Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,271 --> 00:00:21,271
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:21,271 --> 00:00:26,271
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:26,271 --> 00:00:28,711
♪In a sudden instant♪
4
00:00:28,991 --> 00:00:31,801
♪Dreams shattered and then recovered♪
5
00:00:31,961 --> 00:00:34,901
♪Babylon's youth♪
6
00:00:35,141 --> 00:00:36,981
♪Fearlessly living their lives♪
7
00:00:36,981 --> 00:00:39,151
♪They keep moving forward♪
8
00:00:39,151 --> 00:00:41,391
♪The noisy coastline in June♪
9
00:00:41,391 --> 00:00:44,191
♪Reminds me of midsummer nights♪
10
00:00:44,341 --> 00:00:47,831
♪The subtle emotions between you and me♪
11
00:00:47,831 --> 00:00:51,501
♪No longer ordinary♪
12
00:00:51,851 --> 00:00:54,221
♪Seasons come and go, steps never cease♪
13
00:00:54,221 --> 00:00:56,781
♪Leaving behind evidence of existence♪
14
00:00:56,921 --> 00:00:58,361
♪Watching time flow away♪
15
00:00:58,361 --> 00:01:01,091
♪Anxiety gradually grows♪
16
00:01:01,091 --> 00:01:04,691
♪Don't want to miss the scenery along the way♪
17
00:01:04,691 --> 00:01:11,091
♪The scenery along the way,
evidence of existence♪
18
00:01:11,091 --> 00:01:14,281
♪Dazzling you in my dreams♪
19
00:01:14,281 --> 00:01:17,501
♪Are the source of my courage♪
20
00:01:17,501 --> 00:01:20,801
♪The scenery in the air is amazing♪
21
00:01:20,801 --> 00:01:23,481
♪Turn around to see the girl I miss♪
22
00:01:23,481 --> 00:01:26,401
♪And the familiar nice wind♪
23
00:01:26,401 --> 00:01:28,591
♪When this story reaches its conclusion♪
24
00:01:28,591 --> 00:01:34,131
♪Perhaps it will be moving♪
25
00:01:37,241 --> 00:01:46,961
=Young Babylon=
26
00:01:47,501 --> 00:01:48,341
Boss Hu,
27
00:01:48,421 --> 00:01:49,811
I see the articulated truck has arrived.
28
00:01:49,811 --> 00:01:51,471
Are we handling
some big business again soon?
29
00:01:51,581 --> 00:01:52,671
Definitely.
30
00:01:53,331 --> 00:01:54,721
Once we finish this job,
31
00:01:55,731 --> 00:01:57,351
I'll take you to Singapore,
Malaysia, and Thailand.
32
00:01:58,171 --> 00:01:59,201
Great.
33
00:02:02,861 --> 00:02:03,751
Where's Laowu?
34
00:02:04,501 --> 00:02:05,561
He's cutting the watermelon.
35
00:02:05,811 --> 00:02:06,741
It's been a while.
36
00:02:06,741 --> 00:02:07,591
Laowu!
37
00:02:08,731 --> 00:02:09,571
Boss Hu!
38
00:02:09,581 --> 00:02:10,421
Boss Hu!
39
00:02:11,421 --> 00:02:12,631
Surprised to see you here,
40
00:02:12,931 --> 00:02:14,001
Lu Dajiang.
41
00:02:14,071 --> 00:02:16,031
You timed it perfectly to join us
for watermelon, didn't you?
42
00:02:16,171 --> 00:02:17,241
I warn you.
43
00:02:17,861 --> 00:02:19,021
Don't mess with my cousin again.
44
00:02:19,021 --> 00:02:20,121
Hey, Lu Dajiang,
45
00:02:20,301 --> 00:02:21,791
you're wrong here.
46
00:02:24,021 --> 00:02:25,351
Your cousin and I
47
00:02:25,581 --> 00:02:26,811
have no grievances.
48
00:02:26,811 --> 00:02:28,821
I'm just getting paid to do a job.
49
00:02:29,541 --> 00:02:30,791
Besides,
50
00:02:31,051 --> 00:02:32,281
what has your cousin been up to?
51
00:02:34,421 --> 00:02:36,441
Don't be impulsive. Listen to me.
52
00:02:36,731 --> 00:02:38,421
Your cousin's been undermining
others' businesses,
53
00:02:38,421 --> 00:02:39,721
and messing with others' women.
54
00:02:40,141 --> 00:02:41,651
If this were the underworld,
55
00:02:41,651 --> 00:02:43,031
that would get him killed.
56
00:02:43,611 --> 00:02:44,451
Dajiang,
57
00:02:44,821 --> 00:02:46,211
you'd better go back
58
00:02:46,211 --> 00:02:47,841
and advise your cousin to stop.
59
00:02:51,101 --> 00:02:52,051
Don't be impulsive.
60
00:02:52,051 --> 00:02:53,191
Let's talk this out calmly.
61
00:02:54,541 --> 00:02:55,911
I'm a law-abiding citizen now.
62
00:02:56,581 --> 00:02:57,751
I don't want to get physical with you.
63
00:02:57,891 --> 00:02:59,591
But my cousin is my red line.
64
00:03:00,731 --> 00:03:02,191
If you dare touch him again,
65
00:03:02,451 --> 00:03:03,961
even if it means I end up in jail forever
66
00:03:04,651 --> 00:03:05,841
or pay with my life,
67
00:03:06,421 --> 00:03:07,791
I won't let you off.
68
00:03:11,421 --> 00:03:12,311
I promise you.
69
00:03:13,261 --> 00:03:14,631
- Boss Hu!
- I swear.
70
00:03:14,861 --> 00:03:16,061
If I touch your cousin again,
71
00:03:17,541 --> 00:03:18,871
may lightning
72
00:03:19,021 --> 00:03:20,211
strike me down.
73
00:03:20,211 --> 00:03:21,401
Alright?
74
00:03:33,931 --> 00:03:35,061
What era does he think this is?
75
00:03:35,931 --> 00:03:37,401
Still playing that with me.
76
00:03:39,981 --> 00:03:42,241
I'll find a way to settle this
once and for all.
77
00:03:48,001 --> 00:03:56,481
=Episode 24=
=Never Thought of Parting=
78
00:03:56,491 --> 00:03:57,911
After all this,
79
00:03:58,771 --> 00:04:00,071
I didn't even get you to the hotel.
80
00:04:01,141 --> 00:04:02,561
Stay here for the night.
81
00:04:03,051 --> 00:04:04,441
I've got everything prepared for you.
82
00:04:07,771 --> 00:04:09,351
I know you're worried.
83
00:04:10,491 --> 00:04:12,001
If you stay here,
84
00:04:13,211 --> 00:04:15,001
Huang Qing might do something to me.
85
00:04:16,941 --> 00:04:18,281
He didn't want the factory to restart,
86
00:04:19,141 --> 00:04:20,911
so he had someone beat up Master Niu.
87
00:04:21,771 --> 00:04:22,891
He didn't want us to collaborate,
88
00:04:22,891 --> 00:04:23,961
so he had someone beat you.
89
00:04:25,141 --> 00:04:26,101
I really don't know
90
00:04:26,101 --> 00:04:27,641
what he might do next.
91
00:04:35,141 --> 00:04:36,991
From the day I returned to Fucheng,
92
00:04:38,091 --> 00:04:39,401
I've been losing.
93
00:04:42,211 --> 00:04:43,061
What's more ridiculous
94
00:04:43,061 --> 00:04:44,321
is how much I trusted him.
95
00:04:44,771 --> 00:04:46,111
I thought he would help me.
96
00:04:46,621 --> 00:04:48,911
I thought
I could revive the food factory.
97
00:04:50,411 --> 00:04:51,351
Turns out
98
00:04:53,941 --> 00:04:55,431
I was too naive.
99
00:05:02,501 --> 00:05:04,231
I don't want you to get hurt.
100
00:05:42,821 --> 00:05:43,991
Please try this. Have a taste.
101
00:05:45,581 --> 00:05:46,421
Sure.
102
00:05:46,821 --> 00:05:47,661
Does everyone have it?
103
00:05:48,381 --> 00:05:49,451
Here, give it a try.
104
00:05:49,821 --> 00:05:51,161
- I have one too?
- Sure.
105
00:05:51,411 --> 00:05:52,281
Try it.
106
00:05:52,741 --> 00:05:54,411
- What's this?
- I've never seen it before.
107
00:05:54,411 --> 00:05:56,891
This drink was personally mixed
by Mr. Lu for you guys.
108
00:05:56,891 --> 00:05:57,881
You can have a try.
109
00:06:02,261 --> 00:06:03,101
Is it good?
110
00:06:03,581 --> 00:06:04,551
Over the years,
111
00:06:05,331 --> 00:06:06,331
our company's sales network
112
00:06:06,331 --> 00:06:07,921
has been able
to spread throughout the province,
113
00:06:07,941 --> 00:06:09,351
all thanks to our wholesale partners.
114
00:06:09,941 --> 00:06:12,321
I sincerely thank everyone here.
115
00:06:14,451 --> 00:06:15,291
Mr. Lu,
116
00:06:15,701 --> 00:06:17,971
by calling us here today,
117
00:06:17,971 --> 00:06:19,201
are you planning to distribute money?
118
00:06:20,741 --> 00:06:21,781
You won't want
119
00:06:21,781 --> 00:06:23,111
my little money.
120
00:06:24,321 --> 00:06:26,001
Actually, today I invited everyone here
121
00:06:27,041 --> 00:06:28,401
to ask for a favor.
122
00:06:29,881 --> 00:06:30,721
What favor?
123
00:06:30,841 --> 00:06:32,241
Looks like such a big deal.
124
00:06:33,801 --> 00:06:34,681
As you know,
125
00:06:35,241 --> 00:06:36,081
I was also
126
00:06:36,721 --> 00:06:38,121
a part of the food factory.
127
00:06:38,841 --> 00:06:41,361
Recently, an investment company
from Shanghai
128
00:06:41,361 --> 00:06:43,051
became the major shareholder
of the food factory
129
00:06:44,281 --> 00:06:46,381
and even plans to demolish the factory
for land redevelopment.
130
00:06:46,561 --> 00:06:47,401
This not only means
131
00:06:48,161 --> 00:06:50,201
the workers
wouldn't get the money they're owed,
132
00:06:50,761 --> 00:06:51,841
but they would also be laid off.
133
00:06:52,361 --> 00:06:53,281
These past few years,
134
00:06:53,521 --> 00:06:55,321
such cases have been
too numerous to count,
135
00:06:55,321 --> 00:06:56,481
all mired in disputes,
136
00:06:57,481 --> 00:06:58,821
and nobody can do anything about it.
137
00:06:58,831 --> 00:06:59,921
But we can't just watch the workers
138
00:06:59,921 --> 00:07:01,481
struggle to make ends meet.
139
00:07:02,961 --> 00:07:03,841
So,
140
00:07:04,961 --> 00:07:05,961
my good friend from Shanghai,
141
00:07:06,401 --> 00:07:09,121
the experienced investment manager
Bai Lan,
142
00:07:09,681 --> 00:07:10,641
and I have decided
143
00:07:11,201 --> 00:07:12,681
to develop a new product
144
00:07:12,681 --> 00:07:13,641
for the food factory
145
00:07:13,921 --> 00:07:15,121
for the workers to produce.
146
00:07:15,281 --> 00:07:16,321
We'll handle the sales,
147
00:07:16,761 --> 00:07:18,161
allowing them to earn their due wages
148
00:07:18,321 --> 00:07:19,641
through their labor.
149
00:07:20,521 --> 00:07:22,281
What's this new product?
150
00:07:22,481 --> 00:07:24,481
The one you're holding now.
151
00:07:26,521 --> 00:07:27,481
Try it again.
152
00:07:33,001 --> 00:07:34,041
It tastes
153
00:07:34,721 --> 00:07:36,801
a bit like the popular
Taiwanese milk tea recently,
154
00:07:37,961 --> 00:07:38,801
but the flavor of jasmine
155
00:07:39,281 --> 00:07:41,401
seems a bit stronger.
156
00:07:42,201 --> 00:07:43,721
Our new product
157
00:07:43,721 --> 00:07:45,881
is the "Golden Peacock Milk Tea".
158
00:07:46,001 --> 00:07:46,961
This milk tea powder
159
00:07:46,961 --> 00:07:48,761
was personally developed by Mr. Lu.
160
00:07:49,001 --> 00:07:50,441
Besides having a unique flavor,
161
00:07:50,441 --> 00:07:52,121
it's also easy to transport
162
00:07:52,121 --> 00:07:53,201
and has a long shelf life,
163
00:07:53,481 --> 00:07:54,721
suitable for sales nationwide.
164
00:07:55,361 --> 00:07:56,761
Bai Lan and I will invest together
165
00:07:57,081 --> 00:07:58,281
to retrofit the existing equipment.
166
00:07:58,281 --> 00:07:59,681
The production might not be large,
167
00:08:00,081 --> 00:08:01,481
but we're not aiming to make a profit,
168
00:08:01,561 --> 00:08:02,601
just to ensure the workers
169
00:08:03,001 --> 00:08:04,361
can live normally.
170
00:08:05,081 --> 00:08:06,601
I must say
171
00:08:07,681 --> 00:08:09,161
if the initial production volume is small,
172
00:08:10,121 --> 00:08:11,641
distributors like us
173
00:08:11,641 --> 00:08:13,081
might not see much profit.
174
00:08:13,291 --> 00:08:15,641
If it doesn't sell well,
175
00:08:16,081 --> 00:08:18,001
then we're all doomed.
176
00:08:18,001 --> 00:08:18,841
That's right.
177
00:08:19,681 --> 00:08:20,521
I understand.
178
00:08:21,481 --> 00:08:22,681
If it loses money,
179
00:08:23,281 --> 00:08:24,161
I, Lu Xiaolu,
180
00:08:24,161 --> 00:08:25,321
owe everyone a debt.
181
00:08:25,761 --> 00:08:26,761
I will repay it,
182
00:08:26,761 --> 00:08:28,151
even if it means
selling everything I own.
183
00:08:28,161 --> 00:08:28,841
But if it makes money,
184
00:08:29,481 --> 00:08:30,521
aside from the workers' share,
185
00:08:30,521 --> 00:08:31,361
I want nothing.
186
00:08:31,461 --> 00:08:32,991
All profits will be distributed
among you all.
187
00:08:33,001 --> 00:08:33,841
Mr. Lu,
188
00:08:34,161 --> 00:08:35,321
that would be
189
00:08:35,561 --> 00:08:36,881
too great a sacrifice for you.
190
00:08:37,681 --> 00:08:39,201
If Mr. Lu's money isn't enough,
191
00:08:40,161 --> 00:08:41,481
I can share the burden with him.
192
00:08:42,761 --> 00:08:44,121
Anyway, our promises are written
193
00:08:44,121 --> 00:08:46,041
in the contracts.
194
00:08:46,401 --> 00:08:47,921
If we fail to fulfill them,
195
00:08:48,321 --> 00:08:49,481
you can sue us.
196
00:08:52,441 --> 00:08:53,721
We know Mr. Lu's character.
197
00:08:54,001 --> 00:08:56,041
We still trust him.
198
00:08:56,441 --> 00:08:57,641
I have no problem
199
00:08:58,721 --> 00:08:59,561
with giving it a try.
200
00:09:00,521 --> 00:09:01,401
I agree.
201
00:09:01,801 --> 00:09:02,641
What about you all?
202
00:09:04,321 --> 00:09:05,161
Sure.
203
00:09:05,481 --> 00:09:06,681
Mr. Lu,
204
00:09:06,961 --> 00:09:09,521
you really haven't left any way out
for yourself, have you?
205
00:09:09,761 --> 00:09:12,161
It's so nice of you
to help the food factory like this.
206
00:09:13,041 --> 00:09:14,081
I truly admire you
207
00:09:14,801 --> 00:09:15,841
from the bottom of my heart.
208
00:09:16,081 --> 00:09:16,921
So,
209
00:09:17,361 --> 00:09:18,761
if there's anything you need,
210
00:09:19,561 --> 00:09:20,441
just tell me.
211
00:09:20,441 --> 00:09:21,281
Just tell us.
212
00:09:21,961 --> 00:09:22,801
Sure.
213
00:09:23,481 --> 00:09:24,441
Thank you, everyone.
214
00:09:25,561 --> 00:09:26,881
Let's have a toast then.
215
00:09:26,881 --> 00:09:28,441
- Let's do it.
- Come on. Cheers!
216
00:09:28,441 --> 00:09:29,281
Come on.
217
00:09:29,561 --> 00:09:30,401
Come on.
218
00:09:30,541 --> 00:09:31,401
Take care on your way out.
219
00:09:31,401 --> 00:09:32,481
Thank you. Thank you.
220
00:09:32,601 --> 00:09:33,441
Take care.
221
00:09:34,161 --> 00:09:35,441
- Take care.
- Thank you, thank you.
222
00:09:35,601 --> 00:09:36,511
- Hey, sir.
- Take care, take care.
223
00:09:36,521 --> 00:09:38,141
- Thanks for your support.
- You're too kind.
224
00:09:38,161 --> 00:09:39,481
Just send me ten cases to start, okay?
225
00:09:39,481 --> 00:09:40,761
No problem, no problem.
226
00:09:40,761 --> 00:09:41,721
- Take care.
- Remember that.
227
00:09:41,721 --> 00:09:42,961
- Take care.
- No problem.
228
00:09:43,041 --> 00:09:44,481
Definitely. We've got you covered.
229
00:09:44,491 --> 00:09:45,601
- All set, all set.
- Thanks, thanks.
230
00:09:46,601 --> 00:09:47,761
Take it easy. Slow down.
231
00:09:47,761 --> 00:09:48,801
Thanks!
232
00:09:48,801 --> 00:09:49,721
- Keep in touch.
- Take care.
233
00:09:49,721 --> 00:09:50,561
Thanks.
234
00:09:50,571 --> 00:09:56,201
(Xiongdi Food Trading Company Ltd)
235
00:10:23,161 --> 00:10:24,121
My mom says
236
00:10:25,361 --> 00:10:26,201
it can protect you.
237
00:11:01,361 --> 00:11:04,401
(Dajiang Entertainment)
238
00:11:09,481 --> 00:11:10,441
Mr. Huang,
239
00:11:10,441 --> 00:11:11,561
what brings you here?
240
00:11:11,561 --> 00:11:12,801
Where's Miss Bai?
241
00:11:13,041 --> 00:11:14,361
From today onward,
242
00:11:14,361 --> 00:11:16,561
I'm taking over all matters
at the food factory.
243
00:11:17,561 --> 00:11:19,041
You're really decisive.
244
00:11:19,041 --> 00:11:20,041
Just as you arrive,
245
00:11:20,401 --> 00:11:21,321
our factory
246
00:11:21,321 --> 00:11:22,521
starts up again.
247
00:11:22,521 --> 00:11:23,441
Did you hear?
248
00:11:23,961 --> 00:11:26,121
Many workers came back to work today.
249
00:11:28,521 --> 00:11:29,401
Back to work?
250
00:11:29,401 --> 00:11:30,281
Yeah.
251
00:11:41,441 --> 00:11:42,281
Mr. Huang.
252
00:11:42,841 --> 00:11:45,681
Since they're back,
what can we produce now?
253
00:11:46,561 --> 00:11:47,521
Will it make money?
254
00:11:48,601 --> 00:11:49,441
Yes, it will.
255
00:11:49,841 --> 00:11:50,801
Well,
256
00:11:51,201 --> 00:11:52,241
Manager Bai said
257
00:11:52,241 --> 00:11:53,641
we're going to use the factory workshop
258
00:11:53,641 --> 00:11:55,961
to make a batch of this milk tea powder.
259
00:11:56,161 --> 00:11:57,121
After selling it,
260
00:11:57,121 --> 00:11:58,481
the money will be returned to everyone
261
00:11:58,521 --> 00:11:59,641
to make up
262
00:11:59,761 --> 00:12:02,201
for the wages owed
263
00:12:02,201 --> 00:12:03,281
and cover the medical expenses.
264
00:12:03,471 --> 00:12:04,641
Who do they think they are?
265
00:12:10,601 --> 00:12:11,721
On this list,
266
00:12:11,841 --> 00:12:13,361
anyone over fifty,
267
00:12:13,641 --> 00:12:14,601
with a record of absenteeism,
268
00:12:14,601 --> 00:12:16,241
who's been late or left early
more than three times,
269
00:12:16,251 --> 00:12:17,521
and those who returned to work today
270
00:12:17,521 --> 00:12:18,681
without factory notification,
271
00:12:20,121 --> 00:12:21,041
are all fired.
272
00:12:32,361 --> 00:12:33,361
Mr. Ma,
273
00:12:34,281 --> 00:12:35,641
you're nearly fifty, aren't you?
274
00:12:37,601 --> 00:12:39,601
I don't want it to be your turn next.
275
00:12:47,361 --> 00:12:48,321
Mr. Huang,
276
00:12:49,001 --> 00:12:50,041
if you want to fire me,
277
00:12:50,041 --> 00:12:51,201
there's nothing I can do.
278
00:12:52,201 --> 00:12:53,041
But
279
00:12:53,241 --> 00:12:55,321
if you want to drive away my brothers,
280
00:12:57,521 --> 00:12:58,561
I can't do that.
281
00:13:07,241 --> 00:13:10,201
(Security Department)
282
00:13:16,481 --> 00:13:19,281
(Security Department)
283
00:13:26,601 --> 00:13:28,241
My biggest worry right now
284
00:13:28,241 --> 00:13:29,601
is this Huang Qing.
285
00:13:30,321 --> 00:13:32,081
He's capable of anything,
286
00:13:32,281 --> 00:13:34,051
and I'm afraid the workers
won't be able to withstand it.
287
00:13:34,761 --> 00:13:36,241
The workers are the owners
of the factory.
288
00:13:36,841 --> 00:13:38,361
Even if Huang Qing
wanted them to leave,
289
00:13:39,201 --> 00:13:40,441
it wouldn't be easy.
290
00:13:41,201 --> 00:13:42,321
So, this battle
291
00:13:43,121 --> 00:13:44,601
is not yet decided.
292
00:14:02,601 --> 00:14:03,881
You guys go ahead and talk.
293
00:14:03,881 --> 00:14:05,401
I need to step out and make a few calls.
294
00:14:14,601 --> 00:14:15,441
Happy now?
295
00:14:17,041 --> 00:14:18,001
I already know everything.
296
00:14:19,361 --> 00:14:20,521
The Italians breached the contract,
297
00:14:20,801 --> 00:14:21,841
and Bai Lan got fired.
298
00:14:22,361 --> 00:14:24,081
You came just to tell me this?
299
00:14:30,961 --> 00:14:31,801
Xiaolu,
300
00:14:32,721 --> 00:14:33,881
I've said it before.
301
00:14:34,681 --> 00:14:35,521
Let's go.
302
00:14:36,201 --> 00:14:38,001
There's no need
to keep fighting for the factory.
303
00:14:38,761 --> 00:14:39,921
Let's do our own business.
304
00:14:39,921 --> 00:14:41,481
We have a bright future ahead.
305
00:14:47,361 --> 00:14:48,601
I've said it before too.
306
00:14:49,201 --> 00:14:50,401
Once I've decided something,
307
00:14:50,641 --> 00:14:52,041
I won't give up easily.
308
00:14:57,121 --> 00:14:59,041
I just don't understand.
309
00:14:59,081 --> 00:15:00,241
Everything's gotten to this point,
310
00:15:00,241 --> 00:15:01,921
and you still
can't see the situation clearly.
311
00:15:02,321 --> 00:15:04,441
Their mess has nothing to do with you.
312
00:15:04,921 --> 00:15:06,161
People are wicked,
313
00:15:06,441 --> 00:15:07,361
and your kind heart
314
00:15:07,361 --> 00:15:08,841
might not lead to a good outcome.
315
00:15:09,121 --> 00:15:10,841
If you keep going, you'll end up hurt.
316
00:15:10,961 --> 00:15:12,561
So what if I end up hurt?
317
00:15:14,481 --> 00:15:16,281
Did you know me just now?
318
00:15:20,921 --> 00:15:22,111
Lu Xiaolu, haven't you grown at all
319
00:15:22,121 --> 00:15:23,921
over these years?
320
00:15:26,081 --> 00:15:27,081
The moment you see Bai Lan,
321
00:15:27,081 --> 00:15:28,561
you forget everything you've said,
don't you?
322
00:15:28,721 --> 00:15:29,681
She's just using you.
323
00:15:29,681 --> 00:15:31,001
Can't you see that?
324
00:15:52,061 --> 00:15:53,601
I've reported the situation
of the food factory
325
00:15:53,601 --> 00:15:55,201
to the city officials.
326
00:15:55,921 --> 00:15:57,921
They've agreed in principle
327
00:15:57,921 --> 00:16:00,761
to buy 100% of the food factory's shares
328
00:16:00,761 --> 00:16:02,681
and then build a commercial plaza
329
00:16:02,681 --> 00:16:04,641
on the site.
330
00:16:06,681 --> 00:16:08,401
If everything goes smoothly,
331
00:16:09,001 --> 00:16:10,081
we should be
332
00:16:10,641 --> 00:16:11,921
putting out a tender soon.
333
00:16:12,761 --> 00:16:13,601
Don't worry.
334
00:16:13,681 --> 00:16:14,641
As for that,
335
00:16:15,641 --> 00:16:16,761
I'll handle it.
336
00:16:17,161 --> 00:16:18,801
I've prepared all the documents,
337
00:16:19,081 --> 00:16:21,801
so let's sign the share transfer contract
as soon as possible,
338
00:16:22,681 --> 00:16:23,921
to avoid any more complications.
339
00:16:24,201 --> 00:16:25,041
Of course.
340
00:16:26,681 --> 00:16:28,241
How are things on the worker's side?
341
00:16:29,161 --> 00:16:30,121
Don't worry.
342
00:16:30,921 --> 00:16:32,601
I have both soft
343
00:16:33,321 --> 00:16:34,321
and hard measures prepared.
344
00:16:36,201 --> 00:16:38,121
I've blocked every path
to save the factory.
345
00:16:38,721 --> 00:16:41,001
They have no other choice now.
346
00:16:45,081 --> 00:16:45,921
Good.
347
00:16:46,881 --> 00:16:48,041
Then I'll be leaving now.
348
00:16:51,161 --> 00:16:52,321
I look forward to hearing good news.
349
00:17:36,521 --> 00:17:38,601
That person over there
has been following us for two days.
350
00:17:39,281 --> 00:17:40,241
Who is he?
351
00:17:40,841 --> 00:17:41,681
I've checked him out.
352
00:17:41,681 --> 00:17:43,121
He's Lu Xiaolu's partner,
353
00:17:43,121 --> 00:17:44,081
named Li Guangnan.
354
00:17:46,241 --> 00:17:48,041
He seems troubled.
355
00:17:51,321 --> 00:17:52,681
Maybe we should help him.
356
00:18:04,441 --> 00:18:05,881
So you really resigned?
357
00:18:06,121 --> 00:18:08,121
Then all your years of effort
358
00:18:08,121 --> 00:18:09,641
are wasted.
359
00:18:09,921 --> 00:18:11,481
Let it be.
360
00:18:12,321 --> 00:18:13,801
If it's the wrong path,
361
00:18:13,801 --> 00:18:15,921
the further you go,
the harder it is to return.
362
00:18:27,081 --> 00:18:29,321
Have you heard the story
of the little fish searching for the ocean?
363
00:18:34,921 --> 00:18:35,921
Once,
364
00:18:36,281 --> 00:18:37,641
there was a little fish
365
00:18:38,041 --> 00:18:40,441
aimlessly swimming in the water.
366
00:18:41,001 --> 00:18:42,041
One day,
367
00:18:42,161 --> 00:18:43,721
another fish told it
368
00:18:43,961 --> 00:18:45,441
that far, far away,
369
00:18:45,441 --> 00:18:46,641
there was an ocean
370
00:18:47,601 --> 00:18:49,241
where the waters were much broader,
371
00:18:49,801 --> 00:18:52,361
and it might
live a different life there.
372
00:18:53,081 --> 00:18:54,201
So this little fish
373
00:18:54,201 --> 00:18:56,121
began searching for the ocean,
374
00:18:57,161 --> 00:18:58,841
swimming hard every day,
375
00:18:59,201 --> 00:19:00,401
exhausted to the brink of death.
376
00:19:00,641 --> 00:19:01,801
Until one day,
377
00:19:02,001 --> 00:19:03,241
it couldn't swim anymore.
378
00:19:04,081 --> 00:19:06,721
It followed a big fish
swimming in the river
379
00:19:07,041 --> 00:19:08,041
and asked it,
380
00:19:09,321 --> 00:19:11,001
"Do you know where the ocean is?"
381
00:19:11,521 --> 00:19:12,721
The big fish said,
382
00:19:12,721 --> 00:19:14,081
"This is the ocean."
383
00:19:17,401 --> 00:19:18,881
I feel like over these years,
384
00:19:20,961 --> 00:19:22,561
I've been like this little fish,
385
00:19:23,441 --> 00:19:25,281
searching for the ocean.
386
00:19:27,161 --> 00:19:28,641
I've worked tirelessly,
387
00:19:28,841 --> 00:19:30,641
trying to become stronger,
388
00:19:31,761 --> 00:19:33,041
because only then
389
00:19:33,681 --> 00:19:35,201
will others not bully me.
390
00:19:39,161 --> 00:19:40,761
But according to your story,
391
00:19:41,321 --> 00:19:43,681
isn't the little fish getting closer
392
00:19:43,681 --> 00:19:45,161
to its ocean?
393
00:19:46,321 --> 00:19:47,201
Not really.
394
00:19:49,521 --> 00:19:50,721
Because the path to success
395
00:19:50,721 --> 00:19:52,001
has no end.
396
00:19:54,561 --> 00:19:56,561
It was only during my return to Fucheng
397
00:19:56,881 --> 00:19:58,241
that I realized
398
00:19:59,481 --> 00:20:01,321
during my time in Shanghai,
399
00:20:01,961 --> 00:20:03,481
I worked relentlessly,
400
00:20:04,081 --> 00:20:05,441
always pushing forward,
401
00:20:06,961 --> 00:20:08,841
but I had forgotten
402
00:20:11,081 --> 00:20:12,601
what I was searching for.
403
00:20:19,641 --> 00:20:21,561
You always make decisions so resolutely,
404
00:20:21,921 --> 00:20:23,601
following your heart,
405
00:20:24,761 --> 00:20:27,561
without even a fallback plan.
406
00:20:29,161 --> 00:20:31,281
Should I call you brave
407
00:20:31,441 --> 00:20:32,961
or crazy?
408
00:20:38,201 --> 00:20:39,961
That's what life means.
409
00:20:41,001 --> 00:20:43,121
Living freely,
410
00:20:44,441 --> 00:20:45,921
and doing what you want.
411
00:20:47,281 --> 00:20:48,481
Loving who you should.
412
00:20:50,281 --> 00:20:53,401
I've truly come to terms with it.
413
00:20:54,081 --> 00:20:55,641
You should be happy for me.
414
00:20:57,321 --> 00:20:59,321
So, have you found the person you love?
415
00:21:01,441 --> 00:21:03,401
I've seen how things have developed
416
00:21:03,881 --> 00:21:05,041
between you and Xiaolu.
417
00:21:05,521 --> 00:21:07,401
Why don't you try
418
00:21:07,801 --> 00:21:09,761
following the call of your heart?
419
00:21:14,241 --> 00:21:15,601
Following what call?
420
00:21:21,041 --> 00:21:21,881
Right.
421
00:21:22,161 --> 00:21:23,481
How are things with Li Guangnan?
422
00:21:25,601 --> 00:21:27,801
Ever since he fell out with Xiaolu,
423
00:21:28,201 --> 00:21:30,121
he's been like a lost soul,
424
00:21:30,721 --> 00:21:32,401
wandering outside every day,
425
00:21:32,681 --> 00:21:34,001
coming home late
426
00:21:34,001 --> 00:21:35,281
with a smell of alcohol.
427
00:21:36,241 --> 00:21:38,201
I really don't understand these two.
428
00:21:38,681 --> 00:21:40,081
They've been brothers for so long.
429
00:21:40,401 --> 00:21:42,441
Why can't they just talk it out?
430
00:21:43,761 --> 00:21:45,321
They've been partners for many years.
431
00:21:46,441 --> 00:21:47,961
Li Guangnan has given a lot.
432
00:21:47,961 --> 00:21:49,161
If it were me,
433
00:21:49,161 --> 00:21:50,401
I'd feel terrible too.
434
00:21:51,881 --> 00:21:53,041
Speaking of giving,
435
00:21:53,681 --> 00:21:55,841
Xiaolu has given the most.
436
00:21:56,201 --> 00:21:57,281
You don't know
437
00:21:57,281 --> 00:21:59,281
how hard he's had it these years.
438
00:21:59,921 --> 00:22:02,041
Big Feet is working outside,
439
00:22:02,401 --> 00:22:03,441
so he's been giving his salary
440
00:22:03,441 --> 00:22:04,841
to Xiaoying,
441
00:22:04,841 --> 00:22:06,881
even when he made no money.
442
00:22:07,481 --> 00:22:08,961
Li Guangnan
443
00:22:08,961 --> 00:22:10,361
is big-handed in his business,
444
00:22:11,201 --> 00:22:12,641
always wanting to invest
445
00:22:13,321 --> 00:22:15,161
with what he's earned for more profits.
446
00:22:15,681 --> 00:22:16,961
He often lost more than what he gained.
447
00:22:17,481 --> 00:22:20,041
In the end, it was always Xiaolu
who took care of his mess.
448
00:22:21,281 --> 00:22:22,361
Sometimes,
449
00:22:22,521 --> 00:22:24,241
I feel he's had it tough,
450
00:22:25,001 --> 00:22:27,281
but he's like someone in a frenzy.
451
00:22:28,201 --> 00:22:29,201
Without Xiaolu,
452
00:22:29,561 --> 00:22:30,521
none of us
453
00:22:30,841 --> 00:22:32,001
would be where we are today.
454
00:22:34,041 --> 00:22:35,601
But both of them are stubborn.
455
00:22:36,201 --> 00:22:37,561
Neither is willing to back down.
456
00:22:39,041 --> 00:22:40,561
Spend more time with Li Guangnan.
457
00:22:40,761 --> 00:22:42,561
After I'm done with my busy days,
458
00:22:42,921 --> 00:22:43,881
I'll invite him for a meal
459
00:22:43,881 --> 00:22:44,721
to make amends.
460
00:22:45,561 --> 00:22:46,521
Yeah.
461
00:22:46,921 --> 00:22:48,521
He's so stubborn.
462
00:22:48,641 --> 00:22:50,401
Left to his own,
463
00:22:50,401 --> 00:22:51,841
he'd come up with nothing.
464
00:22:52,601 --> 00:22:54,001
His birthday is coming.
465
00:22:54,401 --> 00:22:55,761
Let's properly spoil him.
466
00:23:11,641 --> 00:23:12,841
Mr. Huang, you asked me to meet you.
467
00:23:12,961 --> 00:23:16,161
Isn't it because you were interested
in me first?
468
00:23:17,561 --> 00:23:18,681
Looks like you know everything.
469
00:23:19,561 --> 00:23:21,921
Catching mice is no fun.
470
00:23:22,841 --> 00:23:24,321
I like to be straightforward.
471
00:23:24,681 --> 00:23:25,521
Mr. Li,
472
00:23:26,481 --> 00:23:27,321
have some coffee.
473
00:23:30,401 --> 00:23:31,721
Since you like to be straightforward,
474
00:23:31,721 --> 00:23:33,121
let's skip the pretense.
475
00:23:33,681 --> 00:23:35,281
Tell me. What do you need?
476
00:23:37,921 --> 00:23:40,441
Mr. Li, there's no need
to be hostile towards me.
477
00:23:40,961 --> 00:23:42,961
Although you're Lu Xiaolu's partner,
478
00:23:43,161 --> 00:23:44,641
I'm Miss Bai's boss,
479
00:23:45,041 --> 00:23:46,641
and we stand on different sides,
480
00:23:47,281 --> 00:23:49,041
we don't necessarily have to be enemies.
481
00:23:49,841 --> 00:23:50,761
What do you mean?
482
00:23:52,361 --> 00:23:54,561
I'm well aware of your current troubles,
483
00:23:55,321 --> 00:23:57,801
because I face the same troubles.
484
00:23:58,441 --> 00:23:59,761
Why don't we collaborate
485
00:24:00,241 --> 00:24:01,761
to set things back on track?
486
00:24:02,961 --> 00:24:04,041
You mean
487
00:24:04,361 --> 00:24:06,201
you want me to help you
stop their cooperation.
488
00:24:06,681 --> 00:24:08,561
We both understand
489
00:24:08,921 --> 00:24:10,641
their impulsive actions
490
00:24:10,961 --> 00:24:13,161
will result in mutual destruction,
491
00:24:14,121 --> 00:24:16,041
which neither of us
492
00:24:16,401 --> 00:24:17,961
wants to see.
493
00:24:21,281 --> 00:24:22,641
You underestimate them.
494
00:24:23,641 --> 00:24:24,801
Together,
495
00:24:24,801 --> 00:24:25,961
they're like one person.
496
00:24:26,481 --> 00:24:27,481
I can't separate them,
497
00:24:28,001 --> 00:24:29,041
neither can you.
498
00:24:33,441 --> 00:24:35,201
It seems you really understand them.
499
00:24:37,281 --> 00:24:38,801
Compared with my wife,
500
00:24:39,641 --> 00:24:41,241
Lu Xiaolu might be the one
I know more about.
501
00:24:42,121 --> 00:24:43,161
You wouldn't want
502
00:24:43,161 --> 00:24:44,961
all of Xiaolu's efforts over the years
503
00:24:44,961 --> 00:24:46,481
to go to waste, right?
504
00:24:50,041 --> 00:24:51,401
Once this is done,
505
00:24:51,801 --> 00:24:53,441
I'll leave Fucheng with Bai Lan,
506
00:24:54,161 --> 00:24:56,361
but I know your business is expanding.
507
00:24:56,961 --> 00:24:58,121
After it's settled,
508
00:24:58,121 --> 00:25:00,161
I can help you
enter the East China market,
509
00:25:00,161 --> 00:25:01,001
and even
510
00:25:01,361 --> 00:25:02,721
invest in you.
511
00:25:04,601 --> 00:25:06,001
Forget about investing.
512
00:25:06,001 --> 00:25:07,641
It looks like
you invested in a food factory,
513
00:25:08,481 --> 00:25:10,361
but you're really
just interested in the land.
514
00:25:10,801 --> 00:25:12,201
Working with someone like you
515
00:25:12,321 --> 00:25:13,521
would probably cost me sleep.
516
00:25:15,161 --> 00:25:16,921
Mr. Li, that's a fresh perspective.
517
00:25:17,121 --> 00:25:17,961
I like it.
518
00:25:18,081 --> 00:25:19,321
Stop pretending.
519
00:25:20,321 --> 00:25:21,761
The food factory has long been defunct.
520
00:25:21,781 --> 00:25:22,361
It's worthless.
521
00:25:22,481 --> 00:25:23,881
It's just that the land is still valuable.
522
00:25:24,921 --> 00:25:26,601
You really think I don't know
523
00:25:26,881 --> 00:25:28,461
that little scheme of yours
with Mayor Bi?
524
00:25:30,881 --> 00:25:32,561
What are your demands?
525
00:25:37,401 --> 00:25:38,881
Don't touch Xiaolu,
526
00:25:39,401 --> 00:25:40,641
or the people at the food factory.
527
00:25:45,161 --> 00:25:46,001
Come on.
528
00:25:46,961 --> 00:25:48,401
I'm just doing business.
529
00:25:49,801 --> 00:25:50,921
It was your men
530
00:25:50,921 --> 00:25:52,151
who hit my master and Lu Xiaolu, right?
531
00:25:52,321 --> 00:25:53,161
You could never
532
00:25:53,161 --> 00:25:55,521
let Xiaolu and Bai Lan
revive the factory.
533
00:25:56,841 --> 00:25:57,681
Just say it outright.
534
00:25:58,401 --> 00:26:00,081
What's your next step?
535
00:26:00,081 --> 00:26:02,041
Are you planning
to remove Xiaolu as an obstacle
536
00:26:03,441 --> 00:26:04,801
or to dismantle the food factory?
537
00:26:05,161 --> 00:26:08,201
That depends on which one
you least want to see.
538
00:26:16,521 --> 00:26:17,561
Give me some time.
539
00:26:18,121 --> 00:26:19,521
I'll help you stop their cooperation.
540
00:26:19,841 --> 00:26:20,681
Good.
541
00:26:21,881 --> 00:26:23,761
I like working with smart people.
542
00:26:23,921 --> 00:26:26,681
Now, Mr. Li,
will you drink the coffee I offered?
543
00:26:29,601 --> 00:26:30,721
Sure.
544
00:26:31,601 --> 00:26:32,641
But
545
00:26:33,121 --> 00:26:34,601
after you acquire the land,
546
00:26:35,081 --> 00:26:36,441
I want permanent leasing rights
547
00:26:37,161 --> 00:26:38,761
to the piece
on the east side of the factory.
548
00:26:42,441 --> 00:26:45,441
I didn't expect it to be so popular.
549
00:26:47,161 --> 00:26:48,281
That land used to belong
550
00:26:48,281 --> 00:26:49,561
to the hottest skating rink in Fucheng,
551
00:26:50,241 --> 00:26:51,921
and it's something I owe someone.
552
00:26:53,161 --> 00:26:55,561
It seems you value your promises.
553
00:26:56,201 --> 00:26:57,161
But sorry,
554
00:26:57,681 --> 00:27:00,241
that land has already been claimed
by someone else.
555
00:27:03,721 --> 00:27:05,121
Then it depends
556
00:27:05,601 --> 00:27:06,921
on whether you think I'm worth it or not.
557
00:27:31,921 --> 00:27:32,761
Are you hungry?
558
00:27:56,721 --> 00:27:57,921
Here, have some water.
559
00:28:11,921 --> 00:28:13,201
You haven't come to see me these days,
560
00:28:13,201 --> 00:28:14,201
nor answered my calls.
561
00:28:15,441 --> 00:28:16,441
What have you been doing?
562
00:28:17,721 --> 00:28:19,081
I've been a bit busy these days.
563
00:28:25,081 --> 00:28:25,921
Dajiang,
564
00:28:27,361 --> 00:28:28,241
would you consider
565
00:28:28,321 --> 00:28:29,601
becoming the security manager
566
00:28:29,601 --> 00:28:30,961
at the hotel?
567
00:28:34,561 --> 00:28:36,801
Don't you want to work with me
every day?
568
00:28:40,881 --> 00:28:42,641
I can see you every day
even as a street sweeper.
569
00:28:43,721 --> 00:28:45,041
Being a sanitation worker is so free.
570
00:28:47,961 --> 00:28:49,281
Unless you despise me now.
571
00:28:49,281 --> 00:28:50,121
I...
572
00:28:50,721 --> 00:28:52,321
I don't despise you.
573
00:28:53,081 --> 00:28:54,401
How could I possibly despise you?
574
00:28:54,401 --> 00:28:55,921
I just can't stop worrying about you.
575
00:28:59,121 --> 00:29:00,841
Are you going to
keep hiding things from me?
576
00:29:07,841 --> 00:29:09,281
I run a hotel.
577
00:29:09,481 --> 00:29:10,561
All sorts of people come and go.
578
00:29:10,561 --> 00:29:12,041
What news don't I hear?
579
00:29:12,681 --> 00:29:13,721
That Huang Qing from Shanghai
580
00:29:13,721 --> 00:29:15,881
is going against Xiaolu
with Boss Hu, right?
581
00:29:18,081 --> 00:29:19,681
You're not the person you used to be.
582
00:29:19,681 --> 00:29:21,921
Now, you're no match for Boss Hu.
583
00:29:22,721 --> 00:29:23,681
Huang Qing and Mayor Bi
584
00:29:23,681 --> 00:29:24,801
are his backing.
585
00:29:24,921 --> 00:29:26,681
Xiaolu is no match for them.
586
00:29:27,081 --> 00:29:28,841
But I can't just watch him be bullied.
587
00:29:28,841 --> 00:29:30,241
You're too naive.
588
00:29:30,601 --> 00:29:32,921
Boss Hu is just looking for a chance
to retaliate against you.
589
00:29:34,001 --> 00:29:35,841
Don't deliver yourself to him.
590
00:29:49,161 --> 00:29:50,081
Dajiang,
591
00:29:51,601 --> 00:29:54,201
have you thought about leaving Fucheng
592
00:29:54,881 --> 00:29:56,241
for a different life?
593
00:30:00,401 --> 00:30:01,961
I have a few friends in Southeast Asia
594
00:30:01,961 --> 00:30:03,721
who want me to expand my business there.
595
00:30:04,361 --> 00:30:06,721
I'm thinking of buying a hotel
596
00:30:07,321 --> 00:30:08,521
in Pattaya, Thailand,
597
00:30:08,841 --> 00:30:10,241
and then you can help me run it.
598
00:30:10,841 --> 00:30:12,241
We could get away from Fucheng,
599
00:30:12,241 --> 00:30:14,441
away from Boss Hu and our enemies.
How about that?
600
00:30:19,321 --> 00:30:20,481
What about here?
601
00:30:20,601 --> 00:30:21,801
I've talked to Xiaolu about it.
602
00:30:21,801 --> 00:30:23,321
He fully supports you leaving with me.
603
00:30:23,681 --> 00:30:24,921
Later, I'll gradually
604
00:30:24,921 --> 00:30:27,001
liquidate the assets here.
605
00:30:30,641 --> 00:30:31,801
Do we really have to go?
606
00:30:32,161 --> 00:30:33,001
Yes.
607
00:30:37,161 --> 00:30:38,321
Let's go to a place
608
00:30:38,921 --> 00:30:40,441
where no one knows us,
609
00:30:40,761 --> 00:30:42,641
away from all these grudges.
610
00:30:43,321 --> 00:30:45,441
I believe you'll start to be happy.
611
00:30:51,441 --> 00:30:52,521
Then do me a favor.
612
00:30:55,281 --> 00:30:56,921
Huang Qing is so bold.
613
00:30:57,441 --> 00:30:59,121
Surely, he's in league with Mayor Bi.
614
00:31:00,561 --> 00:31:02,321
I need to know what they're really up to.
615
00:31:02,761 --> 00:31:03,641
You're right.
616
00:31:04,241 --> 00:31:05,801
Sticking with Xiaolu hasn't helped much.
617
00:31:06,081 --> 00:31:07,481
I have to find their weakness.
618
00:31:08,121 --> 00:31:09,681
That's the only way to truly help him.
619
00:31:12,361 --> 00:31:13,721
After this is dealt with,
620
00:31:15,321 --> 00:31:16,521
will you leave?
621
00:31:19,041 --> 00:31:20,121
I've told you.
622
00:31:20,641 --> 00:31:21,881
I won't leave you again.
623
00:31:23,441 --> 00:31:24,361
Wherever you go,
624
00:31:24,481 --> 00:31:25,601
I'll follow.
625
00:31:33,281 --> 00:31:34,161
Mr. Li,
626
00:31:34,561 --> 00:31:35,921
what are you and Mr. Lu up to?
627
00:31:36,241 --> 00:31:37,401
Surely, you two
628
00:31:37,401 --> 00:31:38,681
are not just joking with us, right?
629
00:31:42,361 --> 00:31:43,641
How could that be?
630
00:31:46,921 --> 00:31:48,721
There's something
you might not know yet.
631
00:31:49,241 --> 00:31:51,081
I've split from Mr. Lu.
632
00:31:53,921 --> 00:31:55,401
I stand here today
633
00:31:55,761 --> 00:31:57,721
to represent Shanghai Huaxing Group.
634
00:31:58,361 --> 00:31:59,801
Mr. Huang of Shanghai Huaxing
635
00:31:59,801 --> 00:32:01,721
is about to buy the land
of the food factory
636
00:32:02,041 --> 00:32:03,361
to build the largest
637
00:32:03,881 --> 00:32:05,561
and most luxurious shopping plaza
in Fucheng.
638
00:32:08,041 --> 00:32:09,241
Actually, I know
639
00:32:09,961 --> 00:32:11,601
Mr. Lu asked for your help
with the food factory
640
00:32:11,721 --> 00:32:13,281
to help the workers earn more money,
641
00:32:13,641 --> 00:32:14,761
but this act
642
00:32:15,361 --> 00:32:17,121
has seriously interfered
with the city's plans
643
00:32:17,841 --> 00:32:19,121
for the food factory.
644
00:32:19,961 --> 00:32:21,361
Your endeavor is doomed to fail,
645
00:32:22,041 --> 00:32:23,521
and you won't gain any benefits.
646
00:32:28,761 --> 00:32:30,281
What exactly are you trying to tell us?
647
00:32:32,961 --> 00:32:33,841
It's simple.
648
00:32:34,641 --> 00:32:36,321
Terminate your cooperation
with the food factory.
649
00:32:37,881 --> 00:32:38,801
Of course,
650
00:32:39,281 --> 00:32:40,641
we won't let you walk away empty-handed.
651
00:32:41,481 --> 00:32:42,721
Mr. Huang has said
652
00:32:43,201 --> 00:32:45,121
that if you agree
to terminate the cooperation,
653
00:32:45,681 --> 00:32:47,441
when the shopping plaza opens,
654
00:32:47,441 --> 00:32:48,841
if you want to rent a shop,
655
00:32:49,001 --> 00:32:50,921
you'll receive a substantial discount.
656
00:32:51,441 --> 00:32:52,361
And
657
00:33:02,281 --> 00:33:03,801
Mr. Huang has prepared 200,000 yuan.
658
00:33:04,081 --> 00:33:05,841
If you agree today
659
00:33:06,121 --> 00:33:07,321
to terminate the cooperation,
660
00:33:08,321 --> 00:33:09,561
you can take the money right away.
661
00:33:12,281 --> 00:33:13,441
Mr. Li,
662
00:33:14,521 --> 00:33:16,921
you're really
663
00:33:17,561 --> 00:33:18,401
undermining Mr. Lu here.
664
00:33:18,881 --> 00:33:20,041
No, no, no.
665
00:33:20,641 --> 00:33:21,841
I'm saving him.
666
00:33:23,521 --> 00:33:24,881
Even if you team up,
667
00:33:25,881 --> 00:33:27,481
you're destined
to lose against Mr. Huang.
668
00:33:28,441 --> 00:33:29,681
If you still remember
669
00:33:29,681 --> 00:33:31,201
the good Mr. Lu once did for you,
670
00:33:32,521 --> 00:33:33,681
then don't hurt him anymore.
671
00:33:36,921 --> 00:33:37,761
Mr. Li,
672
00:33:38,721 --> 00:33:40,241
we've already promised Mr. Lu,
673
00:33:41,161 --> 00:33:42,641
remembering his kindness to us,
674
00:33:43,201 --> 00:33:44,921
so we won't do anything dishonorable.
675
00:33:45,841 --> 00:33:47,761
Don't speak so absolutely.
676
00:33:48,841 --> 00:33:50,081
We're all businessmen here.
677
00:33:50,641 --> 00:33:51,761
Who doesn't want to make money?
678
00:33:54,601 --> 00:33:56,601
Today, we're not making it hard for you.
679
00:33:57,641 --> 00:33:59,521
If you agree,
680
00:33:59,521 --> 00:34:00,961
this crisp 10,000 yuan
681
00:34:01,201 --> 00:34:02,401
is yours to take immediately.
682
00:34:04,281 --> 00:34:05,121
Mr. Li,
683
00:34:08,401 --> 00:34:10,121
whatever personal grievances
684
00:34:10,121 --> 00:34:11,401
you have with Mr. Lu
685
00:34:12,401 --> 00:34:13,441
are none of our business,
686
00:34:14,121 --> 00:34:14,961
but a man's promise
687
00:34:15,881 --> 00:34:18,201
is worth its weight in gold.
688
00:34:18,881 --> 00:34:20,121
We can't just back out
689
00:34:20,361 --> 00:34:21,841
of our agreement with Mr. Lu.
690
00:34:22,001 --> 00:34:23,241
- Yes, exactly.
- Right.
691
00:34:23,481 --> 00:34:24,841
- Makes sense.
- So,
692
00:34:25,721 --> 00:34:26,721
we definitely can't
693
00:34:28,481 --> 00:34:30,441
take this money.
694
00:34:30,841 --> 00:34:31,881
We can't accept it.
695
00:34:33,961 --> 00:34:34,801
Mr. Li,
696
00:34:35,921 --> 00:34:36,961
in this world,
697
00:34:37,721 --> 00:34:38,921
the word "'honor''
698
00:34:39,041 --> 00:34:40,561
must be engraved in our hearts.
699
00:34:42,881 --> 00:34:43,721
Honor?
700
00:34:48,361 --> 00:34:50,001
Are you all blind?
701
00:34:50,401 --> 00:34:52,201
Turning down easy money?
702
00:34:52,721 --> 00:34:53,641
Are you mad?
703
00:34:53,641 --> 00:34:54,481
Mr. Li,
704
00:34:55,241 --> 00:34:56,201
sorry,
705
00:34:56,801 --> 00:34:57,801
but this is money
706
00:34:59,041 --> 00:35:00,361
we can't afford to enjoy.
707
00:35:00,641 --> 00:35:02,201
- Right. Let's go.
- Let's leave.
708
00:35:27,761 --> 00:35:28,961
Don't just drink.
709
00:35:29,361 --> 00:35:30,241
It's bad for your stomach.
710
00:35:31,001 --> 00:35:32,201
If it hurts, it hurts.
711
00:35:32,401 --> 00:35:34,081
I probably won't live
many more years anyway.
712
00:35:34,481 --> 00:35:35,441
Stop saying that.
713
00:35:36,001 --> 00:35:36,961
Nonsense.
714
00:35:38,001 --> 00:35:39,201
You're not that old.
715
00:35:39,481 --> 00:35:41,281
You still have to contribute to society.
716
00:35:42,041 --> 00:35:43,161
Contribute?
717
00:35:44,721 --> 00:35:46,401
The factory is nearly gone.
718
00:35:46,401 --> 00:35:47,761
What contributions can I make?
719
00:35:49,721 --> 00:35:50,881
China is so big.
720
00:35:51,441 --> 00:35:53,121
You can contribute anywhere.
721
00:35:54,281 --> 00:35:56,041
Why stick to this broken factory?
722
00:35:57,761 --> 00:35:58,761
You don't understand.
723
00:36:07,041 --> 00:36:08,041
When I was this tall,
724
00:36:08,241 --> 00:36:09,361
I entered this factory.
725
00:36:12,561 --> 00:36:13,561
I've touched every machine,
726
00:36:14,241 --> 00:36:15,441
every pipe,
727
00:36:15,441 --> 00:36:16,961
every valve,
728
00:36:17,441 --> 00:36:18,601
every switch
729
00:36:18,601 --> 00:36:20,561
in the factory.
730
00:36:22,641 --> 00:36:23,601
For decades,
731
00:36:25,001 --> 00:36:26,401
I've watched them
732
00:36:28,001 --> 00:36:29,401
from shining bright
733
00:36:31,481 --> 00:36:32,481
to rusty now.
734
00:36:33,721 --> 00:36:35,001
They're broken
735
00:36:35,321 --> 00:36:36,401
and leaking.
736
00:36:38,761 --> 00:36:40,601
Whenever it's windy and rainy,
737
00:36:41,961 --> 00:36:44,361
I seem to hear them calling to me,
738
00:36:45,801 --> 00:36:46,841
"Master Niu,
739
00:36:48,681 --> 00:36:49,521
come,
740
00:36:49,681 --> 00:36:50,801
and have a drink."
741
00:37:05,761 --> 00:37:06,601
Dad,
742
00:37:07,321 --> 00:37:08,441
I need to talk to you.
743
00:37:08,841 --> 00:37:10,161
Just talk.
744
00:37:10,161 --> 00:37:11,841
Why are you taking my cup?
745
00:37:14,761 --> 00:37:15,761
You know
746
00:37:16,041 --> 00:37:16,881
that Xiaolu
747
00:37:17,161 --> 00:37:18,641
merged his business with the factory,
748
00:37:19,841 --> 00:37:22,321
and because of this, he and Li fell out.
749
00:37:23,041 --> 00:37:24,321
Logically,
750
00:37:24,561 --> 00:37:25,721
I support Li,
751
00:37:27,161 --> 00:37:28,121
but emotionally,
752
00:37:28,121 --> 00:37:29,881
I can't blame Xiaolu.
753
00:37:30,961 --> 00:37:32,041
He's not wrong,
754
00:37:32,841 --> 00:37:33,681
and he just did
755
00:37:34,121 --> 00:37:36,241
what many people wish to do
756
00:37:36,361 --> 00:37:37,681
but dare not.
757
00:37:40,121 --> 00:37:41,281
But being caught in the middle,
758
00:37:41,281 --> 00:37:43,161
I feel really down.
759
00:37:47,481 --> 00:37:49,641
So, I talked it over with Big Feet,
760
00:37:52,481 --> 00:37:53,761
and we've decided to leave Fucheng.
761
00:37:56,321 --> 00:37:57,641
You can go wherever you want.
762
00:37:57,641 --> 00:37:59,281
No one is stopping you.
763
00:37:59,721 --> 00:38:01,801
I want you to leave with us.
764
00:38:02,241 --> 00:38:03,921
How can I leave you here alone?
765
00:38:08,361 --> 00:38:09,841
I was born in Fucheng,
766
00:38:10,441 --> 00:38:11,641
grew up in Fucheng,
767
00:38:11,921 --> 00:38:14,121
and I'll die in Fucheng.
768
00:38:14,601 --> 00:38:15,521
Dad...
769
00:38:17,041 --> 00:38:18,721
With the factory facing such difficulties,
770
00:38:18,721 --> 00:38:20,241
you expect me to leave?
771
00:38:20,681 --> 00:38:21,601
I can't do it.
772
00:38:21,601 --> 00:38:23,001
- Dad.
- I...
773
00:38:25,041 --> 00:38:26,281
It's about to rain.
774
00:38:28,041 --> 00:38:29,921
I need to go check on the factory.
775
00:38:30,401 --> 00:38:31,641
You've just had a drink.
776
00:38:32,481 --> 00:38:33,481
It's okay.
777
00:38:33,721 --> 00:38:34,561
I'm fine.
778
00:38:37,041 --> 00:38:38,161
You old fool,
779
00:38:39,721 --> 00:38:41,601
if I wasn't afraid of you
being bullied again,
780
00:38:42,841 --> 00:38:44,241
do you think I'd want to leave Fucheng?
781
00:38:50,761 --> 00:38:51,601
Something's wrong!
782
00:38:51,801 --> 00:38:52,641
Hurry!
783
00:38:52,721 --> 00:38:53,641
Master Niu,
784
00:38:53,641 --> 00:38:55,641
someone's trying to smash
our golden peacock statue!
785
00:38:57,521 --> 00:38:59,201
Smash it!
786
00:38:59,601 --> 00:39:01,081
- What are you doing?
- Stop!
787
00:39:01,361 --> 00:39:02,201
Get down from there!
788
00:39:02,361 --> 00:39:03,201
Stop! Stop!
789
00:39:03,201 --> 00:39:04,161
What are you doing?
790
00:39:04,281 --> 00:39:05,121
Hurry down!
791
00:39:07,921 --> 00:39:08,881
Who are you guys?
792
00:39:09,081 --> 00:39:10,081
What unit are you from?
793
00:39:10,081 --> 00:39:12,001
What does it matter to you
who I am, which unit I'm from?
794
00:39:12,001 --> 00:39:13,721
- I...
- The factory's shut down.
795
00:39:13,721 --> 00:39:14,961
Why do you need this thing anyway?
796
00:39:14,961 --> 00:39:15,801
Smash it!
797
00:39:16,081 --> 00:39:17,801
Stop! What are you doing?
798
00:39:18,201 --> 00:39:19,401
What are you doing?
799
00:39:20,001 --> 00:39:21,001
Don't hit anyone!
800
00:39:21,161 --> 00:39:22,121
Stop messing around!
801
00:39:22,881 --> 00:39:25,001
We have orders from our leaders.
802
00:39:25,361 --> 00:39:27,161
The whole factory has to be demolished.
803
00:39:27,161 --> 00:39:28,241
It's no use resisting.
804
00:39:28,241 --> 00:39:29,481
Which leader said that?
805
00:39:29,481 --> 00:39:30,761
Name them.
806
00:39:30,921 --> 00:39:32,041
Which leader?
807
00:39:32,041 --> 00:39:33,281
- Try smashing it!
- Stop!
808
00:39:33,761 --> 00:39:34,761
I'm telling you.
809
00:39:34,761 --> 00:39:36,001
If you dare smash it again,
810
00:39:36,001 --> 00:39:36,961
today you won't leave
811
00:39:36,961 --> 00:39:37,841
without severe injuries.
812
00:39:37,841 --> 00:39:39,481
- Right!
- Watch your stick!
813
00:39:39,761 --> 00:39:40,801
I'm telling you the truth.
814
00:39:41,401 --> 00:39:43,201
The Golden Peacock Food Factory,
815
00:39:43,201 --> 00:39:44,641
this broken factory,
816
00:39:44,881 --> 00:39:47,641
is going to be demolished
to build a shopping plaza.
817
00:39:47,641 --> 00:39:48,481
Plaza?
818
00:39:48,801 --> 00:39:50,001
If it's not today,
819
00:39:50,481 --> 00:39:51,761
it'll be demolished tomorrow.
820
00:39:51,961 --> 00:39:53,051
You can continue this commotion.
821
00:39:53,681 --> 00:39:54,521
There's a reason
822
00:39:54,521 --> 00:39:55,721
behind your failure.
823
00:39:55,881 --> 00:39:56,721
Let's go.
824
00:39:57,081 --> 00:39:57,961
- Get out!
- Get out!
825
00:39:58,761 --> 00:40:00,001
- Don't be afraid!
- Get out of here!
826
00:40:00,001 --> 00:40:01,281
They came to deliver a message.
827
00:40:01,881 --> 00:40:03,521
We weren't raised to be scared.
828
00:40:04,001 --> 00:40:04,961
Mr. Ma,
829
00:40:05,281 --> 00:40:07,641
we probably need to keep someone
at the workshop overnight.
830
00:40:07,641 --> 00:40:08,601
- Right.
- Otherwise,
831
00:40:08,601 --> 00:40:09,641
these kids will cause trouble.
832
00:40:09,761 --> 00:40:10,701
There's nothing else we can do.
833
00:40:10,881 --> 00:40:13,481
- Okay, I'll go notify everyone now.
- Sure.
834
00:40:13,481 --> 00:40:15,281
You guys keep an eye on the main gate.
835
00:40:15,281 --> 00:40:16,121
Alright.
836
00:40:17,521 --> 00:40:18,961
You two go up and check.
837
00:40:18,961 --> 00:40:20,241
If anything's loose,
838
00:40:20,241 --> 00:40:21,281
secure it.
839
00:40:21,401 --> 00:40:23,001
Otherwise, it could fall
and hurt someone.
840
00:40:23,521 --> 00:40:24,561
- Alright, Master.
- Go and check.
841
00:41:07,661 --> 00:41:12,321
♪Coldness is a form of protection♪
842
00:41:12,871 --> 00:41:15,741
♪It seems that tenderness♪
843
00:41:16,101 --> 00:41:20,071
♪Makes one weak♪
844
00:41:21,231 --> 00:41:23,091
♪Once hurt♪
845
00:41:23,091 --> 00:41:26,331
♪Obsessions fade away♪
846
00:41:26,981 --> 00:41:29,901
♪Things become a lot easier♪
847
00:41:30,151 --> 00:41:33,561
♪Especially when it comes to love♪
848
00:41:35,051 --> 00:41:40,461
♪But facing this loneliness♪
849
00:41:40,731 --> 00:41:42,961
♪I realized my♪
850
00:41:42,961 --> 00:41:47,541
♪Melting coldness♪
851
00:41:48,261 --> 00:41:50,031
♪A brave choice♪
852
00:41:50,031 --> 00:41:54,951
♪This is how the journey begins♪
853
00:41:55,351 --> 00:41:58,021
♪Forget about the result♪
854
00:41:58,341 --> 00:42:01,771
♪Just see it as a dream♪
855
00:42:02,331 --> 00:42:08,021
♪'Cause I say♪
856
00:42:09,411 --> 00:42:15,701
♪This is why I stay♪
857
00:42:16,471 --> 00:42:22,181
♪I'll be on my way♪
858
00:42:23,481 --> 00:42:28,691
♪Listen to my play♪
859
00:42:28,691 --> 00:42:33,691
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
860
00:42:28,691 --> 00:42:38,691
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today56329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.