All language subtitles for Young Babylon S01E26 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,271 --> 00:00:21,271 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:21,271 --> 00:00:26,271 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:26,271 --> 00:00:28,711 ♪In a sudden instant♪ 4 00:00:28,991 --> 00:00:31,801 ♪Dreams shattered and then recovered♪ 5 00:00:31,961 --> 00:00:34,901 ♪Babylon's youth♪ 6 00:00:35,141 --> 00:00:36,981 ♪Fearlessly living their lives♪ 7 00:00:36,981 --> 00:00:39,151 ♪They keep moving forward♪ 8 00:00:39,151 --> 00:00:41,391 ♪The noisy coastline in June♪ 9 00:00:41,391 --> 00:00:44,191 ♪Reminds me of midsummer nights♪ 10 00:00:44,341 --> 00:00:47,831 ♪The subtle emotions between you and me♪ 11 00:00:47,831 --> 00:00:51,501 ♪No longer ordinary♪ 12 00:00:51,851 --> 00:00:54,221 ♪Seasons come and go, steps never cease♪ 13 00:00:54,221 --> 00:00:56,781 ♪Leaving behind evidence of existence♪ 14 00:00:56,921 --> 00:00:58,361 ♪Watching time flow away♪ 15 00:00:58,361 --> 00:01:01,091 ♪Anxiety gradually grows♪ 16 00:01:01,091 --> 00:01:04,691 ♪Don't want to miss the scenery along the way♪ 17 00:01:04,691 --> 00:01:11,091 ♪The scenery along the way, evidence of existence♪ 18 00:01:11,091 --> 00:01:14,281 ♪Dazzling you in my dreams♪ 19 00:01:14,281 --> 00:01:17,501 ♪Are the source of my courage♪ 20 00:01:17,501 --> 00:01:20,801 ♪The scenery in the air is amazing♪ 21 00:01:20,801 --> 00:01:23,481 ♪Turn around to see the girl I miss♪ 22 00:01:23,481 --> 00:01:26,401 ♪And the familiar nice wind♪ 23 00:01:26,401 --> 00:01:28,591 ♪When this story reaches its conclusion♪ 24 00:01:28,591 --> 00:01:34,131 ♪Perhaps it will be moving♪ 25 00:01:37,241 --> 00:01:46,961 =Young Babylon= 26 00:01:52,301 --> 00:01:54,391 Huang Qing is really a jerk. 27 00:01:54,731 --> 00:01:56,201 He has no humanity at all, 28 00:01:58,331 --> 00:01:59,671 abandoning even his own woman. 29 00:02:01,781 --> 00:02:02,751 He won't come. 30 00:02:04,021 --> 00:02:05,441 You are just wasting your time. 31 00:02:16,381 --> 00:02:17,961 You will surely be useful. 32 00:02:18,211 --> 00:02:19,351 Although Huang Qing abandoned you, 33 00:02:19,581 --> 00:02:20,521 there's still Lu Xiaolu. 34 00:02:20,891 --> 00:02:22,631 What's Lu Xiaolu's phone number? 35 00:02:23,051 --> 00:02:25,031 Lu Xiaolu and I parted ways a long time ago. 36 00:02:25,451 --> 00:02:26,291 Don't pretend with me. 37 00:02:32,491 --> 00:02:33,771 I've got your phone. 38 00:02:33,771 --> 00:02:34,751 What's the password? 39 00:02:35,101 --> 00:02:36,001 I'll find it myself. 40 00:02:36,541 --> 00:02:37,721 - I deleted his number. - Boss Hu, 41 00:02:39,141 --> 00:02:39,981 are you looking for me? 42 00:02:51,771 --> 00:02:54,471 Lu Xiaolu, I knew you would come. 43 00:02:59,261 --> 00:03:00,101 Release her first. 44 00:03:00,771 --> 00:03:02,191 Let's talk about money. 45 00:03:02,491 --> 00:03:03,871 I don't trust anyone now. 46 00:03:04,931 --> 00:03:06,561 Because of the trouble you caused, 47 00:03:07,091 --> 00:03:08,591 I gained nothing. 48 00:03:10,331 --> 00:03:11,681 Huang Qing has fled now. 49 00:03:13,051 --> 00:03:14,791 You give me the 300,000 yuan he promised me, 50 00:03:15,051 --> 00:03:16,681 and you can take her away. 51 00:03:18,451 --> 00:03:19,291 Okay. 52 00:03:19,861 --> 00:03:20,701 Release her first, 53 00:03:21,451 --> 00:03:22,441 and I'll get the money for you. 54 00:03:22,651 --> 00:03:24,161 Are you trying to pull a fast one? 55 00:03:25,421 --> 00:03:27,441 I'll release her when I get the money. 56 00:03:27,681 --> 00:03:29,121 Don't tell me you don't have 300,000 yuan. 57 00:03:29,481 --> 00:03:30,641 You are a big boss. 58 00:03:31,241 --> 00:03:32,521 You have two hours. 59 00:03:32,601 --> 00:03:33,441 Go back and get it. 60 00:03:33,801 --> 00:03:34,841 If I don't see the money, 61 00:03:36,321 --> 00:03:38,201 your little lover will suffer. 62 00:03:38,201 --> 00:03:39,081 Don't touch her. 63 00:03:42,601 --> 00:03:43,441 What? 64 00:03:45,681 --> 00:03:46,761 Want to fight? 65 00:03:47,121 --> 00:03:48,401 If you don't want to be disabled, 66 00:03:48,561 --> 00:03:50,441 go back and bring me the money. 67 00:03:56,121 --> 00:03:57,641 My wife's paralyzed because of you! 68 00:04:03,881 --> 00:04:04,841 Nobody moves! 69 00:04:05,001 --> 00:04:05,841 Don't move! 70 00:04:16,641 --> 00:04:17,481 Li Guangnan! 71 00:04:28,601 --> 00:04:30,241 How dare you attack me! 72 00:04:30,641 --> 00:04:32,481 - Hit him! - Come here if you wanna die! 73 00:04:32,481 --> 00:04:33,641 Don't move! 74 00:04:33,641 --> 00:04:34,601 Xiaolu! 75 00:05:01,121 --> 00:05:01,961 Boss Hu, 76 00:05:02,801 --> 00:05:04,081 your old friend is here to see you. 77 00:05:05,761 --> 00:05:08,361 I've been waiting for this chance. 78 00:05:11,561 --> 00:05:12,401 Dajiang, 79 00:05:13,121 --> 00:05:14,121 why are you here? 80 00:05:15,801 --> 00:05:17,761 Boss Hu and I are old friends. 81 00:05:18,681 --> 00:05:19,881 Of course I should bid him farewell. 82 00:05:20,641 --> 00:05:21,521 You came by yourself? 83 00:05:24,961 --> 00:05:26,081 Are you also here 84 00:05:26,521 --> 00:05:27,961 to play the hero and save the beauty? 85 00:05:31,481 --> 00:05:32,841 You voluntarily came here. 86 00:05:33,801 --> 00:05:35,201 Don't blame me for being heartless. 87 00:05:37,281 --> 00:05:38,721 I didn't come here to fight. 88 00:05:42,201 --> 00:05:43,321 I'm here to apologize. 89 00:05:46,481 --> 00:05:48,001 Let's talk things out properly. 90 00:05:48,601 --> 00:05:49,881 Just release them. 91 00:05:50,601 --> 00:05:51,441 Apologize, huh? 92 00:05:53,161 --> 00:05:54,201 Leave your fingers behind. 93 00:05:58,081 --> 00:06:00,241 One finger for one person. 94 00:06:03,841 --> 00:06:05,321 Let me cut off three, 95 00:06:05,681 --> 00:06:06,521 and you can take them away. 96 00:06:08,361 --> 00:06:09,201 Fine. 97 00:06:10,161 --> 00:06:11,001 No problem. 98 00:06:11,161 --> 00:06:12,001 Dajiang! 99 00:06:16,841 --> 00:06:19,561 Boss, here is the chopper. 100 00:06:24,601 --> 00:06:25,681 Lu Dajiang, 101 00:06:25,961 --> 00:06:26,801 I admire you. 102 00:06:31,401 --> 00:06:32,241 Dajiang! 103 00:06:33,401 --> 00:06:34,241 Go! 104 00:06:42,241 --> 00:06:43,641 - Hit him! - Hit him! 105 00:06:45,601 --> 00:06:46,601 Go! 106 00:07:03,961 --> 00:07:05,081 Dajiang, the chopper! 107 00:07:17,161 --> 00:07:18,681 We've called the police. You can't escape. 108 00:07:19,361 --> 00:07:20,201 Xiaolu, 109 00:07:20,281 --> 00:07:21,121 take them and go. 110 00:07:23,801 --> 00:07:24,641 Xiaolu! 111 00:08:01,761 --> 00:08:02,921 Let's go. 112 00:08:05,361 --> 00:08:06,201 Dajiang, 113 00:08:06,241 --> 00:08:07,761 the police are here. You should go. 114 00:08:07,961 --> 00:08:09,081 Go find Ms. Tao. 115 00:08:32,201 --> 00:08:33,481 - Are you okay? - I'm fine, I'm fine. 116 00:08:33,601 --> 00:08:34,521 I'm really fine. 117 00:08:36,321 --> 00:08:37,641 Take care of her. 118 00:08:42,081 --> 00:08:42,921 Have a safe journey. 119 00:08:43,201 --> 00:08:44,441 - I'll come visit you soon. - Sure. 120 00:09:26,481 --> 00:09:34,961 =Episode 26= =Young Babylon= 121 00:13:51,441 --> 00:13:52,281 (Dajiang,) 122 00:13:53,081 --> 00:13:54,441 (just like in Fucheng,) 123 00:13:55,321 --> 00:13:56,521 (there's a beautiful dock here.) 124 00:13:58,001 --> 00:14:00,441 (The only difference is that it snows in May.) 125 00:14:02,121 --> 00:14:03,201 (I hope one day) 126 00:14:03,721 --> 00:14:04,761 (you'll be able to see it too.) 127 00:14:06,921 --> 00:14:07,921 (Yours, Tao.) 128 00:15:38,441 --> 00:15:39,931 (Public Security) (Hu Dafa) 129 00:15:39,931 --> 00:15:42,581 (has long organized and led a criminal gang,) 130 00:15:42,681 --> 00:15:43,781 - (engaging in activities) - Get in. 131 00:15:43,781 --> 00:15:44,781 (such as kidnapping,) 132 00:15:44,781 --> 00:15:47,091 (intentional injury, and provocation of troubles,) 133 00:15:47,331 --> 00:15:48,461 (which seriously disrupted) 134 00:15:48,461 --> 00:15:50,801 (the economic and social order of Fucheng City.) 135 00:15:51,091 --> 00:15:53,211 (Hu Dafa has been lawfully arrested) 136 00:15:53,211 --> 00:15:55,721 (and charged with organizing and leading a criminal gang) 137 00:15:55,721 --> 00:15:58,421 (and kidnapping, among other offenses.) 138 00:16:30,201 --> 00:16:31,041 Looks like 139 00:16:31,441 --> 00:16:32,921 it's really time to say goodbye to this place. 140 00:16:34,201 --> 00:16:35,041 Are you surprised? 141 00:16:37,841 --> 00:16:38,681 No. 142 00:16:39,441 --> 00:16:41,441 Bi and Huang Qing have been brought to justice. 143 00:16:42,601 --> 00:16:43,641 Since the government promised 144 00:16:43,641 --> 00:16:45,721 to reimburse the workers with the land sale proceeds, 145 00:16:46,561 --> 00:16:48,041 this outcome is inevitable. 146 00:16:53,081 --> 00:16:54,241 You can't go back to your company. 147 00:16:55,161 --> 00:16:57,161 So what are your plans next? 148 00:16:57,921 --> 00:16:58,841 I plan to study abroad 149 00:17:00,921 --> 00:17:02,081 to see the world. 150 00:17:05,681 --> 00:17:06,521 And you? 151 00:17:09,601 --> 00:17:10,441 I plan to 152 00:17:11,681 --> 00:17:13,641 continue the milk tea business. 153 00:17:14,081 --> 00:17:15,521 If it goes well, 154 00:17:15,721 --> 00:17:16,681 I'll open a chain store 155 00:17:17,321 --> 00:17:18,681 and hire all the workers. 156 00:17:21,401 --> 00:17:23,281 You haven't changed after all these years. 157 00:17:24,601 --> 00:17:25,801 Don't you think about yourself? 158 00:17:29,481 --> 00:17:35,521 (Not selling land, abstaining, selling land) 159 00:17:49,601 --> 00:17:51,321 The world is yours now. 160 00:17:51,601 --> 00:17:53,561 You are the morning sun. 161 00:17:59,921 --> 00:18:01,081 Master! Master! 162 00:18:01,081 --> 00:18:02,761 We promised you 163 00:18:02,761 --> 00:18:04,561 a grand retirement ceremony. 164 00:18:04,561 --> 00:18:05,881 - Come on! - Let's go! 165 00:18:09,481 --> 00:18:10,641 Honorable retirement! 166 00:18:11,401 --> 00:18:12,441 Today is our master's 167 00:18:12,441 --> 00:18:13,921 honorable retirement day. 168 00:18:14,441 --> 00:18:16,521 Let's wish our master peace. 169 00:18:16,521 --> 00:18:17,361 And prosperity. 170 00:18:18,721 --> 00:18:19,801 And have grandchildren soon. 171 00:18:21,041 --> 00:18:22,801 Everyone, look here! 172 00:18:23,041 --> 00:18:24,401 Go! Go! 173 00:18:26,421 --> 00:18:28,271 ♪Fearlessly living their lives♪ 174 00:18:28,271 --> 00:18:30,431 ♪They keep moving forward♪ 175 00:18:30,431 --> 00:18:32,661 ♪The noisy coastline in June♪ 176 00:18:32,661 --> 00:18:35,291 ♪Reminds me of midsummer nights♪ 177 00:18:36,541 --> 00:18:39,481 (With the assistance of Fucheng City People's Government,) 178 00:18:39,481 --> 00:18:40,941 (Golden Peacock Food Factory) 179 00:18:40,941 --> 00:18:42,091 (fully considered the opinions) 180 00:18:42,091 --> 00:18:44,551 (of the workers' congress) 181 00:18:44,551 --> 00:18:47,301 (during the enterprise restructuring and disposal of land assets.) 182 00:18:47,561 --> 00:18:50,251 (Matters like workers' placement and compensation plans,) 183 00:18:50,251 --> 00:18:52,501 (which directly affected their interests,) 184 00:18:52,501 --> 00:18:54,241 (were subjected to democratic voting) 185 00:18:54,241 --> 00:18:56,041 (by all the employees,) 186 00:18:56,041 --> 00:18:59,041 (ensuring workers' legal rights and interests.) 187 00:18:59,401 --> 00:19:01,661 (Consequently, the compensated workers) 188 00:19:01,661 --> 00:19:03,361 (bid farewell to the food factory) 189 00:19:03,361 --> 00:19:05,421 (Gongyuan) (and entered into the wave of market economy) 190 00:19:05,421 --> 00:19:08,361 (with the support from government policies.) 191 00:19:08,901 --> 00:19:12,011 ♪The scenery in the air is amazing♪ 192 00:19:12,011 --> 00:19:14,621 ♪Turn around to see the girl I miss♪ 193 00:19:14,621 --> 00:19:17,281 ♪And the familiar nice wind♪ 194 00:19:17,921 --> 00:19:21,081 (Blue Road) 195 00:19:21,081 --> 00:19:21,991 This way, please. 196 00:19:41,321 --> 00:19:42,441 I really didn't expect that 197 00:19:42,841 --> 00:19:43,881 you would choose to 198 00:19:44,081 --> 00:19:45,481 have your final meal here before leaving. 199 00:19:46,921 --> 00:19:47,961 Remember when we used to 200 00:19:47,961 --> 00:19:49,161 talk about coming here to eat? 201 00:19:49,161 --> 00:19:50,481 Then we never had the chance. 202 00:19:50,641 --> 00:19:51,961 Today, we're making up for it. 203 00:19:54,161 --> 00:19:55,481 Do you remember 204 00:19:55,601 --> 00:19:57,201 that time we had dinner with our classmates 205 00:19:57,201 --> 00:19:58,361 from the postgraduate class? 206 00:19:58,361 --> 00:19:59,961 You ordered an eighty percent well steak. 207 00:20:01,641 --> 00:20:02,681 Of course, I remember. 208 00:20:03,081 --> 00:20:04,641 You protected my dignity. 209 00:20:06,401 --> 00:20:07,361 But in the end, 210 00:20:07,361 --> 00:20:08,681 neither of us got to eat. 211 00:20:08,681 --> 00:20:10,601 Yes. What did we end up eating? 212 00:20:13,081 --> 00:20:14,161 Fish balls? 213 00:20:14,641 --> 00:20:15,561 Fish ball soup? 214 00:20:15,561 --> 00:20:16,401 Right. 215 00:20:16,601 --> 00:20:17,521 Fish ball soup. 216 00:20:20,001 --> 00:20:21,241 So, do you want to 217 00:20:21,481 --> 00:20:23,401 try an eighty percent well steak today? 218 00:20:25,001 --> 00:20:25,841 Give it a try? 219 00:20:28,561 --> 00:20:30,281 - These two appetizers. - Okay. 220 00:20:30,281 --> 00:20:31,841 - This Burgundy wine. - Okay. 221 00:20:31,961 --> 00:20:34,361 Plus two eighty percent well sirloin steaks. 222 00:20:35,361 --> 00:20:36,681 Eighty percent well? 223 00:20:37,121 --> 00:20:38,161 Are you sure? 224 00:20:40,121 --> 00:20:40,961 I'm sure. 225 00:20:41,441 --> 00:20:43,361 Okay, let me check with the kitchen. 226 00:20:43,481 --> 00:20:44,441 - Okay. - Please wait a moment. 227 00:20:47,161 --> 00:20:48,361 Do you think they can make it? 228 00:20:49,561 --> 00:20:51,401 If the chef won't make it for us, 229 00:20:51,841 --> 00:20:53,561 we'll do it ourselves. 230 00:20:53,801 --> 00:20:55,161 - Are you sure? - Yes. 231 00:20:58,041 --> 00:20:58,881 Sir, 232 00:20:58,891 --> 00:21:00,401 no problem, it can be made. 233 00:21:00,521 --> 00:21:02,481 Two eighty percent well steaks, 234 00:21:02,481 --> 00:21:03,321 right? 235 00:21:04,361 --> 00:21:05,681 - Thank you. - You're welcome. 236 00:21:05,801 --> 00:21:06,641 It's my duty. 237 00:21:06,681 --> 00:21:08,521 Just now, our chef told me that 238 00:21:08,521 --> 00:21:09,961 he makes eighty percent well steak 239 00:21:09,961 --> 00:21:12,161 at least once a year, 240 00:21:12,161 --> 00:21:14,201 so he's very skilled. 241 00:21:14,201 --> 00:21:15,361 Please rest assured. 242 00:21:24,651 --> 00:21:26,921 It looks like someone shares our taste. 243 00:21:28,201 --> 00:21:29,281 What a coincidence. 244 00:21:30,961 --> 00:21:32,181 Let me tell you some good news. 245 00:21:32,731 --> 00:21:34,001 Just yesterday, 246 00:21:34,001 --> 00:21:36,081 a big customer called me. 247 00:21:36,081 --> 00:21:37,161 Guess who it was? 248 00:21:37,271 --> 00:21:38,111 Afang. 249 00:21:38,441 --> 00:21:39,461 How did you know? 250 00:21:40,521 --> 00:21:41,601 Since the last time 251 00:21:41,601 --> 00:21:43,441 you gave her the milk tea powder, 252 00:21:43,441 --> 00:21:44,301 I had a feeling. 253 00:21:45,171 --> 00:21:46,691 But if it were me, I would also 254 00:21:47,561 --> 00:21:48,851 be willing to cooperate with you. 255 00:21:54,121 --> 00:21:55,781 I believe that before long, 256 00:21:57,401 --> 00:21:58,871 everything will get better and better. 257 00:22:00,761 --> 00:22:01,901 Will you 258 00:22:03,801 --> 00:22:05,001 come back then? 259 00:22:08,161 --> 00:22:09,071 Who knows? 260 00:22:13,761 --> 00:22:14,801 Yeah. 261 00:22:16,481 --> 00:22:18,121 No one knows what will happen in the future. 262 00:22:18,481 --> 00:22:19,481 The next reunion, 263 00:22:19,481 --> 00:22:20,631 who knows when it'll be. 264 00:22:20,651 --> 00:22:24,971 ♪I'll be on my way♪ 265 00:22:28,081 --> 00:22:28,961 I wish you 266 00:22:30,361 --> 00:22:31,801 good luck. 267 00:22:34,441 --> 00:22:35,641 And I wish you 268 00:22:36,401 --> 00:22:37,321 success in everything. 269 00:22:40,161 --> 00:22:41,001 Cheers. 270 00:22:58,121 --> 00:22:59,641 Thanks for coming. Take care. 271 00:23:01,321 --> 00:23:03,481 (Blue Road) 272 00:23:07,721 --> 00:23:09,281 Let's part ways here. 273 00:23:09,941 --> 00:23:12,861 ♪The story is unclear♪ 274 00:23:14,441 --> 00:23:15,761 Farewell. 275 00:23:19,121 --> 00:23:20,201 Farewell. 276 00:23:20,201 --> 00:23:23,791 ♪Don't even know how to cry♪ 277 00:23:24,001 --> 00:23:26,831 ♪Be it anger or bitter♪ 278 00:23:27,171 --> 00:23:31,841 ♪Take it and board a train♪ 279 00:23:32,061 --> 00:23:37,981 ♪But I still have expectations♪ 280 00:23:37,981 --> 00:23:44,451 ♪This kind of emotion, it makes me uncomfortable♪ 281 00:23:45,161 --> 00:23:47,101 ♪Indecisive♪ 282 00:23:47,721 --> 00:23:48,881 Sir, please wait. 283 00:23:50,121 --> 00:23:52,041 Are you Mr. Lu Xiaolu? 284 00:23:53,401 --> 00:23:54,241 That's me. 285 00:23:54,391 --> 00:23:56,201 We're very familiar with your name. 286 00:23:56,561 --> 00:23:58,051 There are messages for you at the counter. 287 00:23:59,441 --> 00:24:00,801 According to our service records, 288 00:24:00,801 --> 00:24:02,081 it's from a lady. 289 00:24:02,321 --> 00:24:04,441 She leaves you a note every year. 290 00:24:07,001 --> 00:24:08,681 - Thank you. - You're welcome. 291 00:24:15,961 --> 00:24:17,321 (Today is my birthday.) 292 00:24:18,561 --> 00:24:20,001 (I came alone and) 293 00:24:20,801 --> 00:24:23,121 (ordered an eighty percent well steak.) 294 00:24:24,601 --> 00:24:26,281 (The chef refused to make it,) 295 00:24:27,401 --> 00:24:28,881 (and we argued.) 296 00:24:28,881 --> 00:24:30,201 (I insisted,) 297 00:24:30,921 --> 00:24:32,201 (and the steak wasn't delicious.) 298 00:24:32,841 --> 00:24:34,951 (Blue Road) 299 00:24:34,951 --> 00:24:36,281 (For Lu Xiaolu) (I don't know if you'll come.) 300 00:24:37,881 --> 00:24:39,041 (I'll leave now.) 301 00:24:39,921 --> 00:24:40,761 (Best wishes.) 302 00:24:41,121 --> 00:24:45,521 ♪Fearing too many what ifs♪ 303 00:24:46,931 --> 00:24:51,901 ♪Memories never seem to cease♪ 304 00:24:53,061 --> 00:24:58,821 ♪Staying in the day we met♪ 305 00:24:59,561 --> 00:25:05,081 ♪Vaguely, we've neglected it all♪ 306 00:25:06,201 --> 00:25:07,481 (Today is my birthday.) 307 00:25:08,441 --> 00:25:10,321 (I postponed an important meeting,) 308 00:25:10,881 --> 00:25:11,961 (came alone,) 309 00:25:12,921 --> 00:25:14,801 (and ordered an eighty percent well steak.) 310 00:25:15,641 --> 00:25:17,041 (The chef recognized me) 311 00:25:17,161 --> 00:25:18,001 (and was very friendly.) 312 00:25:19,121 --> 00:25:20,121 (He made it quite well.) 313 00:25:21,281 --> 00:25:22,761 (I don't know if you'll come.) 314 00:25:23,841 --> 00:25:24,881 (I'll leave now.) 315 00:25:25,681 --> 00:25:26,521 (Best wishes.) 316 00:25:29,321 --> 00:25:30,681 (Today is my birthday.) 317 00:25:32,361 --> 00:25:33,561 (I have a slight fever,) 318 00:25:34,801 --> 00:25:37,921 (but I had to come here to eat their eighty percent well steak.) 319 00:25:38,361 --> 00:25:40,001 (Because other places don't make it,) 320 00:25:40,521 --> 00:25:42,161 (or they might not make it well.) 321 00:25:43,041 --> 00:25:44,681 (The chef was delighted to see me) 322 00:25:45,121 --> 00:25:46,881 (and offered me a cocktail.) 323 00:25:47,361 --> 00:25:49,561 (He asked why I came every year) 324 00:25:49,561 --> 00:25:51,361 (on this day to eat an eighty percent well steak.) 325 00:25:52,601 --> 00:25:53,921 (I said I couldn't help it.) 326 00:25:54,601 --> 00:25:56,441 (I only love this kind of steak.) 327 00:25:57,401 --> 00:26:00,201 (He advised me to forget the past and start anew,) 328 00:26:01,081 --> 00:26:02,441 (but I told him I couldn't forget.) 329 00:26:03,361 --> 00:26:04,721 (I don't know if you'll come.) 330 00:26:05,721 --> 00:26:06,561 (I'll leave now.) 331 00:26:07,361 --> 00:26:08,201 (Best wishes) 332 00:26:10,201 --> 00:26:11,441 (to) 333 00:26:12,921 --> 00:26:14,151 (all those in love.) 334 00:26:14,171 --> 00:26:18,651 ♪Every restless night♪ 335 00:26:19,501 --> 00:26:26,271 ♪Expectations grow a little more♪ 336 00:26:28,411 --> 00:26:33,781 ♪Perhaps we don't understand♪ 337 00:26:34,561 --> 00:26:40,161 ♪Always yearning for what's right in front♪ 338 00:26:41,021 --> 00:26:46,761 ♪Right or wrong, we were never decisive♪ 339 00:26:47,261 --> 00:26:52,251 ♪Fearing too many what ifs♪ 340 00:26:53,031 --> 00:26:57,641 ♪Memories never seem to cease♪ 341 00:26:59,141 --> 00:27:03,891 ♪Staying in the day we met♪ 342 00:27:05,721 --> 00:27:11,341 ♪Just let it be vague♪ 343 00:27:11,521 --> 00:27:15,901 ♪Mirage is all over the heart♪ 344 00:27:18,601 --> 00:27:23,001 (One year later) 345 00:27:54,061 --> 00:27:56,001 - Congratulations, Master Niu! - Congratulations, Master Niu! 346 00:27:56,021 --> 00:27:56,961 - Thank you. Thank you. - Come on. 347 00:27:56,961 --> 00:27:58,001 - Thank you. Thank you. - Cheers. 348 00:27:58,051 --> 00:27:59,641 - Cheers. - The groom is here. 349 00:27:59,921 --> 00:28:01,081 Come on, let's go say hello. 350 00:28:01,081 --> 00:28:02,081 - Let's go. - Hey, don't move! 351 00:28:02,961 --> 00:28:04,121 I'm the father-in-law. 352 00:28:04,441 --> 00:28:06,361 He needs to come and greet us. 353 00:28:06,481 --> 00:28:09,041 We are the bride's family, he should respect us. 354 00:28:09,131 --> 00:28:10,041 - Absolutely. - Yes, yes. 355 00:28:10,041 --> 00:28:11,481 But we are also the groom's friends. 356 00:28:12,001 --> 00:28:13,681 You are closer to the bride. 357 00:28:14,721 --> 00:28:15,721 Yes, yes, yes. 358 00:28:17,081 --> 00:28:18,401 - Xiaolu. - Xiaolu. 359 00:28:18,401 --> 00:28:19,901 - Master. - Xiaolu. 360 00:28:20,161 --> 00:28:21,121 What did you call me? 361 00:28:22,401 --> 00:28:23,241 Dad. 362 00:28:24,321 --> 00:28:25,481 You brat. 363 00:28:26,241 --> 00:28:28,641 Did you prepare what I asked you to prepare? 364 00:28:29,681 --> 00:28:30,761 Don't worry, Master. 365 00:28:30,761 --> 00:28:32,321 He prepared it wonderfully. 366 00:28:33,281 --> 00:28:34,401 If it doesn't make me satisfied, 367 00:28:34,561 --> 00:28:35,961 he won't be allowed into the bridal chamber. 368 00:28:37,721 --> 00:28:38,561 Master. 369 00:28:40,041 --> 00:28:40,881 Okay. 370 00:28:41,721 --> 00:28:42,681 - Guangnan. - Guangnan. 371 00:28:42,801 --> 00:28:44,161 - Guangnan. - You two are here too. 372 00:28:44,161 --> 00:28:45,001 Come on. 373 00:28:46,041 --> 00:28:46,881 Be careful. 374 00:28:47,361 --> 00:28:48,361 You are fully recovered, huh? 375 00:28:49,521 --> 00:28:50,361 Just another month, 376 00:28:50,361 --> 00:28:51,961 and I'll be able to get rid of this wheelchair. 377 00:28:53,041 --> 00:28:54,281 - That's great. - Fantastic. 378 00:28:54,441 --> 00:28:55,481 If I were you, 379 00:28:55,481 --> 00:28:56,361 I'd pretend not to recover 380 00:28:56,381 --> 00:28:57,861 and have Li Guangnan take care of me for life. 381 00:28:57,961 --> 00:28:58,641 Wouldn't that be nice? 382 00:28:58,801 --> 00:28:59,961 Who cares about him? 383 00:28:59,961 --> 00:29:00,961 He annoys me every day. 384 00:29:00,961 --> 00:29:02,321 I can take care of myself. 385 00:29:03,401 --> 00:29:05,041 Oh, Big Feet, congratulations to you. 386 00:29:05,281 --> 00:29:06,681 I wish you a great married life. 387 00:29:07,241 --> 00:29:09,051 And congratulations on finally being able to stand up. 388 00:29:10,801 --> 00:29:11,761 Where is Bai Lan? 389 00:29:13,601 --> 00:29:14,521 She should be here soon. 390 00:29:14,801 --> 00:29:15,801 She said she would come. 391 00:29:31,961 --> 00:29:33,721 I'm handing Xiaoying over to you. 392 00:29:34,401 --> 00:29:35,401 Don't mistreat her. 393 00:29:36,281 --> 00:29:37,121 Of course. 394 00:29:37,881 --> 00:29:39,001 Don't worry, Master. 395 00:29:39,001 --> 00:29:40,161 Sorry, Dad. 396 00:29:44,121 --> 00:29:45,121 Be careful. 397 00:29:49,041 --> 00:29:51,121 Next up, let's welcome our groom, 398 00:29:51,121 --> 00:29:52,201 Mr. Chen Guowei, 399 00:29:52,361 --> 00:29:53,321 to deliver a speech. 400 00:29:53,721 --> 00:29:54,801 Bravo! 401 00:29:56,441 --> 00:29:57,961 Come on. Be confident. 402 00:30:03,401 --> 00:30:04,601 Hello, everyone. 403 00:30:05,681 --> 00:30:07,441 I'm Chen Guowei. 404 00:30:07,721 --> 00:30:08,641 Today is 405 00:30:08,961 --> 00:30:10,841 the wedding between Niu Xiaoying and me. 406 00:30:11,161 --> 00:30:12,241 Thank you all for coming. 407 00:30:12,241 --> 00:30:13,081 Great! 408 00:30:15,561 --> 00:30:17,121 My father-in-law, 409 00:30:17,561 --> 00:30:19,481 also my most respected master, 410 00:30:20,361 --> 00:30:22,361 has asked me to give a wedding speech. 411 00:30:22,361 --> 00:30:23,801 I've written a lot of 412 00:30:23,801 --> 00:30:25,721 heartfelt words for Xiaoying, 413 00:30:26,721 --> 00:30:28,601 but there are too many words 414 00:30:29,001 --> 00:30:30,241 and I can't remember them all, 415 00:30:31,241 --> 00:30:32,601 so I brought notes. 416 00:30:35,921 --> 00:30:37,041 Oh, I forgot to take it. 417 00:30:42,681 --> 00:30:43,801 As you all know, 418 00:30:44,561 --> 00:30:45,401 I'm 419 00:30:46,401 --> 00:30:47,521 not very good at speaking. 420 00:30:47,681 --> 00:30:49,281 - No, we don't know. - We don't know that. 421 00:30:49,281 --> 00:30:50,121 We really don't know. 422 00:30:50,121 --> 00:30:50,961 You do, 423 00:30:51,241 --> 00:30:52,161 and Xiaoying does too. 424 00:30:52,641 --> 00:30:53,561 And, 425 00:30:54,081 --> 00:30:55,161 I've always 426 00:30:56,161 --> 00:30:57,161 wanted to be a singer. 427 00:30:57,321 --> 00:30:58,441 Even though I failed, 428 00:30:58,561 --> 00:31:00,281 I've always felt that 429 00:31:00,281 --> 00:31:02,081 I sing better than I speak. 430 00:31:02,081 --> 00:31:02,921 So today, 431 00:31:03,361 --> 00:31:05,301 at my wedding, I want to 432 00:31:06,041 --> 00:31:07,121 sing a song 433 00:31:07,961 --> 00:31:09,721 for Xiaoying and all our family and friends. 434 00:31:09,721 --> 00:31:10,841 Great! 435 00:31:14,601 --> 00:31:15,881 This song 436 00:31:18,241 --> 00:31:19,361 is a tribute 437 00:31:20,401 --> 00:31:22,081 to our shared youth. 438 00:31:23,681 --> 00:31:24,881 The song is called 439 00:31:25,961 --> 00:31:27,161 "Young Babylon". 440 00:31:32,961 --> 00:31:39,041 ♪Stop searching and fleeing♪ 441 00:31:39,041 --> 00:31:42,681 ♪I'm back here after the journey♪ 442 00:31:44,601 --> 00:31:50,521 ♪Memories with mixed emotions♪ 443 00:31:50,681 --> 00:31:55,401 ♪Close my eyes, I see our past♪ 444 00:31:56,921 --> 00:31:59,801 ♪Factory chimneys spewing smoke♪ 445 00:32:00,001 --> 00:32:02,161 ♪In the sweltering summer♪ 446 00:32:02,641 --> 00:32:07,281 ♪We were young and didn't dream of tomorrow♪ 447 00:32:09,001 --> 00:32:12,081 ♪Laughing heartily, joyously♪ 448 00:32:12,081 --> 00:32:14,521 ♪Running through the heavy rain♪ 449 00:32:14,521 --> 00:32:18,761 ♪Washing away all troubles and happiness♪ 450 00:32:20,961 --> 00:32:26,761 ♪Stop searching and fleeing♪ 451 00:32:27,041 --> 00:32:30,921 ♪I'm back here after the journey♪ 452 00:32:32,241 --> 00:32:38,521 ♪Memories with mixed emotions♪ 453 00:32:38,641 --> 00:32:43,921 ♪Close my eyes, I see our past♪ 454 00:32:51,921 --> 00:32:53,101 (Lu Xiaolu,) 455 00:32:55,721 --> 00:32:57,361 (will we always be together?) 456 00:33:09,001 --> 00:33:11,961 ♪In a shattered, broken garden♪ 457 00:33:11,961 --> 00:33:14,201 ♪On the coldest winter night♪ 458 00:33:14,561 --> 00:33:18,761 ♪The youth fades gradually away♪ 459 00:33:21,081 --> 00:33:24,041 ♪The empty backpack♪ 460 00:33:24,041 --> 00:33:25,001 ♪The train ticket in hand♪ 461 00:33:25,001 --> 00:33:26,541 (Li Guangnan is my brother!) 462 00:33:27,601 --> 00:33:28,521 (Come at me!) 463 00:33:28,521 --> 00:33:30,921 ♪There's still light♪ 464 00:33:30,921 --> 00:33:34,841 (Pass with Flying Colors) 465 00:33:34,841 --> 00:33:37,151 (Gongyuan Golden Peacock Food Factory New Year's Recognition Ceremony) 466 00:33:57,041 --> 00:34:02,681 ♪Stop searching and fleeing♪ 467 00:34:02,681 --> 00:34:07,761 ♪I'm back here after the journey♪ 468 00:34:08,681 --> 00:34:14,601 ♪Memories with mixed emotions♪ 469 00:34:14,601 --> 00:34:18,561 ♪Close my eyes, I see our♪ 470 00:34:19,961 --> 00:34:22,761 ♪Past♪ 471 00:34:31,321 --> 00:34:32,761 Thank you all for your applause. 472 00:34:34,561 --> 00:34:35,961 I've finished singing. 473 00:34:36,841 --> 00:34:37,721 If I 474 00:34:38,481 --> 00:34:39,881 must say something, 475 00:34:41,241 --> 00:34:42,281 I'd say, 476 00:34:43,721 --> 00:34:44,561 Xiaoying, 477 00:34:46,961 --> 00:34:48,081 I love you. 478 00:34:50,441 --> 00:34:51,681 I'm incredibly lucky 479 00:34:51,681 --> 00:34:53,241 to have met you in this lifetime. 480 00:35:29,401 --> 00:35:30,241 Lu Xiaolu, 481 00:35:30,761 --> 00:35:31,801 why are you crying? 482 00:35:32,881 --> 00:35:33,961 What are you saying? 483 00:35:34,201 --> 00:35:35,121 Who's crying? 484 00:35:35,361 --> 00:35:36,681 I recorded it all. 485 00:35:37,601 --> 00:35:38,801 Where did you go? 486 00:35:38,801 --> 00:35:39,921 What took you so long? 487 00:35:40,081 --> 00:35:41,121 I've been here for a while. 488 00:35:41,281 --> 00:35:42,641 You didn't answer the phone. 489 00:35:43,241 --> 00:35:44,081 Take a look. 490 00:36:01,641 --> 00:36:04,031 ♪In a sudden instant♪ 491 00:36:04,331 --> 00:36:07,131 ♪Dreams shattered and then recovered♪ 492 00:36:07,331 --> 00:36:10,261 ♪Babylon's youth♪ 493 00:36:10,481 --> 00:36:12,331 ♪Fearlessly living their lives♪ 494 00:36:12,331 --> 00:36:14,491 ♪They keep moving forward♪ 495 00:36:14,491 --> 00:36:16,721 ♪The noisy coastline in June♪ 496 00:36:16,721 --> 00:36:19,351 ♪Reminds me of midsummer nights♪ 497 00:36:19,691 --> 00:36:23,101 ♪The subtle emotions between you and me♪ 498 00:36:23,101 --> 00:36:26,881 ♪No longer ordinary♪ 499 00:36:27,051 --> 00:36:29,481 ♪Seasons come and go, steps never cease♪ 500 00:36:29,481 --> 00:36:32,111 ♪Leaving behind evidence of existence♪ 501 00:36:32,301 --> 00:36:33,691 ♪Watching time flow away♪ 502 00:36:33,691 --> 00:36:36,331 ♪Anxiety gradually grows♪ 503 00:36:38,081 --> 00:36:39,081 Look at them. 504 00:36:40,841 --> 00:36:41,681 Big Feet, 505 00:36:41,681 --> 00:36:43,481 can't you be more thoughtful? 506 00:36:43,481 --> 00:36:44,721 You're walking so fast with the bride. 507 00:36:44,721 --> 00:36:46,321 Can't you see Little Pouter has trouble walking? 508 00:36:46,421 --> 00:36:48,321 - I'm happy. - She has you, right? 509 00:36:48,441 --> 00:36:49,561 Stop saying that. 510 00:36:49,571 --> 00:36:52,741 ♪Are the source of my courage♪ 511 00:36:52,751 --> 00:36:53,701 Come on. 512 00:36:54,331 --> 00:36:56,071 ♪The scenery in the air♪ 513 00:36:56,071 --> 00:36:58,681 ♪Turn around to see the girl I miss♪ 514 00:36:58,761 --> 00:36:59,841 Ouch! Oh my goodness! 515 00:36:59,841 --> 00:37:00,721 What's wrong? 516 00:37:00,721 --> 00:37:01,561 Come quickly. 517 00:37:01,561 --> 00:37:02,401 - Go check. - Come here. 518 00:37:02,401 --> 00:37:03,521 - Come on. - Be careful. 519 00:37:03,521 --> 00:37:04,371 - Go take a look. - Wait for us. 520 00:37:04,381 --> 00:37:05,281 - Just go. - Okay. 521 00:37:05,761 --> 00:37:06,681 Be careful. 522 00:37:06,801 --> 00:37:08,601 What's going on? What happened? 523 00:37:11,441 --> 00:37:13,201 Speak up. 524 00:37:15,321 --> 00:37:16,161 Xiaolu, 525 00:37:16,361 --> 00:37:17,201 music! 526 00:37:23,961 --> 00:37:24,961 Little Pouter, 527 00:37:25,801 --> 00:37:27,121 since I first saw you 528 00:37:27,121 --> 00:37:28,521 in junior high, 529 00:37:29,081 --> 00:37:30,321 I've started to like you. 530 00:37:30,641 --> 00:37:32,041 I, Li Guangnan, have liked you 531 00:37:32,521 --> 00:37:33,561 for fourteen years! 532 00:37:34,041 --> 00:37:35,121 What fourteen years? 533 00:37:35,121 --> 00:37:36,201 Just thirteen years. 534 00:37:36,361 --> 00:37:38,481 You've always been exaggerating. 535 00:37:49,881 --> 00:37:50,721 Juan, 536 00:37:51,521 --> 00:37:52,601 I love you. 537 00:38:15,721 --> 00:38:16,641 Great! 538 00:38:40,601 --> 00:38:41,521 Do you remember? 539 00:38:42,031 --> 00:38:43,921 The first day we met, 540 00:38:44,761 --> 00:38:46,481 I was holding that tape recorder 541 00:38:46,721 --> 00:38:48,001 helping Li Guangnan confess. 542 00:38:48,801 --> 00:38:50,201 Then we got into a fight, 543 00:38:50,401 --> 00:38:51,681 I saw you 544 00:38:51,761 --> 00:38:53,171 and took your suitcase. 545 00:38:53,401 --> 00:38:54,961 Of course I remember, 546 00:38:55,561 --> 00:38:56,841 you used my suitcase to fight 547 00:38:56,841 --> 00:38:58,081 and broke it. 548 00:38:58,441 --> 00:38:59,961 Later, I testified against you to the police, 549 00:38:59,961 --> 00:39:01,501 causing you to miss the college entrance exam. 550 00:39:03,361 --> 00:39:05,681 It was a chaotic day 551 00:39:06,321 --> 00:39:07,481 but also the most 552 00:39:07,761 --> 00:39:08,961 unforgettable one for me. 553 00:39:14,921 --> 00:39:15,811 Me too. 554 00:39:20,441 --> 00:39:21,641 Look, 555 00:39:21,641 --> 00:39:23,241 who are those coming over there? 556 00:40:25,241 --> 00:40:26,961 I miss them so much. 557 00:40:51,961 --> 00:40:55,201 Beer, peanuts, melon seeds, mineral water. 558 00:40:56,841 --> 00:41:00,361 Beer, peanuts, melon seeds, mineral water. 559 00:41:19,281 --> 00:41:20,121 Excuse me, 560 00:41:20,641 --> 00:41:22,561 where are we? 561 00:41:22,561 --> 00:41:23,601 Do you have melon seeds? 562 00:41:23,601 --> 00:41:24,521 Yes. 563 00:41:24,521 --> 00:41:25,441 I'll take a pack of them. 564 00:41:26,281 --> 00:41:29,081 This is the train from Fucheng to Shanghai. 565 00:41:34,521 --> 00:41:36,041 What year is it now? 566 00:41:37,721 --> 00:41:39,241 You are not totally awake? 567 00:41:43,561 --> 00:41:45,161 I feel like I had 568 00:41:46,641 --> 00:41:48,201 a very long dream. 569 00:41:49,361 --> 00:41:50,201 Yes, 570 00:41:50,561 --> 00:41:52,161 you were smiling 571 00:41:53,281 --> 00:41:54,801 in your sleep just now. 572 00:42:02,161 --> 00:42:03,561 We'll reach Shanghai station 573 00:42:03,561 --> 00:42:05,921 in thirty minutes. 574 00:42:06,081 --> 00:42:08,441 Shanghai station is the final stop of this train. 575 00:42:08,601 --> 00:42:10,841 Please prepare to get off. 576 00:42:11,421 --> 00:42:15,061 ♪Especially when it comes to love♪ 577 00:42:16,261 --> 00:42:22,011 ♪But facing this loneliness♪ 578 00:42:22,191 --> 00:42:24,231 ♪I realized my♪ 579 00:42:24,231 --> 00:42:27,161 ♪Melting coldness♪ 580 00:42:27,201 --> 00:42:29,081 (The 1990s passed in the blink of an eye,) 581 00:42:31,161 --> 00:42:32,481 (and my nineteenth year) 582 00:42:32,801 --> 00:42:34,961 (felt like an endless maze.) 583 00:42:36,441 --> 00:42:38,361 (My love is neither on this shore) 584 00:42:38,561 --> 00:42:40,041 (nor the other,) 585 00:42:40,721 --> 00:42:42,161 (but within the river itself.) 586 00:42:43,961 --> 00:42:45,121 (Drifting with Bai Lan,) 587 00:42:45,121 --> 00:42:46,841 (we passed through vast mountains) 588 00:42:47,321 --> 00:42:48,921 (and expansive grasslands.) 589 00:42:49,841 --> 00:42:51,241 (The water flowed swiftly.) 590 00:42:51,561 --> 00:42:53,121 (Sometimes we drew close,) 591 00:42:53,681 --> 00:42:56,001 (other times unable to see each other's traces.) 592 00:42:57,601 --> 00:42:58,681 (But I know,) 593 00:42:59,281 --> 00:43:01,641 (no matter where or when,) 594 00:43:02,361 --> 00:43:03,321 (as long as we both) 595 00:43:03,321 --> 00:43:04,721 (strive to surface) 596 00:43:05,561 --> 00:43:06,521 (and prevent the river) 597 00:43:06,521 --> 00:43:07,921 (from engulfing us,) 598 00:43:09,561 --> 00:43:11,481 (I will surely see you) 599 00:43:11,961 --> 00:43:14,281 (and boldly shout your name,) 600 00:43:16,401 --> 00:43:17,361 (for we are) 601 00:43:18,761 --> 00:43:20,001 (forever in our youth) 602 00:43:20,001 --> 00:43:21,001 (in this river.) 603 00:43:22,361 --> 00:43:23,401 (And this river) 604 00:43:25,201 --> 00:43:27,681 (is our eternal home.) 605 00:43:41,891 --> 00:43:46,671 ♪Memories constantly come to me♪ 606 00:43:47,171 --> 00:43:49,841 ♪The story is unclear♪ 607 00:43:50,311 --> 00:43:54,561 ♪All diaries are locked♪ 608 00:43:55,021 --> 00:43:57,321 ♪Don't care♪ 609 00:43:57,321 --> 00:44:00,961 ♪Don't even know how to cry♪ 610 00:44:01,171 --> 00:44:04,321 ♪Be it anger or bitter♪ 611 00:44:04,321 --> 00:44:08,971 ♪Take it and board a train♪ 612 00:44:09,201 --> 00:44:14,581 ♪But I still have expectations♪ 613 00:44:28,642 --> 00:44:34,512 ♪Stop searching and fleeing♪ 614 00:44:34,692 --> 00:44:38,742 ♪I'm back here after the journey♪ 615 00:44:40,342 --> 00:44:45,972 ♪Memories with mixed emotions♪ 616 00:44:46,372 --> 00:44:50,902 ♪Close my eyes, I see our past♪ 617 00:44:52,602 --> 00:44:55,472 ♪Factory chimneys spewing smoke♪ 618 00:44:55,652 --> 00:44:58,132 ♪In the sweltering summer♪ 619 00:44:58,382 --> 00:45:02,452 ♪We were young and didn't dream of tomorrow♪ 620 00:45:04,672 --> 00:45:07,522 ♪Laughing heartily, joyously♪ 621 00:45:07,712 --> 00:45:10,232 ♪Running through the heavy rain♪ 622 00:45:10,232 --> 00:45:14,312 ♪Washing away all troubles and happiness♪ 623 00:45:16,682 --> 00:45:22,302 ♪Stop searching and fleeing♪ 624 00:45:22,572 --> 00:45:26,502 ♪I'm back here after the journey♪ 625 00:45:27,952 --> 00:45:34,022 ♪Memories with mixed emotions♪ 626 00:45:34,372 --> 00:45:39,222 ♪Close my eyes, I see our past♪ 627 00:46:04,672 --> 00:46:07,542 ♪In a shattered, broken garden♪ 628 00:46:07,542 --> 00:46:09,652 ♪On the coldest winter night♪ 629 00:46:10,262 --> 00:46:14,522 ♪The youth fades gradually away♪ 630 00:46:14,522 --> 00:46:19,522 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 631 00:46:14,522 --> 00:46:24,522 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today41585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.