Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,271 --> 00:00:21,271
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:21,271 --> 00:00:26,271
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:26,271 --> 00:00:28,711
♪In a sudden instant♪
4
00:00:28,991 --> 00:00:31,801
♪Dreams shattered and then recovered♪
5
00:00:31,961 --> 00:00:34,901
♪Babylon's youth♪
6
00:00:35,141 --> 00:00:36,981
♪Fearlessly living their lives♪
7
00:00:36,981 --> 00:00:39,151
♪They keep moving forward♪
8
00:00:39,151 --> 00:00:41,391
♪The noisy coastline in June♪
9
00:00:41,391 --> 00:00:44,191
♪Reminds me of midsummer nights♪
10
00:00:44,341 --> 00:00:47,831
♪The subtle emotions between you and me♪
11
00:00:47,831 --> 00:00:51,501
♪No longer ordinary♪
12
00:00:51,851 --> 00:00:54,221
♪Seasons come and go, steps never cease♪
13
00:00:54,221 --> 00:00:56,781
♪Leaving behind evidence of existence♪
14
00:00:56,921 --> 00:00:58,361
♪Watching time flow away♪
15
00:00:58,361 --> 00:01:01,091
♪Anxiety gradually grows♪
16
00:01:01,091 --> 00:01:04,691
♪Don't want to miss the scenery along the way♪
17
00:01:04,691 --> 00:01:11,091
♪The scenery along the way,
evidence of existence♪
18
00:01:11,091 --> 00:01:14,281
♪Dazzling you in my dreams♪
19
00:01:14,281 --> 00:01:17,501
♪Are the source of my courage♪
20
00:01:17,501 --> 00:01:20,801
♪The scenery in the air is amazing♪
21
00:01:20,801 --> 00:01:23,481
♪Turn around to see the girl I miss♪
22
00:01:23,481 --> 00:01:26,401
♪And the familiar nice wind♪
23
00:01:26,401 --> 00:01:28,591
♪When this story reaches its conclusion♪
24
00:01:28,591 --> 00:01:34,131
♪Perhaps it will be moving♪
25
00:01:37,241 --> 00:01:46,961
=Young Babylon=
26
00:01:52,301 --> 00:01:54,391
Huang Qing is really a jerk.
27
00:01:54,731 --> 00:01:56,201
He has no humanity at all,
28
00:01:58,331 --> 00:01:59,671
abandoning even his own woman.
29
00:02:01,781 --> 00:02:02,751
He won't come.
30
00:02:04,021 --> 00:02:05,441
You are just wasting your time.
31
00:02:16,381 --> 00:02:17,961
You will surely be useful.
32
00:02:18,211 --> 00:02:19,351
Although Huang Qing abandoned you,
33
00:02:19,581 --> 00:02:20,521
there's still Lu Xiaolu.
34
00:02:20,891 --> 00:02:22,631
What's Lu Xiaolu's phone number?
35
00:02:23,051 --> 00:02:25,031
Lu Xiaolu and I
parted ways a long time ago.
36
00:02:25,451 --> 00:02:26,291
Don't pretend with me.
37
00:02:32,491 --> 00:02:33,771
I've got your phone.
38
00:02:33,771 --> 00:02:34,751
What's the password?
39
00:02:35,101 --> 00:02:36,001
I'll find it myself.
40
00:02:36,541 --> 00:02:37,721
- I deleted his number.
- Boss Hu,
41
00:02:39,141 --> 00:02:39,981
are you looking for me?
42
00:02:51,771 --> 00:02:54,471
Lu Xiaolu, I knew you would come.
43
00:02:59,261 --> 00:03:00,101
Release her first.
44
00:03:00,771 --> 00:03:02,191
Let's talk about money.
45
00:03:02,491 --> 00:03:03,871
I don't trust anyone now.
46
00:03:04,931 --> 00:03:06,561
Because of the trouble you caused,
47
00:03:07,091 --> 00:03:08,591
I gained nothing.
48
00:03:10,331 --> 00:03:11,681
Huang Qing has fled now.
49
00:03:13,051 --> 00:03:14,791
You give me the 300,000 yuan
he promised me,
50
00:03:15,051 --> 00:03:16,681
and you can take her away.
51
00:03:18,451 --> 00:03:19,291
Okay.
52
00:03:19,861 --> 00:03:20,701
Release her first,
53
00:03:21,451 --> 00:03:22,441
and I'll get the money for you.
54
00:03:22,651 --> 00:03:24,161
Are you trying to pull a fast one?
55
00:03:25,421 --> 00:03:27,441
I'll release her when I get the money.
56
00:03:27,681 --> 00:03:29,121
Don't tell me
you don't have 300,000 yuan.
57
00:03:29,481 --> 00:03:30,641
You are a big boss.
58
00:03:31,241 --> 00:03:32,521
You have two hours.
59
00:03:32,601 --> 00:03:33,441
Go back and get it.
60
00:03:33,801 --> 00:03:34,841
If I don't see the money,
61
00:03:36,321 --> 00:03:38,201
your little lover will suffer.
62
00:03:38,201 --> 00:03:39,081
Don't touch her.
63
00:03:42,601 --> 00:03:43,441
What?
64
00:03:45,681 --> 00:03:46,761
Want to fight?
65
00:03:47,121 --> 00:03:48,401
If you don't want to be disabled,
66
00:03:48,561 --> 00:03:50,441
go back and bring me the money.
67
00:03:56,121 --> 00:03:57,641
My wife's paralyzed because of you!
68
00:04:03,881 --> 00:04:04,841
Nobody moves!
69
00:04:05,001 --> 00:04:05,841
Don't move!
70
00:04:16,641 --> 00:04:17,481
Li Guangnan!
71
00:04:28,601 --> 00:04:30,241
How dare you attack me!
72
00:04:30,641 --> 00:04:32,481
- Hit him!
- Come here if you wanna die!
73
00:04:32,481 --> 00:04:33,641
Don't move!
74
00:04:33,641 --> 00:04:34,601
Xiaolu!
75
00:05:01,121 --> 00:05:01,961
Boss Hu,
76
00:05:02,801 --> 00:05:04,081
your old friend is here to see you.
77
00:05:05,761 --> 00:05:08,361
I've been waiting for this chance.
78
00:05:11,561 --> 00:05:12,401
Dajiang,
79
00:05:13,121 --> 00:05:14,121
why are you here?
80
00:05:15,801 --> 00:05:17,761
Boss Hu and I are old friends.
81
00:05:18,681 --> 00:05:19,881
Of course I should bid him farewell.
82
00:05:20,641 --> 00:05:21,521
You came by yourself?
83
00:05:24,961 --> 00:05:26,081
Are you also here
84
00:05:26,521 --> 00:05:27,961
to play the hero and save the beauty?
85
00:05:31,481 --> 00:05:32,841
You voluntarily came here.
86
00:05:33,801 --> 00:05:35,201
Don't blame me for being heartless.
87
00:05:37,281 --> 00:05:38,721
I didn't come here to fight.
88
00:05:42,201 --> 00:05:43,321
I'm here to apologize.
89
00:05:46,481 --> 00:05:48,001
Let's talk things out properly.
90
00:05:48,601 --> 00:05:49,881
Just release them.
91
00:05:50,601 --> 00:05:51,441
Apologize, huh?
92
00:05:53,161 --> 00:05:54,201
Leave your fingers behind.
93
00:05:58,081 --> 00:06:00,241
One finger for one person.
94
00:06:03,841 --> 00:06:05,321
Let me cut off three,
95
00:06:05,681 --> 00:06:06,521
and you can take them away.
96
00:06:08,361 --> 00:06:09,201
Fine.
97
00:06:10,161 --> 00:06:11,001
No problem.
98
00:06:11,161 --> 00:06:12,001
Dajiang!
99
00:06:16,841 --> 00:06:19,561
Boss, here is the chopper.
100
00:06:24,601 --> 00:06:25,681
Lu Dajiang,
101
00:06:25,961 --> 00:06:26,801
I admire you.
102
00:06:31,401 --> 00:06:32,241
Dajiang!
103
00:06:33,401 --> 00:06:34,241
Go!
104
00:06:42,241 --> 00:06:43,641
- Hit him!
- Hit him!
105
00:06:45,601 --> 00:06:46,601
Go!
106
00:07:03,961 --> 00:07:05,081
Dajiang, the chopper!
107
00:07:17,161 --> 00:07:18,681
We've called the police.
You can't escape.
108
00:07:19,361 --> 00:07:20,201
Xiaolu,
109
00:07:20,281 --> 00:07:21,121
take them and go.
110
00:07:23,801 --> 00:07:24,641
Xiaolu!
111
00:08:01,761 --> 00:08:02,921
Let's go.
112
00:08:05,361 --> 00:08:06,201
Dajiang,
113
00:08:06,241 --> 00:08:07,761
the police are here. You should go.
114
00:08:07,961 --> 00:08:09,081
Go find Ms. Tao.
115
00:08:32,201 --> 00:08:33,481
- Are you okay?
- I'm fine, I'm fine.
116
00:08:33,601 --> 00:08:34,521
I'm really fine.
117
00:08:36,321 --> 00:08:37,641
Take care of her.
118
00:08:42,081 --> 00:08:42,921
Have a safe journey.
119
00:08:43,201 --> 00:08:44,441
- I'll come visit you soon.
- Sure.
120
00:09:26,481 --> 00:09:34,961
=Episode 26=
=Young Babylon=
121
00:13:51,441 --> 00:13:52,281
(Dajiang,)
122
00:13:53,081 --> 00:13:54,441
(just like in Fucheng,)
123
00:13:55,321 --> 00:13:56,521
(there's a beautiful dock here.)
124
00:13:58,001 --> 00:14:00,441
(The only difference
is that it snows in May.)
125
00:14:02,121 --> 00:14:03,201
(I hope one day)
126
00:14:03,721 --> 00:14:04,761
(you'll be able to see it too.)
127
00:14:06,921 --> 00:14:07,921
(Yours, Tao.)
128
00:15:38,441 --> 00:15:39,931
(Public Security)
(Hu Dafa)
129
00:15:39,931 --> 00:15:42,581
(has long organized
and led a criminal gang,)
130
00:15:42,681 --> 00:15:43,781
- (engaging in activities)
- Get in.
131
00:15:43,781 --> 00:15:44,781
(such as kidnapping,)
132
00:15:44,781 --> 00:15:47,091
(intentional injury,
and provocation of troubles,)
133
00:15:47,331 --> 00:15:48,461
(which seriously disrupted)
134
00:15:48,461 --> 00:15:50,801
(the economic and social order
of Fucheng City.)
135
00:15:51,091 --> 00:15:53,211
(Hu Dafa has been lawfully arrested)
136
00:15:53,211 --> 00:15:55,721
(and charged with organizing
and leading a criminal gang)
137
00:15:55,721 --> 00:15:58,421
(and kidnapping, among other offenses.)
138
00:16:30,201 --> 00:16:31,041
Looks like
139
00:16:31,441 --> 00:16:32,921
it's really time to say goodbye
to this place.
140
00:16:34,201 --> 00:16:35,041
Are you surprised?
141
00:16:37,841 --> 00:16:38,681
No.
142
00:16:39,441 --> 00:16:41,441
Bi and Huang Qing have been
brought to justice.
143
00:16:42,601 --> 00:16:43,641
Since the government promised
144
00:16:43,641 --> 00:16:45,721
to reimburse the workers
with the land sale proceeds,
145
00:16:46,561 --> 00:16:48,041
this outcome is inevitable.
146
00:16:53,081 --> 00:16:54,241
You can't go back to your company.
147
00:16:55,161 --> 00:16:57,161
So what are your plans next?
148
00:16:57,921 --> 00:16:58,841
I plan to study abroad
149
00:17:00,921 --> 00:17:02,081
to see the world.
150
00:17:05,681 --> 00:17:06,521
And you?
151
00:17:09,601 --> 00:17:10,441
I plan to
152
00:17:11,681 --> 00:17:13,641
continue the milk tea business.
153
00:17:14,081 --> 00:17:15,521
If it goes well,
154
00:17:15,721 --> 00:17:16,681
I'll open a chain store
155
00:17:17,321 --> 00:17:18,681
and hire all the workers.
156
00:17:21,401 --> 00:17:23,281
You haven't changed
after all these years.
157
00:17:24,601 --> 00:17:25,801
Don't you think about yourself?
158
00:17:29,481 --> 00:17:35,521
(Not selling land, abstaining, selling land)
159
00:17:49,601 --> 00:17:51,321
The world is yours now.
160
00:17:51,601 --> 00:17:53,561
You are the morning sun.
161
00:17:59,921 --> 00:18:01,081
Master! Master!
162
00:18:01,081 --> 00:18:02,761
We promised you
163
00:18:02,761 --> 00:18:04,561
a grand retirement ceremony.
164
00:18:04,561 --> 00:18:05,881
- Come on!
- Let's go!
165
00:18:09,481 --> 00:18:10,641
Honorable retirement!
166
00:18:11,401 --> 00:18:12,441
Today is our master's
167
00:18:12,441 --> 00:18:13,921
honorable retirement day.
168
00:18:14,441 --> 00:18:16,521
Let's wish our master peace.
169
00:18:16,521 --> 00:18:17,361
And prosperity.
170
00:18:18,721 --> 00:18:19,801
And have grandchildren soon.
171
00:18:21,041 --> 00:18:22,801
Everyone, look here!
172
00:18:23,041 --> 00:18:24,401
Go! Go!
173
00:18:26,421 --> 00:18:28,271
♪Fearlessly living their lives♪
174
00:18:28,271 --> 00:18:30,431
♪They keep moving forward♪
175
00:18:30,431 --> 00:18:32,661
♪The noisy coastline in June♪
176
00:18:32,661 --> 00:18:35,291
♪Reminds me of midsummer nights♪
177
00:18:36,541 --> 00:18:39,481
(With the assistance of
Fucheng City People's Government,)
178
00:18:39,481 --> 00:18:40,941
(Golden Peacock Food Factory)
179
00:18:40,941 --> 00:18:42,091
(fully considered the opinions)
180
00:18:42,091 --> 00:18:44,551
(of the workers' congress)
181
00:18:44,551 --> 00:18:47,301
(during the enterprise restructuring
and disposal of land assets.)
182
00:18:47,561 --> 00:18:50,251
(Matters like workers' placement
and compensation plans,)
183
00:18:50,251 --> 00:18:52,501
(which directly affected their interests,)
184
00:18:52,501 --> 00:18:54,241
(were subjected to democratic voting)
185
00:18:54,241 --> 00:18:56,041
(by all the employees,)
186
00:18:56,041 --> 00:18:59,041
(ensuring workers' legal rights and interests.)
187
00:18:59,401 --> 00:19:01,661
(Consequently, the compensated workers)
188
00:19:01,661 --> 00:19:03,361
(bid farewell to the food factory)
189
00:19:03,361 --> 00:19:05,421
(Gongyuan)
(and entered into the wave of market economy)
190
00:19:05,421 --> 00:19:08,361
(with the support from government policies.)
191
00:19:08,901 --> 00:19:12,011
♪The scenery in the air is amazing♪
192
00:19:12,011 --> 00:19:14,621
♪Turn around to see the girl I miss♪
193
00:19:14,621 --> 00:19:17,281
♪And the familiar nice wind♪
194
00:19:17,921 --> 00:19:21,081
(Blue Road)
195
00:19:21,081 --> 00:19:21,991
This way, please.
196
00:19:41,321 --> 00:19:42,441
I really didn't expect that
197
00:19:42,841 --> 00:19:43,881
you would choose to
198
00:19:44,081 --> 00:19:45,481
have your final meal here before leaving.
199
00:19:46,921 --> 00:19:47,961
Remember when we used to
200
00:19:47,961 --> 00:19:49,161
talk about coming here to eat?
201
00:19:49,161 --> 00:19:50,481
Then we never had the chance.
202
00:19:50,641 --> 00:19:51,961
Today, we're making up for it.
203
00:19:54,161 --> 00:19:55,481
Do you remember
204
00:19:55,601 --> 00:19:57,201
that time
we had dinner with our classmates
205
00:19:57,201 --> 00:19:58,361
from the postgraduate class?
206
00:19:58,361 --> 00:19:59,961
You ordered an eighty percent well steak.
207
00:20:01,641 --> 00:20:02,681
Of course, I remember.
208
00:20:03,081 --> 00:20:04,641
You protected my dignity.
209
00:20:06,401 --> 00:20:07,361
But in the end,
210
00:20:07,361 --> 00:20:08,681
neither of us got to eat.
211
00:20:08,681 --> 00:20:10,601
Yes. What did we end up eating?
212
00:20:13,081 --> 00:20:14,161
Fish balls?
213
00:20:14,641 --> 00:20:15,561
Fish ball soup?
214
00:20:15,561 --> 00:20:16,401
Right.
215
00:20:16,601 --> 00:20:17,521
Fish ball soup.
216
00:20:20,001 --> 00:20:21,241
So, do you want to
217
00:20:21,481 --> 00:20:23,401
try an eighty percent well steak today?
218
00:20:25,001 --> 00:20:25,841
Give it a try?
219
00:20:28,561 --> 00:20:30,281
- These two appetizers.
- Okay.
220
00:20:30,281 --> 00:20:31,841
- This Burgundy wine.
- Okay.
221
00:20:31,961 --> 00:20:34,361
Plus two eighty percent well
sirloin steaks.
222
00:20:35,361 --> 00:20:36,681
Eighty percent well?
223
00:20:37,121 --> 00:20:38,161
Are you sure?
224
00:20:40,121 --> 00:20:40,961
I'm sure.
225
00:20:41,441 --> 00:20:43,361
Okay, let me check with the kitchen.
226
00:20:43,481 --> 00:20:44,441
- Okay.
- Please wait a moment.
227
00:20:47,161 --> 00:20:48,361
Do you think they can make it?
228
00:20:49,561 --> 00:20:51,401
If the chef won't make it for us,
229
00:20:51,841 --> 00:20:53,561
we'll do it ourselves.
230
00:20:53,801 --> 00:20:55,161
- Are you sure?
- Yes.
231
00:20:58,041 --> 00:20:58,881
Sir,
232
00:20:58,891 --> 00:21:00,401
no problem, it can be made.
233
00:21:00,521 --> 00:21:02,481
Two eighty percent well steaks,
234
00:21:02,481 --> 00:21:03,321
right?
235
00:21:04,361 --> 00:21:05,681
- Thank you.
- You're welcome.
236
00:21:05,801 --> 00:21:06,641
It's my duty.
237
00:21:06,681 --> 00:21:08,521
Just now, our chef told me that
238
00:21:08,521 --> 00:21:09,961
he makes eighty percent well steak
239
00:21:09,961 --> 00:21:12,161
at least once a year,
240
00:21:12,161 --> 00:21:14,201
so he's very skilled.
241
00:21:14,201 --> 00:21:15,361
Please rest assured.
242
00:21:24,651 --> 00:21:26,921
It looks like someone shares our taste.
243
00:21:28,201 --> 00:21:29,281
What a coincidence.
244
00:21:30,961 --> 00:21:32,181
Let me tell you some good news.
245
00:21:32,731 --> 00:21:34,001
Just yesterday,
246
00:21:34,001 --> 00:21:36,081
a big customer called me.
247
00:21:36,081 --> 00:21:37,161
Guess who it was?
248
00:21:37,271 --> 00:21:38,111
Afang.
249
00:21:38,441 --> 00:21:39,461
How did you know?
250
00:21:40,521 --> 00:21:41,601
Since the last time
251
00:21:41,601 --> 00:21:43,441
you gave her the milk tea powder,
252
00:21:43,441 --> 00:21:44,301
I had a feeling.
253
00:21:45,171 --> 00:21:46,691
But if it were me, I would also
254
00:21:47,561 --> 00:21:48,851
be willing to cooperate with you.
255
00:21:54,121 --> 00:21:55,781
I believe that before long,
256
00:21:57,401 --> 00:21:58,871
everything will get better and better.
257
00:22:00,761 --> 00:22:01,901
Will you
258
00:22:03,801 --> 00:22:05,001
come back then?
259
00:22:08,161 --> 00:22:09,071
Who knows?
260
00:22:13,761 --> 00:22:14,801
Yeah.
261
00:22:16,481 --> 00:22:18,121
No one knows
what will happen in the future.
262
00:22:18,481 --> 00:22:19,481
The next reunion,
263
00:22:19,481 --> 00:22:20,631
who knows when it'll be.
264
00:22:20,651 --> 00:22:24,971
♪I'll be on my way♪
265
00:22:28,081 --> 00:22:28,961
I wish you
266
00:22:30,361 --> 00:22:31,801
good luck.
267
00:22:34,441 --> 00:22:35,641
And I wish you
268
00:22:36,401 --> 00:22:37,321
success in everything.
269
00:22:40,161 --> 00:22:41,001
Cheers.
270
00:22:58,121 --> 00:22:59,641
Thanks for coming. Take care.
271
00:23:01,321 --> 00:23:03,481
(Blue Road)
272
00:23:07,721 --> 00:23:09,281
Let's part ways here.
273
00:23:09,941 --> 00:23:12,861
♪The story is unclear♪
274
00:23:14,441 --> 00:23:15,761
Farewell.
275
00:23:19,121 --> 00:23:20,201
Farewell.
276
00:23:20,201 --> 00:23:23,791
♪Don't even know how to cry♪
277
00:23:24,001 --> 00:23:26,831
♪Be it anger or bitter♪
278
00:23:27,171 --> 00:23:31,841
♪Take it and board a train♪
279
00:23:32,061 --> 00:23:37,981
♪But I still have expectations♪
280
00:23:37,981 --> 00:23:44,451
♪This kind of emotion,
it makes me uncomfortable♪
281
00:23:45,161 --> 00:23:47,101
♪Indecisive♪
282
00:23:47,721 --> 00:23:48,881
Sir, please wait.
283
00:23:50,121 --> 00:23:52,041
Are you Mr. Lu Xiaolu?
284
00:23:53,401 --> 00:23:54,241
That's me.
285
00:23:54,391 --> 00:23:56,201
We're very familiar with your name.
286
00:23:56,561 --> 00:23:58,051
There are messages for you
at the counter.
287
00:23:59,441 --> 00:24:00,801
According to our service records,
288
00:24:00,801 --> 00:24:02,081
it's from a lady.
289
00:24:02,321 --> 00:24:04,441
She leaves you a note every year.
290
00:24:07,001 --> 00:24:08,681
- Thank you.
- You're welcome.
291
00:24:15,961 --> 00:24:17,321
(Today is my birthday.)
292
00:24:18,561 --> 00:24:20,001
(I came alone and)
293
00:24:20,801 --> 00:24:23,121
(ordered an eighty percent well steak.)
294
00:24:24,601 --> 00:24:26,281
(The chef refused to make it,)
295
00:24:27,401 --> 00:24:28,881
(and we argued.)
296
00:24:28,881 --> 00:24:30,201
(I insisted,)
297
00:24:30,921 --> 00:24:32,201
(and the steak wasn't delicious.)
298
00:24:32,841 --> 00:24:34,951
(Blue Road)
299
00:24:34,951 --> 00:24:36,281
(For Lu Xiaolu)
(I don't know if you'll come.)
300
00:24:37,881 --> 00:24:39,041
(I'll leave now.)
301
00:24:39,921 --> 00:24:40,761
(Best wishes.)
302
00:24:41,121 --> 00:24:45,521
♪Fearing too many what ifs♪
303
00:24:46,931 --> 00:24:51,901
♪Memories never seem to cease♪
304
00:24:53,061 --> 00:24:58,821
♪Staying in the day we met♪
305
00:24:59,561 --> 00:25:05,081
♪Vaguely, we've neglected it all♪
306
00:25:06,201 --> 00:25:07,481
(Today is my birthday.)
307
00:25:08,441 --> 00:25:10,321
(I postponed an important meeting,)
308
00:25:10,881 --> 00:25:11,961
(came alone,)
309
00:25:12,921 --> 00:25:14,801
(and ordered an eighty percent well steak.)
310
00:25:15,641 --> 00:25:17,041
(The chef recognized me)
311
00:25:17,161 --> 00:25:18,001
(and was very friendly.)
312
00:25:19,121 --> 00:25:20,121
(He made it quite well.)
313
00:25:21,281 --> 00:25:22,761
(I don't know if you'll come.)
314
00:25:23,841 --> 00:25:24,881
(I'll leave now.)
315
00:25:25,681 --> 00:25:26,521
(Best wishes.)
316
00:25:29,321 --> 00:25:30,681
(Today is my birthday.)
317
00:25:32,361 --> 00:25:33,561
(I have a slight fever,)
318
00:25:34,801 --> 00:25:37,921
(but I had to come here to eat
their eighty percent well steak.)
319
00:25:38,361 --> 00:25:40,001
(Because other places don't make it,)
320
00:25:40,521 --> 00:25:42,161
(or they might not make it well.)
321
00:25:43,041 --> 00:25:44,681
(The chef was delighted to see me)
322
00:25:45,121 --> 00:25:46,881
(and offered me a cocktail.)
323
00:25:47,361 --> 00:25:49,561
(He asked why I came every year)
324
00:25:49,561 --> 00:25:51,361
(on this day
to eat an eighty percent well steak.)
325
00:25:52,601 --> 00:25:53,921
(I said I couldn't help it.)
326
00:25:54,601 --> 00:25:56,441
(I only love this kind of steak.)
327
00:25:57,401 --> 00:26:00,201
(He advised me to forget the past
and start anew,)
328
00:26:01,081 --> 00:26:02,441
(but I told him I couldn't forget.)
329
00:26:03,361 --> 00:26:04,721
(I don't know if you'll come.)
330
00:26:05,721 --> 00:26:06,561
(I'll leave now.)
331
00:26:07,361 --> 00:26:08,201
(Best wishes)
332
00:26:10,201 --> 00:26:11,441
(to)
333
00:26:12,921 --> 00:26:14,151
(all those in love.)
334
00:26:14,171 --> 00:26:18,651
♪Every restless night♪
335
00:26:19,501 --> 00:26:26,271
♪Expectations grow a little more♪
336
00:26:28,411 --> 00:26:33,781
♪Perhaps we don't understand♪
337
00:26:34,561 --> 00:26:40,161
♪Always yearning for what's right in front♪
338
00:26:41,021 --> 00:26:46,761
♪Right or wrong, we were never decisive♪
339
00:26:47,261 --> 00:26:52,251
♪Fearing too many what ifs♪
340
00:26:53,031 --> 00:26:57,641
♪Memories never seem to cease♪
341
00:26:59,141 --> 00:27:03,891
♪Staying in the day we met♪
342
00:27:05,721 --> 00:27:11,341
♪Just let it be vague♪
343
00:27:11,521 --> 00:27:15,901
♪Mirage is all over the heart♪
344
00:27:18,601 --> 00:27:23,001
(One year later)
345
00:27:54,061 --> 00:27:56,001
- Congratulations, Master Niu!
- Congratulations, Master Niu!
346
00:27:56,021 --> 00:27:56,961
- Thank you. Thank you.
- Come on.
347
00:27:56,961 --> 00:27:58,001
- Thank you. Thank you.
- Cheers.
348
00:27:58,051 --> 00:27:59,641
- Cheers.
- The groom is here.
349
00:27:59,921 --> 00:28:01,081
Come on, let's go say hello.
350
00:28:01,081 --> 00:28:02,081
- Let's go.
- Hey, don't move!
351
00:28:02,961 --> 00:28:04,121
I'm the father-in-law.
352
00:28:04,441 --> 00:28:06,361
He needs to come and greet us.
353
00:28:06,481 --> 00:28:09,041
We are the bride's family,
he should respect us.
354
00:28:09,131 --> 00:28:10,041
- Absolutely.
- Yes, yes.
355
00:28:10,041 --> 00:28:11,481
But we are also the groom's friends.
356
00:28:12,001 --> 00:28:13,681
You are closer to the bride.
357
00:28:14,721 --> 00:28:15,721
Yes, yes, yes.
358
00:28:17,081 --> 00:28:18,401
- Xiaolu.
- Xiaolu.
359
00:28:18,401 --> 00:28:19,901
- Master.
- Xiaolu.
360
00:28:20,161 --> 00:28:21,121
What did you call me?
361
00:28:22,401 --> 00:28:23,241
Dad.
362
00:28:24,321 --> 00:28:25,481
You brat.
363
00:28:26,241 --> 00:28:28,641
Did you prepare
what I asked you to prepare?
364
00:28:29,681 --> 00:28:30,761
Don't worry, Master.
365
00:28:30,761 --> 00:28:32,321
He prepared it wonderfully.
366
00:28:33,281 --> 00:28:34,401
If it doesn't make me satisfied,
367
00:28:34,561 --> 00:28:35,961
he won't be allowed
into the bridal chamber.
368
00:28:37,721 --> 00:28:38,561
Master.
369
00:28:40,041 --> 00:28:40,881
Okay.
370
00:28:41,721 --> 00:28:42,681
- Guangnan.
- Guangnan.
371
00:28:42,801 --> 00:28:44,161
- Guangnan.
- You two are here too.
372
00:28:44,161 --> 00:28:45,001
Come on.
373
00:28:46,041 --> 00:28:46,881
Be careful.
374
00:28:47,361 --> 00:28:48,361
You are fully recovered, huh?
375
00:28:49,521 --> 00:28:50,361
Just another month,
376
00:28:50,361 --> 00:28:51,961
and I'll be able
to get rid of this wheelchair.
377
00:28:53,041 --> 00:28:54,281
- That's great.
- Fantastic.
378
00:28:54,441 --> 00:28:55,481
If I were you,
379
00:28:55,481 --> 00:28:56,361
I'd pretend not to recover
380
00:28:56,381 --> 00:28:57,861
and have Li Guangnan
take care of me for life.
381
00:28:57,961 --> 00:28:58,641
Wouldn't that be nice?
382
00:28:58,801 --> 00:28:59,961
Who cares about him?
383
00:28:59,961 --> 00:29:00,961
He annoys me every day.
384
00:29:00,961 --> 00:29:02,321
I can take care of myself.
385
00:29:03,401 --> 00:29:05,041
Oh, Big Feet, congratulations to you.
386
00:29:05,281 --> 00:29:06,681
I wish you a great married life.
387
00:29:07,241 --> 00:29:09,051
And congratulations on
finally being able to stand up.
388
00:29:10,801 --> 00:29:11,761
Where is Bai Lan?
389
00:29:13,601 --> 00:29:14,521
She should be here soon.
390
00:29:14,801 --> 00:29:15,801
She said she would come.
391
00:29:31,961 --> 00:29:33,721
I'm handing Xiaoying over to you.
392
00:29:34,401 --> 00:29:35,401
Don't mistreat her.
393
00:29:36,281 --> 00:29:37,121
Of course.
394
00:29:37,881 --> 00:29:39,001
Don't worry, Master.
395
00:29:39,001 --> 00:29:40,161
Sorry, Dad.
396
00:29:44,121 --> 00:29:45,121
Be careful.
397
00:29:49,041 --> 00:29:51,121
Next up, let's welcome our groom,
398
00:29:51,121 --> 00:29:52,201
Mr. Chen Guowei,
399
00:29:52,361 --> 00:29:53,321
to deliver a speech.
400
00:29:53,721 --> 00:29:54,801
Bravo!
401
00:29:56,441 --> 00:29:57,961
Come on. Be confident.
402
00:30:03,401 --> 00:30:04,601
Hello, everyone.
403
00:30:05,681 --> 00:30:07,441
I'm Chen Guowei.
404
00:30:07,721 --> 00:30:08,641
Today is
405
00:30:08,961 --> 00:30:10,841
the wedding between Niu Xiaoying and me.
406
00:30:11,161 --> 00:30:12,241
Thank you all for coming.
407
00:30:12,241 --> 00:30:13,081
Great!
408
00:30:15,561 --> 00:30:17,121
My father-in-law,
409
00:30:17,561 --> 00:30:19,481
also my most respected master,
410
00:30:20,361 --> 00:30:22,361
has asked me to give a wedding speech.
411
00:30:22,361 --> 00:30:23,801
I've written a lot of
412
00:30:23,801 --> 00:30:25,721
heartfelt words for Xiaoying,
413
00:30:26,721 --> 00:30:28,601
but there are too many words
414
00:30:29,001 --> 00:30:30,241
and I can't remember them all,
415
00:30:31,241 --> 00:30:32,601
so I brought notes.
416
00:30:35,921 --> 00:30:37,041
Oh, I forgot to take it.
417
00:30:42,681 --> 00:30:43,801
As you all know,
418
00:30:44,561 --> 00:30:45,401
I'm
419
00:30:46,401 --> 00:30:47,521
not very good at speaking.
420
00:30:47,681 --> 00:30:49,281
- No, we don't know.
- We don't know that.
421
00:30:49,281 --> 00:30:50,121
We really don't know.
422
00:30:50,121 --> 00:30:50,961
You do,
423
00:30:51,241 --> 00:30:52,161
and Xiaoying does too.
424
00:30:52,641 --> 00:30:53,561
And,
425
00:30:54,081 --> 00:30:55,161
I've always
426
00:30:56,161 --> 00:30:57,161
wanted to be a singer.
427
00:30:57,321 --> 00:30:58,441
Even though I failed,
428
00:30:58,561 --> 00:31:00,281
I've always felt that
429
00:31:00,281 --> 00:31:02,081
I sing better than I speak.
430
00:31:02,081 --> 00:31:02,921
So today,
431
00:31:03,361 --> 00:31:05,301
at my wedding, I want to
432
00:31:06,041 --> 00:31:07,121
sing a song
433
00:31:07,961 --> 00:31:09,721
for Xiaoying
and all our family and friends.
434
00:31:09,721 --> 00:31:10,841
Great!
435
00:31:14,601 --> 00:31:15,881
This song
436
00:31:18,241 --> 00:31:19,361
is a tribute
437
00:31:20,401 --> 00:31:22,081
to our shared youth.
438
00:31:23,681 --> 00:31:24,881
The song is called
439
00:31:25,961 --> 00:31:27,161
"Young Babylon".
440
00:31:32,961 --> 00:31:39,041
♪Stop searching and fleeing♪
441
00:31:39,041 --> 00:31:42,681
♪I'm back here after the journey♪
442
00:31:44,601 --> 00:31:50,521
♪Memories with mixed emotions♪
443
00:31:50,681 --> 00:31:55,401
♪Close my eyes, I see our past♪
444
00:31:56,921 --> 00:31:59,801
♪Factory chimneys spewing smoke♪
445
00:32:00,001 --> 00:32:02,161
♪In the sweltering summer♪
446
00:32:02,641 --> 00:32:07,281
♪We were young and didn't dream of tomorrow♪
447
00:32:09,001 --> 00:32:12,081
♪Laughing heartily, joyously♪
448
00:32:12,081 --> 00:32:14,521
♪Running through the heavy rain♪
449
00:32:14,521 --> 00:32:18,761
♪Washing away all troubles and happiness♪
450
00:32:20,961 --> 00:32:26,761
♪Stop searching and fleeing♪
451
00:32:27,041 --> 00:32:30,921
♪I'm back here after the journey♪
452
00:32:32,241 --> 00:32:38,521
♪Memories with mixed emotions♪
453
00:32:38,641 --> 00:32:43,921
♪Close my eyes, I see our past♪
454
00:32:51,921 --> 00:32:53,101
(Lu Xiaolu,)
455
00:32:55,721 --> 00:32:57,361
(will we always be together?)
456
00:33:09,001 --> 00:33:11,961
♪In a shattered, broken garden♪
457
00:33:11,961 --> 00:33:14,201
♪On the coldest winter night♪
458
00:33:14,561 --> 00:33:18,761
♪The youth fades gradually away♪
459
00:33:21,081 --> 00:33:24,041
♪The empty backpack♪
460
00:33:24,041 --> 00:33:25,001
♪The train ticket in hand♪
461
00:33:25,001 --> 00:33:26,541
(Li Guangnan is my brother!)
462
00:33:27,601 --> 00:33:28,521
(Come at me!)
463
00:33:28,521 --> 00:33:30,921
♪There's still light♪
464
00:33:30,921 --> 00:33:34,841
(Pass with Flying Colors)
465
00:33:34,841 --> 00:33:37,151
(Gongyuan Golden Peacock Food Factory
New Year's Recognition Ceremony)
466
00:33:57,041 --> 00:34:02,681
♪Stop searching and fleeing♪
467
00:34:02,681 --> 00:34:07,761
♪I'm back here after the journey♪
468
00:34:08,681 --> 00:34:14,601
♪Memories with mixed emotions♪
469
00:34:14,601 --> 00:34:18,561
♪Close my eyes, I see our♪
470
00:34:19,961 --> 00:34:22,761
♪Past♪
471
00:34:31,321 --> 00:34:32,761
Thank you all for your applause.
472
00:34:34,561 --> 00:34:35,961
I've finished singing.
473
00:34:36,841 --> 00:34:37,721
If I
474
00:34:38,481 --> 00:34:39,881
must say something,
475
00:34:41,241 --> 00:34:42,281
I'd say,
476
00:34:43,721 --> 00:34:44,561
Xiaoying,
477
00:34:46,961 --> 00:34:48,081
I love you.
478
00:34:50,441 --> 00:34:51,681
I'm incredibly lucky
479
00:34:51,681 --> 00:34:53,241
to have met you in this lifetime.
480
00:35:29,401 --> 00:35:30,241
Lu Xiaolu,
481
00:35:30,761 --> 00:35:31,801
why are you crying?
482
00:35:32,881 --> 00:35:33,961
What are you saying?
483
00:35:34,201 --> 00:35:35,121
Who's crying?
484
00:35:35,361 --> 00:35:36,681
I recorded it all.
485
00:35:37,601 --> 00:35:38,801
Where did you go?
486
00:35:38,801 --> 00:35:39,921
What took you so long?
487
00:35:40,081 --> 00:35:41,121
I've been here for a while.
488
00:35:41,281 --> 00:35:42,641
You didn't answer the phone.
489
00:35:43,241 --> 00:35:44,081
Take a look.
490
00:36:01,641 --> 00:36:04,031
♪In a sudden instant♪
491
00:36:04,331 --> 00:36:07,131
♪Dreams shattered and then recovered♪
492
00:36:07,331 --> 00:36:10,261
♪Babylon's youth♪
493
00:36:10,481 --> 00:36:12,331
♪Fearlessly living their lives♪
494
00:36:12,331 --> 00:36:14,491
♪They keep moving forward♪
495
00:36:14,491 --> 00:36:16,721
♪The noisy coastline in June♪
496
00:36:16,721 --> 00:36:19,351
♪Reminds me of midsummer nights♪
497
00:36:19,691 --> 00:36:23,101
♪The subtle emotions between you and me♪
498
00:36:23,101 --> 00:36:26,881
♪No longer ordinary♪
499
00:36:27,051 --> 00:36:29,481
♪Seasons come and go, steps never cease♪
500
00:36:29,481 --> 00:36:32,111
♪Leaving behind evidence of existence♪
501
00:36:32,301 --> 00:36:33,691
♪Watching time flow away♪
502
00:36:33,691 --> 00:36:36,331
♪Anxiety gradually grows♪
503
00:36:38,081 --> 00:36:39,081
Look at them.
504
00:36:40,841 --> 00:36:41,681
Big Feet,
505
00:36:41,681 --> 00:36:43,481
can't you be more thoughtful?
506
00:36:43,481 --> 00:36:44,721
You're walking so fast with the bride.
507
00:36:44,721 --> 00:36:46,321
Can't you see Little Pouter
has trouble walking?
508
00:36:46,421 --> 00:36:48,321
- I'm happy.
- She has you, right?
509
00:36:48,441 --> 00:36:49,561
Stop saying that.
510
00:36:49,571 --> 00:36:52,741
♪Are the source of my courage♪
511
00:36:52,751 --> 00:36:53,701
Come on.
512
00:36:54,331 --> 00:36:56,071
♪The scenery in the air♪
513
00:36:56,071 --> 00:36:58,681
♪Turn around to see the girl I miss♪
514
00:36:58,761 --> 00:36:59,841
Ouch! Oh my goodness!
515
00:36:59,841 --> 00:37:00,721
What's wrong?
516
00:37:00,721 --> 00:37:01,561
Come quickly.
517
00:37:01,561 --> 00:37:02,401
- Go check.
- Come here.
518
00:37:02,401 --> 00:37:03,521
- Come on.
- Be careful.
519
00:37:03,521 --> 00:37:04,371
- Go take a look.
- Wait for us.
520
00:37:04,381 --> 00:37:05,281
- Just go.
- Okay.
521
00:37:05,761 --> 00:37:06,681
Be careful.
522
00:37:06,801 --> 00:37:08,601
What's going on? What happened?
523
00:37:11,441 --> 00:37:13,201
Speak up.
524
00:37:15,321 --> 00:37:16,161
Xiaolu,
525
00:37:16,361 --> 00:37:17,201
music!
526
00:37:23,961 --> 00:37:24,961
Little Pouter,
527
00:37:25,801 --> 00:37:27,121
since I first saw you
528
00:37:27,121 --> 00:37:28,521
in junior high,
529
00:37:29,081 --> 00:37:30,321
I've started to like you.
530
00:37:30,641 --> 00:37:32,041
I, Li Guangnan, have liked you
531
00:37:32,521 --> 00:37:33,561
for fourteen years!
532
00:37:34,041 --> 00:37:35,121
What fourteen years?
533
00:37:35,121 --> 00:37:36,201
Just thirteen years.
534
00:37:36,361 --> 00:37:38,481
You've always been exaggerating.
535
00:37:49,881 --> 00:37:50,721
Juan,
536
00:37:51,521 --> 00:37:52,601
I love you.
537
00:38:15,721 --> 00:38:16,641
Great!
538
00:38:40,601 --> 00:38:41,521
Do you remember?
539
00:38:42,031 --> 00:38:43,921
The first day we met,
540
00:38:44,761 --> 00:38:46,481
I was holding that tape recorder
541
00:38:46,721 --> 00:38:48,001
helping Li Guangnan confess.
542
00:38:48,801 --> 00:38:50,201
Then we got into a fight,
543
00:38:50,401 --> 00:38:51,681
I saw you
544
00:38:51,761 --> 00:38:53,171
and took your suitcase.
545
00:38:53,401 --> 00:38:54,961
Of course I remember,
546
00:38:55,561 --> 00:38:56,841
you used my suitcase to fight
547
00:38:56,841 --> 00:38:58,081
and broke it.
548
00:38:58,441 --> 00:38:59,961
Later, I testified against you
to the police,
549
00:38:59,961 --> 00:39:01,501
causing you
to miss the college entrance exam.
550
00:39:03,361 --> 00:39:05,681
It was a chaotic day
551
00:39:06,321 --> 00:39:07,481
but also the most
552
00:39:07,761 --> 00:39:08,961
unforgettable one for me.
553
00:39:14,921 --> 00:39:15,811
Me too.
554
00:39:20,441 --> 00:39:21,641
Look,
555
00:39:21,641 --> 00:39:23,241
who are those coming over there?
556
00:40:25,241 --> 00:40:26,961
I miss them so much.
557
00:40:51,961 --> 00:40:55,201
Beer, peanuts, melon seeds, mineral water.
558
00:40:56,841 --> 00:41:00,361
Beer, peanuts, melon seeds, mineral water.
559
00:41:19,281 --> 00:41:20,121
Excuse me,
560
00:41:20,641 --> 00:41:22,561
where are we?
561
00:41:22,561 --> 00:41:23,601
Do you have melon seeds?
562
00:41:23,601 --> 00:41:24,521
Yes.
563
00:41:24,521 --> 00:41:25,441
I'll take a pack of them.
564
00:41:26,281 --> 00:41:29,081
This is the train
from Fucheng to Shanghai.
565
00:41:34,521 --> 00:41:36,041
What year is it now?
566
00:41:37,721 --> 00:41:39,241
You are not totally awake?
567
00:41:43,561 --> 00:41:45,161
I feel like I had
568
00:41:46,641 --> 00:41:48,201
a very long dream.
569
00:41:49,361 --> 00:41:50,201
Yes,
570
00:41:50,561 --> 00:41:52,161
you were smiling
571
00:41:53,281 --> 00:41:54,801
in your sleep just now.
572
00:42:02,161 --> 00:42:03,561
We'll reach Shanghai station
573
00:42:03,561 --> 00:42:05,921
in thirty minutes.
574
00:42:06,081 --> 00:42:08,441
Shanghai station
is the final stop of this train.
575
00:42:08,601 --> 00:42:10,841
Please prepare to get off.
576
00:42:11,421 --> 00:42:15,061
♪Especially when it comes to love♪
577
00:42:16,261 --> 00:42:22,011
♪But facing this loneliness♪
578
00:42:22,191 --> 00:42:24,231
♪I realized my♪
579
00:42:24,231 --> 00:42:27,161
♪Melting coldness♪
580
00:42:27,201 --> 00:42:29,081
(The 1990s passed in the blink of an eye,)
581
00:42:31,161 --> 00:42:32,481
(and my nineteenth year)
582
00:42:32,801 --> 00:42:34,961
(felt like an endless maze.)
583
00:42:36,441 --> 00:42:38,361
(My love is neither on this shore)
584
00:42:38,561 --> 00:42:40,041
(nor the other,)
585
00:42:40,721 --> 00:42:42,161
(but within the river itself.)
586
00:42:43,961 --> 00:42:45,121
(Drifting with Bai Lan,)
587
00:42:45,121 --> 00:42:46,841
(we passed through vast mountains)
588
00:42:47,321 --> 00:42:48,921
(and expansive grasslands.)
589
00:42:49,841 --> 00:42:51,241
(The water flowed swiftly.)
590
00:42:51,561 --> 00:42:53,121
(Sometimes we drew close,)
591
00:42:53,681 --> 00:42:56,001
(other times
unable to see each other's traces.)
592
00:42:57,601 --> 00:42:58,681
(But I know,)
593
00:42:59,281 --> 00:43:01,641
(no matter where or when,)
594
00:43:02,361 --> 00:43:03,321
(as long as we both)
595
00:43:03,321 --> 00:43:04,721
(strive to surface)
596
00:43:05,561 --> 00:43:06,521
(and prevent the river)
597
00:43:06,521 --> 00:43:07,921
(from engulfing us,)
598
00:43:09,561 --> 00:43:11,481
(I will surely see you)
599
00:43:11,961 --> 00:43:14,281
(and boldly shout your name,)
600
00:43:16,401 --> 00:43:17,361
(for we are)
601
00:43:18,761 --> 00:43:20,001
(forever in our youth)
602
00:43:20,001 --> 00:43:21,001
(in this river.)
603
00:43:22,361 --> 00:43:23,401
(And this river)
604
00:43:25,201 --> 00:43:27,681
(is our eternal home.)
605
00:43:41,891 --> 00:43:46,671
♪Memories constantly come to me♪
606
00:43:47,171 --> 00:43:49,841
♪The story is unclear♪
607
00:43:50,311 --> 00:43:54,561
♪All diaries are locked♪
608
00:43:55,021 --> 00:43:57,321
♪Don't care♪
609
00:43:57,321 --> 00:44:00,961
♪Don't even know how to cry♪
610
00:44:01,171 --> 00:44:04,321
♪Be it anger or bitter♪
611
00:44:04,321 --> 00:44:08,971
♪Take it and board a train♪
612
00:44:09,201 --> 00:44:14,581
♪But I still have expectations♪
613
00:44:28,642 --> 00:44:34,512
♪Stop searching and fleeing♪
614
00:44:34,692 --> 00:44:38,742
♪I'm back here after the journey♪
615
00:44:40,342 --> 00:44:45,972
♪Memories with mixed emotions♪
616
00:44:46,372 --> 00:44:50,902
♪Close my eyes, I see our past♪
617
00:44:52,602 --> 00:44:55,472
♪Factory chimneys spewing smoke♪
618
00:44:55,652 --> 00:44:58,132
♪In the sweltering summer♪
619
00:44:58,382 --> 00:45:02,452
♪We were young and didn't dream of tomorrow♪
620
00:45:04,672 --> 00:45:07,522
♪Laughing heartily, joyously♪
621
00:45:07,712 --> 00:45:10,232
♪Running through the heavy rain♪
622
00:45:10,232 --> 00:45:14,312
♪Washing away all troubles and happiness♪
623
00:45:16,682 --> 00:45:22,302
♪Stop searching and fleeing♪
624
00:45:22,572 --> 00:45:26,502
♪I'm back here after the journey♪
625
00:45:27,952 --> 00:45:34,022
♪Memories with mixed emotions♪
626
00:45:34,372 --> 00:45:39,222
♪Close my eyes, I see our past♪
627
00:46:04,672 --> 00:46:07,542
♪In a shattered, broken garden♪
628
00:46:07,542 --> 00:46:09,652
♪On the coldest winter night♪
629
00:46:10,262 --> 00:46:14,522
♪The youth fades gradually away♪
630
00:46:14,522 --> 00:46:19,522
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
631
00:46:14,522 --> 00:46:24,522
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today41585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.