Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,471 --> 00:02:20,598
Where are you, my little creatures?
2
00:02:21,933 --> 00:02:23,601
You think I can't see you?
3
00:02:34,237 --> 00:02:36,197
I see you.
4
00:03:37,008 --> 00:03:41,137
If only you were
a little brighter, Aaron,
5
00:03:41,262 --> 00:03:44,974
a little more éveillé,
6
00:03:45,100 --> 00:03:47,352
I might let you look at this.
7
00:03:49,479 --> 00:03:50,939
Cat got your tongue?
8
00:03:53,149 --> 00:03:57,362
What makes you think I even want
to look at whatever it is?
9
00:03:57,487 --> 00:04:01,282
It is phylum protozoa, Aaron.
10
00:04:01,366 --> 00:04:03,535
Not that that would have
the slightest meaning
11
00:04:03,618 --> 00:04:06,079
to an intelligence
as limited as yours.
12
00:04:06,162 --> 00:04:09,916
What would you do if you
didn't have me to make fun of?
13
00:04:09,999 --> 00:04:12,460
And what would you do
for a friend
14
00:04:12,544 --> 00:04:14,546
if you didn't have me?
15
00:04:14,671 --> 00:04:16,339
Some friend.
16
00:04:16,423 --> 00:04:19,676
We don't play anymore.
We don't even talk.
17
00:04:19,801 --> 00:04:22,262
You and your French,
your flowers,
18
00:04:22,345 --> 00:04:24,431
your fancy microscope.
19
00:04:24,556 --> 00:04:27,058
Honestly, you're such a child.
20
00:04:27,142 --> 00:04:28,768
Marguerite, stop it.
21
00:04:28,893 --> 00:04:30,687
You're jealous.
22
00:04:30,812 --> 00:04:32,313
You know that?
23
00:04:32,439 --> 00:04:34,107
Maybe I am.
24
00:04:34,232 --> 00:04:36,067
I can get lonely too.
25
00:04:36,192 --> 00:04:37,485
You keep me cooped up in here
26
00:04:37,610 --> 00:04:41,239
like one of the dead dolls
in your trunk.
27
00:04:41,364 --> 00:04:46,536
Kevin said he saw you sneaking
in the garden last night.
28
00:04:46,661 --> 00:04:48,705
How could he? He left at 6.
29
00:04:48,830 --> 00:04:51,875
How would you know that
if you weren't in the garden?
30
00:04:52,041 --> 00:04:54,711
Oh, what does he know?
He's just the gardener.
31
00:04:54,878 --> 00:04:57,881
I don't like that, Aaron.
Sneaking.
32
00:04:58,047 --> 00:04:59,382
I was looking for you.
33
00:04:59,507 --> 00:05:02,135
I don't like lies, either.
34
00:05:02,218 --> 00:05:03,344
What's come over you?
35
00:05:03,428 --> 00:05:05,221
Don't be so smart.
36
00:05:05,305 --> 00:05:08,057
I think you'd best stay
in your room tomorrow.
37
00:05:08,141 --> 00:05:10,185
No, I won't.
Aaron.
38
00:05:10,268 --> 00:05:15,148
It's not fair, hiding me as if
I'm something to be ashamed of.
39
00:05:15,231 --> 00:05:17,108
Poor, poor dear.
40
00:05:17,192 --> 00:05:19,903
You know perfectly well
that if anyone caught you here,
41
00:05:20,028 --> 00:05:22,155
they'd toss you right out
on your bottom.
42
00:05:22,238 --> 00:05:24,782
Oh, you'd like that.
Well, I've got feelings too.
43
00:05:24,908 --> 00:05:28,077
Not that anybody cares.
Least of all you.
44
00:05:28,161 --> 00:05:30,121
But I do care.
45
00:05:30,205 --> 00:05:31,331
No, you don't.
46
00:05:31,456 --> 00:05:33,625
Dominating, making fun.
47
00:05:33,750 --> 00:05:35,335
I'm sorry.
48
00:05:38,087 --> 00:05:40,256
Truly I am.
49
00:05:55,939 --> 00:05:58,149
Don't pout.
50
00:05:58,274 --> 00:06:02,028
We'll take long walks together.
51
00:06:02,111 --> 00:06:04,322
I'll even teach you French.
52
00:06:06,533 --> 00:06:08,952
I love you, Aaron.
53
00:06:10,411 --> 00:06:12,080
Quickly, hide back to your room.
54
00:06:12,205 --> 00:06:13,248
Marguerite.
55
00:06:22,632 --> 00:06:24,217
Marguerite.
56
00:06:24,300 --> 00:06:26,803
It's 12:00.
57
00:06:36,437 --> 00:06:38,314
Had you forgotten?
58
00:06:38,439 --> 00:06:40,858
I was studying my samples,
Grand-mere.
59
00:06:40,984 --> 00:06:44,279
In the dark? On a day like this?
60
00:06:46,281 --> 00:06:48,950
There. That's better.
61
00:06:49,117 --> 00:06:52,954
Did I hear you talking
to someone?
62
00:06:53,121 --> 00:06:55,665
My amoebas.
63
00:06:55,790 --> 00:06:57,333
Mother.
64
00:06:57,458 --> 00:06:58,793
You better change for lunch.
65
00:06:58,960 --> 00:07:01,337
And don't forget to fix your hair.
66
00:07:15,768 --> 00:07:17,645
It's from Michael.
67
00:07:55,725 --> 00:07:58,936
I tell you, I won't have him here.
68
00:07:59,103 --> 00:08:02,690
I hardly think he's coming
again for you, my dear.
69
00:08:02,774 --> 00:08:05,318
She is his daughter after all.
70
00:08:05,401 --> 00:08:07,987
We've been so careful, Mother.
71
00:08:08,112 --> 00:08:10,073
A glimpse would perhaps satisfy him
72
00:08:10,198 --> 00:08:12,325
for another 10 years.
73
00:08:12,408 --> 00:08:17,205
A glimpse of Michael
would hardly satisfy Marguerite.
74
00:08:17,288 --> 00:08:19,374
Would you stir his curiosity?
75
00:08:19,457 --> 00:08:21,209
And Marguerite,
76
00:08:21,292 --> 00:08:25,421
seeing Michael might temper
her absurd idolatry of the man.
77
00:08:33,971 --> 00:08:36,557
I shall show him my pinks
and my carnations.
78
00:08:36,683 --> 00:08:39,018
Oh, and my dahlias and my mums.
79
00:08:39,143 --> 00:08:40,645
Here, Mother.
80
00:08:45,608 --> 00:08:47,819
This is a marguerite.
81
00:08:47,944 --> 00:08:50,405
It's really a rather elegant
daisy, don't you think?
82
00:08:50,530 --> 00:08:52,615
Did you know that daisy
means day's eye?
83
00:08:52,740 --> 00:08:56,244
Old English. I think
that's lovely, don't you?
84
00:08:56,369 --> 00:08:58,162
Chrysanthemum frutescens.
85
00:08:58,329 --> 00:09:00,373
That's my true generic name.
86
00:09:00,498 --> 00:09:03,167
Marguerite's also called
a Paris daisy.
87
00:09:03,251 --> 00:09:05,712
Oh, will we see Paris one day?
88
00:09:05,795 --> 00:09:08,297
Grand-mere and I
were just discussing a trip.
89
00:09:08,423 --> 00:09:09,674
After your father's visit.
90
00:09:09,757 --> 00:09:11,718
Oh, could we visit Mont-Saint-Michel?
91
00:09:11,801 --> 00:09:14,846
Could we? Where the tides rush
in and out so extravagantly?
92
00:09:17,223 --> 00:09:19,726
My French is so atrocious.
93
00:09:19,809 --> 00:09:22,228
Does father speak French?
94
00:09:22,353 --> 00:09:27,650
Living abroad, traveling,
publishers in foreign lands.
95
00:09:27,775 --> 00:09:31,237
I suppose he speaks
scads of languages.
96
00:09:31,320 --> 00:09:34,490
One was all I remember.
97
00:09:34,574 --> 00:09:36,325
Women are the natural linguists.
98
00:09:36,409 --> 00:09:39,954
Men just don't have music
in their ears.
99
00:09:43,291 --> 00:09:44,959
What are those dreadful things?
100
00:09:45,084 --> 00:09:47,378
Why, they're not dreadful.
101
00:09:47,503 --> 00:09:50,298
Why, it's common goldenrod.
Aaron's rod, Mother.
102
00:09:50,465 --> 00:09:52,383
I had Kevin put them in.
103
00:09:52,508 --> 00:09:54,510
That's right, ma'am.
104
00:09:54,635 --> 00:09:56,304
Why on earth spoil a perfect garden?
105
00:09:56,429 --> 00:09:57,889
Take them out, Kevin.
106
00:09:58,055 --> 00:10:00,308
No!
107
00:10:00,475 --> 00:10:02,268
I won't let you.
108
00:10:04,687 --> 00:10:06,856
Why, it's nothing
but a weed, dear.
109
00:10:11,486 --> 00:10:14,363
But all flowers are beautiful.
110
00:10:14,447 --> 00:10:16,699
Even the wild ones.
111
00:10:16,783 --> 00:10:18,075
It's cousin to mullein,
112
00:10:18,201 --> 00:10:20,745
which is sometimes called
the velvet plant
113
00:10:20,828 --> 00:10:24,832
because its leaves
are so soft and woolly.
114
00:10:24,957 --> 00:10:27,794
Second cousin to orpine.
115
00:10:27,919 --> 00:10:29,420
Mother, did you know that orpine
116
00:10:29,504 --> 00:10:31,088
is sometimes called
"live forever"?
117
00:10:31,214 --> 00:10:32,507
Nothing dreadful about that.
118
00:10:34,467 --> 00:10:36,177
Huh. My, aren't we giddy today?
119
00:10:38,387 --> 00:10:40,973
I'm so happy father's coming.
120
00:10:50,817 --> 00:10:53,277
Thank you, Peggy.
121
00:10:53,402 --> 00:10:54,695
I'll serve.
122
00:10:54,821 --> 00:10:56,864
Would you, uh--?
123
00:10:56,989 --> 00:10:58,574
Would you bring
this hot chocolate
124
00:10:58,699 --> 00:11:00,535
to Marguerite, please? Yes, ma'am.
125
00:11:03,830 --> 00:11:06,040
Some more coffee, Katherine?
126
00:11:06,123 --> 00:11:08,042
No, thank you, Mother.
127
00:11:10,503 --> 00:11:12,129
Will there be anything else, ma'am?
128
00:11:12,255 --> 00:11:14,006
No, thank you, that's all.
You may go.
129
00:11:14,131 --> 00:11:15,591
Thank you, ma'am.
130
00:11:15,675 --> 00:11:18,302
Be sure the gate lock clicks
when you leave, Peggy.
131
00:11:18,427 --> 00:11:20,388
Kevin forgot the other evening.
132
00:11:20,513 --> 00:11:23,432
Some urchins from Georgetown
were running around the grounds.
133
00:11:23,516 --> 00:11:26,769
Oh, yes, ma'am.
I always click the lock.
134
00:11:26,894 --> 00:11:27,937
Good night.
135
00:11:28,062 --> 00:11:29,605
Good night, Peggy.
136
00:12:13,649 --> 00:12:16,777
And now you're even
keeping secrets from me.
137
00:12:16,861 --> 00:12:19,071
How long have you been there?
138
00:12:20,489 --> 00:12:23,993
Anyway, I'm not keeping secrets.
139
00:12:24,118 --> 00:12:25,828
I simply hadn't told you yet.
140
00:12:25,953 --> 00:12:27,622
Oh, I see.
141
00:12:27,705 --> 00:12:29,790
I thought we shared everything.
142
00:12:29,916 --> 00:12:31,459
We do.
143
00:12:32,835 --> 00:12:35,338
But he is my father.
144
00:12:35,463 --> 00:12:37,089
I do have a life of my own.
145
00:12:39,508 --> 00:12:42,136
What a horrid little laugh.
146
00:12:42,261 --> 00:12:44,722
And what are you doing
on my bed?
147
00:12:44,847 --> 00:12:47,350
I thought we were always
going to be together.
148
00:12:47,475 --> 00:12:49,769
Best friends and all that.
149
00:13:00,655 --> 00:13:03,282
But just maybe you're saving
all that for Father?
150
00:13:03,366 --> 00:13:07,078
Oh, there you go
being all jealous again.
151
00:13:07,161 --> 00:13:09,246
And stop feeling sorry
for yourself.
152
00:13:09,330 --> 00:13:12,083
I just don't want
to get shoved back into a corner
153
00:13:12,166 --> 00:13:14,752
because of your precious father. You.
154
00:13:14,835 --> 00:13:16,837
If he's all that bloody wonderful,
155
00:13:16,921 --> 00:13:18,756
Why doesn't he live here?
You.
156
00:13:18,839 --> 00:13:22,718
Get out! Get out! Get out!
Get out of here!
157
00:13:27,473 --> 00:13:29,725
I'm not a child anymore.
158
00:13:29,809 --> 00:13:32,478
I can get along on my own.
159
00:14:00,464 --> 00:14:03,342
Annie, come on, get out,
look at this. It's beautiful.
160
00:14:03,426 --> 00:14:06,387
Oh, Mickey, it's fantastic.
161
00:14:10,474 --> 00:14:12,268
Mr. and Mrs. Heffernan?
162
00:14:12,351 --> 00:14:14,979
Mr. Heffernan, Miss Havord.
Heh, heh.
163
00:14:15,062 --> 00:14:17,314
Excuse us. Here are the keys.
164
00:14:19,066 --> 00:14:20,818
You Caraquet's son, then?
165
00:14:20,901 --> 00:14:23,487
Yes. Father died five years ago.
166
00:14:23,612 --> 00:14:24,947
Oh, sorry to hear about that.
167
00:14:25,072 --> 00:14:26,991
I'm only here summers
to help my mom.
168
00:14:27,074 --> 00:14:28,492
We gave up the boats.
169
00:14:28,617 --> 00:14:30,077
Mother runs the inn now.
170
00:14:30,202 --> 00:14:32,997
Do you hear much at all
from up at the Headland?
171
00:14:33,122 --> 00:14:35,291
Mm, not very much.
172
00:14:35,416 --> 00:14:36,834
I'm usually in Montreal.
173
00:14:36,959 --> 00:14:39,420
But I'm sure your daughter
will be happy to see you.
174
00:14:39,545 --> 00:14:42,381
She's a very pretty girl.
175
00:14:42,506 --> 00:14:44,884
It is very good to see you again.
176
00:14:45,009 --> 00:14:46,427
It's been a long time.
177
00:14:46,594 --> 00:14:49,180
Mrs. Caraquet, this is Miss Havord.
178
00:14:49,305 --> 00:14:51,140
Enchanté. Hello.
179
00:14:51,265 --> 00:14:53,517
Come with me, please. Thank you.
180
00:14:56,937 --> 00:15:00,357
Will you ask her right out,
first thing?
181
00:15:00,524 --> 00:15:03,319
There's no reason
she should hang onto me.
182
00:15:05,446 --> 00:15:06,572
She hates me.
183
00:15:18,417 --> 00:15:21,295
Just remember what you've come for.
184
00:15:38,854 --> 00:15:43,025
Oh, he just wants to spoil everything.
185
00:15:43,150 --> 00:15:45,277
I hate him.
186
00:16:21,355 --> 00:16:22,439
Katherine.
187
00:16:23,816 --> 00:16:26,068
Michael.
188
00:16:26,193 --> 00:16:27,778
Julia.
189
00:16:29,989 --> 00:16:31,532
Come in.
190
00:16:31,657 --> 00:16:33,325
Yes, thank you.
191
00:16:40,207 --> 00:16:42,126
You've hardly changed.
192
00:16:42,251 --> 00:16:43,669
I'm not sure how you mean that.
193
00:16:43,836 --> 00:16:45,462
I mean, you look beautiful.
194
00:16:45,588 --> 00:16:48,465
And you, Michael,
look terribly distingué.
195
00:16:48,591 --> 00:16:49,925
May I?
196
00:16:54,763 --> 00:16:57,266
Now you've done it,
you've really done it,
197
00:16:57,391 --> 00:16:59,226
destroying my flowers.
198
00:16:59,351 --> 00:17:01,854
Maybe now you'll have
a little more respect for me.
199
00:17:01,937 --> 00:17:05,274
Shh, he's here.
And I'm gonna tell on you.
200
00:17:07,401 --> 00:17:11,614
I've not come here to agonize
over past guilts.
201
00:17:11,739 --> 00:17:13,824
What have you come for, Michael?
202
00:17:13,908 --> 00:17:16,035
To ask you for a divorce.
203
00:17:16,118 --> 00:17:20,623
Well, we have certainly come
full circle, haven't we?
204
00:17:20,748 --> 00:17:22,208
Julia, if you don't mind,
205
00:17:22,291 --> 00:17:24,835
I really think this does concern
Katherine and me.
206
00:17:24,919 --> 00:17:28,255
Huh, there's nothing, absolutely
nothing between you and me.
207
00:17:28,380 --> 00:17:30,758
That's precisely why
we should end this marriage.
208
00:17:37,306 --> 00:17:39,225
Thank you, Peggy. I'll serve.
209
00:17:42,311 --> 00:17:45,522
There is a woman, isn't there?
210
00:17:45,648 --> 00:17:46,899
Yes, there is.
211
00:17:47,024 --> 00:17:48,984
- Sugar?
- Thank you.
212
00:17:50,402 --> 00:17:51,862
She's here as a matter of fact.
213
00:17:51,987 --> 00:17:54,323
Oh, I don't mean here.
She's at the inn.
214
00:17:54,448 --> 00:17:55,741
Does she know about you?
215
00:18:01,747 --> 00:18:04,833
So now you want a second chance.
216
00:18:04,917 --> 00:18:10,422
Katherine, you know I wanted
that 10 years ago with you.
217
00:18:10,506 --> 00:18:13,217
Now I simply want my freedom.
218
00:18:13,300 --> 00:18:15,511
Which is mine to give.
219
00:18:18,347 --> 00:18:20,432
Is that all you want?
220
00:18:22,351 --> 00:18:25,020
No. I want to see my daughter.
221
00:18:26,855 --> 00:18:28,315
Your daughter?
222
00:18:29,692 --> 00:18:32,069
She's not your daughter.
223
00:18:32,152 --> 00:18:35,656
You weren't even there
when she was born.
224
00:18:37,616 --> 00:18:38,867
You're nothing in her life.
225
00:18:39,034 --> 00:18:41,370
I'm her father.
226
00:18:41,495 --> 00:18:44,873
You can cease all communications
with her.
227
00:18:44,999 --> 00:18:46,875
What do you really want, Michael?
228
00:18:47,001 --> 00:18:50,045
A divorce? Marguerite? Or both?
229
00:18:50,170 --> 00:18:51,380
Mother.
230
00:18:53,674 --> 00:18:56,593
You will see her,
and then you will go.
231
00:18:56,760 --> 00:18:58,595
Is that what she wants?
232
00:19:06,395 --> 00:19:09,565
You still love twisting
the knife, don't you, Julia?
233
00:19:26,081 --> 00:19:27,750
Marguerite.
234
00:19:37,926 --> 00:19:41,597
Marguerite, this is your father.
235
00:19:49,563 --> 00:19:54,276
I don't suppose
you remember me, do you?
236
00:19:59,406 --> 00:20:01,408
I remember.
237
00:20:01,492 --> 00:20:03,619
Would you like to sit down?
238
00:20:08,165 --> 00:20:10,167
It's very difficult
to know what to say
239
00:20:10,250 --> 00:20:11,585
to somebody you love so much
240
00:20:11,668 --> 00:20:15,464
and whom you haven't seen
for so long.
241
00:20:15,547 --> 00:20:18,008
Somebody who is so enchanting.
242
00:20:24,348 --> 00:20:25,891
Did you get my books?
243
00:20:26,016 --> 00:20:29,228
Oh, yes. They're lovely books.
244
00:20:29,353 --> 00:20:32,272
I like especially the one on botany.
245
00:20:32,398 --> 00:20:34,149
Splendid color plates.
246
00:20:35,859 --> 00:20:38,862
Yes, they're lovely.
247
00:20:38,987 --> 00:20:41,281
Do you study flowers at school?
248
00:20:41,407 --> 00:20:44,326
Marguerite is a very special child.
249
00:20:44,451 --> 00:20:45,786
She doesn't require school.
250
00:20:45,911 --> 00:20:49,540
She has the best tutors,
a library, everything.
251
00:20:50,999 --> 00:20:52,751
Share my books with your friends?
252
00:20:52,918 --> 00:20:54,711
Oh, yes.
253
00:20:54,878 --> 00:20:57,714
Mother and Grand-mere read them
all as soon as they arrive.
254
00:20:57,881 --> 00:21:00,384
I don't mean Mother and
Grand-mére. Your friends.
255
00:21:00,509 --> 00:21:02,761
You've got friends
your own age, haven't you?
256
00:21:02,845 --> 00:21:06,682
I told you, Michael,
she's a very special child.
257
00:21:06,765 --> 00:21:09,226
I show some of them to Aaron.
258
00:21:09,309 --> 00:21:10,727
The simpler ones.
259
00:21:12,604 --> 00:21:16,442
Now, really, Marguerite.
260
00:21:16,525 --> 00:21:18,777
Aaron is one of Marguerite's
doll friends.
261
00:21:18,902 --> 00:21:20,362
Well, that's no wonder
262
00:21:20,446 --> 00:21:23,365
if she doesn't have
any human ones.
263
00:21:25,492 --> 00:21:28,745
Oh, but he's quite human.
264
00:21:28,871 --> 00:21:31,832
In fact, he's been
terribly, terribly naughty.
265
00:21:31,957 --> 00:21:33,750
You've been crying.
266
00:21:37,129 --> 00:21:40,549
He destroyed my garden.
267
00:21:40,674 --> 00:21:42,968
I thought we were not going
to have a scene.
268
00:21:43,051 --> 00:21:45,345
Oh, I'm sorry.
269
00:21:45,471 --> 00:21:47,514
Please forgive me.
270
00:21:47,639 --> 00:21:49,933
I didn't want you
to see me this way.
271
00:21:51,560 --> 00:21:53,562
Some scamps broke
into the place last night.
272
00:21:53,687 --> 00:21:56,148
They destroyed the flowers.
273
00:21:56,273 --> 00:22:00,152
I tell you, it was Aaron.
274
00:22:00,277 --> 00:22:03,447
Marguerite!
275
00:22:03,530 --> 00:22:06,492
See that she washes her face.
276
00:22:12,164 --> 00:22:15,000
So you insist
on upsetting the child
277
00:22:15,125 --> 00:22:16,293
the moment you come here.
278
00:22:17,503 --> 00:22:20,672
No school, no friends.
279
00:22:20,756 --> 00:22:22,633
Does she ever get away
from this place?
280
00:22:22,758 --> 00:22:24,551
We travel.
281
00:22:24,676 --> 00:22:27,429
Last year, Morocco.
282
00:22:27,554 --> 00:22:29,389
This year, Europe.
283
00:22:29,515 --> 00:22:31,058
Oh, yes, I can imagine all that.
284
00:22:31,141 --> 00:22:33,602
Hotel suites, museums, tutors.
285
00:22:33,727 --> 00:22:35,562
Very well chaperoned.
286
00:22:35,687 --> 00:22:38,106
A bit like those letters
I get once a year,
287
00:22:38,190 --> 00:22:41,193
pathetic exercises
in suppression,
288
00:22:41,276 --> 00:22:43,695
beautifully heartbreaking
writing,
289
00:22:43,820 --> 00:22:46,490
excised of any emotion,
290
00:22:46,615 --> 00:22:48,992
dictated by you
and censored by Julia.
291
00:22:49,159 --> 00:22:50,327
What right have you?
292
00:22:50,452 --> 00:22:51,703
Right?
293
00:22:53,497 --> 00:22:54,998
I know I've done you
great damage.
294
00:22:55,165 --> 00:22:56,917
God knows I know that.
295
00:22:57,084 --> 00:22:59,253
Now it's your turn, I suppose.
296
00:23:01,088 --> 00:23:03,507
Well, what's she doing now?
She forgotten her lines?
297
00:23:03,590 --> 00:23:06,343
Julia rehearsing the next scene
or something?
298
00:23:13,058 --> 00:23:15,394
Michael.
299
00:23:15,477 --> 00:23:17,312
Michael,
300
00:23:17,396 --> 00:23:20,857
Marguerite has something
to say to you.
301
00:23:22,276 --> 00:23:24,027
It really doesn't matter.
302
00:23:24,111 --> 00:23:25,654
Yes, I must.
303
00:23:25,779 --> 00:23:27,322
Katherine.
304
00:23:35,998 --> 00:23:37,749
Are they gone?
305
00:23:39,585 --> 00:23:41,044
Yes.
306
00:23:42,421 --> 00:23:44,131
I think so.
307
00:23:49,219 --> 00:23:53,974
It's so good having you here.
308
00:23:54,099 --> 00:23:56,685
Please...
309
00:23:56,810 --> 00:23:58,687
Don't go.
310
00:24:01,982 --> 00:24:03,567
Is that you, Mickey?
311
00:24:03,650 --> 00:24:05,652
Yes, it's me.
312
00:24:05,736 --> 00:24:08,363
We got an invitation
to a dinner party.
313
00:24:08,447 --> 00:24:12,409
Have to put on a dress.
Not one of your sexy ones.
314
00:24:12,492 --> 00:24:14,286
What's the verdict?
315
00:24:14,369 --> 00:24:16,622
The verdict is,
I can have a divorce.
316
00:24:16,705 --> 00:24:19,666
Oh, Mickey, how wonderful.
317
00:24:22,210 --> 00:24:24,921
It's Marguerite.
318
00:24:25,047 --> 00:24:27,758
She's a disturbing child.
319
00:24:27,883 --> 00:24:29,718
Enchanting.
320
00:24:29,843 --> 00:24:31,470
Bright as a button.
321
00:24:31,595 --> 00:24:34,723
And she's their prisoner.
I mean that quite literally.
322
00:24:34,848 --> 00:24:36,975
They've got her locked up away
from the world,
323
00:24:37,100 --> 00:24:38,602
like some precocious doll.
324
00:24:38,727 --> 00:24:40,854
Talks like a book.
325
00:24:40,979 --> 00:24:44,691
Anne, Katherine will give me
the divorce
326
00:24:44,816 --> 00:24:46,318
if I never again
327
00:24:46,443 --> 00:24:49,112
have anything to do
with Marguerite.
328
00:24:49,279 --> 00:24:52,783
You see, it's what
they're doing to her.
329
00:24:52,908 --> 00:24:54,576
Anne, I'm gonna need your help.
330
00:24:54,701 --> 00:24:56,286
Mickey...
331
00:25:00,290 --> 00:25:02,459
...you do love me, don't you?
332
00:25:12,511 --> 00:25:15,722
There's quite enough
for the whole family.
333
00:25:17,933 --> 00:25:21,311
All, that is, except Aaron.
334
00:25:21,395 --> 00:25:25,065
No crackers and milk
for Aaron...
335
00:25:25,190 --> 00:25:29,653
until he decides
to behave himself.
336
00:25:32,823 --> 00:25:35,117
We're getting quite cocky,
aren't we?
337
00:25:35,242 --> 00:25:37,577
Just learning my way around,
338
00:25:37,703 --> 00:25:39,830
opening my eyes,
339
00:25:39,955 --> 00:25:43,291
figuring a few things out
for myself.
340
00:25:45,627 --> 00:25:47,421
What things?
341
00:25:49,047 --> 00:25:51,091
Your mother, for one.
342
00:25:51,216 --> 00:25:53,218
Your grandmother, for another.
343
00:25:53,343 --> 00:25:57,055
Oh, they're a couple of dandies,
344
00:25:57,222 --> 00:26:01,017
been pulling the wool
over your eyes,
345
00:26:01,184 --> 00:26:03,145
like you've been doing to me.
346
00:26:03,228 --> 00:26:06,356
You're just angry
because I told on you.
347
00:26:09,776 --> 00:26:13,238
Heh. They didn't believe you
anyway.
348
00:26:13,321 --> 00:26:15,407
They probably think
you're crazy.
349
00:26:15,490 --> 00:26:17,951
Your father does.
350
00:26:18,034 --> 00:26:20,203
Don't say that.
351
00:26:20,328 --> 00:26:22,789
He thinks I'm enchanting.
352
00:26:22,914 --> 00:26:26,626
What wool have they been
pulling over my eyes?
353
00:26:27,878 --> 00:26:29,546
When you were 5,
354
00:26:29,629 --> 00:26:31,631
they told you
your father was dead.
355
00:26:31,757 --> 00:26:33,592
How did you know about that?
356
00:26:33,717 --> 00:26:37,846
You told me.
I don't forget things like that.
357
00:26:37,971 --> 00:26:41,266
And those shots
you take every day.
358
00:26:41,349 --> 00:26:43,059
I have diabetes.
359
00:26:43,185 --> 00:26:45,437
And what's in the bottles?
360
00:26:45,562 --> 00:26:47,939
Don't you even know what insulin is?
361
00:26:48,064 --> 00:26:50,192
It increases the glycogen
storage in the liver
362
00:26:50,317 --> 00:26:51,610
and keeps a glucose balance
363
00:26:51,735 --> 00:26:54,279
between water
and carbon dioxide.
364
00:27:01,661 --> 00:27:03,079
If you're so smart,
365
00:27:03,163 --> 00:27:07,793
why do they take the labels
off the bottles?
366
00:27:07,876 --> 00:27:09,961
Well, they could be
poisoning my food
367
00:27:10,045 --> 00:27:12,464
if I wanted to believe
the absolute worst.
368
00:27:12,547 --> 00:27:15,258
You have to have a certain
amount of faith in people.
369
00:27:15,383 --> 00:27:16,843
Blind faith.
370
00:27:16,927 --> 00:27:18,512
Like your precious
Saint Michael?
371
00:27:18,595 --> 00:27:20,222
What about him?
372
00:27:20,347 --> 00:27:22,557
You treat him
like the Second Coming.
373
00:27:22,641 --> 00:27:24,684
He's here to make a deal,
374
00:27:24,768 --> 00:27:26,478
never to see you again
375
00:27:26,561 --> 00:27:28,855
if Saint Katherine
will give him a divorce.
376
00:27:28,980 --> 00:27:30,524
That's not true.
377
00:27:30,607 --> 00:27:32,150
He'd never agree
to such a thing.
378
00:27:32,275 --> 00:27:35,821
Oh, no? Are you quite sure?
379
00:27:35,946 --> 00:27:38,532
There's a remarkable woman
in his life.
380
00:27:39,950 --> 00:27:42,828
I heard every word.
381
00:27:42,953 --> 00:27:45,622
I have to get dressed.
Father will be here--
382
00:27:47,624 --> 00:27:49,584
Where did you get that?
383
00:27:49,709 --> 00:27:53,505
My rod and my staff,
they comfort me.
384
00:27:53,630 --> 00:27:56,174
Oh, Aaron, you're scaring me.
385
00:29:51,957 --> 00:29:55,460
There is evidence that hormones
furnished by the pollen
386
00:29:55,627 --> 00:29:57,754
are transferred
to the unfertilized egg cell.
387
00:29:57,879 --> 00:30:00,256
The basic parts of the flower
are modified leaves.
388
00:30:00,423 --> 00:30:02,258
The showy colored petals
are the corolla.
389
00:30:02,342 --> 00:30:04,678
Inside of that, the stamens
bear the pollen sacs
390
00:30:04,761 --> 00:30:07,180
around the pistil. The ovaries
are underneath that.
391
00:30:07,263 --> 00:30:09,307
And the amazing thing is that--
392
00:30:09,432 --> 00:30:12,268
Ma chérie, really,
I think we've heard enough.
393
00:30:12,394 --> 00:30:15,063
Oh, Marguerite, I'd love to see
some of your prints.
394
00:30:15,146 --> 00:30:17,148
I've heard so much about them.
395
00:30:17,232 --> 00:30:19,901
Oh, might I show them my rooms?
396
00:30:21,486 --> 00:30:23,488
Mama gave me this for Christmas.
397
00:30:23,613 --> 00:30:24,990
Isn't it lovely?
398
00:30:25,073 --> 00:30:26,992
Yes. What do you study with it?
399
00:30:27,117 --> 00:30:28,576
Oh, most anything.
400
00:30:28,702 --> 00:30:31,371
Leaves, blood, amoebae.
401
00:30:31,496 --> 00:30:35,083
I've a whole pond
full of friends in the garden.
402
00:30:35,208 --> 00:30:37,794
Oh, and here's some others.
403
00:30:37,919 --> 00:30:39,671
This is...
404
00:30:39,754 --> 00:30:43,675
This is Moses and his family,
405
00:30:43,758 --> 00:30:47,762
Hugo, Janet, and, uh, Cinnamon.
406
00:30:47,887 --> 00:30:50,015
Oh, which one is Mrs. Moses?
407
00:30:50,140 --> 00:30:53,560
Oh, well, she became ill
so Cinnamon ate her.
408
00:30:53,727 --> 00:30:56,980
And Janet just laid some eggs
and Hugo fertilized them.
409
00:30:57,105 --> 00:30:59,566
Oh, I know it all sounds
terribly childish,
410
00:30:59,691 --> 00:31:01,568
but, well, these are modern relics
411
00:31:01,693 --> 00:31:04,738
of the most ancient forms
of fish, the cyclostomes.
412
00:31:04,821 --> 00:31:06,656
We all came out of the sea
and all that,
413
00:31:06,781 --> 00:31:09,242
but, well, they ride
on the backs of the larger fish
414
00:31:09,325 --> 00:31:11,536
and eat their flesh.
415
00:31:11,619 --> 00:31:14,914
Ahem. It certainly accounts
for Mrs. Moses.
416
00:31:14,998 --> 00:31:18,251
Sounds utterly revolting,
but it's quite natural.
417
00:31:18,334 --> 00:31:19,794
For cyclostomes.
418
00:31:19,878 --> 00:31:22,130
You're going to be
my stepmother, aren't you?
419
00:31:25,717 --> 00:31:27,886
Really, I'm not very wicked.
420
00:31:27,969 --> 00:31:31,097
No, I don't think you are.
421
00:31:31,222 --> 00:31:32,640
Would you like to see my dolls?
422
00:31:41,191 --> 00:31:43,651
Oh, how exquisite.
423
00:31:45,153 --> 00:31:46,696
Are these her friends?
424
00:31:46,863 --> 00:31:50,241
She's had an assortment
over the years.
425
00:31:50,366 --> 00:31:53,036
Some become outmoded.
Some remain.
426
00:31:53,161 --> 00:31:54,996
Like Aaron?
427
00:31:58,833 --> 00:32:00,835
You know, you're very clever.
428
00:32:00,960 --> 00:32:04,422
You're very clever.
You're very talented indeed.
429
00:32:04,506 --> 00:32:06,341
Who is this?
430
00:32:08,218 --> 00:32:10,887
Can't you tell?
431
00:32:10,970 --> 00:32:15,308
It's Joan of Arc
before Saint Michael.
432
00:32:17,519 --> 00:32:21,815
You don't know how often I've--
433
00:32:21,898 --> 00:32:24,567
I've imagined you here,
434
00:32:24,692 --> 00:32:26,444
with me,
435
00:32:26,569 --> 00:32:30,990
alone, in-- In this room.
436
00:32:31,116 --> 00:32:35,745
This is our very special room.
437
00:32:35,829 --> 00:32:39,165
Perhaps you can't imagine
how often I've wanted to be here
438
00:32:39,290 --> 00:32:40,917
with you alone.
439
00:32:42,710 --> 00:32:48,049
Each September 29th,
I celebrate Michaelmas.
440
00:32:48,174 --> 00:32:50,260
And now you're here.
441
00:32:50,385 --> 00:32:52,095
It's like a dream.
442
00:32:54,639 --> 00:32:56,391
I like her, Father.
443
00:32:56,558 --> 00:32:58,560
Really, I do. I...
444
00:32:58,726 --> 00:33:01,938
I think she'll make
a splendid stepmother.
445
00:33:03,314 --> 00:33:05,775
But...
446
00:33:05,859 --> 00:33:11,156
you won't spoil my dream,
447
00:33:11,239 --> 00:33:12,532
will you?
448
00:33:19,080 --> 00:33:21,749
Marguerite, it's late.
Prepare for bed.
449
00:33:23,626 --> 00:33:27,380
But, Mama, I must show
my gardens, the greenhouse.
450
00:33:31,634 --> 00:33:34,304
Oh, you shall come, shan't you?
451
00:33:34,429 --> 00:33:35,972
Promise.
452
00:33:46,441 --> 00:33:49,611
You will never see
your father again.
453
00:33:58,536 --> 00:34:02,665
Father, would you say
my prayers with me?
454
00:34:18,097 --> 00:34:21,309
Now I lay me down to sleep,
455
00:34:21,434 --> 00:34:24,103
I pray the Lord my soul to keep.
456
00:34:27,273 --> 00:34:29,484
They won't let you come back.
457
00:34:31,236 --> 00:34:33,196
No.
458
00:34:33,321 --> 00:34:35,406
I must see you.
459
00:34:35,531 --> 00:34:38,910
Meet me tonight. Where?
460
00:34:38,993 --> 00:34:42,538
Just inside the front gate.
At 12.
461
00:34:42,664 --> 00:34:45,375
It's quite dark.
462
00:34:45,500 --> 00:34:47,168
Will you be there?
463
00:34:52,882 --> 00:34:54,425
Yes.
464
00:35:04,435 --> 00:35:07,146
If I should die before I wake,
465
00:35:07,230 --> 00:35:10,149
I pray the Lord my soul to take.
466
00:35:10,233 --> 00:35:11,609
Amen.
467
00:35:22,078 --> 00:35:24,747
Oh, Mickey, my God, how can you?
468
00:35:24,872 --> 00:35:26,916
You saw her.
469
00:35:27,041 --> 00:35:29,627
I've got to see if there's
some way I can help her.
470
00:35:29,752 --> 00:35:30,962
What if you get caught?
471
00:35:31,045 --> 00:35:32,588
Well, if there's one thing I know,
472
00:35:32,714 --> 00:35:34,007
it's my way around that place.
473
00:35:35,717 --> 00:35:37,677
I had a feeling
from the moment we arrived,
474
00:35:37,802 --> 00:35:39,220
something was gonna go wrong.
475
00:35:42,598 --> 00:35:44,267
Maybe you still do
have a resistance
476
00:35:44,392 --> 00:35:45,977
to going through with the marriage.
477
00:35:51,399 --> 00:35:52,984
I'm sorry, Mickey.
I didn't mean it.
478
00:36:58,591 --> 00:37:01,427
Just where do you think
you're going?
479
00:37:01,552 --> 00:37:03,429
I have a rendezvous with Michael.
480
00:37:03,513 --> 00:37:05,139
You what?
481
00:37:05,223 --> 00:37:06,891
You heard me.
482
00:37:07,016 --> 00:37:09,769
I have a rendezvous with Michael.
483
00:37:26,702 --> 00:37:30,289
He's going to take me away
from here. From them.
484
00:37:30,415 --> 00:37:32,083
Oh, I hate them.
485
00:37:32,166 --> 00:37:34,210
He's not taking you anywhere.
486
00:37:34,335 --> 00:37:35,420
And I hate you too.
487
00:37:35,545 --> 00:37:36,838
Me? Yes.
488
00:37:36,963 --> 00:37:38,423
All you ever do
489
00:37:38,548 --> 00:37:40,508
is undermine my faith
in everything I love.
490
00:37:40,633 --> 00:37:42,093
How can you say that?
491
00:37:42,176 --> 00:37:44,387
Everything I've told you is true.
492
00:37:44,512 --> 00:37:46,180
Oh, you're just like them.
493
00:37:46,305 --> 00:37:47,765
You just want me all to yourself.
494
00:37:47,890 --> 00:37:49,267
Oh, no, Marguerite.
495
00:37:49,392 --> 00:37:51,394
Well, I don't love you anymore.
496
00:37:51,519 --> 00:37:53,479
And I don't need any of you.
497
00:38:45,406 --> 00:38:47,283
Where are you?
498
00:41:21,479 --> 00:41:23,230
Marguerite?
499
00:41:27,276 --> 00:41:29,570
Is that you, chérie?
500
00:41:39,330 --> 00:41:41,707
Marguerite?
501
00:43:49,335 --> 00:43:51,837
Inspector, there's one thing
I think you should know.
502
00:43:51,962 --> 00:43:54,048
I came back here last night,
um, after dinner,
503
00:43:54,173 --> 00:43:55,716
about 12:00, to be exact.
504
00:43:56,842 --> 00:43:58,135
You see, my daughter knew
505
00:43:58,302 --> 00:44:00,137
my wife didn't want me
to see her again,
506
00:44:00,304 --> 00:44:02,556
and during prayers,
she asked me if I'd slip back
507
00:44:02,640 --> 00:44:06,310
and meet her later,
inside the main gate.
508
00:44:06,435 --> 00:44:09,897
She said she had something very
important she wanted to tell me.
509
00:44:09,980 --> 00:44:11,732
Miss Havord and I, we had quite a row
510
00:44:11,816 --> 00:44:13,526
before I decided to come back,
511
00:44:13,609 --> 00:44:17,112
because Miss Havord thought
it would jeopardize the divorce.
512
00:44:17,238 --> 00:44:18,948
Your wife acceded
to your request.
513
00:44:19,073 --> 00:44:20,616
I'll vouch for that.
514
00:44:21,951 --> 00:44:23,786
Yes, of course.
515
00:44:25,579 --> 00:44:29,124
Well, you don't need one now.
516
00:44:32,086 --> 00:44:34,505
So you decided to come back.
517
00:44:34,588 --> 00:44:36,465
Yes. But I...
518
00:44:36,549 --> 00:44:39,260
Well, the gates were locked,
and Marguerite wasn't there.
519
00:44:39,385 --> 00:44:40,845
Somebody else was there, though.
520
00:44:40,970 --> 00:44:43,138
A boy, sitting
up there on the wall.
521
00:44:43,264 --> 00:44:44,598
A boy.
522
00:44:44,723 --> 00:44:47,017
Well, I think it was a boy,
about 12 or 13.
523
00:44:47,142 --> 00:44:49,270
It was dark
and he was dressed darkly.
524
00:44:49,395 --> 00:44:50,980
Dressed darkly.
525
00:44:51,105 --> 00:44:53,023
Tell you one thing, he saw me.
526
00:44:53,148 --> 00:44:54,692
Did you speak?
527
00:44:54,817 --> 00:44:56,777
Well, I called out Marguerite.
528
00:44:56,902 --> 00:44:58,612
I mean, I heard him
before I saw him,
529
00:44:58,737 --> 00:44:59,905
heard the leaves rustling.
530
00:45:00,030 --> 00:45:01,574
Then he jumped down
from the wall
531
00:45:01,699 --> 00:45:03,826
and he ran away inside.
532
00:45:03,909 --> 00:45:06,120
Marguerite simply wasn't there.
533
00:45:06,203 --> 00:45:08,038
Got in the car,
drove back to the inn.
534
00:45:08,122 --> 00:45:10,875
The whole thing couldn't have
taken more than 45 minutes.
535
00:45:10,958 --> 00:45:12,251
No, I don't suppose it would.
536
00:45:12,334 --> 00:45:14,003
He was back at 20 minutes
after 12.
537
00:45:14,086 --> 00:45:16,755
I was watching the clock
the whole time.
538
00:45:16,839 --> 00:45:19,008
I can imagine you were.
539
00:45:19,133 --> 00:45:22,052
Is it true that the gates
were found open this morning?
540
00:45:22,136 --> 00:45:23,053
Yes, they were.
541
00:45:23,178 --> 00:45:24,597
Father!
542
00:45:25,848 --> 00:45:26,974
Father!
543
00:45:28,100 --> 00:45:30,060
Father!
544
00:45:30,185 --> 00:45:31,520
All right, all right.
545
00:45:37,985 --> 00:45:39,737
Promise me you won't go now.
546
00:45:39,862 --> 00:45:42,239
You just can't leave now.
547
00:45:43,782 --> 00:45:45,534
I won't. I won't.
548
00:45:45,618 --> 00:45:47,244
It's all right.
549
00:45:49,204 --> 00:45:51,790
Skull's fractured.
Some heavy blunt instrument
550
00:45:51,916 --> 00:45:54,043
administered with considerable force.
551
00:45:54,168 --> 00:45:56,503
Both were sexually mutilated.
552
00:45:56,629 --> 00:45:57,880
Some obtuse object.
553
00:45:58,005 --> 00:46:00,090
Not lacerated.
Kind of punctured.
554
00:46:00,215 --> 00:46:01,550
Molested?
555
00:46:01,675 --> 00:46:03,469
Can't say yet,
but doesn't look like it.
556
00:46:03,594 --> 00:46:06,639
The older one had water
in the lungs, but not much.
557
00:46:06,722 --> 00:46:09,308
She was dead
when they dumped her in there.
558
00:46:11,435 --> 00:46:14,021
- You coming Saturday?
- Sure.
559
00:46:14,104 --> 00:46:16,273
First I heard someone in the garden,
560
00:46:16,398 --> 00:46:18,859
then I heard someone
near the house.
561
00:46:19,985 --> 00:46:21,236
Did you see two people?
562
00:46:21,362 --> 00:46:23,072
I don't know.
It was dark and foggy.
563
00:46:23,197 --> 00:46:25,407
Then I saw someone running.
564
00:46:29,286 --> 00:46:32,331
Now, the one you saw,
what did he look like?
565
00:46:32,456 --> 00:46:35,125
Oh, just a kid
running through the woods.
566
00:46:35,250 --> 00:46:36,627
Over about there.
567
00:46:36,710 --> 00:46:39,088
Had on a sweater,
jeans or something.
568
00:46:39,213 --> 00:46:43,175
I yelled out to him, "Hey, you,"
and off he went.
569
00:46:45,511 --> 00:46:47,221
The child always kept talking
570
00:46:47,346 --> 00:46:49,223
about someone
taking her away from here.
571
00:46:49,348 --> 00:46:51,642
Maybe you'd like
to stay on here.
572
00:46:51,767 --> 00:46:53,268
Me?
573
00:46:54,687 --> 00:46:56,605
Me, stay here?
574
00:46:56,730 --> 00:46:58,732
They were yelling at each other.
575
00:46:58,857 --> 00:47:00,442
Then I heard a slap.
576
00:47:00,609 --> 00:47:02,444
I think she slapped him.
577
00:47:06,407 --> 00:47:09,868
Don't touch that door
if you please, Mister Heffernan.
578
00:47:11,870 --> 00:47:15,416
The girl was brought up
in almost total seclusion.
579
00:47:16,625 --> 00:47:17,918
Well, as her father,
580
00:47:18,002 --> 00:47:19,920
you should seem
to have some say now.
581
00:47:20,004 --> 00:47:23,507
Miss Havord and I could
look after her at the inn.
582
00:47:23,632 --> 00:47:25,592
Yes, you could, couldn't you?
583
00:47:25,676 --> 00:47:29,722
Inspector, I do realize I'm
in a very vulnerable position.
584
00:47:29,805 --> 00:47:33,475
This all happens
the night of the day I arrive.
585
00:47:38,022 --> 00:47:39,398
Apart from settling your case,
586
00:47:39,523 --> 00:47:41,817
we do have the matter
587
00:47:41,942 --> 00:47:44,987
of Marguerite's
immediate security.
588
00:47:45,112 --> 00:47:46,864
I quite agree.
589
00:47:52,202 --> 00:47:54,413
Why don't I talk to her
and see what she wants?
590
00:47:54,538 --> 00:47:57,833
I overheard Peggy telling you
about my quarrel with Katherine
591
00:47:57,958 --> 00:47:59,626
and that remark about the gate.
592
00:47:59,752 --> 00:48:01,837
You did find the gate locked,
didn't you?
593
00:48:01,962 --> 00:48:04,506
- Do you think I lied?
- No.
594
00:48:04,590 --> 00:48:07,217
That doesn't sound very convincing.
595
00:48:07,301 --> 00:48:09,219
I'm sorry for what I sound,
Mickey.
596
00:48:09,303 --> 00:48:11,346
It's all a nightmare.
597
00:48:21,899 --> 00:48:26,236
Marguerite tells me she feels
most at home right here.
598
00:48:26,361 --> 00:48:31,867
One for you and one for you.
599
00:48:31,950 --> 00:48:35,746
Delaying your trip to Toronto
a few days might be advisable.
600
00:48:39,124 --> 00:48:40,375
Inspector, did she tell you
601
00:48:40,501 --> 00:48:43,295
why she never turned up
last night?
602
00:48:43,420 --> 00:48:45,589
No. Did she tell you?
603
00:48:45,756 --> 00:48:49,093
Did she tell you
that she asked me to meet her?
604
00:48:49,218 --> 00:48:51,720
Should I have asked her?
605
00:48:51,845 --> 00:48:53,138
You told me that.
606
00:48:53,263 --> 00:48:55,933
Is there any reason
I should doubt you?
607
00:48:56,058 --> 00:49:00,104
Am I to consider this some
subtle form of house arrest?
608
00:49:23,961 --> 00:49:26,755
Hello. I brought
your father's bags.
609
00:49:26,880 --> 00:49:32,136
Oh, yes, well,
won't you come in, please?
610
00:49:32,261 --> 00:49:33,303
Thank you.
611
00:49:40,227 --> 00:49:42,104
Where shall I put these?
612
00:49:49,987 --> 00:49:50,946
Come in, dear.
613
00:49:55,284 --> 00:49:58,036
This is one of the guest rooms.
614
00:49:58,162 --> 00:50:00,706
Never seen a guest.
615
00:50:00,831 --> 00:50:04,293
I always called it
the ghost room.
616
00:50:08,714 --> 00:50:11,049
But Grand-mere always had Peggy
617
00:50:11,133 --> 00:50:15,095
keep it spotless just the same.
618
00:50:17,389 --> 00:50:18,348
Do you like it?
619
00:50:18,432 --> 00:50:20,893
Oh, it's a lovely room.
620
00:50:20,976 --> 00:50:24,855
Are both of you staying in here?
621
00:50:24,938 --> 00:50:26,064
Yes.
622
00:50:26,148 --> 00:50:28,400
Well, not that I mind.
623
00:50:28,525 --> 00:50:31,653
I mean, I'm not exactly
a child anymore.
624
00:50:31,778 --> 00:50:34,031
And you're as good
as married now.
625
00:50:35,490 --> 00:50:38,535
But I'm right next door,
you know.
626
00:50:43,332 --> 00:50:44,541
Does that bother you?
627
00:50:52,507 --> 00:50:54,843
- Good night.
- Good night, dear.
628
00:50:54,968 --> 00:50:56,511
Good night.
629
00:51:11,235 --> 00:51:14,154
Now you've really done it,
630
00:51:14,238 --> 00:51:16,865
with that monstrous stick of yours.
631
00:51:18,367 --> 00:51:21,411
What did you do with it?
632
00:51:21,495 --> 00:51:24,206
You threw it in the sea,
didn't you?
633
00:51:24,289 --> 00:51:26,541
I bet you threw it in the sea.
634
00:51:26,667 --> 00:51:28,335
Who said I did it?
635
00:51:28,460 --> 00:51:31,505
Could just as well
have been Saint Michael.
636
00:51:31,630 --> 00:51:33,507
He had everything to gain by it.
637
00:51:33,632 --> 00:51:35,842
He'd never do such a thing.
638
00:51:35,926 --> 00:51:39,012
Maybe not. Maybe I did.
639
00:51:39,137 --> 00:51:40,806
What's the difference?
640
00:51:40,889 --> 00:51:43,642
Anyway, it's only what
you would have done yourself
641
00:51:43,767 --> 00:51:46,770
if you had the nerve
and half the chance.
642
00:51:46,937 --> 00:51:49,648
You are vile saying that.
643
00:51:49,773 --> 00:51:53,151
Murder in your heart,
the Bible told me so.
644
00:51:54,486 --> 00:51:56,196
I want you out of here.
645
00:51:56,321 --> 00:51:58,156
Tonight.
646
00:51:58,282 --> 00:51:59,992
Otherwise you'll be discovered.
647
00:52:00,117 --> 00:52:01,618
Oh, no, Marguerite.
648
00:52:01,785 --> 00:52:03,453
No, I'm not about to vanish now
649
00:52:03,537 --> 00:52:05,789
that we have the place
to ourselves.
650
00:52:05,914 --> 00:52:08,834
The way you pretend
with your dolls.
651
00:52:08,917 --> 00:52:12,254
They still think Aaron's a doll.
652
00:52:12,337 --> 00:52:16,758
I'm afraid of you
after what you've done.
653
00:52:16,883 --> 00:52:22,472
Now that you have what you want,
our problem is your father.
654
00:52:22,556 --> 00:52:26,184
He discarded Katherine, now Anne.
655
00:52:26,268 --> 00:52:32,399
No, Marguerite,
he has what he's come for.
656
00:52:32,524 --> 00:52:36,153
Your daughter stands to inherit
the entire Sterling estate.
657
00:52:37,612 --> 00:52:39,197
You're her legal guardian.
658
00:52:39,323 --> 00:52:42,868
To the fact of being her father,
I plead entirely guilty.
659
00:52:43,910 --> 00:52:45,620
Yes.
660
00:52:45,746 --> 00:52:49,875
Well, we, uh, picked up a couple
of lads over in Georgetown.
661
00:52:50,000 --> 00:52:50,834
You know Georgetown?
662
00:52:52,836 --> 00:52:55,630
No, we came from Charlottetown.
663
00:52:55,797 --> 00:52:57,758
Lovely this time of year.
664
00:52:57,924 --> 00:53:01,762
Yes. No, I meant Georgetown.
665
00:53:03,180 --> 00:53:05,682
The trees by the church,
666
00:53:05,766 --> 00:53:11,438
the cows on the hill
overlooking the bay,
667
00:53:11,521 --> 00:53:13,482
the water, a pure cerulean blue.
668
00:53:18,612 --> 00:53:21,198
Well, the usual troublemakers.
669
00:53:21,281 --> 00:53:22,866
Summerhouse looters and the like.
670
00:53:22,991 --> 00:53:25,869
Blotter records, assaults,
671
00:53:28,330 --> 00:53:30,040
unless someone is using your visit
672
00:53:30,123 --> 00:53:34,419
as the proper time
for score-settling.
673
00:53:34,544 --> 00:53:37,798
Mister Heffernan, we don't get
this sort of thing around here.
674
00:53:43,512 --> 00:53:46,473
Have a nice day.
675
00:53:46,598 --> 00:53:49,810
We were thinking
of going for a picnic.
676
00:53:49,935 --> 00:53:51,603
Yeah.
677
00:53:51,728 --> 00:53:55,399
Lovely day for a picnic.
678
00:53:55,524 --> 00:53:59,111
We have your permission
to leave the grounds then?
679
00:54:02,239 --> 00:54:04,616
Do as you like.
680
00:58:18,953 --> 00:58:20,038
You do it.
681
00:58:25,293 --> 00:58:26,670
Why?
682
00:58:29,339 --> 00:58:33,385
Because it won't hurt so much
if you do it.
683
00:58:35,845 --> 00:58:40,016
Please. Just this once.
684
00:58:52,946 --> 00:58:54,322
Annie, you just can't go on
685
00:58:54,447 --> 00:58:56,282
treating her as if
she's a normal child.
686
00:58:56,408 --> 00:58:58,827
Don't give me any more
of your Oedipal crap, Mickey,
687
00:58:58,952 --> 00:59:00,120
because I can't stand it.
688
00:59:00,286 --> 00:59:01,579
She wants to devour you
689
00:59:01,705 --> 00:59:03,540
like one of those
evil fishes of hers,
690
00:59:03,623 --> 00:59:05,250
and I think you actually like it.
691
00:59:05,375 --> 00:59:06,835
Oh, it's not that, Mickey.
692
00:59:06,918 --> 00:59:09,379
It's just she's always
getting you off by yourself.
693
00:59:09,462 --> 00:59:12,257
Like this afternoon
or the day at the beach.
694
00:59:12,382 --> 00:59:14,843
I'm surprised we found
this moment alone.
695
00:59:14,926 --> 00:59:17,929
Well, it's hardly surprising,
is it, in the circumstances.
696
00:59:18,012 --> 00:59:21,182
I mean... she is lost.
697
00:59:21,307 --> 00:59:24,602
I know how much she needs you
and all that, Mickey,
698
00:59:24,686 --> 00:59:28,898
but she's... absolutely
carnivorous about it.
699
00:59:29,023 --> 00:59:32,068
As if she's considerably
more than a daughter.
700
00:59:32,193 --> 00:59:33,403
You're jealous.
701
00:59:33,486 --> 00:59:35,864
Yes. Yes, I suppose I am.
702
00:59:35,989 --> 00:59:37,782
And a little lonely too.
703
00:59:37,907 --> 00:59:40,076
You do realize
these last few days,
704
00:59:40,201 --> 00:59:42,203
she's been trying
to make up for 15 years
705
00:59:42,328 --> 00:59:43,788
of being without a father.
706
00:59:43,913 --> 00:59:46,166
I do realize that's
what she'd like you to think,
707
00:59:46,291 --> 00:59:47,625
but it's rubbish,
708
00:59:47,751 --> 00:59:49,794
because she's aware
of every move she makes,
709
00:59:49,919 --> 00:59:51,755
like giving your leg
a good feel.
710
00:59:51,880 --> 00:59:55,425
Annie, that's not fair.
711
01:00:02,682 --> 01:00:04,768
What's the matter?
712
01:00:04,851 --> 01:00:06,770
I don't know
who to believe anymore.
713
01:00:06,853 --> 01:00:08,855
I want to believe you.
714
01:00:12,066 --> 01:00:15,278
I sometimes wonder
why you did come back.
715
01:00:15,403 --> 01:00:18,198
You're going to marry
my father now, aren't you?
716
01:00:18,323 --> 01:00:20,116
We plan to.
717
01:00:20,241 --> 01:00:23,953
So you should be more
than a stepmother.
718
01:00:24,078 --> 01:00:26,831
No, I'm Anne.
719
01:00:29,209 --> 01:00:32,295
I like to work
on several at once.
720
01:00:32,420 --> 01:00:35,256
It's rather like me,
keeping 10 books going at once.
721
01:00:35,381 --> 01:00:36,883
What's this one?
722
01:00:38,802 --> 01:00:41,387
Oh, this is Aaron.
723
01:00:41,513 --> 01:00:42,639
Your little friend?
724
01:00:45,266 --> 01:00:47,435
Oh, he's not so little.
725
01:00:49,938 --> 01:00:53,191
No, this is the Aaron
726
01:00:53,316 --> 01:00:57,320
who brought forth water
out of rocks.
727
01:00:57,487 --> 01:01:01,366
Whose rod made miracles,
turned into a serpent,
728
01:01:01,533 --> 01:01:05,119
bore almonds and things.
729
01:01:05,203 --> 01:01:08,665
I bet you don't believe
I have a friend in the world.
730
01:01:14,546 --> 01:01:17,340
He used to be my only friend.
731
01:01:19,342 --> 01:01:21,719
But Mama just wouldn't have him.
732
01:01:25,682 --> 01:01:30,061
She wanted me to believe
he was just a doll.
733
01:01:46,703 --> 01:01:49,414
But I tell you, Father, he's--
734
01:01:49,539 --> 01:01:51,332
He's not a doll.
735
01:01:52,667 --> 01:01:54,460
Anne knows that.
736
01:01:55,879 --> 01:01:57,297
Good night.
737
01:01:57,463 --> 01:01:59,007
Good night.
738
01:02:04,554 --> 01:02:07,098
Well, surely you don't believe
there is such a friend,
739
01:02:07,181 --> 01:02:11,144
apart from the friend
she imagines?
740
01:02:11,227 --> 01:02:13,605
I'm sure there's an Aaron,
741
01:02:13,688 --> 01:02:15,773
but I don't know who he is.
742
01:02:27,660 --> 01:02:30,705
Did your mother tell you
not to meet me?
743
01:02:30,788 --> 01:02:32,957
No.
744
01:02:33,082 --> 01:02:36,753
Was it somebody else
who told you not to meet me?
745
01:02:36,878 --> 01:02:41,591
No. I just decided that
I was being terribly foolish
746
01:02:41,674 --> 01:02:44,677
and terribly unfair.
747
01:02:44,802 --> 01:02:46,804
Are you aware
that McKenna thinks
748
01:02:46,930 --> 01:02:49,515
I may have lied to him?
749
01:02:49,682 --> 01:02:52,393
Oh, yes. I--
I do realize what...
750
01:02:52,560 --> 01:02:55,813
What an unfortunate position
it put you in.
751
01:02:55,939 --> 01:02:59,859
And that someone else
needs me very much.
752
01:02:59,984 --> 01:03:03,196
Yes, I know that.
753
01:03:04,405 --> 01:03:07,200
You see, I
754
01:03:07,283 --> 01:03:11,829
I was going to ask you
755
01:03:11,913 --> 01:03:13,665
to take me away.
756
01:03:13,748 --> 01:03:19,003
And I-- I know that would be
very unfair of me to ask
757
01:03:19,087 --> 01:03:25,009
because you have your own life
to lead with Anne.
758
01:03:25,134 --> 01:03:27,971
The mother cells divide
to form the pollen grains,
759
01:03:28,096 --> 01:03:30,515
whose nuclei contain
half the normal number
760
01:03:30,640 --> 01:03:33,434
of chromosomes characteristic
in the parent plant.
761
01:03:33,559 --> 01:03:37,563
You know about meiosis,
but not about popsicles.
762
01:03:37,647 --> 01:03:41,192
But I do now.
And sundaes and drumsticks.
763
01:03:41,317 --> 01:03:45,029
I know an ice cream parlor.
764
01:03:45,154 --> 01:03:48,241
Maybe, uh, someday
I could treat you.
765
01:03:50,034 --> 01:03:53,162
Would you like to see
my power microscope?
766
01:03:53,287 --> 01:03:55,498
They move by pseudopods.
767
01:03:55,665 --> 01:03:57,583
False feet.
768
01:03:57,709 --> 01:03:59,293
That's right.
769
01:03:59,460 --> 01:04:03,840
And they reproduce by
splitting, or binary fission.
770
01:04:03,923 --> 01:04:06,884
Then the nucleus divides
by mitosis.
771
01:04:08,261 --> 01:04:10,888
Something like the pollen
in your flowers.
772
01:04:10,972 --> 01:04:16,227
Oh, I can divide them myself,
by heat or light.
773
01:04:16,310 --> 01:04:20,898
Well, yes, but when you divide
an amoeba artificially,
774
01:04:20,982 --> 01:04:23,568
the portion containing
the nucleus forms a new membrane
775
01:04:23,693 --> 01:04:26,446
and then continues
as a whole animal.
776
01:04:26,571 --> 01:04:29,782
But the other portion
without the nucleus,
777
01:04:29,866 --> 01:04:32,744
lives on whatever food
it can scrounge up,
778
01:04:32,827 --> 01:04:34,412
but can't digest it...
779
01:04:34,537 --> 01:04:38,166
and can't reproduce
and soon dies.
780
01:04:49,802 --> 01:04:52,180
It doesn't really die.
781
01:04:53,931 --> 01:04:56,809
Well, of course it does, heh.
782
01:04:59,479 --> 01:05:01,397
That's not true.
783
01:05:04,650 --> 01:05:06,235
Marguerite, is anything wrong?
784
01:05:06,319 --> 01:05:09,822
Don't touch me.
And don't say that!
785
01:05:25,671 --> 01:05:28,049
You're getting pretty bold,
aren't you?
786
01:05:28,132 --> 01:05:31,135
Parading your boyfriends
past my door.
787
01:05:31,260 --> 01:05:33,137
What's happening to us,
Marguerite?
788
01:05:33,262 --> 01:05:35,890
Friends just grow apart,
I guess.
789
01:05:36,015 --> 01:05:40,436
I've waited too long to let you
get away from me now.
790
01:05:40,561 --> 01:05:43,272
You don't possess me.
791
01:05:50,238 --> 01:05:52,448
But I do.
792
01:05:52,573 --> 01:05:55,284
Never quite as much as I do now.
793
01:05:55,409 --> 01:05:58,412
And you'll do as I say, exactly.
794
01:05:58,579 --> 01:06:02,875
Or I'll have to do it for you.
As usual.
795
01:06:03,000 --> 01:06:05,461
I don't know what you mean.
796
01:06:07,046 --> 01:06:08,714
Listen.
797
01:06:17,098 --> 01:06:19,058
Listen.
798
01:06:22,103 --> 01:06:25,398
Yes, I need you.
That's the trouble.
799
01:06:25,523 --> 01:06:29,318
You don't seem to need me
quite the way you did before.
800
01:06:40,288 --> 01:06:42,415
I don't mean that.
801
01:07:03,644 --> 01:07:06,564
You wish you were in there,
don't you?
802
01:07:06,647 --> 01:07:08,441
Don't you?
803
01:07:08,524 --> 01:07:12,695
You wish your boyfriend
were here, don't you?
804
01:07:14,655 --> 01:07:16,699
Well, I'm here.
805
01:07:52,193 --> 01:07:55,279
Father, Father.
806
01:08:08,501 --> 01:08:12,255
Oh, Father, father.
807
01:08:25,559 --> 01:08:27,270
Father, don't leave me.
808
01:08:27,353 --> 01:08:30,815
Oh, God, why doesn't she just
ask you to live with us?
809
01:08:30,940 --> 01:08:34,110
It's a sickness, Mickey,
all of you.
810
01:08:34,235 --> 01:08:36,696
This, this house.
811
01:08:39,740 --> 01:08:42,243
I can't stand it anymore.
812
01:08:42,368 --> 01:08:44,203
I'm going back to the inn.
813
01:08:44,328 --> 01:08:49,292
Don't leave me.
Don't, don't, don't.
814
01:08:50,376 --> 01:08:52,628
Don't leave me.
815
01:09:18,070 --> 01:09:19,488
Anne!
816
01:09:38,799 --> 01:09:40,301
Hector.
817
01:09:45,973 --> 01:09:47,558
Hector?
818
01:09:52,271 --> 01:09:53,898
Hector?
819
01:09:58,194 --> 01:10:00,446
I want to talk to you.
820
01:10:03,532 --> 01:10:04,700
Hector?
821
01:11:00,756 --> 01:11:02,675
No!
822
01:12:11,535 --> 01:12:12,703
Honey?
823
01:12:12,786 --> 01:12:16,290
Oh, Mickey. Mickey, I'm sorry.
824
01:12:17,917 --> 01:12:19,543
I'm sorry.
825
01:12:19,627 --> 01:12:21,837
McKenna's on his way over.
826
01:12:26,884 --> 01:12:29,887
Well, there were two sets
of footprints.
827
01:12:30,012 --> 01:12:32,348
One matches yours, Mr. Heffernan.
828
01:12:32,473 --> 01:12:34,808
The other set we'll know tomorrow.
829
01:13:06,549 --> 01:13:07,967
Beer.
830
01:13:09,218 --> 01:13:12,012
- You ever had a beer?
- No.
831
01:13:41,875 --> 01:13:43,502
How do you like it?
832
01:13:47,381 --> 01:13:48,757
Better than popsicles.
833
01:14:32,009 --> 01:14:35,721
Would you like to live there
when you're a doctor?
834
01:14:38,015 --> 01:14:41,018
Well, I would like
to intern there, yes.
835
01:14:41,143 --> 01:14:43,145
It's a beautiful city.
836
01:14:44,813 --> 01:14:46,774
But I love the sea.
837
01:14:50,611 --> 01:14:52,321
Ah, who knows?
838
01:14:52,446 --> 01:14:54,865
Life is so full of changes.
839
01:15:00,079 --> 01:15:02,790
Would you like to see
Montreal one day?
840
01:15:07,294 --> 01:15:08,337
Yes.
841
01:15:28,649 --> 01:15:31,694
Aren't you warm in your things?
842
01:15:31,819 --> 01:15:33,195
No.
843
01:15:35,823 --> 01:15:38,784
You really should have worn
a swimsuit.
844
01:15:38,909 --> 01:15:41,203
Well, I can't swim.
845
01:15:47,376 --> 01:15:49,169
I could teach you.
846
01:17:13,253 --> 01:17:15,255
The motor went berserk.
847
01:17:17,758 --> 01:17:20,260
The boat hit the reef.
848
01:17:20,385 --> 01:17:23,347
The body was catapulted
on the rocks.
849
01:17:26,725 --> 01:17:28,852
- You'll be all right.
- Where are you taking me?
850
01:17:28,977 --> 01:17:31,563
Where's her father?
Why isn't he here?
851
01:17:31,647 --> 01:17:33,982
I want to go home.
852
01:17:34,107 --> 01:17:35,317
No. No.
853
01:17:38,904 --> 01:17:41,698
You know my trouble?
854
01:17:41,824 --> 01:17:44,117
I drink too much.
855
01:17:44,243 --> 01:17:45,452
Please.
856
01:17:45,536 --> 01:17:46,912
The doctor will--
857
01:17:47,037 --> 01:17:51,959
No! Don't! Let go of me!
858
01:17:52,084 --> 01:17:56,046
I've gotta go home!
I gotta go home!
859
01:17:56,171 --> 01:18:00,676
Please! I need to go home!
860
01:18:00,801 --> 01:18:04,888
Don't! Don't make me.
Please, take me home.
861
01:18:18,110 --> 01:18:21,113
Don't ever let a man touch you.
862
01:18:21,238 --> 01:18:24,783
Their touch is death.
863
01:18:28,036 --> 01:18:30,080
Now, where's her father?
864
01:18:31,498 --> 01:18:33,417
Why isn't he here?
865
01:18:39,381 --> 01:18:42,676
You can't treat me like that,
Marguerite.
866
01:18:42,801 --> 01:18:44,887
I'm not a child anymore.
867
01:18:45,012 --> 01:18:47,431
I can get along on my own.
868
01:18:50,809 --> 01:18:55,397
I don't suppose you remember me,
do you?
869
01:18:56,815 --> 01:18:58,650
I remember.
870
01:19:03,280 --> 01:19:05,866
The way you pretend
with your dolls,
871
01:19:05,949 --> 01:19:08,493
they still think Aaron's a doll.
872
01:19:15,792 --> 01:19:18,378
I made a phone call to Boston.
873
01:19:32,100 --> 01:19:35,228
Now I lay me down to sleep,
874
01:19:35,354 --> 01:19:39,358
I pray the Lord my soul to keep.
875
01:19:45,864 --> 01:19:51,954
Because you're a very special child,
my sweet.
876
01:19:52,079 --> 01:19:56,375
And Jill went up the hill
to fetch a pail of water.
877
01:19:56,541 --> 01:19:58,835
And when you are a young lady,
878
01:19:58,961 --> 01:20:02,255
we shall travel together
everywhere,
879
01:20:02,381 --> 01:20:05,092
mother and daughter.
880
01:20:05,175 --> 01:20:07,803
Another book from her father.
881
01:20:07,886 --> 01:20:13,809
Father. Father, father,
father, father.
882
01:21:01,523 --> 01:21:02,983
Father.
883
01:21:07,195 --> 01:21:09,406
They're going to take me away,
aren't they?
884
01:21:10,574 --> 01:21:12,242
Yes, my love.
885
01:21:17,039 --> 01:21:20,751
But I'm not the one, you know.
886
01:21:23,295 --> 01:21:26,256
I can't protect him anymore,
887
01:21:26,381 --> 01:21:28,884
even if he was my friend.
888
01:21:32,095 --> 01:21:35,098
He hurt me.
889
01:21:41,772 --> 01:21:46,068
He hurt us all, dreadfully.
890
01:21:48,945 --> 01:21:50,322
Will you let me show you?
891
01:21:50,447 --> 01:21:52,657
Yes.
892
01:22:43,834 --> 01:22:45,710
Mickey, what is it?
893
01:22:58,014 --> 01:22:59,182
Mickey, don't go up there.
894
01:22:59,307 --> 01:23:01,184
You stay down here.
895
01:25:01,930 --> 01:25:03,598
Father!
896
01:25:12,732 --> 01:25:14,776
Wait.
897
01:26:59,839 --> 01:27:01,925
Boston Hall of Records.
898
01:27:02,092 --> 01:27:05,261
Oh, yes. Uh, I want to check on
the birth of a girl, please.
899
01:27:05,345 --> 01:27:07,347
Born about 16 years ago.
900
01:27:07,430 --> 01:27:10,725
I'll connect you
with Vital Statistics.
901
01:27:14,020 --> 01:27:15,730
Vital Statistics.
902
01:27:15,814 --> 01:27:18,233
Yes. I'd like some information on the birth
903
01:27:18,316 --> 01:27:20,318
of a young girl.
Born about 16 years ago.
904
01:27:20,402 --> 01:27:23,613
The mother's name
was Katherine Sterling.
905
01:27:23,738 --> 01:27:27,867
The girl's name was Marguerite.
906
01:27:27,992 --> 01:27:30,620
One second, please.
907
01:27:44,426 --> 01:27:48,763
Yes. I have the record.
908
01:27:48,888 --> 01:27:50,557
I'm sorry, sir,
909
01:27:50,682 --> 01:27:54,352
there was a child born
to a Katherine Sterling
910
01:27:54,477 --> 01:27:56,104
on the date you mentioned.
911
01:27:57,856 --> 01:28:02,444
But there seems to be
some mistake.
912
01:28:03,820 --> 01:28:07,740
Our records do not show
913
01:28:07,824 --> 01:28:11,035
the birth of a girl,
914
01:28:11,161 --> 01:28:17,083
but we do show
born to a Katherine Sterling
915
01:28:17,167 --> 01:28:20,920
in September of that year,
916
01:28:22,547 --> 01:28:27,594
a 7-pound, 6-ounce...
917
01:28:27,677 --> 01:28:29,679
boy.
64208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.