All language subtitles for a.reflection.of.fear.1972.1080p.blur

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,471 --> 00:02:20,598 Where are you, my little creatures? 2 00:02:21,933 --> 00:02:23,601 You think I can't see you? 3 00:02:34,237 --> 00:02:36,197 I see you. 4 00:03:37,008 --> 00:03:41,137 If only you were a little brighter, Aaron, 5 00:03:41,262 --> 00:03:44,974 a little more éveillé, 6 00:03:45,100 --> 00:03:47,352 I might let you look at this. 7 00:03:49,479 --> 00:03:50,939 Cat got your tongue? 8 00:03:53,149 --> 00:03:57,362 What makes you think I even want to look at whatever it is? 9 00:03:57,487 --> 00:04:01,282 It is phylum protozoa, Aaron. 10 00:04:01,366 --> 00:04:03,535 Not that that would have the slightest meaning 11 00:04:03,618 --> 00:04:06,079 to an intelligence as limited as yours. 12 00:04:06,162 --> 00:04:09,916 What would you do if you didn't have me to make fun of? 13 00:04:09,999 --> 00:04:12,460 And what would you do for a friend 14 00:04:12,544 --> 00:04:14,546 if you didn't have me? 15 00:04:14,671 --> 00:04:16,339 Some friend. 16 00:04:16,423 --> 00:04:19,676 We don't play anymore. We don't even talk. 17 00:04:19,801 --> 00:04:22,262 You and your French, your flowers, 18 00:04:22,345 --> 00:04:24,431 your fancy microscope. 19 00:04:24,556 --> 00:04:27,058 Honestly, you're such a child. 20 00:04:27,142 --> 00:04:28,768 Marguerite, stop it. 21 00:04:28,893 --> 00:04:30,687 You're jealous. 22 00:04:30,812 --> 00:04:32,313 You know that? 23 00:04:32,439 --> 00:04:34,107 Maybe I am. 24 00:04:34,232 --> 00:04:36,067 I can get lonely too. 25 00:04:36,192 --> 00:04:37,485 You keep me cooped up in here 26 00:04:37,610 --> 00:04:41,239 like one of the dead dolls in your trunk. 27 00:04:41,364 --> 00:04:46,536 Kevin said he saw you sneaking in the garden last night. 28 00:04:46,661 --> 00:04:48,705 How could he? He left at 6. 29 00:04:48,830 --> 00:04:51,875 How would you know that if you weren't in the garden? 30 00:04:52,041 --> 00:04:54,711 Oh, what does he know? He's just the gardener. 31 00:04:54,878 --> 00:04:57,881 I don't like that, Aaron. Sneaking. 32 00:04:58,047 --> 00:04:59,382 I was looking for you. 33 00:04:59,507 --> 00:05:02,135 I don't like lies, either. 34 00:05:02,218 --> 00:05:03,344 What's come over you? 35 00:05:03,428 --> 00:05:05,221 Don't be so smart. 36 00:05:05,305 --> 00:05:08,057 I think you'd best stay in your room tomorrow. 37 00:05:08,141 --> 00:05:10,185 No, I won't. Aaron. 38 00:05:10,268 --> 00:05:15,148 It's not fair, hiding me as if I'm something to be ashamed of. 39 00:05:15,231 --> 00:05:17,108 Poor, poor dear. 40 00:05:17,192 --> 00:05:19,903 You know perfectly well that if anyone caught you here, 41 00:05:20,028 --> 00:05:22,155 they'd toss you right out on your bottom. 42 00:05:22,238 --> 00:05:24,782 Oh, you'd like that. Well, I've got feelings too. 43 00:05:24,908 --> 00:05:28,077 Not that anybody cares. Least of all you. 44 00:05:28,161 --> 00:05:30,121 But I do care. 45 00:05:30,205 --> 00:05:31,331 No, you don't. 46 00:05:31,456 --> 00:05:33,625 Dominating, making fun. 47 00:05:33,750 --> 00:05:35,335 I'm sorry. 48 00:05:38,087 --> 00:05:40,256 Truly I am. 49 00:05:55,939 --> 00:05:58,149 Don't pout. 50 00:05:58,274 --> 00:06:02,028 We'll take long walks together. 51 00:06:02,111 --> 00:06:04,322 I'll even teach you French. 52 00:06:06,533 --> 00:06:08,952 I love you, Aaron. 53 00:06:10,411 --> 00:06:12,080 Quickly, hide back to your room. 54 00:06:12,205 --> 00:06:13,248 Marguerite. 55 00:06:22,632 --> 00:06:24,217 Marguerite. 56 00:06:24,300 --> 00:06:26,803 It's 12:00. 57 00:06:36,437 --> 00:06:38,314 Had you forgotten? 58 00:06:38,439 --> 00:06:40,858 I was studying my samples, Grand-mere. 59 00:06:40,984 --> 00:06:44,279 In the dark? On a day like this? 60 00:06:46,281 --> 00:06:48,950 There. That's better. 61 00:06:49,117 --> 00:06:52,954 Did I hear you talking to someone? 62 00:06:53,121 --> 00:06:55,665 My amoebas. 63 00:06:55,790 --> 00:06:57,333 Mother. 64 00:06:57,458 --> 00:06:58,793 You better change for lunch. 65 00:06:58,960 --> 00:07:01,337 And don't forget to fix your hair. 66 00:07:15,768 --> 00:07:17,645 It's from Michael. 67 00:07:55,725 --> 00:07:58,936 I tell you, I won't have him here. 68 00:07:59,103 --> 00:08:02,690 I hardly think he's coming again for you, my dear. 69 00:08:02,774 --> 00:08:05,318 She is his daughter after all. 70 00:08:05,401 --> 00:08:07,987 We've been so careful, Mother. 71 00:08:08,112 --> 00:08:10,073 A glimpse would perhaps satisfy him 72 00:08:10,198 --> 00:08:12,325 for another 10 years. 73 00:08:12,408 --> 00:08:17,205 A glimpse of Michael would hardly satisfy Marguerite. 74 00:08:17,288 --> 00:08:19,374 Would you stir his curiosity? 75 00:08:19,457 --> 00:08:21,209 And Marguerite, 76 00:08:21,292 --> 00:08:25,421 seeing Michael might temper her absurd idolatry of the man. 77 00:08:33,971 --> 00:08:36,557 I shall show him my pinks and my carnations. 78 00:08:36,683 --> 00:08:39,018 Oh, and my dahlias and my mums. 79 00:08:39,143 --> 00:08:40,645 Here, Mother. 80 00:08:45,608 --> 00:08:47,819 This is a marguerite. 81 00:08:47,944 --> 00:08:50,405 It's really a rather elegant daisy, don't you think? 82 00:08:50,530 --> 00:08:52,615 Did you know that daisy means day's eye? 83 00:08:52,740 --> 00:08:56,244 Old English. I think that's lovely, don't you? 84 00:08:56,369 --> 00:08:58,162 Chrysanthemum frutescens. 85 00:08:58,329 --> 00:09:00,373 That's my true generic name. 86 00:09:00,498 --> 00:09:03,167 Marguerite's also called a Paris daisy. 87 00:09:03,251 --> 00:09:05,712 Oh, will we see Paris one day? 88 00:09:05,795 --> 00:09:08,297 Grand-mere and I were just discussing a trip. 89 00:09:08,423 --> 00:09:09,674 After your father's visit. 90 00:09:09,757 --> 00:09:11,718 Oh, could we visit Mont-Saint-Michel? 91 00:09:11,801 --> 00:09:14,846 Could we? Where the tides rush in and out so extravagantly? 92 00:09:17,223 --> 00:09:19,726 My French is so atrocious. 93 00:09:19,809 --> 00:09:22,228 Does father speak French? 94 00:09:22,353 --> 00:09:27,650 Living abroad, traveling, publishers in foreign lands. 95 00:09:27,775 --> 00:09:31,237 I suppose he speaks scads of languages. 96 00:09:31,320 --> 00:09:34,490 One was all I remember. 97 00:09:34,574 --> 00:09:36,325 Women are the natural linguists. 98 00:09:36,409 --> 00:09:39,954 Men just don't have music in their ears. 99 00:09:43,291 --> 00:09:44,959 What are those dreadful things? 100 00:09:45,084 --> 00:09:47,378 Why, they're not dreadful. 101 00:09:47,503 --> 00:09:50,298 Why, it's common goldenrod. Aaron's rod, Mother. 102 00:09:50,465 --> 00:09:52,383 I had Kevin put them in. 103 00:09:52,508 --> 00:09:54,510 That's right, ma'am. 104 00:09:54,635 --> 00:09:56,304 Why on earth spoil a perfect garden? 105 00:09:56,429 --> 00:09:57,889 Take them out, Kevin. 106 00:09:58,055 --> 00:10:00,308 No! 107 00:10:00,475 --> 00:10:02,268 I won't let you. 108 00:10:04,687 --> 00:10:06,856 Why, it's nothing but a weed, dear. 109 00:10:11,486 --> 00:10:14,363 But all flowers are beautiful. 110 00:10:14,447 --> 00:10:16,699 Even the wild ones. 111 00:10:16,783 --> 00:10:18,075 It's cousin to mullein, 112 00:10:18,201 --> 00:10:20,745 which is sometimes called the velvet plant 113 00:10:20,828 --> 00:10:24,832 because its leaves are so soft and woolly. 114 00:10:24,957 --> 00:10:27,794 Second cousin to orpine. 115 00:10:27,919 --> 00:10:29,420 Mother, did you know that orpine 116 00:10:29,504 --> 00:10:31,088 is sometimes called "live forever"? 117 00:10:31,214 --> 00:10:32,507 Nothing dreadful about that. 118 00:10:34,467 --> 00:10:36,177 Huh. My, aren't we giddy today? 119 00:10:38,387 --> 00:10:40,973 I'm so happy father's coming. 120 00:10:50,817 --> 00:10:53,277 Thank you, Peggy. 121 00:10:53,402 --> 00:10:54,695 I'll serve. 122 00:10:54,821 --> 00:10:56,864 Would you, uh--? 123 00:10:56,989 --> 00:10:58,574 Would you bring this hot chocolate 124 00:10:58,699 --> 00:11:00,535 to Marguerite, please? Yes, ma'am. 125 00:11:03,830 --> 00:11:06,040 Some more coffee, Katherine? 126 00:11:06,123 --> 00:11:08,042 No, thank you, Mother. 127 00:11:10,503 --> 00:11:12,129 Will there be anything else, ma'am? 128 00:11:12,255 --> 00:11:14,006 No, thank you, that's all. You may go. 129 00:11:14,131 --> 00:11:15,591 Thank you, ma'am. 130 00:11:15,675 --> 00:11:18,302 Be sure the gate lock clicks when you leave, Peggy. 131 00:11:18,427 --> 00:11:20,388 Kevin forgot the other evening. 132 00:11:20,513 --> 00:11:23,432 Some urchins from Georgetown were running around the grounds. 133 00:11:23,516 --> 00:11:26,769 Oh, yes, ma'am. I always click the lock. 134 00:11:26,894 --> 00:11:27,937 Good night. 135 00:11:28,062 --> 00:11:29,605 Good night, Peggy. 136 00:12:13,649 --> 00:12:16,777 And now you're even keeping secrets from me. 137 00:12:16,861 --> 00:12:19,071 How long have you been there? 138 00:12:20,489 --> 00:12:23,993 Anyway, I'm not keeping secrets. 139 00:12:24,118 --> 00:12:25,828 I simply hadn't told you yet. 140 00:12:25,953 --> 00:12:27,622 Oh, I see. 141 00:12:27,705 --> 00:12:29,790 I thought we shared everything. 142 00:12:29,916 --> 00:12:31,459 We do. 143 00:12:32,835 --> 00:12:35,338 But he is my father. 144 00:12:35,463 --> 00:12:37,089 I do have a life of my own. 145 00:12:39,508 --> 00:12:42,136 What a horrid little laugh. 146 00:12:42,261 --> 00:12:44,722 And what are you doing on my bed? 147 00:12:44,847 --> 00:12:47,350 I thought we were always going to be together. 148 00:12:47,475 --> 00:12:49,769 Best friends and all that. 149 00:13:00,655 --> 00:13:03,282 But just maybe you're saving all that for Father? 150 00:13:03,366 --> 00:13:07,078 Oh, there you go being all jealous again. 151 00:13:07,161 --> 00:13:09,246 And stop feeling sorry for yourself. 152 00:13:09,330 --> 00:13:12,083 I just don't want to get shoved back into a corner 153 00:13:12,166 --> 00:13:14,752 because of your precious father. You. 154 00:13:14,835 --> 00:13:16,837 If he's all that bloody wonderful, 155 00:13:16,921 --> 00:13:18,756 Why doesn't he live here? You. 156 00:13:18,839 --> 00:13:22,718 Get out! Get out! Get out! Get out of here! 157 00:13:27,473 --> 00:13:29,725 I'm not a child anymore. 158 00:13:29,809 --> 00:13:32,478 I can get along on my own. 159 00:14:00,464 --> 00:14:03,342 Annie, come on, get out, look at this. It's beautiful. 160 00:14:03,426 --> 00:14:06,387 Oh, Mickey, it's fantastic. 161 00:14:10,474 --> 00:14:12,268 Mr. and Mrs. Heffernan? 162 00:14:12,351 --> 00:14:14,979 Mr. Heffernan, Miss Havord. Heh, heh. 163 00:14:15,062 --> 00:14:17,314 Excuse us. Here are the keys. 164 00:14:19,066 --> 00:14:20,818 You Caraquet's son, then? 165 00:14:20,901 --> 00:14:23,487 Yes. Father died five years ago. 166 00:14:23,612 --> 00:14:24,947 Oh, sorry to hear about that. 167 00:14:25,072 --> 00:14:26,991 I'm only here summers to help my mom. 168 00:14:27,074 --> 00:14:28,492 We gave up the boats. 169 00:14:28,617 --> 00:14:30,077 Mother runs the inn now. 170 00:14:30,202 --> 00:14:32,997 Do you hear much at all from up at the Headland? 171 00:14:33,122 --> 00:14:35,291 Mm, not very much. 172 00:14:35,416 --> 00:14:36,834 I'm usually in Montreal. 173 00:14:36,959 --> 00:14:39,420 But I'm sure your daughter will be happy to see you. 174 00:14:39,545 --> 00:14:42,381 She's a very pretty girl. 175 00:14:42,506 --> 00:14:44,884 It is very good to see you again. 176 00:14:45,009 --> 00:14:46,427 It's been a long time. 177 00:14:46,594 --> 00:14:49,180 Mrs. Caraquet, this is Miss Havord. 178 00:14:49,305 --> 00:14:51,140 Enchanté. Hello. 179 00:14:51,265 --> 00:14:53,517 Come with me, please. Thank you. 180 00:14:56,937 --> 00:15:00,357 Will you ask her right out, first thing? 181 00:15:00,524 --> 00:15:03,319 There's no reason she should hang onto me. 182 00:15:05,446 --> 00:15:06,572 She hates me. 183 00:15:18,417 --> 00:15:21,295 Just remember what you've come for. 184 00:15:38,854 --> 00:15:43,025 Oh, he just wants to spoil everything. 185 00:15:43,150 --> 00:15:45,277 I hate him. 186 00:16:21,355 --> 00:16:22,439 Katherine. 187 00:16:23,816 --> 00:16:26,068 Michael. 188 00:16:26,193 --> 00:16:27,778 Julia. 189 00:16:29,989 --> 00:16:31,532 Come in. 190 00:16:31,657 --> 00:16:33,325 Yes, thank you. 191 00:16:40,207 --> 00:16:42,126 You've hardly changed. 192 00:16:42,251 --> 00:16:43,669 I'm not sure how you mean that. 193 00:16:43,836 --> 00:16:45,462 I mean, you look beautiful. 194 00:16:45,588 --> 00:16:48,465 And you, Michael, look terribly distingué. 195 00:16:48,591 --> 00:16:49,925 May I? 196 00:16:54,763 --> 00:16:57,266 Now you've done it, you've really done it, 197 00:16:57,391 --> 00:16:59,226 destroying my flowers. 198 00:16:59,351 --> 00:17:01,854 Maybe now you'll have a little more respect for me. 199 00:17:01,937 --> 00:17:05,274 Shh, he's here. And I'm gonna tell on you. 200 00:17:07,401 --> 00:17:11,614 I've not come here to agonize over past guilts. 201 00:17:11,739 --> 00:17:13,824 What have you come for, Michael? 202 00:17:13,908 --> 00:17:16,035 To ask you for a divorce. 203 00:17:16,118 --> 00:17:20,623 Well, we have certainly come full circle, haven't we? 204 00:17:20,748 --> 00:17:22,208 Julia, if you don't mind, 205 00:17:22,291 --> 00:17:24,835 I really think this does concern Katherine and me. 206 00:17:24,919 --> 00:17:28,255 Huh, there's nothing, absolutely nothing between you and me. 207 00:17:28,380 --> 00:17:30,758 That's precisely why we should end this marriage. 208 00:17:37,306 --> 00:17:39,225 Thank you, Peggy. I'll serve. 209 00:17:42,311 --> 00:17:45,522 There is a woman, isn't there? 210 00:17:45,648 --> 00:17:46,899 Yes, there is. 211 00:17:47,024 --> 00:17:48,984 - Sugar? - Thank you. 212 00:17:50,402 --> 00:17:51,862 She's here as a matter of fact. 213 00:17:51,987 --> 00:17:54,323 Oh, I don't mean here. She's at the inn. 214 00:17:54,448 --> 00:17:55,741 Does she know about you? 215 00:18:01,747 --> 00:18:04,833 So now you want a second chance. 216 00:18:04,917 --> 00:18:10,422 Katherine, you know I wanted that 10 years ago with you. 217 00:18:10,506 --> 00:18:13,217 Now I simply want my freedom. 218 00:18:13,300 --> 00:18:15,511 Which is mine to give. 219 00:18:18,347 --> 00:18:20,432 Is that all you want? 220 00:18:22,351 --> 00:18:25,020 No. I want to see my daughter. 221 00:18:26,855 --> 00:18:28,315 Your daughter? 222 00:18:29,692 --> 00:18:32,069 She's not your daughter. 223 00:18:32,152 --> 00:18:35,656 You weren't even there when she was born. 224 00:18:37,616 --> 00:18:38,867 You're nothing in her life. 225 00:18:39,034 --> 00:18:41,370 I'm her father. 226 00:18:41,495 --> 00:18:44,873 You can cease all communications with her. 227 00:18:44,999 --> 00:18:46,875 What do you really want, Michael? 228 00:18:47,001 --> 00:18:50,045 A divorce? Marguerite? Or both? 229 00:18:50,170 --> 00:18:51,380 Mother. 230 00:18:53,674 --> 00:18:56,593 You will see her, and then you will go. 231 00:18:56,760 --> 00:18:58,595 Is that what she wants? 232 00:19:06,395 --> 00:19:09,565 You still love twisting the knife, don't you, Julia? 233 00:19:26,081 --> 00:19:27,750 Marguerite. 234 00:19:37,926 --> 00:19:41,597 Marguerite, this is your father. 235 00:19:49,563 --> 00:19:54,276 I don't suppose you remember me, do you? 236 00:19:59,406 --> 00:20:01,408 I remember. 237 00:20:01,492 --> 00:20:03,619 Would you like to sit down? 238 00:20:08,165 --> 00:20:10,167 It's very difficult to know what to say 239 00:20:10,250 --> 00:20:11,585 to somebody you love so much 240 00:20:11,668 --> 00:20:15,464 and whom you haven't seen for so long. 241 00:20:15,547 --> 00:20:18,008 Somebody who is so enchanting. 242 00:20:24,348 --> 00:20:25,891 Did you get my books? 243 00:20:26,016 --> 00:20:29,228 Oh, yes. They're lovely books. 244 00:20:29,353 --> 00:20:32,272 I like especially the one on botany. 245 00:20:32,398 --> 00:20:34,149 Splendid color plates. 246 00:20:35,859 --> 00:20:38,862 Yes, they're lovely. 247 00:20:38,987 --> 00:20:41,281 Do you study flowers at school? 248 00:20:41,407 --> 00:20:44,326 Marguerite is a very special child. 249 00:20:44,451 --> 00:20:45,786 She doesn't require school. 250 00:20:45,911 --> 00:20:49,540 She has the best tutors, a library, everything. 251 00:20:50,999 --> 00:20:52,751 Share my books with your friends? 252 00:20:52,918 --> 00:20:54,711 Oh, yes. 253 00:20:54,878 --> 00:20:57,714 Mother and Grand-mere read them all as soon as they arrive. 254 00:20:57,881 --> 00:21:00,384 I don't mean Mother and Grand-mére. Your friends. 255 00:21:00,509 --> 00:21:02,761 You've got friends your own age, haven't you? 256 00:21:02,845 --> 00:21:06,682 I told you, Michael, she's a very special child. 257 00:21:06,765 --> 00:21:09,226 I show some of them to Aaron. 258 00:21:09,309 --> 00:21:10,727 The simpler ones. 259 00:21:12,604 --> 00:21:16,442 Now, really, Marguerite. 260 00:21:16,525 --> 00:21:18,777 Aaron is one of Marguerite's doll friends. 261 00:21:18,902 --> 00:21:20,362 Well, that's no wonder 262 00:21:20,446 --> 00:21:23,365 if she doesn't have any human ones. 263 00:21:25,492 --> 00:21:28,745 Oh, but he's quite human. 264 00:21:28,871 --> 00:21:31,832 In fact, he's been terribly, terribly naughty. 265 00:21:31,957 --> 00:21:33,750 You've been crying. 266 00:21:37,129 --> 00:21:40,549 He destroyed my garden. 267 00:21:40,674 --> 00:21:42,968 I thought we were not going to have a scene. 268 00:21:43,051 --> 00:21:45,345 Oh, I'm sorry. 269 00:21:45,471 --> 00:21:47,514 Please forgive me. 270 00:21:47,639 --> 00:21:49,933 I didn't want you to see me this way. 271 00:21:51,560 --> 00:21:53,562 Some scamps broke into the place last night. 272 00:21:53,687 --> 00:21:56,148 They destroyed the flowers. 273 00:21:56,273 --> 00:22:00,152 I tell you, it was Aaron. 274 00:22:00,277 --> 00:22:03,447 Marguerite! 275 00:22:03,530 --> 00:22:06,492 See that she washes her face. 276 00:22:12,164 --> 00:22:15,000 So you insist on upsetting the child 277 00:22:15,125 --> 00:22:16,293 the moment you come here. 278 00:22:17,503 --> 00:22:20,672 No school, no friends. 279 00:22:20,756 --> 00:22:22,633 Does she ever get away from this place? 280 00:22:22,758 --> 00:22:24,551 We travel. 281 00:22:24,676 --> 00:22:27,429 Last year, Morocco. 282 00:22:27,554 --> 00:22:29,389 This year, Europe. 283 00:22:29,515 --> 00:22:31,058 Oh, yes, I can imagine all that. 284 00:22:31,141 --> 00:22:33,602 Hotel suites, museums, tutors. 285 00:22:33,727 --> 00:22:35,562 Very well chaperoned. 286 00:22:35,687 --> 00:22:38,106 A bit like those letters I get once a year, 287 00:22:38,190 --> 00:22:41,193 pathetic exercises in suppression, 288 00:22:41,276 --> 00:22:43,695 beautifully heartbreaking writing, 289 00:22:43,820 --> 00:22:46,490 excised of any emotion, 290 00:22:46,615 --> 00:22:48,992 dictated by you and censored by Julia. 291 00:22:49,159 --> 00:22:50,327 What right have you? 292 00:22:50,452 --> 00:22:51,703 Right? 293 00:22:53,497 --> 00:22:54,998 I know I've done you great damage. 294 00:22:55,165 --> 00:22:56,917 God knows I know that. 295 00:22:57,084 --> 00:22:59,253 Now it's your turn, I suppose. 296 00:23:01,088 --> 00:23:03,507 Well, what's she doing now? She forgotten her lines? 297 00:23:03,590 --> 00:23:06,343 Julia rehearsing the next scene or something? 298 00:23:13,058 --> 00:23:15,394 Michael. 299 00:23:15,477 --> 00:23:17,312 Michael, 300 00:23:17,396 --> 00:23:20,857 Marguerite has something to say to you. 301 00:23:22,276 --> 00:23:24,027 It really doesn't matter. 302 00:23:24,111 --> 00:23:25,654 Yes, I must. 303 00:23:25,779 --> 00:23:27,322 Katherine. 304 00:23:35,998 --> 00:23:37,749 Are they gone? 305 00:23:39,585 --> 00:23:41,044 Yes. 306 00:23:42,421 --> 00:23:44,131 I think so. 307 00:23:49,219 --> 00:23:53,974 It's so good having you here. 308 00:23:54,099 --> 00:23:56,685 Please... 309 00:23:56,810 --> 00:23:58,687 Don't go. 310 00:24:01,982 --> 00:24:03,567 Is that you, Mickey? 311 00:24:03,650 --> 00:24:05,652 Yes, it's me. 312 00:24:05,736 --> 00:24:08,363 We got an invitation to a dinner party. 313 00:24:08,447 --> 00:24:12,409 Have to put on a dress. Not one of your sexy ones. 314 00:24:12,492 --> 00:24:14,286 What's the verdict? 315 00:24:14,369 --> 00:24:16,622 The verdict is, I can have a divorce. 316 00:24:16,705 --> 00:24:19,666 Oh, Mickey, how wonderful. 317 00:24:22,210 --> 00:24:24,921 It's Marguerite. 318 00:24:25,047 --> 00:24:27,758 She's a disturbing child. 319 00:24:27,883 --> 00:24:29,718 Enchanting. 320 00:24:29,843 --> 00:24:31,470 Bright as a button. 321 00:24:31,595 --> 00:24:34,723 And she's their prisoner. I mean that quite literally. 322 00:24:34,848 --> 00:24:36,975 They've got her locked up away from the world, 323 00:24:37,100 --> 00:24:38,602 like some precocious doll. 324 00:24:38,727 --> 00:24:40,854 Talks like a book. 325 00:24:40,979 --> 00:24:44,691 Anne, Katherine will give me the divorce 326 00:24:44,816 --> 00:24:46,318 if I never again 327 00:24:46,443 --> 00:24:49,112 have anything to do with Marguerite. 328 00:24:49,279 --> 00:24:52,783 You see, it's what they're doing to her. 329 00:24:52,908 --> 00:24:54,576 Anne, I'm gonna need your help. 330 00:24:54,701 --> 00:24:56,286 Mickey... 331 00:25:00,290 --> 00:25:02,459 ...you do love me, don't you? 332 00:25:12,511 --> 00:25:15,722 There's quite enough for the whole family. 333 00:25:17,933 --> 00:25:21,311 All, that is, except Aaron. 334 00:25:21,395 --> 00:25:25,065 No crackers and milk for Aaron... 335 00:25:25,190 --> 00:25:29,653 until he decides to behave himself. 336 00:25:32,823 --> 00:25:35,117 We're getting quite cocky, aren't we? 337 00:25:35,242 --> 00:25:37,577 Just learning my way around, 338 00:25:37,703 --> 00:25:39,830 opening my eyes, 339 00:25:39,955 --> 00:25:43,291 figuring a few things out for myself. 340 00:25:45,627 --> 00:25:47,421 What things? 341 00:25:49,047 --> 00:25:51,091 Your mother, for one. 342 00:25:51,216 --> 00:25:53,218 Your grandmother, for another. 343 00:25:53,343 --> 00:25:57,055 Oh, they're a couple of dandies, 344 00:25:57,222 --> 00:26:01,017 been pulling the wool over your eyes, 345 00:26:01,184 --> 00:26:03,145 like you've been doing to me. 346 00:26:03,228 --> 00:26:06,356 You're just angry because I told on you. 347 00:26:09,776 --> 00:26:13,238 Heh. They didn't believe you anyway. 348 00:26:13,321 --> 00:26:15,407 They probably think you're crazy. 349 00:26:15,490 --> 00:26:17,951 Your father does. 350 00:26:18,034 --> 00:26:20,203 Don't say that. 351 00:26:20,328 --> 00:26:22,789 He thinks I'm enchanting. 352 00:26:22,914 --> 00:26:26,626 What wool have they been pulling over my eyes? 353 00:26:27,878 --> 00:26:29,546 When you were 5, 354 00:26:29,629 --> 00:26:31,631 they told you your father was dead. 355 00:26:31,757 --> 00:26:33,592 How did you know about that? 356 00:26:33,717 --> 00:26:37,846 You told me. I don't forget things like that. 357 00:26:37,971 --> 00:26:41,266 And those shots you take every day. 358 00:26:41,349 --> 00:26:43,059 I have diabetes. 359 00:26:43,185 --> 00:26:45,437 And what's in the bottles? 360 00:26:45,562 --> 00:26:47,939 Don't you even know what insulin is? 361 00:26:48,064 --> 00:26:50,192 It increases the glycogen storage in the liver 362 00:26:50,317 --> 00:26:51,610 and keeps a glucose balance 363 00:26:51,735 --> 00:26:54,279 between water and carbon dioxide. 364 00:27:01,661 --> 00:27:03,079 If you're so smart, 365 00:27:03,163 --> 00:27:07,793 why do they take the labels off the bottles? 366 00:27:07,876 --> 00:27:09,961 Well, they could be poisoning my food 367 00:27:10,045 --> 00:27:12,464 if I wanted to believe the absolute worst. 368 00:27:12,547 --> 00:27:15,258 You have to have a certain amount of faith in people. 369 00:27:15,383 --> 00:27:16,843 Blind faith. 370 00:27:16,927 --> 00:27:18,512 Like your precious Saint Michael? 371 00:27:18,595 --> 00:27:20,222 What about him? 372 00:27:20,347 --> 00:27:22,557 You treat him like the Second Coming. 373 00:27:22,641 --> 00:27:24,684 He's here to make a deal, 374 00:27:24,768 --> 00:27:26,478 never to see you again 375 00:27:26,561 --> 00:27:28,855 if Saint Katherine will give him a divorce. 376 00:27:28,980 --> 00:27:30,524 That's not true. 377 00:27:30,607 --> 00:27:32,150 He'd never agree to such a thing. 378 00:27:32,275 --> 00:27:35,821 Oh, no? Are you quite sure? 379 00:27:35,946 --> 00:27:38,532 There's a remarkable woman in his life. 380 00:27:39,950 --> 00:27:42,828 I heard every word. 381 00:27:42,953 --> 00:27:45,622 I have to get dressed. Father will be here-- 382 00:27:47,624 --> 00:27:49,584 Where did you get that? 383 00:27:49,709 --> 00:27:53,505 My rod and my staff, they comfort me. 384 00:27:53,630 --> 00:27:56,174 Oh, Aaron, you're scaring me. 385 00:29:51,957 --> 00:29:55,460 There is evidence that hormones furnished by the pollen 386 00:29:55,627 --> 00:29:57,754 are transferred to the unfertilized egg cell. 387 00:29:57,879 --> 00:30:00,256 The basic parts of the flower are modified leaves. 388 00:30:00,423 --> 00:30:02,258 The showy colored petals are the corolla. 389 00:30:02,342 --> 00:30:04,678 Inside of that, the stamens bear the pollen sacs 390 00:30:04,761 --> 00:30:07,180 around the pistil. The ovaries are underneath that. 391 00:30:07,263 --> 00:30:09,307 And the amazing thing is that-- 392 00:30:09,432 --> 00:30:12,268 Ma chérie, really, I think we've heard enough. 393 00:30:12,394 --> 00:30:15,063 Oh, Marguerite, I'd love to see some of your prints. 394 00:30:15,146 --> 00:30:17,148 I've heard so much about them. 395 00:30:17,232 --> 00:30:19,901 Oh, might I show them my rooms? 396 00:30:21,486 --> 00:30:23,488 Mama gave me this for Christmas. 397 00:30:23,613 --> 00:30:24,990 Isn't it lovely? 398 00:30:25,073 --> 00:30:26,992 Yes. What do you study with it? 399 00:30:27,117 --> 00:30:28,576 Oh, most anything. 400 00:30:28,702 --> 00:30:31,371 Leaves, blood, amoebae. 401 00:30:31,496 --> 00:30:35,083 I've a whole pond full of friends in the garden. 402 00:30:35,208 --> 00:30:37,794 Oh, and here's some others. 403 00:30:37,919 --> 00:30:39,671 This is... 404 00:30:39,754 --> 00:30:43,675 This is Moses and his family, 405 00:30:43,758 --> 00:30:47,762 Hugo, Janet, and, uh, Cinnamon. 406 00:30:47,887 --> 00:30:50,015 Oh, which one is Mrs. Moses? 407 00:30:50,140 --> 00:30:53,560 Oh, well, she became ill so Cinnamon ate her. 408 00:30:53,727 --> 00:30:56,980 And Janet just laid some eggs and Hugo fertilized them. 409 00:30:57,105 --> 00:30:59,566 Oh, I know it all sounds terribly childish, 410 00:30:59,691 --> 00:31:01,568 but, well, these are modern relics 411 00:31:01,693 --> 00:31:04,738 of the most ancient forms of fish, the cyclostomes. 412 00:31:04,821 --> 00:31:06,656 We all came out of the sea and all that, 413 00:31:06,781 --> 00:31:09,242 but, well, they ride on the backs of the larger fish 414 00:31:09,325 --> 00:31:11,536 and eat their flesh. 415 00:31:11,619 --> 00:31:14,914 Ahem. It certainly accounts for Mrs. Moses. 416 00:31:14,998 --> 00:31:18,251 Sounds utterly revolting, but it's quite natural. 417 00:31:18,334 --> 00:31:19,794 For cyclostomes. 418 00:31:19,878 --> 00:31:22,130 You're going to be my stepmother, aren't you? 419 00:31:25,717 --> 00:31:27,886 Really, I'm not very wicked. 420 00:31:27,969 --> 00:31:31,097 No, I don't think you are. 421 00:31:31,222 --> 00:31:32,640 Would you like to see my dolls? 422 00:31:41,191 --> 00:31:43,651 Oh, how exquisite. 423 00:31:45,153 --> 00:31:46,696 Are these her friends? 424 00:31:46,863 --> 00:31:50,241 She's had an assortment over the years. 425 00:31:50,366 --> 00:31:53,036 Some become outmoded. Some remain. 426 00:31:53,161 --> 00:31:54,996 Like Aaron? 427 00:31:58,833 --> 00:32:00,835 You know, you're very clever. 428 00:32:00,960 --> 00:32:04,422 You're very clever. You're very talented indeed. 429 00:32:04,506 --> 00:32:06,341 Who is this? 430 00:32:08,218 --> 00:32:10,887 Can't you tell? 431 00:32:10,970 --> 00:32:15,308 It's Joan of Arc before Saint Michael. 432 00:32:17,519 --> 00:32:21,815 You don't know how often I've-- 433 00:32:21,898 --> 00:32:24,567 I've imagined you here, 434 00:32:24,692 --> 00:32:26,444 with me, 435 00:32:26,569 --> 00:32:30,990 alone, in-- In this room. 436 00:32:31,116 --> 00:32:35,745 This is our very special room. 437 00:32:35,829 --> 00:32:39,165 Perhaps you can't imagine how often I've wanted to be here 438 00:32:39,290 --> 00:32:40,917 with you alone. 439 00:32:42,710 --> 00:32:48,049 Each September 29th, I celebrate Michaelmas. 440 00:32:48,174 --> 00:32:50,260 And now you're here. 441 00:32:50,385 --> 00:32:52,095 It's like a dream. 442 00:32:54,639 --> 00:32:56,391 I like her, Father. 443 00:32:56,558 --> 00:32:58,560 Really, I do. I... 444 00:32:58,726 --> 00:33:01,938 I think she'll make a splendid stepmother. 445 00:33:03,314 --> 00:33:05,775 But... 446 00:33:05,859 --> 00:33:11,156 you won't spoil my dream, 447 00:33:11,239 --> 00:33:12,532 will you? 448 00:33:19,080 --> 00:33:21,749 Marguerite, it's late. Prepare for bed. 449 00:33:23,626 --> 00:33:27,380 But, Mama, I must show my gardens, the greenhouse. 450 00:33:31,634 --> 00:33:34,304 Oh, you shall come, shan't you? 451 00:33:34,429 --> 00:33:35,972 Promise. 452 00:33:46,441 --> 00:33:49,611 You will never see your father again. 453 00:33:58,536 --> 00:34:02,665 Father, would you say my prayers with me? 454 00:34:18,097 --> 00:34:21,309 Now I lay me down to sleep, 455 00:34:21,434 --> 00:34:24,103 I pray the Lord my soul to keep. 456 00:34:27,273 --> 00:34:29,484 They won't let you come back. 457 00:34:31,236 --> 00:34:33,196 No. 458 00:34:33,321 --> 00:34:35,406 I must see you. 459 00:34:35,531 --> 00:34:38,910 Meet me tonight. Where? 460 00:34:38,993 --> 00:34:42,538 Just inside the front gate. At 12. 461 00:34:42,664 --> 00:34:45,375 It's quite dark. 462 00:34:45,500 --> 00:34:47,168 Will you be there? 463 00:34:52,882 --> 00:34:54,425 Yes. 464 00:35:04,435 --> 00:35:07,146 If I should die before I wake, 465 00:35:07,230 --> 00:35:10,149 I pray the Lord my soul to take. 466 00:35:10,233 --> 00:35:11,609 Amen. 467 00:35:22,078 --> 00:35:24,747 Oh, Mickey, my God, how can you? 468 00:35:24,872 --> 00:35:26,916 You saw her. 469 00:35:27,041 --> 00:35:29,627 I've got to see if there's some way I can help her. 470 00:35:29,752 --> 00:35:30,962 What if you get caught? 471 00:35:31,045 --> 00:35:32,588 Well, if there's one thing I know, 472 00:35:32,714 --> 00:35:34,007 it's my way around that place. 473 00:35:35,717 --> 00:35:37,677 I had a feeling from the moment we arrived, 474 00:35:37,802 --> 00:35:39,220 something was gonna go wrong. 475 00:35:42,598 --> 00:35:44,267 Maybe you still do have a resistance 476 00:35:44,392 --> 00:35:45,977 to going through with the marriage. 477 00:35:51,399 --> 00:35:52,984 I'm sorry, Mickey. I didn't mean it. 478 00:36:58,591 --> 00:37:01,427 Just where do you think you're going? 479 00:37:01,552 --> 00:37:03,429 I have a rendezvous with Michael. 480 00:37:03,513 --> 00:37:05,139 You what? 481 00:37:05,223 --> 00:37:06,891 You heard me. 482 00:37:07,016 --> 00:37:09,769 I have a rendezvous with Michael. 483 00:37:26,702 --> 00:37:30,289 He's going to take me away from here. From them. 484 00:37:30,415 --> 00:37:32,083 Oh, I hate them. 485 00:37:32,166 --> 00:37:34,210 He's not taking you anywhere. 486 00:37:34,335 --> 00:37:35,420 And I hate you too. 487 00:37:35,545 --> 00:37:36,838 Me? Yes. 488 00:37:36,963 --> 00:37:38,423 All you ever do 489 00:37:38,548 --> 00:37:40,508 is undermine my faith in everything I love. 490 00:37:40,633 --> 00:37:42,093 How can you say that? 491 00:37:42,176 --> 00:37:44,387 Everything I've told you is true. 492 00:37:44,512 --> 00:37:46,180 Oh, you're just like them. 493 00:37:46,305 --> 00:37:47,765 You just want me all to yourself. 494 00:37:47,890 --> 00:37:49,267 Oh, no, Marguerite. 495 00:37:49,392 --> 00:37:51,394 Well, I don't love you anymore. 496 00:37:51,519 --> 00:37:53,479 And I don't need any of you. 497 00:38:45,406 --> 00:38:47,283 Where are you? 498 00:41:21,479 --> 00:41:23,230 Marguerite? 499 00:41:27,276 --> 00:41:29,570 Is that you, chérie? 500 00:41:39,330 --> 00:41:41,707 Marguerite? 501 00:43:49,335 --> 00:43:51,837 Inspector, there's one thing I think you should know. 502 00:43:51,962 --> 00:43:54,048 I came back here last night, um, after dinner, 503 00:43:54,173 --> 00:43:55,716 about 12:00, to be exact. 504 00:43:56,842 --> 00:43:58,135 You see, my daughter knew 505 00:43:58,302 --> 00:44:00,137 my wife didn't want me to see her again, 506 00:44:00,304 --> 00:44:02,556 and during prayers, she asked me if I'd slip back 507 00:44:02,640 --> 00:44:06,310 and meet her later, inside the main gate. 508 00:44:06,435 --> 00:44:09,897 She said she had something very important she wanted to tell me. 509 00:44:09,980 --> 00:44:11,732 Miss Havord and I, we had quite a row 510 00:44:11,816 --> 00:44:13,526 before I decided to come back, 511 00:44:13,609 --> 00:44:17,112 because Miss Havord thought it would jeopardize the divorce. 512 00:44:17,238 --> 00:44:18,948 Your wife acceded to your request. 513 00:44:19,073 --> 00:44:20,616 I'll vouch for that. 514 00:44:21,951 --> 00:44:23,786 Yes, of course. 515 00:44:25,579 --> 00:44:29,124 Well, you don't need one now. 516 00:44:32,086 --> 00:44:34,505 So you decided to come back. 517 00:44:34,588 --> 00:44:36,465 Yes. But I... 518 00:44:36,549 --> 00:44:39,260 Well, the gates were locked, and Marguerite wasn't there. 519 00:44:39,385 --> 00:44:40,845 Somebody else was there, though. 520 00:44:40,970 --> 00:44:43,138 A boy, sitting up there on the wall. 521 00:44:43,264 --> 00:44:44,598 A boy. 522 00:44:44,723 --> 00:44:47,017 Well, I think it was a boy, about 12 or 13. 523 00:44:47,142 --> 00:44:49,270 It was dark and he was dressed darkly. 524 00:44:49,395 --> 00:44:50,980 Dressed darkly. 525 00:44:51,105 --> 00:44:53,023 Tell you one thing, he saw me. 526 00:44:53,148 --> 00:44:54,692 Did you speak? 527 00:44:54,817 --> 00:44:56,777 Well, I called out Marguerite. 528 00:44:56,902 --> 00:44:58,612 I mean, I heard him before I saw him, 529 00:44:58,737 --> 00:44:59,905 heard the leaves rustling. 530 00:45:00,030 --> 00:45:01,574 Then he jumped down from the wall 531 00:45:01,699 --> 00:45:03,826 and he ran away inside. 532 00:45:03,909 --> 00:45:06,120 Marguerite simply wasn't there. 533 00:45:06,203 --> 00:45:08,038 Got in the car, drove back to the inn. 534 00:45:08,122 --> 00:45:10,875 The whole thing couldn't have taken more than 45 minutes. 535 00:45:10,958 --> 00:45:12,251 No, I don't suppose it would. 536 00:45:12,334 --> 00:45:14,003 He was back at 20 minutes after 12. 537 00:45:14,086 --> 00:45:16,755 I was watching the clock the whole time. 538 00:45:16,839 --> 00:45:19,008 I can imagine you were. 539 00:45:19,133 --> 00:45:22,052 Is it true that the gates were found open this morning? 540 00:45:22,136 --> 00:45:23,053 Yes, they were. 541 00:45:23,178 --> 00:45:24,597 Father! 542 00:45:25,848 --> 00:45:26,974 Father! 543 00:45:28,100 --> 00:45:30,060 Father! 544 00:45:30,185 --> 00:45:31,520 All right, all right. 545 00:45:37,985 --> 00:45:39,737 Promise me you won't go now. 546 00:45:39,862 --> 00:45:42,239 You just can't leave now. 547 00:45:43,782 --> 00:45:45,534 I won't. I won't. 548 00:45:45,618 --> 00:45:47,244 It's all right. 549 00:45:49,204 --> 00:45:51,790 Skull's fractured. Some heavy blunt instrument 550 00:45:51,916 --> 00:45:54,043 administered with considerable force. 551 00:45:54,168 --> 00:45:56,503 Both were sexually mutilated. 552 00:45:56,629 --> 00:45:57,880 Some obtuse object. 553 00:45:58,005 --> 00:46:00,090 Not lacerated. Kind of punctured. 554 00:46:00,215 --> 00:46:01,550 Molested? 555 00:46:01,675 --> 00:46:03,469 Can't say yet, but doesn't look like it. 556 00:46:03,594 --> 00:46:06,639 The older one had water in the lungs, but not much. 557 00:46:06,722 --> 00:46:09,308 She was dead when they dumped her in there. 558 00:46:11,435 --> 00:46:14,021 - You coming Saturday? - Sure. 559 00:46:14,104 --> 00:46:16,273 First I heard someone in the garden, 560 00:46:16,398 --> 00:46:18,859 then I heard someone near the house. 561 00:46:19,985 --> 00:46:21,236 Did you see two people? 562 00:46:21,362 --> 00:46:23,072 I don't know. It was dark and foggy. 563 00:46:23,197 --> 00:46:25,407 Then I saw someone running. 564 00:46:29,286 --> 00:46:32,331 Now, the one you saw, what did he look like? 565 00:46:32,456 --> 00:46:35,125 Oh, just a kid running through the woods. 566 00:46:35,250 --> 00:46:36,627 Over about there. 567 00:46:36,710 --> 00:46:39,088 Had on a sweater, jeans or something. 568 00:46:39,213 --> 00:46:43,175 I yelled out to him, "Hey, you," and off he went. 569 00:46:45,511 --> 00:46:47,221 The child always kept talking 570 00:46:47,346 --> 00:46:49,223 about someone taking her away from here. 571 00:46:49,348 --> 00:46:51,642 Maybe you'd like to stay on here. 572 00:46:51,767 --> 00:46:53,268 Me? 573 00:46:54,687 --> 00:46:56,605 Me, stay here? 574 00:46:56,730 --> 00:46:58,732 They were yelling at each other. 575 00:46:58,857 --> 00:47:00,442 Then I heard a slap. 576 00:47:00,609 --> 00:47:02,444 I think she slapped him. 577 00:47:06,407 --> 00:47:09,868 Don't touch that door if you please, Mister Heffernan. 578 00:47:11,870 --> 00:47:15,416 The girl was brought up in almost total seclusion. 579 00:47:16,625 --> 00:47:17,918 Well, as her father, 580 00:47:18,002 --> 00:47:19,920 you should seem to have some say now. 581 00:47:20,004 --> 00:47:23,507 Miss Havord and I could look after her at the inn. 582 00:47:23,632 --> 00:47:25,592 Yes, you could, couldn't you? 583 00:47:25,676 --> 00:47:29,722 Inspector, I do realize I'm in a very vulnerable position. 584 00:47:29,805 --> 00:47:33,475 This all happens the night of the day I arrive. 585 00:47:38,022 --> 00:47:39,398 Apart from settling your case, 586 00:47:39,523 --> 00:47:41,817 we do have the matter 587 00:47:41,942 --> 00:47:44,987 of Marguerite's immediate security. 588 00:47:45,112 --> 00:47:46,864 I quite agree. 589 00:47:52,202 --> 00:47:54,413 Why don't I talk to her and see what she wants? 590 00:47:54,538 --> 00:47:57,833 I overheard Peggy telling you about my quarrel with Katherine 591 00:47:57,958 --> 00:47:59,626 and that remark about the gate. 592 00:47:59,752 --> 00:48:01,837 You did find the gate locked, didn't you? 593 00:48:01,962 --> 00:48:04,506 - Do you think I lied? - No. 594 00:48:04,590 --> 00:48:07,217 That doesn't sound very convincing. 595 00:48:07,301 --> 00:48:09,219 I'm sorry for what I sound, Mickey. 596 00:48:09,303 --> 00:48:11,346 It's all a nightmare. 597 00:48:21,899 --> 00:48:26,236 Marguerite tells me she feels most at home right here. 598 00:48:26,361 --> 00:48:31,867 One for you and one for you. 599 00:48:31,950 --> 00:48:35,746 Delaying your trip to Toronto a few days might be advisable. 600 00:48:39,124 --> 00:48:40,375 Inspector, did she tell you 601 00:48:40,501 --> 00:48:43,295 why she never turned up last night? 602 00:48:43,420 --> 00:48:45,589 No. Did she tell you? 603 00:48:45,756 --> 00:48:49,093 Did she tell you that she asked me to meet her? 604 00:48:49,218 --> 00:48:51,720 Should I have asked her? 605 00:48:51,845 --> 00:48:53,138 You told me that. 606 00:48:53,263 --> 00:48:55,933 Is there any reason I should doubt you? 607 00:48:56,058 --> 00:49:00,104 Am I to consider this some subtle form of house arrest? 608 00:49:23,961 --> 00:49:26,755 Hello. I brought your father's bags. 609 00:49:26,880 --> 00:49:32,136 Oh, yes, well, won't you come in, please? 610 00:49:32,261 --> 00:49:33,303 Thank you. 611 00:49:40,227 --> 00:49:42,104 Where shall I put these? 612 00:49:49,987 --> 00:49:50,946 Come in, dear. 613 00:49:55,284 --> 00:49:58,036 This is one of the guest rooms. 614 00:49:58,162 --> 00:50:00,706 Never seen a guest. 615 00:50:00,831 --> 00:50:04,293 I always called it the ghost room. 616 00:50:08,714 --> 00:50:11,049 But Grand-mere always had Peggy 617 00:50:11,133 --> 00:50:15,095 keep it spotless just the same. 618 00:50:17,389 --> 00:50:18,348 Do you like it? 619 00:50:18,432 --> 00:50:20,893 Oh, it's a lovely room. 620 00:50:20,976 --> 00:50:24,855 Are both of you staying in here? 621 00:50:24,938 --> 00:50:26,064 Yes. 622 00:50:26,148 --> 00:50:28,400 Well, not that I mind. 623 00:50:28,525 --> 00:50:31,653 I mean, I'm not exactly a child anymore. 624 00:50:31,778 --> 00:50:34,031 And you're as good as married now. 625 00:50:35,490 --> 00:50:38,535 But I'm right next door, you know. 626 00:50:43,332 --> 00:50:44,541 Does that bother you? 627 00:50:52,507 --> 00:50:54,843 - Good night. - Good night, dear. 628 00:50:54,968 --> 00:50:56,511 Good night. 629 00:51:11,235 --> 00:51:14,154 Now you've really done it, 630 00:51:14,238 --> 00:51:16,865 with that monstrous stick of yours. 631 00:51:18,367 --> 00:51:21,411 What did you do with it? 632 00:51:21,495 --> 00:51:24,206 You threw it in the sea, didn't you? 633 00:51:24,289 --> 00:51:26,541 I bet you threw it in the sea. 634 00:51:26,667 --> 00:51:28,335 Who said I did it? 635 00:51:28,460 --> 00:51:31,505 Could just as well have been Saint Michael. 636 00:51:31,630 --> 00:51:33,507 He had everything to gain by it. 637 00:51:33,632 --> 00:51:35,842 He'd never do such a thing. 638 00:51:35,926 --> 00:51:39,012 Maybe not. Maybe I did. 639 00:51:39,137 --> 00:51:40,806 What's the difference? 640 00:51:40,889 --> 00:51:43,642 Anyway, it's only what you would have done yourself 641 00:51:43,767 --> 00:51:46,770 if you had the nerve and half the chance. 642 00:51:46,937 --> 00:51:49,648 You are vile saying that. 643 00:51:49,773 --> 00:51:53,151 Murder in your heart, the Bible told me so. 644 00:51:54,486 --> 00:51:56,196 I want you out of here. 645 00:51:56,321 --> 00:51:58,156 Tonight. 646 00:51:58,282 --> 00:51:59,992 Otherwise you'll be discovered. 647 00:52:00,117 --> 00:52:01,618 Oh, no, Marguerite. 648 00:52:01,785 --> 00:52:03,453 No, I'm not about to vanish now 649 00:52:03,537 --> 00:52:05,789 that we have the place to ourselves. 650 00:52:05,914 --> 00:52:08,834 The way you pretend with your dolls. 651 00:52:08,917 --> 00:52:12,254 They still think Aaron's a doll. 652 00:52:12,337 --> 00:52:16,758 I'm afraid of you after what you've done. 653 00:52:16,883 --> 00:52:22,472 Now that you have what you want, our problem is your father. 654 00:52:22,556 --> 00:52:26,184 He discarded Katherine, now Anne. 655 00:52:26,268 --> 00:52:32,399 No, Marguerite, he has what he's come for. 656 00:52:32,524 --> 00:52:36,153 Your daughter stands to inherit the entire Sterling estate. 657 00:52:37,612 --> 00:52:39,197 You're her legal guardian. 658 00:52:39,323 --> 00:52:42,868 To the fact of being her father, I plead entirely guilty. 659 00:52:43,910 --> 00:52:45,620 Yes. 660 00:52:45,746 --> 00:52:49,875 Well, we, uh, picked up a couple of lads over in Georgetown. 661 00:52:50,000 --> 00:52:50,834 You know Georgetown? 662 00:52:52,836 --> 00:52:55,630 No, we came from Charlottetown. 663 00:52:55,797 --> 00:52:57,758 Lovely this time of year. 664 00:52:57,924 --> 00:53:01,762 Yes. No, I meant Georgetown. 665 00:53:03,180 --> 00:53:05,682 The trees by the church, 666 00:53:05,766 --> 00:53:11,438 the cows on the hill overlooking the bay, 667 00:53:11,521 --> 00:53:13,482 the water, a pure cerulean blue. 668 00:53:18,612 --> 00:53:21,198 Well, the usual troublemakers. 669 00:53:21,281 --> 00:53:22,866 Summerhouse looters and the like. 670 00:53:22,991 --> 00:53:25,869 Blotter records, assaults, 671 00:53:28,330 --> 00:53:30,040 unless someone is using your visit 672 00:53:30,123 --> 00:53:34,419 as the proper time for score-settling. 673 00:53:34,544 --> 00:53:37,798 Mister Heffernan, we don't get this sort of thing around here. 674 00:53:43,512 --> 00:53:46,473 Have a nice day. 675 00:53:46,598 --> 00:53:49,810 We were thinking of going for a picnic. 676 00:53:49,935 --> 00:53:51,603 Yeah. 677 00:53:51,728 --> 00:53:55,399 Lovely day for a picnic. 678 00:53:55,524 --> 00:53:59,111 We have your permission to leave the grounds then? 679 00:54:02,239 --> 00:54:04,616 Do as you like. 680 00:58:18,953 --> 00:58:20,038 You do it. 681 00:58:25,293 --> 00:58:26,670 Why? 682 00:58:29,339 --> 00:58:33,385 Because it won't hurt so much if you do it. 683 00:58:35,845 --> 00:58:40,016 Please. Just this once. 684 00:58:52,946 --> 00:58:54,322 Annie, you just can't go on 685 00:58:54,447 --> 00:58:56,282 treating her as if she's a normal child. 686 00:58:56,408 --> 00:58:58,827 Don't give me any more of your Oedipal crap, Mickey, 687 00:58:58,952 --> 00:59:00,120 because I can't stand it. 688 00:59:00,286 --> 00:59:01,579 She wants to devour you 689 00:59:01,705 --> 00:59:03,540 like one of those evil fishes of hers, 690 00:59:03,623 --> 00:59:05,250 and I think you actually like it. 691 00:59:05,375 --> 00:59:06,835 Oh, it's not that, Mickey. 692 00:59:06,918 --> 00:59:09,379 It's just she's always getting you off by yourself. 693 00:59:09,462 --> 00:59:12,257 Like this afternoon or the day at the beach. 694 00:59:12,382 --> 00:59:14,843 I'm surprised we found this moment alone. 695 00:59:14,926 --> 00:59:17,929 Well, it's hardly surprising, is it, in the circumstances. 696 00:59:18,012 --> 00:59:21,182 I mean... she is lost. 697 00:59:21,307 --> 00:59:24,602 I know how much she needs you and all that, Mickey, 698 00:59:24,686 --> 00:59:28,898 but she's... absolutely carnivorous about it. 699 00:59:29,023 --> 00:59:32,068 As if she's considerably more than a daughter. 700 00:59:32,193 --> 00:59:33,403 You're jealous. 701 00:59:33,486 --> 00:59:35,864 Yes. Yes, I suppose I am. 702 00:59:35,989 --> 00:59:37,782 And a little lonely too. 703 00:59:37,907 --> 00:59:40,076 You do realize these last few days, 704 00:59:40,201 --> 00:59:42,203 she's been trying to make up for 15 years 705 00:59:42,328 --> 00:59:43,788 of being without a father. 706 00:59:43,913 --> 00:59:46,166 I do realize that's what she'd like you to think, 707 00:59:46,291 --> 00:59:47,625 but it's rubbish, 708 00:59:47,751 --> 00:59:49,794 because she's aware of every move she makes, 709 00:59:49,919 --> 00:59:51,755 like giving your leg a good feel. 710 00:59:51,880 --> 00:59:55,425 Annie, that's not fair. 711 01:00:02,682 --> 01:00:04,768 What's the matter? 712 01:00:04,851 --> 01:00:06,770 I don't know who to believe anymore. 713 01:00:06,853 --> 01:00:08,855 I want to believe you. 714 01:00:12,066 --> 01:00:15,278 I sometimes wonder why you did come back. 715 01:00:15,403 --> 01:00:18,198 You're going to marry my father now, aren't you? 716 01:00:18,323 --> 01:00:20,116 We plan to. 717 01:00:20,241 --> 01:00:23,953 So you should be more than a stepmother. 718 01:00:24,078 --> 01:00:26,831 No, I'm Anne. 719 01:00:29,209 --> 01:00:32,295 I like to work on several at once. 720 01:00:32,420 --> 01:00:35,256 It's rather like me, keeping 10 books going at once. 721 01:00:35,381 --> 01:00:36,883 What's this one? 722 01:00:38,802 --> 01:00:41,387 Oh, this is Aaron. 723 01:00:41,513 --> 01:00:42,639 Your little friend? 724 01:00:45,266 --> 01:00:47,435 Oh, he's not so little. 725 01:00:49,938 --> 01:00:53,191 No, this is the Aaron 726 01:00:53,316 --> 01:00:57,320 who brought forth water out of rocks. 727 01:00:57,487 --> 01:01:01,366 Whose rod made miracles, turned into a serpent, 728 01:01:01,533 --> 01:01:05,119 bore almonds and things. 729 01:01:05,203 --> 01:01:08,665 I bet you don't believe I have a friend in the world. 730 01:01:14,546 --> 01:01:17,340 He used to be my only friend. 731 01:01:19,342 --> 01:01:21,719 But Mama just wouldn't have him. 732 01:01:25,682 --> 01:01:30,061 She wanted me to believe he was just a doll. 733 01:01:46,703 --> 01:01:49,414 But I tell you, Father, he's-- 734 01:01:49,539 --> 01:01:51,332 He's not a doll. 735 01:01:52,667 --> 01:01:54,460 Anne knows that. 736 01:01:55,879 --> 01:01:57,297 Good night. 737 01:01:57,463 --> 01:01:59,007 Good night. 738 01:02:04,554 --> 01:02:07,098 Well, surely you don't believe there is such a friend, 739 01:02:07,181 --> 01:02:11,144 apart from the friend she imagines? 740 01:02:11,227 --> 01:02:13,605 I'm sure there's an Aaron, 741 01:02:13,688 --> 01:02:15,773 but I don't know who he is. 742 01:02:27,660 --> 01:02:30,705 Did your mother tell you not to meet me? 743 01:02:30,788 --> 01:02:32,957 No. 744 01:02:33,082 --> 01:02:36,753 Was it somebody else who told you not to meet me? 745 01:02:36,878 --> 01:02:41,591 No. I just decided that I was being terribly foolish 746 01:02:41,674 --> 01:02:44,677 and terribly unfair. 747 01:02:44,802 --> 01:02:46,804 Are you aware that McKenna thinks 748 01:02:46,930 --> 01:02:49,515 I may have lied to him? 749 01:02:49,682 --> 01:02:52,393 Oh, yes. I-- I do realize what... 750 01:02:52,560 --> 01:02:55,813 What an unfortunate position it put you in. 751 01:02:55,939 --> 01:02:59,859 And that someone else needs me very much. 752 01:02:59,984 --> 01:03:03,196 Yes, I know that. 753 01:03:04,405 --> 01:03:07,200 You see, I 754 01:03:07,283 --> 01:03:11,829 I was going to ask you 755 01:03:11,913 --> 01:03:13,665 to take me away. 756 01:03:13,748 --> 01:03:19,003 And I-- I know that would be very unfair of me to ask 757 01:03:19,087 --> 01:03:25,009 because you have your own life to lead with Anne. 758 01:03:25,134 --> 01:03:27,971 The mother cells divide to form the pollen grains, 759 01:03:28,096 --> 01:03:30,515 whose nuclei contain half the normal number 760 01:03:30,640 --> 01:03:33,434 of chromosomes characteristic in the parent plant. 761 01:03:33,559 --> 01:03:37,563 You know about meiosis, but not about popsicles. 762 01:03:37,647 --> 01:03:41,192 But I do now. And sundaes and drumsticks. 763 01:03:41,317 --> 01:03:45,029 I know an ice cream parlor. 764 01:03:45,154 --> 01:03:48,241 Maybe, uh, someday I could treat you. 765 01:03:50,034 --> 01:03:53,162 Would you like to see my power microscope? 766 01:03:53,287 --> 01:03:55,498 They move by pseudopods. 767 01:03:55,665 --> 01:03:57,583 False feet. 768 01:03:57,709 --> 01:03:59,293 That's right. 769 01:03:59,460 --> 01:04:03,840 And they reproduce by splitting, or binary fission. 770 01:04:03,923 --> 01:04:06,884 Then the nucleus divides by mitosis. 771 01:04:08,261 --> 01:04:10,888 Something like the pollen in your flowers. 772 01:04:10,972 --> 01:04:16,227 Oh, I can divide them myself, by heat or light. 773 01:04:16,310 --> 01:04:20,898 Well, yes, but when you divide an amoeba artificially, 774 01:04:20,982 --> 01:04:23,568 the portion containing the nucleus forms a new membrane 775 01:04:23,693 --> 01:04:26,446 and then continues as a whole animal. 776 01:04:26,571 --> 01:04:29,782 But the other portion without the nucleus, 777 01:04:29,866 --> 01:04:32,744 lives on whatever food it can scrounge up, 778 01:04:32,827 --> 01:04:34,412 but can't digest it... 779 01:04:34,537 --> 01:04:38,166 and can't reproduce and soon dies. 780 01:04:49,802 --> 01:04:52,180 It doesn't really die. 781 01:04:53,931 --> 01:04:56,809 Well, of course it does, heh. 782 01:04:59,479 --> 01:05:01,397 That's not true. 783 01:05:04,650 --> 01:05:06,235 Marguerite, is anything wrong? 784 01:05:06,319 --> 01:05:09,822 Don't touch me. And don't say that! 785 01:05:25,671 --> 01:05:28,049 You're getting pretty bold, aren't you? 786 01:05:28,132 --> 01:05:31,135 Parading your boyfriends past my door. 787 01:05:31,260 --> 01:05:33,137 What's happening to us, Marguerite? 788 01:05:33,262 --> 01:05:35,890 Friends just grow apart, I guess. 789 01:05:36,015 --> 01:05:40,436 I've waited too long to let you get away from me now. 790 01:05:40,561 --> 01:05:43,272 You don't possess me. 791 01:05:50,238 --> 01:05:52,448 But I do. 792 01:05:52,573 --> 01:05:55,284 Never quite as much as I do now. 793 01:05:55,409 --> 01:05:58,412 And you'll do as I say, exactly. 794 01:05:58,579 --> 01:06:02,875 Or I'll have to do it for you. As usual. 795 01:06:03,000 --> 01:06:05,461 I don't know what you mean. 796 01:06:07,046 --> 01:06:08,714 Listen. 797 01:06:17,098 --> 01:06:19,058 Listen. 798 01:06:22,103 --> 01:06:25,398 Yes, I need you. That's the trouble. 799 01:06:25,523 --> 01:06:29,318 You don't seem to need me quite the way you did before. 800 01:06:40,288 --> 01:06:42,415 I don't mean that. 801 01:07:03,644 --> 01:07:06,564 You wish you were in there, don't you? 802 01:07:06,647 --> 01:07:08,441 Don't you? 803 01:07:08,524 --> 01:07:12,695 You wish your boyfriend were here, don't you? 804 01:07:14,655 --> 01:07:16,699 Well, I'm here. 805 01:07:52,193 --> 01:07:55,279 Father, Father. 806 01:08:08,501 --> 01:08:12,255 Oh, Father, father. 807 01:08:25,559 --> 01:08:27,270 Father, don't leave me. 808 01:08:27,353 --> 01:08:30,815 Oh, God, why doesn't she just ask you to live with us? 809 01:08:30,940 --> 01:08:34,110 It's a sickness, Mickey, all of you. 810 01:08:34,235 --> 01:08:36,696 This, this house. 811 01:08:39,740 --> 01:08:42,243 I can't stand it anymore. 812 01:08:42,368 --> 01:08:44,203 I'm going back to the inn. 813 01:08:44,328 --> 01:08:49,292 Don't leave me. Don't, don't, don't. 814 01:08:50,376 --> 01:08:52,628 Don't leave me. 815 01:09:18,070 --> 01:09:19,488 Anne! 816 01:09:38,799 --> 01:09:40,301 Hector. 817 01:09:45,973 --> 01:09:47,558 Hector? 818 01:09:52,271 --> 01:09:53,898 Hector? 819 01:09:58,194 --> 01:10:00,446 I want to talk to you. 820 01:10:03,532 --> 01:10:04,700 Hector? 821 01:11:00,756 --> 01:11:02,675 No! 822 01:12:11,535 --> 01:12:12,703 Honey? 823 01:12:12,786 --> 01:12:16,290 Oh, Mickey. Mickey, I'm sorry. 824 01:12:17,917 --> 01:12:19,543 I'm sorry. 825 01:12:19,627 --> 01:12:21,837 McKenna's on his way over. 826 01:12:26,884 --> 01:12:29,887 Well, there were two sets of footprints. 827 01:12:30,012 --> 01:12:32,348 One matches yours, Mr. Heffernan. 828 01:12:32,473 --> 01:12:34,808 The other set we'll know tomorrow. 829 01:13:06,549 --> 01:13:07,967 Beer. 830 01:13:09,218 --> 01:13:12,012 - You ever had a beer? - No. 831 01:13:41,875 --> 01:13:43,502 How do you like it? 832 01:13:47,381 --> 01:13:48,757 Better than popsicles. 833 01:14:32,009 --> 01:14:35,721 Would you like to live there when you're a doctor? 834 01:14:38,015 --> 01:14:41,018 Well, I would like to intern there, yes. 835 01:14:41,143 --> 01:14:43,145 It's a beautiful city. 836 01:14:44,813 --> 01:14:46,774 But I love the sea. 837 01:14:50,611 --> 01:14:52,321 Ah, who knows? 838 01:14:52,446 --> 01:14:54,865 Life is so full of changes. 839 01:15:00,079 --> 01:15:02,790 Would you like to see Montreal one day? 840 01:15:07,294 --> 01:15:08,337 Yes. 841 01:15:28,649 --> 01:15:31,694 Aren't you warm in your things? 842 01:15:31,819 --> 01:15:33,195 No. 843 01:15:35,823 --> 01:15:38,784 You really should have worn a swimsuit. 844 01:15:38,909 --> 01:15:41,203 Well, I can't swim. 845 01:15:47,376 --> 01:15:49,169 I could teach you. 846 01:17:13,253 --> 01:17:15,255 The motor went berserk. 847 01:17:17,758 --> 01:17:20,260 The boat hit the reef. 848 01:17:20,385 --> 01:17:23,347 The body was catapulted on the rocks. 849 01:17:26,725 --> 01:17:28,852 - You'll be all right. - Where are you taking me? 850 01:17:28,977 --> 01:17:31,563 Where's her father? Why isn't he here? 851 01:17:31,647 --> 01:17:33,982 I want to go home. 852 01:17:34,107 --> 01:17:35,317 No. No. 853 01:17:38,904 --> 01:17:41,698 You know my trouble? 854 01:17:41,824 --> 01:17:44,117 I drink too much. 855 01:17:44,243 --> 01:17:45,452 Please. 856 01:17:45,536 --> 01:17:46,912 The doctor will-- 857 01:17:47,037 --> 01:17:51,959 No! Don't! Let go of me! 858 01:17:52,084 --> 01:17:56,046 I've gotta go home! I gotta go home! 859 01:17:56,171 --> 01:18:00,676 Please! I need to go home! 860 01:18:00,801 --> 01:18:04,888 Don't! Don't make me. Please, take me home. 861 01:18:18,110 --> 01:18:21,113 Don't ever let a man touch you. 862 01:18:21,238 --> 01:18:24,783 Their touch is death. 863 01:18:28,036 --> 01:18:30,080 Now, where's her father? 864 01:18:31,498 --> 01:18:33,417 Why isn't he here? 865 01:18:39,381 --> 01:18:42,676 You can't treat me like that, Marguerite. 866 01:18:42,801 --> 01:18:44,887 I'm not a child anymore. 867 01:18:45,012 --> 01:18:47,431 I can get along on my own. 868 01:18:50,809 --> 01:18:55,397 I don't suppose you remember me, do you? 869 01:18:56,815 --> 01:18:58,650 I remember. 870 01:19:03,280 --> 01:19:05,866 The way you pretend with your dolls, 871 01:19:05,949 --> 01:19:08,493 they still think Aaron's a doll. 872 01:19:15,792 --> 01:19:18,378 I made a phone call to Boston. 873 01:19:32,100 --> 01:19:35,228 Now I lay me down to sleep, 874 01:19:35,354 --> 01:19:39,358 I pray the Lord my soul to keep. 875 01:19:45,864 --> 01:19:51,954 Because you're a very special child, my sweet. 876 01:19:52,079 --> 01:19:56,375 And Jill went up the hill to fetch a pail of water. 877 01:19:56,541 --> 01:19:58,835 And when you are a young lady, 878 01:19:58,961 --> 01:20:02,255 we shall travel together everywhere, 879 01:20:02,381 --> 01:20:05,092 mother and daughter. 880 01:20:05,175 --> 01:20:07,803 Another book from her father. 881 01:20:07,886 --> 01:20:13,809 Father. Father, father, father, father. 882 01:21:01,523 --> 01:21:02,983 Father. 883 01:21:07,195 --> 01:21:09,406 They're going to take me away, aren't they? 884 01:21:10,574 --> 01:21:12,242 Yes, my love. 885 01:21:17,039 --> 01:21:20,751 But I'm not the one, you know. 886 01:21:23,295 --> 01:21:26,256 I can't protect him anymore, 887 01:21:26,381 --> 01:21:28,884 even if he was my friend. 888 01:21:32,095 --> 01:21:35,098 He hurt me. 889 01:21:41,772 --> 01:21:46,068 He hurt us all, dreadfully. 890 01:21:48,945 --> 01:21:50,322 Will you let me show you? 891 01:21:50,447 --> 01:21:52,657 Yes. 892 01:22:43,834 --> 01:22:45,710 Mickey, what is it? 893 01:22:58,014 --> 01:22:59,182 Mickey, don't go up there. 894 01:22:59,307 --> 01:23:01,184 You stay down here. 895 01:25:01,930 --> 01:25:03,598 Father! 896 01:25:12,732 --> 01:25:14,776 Wait. 897 01:26:59,839 --> 01:27:01,925 Boston Hall of Records. 898 01:27:02,092 --> 01:27:05,261 Oh, yes. Uh, I want to check on the birth of a girl, please. 899 01:27:05,345 --> 01:27:07,347 Born about 16 years ago. 900 01:27:07,430 --> 01:27:10,725 I'll connect you with Vital Statistics. 901 01:27:14,020 --> 01:27:15,730 Vital Statistics. 902 01:27:15,814 --> 01:27:18,233 Yes. I'd like some information on the birth 903 01:27:18,316 --> 01:27:20,318 of a young girl. Born about 16 years ago. 904 01:27:20,402 --> 01:27:23,613 The mother's name was Katherine Sterling. 905 01:27:23,738 --> 01:27:27,867 The girl's name was Marguerite. 906 01:27:27,992 --> 01:27:30,620 One second, please. 907 01:27:44,426 --> 01:27:48,763 Yes. I have the record. 908 01:27:48,888 --> 01:27:50,557 I'm sorry, sir, 909 01:27:50,682 --> 01:27:54,352 there was a child born to a Katherine Sterling 910 01:27:54,477 --> 01:27:56,104 on the date you mentioned. 911 01:27:57,856 --> 01:28:02,444 But there seems to be some mistake. 912 01:28:03,820 --> 01:28:07,740 Our records do not show 913 01:28:07,824 --> 01:28:11,035 the birth of a girl, 914 01:28:11,161 --> 01:28:17,083 but we do show born to a Katherine Sterling 915 01:28:17,167 --> 01:28:20,920 in September of that year, 916 01:28:22,547 --> 01:28:27,594 a 7-pound, 6-ounce... 917 01:28:27,677 --> 01:28:29,679 boy. 64208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.