 666 01:31:44,248 --> 01:31:48,993 Deres Kongelige H�jhed. De taler om at v�lte majest�ten. 667 01:31:49,211 --> 01:31:52,829 - Der ville blive kaos. - Tv�rtimod. 668 01:31:53,048 --> 01:31:59,418 Der ville blive orden. Et nyt kabinet best�ende af retskafne m�nd. 669 01:31:59,638 --> 01:32:02,889 Folket vil hugge os i sm�stykker. 670 01:32:03,100 --> 01:32:07,180 Ikke hvis vi har den n�ste tronarving i h�js�det. 671 01:32:10,942 --> 01:32:14,891 Hvordan vil De opn� det, uden kongen f�r os alle sammen h�ngt? 672 01:32:15,113 --> 01:32:20,107 Lad os bare sige, at Struensee selv har givet os et meget effektivt v�ben. 673 01:32:20,326 --> 01:32:24,620 Struensee, det er mig, Brandt! Jeg er alene. Kom! 674 01:32:25,999 --> 01:32:30,993 Christians livvagter er lige vendt tilbage fra byen. Han er g�et bers�rk. 675 01:32:37,135 --> 01:32:39,840 Skynd jer! Han �del�gger alting. 676 01:32:49,815 --> 01:32:52,021 Christian. 677 01:32:54,653 --> 01:32:57,108 Kongen af Preussen. 678 01:32:58,240 --> 01:33:00,149 Hvad er der sket? 679 01:33:03,412 --> 01:33:06,911 Var det altid bare hende, du ville have? 680 01:33:09,376 --> 01:33:11,867 Var det det? 681 01:33:15,090 --> 01:33:17,498 Er det sandt? 682 01:33:17,718 --> 01:33:19,960 Er det dit barn? 683 01:33:21,680 --> 01:33:23,507 Nej. 684 01:33:27,686 --> 01:33:30,224 Sv�rg. 685 01:33:30,439 --> 01:33:33,773 Jeg sv�rger, det ikke er sandt. 686 01:33:41,993 --> 01:33:45,029 Det er ikke sandt, Christian. 687 01:33:53,880 --> 01:33:57,545 Hvorfor vil nogen skrive s�dan noget, hvad? 688 01:34:01,262 --> 01:34:03,967 Ondskabsfuldt noget. 689 01:34:08,520 --> 01:34:11,355 Lad mig v�re, din lille svans. 690 01:34:15,193 --> 01:34:17,233 Kom s�! 691 01:34:19,406 --> 01:34:23,653 Det var det her, han l�ste. De er fordelt over hele byen. 692 01:34:49,520 --> 01:34:51,892 De tager hende fra os. 693 01:35:01,824 --> 01:35:05,822 Doktor Struensee? Jeg troede ikke, De kom hernede. 694 01:35:06,746 --> 01:35:10,790 Men det er jo aldrig for sent at s�ge om tilgivelse. 695 01:35:11,000 --> 01:35:14,535 Du er fritaget for dine pligter ved hoffet. 696 01:35:14,754 --> 01:35:18,253 Dine ting er ved at blive pakket. 697 01:35:18,466 --> 01:35:21,039 Det kan De ikke. Jeg er ansat af... 698 01:35:21,260 --> 01:35:23,834 Jeg kan g�re, hvad der passer mig. 699 01:35:33,481 --> 01:35:36,186 Du �del�gger mit land, Struensee. 700 01:35:36,401 --> 01:35:41,277 Velsignet af en konge, vi begge ved, er forstyrret. 701 01:35:41,489 --> 01:35:44,609 Hvem er mest forstyrret? Kongen... 702 01:35:44,826 --> 01:35:49,702 ... eller en, der oprigtigt tror, Jorden blev skabt p� seks dage? 703 01:35:50,832 --> 01:35:53,786 Forsvind, eller jeg f�r dig fjernet. 704 01:36:00,592 --> 01:36:04,210 Jeg kan ikke lide, at folk i byen skriver den slags l�gne. 705 01:36:04,429 --> 01:36:07,680 Jeg synes, du skal blive p� slottet. 706 01:36:07,891 --> 01:36:12,434 - Der er s� kedeligt her. - Jeg har en overraskelse til dig. 707 01:36:14,940 --> 01:36:19,234 - Christian, m�d Moranti. - Nej, hvor ser han sjov ud! 708 01:36:22,448 --> 01:36:26,991 Han er flygtet fra en slavehandler og har fundet vej til vores k�kken. 709 01:36:28,412 --> 01:36:31,449 Han kunne blive en god page. 710 01:36:37,129 --> 01:36:40,914 Jeg gider godt lege med ham, men jeg kan ikke tage mig af ham. 711 01:36:41,134 --> 01:36:46,590 Nej, selvf�lgelig ikke. Brandt vil v�re sammen med jer hele tiden. 712 01:36:46,806 --> 01:36:50,305 Jeg hader Brandt. Jeg vil have dig med. 713 01:36:50,518 --> 01:36:52,760 Jeg kommer lige om lidt. 714 01:36:57,984 --> 01:37:01,435 Skal du ikke vise Moranti rundt p� slottet? 715 01:37:47,534 --> 01:37:52,161 De siger, I har forgiftet Christian. At I vil g�re ham sindssyg. 716 01:37:57,628 --> 01:38:02,005 At du vil sl� din egen s�n ihjel, at det kun er Louise, der er arving. 717 01:38:02,216 --> 01:38:08,753 Resten handler om den onde udl�nding, der vil styrte landet i grus. 718 01:38:14,812 --> 01:38:20,483 Vi kan ikke komme uden om det. Vi er n�dt til at genindf�re censur. 719 01:38:22,237 --> 01:38:24,906 Det spreder sig. Vi er n�dt til... 720 01:38:25,114 --> 01:38:27,154 S� g�r det! 721 01:38:28,201 --> 01:38:31,072 G�r det. Genindf�r censuren. 722 01:38:33,581 --> 01:38:35,408 Pis! 723 01:38:47,179 --> 01:38:51,722 Caroline, du har ikke sovet i flere dage. 724 01:38:56,063 --> 01:38:58,305 De hader os. 725 01:39:01,860 --> 01:39:03,900 Kom. 726 01:39:07,866 --> 01:39:10,239 - Hvad er det? - Laudanum. 727 01:39:10,452 --> 01:39:13,868 Det vil hj�lpe dig med at falde lidt til ro. 728 01:39:19,128 --> 01:39:21,453 Det er nok. 729 01:39:51,160 --> 01:39:55,407 Deres Majest�t! Hvad laver min personlige l�ge p� Deres kammer? 730 01:39:55,623 --> 01:39:58,458 Vi forn�jede os med et lille spil skak. 731 01:39:58,668 --> 01:40:02,618 Er det en ny slags skak, siden De ikke har noget t�j p�? 732 01:40:08,803 --> 01:40:12,007 - Hvorfor er du ikke hos Louise? - Hans Majest�t insisterede. 733 01:40:12,224 --> 01:40:15,390 Han ville tilbringe tid med barnet. 734 01:40:22,275 --> 01:40:24,434 G� v�k fra hende. 735 01:40:27,781 --> 01:40:30,355 Jeg gjorde ikke noget. 736 01:40:30,576 --> 01:40:32,402 Mor... 737 01:40:34,580 --> 01:40:37,581 Jeg er ikke din mor! 738 01:40:37,791 --> 01:40:42,334 Du m� aldrig v�re alene med hende igen, forst�r du det? 739 01:40:43,839 --> 01:40:45,962 Du er syg. 740 01:41:25,548 --> 01:41:30,009 Vil I gerne vide, hvem der er den lille m�gunges rigtige far? 741 01:41:34,140 --> 01:41:37,806 - Deres Majest�t... - Den rigtige far... 742 01:41:40,689 --> 01:41:43,809 ... er kongen af Preussen! 743 01:41:44,025 --> 01:41:47,359 Kongen af Preussen har bollet min mor! 744 01:41:47,571 --> 01:41:51,485 - Deres Majest�t... - Den lille b�sse slikker hans pik. 745 01:41:52,576 --> 01:41:56,621 - Jeg er ikke nogen... Lad v�re... - B�sse, b�sse, b�sse! 746 01:41:58,165 --> 01:42:00,738 Brandt! 747 01:42:00,959 --> 01:42:03,996 Min finger! Giv slip! Min finger! 748 01:42:04,213 --> 01:42:06,289 Stop! Stop! 749 01:42:07,925 --> 01:42:10,630 Hvad fanden t�nker du p�? 750 01:42:17,226 --> 01:42:20,642 - Du har l�jet for mig. - Vil du gerne v�re alene? 751 01:42:20,855 --> 01:42:23,476 Vil du gerne v�re helt alene igen? 752 01:42:23,691 --> 01:42:29,314 Det kommer til at ske, hvis du opf�rer dig s�dan der. Som en sindssyg. 753 01:42:57,434 --> 01:43:00,850 Christian. Christian... 754 01:43:04,941 --> 01:43:08,606 Du har ret. Jeg har l�jet for dig. 755 01:43:11,490 --> 01:43:13,815 Jeg har aldrig... 756 01:43:14,034 --> 01:43:16,441 Jeg vil ikke h�re om det. 757 01:43:17,537 --> 01:43:19,577 Jeg vil ikke. 758 01:43:21,375 --> 01:43:25,075 - Alt skal v�re ligesom f�r. - Ja. 759 01:43:25,295 --> 01:43:29,874 Vi skal v�re ligesom f�r. H�rer du? 760 01:43:30,092 --> 01:43:32,797 Vi skal v�re ligesom f�r. 761 01:43:35,013 --> 01:43:37,255 Ligesom f�r. 762 01:43:43,439 --> 01:43:48,777 Hvis du sp�rger mig, har de myrdet kongen. Hvorn�r har man sidst set ham? 763 01:43:48,986 --> 01:43:53,198 Han er ikke d�d. De har sp�rret ham inde i fangek�lderen. 764 01:44:01,707 --> 01:44:06,204 Du havde ret. De er som en flok hj�lpel�se hunde. 765 01:44:12,176 --> 01:44:14,881 Det sker til hofballet. 766 01:44:19,350 --> 01:44:21,557 Om to dage? 767 01:44:28,318 --> 01:44:32,398 - Christian ville aldrig... - Det er for sent at vakle nu. 768 01:44:34,074 --> 01:44:37,110 L�g Deres tillid hos Vorherre. 769 01:45:32,633 --> 01:45:34,959 Caroline? 770 01:45:35,178 --> 01:45:37,847 Hvad sker der med dig? 771 01:45:39,348 --> 01:45:42,184 Hvorfor har du ikke f�et kl�dt om? 772 01:45:42,393 --> 01:45:46,605 - Jeg er ikke i hum�r til bal. - Men det bliver vi n�dt til. 773 01:46:03,790 --> 01:46:06,032 Du kunne rejse v�k. 774 01:46:08,795 --> 01:46:13,338 Tage en stilling i Tyskland, Frankrig, m�ske endda England. 775 01:46:14,176 --> 01:46:17,011 - Det kan jeg jo ikke. - Hvorfor? 776 01:46:18,096 --> 01:46:20,967 Jeg kunne komme og bes�ge dig. 777 01:46:21,183 --> 01:46:23,306 Vi kunne v�re frie. 778 01:46:23,518 --> 01:46:26,270 Og overlade landet til pr�sterne? 779 01:46:28,941 --> 01:46:32,773 Jeg har ikke meget tilovers for Danmark lige for tiden. 780 01:46:32,986 --> 01:46:37,447 Du er ikke dig selv, Caroline. Kan vi ikke snakke om det senere? 781 01:46:41,537 --> 01:46:44,158 Jeg tror, jeg sover alene i nat. 782 01:46:49,128 --> 01:46:52,912 Vil du s� i det mindste v�re s�d at tage en kjole p�? 783 01:46:59,305 --> 01:47:01,630 De har sendt efter mig. 784 01:47:01,849 --> 01:47:06,013 Er De klar over, Struensee vil sk�re yderligere ned p� milit�ret? 785 01:47:06,229 --> 01:47:08,268 Jeg har h�rt rygter. 786 01:47:08,481 --> 01:47:12,693 De norske s�m�nd er i opr�r, fordi deres penge er forsinket. 787 01:47:12,902 --> 01:47:15,440 Det er ikke bare rygter. 788 01:47:16,531 --> 01:47:20,445 Det n�ste, der skal sk�res, er kongens livgarde. 789 01:47:23,788 --> 01:47:27,038 Medmindre vi g�r noget nu. 790 01:47:28,877 --> 01:47:33,503 De har selv set, hvad der sker her p� hoffet. 791 01:47:33,715 --> 01:47:37,582 Og hvad der er ved at ske med vores land. 792 01:47:37,802 --> 01:47:42,014 Det er tid til at v�lge, om man vil v�re blandt dem, der lod st� til, - 793 01:47:42,224 --> 01:47:44,893 eller dem, der handlede. 794 01:47:47,479 --> 01:47:50,266 Rantzau, v�gn op. 795 01:47:53,944 --> 01:47:56,945 Jeg kan se, fogeden har v�ret her. 796 01:48:00,534 --> 01:48:03,820 Og jeg ville f� mit gods i Frankrig tilbage? 797 01:48:08,751 --> 01:48:10,743 Og en plads ved conseilet? 798 01:48:10,961 --> 01:48:15,540 Ja, og den misforst�ede indsamling af din g�ld bliver korrigeret. 799 01:48:17,927 --> 01:48:21,841 - Og han skal forvises, ikke andet? - Ja. 800 01:48:27,520 --> 01:48:30,011 Hvad fanden er det? 801 01:48:33,860 --> 01:48:37,276 Det er lyden af en nation, der genf�des. 802 01:48:46,623 --> 01:48:50,323 Vi vil se kongen! D�d over tyskeren! 803 01:48:50,543 --> 01:48:54,078 D�d over tyskeren! D�d over tyskeren! 804 01:48:54,297 --> 01:48:58,626 D�d over tyskeren! Vi vil se kongen! 805 01:48:58,843 --> 01:49:01,085 Vi vil se kongen! 806 01:49:01,304 --> 01:49:05,598 D�d over tyskeren! D�d over tyskeren! 807 01:50:02,033 --> 01:50:04,571 - Jeg kan ikke. - Det skal nok g�. 808 01:50:04,786 --> 01:50:06,612 Jeg kan ikke. 809 01:50:06,829 --> 01:50:08,952 Nej... 810 01:50:09,165 --> 01:50:12,748 - Nej, nej! Jeg kan ikke. - Du skal ikke v�re bange. 811 01:50:12,961 --> 01:50:16,793 - De vil bare gerne se dig. - Nej, jeg kan ikke. 812 01:50:17,006 --> 01:50:20,007 - De sl�r mig ihjel. - Nej, det g�r de ikke. 813 01:50:20,218 --> 01:50:23,883 Jo, de sl�r mig ihjel. De sl�r mig ihjel! 814 01:50:24,097 --> 01:50:28,011 - Der er ingen, der sl�r dig ihjel. - Nej! 815 01:50:28,226 --> 01:50:30,764 - Christian... - Nej! 816 01:50:32,939 --> 01:50:36,024 Det er dig, der er konge nu. 817 01:50:36,234 --> 01:50:38,642 Du m� tage dig af det. 818 01:51:03,971 --> 01:51:07,885 Tag det roligt! Kongen er p� vej! Tr�d tilbage! 819 01:51:19,695 --> 01:51:24,322 De tager hjem lige om lidt. S� snart de begynder at fryse. 820 01:51:37,588 --> 01:51:39,830 Kan du huske... 821 01:51:41,551 --> 01:51:44,042 ... vores f�rste nat? 822 01:51:47,557 --> 01:51:51,092 Det f�les, som om vi har v�ret ulykkelige lige siden. 823 01:51:59,527 --> 01:52:02,232 Jeg har v�ret lykkelig. 824 01:52:14,459 --> 01:52:17,033 Kom op til mig i nat. 825 01:52:26,305 --> 01:52:29,471 M� jeg f� aftenens sidste dans? 826 01:52:33,479 --> 01:52:36,052 Selvf�lgelig. 827 01:53:05,970 --> 01:53:10,383 D�d over tyskeren! Vi vil se kongen! 828 01:53:13,937 --> 01:53:19,726 - Hold jer v�k! Hvad foreg�r der? - Rolig. Vi vil redde Deres liv. 829 01:53:19,943 --> 01:53:23,109 - Er de brudt ind p� slottet? - Det kan ikke vare l�nge. 830 01:53:23,321 --> 01:53:27,900 Den eneste m�de at stoppe det her p� er ved at give dem tyskeren. 831 01:53:31,037 --> 01:53:33,707 Det kan jeg ikke. 832 01:53:33,915 --> 01:53:37,000 - Deres Majest�t... - Det kan jeg ikke! 833 01:53:37,210 --> 01:53:39,784 Det kan jeg ikke. 834 01:53:40,005 --> 01:53:42,959 Deres Majest�t... 835 01:53:43,175 --> 01:53:44,966 Rantzau. 836 01:53:45,177 --> 01:53:49,091 Jeg m� fort�lle Dem noget, der har plaget mig l�nge. 837 01:53:49,306 --> 01:53:53,553 Struensee, Brandt og dronningen planl�gger at sl� Dem ihjel. 838 01:53:59,650 --> 01:54:02,319 Jeg har selv h�rt dem tale om det. 839 01:54:02,528 --> 01:54:04,402 Nej... 840 01:54:05,990 --> 01:54:08,741 Jeg har h�rt dem planl�gge det. 841 01:54:08,951 --> 01:54:12,652 Jeg er Struensees ven. Jeg har ingen grund til at lyve. 842 01:54:15,458 --> 01:54:18,874 Det var derfor, Brandt bed mig i fingeren. 843 01:54:25,051 --> 01:54:28,336 Skriv under. Det er en arrestordre. 844 01:54:30,139 --> 01:54:34,007 - Det kan jeg ikke. - Deres Majest�t... 845 01:54:34,227 --> 01:54:37,347 Lyt. Lyt til dem derude. 846 01:54:41,234 --> 01:54:46,774 Folket forlanger, at De handler. Skriv under, f�r det er for sent. 847 01:54:49,784 --> 01:54:54,742 - Jeg kan ikke. - De kan godt. Skriv under. Kom. 848 01:54:56,916 --> 01:55:00,036 Skriv under, f�r det er for sent. 849 01:55:00,253 --> 01:55:02,460 - Jeg kan ikke. - Skriv! 850 01:55:47,051 --> 01:55:50,883 Johann Friedrich Struensee, du er anholdt for at konspirere - 851 01:55:51,097 --> 01:55:55,094 - mod Hans Majest�t Kongen og det danske folk. 852 01:55:56,394 --> 01:56:01,981 - Lad os nu se, hvad kongen siger. - Han har underskrevet arrestordren. 853 01:56:02,191 --> 01:56:04,231 Tag ham. 854 01:56:19,501 --> 01:56:23,249 Luk op i kongens navn! 855 01:56:41,982 --> 01:56:45,814 Hvor er Christian? Tr�d til side. 856 01:56:46,028 --> 01:56:48,982 Tr�d til side. Jeg vil se Christian. 857 01:56:49,198 --> 01:56:52,401 Caroline, det er forbi. 858 01:57:15,349 --> 01:57:18,801 Jeg h�ber, det er det v�rd. De sl�r Johann ihjel. 859 01:57:19,020 --> 01:57:21,807 Han bliver forvist til Altona. 860 01:57:22,023 --> 01:57:24,229 De naive idiot. 861 01:57:29,489 --> 01:57:33,700 - Er De kommet for at nyde synet? - Frederik bliver her. 862 01:57:35,370 --> 01:57:38,489 - Hvad? - Tag Louise, fordi du stadig ammer. 863 01:57:38,706 --> 01:57:42,075 Men kronprinsen bliver hos sin far. 864 01:57:42,293 --> 01:57:43,918 Nej. 865 01:57:45,463 --> 01:57:47,788 Nej, det kan han ikke. 866 01:57:49,259 --> 01:57:51,465 Han bliver hos mig. 867 01:57:55,432 --> 01:57:57,508 Du r�rer ham ikke. 868 01:57:57,726 --> 01:58:01,558 H�rer du ikke, hvad jeg siger? Lad ham v�re! 869 01:58:24,461 --> 01:58:26,917 Juliane? 870 01:58:27,548 --> 01:58:30,465 Du m� ikke g�re det. 871 01:58:33,554 --> 01:58:37,967 Frederik, du skal ikke v�re bange. Mor kommer tilbage. 872 01:58:39,518 --> 01:58:42,223 Mor kommer tilbage. 873 01:59:30,403 --> 01:59:34,448 Vi er kommet for at h�re din tilst�else. 874 01:59:34,658 --> 01:59:37,861 Jeg har ikke noget at tilst�. 875 01:59:40,205 --> 01:59:43,372 Du forf�rte dronningen og konspirerede mod hoffet - 876 01:59:43,583 --> 01:59:48,292 - med den hensigt at myrde kongen og lede Danmark i uf�re. 877 01:59:51,300 --> 01:59:54,005 Jeg har ikke noget at tilst�. 878 01:59:57,765 --> 02:00:02,059 Du har gjort det der ulovligt, men der er et nyt kabinet nu. 879 02:00:19,453 --> 02:00:23,914 - De har sendt bud efter mig. - Noget nyt? 880 02:00:25,293 --> 02:00:28,626 Johann har tilst�et aff�ren. 881 02:00:28,838 --> 02:00:33,167 De har �benbart tortureret ham i dagevis, og s� gav han efter. 882 02:00:36,137 --> 02:00:38,924 Jeg vil r�de Dem til ogs� at tilst�. 883 02:00:40,850 --> 02:00:45,346 Det her er en b�n til Christian om at ben�de Johann og Brandt. 884 02:00:46,523 --> 02:00:49,892 S�rg for, han f�r den personligt. 885 02:01:05,333 --> 02:01:09,034 Doktor Struensee, mit navn er M�nter. 886 02:01:17,012 --> 02:01:19,681 Jeg kender Deres far ganske godt. 887 02:01:23,477 --> 02:01:25,600 Hvad vil du, pr�st? 888 02:01:27,314 --> 02:01:33,150 Kongen �nsker at ben�de Dem og Brandt p� dagen for henrettelsen. 889 02:01:38,826 --> 02:01:41,282 Det ser ud til, De er reddet. 890 02:01:44,498 --> 02:01:47,867 Men kabinettet �nsker noget til geng�ld. 891 02:01:48,085 --> 02:01:52,546 En erkl�ring om, at De har taget fejl i alle Deres gerninger. 892 02:01:52,757 --> 02:01:56,173 Og at De s�ger den alm�gtige Guds tilgivelse. 893 02:01:58,763 --> 02:02:05,133 En erkl�ring, De skal diktere til mig, og som kabinettet senere vil udgive. 894 02:02:17,907 --> 02:02:22,237 Jeg har t�nkt meget p� Gud de sidste par dage. 895 02:02:24,998 --> 02:02:28,034 Det overrasker mig ikke, min s�n. 896 02:02:34,091 --> 02:02:37,210 De er sikker p�, henrettelsen ikke er i dag? 897 02:02:37,427 --> 02:02:40,631 Ja, det er jeg fuldst�ndig sikker p�. 898 02:02:42,849 --> 02:02:47,346 Det har larmet fra slotspladsen hele morgenen. Hvor skal de hen? 899 02:02:47,563 --> 02:02:50,848 Jeg har ikke h�rt noget, Deres Majest�t. 900 02:02:55,070 --> 02:02:59,946 Jeg gl�der mig til at se Struensees ansigt, n�r jeg ben�der ham. 901 02:03:01,619 --> 02:03:04,026 Tror De, han er sur p� mig? 902 02:03:04,246 --> 02:03:07,331 Nej. Hvorfor skulle han dog v�re det? 903 02:03:07,541 --> 02:03:09,368 Ja. 904 02:03:17,802 --> 02:03:21,634 Hvem fandt p�, at kongen skal ben�de folk i sidste �jeblik? 905 02:03:21,848 --> 02:03:25,430 Det var mindre sindsoprivende, hvis man bare fik det overst�et. 906 02:03:25,643 --> 02:03:30,982 Det er en tradition. Folket skal hylde den barmhjertige konge. 907 02:03:32,317 --> 02:03:34,143 Ja. 908 02:03:53,964 --> 02:03:56,419 Hvad er der? 909 02:03:58,218 --> 02:04:00,507 Ikke noget. 910 02:04:58,029 --> 02:04:59,772 For helvede! 911 02:05:02,784 --> 02:05:04,990 Hvor er kongen? 912 02:06:00,384 --> 02:06:02,424 Satan! 913 02:06:04,638 --> 02:06:06,596 Jeg er en af jer. 914 02:06:08,225 --> 02:06:10,432 Jeg er en af jer! 915 02:06:10,644 --> 02:06:12,518 Jeg er en af jer! 916 02:06:12,730 --> 02:06:14,936 Jeg er en af jer! 917 02:08:19,985 --> 02:08:24,563 Du lovede, der ikke ville ske noget med ham. At han kun skulle forvises. 918 02:08:24,781 --> 02:08:29,324 - Det m� have v�ret en fortalelse. - Og min plads i conseilet? 919 02:08:29,536 --> 02:08:34,198 Jeg orker ikke at h�re mere p� Dem. De har f�et mere end rigeligt. 920 02:08:40,214 --> 02:08:45,041 Deres Majest�t, vi er i trygge h�nder hos den unge arveprins. 921 02:08:45,260 --> 02:08:48,510 G� De bare ud og mor Dem med Deres neger. 922 02:09:04,196 --> 02:09:06,403 Jeg elsker dig. 923 02:09:10,328 --> 02:09:12,901 Jeg elsker dig s� h�jt. 924 02:09:18,711 --> 02:09:21,119 Vi ses snart igen. 925 02:09:22,215 --> 02:09:24,540 Det lover jeg. 926 02:09:24,759 --> 02:09:29,385 Jeg er glad for, det netop var Tyskland, jeg blev forvist til. 927 02:09:29,597 --> 02:09:33,975 Ikke langt fra der, hvor Johann voksede op og arbejdede. 928 02:09:36,062 --> 02:09:40,558 Og ved mit nye hus i Celle blev jeg m�dt af en gammel ven. 929 02:09:44,404 --> 02:09:50,158 Jeg har boet her i fem �r nu. Til trods for at jeg b�nfaldt dem, - 930 02:09:50,368 --> 02:09:55,280 - holder hoffet mig under opsyn og vil ikke lade mig forlade Celle. 931 02:10:01,004 --> 02:10:07,043 Grunden til, at jeg skriver nu, er, at jeg er blevet alvorligt syg. 932 02:10:07,261 --> 02:10:13,513 Jeg overlever ikke, men nu har jeg fortalt, hvad der virkelig skete. 933 02:10:13,725 --> 02:10:18,304 De skal f�rst have det, n�r de bliver gamle nok til at forst�. 934 02:10:18,522 --> 02:10:21,143 Jeg skal nok passe p� det. 935 02:11:15,997 --> 02:11:20,576 Som I har set med egne �jne, er Danmark faldet �rtier tilbage - 936 02:11:20,794 --> 02:11:23,083 - efter Johanns d�d. 937 02:11:27,884 --> 02:11:34,386 Mens resten af Europa blomstrer, er jeres land blevet et m�rkt sted - 938 02:11:34,599 --> 02:11:38,182 - styret af tro og mist�nksomhed. 939 02:11:45,068 --> 02:11:50,110 Mine k�re b�rn, jeg ville �nske, jeg kunne se jer nu. 940 02:11:50,908 --> 02:11:53,066 Hvem er I blevet til? 941 02:11:55,204 --> 02:11:59,451 Frederik, har du arvet Christians temperament? 942 02:12:00,543 --> 02:12:03,627 Louise, har du Johanns �jne? 943 02:12:05,715 --> 02:12:10,341 Jeres Kongelige H�jheder, jeg er s� glad for, I kom. 944 02:12:30,698 --> 02:12:34,945 "Mine elskede b�rn. I kender mig ikke, men jeg er jeres mor. 945 02:12:35,161 --> 02:12:38,744 Jeg ved ikke, hvad I t�nker om mig. M�ske hader I mig... " 946 02:12:38,957 --> 02:12:41,199 Frederik. 947 02:12:41,418 --> 02:12:43,706 Louise Augusta. 948 02:12:44,587 --> 02:12:48,502 I er Danmarks bedste h�b for en lysere fremtid. 949 02:12:49,885 --> 02:12:52,839 Jeg ved, I vil g�re mig stolt. 950 02:12:55,390 --> 02:13:01,725 Jeg elsker jer h�jt. Jeres moder, Caroline Mathilde. 951 02:13:22,293 --> 02:13:24,332 Far. 952 02:17:34,049 --> 02:17:37,133 Danske tekster: Louise Munk Alminde Scandinavian Text Service 201278704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.