Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,271 --> 00:00:21,271
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:21,271 --> 00:00:26,271
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:26,271 --> 00:00:28,711
♪In a sudden instant♪
4
00:00:28,991 --> 00:00:31,801
♪Dreams shattered and then recovered♪
5
00:00:31,961 --> 00:00:34,901
♪Babylon's youth♪
6
00:00:35,141 --> 00:00:36,981
♪Fearlessly living their lives♪
7
00:00:36,981 --> 00:00:39,151
♪They keep moving forward♪
8
00:00:39,151 --> 00:00:41,391
♪The noisy coastline in June♪
9
00:00:41,391 --> 00:00:44,191
♪Reminds me of midsummer nights♪
10
00:00:44,341 --> 00:00:47,831
♪The subtle emotions between you and me♪
11
00:00:47,831 --> 00:00:51,501
♪No longer ordinary♪
12
00:00:51,851 --> 00:00:54,221
♪Seasons come and go, steps never cease♪
13
00:00:54,221 --> 00:00:56,781
♪Leaving behind evidence of existence♪
14
00:00:56,921 --> 00:00:58,361
♪Watching time flow away♪
15
00:00:58,361 --> 00:01:01,091
♪Anxiety gradually grows♪
16
00:01:01,091 --> 00:01:04,691
♪Don't want to miss the scenery along the way♪
17
00:01:04,691 --> 00:01:11,091
♪The scenery along the way,
evidence of existence♪
18
00:01:11,091 --> 00:01:14,281
♪Dazzling you in my dreams♪
19
00:01:14,281 --> 00:01:17,501
♪Are the source of my courage♪
20
00:01:17,501 --> 00:01:20,801
♪The scenery in the air is amazing♪
21
00:01:20,801 --> 00:01:23,481
♪Turn around to see the girl I miss♪
22
00:01:23,481 --> 00:01:26,401
♪And the familiar nice wind♪
23
00:01:26,401 --> 00:01:28,591
♪When this story reaches its conclusion♪
24
00:01:28,591 --> 00:01:34,131
♪Perhaps it will be moving♪
25
00:01:37,241 --> 00:01:46,961
=Young Babylon=
26
00:01:52,641 --> 00:01:53,481
Hello?
27
00:01:53,481 --> 00:01:54,321
I need to talk to Mr. Huang.
28
00:01:54,681 --> 00:01:55,681
Mr. Huang is busy right now.
29
00:01:55,841 --> 00:01:56,681
He can't talk to you.
30
00:01:57,161 --> 00:01:58,281
I've promised you
31
00:01:58,281 --> 00:01:59,441
I'll stop their collaboration.
32
00:01:59,441 --> 00:02:01,031
Why didn't you wait for me
to figure out a solution?
33
00:02:01,041 --> 00:02:02,281
Why insist on forced demolition?
34
00:02:02,681 --> 00:02:03,521
Mr. Li,
35
00:02:03,921 --> 00:02:06,001
since you've already
messed up your chance,
36
00:02:06,561 --> 00:02:08,201
there's no need
for your involvement anymore.
37
00:02:09,761 --> 00:02:10,601
Also,
38
00:02:11,401 --> 00:02:12,321
you're not qualified to
39
00:02:12,321 --> 00:02:15,081
question Mr. Huang's actions.
40
00:02:15,561 --> 00:02:17,681
People could die if this gets out of hand!
41
00:02:20,401 --> 00:02:22,281
You must tell me where you are.
42
00:02:22,281 --> 00:02:23,481
I must see Huang Qing today.
43
00:02:24,281 --> 00:02:25,121
If you don't explain
44
00:02:25,121 --> 00:02:26,161
this matter to me today,
45
00:02:26,161 --> 00:02:27,561
I will expose the deal
46
00:02:27,561 --> 00:02:30,001
you made with Mayor Bi privately.
Got it?
47
00:02:31,121 --> 00:02:31,961
Hello?
48
00:02:41,361 --> 00:02:43,841
(Happy Birthday)
49
00:02:56,521 --> 00:02:57,361
I'll handle this.
50
00:03:13,361 --> 00:03:14,201
Here, Master.
51
00:03:15,561 --> 00:03:16,401
Sharpen it some further.
52
00:03:16,801 --> 00:03:17,681
Make a few more.
53
00:03:18,761 --> 00:03:20,681
Give one to each of the shift masters
54
00:03:20,681 --> 00:03:21,821
who are on guard in these workshops.
55
00:03:21,861 --> 00:03:22,601
Alright.
56
00:03:22,761 --> 00:03:23,601
Master,
57
00:03:23,681 --> 00:03:25,041
are we really going to confront them?
58
00:03:25,641 --> 00:03:27,161
They're a bunch of desperados.
59
00:03:27,881 --> 00:03:29,281
If our people don't have weapons
60
00:03:29,401 --> 00:03:30,921
when they come back,
61
00:03:31,281 --> 00:03:32,321
we will be at a disadvantage.
62
00:03:35,001 --> 00:03:36,561
Master, it's raining.
63
00:03:36,761 --> 00:03:38,481
Those jerks won't come back, right?
64
00:03:39,041 --> 00:03:40,121
It's good to be cautious.
65
00:03:42,081 --> 00:03:42,921
Oh, by the way,
66
00:03:42,921 --> 00:03:44,001
I asked you two
67
00:03:44,481 --> 00:03:45,641
to secure the peacock statue
68
00:03:45,641 --> 00:03:47,481
at the factory gate. Did you do it?
69
00:03:47,481 --> 00:03:48,721
I went up to check.
70
00:03:48,721 --> 00:03:50,201
There's a big crack up there
71
00:03:50,201 --> 00:03:52,161
that would need a lot of
steel wire to secure it.
72
00:03:52,561 --> 00:03:53,601
But...
73
00:03:53,601 --> 00:03:54,441
But what?
74
00:03:54,561 --> 00:03:56,441
But we don't have
any steel wire right now.
75
00:03:56,441 --> 00:03:57,721
We need to buy some new ones.
76
00:03:57,721 --> 00:03:59,841
I went to logistics
that day to ask them for it,
77
00:03:59,841 --> 00:04:00,881
but they said
78
00:04:00,881 --> 00:04:02,161
the factory is in chaos these days
79
00:04:02,161 --> 00:04:04,041
and they've frozen the accounts,
so there's no money for us.
80
00:04:04,051 --> 00:04:04,881
So you just gave up?
81
00:04:04,881 --> 00:04:05,721
I...
82
00:04:06,321 --> 00:04:08,761
Even if you tied it up with ropes,
83
00:04:08,761 --> 00:04:09,961
it would be a lot safer.
84
00:04:10,241 --> 00:04:11,081
Do you know that thing
85
00:04:11,081 --> 00:04:13,081
could hurt someone if it falls down?
86
00:04:13,481 --> 00:04:15,001
- I...
- Master Niu.
87
00:04:20,801 --> 00:04:21,721
Why are you here?
88
00:04:21,961 --> 00:04:24,281
I heard someone's coming
to tear down our factory.
89
00:04:24,281 --> 00:04:25,121
Master Niu,
90
00:04:25,441 --> 00:04:26,681
even if we die today,
91
00:04:26,961 --> 00:04:28,521
we must fight these jerks to the end.
92
00:04:28,521 --> 00:04:30,001
Yes, fight to the end.
93
00:04:30,401 --> 00:04:31,241
Master,
94
00:04:32,641 --> 00:04:34,521
if you still consider me your apprentice,
95
00:04:34,721 --> 00:04:35,841
don't drive me away.
96
00:04:36,561 --> 00:04:37,801
Let me contribute too.
97
00:04:38,531 --> 00:04:41,421
♪This is our duty♪
98
00:04:41,831 --> 00:04:42,681
Good lad.
99
00:04:42,681 --> 00:04:45,001
♪This is our duty♪
100
00:04:45,001 --> 00:04:46,201
Alright, let's not waste time.
101
00:04:46,881 --> 00:04:48,281
Make weapons together with us.
102
00:04:48,721 --> 00:04:49,561
Alright.
103
00:04:50,041 --> 00:04:51,041
- Here.
- Debao.
104
00:04:51,041 --> 00:04:52,081
- Take this.
- Got it.
105
00:04:52,081 --> 00:04:52,921
Good lad.
106
00:04:55,241 --> 00:04:56,801
(So you're saying Huang Qing and Bi)
107
00:04:56,801 --> 00:04:59,001
(have already privately
signed the transfer contract?)
108
00:04:59,321 --> 00:05:00,481
(But as far as I know,)
109
00:05:00,481 --> 00:05:02,561
(the bidding for this project
won't end until next week.)
110
00:05:03,361 --> 00:05:05,401
(I only found out
from Li Guangnan's phone call.)
111
00:05:05,961 --> 00:05:07,441
(No wonder Huang Qing couldn't wait)
112
00:05:07,641 --> 00:05:09,051
(and sent people to demolish the factory,)
113
00:05:09,161 --> 00:05:10,441
(trying to block any chance of saving it.)
114
00:05:11,481 --> 00:05:13,281
(If we can find this contract,)
115
00:05:13,521 --> 00:05:15,561
(maybe we can really turn things around.)
116
00:05:16,481 --> 00:05:18,041
(We are thinking the same thing.)
117
00:06:13,601 --> 00:06:14,561
Who's there?
118
00:06:14,561 --> 00:06:15,521
Stop!
119
00:06:15,521 --> 00:06:18,921
(Gongyuan)
120
00:07:02,521 --> 00:07:05,321
Help!
121
00:07:08,041 --> 00:07:10,521
Help!
122
00:07:33,041 --> 00:07:36,601
Help!
123
00:07:42,001 --> 00:07:50,281
=Episode 25=
=A Dream That Can't be Achieved=
124
00:08:04,311 --> 00:08:08,581
♪In a daze, this daylight♪
125
00:08:08,851 --> 00:08:12,831
♪Doesn't seem to have an end♪
126
00:08:16,531 --> 00:08:20,921
♪Memories of that song♪
127
00:08:21,241 --> 00:08:25,661
♪Become so blurry♪
128
00:08:28,901 --> 00:08:33,911
♪After ups and downs♪
129
00:08:34,211 --> 00:08:37,761
♪Back to that street corner♪
130
00:08:38,361 --> 00:08:40,041
They're here, hurry, hurry.
131
00:08:40,041 --> 00:08:41,641
Come on, hurry.
132
00:08:42,481 --> 00:08:43,401
Hey, Xiaolu.
133
00:08:43,721 --> 00:08:44,601
Everyone's here.
134
00:08:44,601 --> 00:08:45,481
Hey, keep it down.
135
00:08:45,481 --> 00:08:46,641
They're performing surgery inside.
136
00:08:46,641 --> 00:08:48,021
Are you here
to donate blood for Qin Juan?
137
00:08:48,051 --> 00:08:49,441
- Yes, yes.
- Come this way.
138
00:08:50,281 --> 00:08:51,121
Line up here.
139
00:08:51,121 --> 00:08:52,921
Get ready for blood tests.
140
00:08:54,701 --> 00:09:00,361
♪Perhaps we don't understand♪
141
00:09:00,751 --> 00:09:06,371
♪Always yearning
for what's right in front♪
142
00:09:06,561 --> 00:09:08,161
Doctor, how is she now?
143
00:09:08,561 --> 00:09:10,521
After the blood transfusion,
she's out of danger.
144
00:09:10,881 --> 00:09:11,881
But...
145
00:09:14,041 --> 00:09:15,001
Are you her husband?
146
00:09:15,401 --> 00:09:16,241
Yes.
147
00:09:17,161 --> 00:09:18,681
You need to prepare yourself.
148
00:09:18,961 --> 00:09:20,841
Her lumbar vertebrae are shattered.
149
00:09:20,841 --> 00:09:22,001
She could be...
150
00:09:23,041 --> 00:09:24,121
She could be what?
151
00:09:25,481 --> 00:09:27,281
She could be paralyzed
in her lower limbs.
152
00:09:31,901 --> 00:09:36,301
♪Vaguely, we've neglected it all♪
153
00:09:36,321 --> 00:09:38,361
Doctor, this is all the money I have.
154
00:09:38,361 --> 00:09:39,601
Please, save my wife.
155
00:09:39,601 --> 00:09:41,361
- Save my wife, please.
- What are you doing?
156
00:09:41,601 --> 00:09:42,921
We're doing all we can.
157
00:09:44,361 --> 00:09:45,761
It's not sure yet.
158
00:09:46,161 --> 00:09:47,881
It is just the worst-case scenario.
159
00:09:49,041 --> 00:09:51,281
Doctor, I know you must have a way, right?
160
00:09:51,281 --> 00:09:52,941
Please save my wife.
She really can't be paralyzed.
161
00:09:53,041 --> 00:09:54,521
I'm begging you. She's still very young.
162
00:09:54,721 --> 00:09:56,081
Please save my wife, okay?
163
00:09:56,801 --> 00:09:57,841
Please don't be like this.
164
00:10:10,431 --> 00:10:14,941
♪In the sunshine after the rain♪
165
00:10:14,951 --> 00:10:18,541
♪There is your face♪
166
00:10:22,681 --> 00:10:27,031
♪What a beautiful moment♪
167
00:10:27,341 --> 00:10:30,951
♪Lingering heart flutters♪
168
00:10:31,881 --> 00:10:33,521
It's not true. It's not true.
169
00:10:33,681 --> 00:10:35,041
Xiaolu, I'm sorry.
170
00:10:35,201 --> 00:10:36,081
I'm really not a traitor.
171
00:10:36,081 --> 00:10:36,921
I'm sorry, I'm sorry.
172
00:10:40,361 --> 00:10:44,291
♪Reoccurs time after time♪
173
00:10:45,761 --> 00:10:51,131
♪Every restless night♪
174
00:10:51,821 --> 00:10:58,321
♪Expectations grow a little more♪
175
00:10:58,881 --> 00:10:59,721
Big Feet,
176
00:11:00,161 --> 00:11:01,521
you came back from Beijing, right?
177
00:11:01,521 --> 00:11:02,801
Do you know any top doctors in Beijing?
178
00:11:02,921 --> 00:11:04,761
I beg you. Is what the doctor said fake?
179
00:11:04,761 --> 00:11:06,881
Is it? Tell me it's fake!
180
00:11:07,001 --> 00:11:12,761
♪Always yearning for what's right in front♪
181
00:11:13,331 --> 00:11:19,001
♪Right or wrong, we were never decisive♪
182
00:11:19,361 --> 00:11:20,241
Honey!
183
00:11:21,041 --> 00:11:22,081
Honey!
184
00:11:25,161 --> 00:11:26,721
Honey!
185
00:11:27,681 --> 00:11:29,241
Honey!
186
00:11:31,571 --> 00:11:36,321
♪Staying in the day we met♪
187
00:11:36,321 --> 00:11:38,121
(Operating Room)
188
00:11:38,121 --> 00:11:43,761
♪Just let it be vague♪
189
00:11:43,881 --> 00:11:48,441
♪Mirage is all over the heart♪
190
00:11:55,881 --> 00:11:57,281
If there's no money, I'll find a way.
191
00:12:01,001 --> 00:12:02,681
Everything will be okay.
192
00:12:08,241 --> 00:12:09,521
Bai Lan, have you ever thought about it?
193
00:12:12,081 --> 00:12:13,521
The Golden Peacock's factory buildings,
194
00:12:14,761 --> 00:12:15,601
dormitories,
195
00:12:16,321 --> 00:12:17,201
chimneys,
196
00:12:17,801 --> 00:12:18,711
and maintenance workshop
197
00:12:20,721 --> 00:12:21,961
will all disappear completely
198
00:12:22,721 --> 00:12:24,041
in the near future.
199
00:12:28,001 --> 00:12:29,361
I remember when I was little,
200
00:12:32,201 --> 00:12:34,281
I thought everything
in the food factory was eternal
201
00:12:35,201 --> 00:12:36,361
and unchanging.
202
00:12:37,521 --> 00:12:39,561
I thought it would accompany me
throughout my life.
203
00:12:43,681 --> 00:12:45,121
I even had a dream.
204
00:12:47,361 --> 00:12:49,001
I was really old in it,
205
00:12:53,401 --> 00:12:54,641
but when I walked into the medical room,
206
00:12:57,561 --> 00:12:59,441
I found you still treating patients.
207
00:13:02,761 --> 00:13:04,161
Was I old too?
208
00:13:05,201 --> 00:13:06,041
No, you were not.
209
00:13:07,841 --> 00:13:09,321
You still looked young,
210
00:13:10,761 --> 00:13:12,641
just like when I first met you.
211
00:13:16,281 --> 00:13:17,601
You were there for treatment too?
212
00:13:24,761 --> 00:13:26,241
I just wanted to get closer to you.
213
00:13:30,121 --> 00:13:31,921
I had so many things
214
00:13:33,441 --> 00:13:34,801
to say to you.
215
00:13:51,201 --> 00:13:53,561
It's just a dream
that will never come true.
216
00:14:07,041 --> 00:14:09,961
(Gongyuan)
Due to the accident occurred in our factory,
217
00:14:10,081 --> 00:14:11,921
the City Party Committee
and Government require
218
00:14:12,201 --> 00:14:13,761
an immediate halt to all
219
00:14:13,881 --> 00:14:14,941
resumption of work activities,
220
00:14:15,081 --> 00:14:17,141
pending investigation
by the accident investigation team.
221
00:14:17,681 --> 00:14:21,161
In addition, according to
the directives of the government,
222
00:14:21,681 --> 00:14:23,961
as our factory no longer possesses
223
00:14:24,121 --> 00:14:26,641
the basic conditions for normal production,
224
00:14:27,521 --> 00:14:28,481
in order to maintain
225
00:14:28,481 --> 00:14:30,121
the stability and unity of our factory,
226
00:14:30,521 --> 00:14:32,561
please promptly carry out
227
00:14:32,561 --> 00:14:35,561
the democratic voting process
among all employees
228
00:14:35,581 --> 00:14:38,051
(Not Sell, Abstain, Sell)
to decide whether to proceed with
229
00:14:38,121 --> 00:14:42,761
the overall transfer of our factory
to Shanghai Huaxing Corporation.
230
00:14:44,441 --> 00:14:45,641
The vote is coming soon.
231
00:14:49,521 --> 00:14:52,161
Could it be that
we really can't save this factory?
232
00:15:04,081 --> 00:15:11,081
(Gongyuan)
233
00:15:12,721 --> 00:15:13,561
Mayor Bi,
234
00:15:13,571 --> 00:15:15,051
is the investigation proceeding smoothly?
235
00:15:15,121 --> 00:15:17,361
If the accident is ultimately
236
00:15:17,881 --> 00:15:19,761
attributed to equipment failure,
237
00:15:21,321 --> 00:15:23,601
as the responsible person
for restructuring the food factory,
238
00:15:24,161 --> 00:15:25,001
you can't
239
00:15:25,161 --> 00:15:26,401
avoid implication.
240
00:15:27,361 --> 00:15:28,201
Therefore,
241
00:15:28,481 --> 00:15:30,721
you must compensate the injured girl.
242
00:15:31,281 --> 00:15:32,721
As long as we can secure the land,
243
00:15:33,441 --> 00:15:34,361
money is not an issue.
244
00:15:37,241 --> 00:15:38,641
However, this accident
245
00:15:38,841 --> 00:15:40,401
has indeed
been quite advantageous for us,
246
00:15:40,801 --> 00:15:42,361
as it has made the workers
247
00:15:42,361 --> 00:15:43,321
more aware of reality.
248
00:15:44,241 --> 00:15:45,081
Meanwhile,
249
00:15:45,241 --> 00:15:46,361
the city is considering
250
00:15:46,641 --> 00:15:48,001
resolving the food factory issue
251
00:15:48,521 --> 00:15:49,801
as soon and thoroughly as possible.
252
00:15:50,521 --> 00:15:51,361
Think about it,
253
00:15:51,521 --> 00:15:53,561
who would want to hold onto
254
00:15:54,241 --> 00:15:56,001
such an unlucky and unpromising factory?
255
00:16:06,361 --> 00:16:07,521
I won't delay the matters
256
00:16:07,801 --> 00:16:08,841
I promised you.
257
00:16:51,121 --> 00:16:51,961
Dajiang.
258
00:16:55,281 --> 00:16:56,121
Hey, you're back.
259
00:17:06,441 --> 00:17:08,281
I'm planning to take a trip to Thailand
with Tao.
260
00:17:14,881 --> 00:17:16,201
Ms. Tao told me about it.
261
00:17:17,721 --> 00:17:19,081
That's great!
262
00:17:19,721 --> 00:17:20,841
If you like it there,
263
00:17:21,001 --> 00:17:22,441
just stay a bit longer
264
00:17:22,641 --> 00:17:24,051
and don't keep
thinking about coming back.
265
00:17:24,801 --> 00:17:25,921
Don't miss me too much.
266
00:17:27,361 --> 00:17:28,961
If you run into trouble,
267
00:17:29,241 --> 00:17:30,361
don't hide it from me.
268
00:17:31,081 --> 00:17:31,921
Dajiang,
269
00:17:32,361 --> 00:17:33,801
what trouble could I have?
270
00:17:43,641 --> 00:17:45,721
How's your friend
Li Guangnan doing lately?
271
00:17:48,641 --> 00:17:50,281
I heard his wife got injured.
272
00:17:54,841 --> 00:17:55,681
I don't know.
273
00:17:57,881 --> 00:17:59,661
I looked for him all afternoon
but couldn't find him.
274
00:18:04,001 --> 00:18:05,041
Fucheng isn't that big.
275
00:18:07,121 --> 00:18:08,081
Where could he go?
276
00:18:44,321 --> 00:18:45,881
Juan, you're awake.
277
00:18:52,121 --> 00:18:53,641
Bai Lan went to get your medicine.
278
00:18:54,681 --> 00:18:55,561
I saw no one in the room,
279
00:18:55,561 --> 00:18:56,801
so I came in to check on you.
280
00:19:06,281 --> 00:19:07,121
Are you thirsty?
281
00:19:18,721 --> 00:19:20,241
I know you don't want to talk to me now.
282
00:19:22,401 --> 00:19:23,361
You probably hate me,
283
00:19:24,401 --> 00:19:25,561
but this is all my fault.
284
00:19:25,801 --> 00:19:27,201
I'm not asking you to forgive me.
285
00:19:28,641 --> 00:19:30,041
Just focus on recovering.
286
00:19:30,041 --> 00:19:31,601
- The other things...
- Let's get a divorce.
287
00:19:53,601 --> 00:19:54,441
Okay.
288
00:20:03,041 --> 00:20:04,921
When your legs heal,
we'll go through with it.
289
00:20:15,441 --> 00:20:16,321
Juan,
290
00:20:18,041 --> 00:20:19,761
if we can't be husband and wife anymore,
291
00:20:22,521 --> 00:20:24,161
can we still be friends?
292
00:21:15,281 --> 00:21:22,281
(Dajiang Entertainment City)
293
00:21:31,441 --> 00:21:37,481
(Skate Land)
294
00:21:48,761 --> 00:21:49,801
There you are.
295
00:21:54,921 --> 00:21:55,961
Xiaolu, you're here.
296
00:22:00,241 --> 00:22:01,081
Come take a look
297
00:22:02,361 --> 00:22:03,961
at our skating rink.
298
00:22:07,121 --> 00:22:07,961
Xiaolu,
299
00:22:09,841 --> 00:22:10,841
remember how good it was
300
00:22:10,841 --> 00:22:12,601
when we were here at the skating rink?
301
00:22:13,161 --> 00:22:14,881
We had no sorrows
302
00:22:15,761 --> 00:22:17,121
and our love was so pure.
303
00:22:20,041 --> 00:22:20,881
It was right there.
304
00:22:22,481 --> 00:22:23,441
I fought with you
305
00:22:23,441 --> 00:22:24,961
for Little Pouter.
306
00:22:27,801 --> 00:22:29,321
She kept saying she liked you,
307
00:22:31,401 --> 00:22:32,841
but she didn't actually like you,
308
00:22:33,721 --> 00:22:35,281
she liked me, right?
309
00:22:37,521 --> 00:22:38,361
Yes,
310
00:22:39,601 --> 00:22:40,641
she liked you.
311
00:22:42,361 --> 00:22:43,521
Your dream came true.
312
00:22:44,641 --> 00:22:46,041
But what are you doing now?
313
00:22:48,081 --> 00:22:48,921
Li Guangnan,
314
00:22:49,641 --> 00:22:51,161
tell me what you should be doing!
315
00:22:52,601 --> 00:22:53,881
You have no right to be sad here.
316
00:23:01,281 --> 00:23:02,241
Let me tell you,
317
00:23:02,601 --> 00:23:04,121
you should be at the hospital.
318
00:23:04,121 --> 00:23:05,521
You should be by Little Pouter's side.
319
00:23:05,521 --> 00:23:06,521
I won't go.
320
00:23:07,201 --> 00:23:08,081
- You won't go, huh?
- I won't go.
321
00:23:08,081 --> 00:23:09,161
I will never be there.
322
00:23:10,461 --> 00:23:11,421
You want to die, huh?
323
00:23:11,641 --> 00:23:12,481
Move!
324
00:23:12,721 --> 00:23:13,561
Come on!
325
00:23:14,081 --> 00:23:15,161
I won't go.
326
00:23:15,321 --> 00:23:16,161
Walk!
327
00:23:40,481 --> 00:23:41,521
You want to die?
328
00:23:46,641 --> 00:23:47,481
Do you still want to die?
329
00:23:47,641 --> 00:23:48,481
Tell me!
330
00:23:53,461 --> 00:23:54,361
Look at me!
331
00:23:54,601 --> 00:23:55,441
Speak!
332
00:23:59,921 --> 00:24:00,761
Help!
333
00:25:04,181 --> 00:25:05,921
Staying in the hospital
doesn't make much sense now.
334
00:25:05,921 --> 00:25:06,761
I suggest
335
00:25:07,321 --> 00:25:08,881
she goes through
the discharge procedures.
336
00:25:09,161 --> 00:25:10,481
In her current condition,
337
00:25:10,601 --> 00:25:12,681
given the limitations
of medical technology,
338
00:25:13,041 --> 00:25:14,801
successful treatments are extremely rare.
339
00:25:16,961 --> 00:25:18,001
Is it a work-related injury?
340
00:25:18,321 --> 00:25:20,051
Then you can seek reimbursement
from the employer.
341
00:25:20,601 --> 00:25:21,961
Which company are you with?
342
00:25:25,081 --> 00:25:26,041
Golden Peacock Food Factory.
343
00:25:28,001 --> 00:25:29,281
Then go talk to the factory leadership
344
00:25:29,441 --> 00:25:30,281
and let them pay the money.
345
00:25:30,561 --> 00:25:32,081
If the factory refuses to pay,
346
00:25:32,641 --> 00:25:33,581
then you should make a scene.
347
00:25:33,641 --> 00:25:35,001
There are many methods you can try.
348
00:25:35,321 --> 00:25:36,841
At times like this,
don't worry about dignity.
349
00:25:37,601 --> 00:25:38,601
From my experience,
350
00:25:38,841 --> 00:25:40,561
those leaders are all afraid of trouble.
351
00:25:41,601 --> 00:25:43,641
The money won't come
from their pockets anyway.
352
00:25:44,041 --> 00:25:44,921
Thank you, doctor.
353
00:25:57,321 --> 00:25:58,481
Do you remember that year
354
00:25:59,041 --> 00:26:00,481
we both missed the college entrance exam?
355
00:26:01,721 --> 00:26:02,721
The whole summer,
356
00:26:03,521 --> 00:26:04,961
you rode that old bike
357
00:26:04,961 --> 00:26:06,321
and took me around everywhere.
358
00:26:08,121 --> 00:26:09,321
Back then, I felt like
359
00:26:10,441 --> 00:26:12,081
my whole life was over.
360
00:26:15,761 --> 00:26:16,721
Of course I remember that.
361
00:26:18,121 --> 00:26:19,121
That bike was my
362
00:26:19,121 --> 00:26:20,521
18th birthday gift.
363
00:26:21,601 --> 00:26:22,901
And I rode it into a ditch because of you.
364
00:26:23,601 --> 00:26:24,801
My mom scolded me for a long time.
365
00:26:25,761 --> 00:26:28,201
Looking back now,
you should really thank me.
366
00:26:32,361 --> 00:26:34,281
If it weren't for that bike breaking down,
367
00:26:35,201 --> 00:26:37,051
it wouldn't have been used
for experiments for Big Feet.
368
00:26:39,601 --> 00:26:40,521
It was the first
369
00:26:40,521 --> 00:26:42,201
motorcycle bike in the factory.
370
00:26:45,281 --> 00:26:46,121
Afterward,
371
00:26:47,041 --> 00:26:49,081
we used the first money we earned
from selling milk tea
372
00:26:49,561 --> 00:26:51,681
to buy a real motorcycle.
373
00:26:53,401 --> 00:26:54,241
After that,
374
00:26:55,601 --> 00:26:57,441
we each had our own car.
375
00:27:02,401 --> 00:27:04,121
But Li Guangnan,
have you ever thought about it?
376
00:27:04,961 --> 00:27:06,681
As we earn more money
377
00:27:08,201 --> 00:27:09,361
and upgrade our cars,
378
00:27:11,881 --> 00:27:13,601
we become less happy.
379
00:27:37,561 --> 00:27:38,641
Do you remember what you said to me
380
00:27:38,641 --> 00:27:39,721
when I came back from Shanghai,
381
00:27:40,641 --> 00:27:42,121
and was at the lowest point in my life?
382
00:27:43,801 --> 00:27:45,361
Those days taught me a lesson.
383
00:27:48,161 --> 00:27:49,441
Even in the darkest times,
384
00:27:51,201 --> 00:27:52,961
there's a day to come out.
385
00:27:57,001 --> 00:27:57,841
As long as you want,
386
00:28:01,961 --> 00:28:03,441
everything can start anew.
387
00:28:36,841 --> 00:28:38,201
I know what to do now.
388
00:28:50,401 --> 00:28:51,241
Juan,
389
00:28:51,441 --> 00:28:52,521
the doctor said
390
00:28:52,521 --> 00:28:54,601
you need to move your legs more
391
00:28:54,841 --> 00:28:56,201
to keep the muscles
392
00:28:56,521 --> 00:28:58,441
from atrophying.
393
00:28:59,001 --> 00:28:59,961
So from now on,
394
00:28:59,961 --> 00:29:01,161
before the caregiver arrives,
395
00:29:01,161 --> 00:29:02,801
I'll massage your legs every day.
396
00:29:05,681 --> 00:29:07,401
Don't waste time.
397
00:29:08,841 --> 00:29:10,521
Why is it a waste of time?
398
00:29:11,841 --> 00:29:14,041
As long as
we persist like this every day,
399
00:29:14,881 --> 00:29:16,361
you'll be able to walk soon.
400
00:29:18,001 --> 00:29:19,441
It's no use!
401
00:29:19,801 --> 00:29:22,641
I can't feel them at all!
402
00:29:22,641 --> 00:29:23,481
Juan!
403
00:29:23,481 --> 00:29:24,481
Not at all!
404
00:29:24,481 --> 00:29:25,321
Juan!
405
00:29:25,961 --> 00:29:27,121
Don't you believe me?
406
00:29:28,081 --> 00:29:30,041
You're not a doctor anymore!
407
00:29:30,041 --> 00:29:31,441
But I'm your doctor.
408
00:29:34,461 --> 00:29:35,601
Whatever difficulties you face,
409
00:29:35,601 --> 00:29:36,961
I'm on your side.
410
00:29:39,081 --> 00:29:40,561
I can take care of you
in the future if needed.
411
00:30:10,721 --> 00:30:11,841
Thank you.
412
00:30:19,881 --> 00:30:21,321
Why don't you rest for a while?
413
00:30:22,081 --> 00:30:23,681
I'll rest too.
414
00:30:23,971 --> 00:30:28,251
♪Perhaps we don't understand♪
415
00:30:30,021 --> 00:30:35,661
♪Always yearning for what's right in front♪
416
00:30:36,501 --> 00:30:42,371
♪Right or wrong, we were never decisive♪
417
00:30:42,821 --> 00:30:47,311
♪Fearing too many what ifs♪
418
00:30:48,551 --> 00:30:53,401
♪Memories never seem to cease♪
419
00:30:54,701 --> 00:30:59,671
♪Staying in the day we met♪
420
00:31:01,231 --> 00:31:06,721
♪Vaguely, we've neglected it all♪
421
00:31:07,041 --> 00:31:12,681
(Lili Video Lounge
Dajiang Entertainment City)
422
00:31:13,401 --> 00:31:14,841
What are you doing?
423
00:31:14,841 --> 00:31:16,001
Miss Bai,
424
00:31:16,201 --> 00:31:17,401
please come with us.
425
00:31:19,001 --> 00:31:19,921
Sorry,
426
00:31:20,081 --> 00:31:22,601
the subscriber you've dialed
is powered off.
427
00:31:24,401 --> 00:31:25,241
Sorry,
428
00:31:25,521 --> 00:31:27,641
the subscriber you've dialed
is powered off.
429
00:31:27,641 --> 00:31:28,561
Sorry,
430
00:31:28,561 --> 00:31:31,001
the subscriber you've dialed
is powered off.
431
00:31:34,561 --> 00:31:35,401
Hello?
432
00:31:35,401 --> 00:31:36,241
Mr. Huang.
433
00:31:36,521 --> 00:31:38,441
I heard you're leaving Fucheng.
434
00:31:38,961 --> 00:31:40,441
I've taken care of everything for you.
435
00:31:41,161 --> 00:31:42,741
Yet you're leaving
without even telling me?
436
00:31:42,761 --> 00:31:44,241
You are quite well-informed.
437
00:31:44,721 --> 00:31:46,281
Of course,
438
00:31:46,281 --> 00:31:48,281
so I'm calling to remind you
439
00:31:48,281 --> 00:31:50,561
not to end up like Vice Mayor Bi.
440
00:31:50,561 --> 00:31:51,921
Otherwise, you'd be in trouble.
441
00:31:52,641 --> 00:31:53,481
Is that so?
442
00:31:53,881 --> 00:31:55,481
I've done so much for you,
443
00:31:55,481 --> 00:31:56,921
and you're leaving like this?
444
00:31:57,241 --> 00:31:58,281
Come on.
445
00:31:58,481 --> 00:32:00,641
I didn't get anything I wanted.
446
00:32:01,161 --> 00:32:03,961
How can I give you what you want?
447
00:32:04,081 --> 00:32:05,321
Mr. Huang,
448
00:32:05,681 --> 00:32:07,721
you're a shrewd businessman,
449
00:32:07,961 --> 00:32:09,121
and I knew
450
00:32:09,121 --> 00:32:11,121
you wouldn't just pay so easily.
451
00:32:12,121 --> 00:32:12,961
That's why
452
00:32:13,281 --> 00:32:14,601
your woman is here with me.
453
00:32:17,521 --> 00:32:18,561
You're extorting me?
454
00:32:18,921 --> 00:32:20,281
After all the collaboration,
455
00:32:21,281 --> 00:32:22,841
you know what I'm capable of.
456
00:32:24,001 --> 00:32:25,361
Don't waste our time.
457
00:32:25,761 --> 00:32:26,841
I'm waiting for you.
458
00:32:35,481 --> 00:32:36,761
Lyu, prepare the car.
459
00:32:36,761 --> 00:32:37,601
We're going to the airport.
460
00:32:53,081 --> 00:32:55,241
Are you delivering the money to me?
461
00:32:55,481 --> 00:32:56,561
Mr. Huang,
462
00:32:58,321 --> 00:32:59,801
you're willing to
463
00:32:59,801 --> 00:33:01,881
abandon your own woman just to escape?
464
00:34:03,231 --> 00:34:04,311
(Bi Shanwen)
465
00:34:04,311 --> 00:34:07,071
(was involved in long-term
sheltering organized crime,)
466
00:34:07,071 --> 00:34:08,881
(illegally accepting property from others,)
467
00:34:08,881 --> 00:34:10,571
(resulting in significant losses
to the interests)
468
00:34:10,771 --> 00:34:12,081
(of the state and the people.)
469
00:34:12,081 --> 00:34:13,721
(The Fucheng People's Procuratorate)
470
00:34:13,721 --> 00:34:16,141
(has lawfully issued an arrest warrant
against Bi Shanwen)
471
00:34:16,141 --> 00:34:18,961
(and brought charges including sheltering)
472
00:34:18,961 --> 00:34:21,501
(organized crime, and bribery.)
473
00:34:22,321 --> 00:34:23,211
(Huang Qing,)
474
00:34:23,211 --> 00:34:25,371
(under the shelter of Bi Shanwen,)
475
00:34:25,371 --> 00:34:27,561
(organized and led
an organized crime group,)
476
00:34:27,561 --> 00:34:28,851
(committing offenses such as)
477
00:34:28,851 --> 00:34:30,801
(intentional murder, intentional injury,)
478
00:34:30,801 --> 00:34:33,031
(illegal business operations,
and forced transactions.)
479
00:34:33,281 --> 00:34:34,841
(Huang Qing has been lawfully arrested)
480
00:34:34,841 --> 00:34:37,251
(and charged with offenses
including organizing and leading)
481
00:34:37,251 --> 00:34:40,311
(an organized crime group
and intentional murder.)
482
00:35:12,521 --> 00:35:14,001
- Let go of me!
- Move!
483
00:35:16,841 --> 00:35:17,681
Bai Lan?
484
00:35:24,601 --> 00:35:25,561
Is it that I'm getting old?
485
00:35:27,281 --> 00:35:28,801
That's impossible.
486
00:35:29,161 --> 00:35:30,401
You just became more mature.
487
00:35:31,161 --> 00:35:32,161
The charm of a mature man.
488
00:35:34,481 --> 00:35:35,721
Just stop. I can pack my stuff myself.
489
00:35:36,481 --> 00:35:37,521
How can I stop?
490
00:35:38,121 --> 00:35:39,801
I have to watch you
getting in Ms. Tao's car.
491
00:35:40,201 --> 00:35:41,461
That's the only way I can be reassured.
492
00:35:41,801 --> 00:35:42,641
Let me do it.
493
00:36:07,921 --> 00:36:08,761
Dajiang,
494
00:36:09,001 --> 00:36:10,001
you and Ms. Tao
495
00:36:10,601 --> 00:36:11,841
can finally leave this place
496
00:36:12,201 --> 00:36:13,401
and live a carefree life.
497
00:36:14,041 --> 00:36:15,321
I'm genuinely happy for you.
498
00:36:15,811 --> 00:36:17,241
In the future, you and your girl
499
00:36:17,561 --> 00:36:19,561
will also have such good days.
500
00:36:26,721 --> 00:36:27,561
Hello?
501
00:36:27,881 --> 00:36:28,961
Bai Lan has been kidnapped.
502
00:36:30,361 --> 00:36:31,201
What are you saying?
503
00:36:33,441 --> 00:36:35,641
I've been looking for Boss Hu
these past two days.
504
00:36:35,801 --> 00:36:37,281
I wanted revenge for Little Pouter.
505
00:36:37,331 --> 00:36:38,201
I just found him,
506
00:36:38,201 --> 00:36:39,521
and guess what? I saw Bai Lan.
507
00:36:40,041 --> 00:36:40,881
Where are you?
508
00:36:41,241 --> 00:36:42,881
I'm at the East Suburb warehouse.
509
00:36:43,401 --> 00:36:45,081
There's a blue truck at the entrance.
510
00:36:45,281 --> 00:36:46,121
Wait for me.
511
00:36:46,281 --> 00:36:47,321
Don't act alone.
512
00:36:47,721 --> 00:36:48,561
Okay.
513
00:36:52,721 --> 00:36:53,561
Xiaolu.
514
00:36:55,441 --> 00:36:56,361
What's wrong?
515
00:36:56,961 --> 00:36:57,801
Nothing.
516
00:36:58,321 --> 00:36:59,161
Li Guangnan
517
00:36:59,361 --> 00:37:01,041
is feeling down,
518
00:37:01,041 --> 00:37:02,361
and wants me to console him.
519
00:37:03,321 --> 00:37:04,161
Hey, Dajiang,
520
00:37:04,201 --> 00:37:05,801
are you leaving for the dock?
521
00:37:06,161 --> 00:37:08,201
Tao is about to come pick me up.
522
00:37:08,361 --> 00:37:09,961
Okay, then I won't see you off.
523
00:37:10,321 --> 00:37:11,441
When I'm done with this busy period,
524
00:37:11,441 --> 00:37:12,481
I'll come visit you in Thailand.
525
00:37:12,801 --> 00:37:14,361
Make sure to bring her with you.
526
00:37:18,481 --> 00:37:19,961
- Take care, Dajiang.
- Go ahead.
527
00:37:38,481 --> 00:37:39,361
Let's go.
528
00:37:53,001 --> 00:37:54,641
I'm a bit worried about Xiaolu.
529
00:37:56,081 --> 00:37:57,721
He just got a call from Li Guangnan
530
00:37:57,721 --> 00:37:58,961
and left in a hurry.
531
00:38:00,161 --> 00:38:01,401
What's going on?
532
00:38:10,721 --> 00:38:11,561
How about this?
533
00:38:12,681 --> 00:38:13,721
You go ahead.
534
00:38:13,721 --> 00:38:14,961
I'll go see him
535
00:38:15,601 --> 00:38:17,351
and then head directly
to the dock to meet you.
536
00:38:21,281 --> 00:38:22,641
At this moment,
537
00:38:23,561 --> 00:38:25,321
will you leave me alone again?
538
00:38:25,761 --> 00:38:26,801
This time, I absolutely won't
539
00:38:26,801 --> 00:38:28,121
leave you alone.
540
00:38:28,881 --> 00:38:30,401
I promise to be there
541
00:38:30,841 --> 00:38:32,241
before the ship sets sail.
542
00:38:34,531 --> 00:38:40,101
♪Perhaps we don't understand♪
543
00:38:40,601 --> 00:38:46,091
♪Always yearning for what's right in front♪
544
00:38:47,041 --> 00:38:52,941
♪Right or wrong, we were never decisive♪
545
00:38:53,381 --> 00:38:57,791
♪Fearing too many what ifs♪
546
00:38:59,151 --> 00:39:04,821
♪Memories never seem to cease♪
547
00:39:05,301 --> 00:39:10,481
♪Staying in the day we met♪
548
00:39:11,801 --> 00:39:17,191
♪Vaguely, we've neglected it all♪
549
00:39:17,961 --> 00:39:22,761
♪Cutting through the mist♪
550
00:40:28,341 --> 00:40:33,001
♪Coldness is a form of protection♪
551
00:40:33,551 --> 00:40:36,421
♪It seems that tenderness♪
552
00:40:36,781 --> 00:40:40,751
♪Makes one weak♪
553
00:40:41,911 --> 00:40:43,771
♪Once hurt♪
554
00:40:43,771 --> 00:40:47,011
♪Obsessions fade away♪
555
00:40:47,661 --> 00:40:50,581
♪Things become a lot easier♪
556
00:40:50,831 --> 00:40:54,241
♪Especially when it comes to love♪
557
00:40:55,731 --> 00:41:01,141
♪But facing this loneliness♪
558
00:41:01,411 --> 00:41:03,641
♪I realized my♪
559
00:41:03,641 --> 00:41:08,221
♪Melting coldness♪
560
00:41:08,941 --> 00:41:10,711
♪A brave choice♪
561
00:41:10,711 --> 00:41:15,631
♪This is how the journey begins♪
562
00:41:16,031 --> 00:41:18,701
♪Forget about the result♪
563
00:41:19,021 --> 00:41:22,451
♪Just see it as a dream♪
564
00:41:23,011 --> 00:41:28,701
♪'Cause I say♪
565
00:41:30,091 --> 00:41:36,381
♪This is why I stay♪
566
00:41:37,151 --> 00:41:42,861
♪I'll be on my way♪
567
00:41:44,161 --> 00:41:49,371
♪Listen to my play♪
568
00:41:49,371 --> 00:41:54,371
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
569
00:41:49,371 --> 00:41:59,371
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today38192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.