Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,271 --> 00:00:21,271
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:21,271 --> 00:00:26,271
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:26,271 --> 00:00:28,711
♪In a sudden instant♪
4
00:00:28,991 --> 00:00:31,801
♪Dreams shattered and then recovered♪
5
00:00:31,961 --> 00:00:34,901
♪Babylon's youth♪
6
00:00:35,141 --> 00:00:36,981
♪Fearlessly living their lives♪
7
00:00:36,981 --> 00:00:39,151
♪They keep moving forward♪
8
00:00:39,151 --> 00:00:41,391
♪The noisy coastline in June♪
9
00:00:41,391 --> 00:00:44,191
♪Reminds me of midsummer nights♪
10
00:00:44,341 --> 00:00:47,831
♪The subtle emotions between you and me♪
11
00:00:47,831 --> 00:00:51,501
♪No longer ordinary♪
12
00:00:51,851 --> 00:00:54,221
♪Seasons come and go, steps never cease♪
13
00:00:54,221 --> 00:00:56,781
♪Leaving behind evidence of existence♪
14
00:00:56,921 --> 00:00:58,361
♪Watching time flow away♪
15
00:00:58,361 --> 00:01:01,091
♪Anxiety gradually grows♪
16
00:01:01,091 --> 00:01:04,691
♪Don't want to miss the scenery along the way♪
17
00:01:04,691 --> 00:01:11,091
♪The scenery along the way,
evidence of existence♪
18
00:01:11,091 --> 00:01:14,281
♪Dazzling you in my dreams♪
19
00:01:14,281 --> 00:01:17,501
♪Are the source of my courage♪
20
00:01:17,501 --> 00:01:20,801
♪The scenery in the air is amazing♪
21
00:01:20,801 --> 00:01:23,481
♪Turn around to see the girl I miss♪
22
00:01:23,481 --> 00:01:26,401
♪And the familiar nice wind♪
23
00:01:26,401 --> 00:01:28,591
♪When this story reaches its conclusion♪
24
00:01:28,591 --> 00:01:34,131
♪Perhaps it will be moving♪
25
00:01:37,241 --> 00:01:46,961
=Young Babylon=
26
00:02:21,701 --> 00:02:22,591
Bai Lan.
27
00:02:30,141 --> 00:02:31,471
There must be someone we've missed.
28
00:02:38,821 --> 00:02:39,861
Stop flipping through that.
29
00:02:40,491 --> 00:02:41,631
We've called everyone we could
30
00:02:41,891 --> 00:02:43,191
at least twice.
31
00:02:45,171 --> 00:02:46,011
Are you hungry?
32
00:02:46,451 --> 00:02:47,401
Let's grab something to eat.
33
00:02:49,081 --> 00:02:55,521
=Episode 23=
=If Only There Was Another Possibility=
34
00:02:55,541 --> 00:02:56,381
Alright.
35
00:02:58,001 --> 00:03:05,001
(Good Cat Restaurant)
36
00:03:14,301 --> 00:03:15,761
It's been a while since you ate here,
hasn't it?
37
00:03:17,541 --> 00:03:19,401
I used to find it odd.
38
00:03:19,651 --> 00:03:21,061
Now, I haven't had it in a long time.
39
00:03:21,061 --> 00:03:22,071
I even miss it a bit.
40
00:03:24,981 --> 00:03:26,311
When you go back to Shanghai,
41
00:03:26,491 --> 00:03:28,441
I'll ask the owner to pack a big portion
for you to take away.
42
00:03:31,021 --> 00:03:32,401
Actually, I don't know why.
43
00:03:32,541 --> 00:03:35,001
But this time coming back,
I don't feel like going back to Shanghai.
44
00:03:36,821 --> 00:03:37,661
Really?
45
00:03:42,211 --> 00:03:43,051
I get it.
46
00:03:43,651 --> 00:03:45,191
The pace of life in Shanghai is so fast.
47
00:03:45,331 --> 00:03:46,591
The pressure must be huge.
48
00:03:47,051 --> 00:03:48,821
Consider days in Fucheng a vacation.
49
00:03:48,821 --> 00:03:49,661
That's also pretty good.
50
00:03:55,101 --> 00:03:56,091
Is the flavor too bland?
51
00:03:56,091 --> 00:03:57,791
Add some of this seafood chili sauce.
52
00:03:58,021 --> 00:03:59,121
I pickled it myself.
53
00:04:00,451 --> 00:04:02,031
Sir, do you remember me?
54
00:04:02,171 --> 00:04:06,191
On August 7, 1996, just one minute
55
00:04:06,651 --> 00:04:07,491
to eight o'clock.
56
00:04:07,701 --> 00:04:08,911
Wasn't it you two?
57
00:04:09,451 --> 00:04:10,521
Hard to forget that.
58
00:04:11,811 --> 00:04:12,651
Enjoy.
59
00:04:18,941 --> 00:04:19,781
My dear,
60
00:04:21,851 --> 00:04:23,031
look at my watch.
61
00:04:23,331 --> 00:04:25,181
One minute
62
00:04:25,181 --> 00:04:27,491
before 8 PM on August 7, 1996.
63
00:04:27,491 --> 00:04:28,881
Remember this moment.
64
00:04:29,141 --> 00:04:30,471
Because in the next minute,
65
00:04:30,621 --> 00:04:33,281
I am about to become your boyfriend.
66
00:04:50,581 --> 00:04:52,031
We were so silly back then.
67
00:04:52,851 --> 00:04:53,961
Is being silly bad?
68
00:04:54,451 --> 00:04:56,791
We did so many foolish things.
69
00:04:57,971 --> 00:04:58,961
Right.
70
00:04:59,381 --> 00:05:00,791
Back then,
71
00:05:01,621 --> 00:05:03,111
together, we caught a pervert,
72
00:05:03,851 --> 00:05:05,551
scared a German expert,
73
00:05:06,021 --> 00:05:07,961
and even helped Afang
deal with Ding Dezhong.
74
00:05:12,261 --> 00:05:14,521
It's been so many years.
75
00:05:15,581 --> 00:05:17,641
Feels like it was just yesterday.
76
00:05:19,971 --> 00:05:20,881
Right.
77
00:05:21,331 --> 00:05:22,761
How could I forget her?
78
00:05:23,701 --> 00:05:24,911
- Who?
- Afang.
79
00:05:25,941 --> 00:05:26,981
After Afang left Fucheng,
80
00:05:26,981 --> 00:05:27,881
she went to Guangzhou.
81
00:05:28,331 --> 00:05:29,291
And then?
82
00:05:29,291 --> 00:05:31,491
She became an agent
for foreign food brands in Guangzhou,
83
00:05:31,491 --> 00:05:32,541
and she's thriving.
84
00:05:32,541 --> 00:05:33,791
We could ask her for help.
85
00:05:38,091 --> 00:05:38,931
Xiaolu,
86
00:05:39,291 --> 00:05:40,531
I just checked the map.
87
00:05:40,531 --> 00:05:41,471
From Fucheng to Guangzhou
88
00:05:41,651 --> 00:05:43,281
is over a thousand kilometers.
89
00:05:45,701 --> 00:05:46,641
If we hurry,
90
00:05:46,941 --> 00:05:48,111
we can make it in over half a day.
91
00:05:48,411 --> 00:05:49,251
Bai Lan,
92
00:05:49,291 --> 00:05:50,491
with just that address above,
93
00:05:50,491 --> 00:05:51,431
can you find her?
94
00:05:52,291 --> 00:05:53,401
I think we should be able to.
95
00:05:53,461 --> 00:05:55,451
Xiaolu says this is something
Afang had someone bring back
96
00:05:55,451 --> 00:05:56,761
from Guangzhou before.
97
00:05:57,181 --> 00:05:58,701
But you only have three days left.
98
00:05:58,701 --> 00:06:00,421
If this trip to Guangzhou
doesn't work out,
99
00:06:00,421 --> 00:06:01,761
you'll completely run out of time.
100
00:06:02,531 --> 00:06:04,431
We don't have any other choice.
101
00:06:05,581 --> 00:06:07,521
Right, here's the information
you asked for.
102
00:06:07,771 --> 00:06:08,611
Thank you.
103
00:06:09,091 --> 00:06:11,181
I'll leave the factory in your hands
while I'm away.
104
00:06:11,181 --> 00:06:12,931
Don't worry.
If there's any news about Huang Qing,
105
00:06:12,931 --> 00:06:13,961
I'll contact you immediately.
106
00:06:15,411 --> 00:06:16,321
Have a safe trip.
107
00:06:17,261 --> 00:06:18,101
Goodbye.
108
00:06:28,501 --> 00:06:29,341
Bye.
109
00:06:29,381 --> 00:06:30,221
Bye-bye.
110
00:06:31,091 --> 00:06:31,931
Have a safe trip.
111
00:07:07,391 --> 00:07:11,661
♪In a daze, this daylight♪
112
00:07:11,931 --> 00:07:15,911
♪Doesn't seem to have an end♪
113
00:07:19,611 --> 00:07:24,001
♪Memories of that song♪
114
00:07:24,321 --> 00:07:28,741
♪Become so blurry♪
115
00:07:31,981 --> 00:07:36,991
♪After ups and downs♪
116
00:07:37,291 --> 00:07:40,841
♪Back to that street corner♪
117
00:07:42,651 --> 00:07:48,151
♪Those hesitations are forgotten♪
118
00:07:48,821 --> 00:07:55,441
♪Searching your warmth in the wind♪
119
00:07:57,781 --> 00:08:03,441
♪Perhaps we don't understand♪
120
00:08:03,831 --> 00:08:09,451
♪Always yearning
for what's right in front♪
121
00:08:10,321 --> 00:08:16,211
♪Right or wrong, we were never decisive♪
122
00:08:16,551 --> 00:08:21,151
♪Fearing too many what ifs♪
123
00:08:22,321 --> 00:08:28,221
♪Memories never seem to cease♪
124
00:08:28,571 --> 00:08:34,341
♪Staying in the day we met♪
125
00:08:36,141 --> 00:08:36,981
You're awake.
126
00:08:37,981 --> 00:08:38,821
Yeah.
127
00:08:40,861 --> 00:08:41,811
Now,
128
00:08:41,811 --> 00:08:42,831
just relax,
129
00:08:43,051 --> 00:08:44,191
and dream
130
00:08:44,341 --> 00:08:46,481
about the free life that's coming.
131
00:08:54,571 --> 00:08:56,031
I've been thinking.
132
00:08:58,141 --> 00:09:01,401
Maybe it was right for you to come back
from Shanghai to Fucheng.
133
00:09:04,101 --> 00:09:06,241
If you were still with me,
134
00:09:07,171 --> 00:09:08,911
you might just be
135
00:09:09,141 --> 00:09:11,191
a high-level salaryman in Shanghai,
136
00:09:11,691 --> 00:09:13,911
not as free as you are now.
137
00:09:15,171 --> 00:09:16,121
That's not necessarily true.
138
00:09:16,981 --> 00:09:19,031
If I hadn't left Shanghai back then,
139
00:09:19,261 --> 00:09:20,381
maybe the next year
140
00:09:20,381 --> 00:09:22,051
I would have successfully
gotten into university.
141
00:09:22,291 --> 00:09:23,221
Or maybe
142
00:09:23,221 --> 00:09:24,861
I would have been promoted
143
00:09:24,861 --> 00:09:26,141
in a five-star hotel.
144
00:09:26,141 --> 00:09:27,421
Maybe by now,
145
00:09:27,421 --> 00:09:30,451
we could have been a carefree couple
running a small business.
146
00:09:30,461 --> 00:09:34,471
♪Lingering heart flutters♪
147
00:09:36,381 --> 00:09:38,001
But none of those happened.
148
00:09:41,291 --> 00:09:42,161
That's right.
149
00:09:42,931 --> 00:09:44,241
So, we can only look forward.
150
00:09:48,871 --> 00:09:54,221
♪Every restless night♪
151
00:09:55,001 --> 00:10:01,251
♪Expectations grow a little more♪
152
00:10:23,381 --> 00:10:24,221
Ms. Tao,
153
00:10:24,261 --> 00:10:25,101
something's wrong.
154
00:10:25,171 --> 00:10:27,241
A guest beat our people
in the parking lot.
155
00:10:28,981 --> 00:10:29,831
Call the police.
156
00:10:30,171 --> 00:10:31,711
It's Boss Hu from Lide Company.
157
00:10:36,741 --> 00:10:38,031
Let's go and see.
158
00:10:41,501 --> 00:10:42,341
Stop!
159
00:10:47,051 --> 00:10:48,071
Ms. Tao,
160
00:10:49,261 --> 00:10:50,191
this is
161
00:10:50,981 --> 00:10:52,051
your man, right?
162
00:10:52,771 --> 00:10:54,311
He said there's no parking space
when there is.
163
00:10:54,651 --> 00:10:55,641
Shouldn't he be hit?
164
00:10:57,221 --> 00:10:58,061
Boss Hu,
165
00:10:58,441 --> 00:10:59,301
this parking spot
166
00:10:59,301 --> 00:11:01,191
is reserved for guests
of the presidential suite.
167
00:11:01,771 --> 00:11:02,611
Presidential suite?
168
00:11:04,141 --> 00:11:05,431
Do I count as a VIP?
169
00:11:06,261 --> 00:11:07,811
Back when you ran the karaoke place,
170
00:11:07,811 --> 00:11:09,261
you looked down on me,
171
00:11:09,561 --> 00:11:10,681
called me a thug,
172
00:11:10,681 --> 00:11:11,881
and wouldn't let me in.
173
00:11:16,401 --> 00:11:18,441
Now, I'm a respectable person.
174
00:11:19,761 --> 00:11:20,601
Money.
175
00:11:25,281 --> 00:11:26,481
In RMB.
176
00:11:27,881 --> 00:11:28,761
You're drunk.
177
00:11:29,121 --> 00:11:29,961
I'll give you a room.
178
00:11:29,961 --> 00:11:30,921
Have a good sleep.
179
00:11:30,921 --> 00:11:31,761
On the house.
180
00:11:31,771 --> 00:11:32,671
Will you keep me company?
181
00:11:32,671 --> 00:11:33,841
If you don't, I won't go.
182
00:11:36,681 --> 00:11:37,961
Don't push it.
183
00:11:38,121 --> 00:11:39,241
Just joking.
184
00:11:41,001 --> 00:11:43,241
Find me a couple of girls, and I'll go.
185
00:11:43,721 --> 00:11:44,641
As for you,
186
00:11:46,361 --> 00:11:47,681
you're too familiar.
187
00:11:49,641 --> 00:11:51,041
I can't really make a move.
188
00:11:51,481 --> 00:11:52,321
What's going on?
189
00:11:54,921 --> 00:11:56,241
Lu Dajiang?
190
00:11:58,081 --> 00:11:59,321
How did you end up like this?
191
00:12:00,281 --> 00:12:02,321
This outfit suits him, right?
192
00:12:03,201 --> 00:12:04,201
Dajiang.
193
00:12:06,041 --> 00:12:06,921
Go.
194
00:12:07,161 --> 00:12:08,281
- Lu Dajiang.
- Dajiang!
195
00:12:10,321 --> 00:12:12,401
Do you still think this is the past?
196
00:12:12,641 --> 00:12:13,521
Look at you.
197
00:12:13,921 --> 00:12:15,721
You're just a janitor now.
198
00:12:16,001 --> 00:12:17,761
Still think you're Boss Ma?
199
00:12:17,881 --> 00:12:19,721
It's the 21st century.
200
00:12:20,281 --> 00:12:21,961
Boss Ma is outdated.
201
00:12:22,601 --> 00:12:23,441
Get him!
202
00:12:24,281 --> 00:12:25,561
- Dajiang!
- Ms. Tao!
203
00:12:25,561 --> 00:12:26,401
Dajiang!
204
00:12:26,841 --> 00:12:28,161
- Dajiang!
- Let's go.
205
00:12:28,441 --> 00:12:29,321
Dajiang!
206
00:12:31,721 --> 00:12:32,561
Dajiang!
207
00:12:39,361 --> 00:12:40,481
Get Boss Hu out!
208
00:12:41,201 --> 00:12:42,481
- He hit Boss Hu!
- Dajiang!
209
00:12:42,481 --> 00:12:43,681
Ms. Tao, let's go!
210
00:12:44,041 --> 00:12:45,281
Dajiang, stop hitting him!
211
00:12:45,281 --> 00:12:46,721
You could kill him, Dajiang!
212
00:12:46,721 --> 00:12:48,361
Let go! Stop hitting him, Dajiang!
213
00:12:48,361 --> 00:12:49,521
You could kill him!
214
00:12:50,001 --> 00:12:50,881
Dajiang!
215
00:12:51,561 --> 00:12:53,361
- Ms. Tao!
- Don't touch me!
216
00:13:04,481 --> 00:13:05,801
Thank you for today.
217
00:13:09,401 --> 00:13:10,801
Have we really
218
00:13:11,841 --> 00:13:13,521
become so estranged now?
219
00:13:24,641 --> 00:13:25,721
You're hurt.
220
00:13:25,721 --> 00:13:27,161
Let me take you to the hospital.
221
00:13:27,961 --> 00:13:28,841
I'm fine.
222
00:13:36,841 --> 00:13:37,881
I haven't finished my work.
223
00:13:37,881 --> 00:13:38,881
I'm leaving now.
224
00:13:58,201 --> 00:13:59,201
Lu Dajiang.
225
00:14:04,801 --> 00:14:06,041
The day you came back,
226
00:14:06,521 --> 00:14:08,481
we threw a banquet for you.
Why didn't you show up?
227
00:14:09,921 --> 00:14:11,241
Were you afraid to see me?
228
00:14:15,681 --> 00:14:16,961
If you've forgotten me already,
229
00:14:16,961 --> 00:14:18,681
why do you keep the letter I gave you?
230
00:14:19,921 --> 00:14:21,601
Why keep the scarf I gave you?
231
00:14:31,081 --> 00:14:32,681
Every day you pretend to clean,
232
00:14:33,201 --> 00:14:34,761
right up to the hotel entrance.
233
00:14:36,521 --> 00:14:37,441
Is the entrance
234
00:14:37,441 --> 00:14:39,681
your responsibility? Answer me.
235
00:14:52,641 --> 00:14:53,641
Tao,
236
00:14:57,681 --> 00:14:59,561
it's been so many years.
237
00:15:03,601 --> 00:15:05,241
Why can't you let it go?
238
00:15:37,881 --> 00:15:40,161
You left for Hong Kong without a word,
239
00:15:40,481 --> 00:15:41,841
not even a goodbye.
240
00:15:41,841 --> 00:15:44,121
Not even a goodbye!
241
00:15:48,721 --> 00:15:51,281
What happened back then was my fault.
242
00:15:53,681 --> 00:15:55,481
But now I'm just a janitor.
243
00:15:56,721 --> 00:15:57,601
You shouldn't waste
244
00:15:57,601 --> 00:15:58,561
any more time on me.
245
00:15:58,561 --> 00:15:59,401
Can't you see it?
246
00:16:04,401 --> 00:16:05,521
In these past few years in prison,
247
00:16:06,881 --> 00:16:08,201
I've moved on
248
00:16:09,401 --> 00:16:10,641
from the past.
249
00:16:22,441 --> 00:16:23,721
Don't go!
250
00:16:24,041 --> 00:16:25,441
Don't go!
251
00:16:33,281 --> 00:16:34,961
Don't touch me!
252
00:16:44,481 --> 00:16:46,401
What did you do?
253
00:16:47,041 --> 00:16:48,441
What did you do?
254
00:16:49,001 --> 00:16:51,441
Didn't you say you'd take me with you?
255
00:16:51,441 --> 00:16:53,321
Weren't you going
to let me accompany you?
256
00:16:53,321 --> 00:16:56,601
Why did you leave me behind?
257
00:16:59,681 --> 00:17:01,761
You liar!
258
00:17:01,961 --> 00:17:04,641
You big liar!
259
00:17:05,281 --> 00:17:07,801
What did you do?
260
00:17:08,441 --> 00:17:14,251
♪Memories never seem to cease♪
261
00:17:14,611 --> 00:17:19,951
♪Staying in the day we met♪
262
00:17:21,131 --> 00:17:26,911
♪Just let it be vague♪
263
00:17:28,081 --> 00:17:29,961
Will you leave me?
264
00:18:05,201 --> 00:18:09,441
(Guangzhou)
265
00:18:11,681 --> 00:18:12,521
Hello.
266
00:18:12,801 --> 00:18:13,801
We're here to see
267
00:18:13,801 --> 00:18:16,241
Liu Fang, the general manager
of Xiaoran International Trade.
268
00:18:16,241 --> 00:18:17,761
Do you two have an appointment?
269
00:18:19,081 --> 00:18:19,921
No.
270
00:18:20,561 --> 00:18:22,721
Sorry, you can't enter
without an appointment.
271
00:18:25,241 --> 00:18:28,481
There seems to be no one named Liu Fang
in their company.
272
00:18:28,641 --> 00:18:30,521
Are you looking for
Ms. Liu Yang instead?
273
00:18:32,321 --> 00:18:33,761
Sorry, no.
274
00:18:35,721 --> 00:18:37,121
Didn't you contact her?
275
00:18:38,081 --> 00:18:39,161
I did,
276
00:18:39,361 --> 00:18:40,441
but couldn't get through.
277
00:18:41,001 --> 00:18:42,521
But she's our only lead.
278
00:18:43,121 --> 00:18:44,561
We can only
279
00:18:44,561 --> 00:18:45,681
try our luck.
280
00:18:49,001 --> 00:18:50,881
We've wasted another day.
281
00:18:52,601 --> 00:18:53,761
Just wait a bit longer.
282
00:18:54,481 --> 00:18:55,921
What if she comes out after work?
283
00:18:57,321 --> 00:18:58,921
Even if it's until tomorrow morning.
284
00:19:09,841 --> 00:19:10,681
Look.
285
00:19:12,161 --> 00:19:13,521
Do you see that star?
286
00:19:18,921 --> 00:19:20,161
That one
287
00:19:20,161 --> 00:19:21,721
is a weather-predicting star.
288
00:19:22,921 --> 00:19:24,281
Though there are
289
00:19:25,001 --> 00:19:26,721
dark clouds
290
00:19:27,041 --> 00:19:28,041
everywhere,
291
00:19:28,401 --> 00:19:30,241
as long as there's one star,
292
00:19:30,721 --> 00:19:32,361
tomorrow will be a good day.
293
00:19:33,681 --> 00:19:34,841
So,
294
00:19:35,841 --> 00:19:37,441
before tomorrow comes,
295
00:19:37,801 --> 00:19:39,361
let's not give up yet.
296
00:19:41,641 --> 00:19:44,241
Didn't know you could read the skies.
297
00:19:46,561 --> 00:19:48,041
Watched the stars too much. That's why.
298
00:19:58,281 --> 00:20:00,321
Actually, on the day you drank too much
299
00:20:01,681 --> 00:20:03,041
and asked me to buy more liquor,
300
00:20:04,081 --> 00:20:05,841
I saw it all when I came back.
301
00:20:07,601 --> 00:20:08,681
Though I don't like
302
00:20:08,681 --> 00:20:09,641
that Mr. Huang,
303
00:20:11,241 --> 00:20:12,601
it's good
304
00:20:13,601 --> 00:20:14,761
that someone is taking care of you.
305
00:20:20,601 --> 00:20:21,601
What are you laughing at?
306
00:20:22,881 --> 00:20:24,201
You don't think
307
00:20:25,001 --> 00:20:26,881
I'm involved with him, do you?
308
00:20:27,281 --> 00:20:28,241
Isn't it?
309
00:20:28,241 --> 00:20:29,521
Of course not.
310
00:20:32,881 --> 00:20:33,961
Lu Xiaolu,
311
00:20:34,561 --> 00:20:35,841
you're back with the liquor?
312
00:20:39,801 --> 00:20:40,721
Here I come.
313
00:20:43,521 --> 00:20:44,641
Coming.
314
00:20:59,481 --> 00:21:00,321
Mr. Huang.
315
00:21:00,721 --> 00:21:01,561
Are you okay?
316
00:21:05,961 --> 00:21:07,561
I'm fine. Don't worry.
317
00:21:07,561 --> 00:21:08,401
Good night.
318
00:21:20,361 --> 00:21:21,201
It turns out
319
00:21:21,601 --> 00:21:23,121
that I misunderstood.
320
00:21:27,961 --> 00:21:29,081
Is that Afang?
321
00:21:30,241 --> 00:21:31,081
Afang!
322
00:21:32,481 --> 00:21:33,601
Xiaolu!
323
00:21:33,921 --> 00:21:34,841
Afang!
324
00:21:35,841 --> 00:21:36,681
Bai Lan!
325
00:21:38,961 --> 00:21:40,481
I haven't been called Afang
for a long time.
326
00:21:40,481 --> 00:21:41,961
No wonder you couldn't find me.
327
00:21:44,521 --> 00:21:45,761
This is my new name.
328
00:21:48,441 --> 00:21:49,441
Lily Liu.
329
00:21:51,881 --> 00:21:52,961
Haven't seen you in years.
330
00:21:53,401 --> 00:21:54,601
You've changed a lot.
331
00:21:55,201 --> 00:21:56,241
Of course.
332
00:21:56,721 --> 00:21:58,081
But you two haven't changed.
333
00:21:58,081 --> 00:21:59,281
Back in the factory,
334
00:21:59,281 --> 00:22:00,561
I could see
335
00:22:00,561 --> 00:22:01,521
you were made for each other.
336
00:22:01,841 --> 00:22:03,121
Are you together now?
337
00:22:03,601 --> 00:22:04,441
How's it going?
338
00:22:04,481 --> 00:22:05,321
Married yet?
339
00:22:06,721 --> 00:22:07,561
No.
340
00:22:07,721 --> 00:22:08,641
You misunderstood.
341
00:22:08,801 --> 00:22:10,201
We're just friends.
342
00:22:12,401 --> 00:22:13,281
Sorry about that.
343
00:22:13,401 --> 00:22:14,241
No worries.
344
00:22:14,561 --> 00:22:15,441
So,
345
00:22:15,601 --> 00:22:16,641
what brings you all the way here
346
00:22:16,641 --> 00:22:17,921
to find me?
347
00:22:19,201 --> 00:22:21,121
Xiaolu and I have started a project,
348
00:22:21,721 --> 00:22:24,161
and we hope you can join us.
349
00:22:24,801 --> 00:22:26,161
Take a look at the proposal first.
350
00:22:39,081 --> 00:22:40,041
Food factory.
351
00:22:40,721 --> 00:22:41,561
Here's the thing.
352
00:22:41,761 --> 00:22:44,001
Since your company
deals with food trade,
353
00:22:44,281 --> 00:22:45,241
this project
354
00:22:45,401 --> 00:22:47,021
is really suitable
for collaboration with you.
355
00:22:48,441 --> 00:22:49,281
Xiaolu,
356
00:22:49,481 --> 00:22:50,321
Bai Lan.
357
00:22:51,761 --> 00:22:52,601
Did you forget
358
00:22:52,601 --> 00:22:54,401
how I left the food factory?
359
00:22:54,761 --> 00:22:55,881
But now, the food factory
360
00:22:55,881 --> 00:22:57,241
is different from before.
361
00:22:57,441 --> 00:22:59,161
The leadership
has been completely changed.
362
00:22:59,721 --> 00:23:01,361
The people you disliked are gone.
363
00:23:01,521 --> 00:23:02,801
It's my company
364
00:23:02,801 --> 00:23:04,121
that has taken over the food factory.
365
00:23:04,361 --> 00:23:06,041
I am now the general manager.
366
00:23:07,841 --> 00:23:10,001
Do you know why I changed my name?
367
00:23:13,361 --> 00:23:14,481
It was to forget that
368
00:23:14,481 --> 00:23:15,841
disgusting past.
369
00:23:24,881 --> 00:23:26,481
I'm truly happy
370
00:23:27,161 --> 00:23:28,561
to see you both again.
371
00:23:29,561 --> 00:23:31,041
Back when I was down,
372
00:23:31,161 --> 00:23:32,441
out of so many in the factory,
373
00:23:32,761 --> 00:23:34,801
only you two sincerely stood by my side.
374
00:23:36,001 --> 00:23:37,281
I remember
375
00:23:37,921 --> 00:23:38,761
the favor I owe you.
376
00:23:40,601 --> 00:23:41,801
But this factory,
377
00:23:43,361 --> 00:23:46,121
I never want to have anything
to do with it again in my life,
378
00:23:46,481 --> 00:23:47,881
let alone save it.
379
00:23:49,481 --> 00:23:50,601
Moreover, I now prefer
380
00:23:50,601 --> 00:23:52,121
developing new domestic brands.
381
00:23:52,561 --> 00:23:53,921
The introduction of imported brands
382
00:23:53,921 --> 00:23:55,641
is no longer the focus of our business.
383
00:23:57,001 --> 00:23:57,961
Sorry.
384
00:23:58,281 --> 00:23:59,721
I really can't help you.
385
00:24:01,721 --> 00:24:02,561
It's okay.
386
00:24:03,561 --> 00:24:04,441
It's okay.
387
00:24:06,401 --> 00:24:07,241
Oh, by the way,
388
00:24:07,961 --> 00:24:08,921
I brought you
389
00:24:08,921 --> 00:24:10,361
a small gift this time.
390
00:24:10,881 --> 00:24:12,041
Even if we can't collaborate,
391
00:24:12,281 --> 00:24:13,441
we can still be friends.
392
00:24:15,321 --> 00:24:16,161
Sure.
393
00:24:25,401 --> 00:24:27,201
What gift did you bring for Afang?
394
00:24:29,721 --> 00:24:30,961
I made some milk tea powder myself.
395
00:24:31,481 --> 00:24:32,721
Just a little gift.
396
00:24:38,121 --> 00:24:39,401
We need to hurry back,
397
00:24:39,681 --> 00:24:40,881
or it'll start raining soon.
398
00:24:41,601 --> 00:24:43,361
Didn't you say today
would be good weather?
399
00:24:43,361 --> 00:24:44,521
It wouldn't rain.
400
00:24:46,801 --> 00:24:48,361
If I hadn't said that,
401
00:24:48,761 --> 00:24:50,721
maybe we would have
given up back there.
402
00:24:53,481 --> 00:24:55,561
Even though finding Afang
wasn't very likely,
403
00:24:56,001 --> 00:24:57,361
if we gave up ourselves,
404
00:24:57,881 --> 00:24:59,401
then there really
would have been no hope.
405
00:25:11,441 --> 00:25:12,441
We didn't accomplish anything,
406
00:25:12,441 --> 00:25:13,921
yet you're still so happy?
407
00:25:15,281 --> 00:25:16,361
I don't know.
408
00:25:16,881 --> 00:25:18,601
I just feel like today
409
00:25:18,601 --> 00:25:20,641
is the best day I've had
in the last five years.
410
00:25:21,241 --> 00:25:22,601
Even if there's a storm ahead,
411
00:25:22,721 --> 00:25:23,801
I'm not afraid anymore.
412
00:25:24,591 --> 00:25:26,521
♪Will I miss the beat♪
413
00:25:26,531 --> 00:25:28,121
Lu Xiaolu, are you crazy?
414
00:25:30,521 --> 00:25:31,361
Yes.
415
00:25:31,441 --> 00:25:32,401
If we don't go crazy now,
416
00:25:32,401 --> 00:25:34,001
we will get old.
417
00:25:34,711 --> 00:25:36,891
♪You and I walk side by side, far apart♪
418
00:25:37,111 --> 00:25:39,401
♪Truth is hidden in my pretentious words♪
419
00:25:39,401 --> 00:25:41,501
♪The seagulls have come♪
420
00:25:41,801 --> 00:25:43,041
Slow down!
421
00:25:45,381 --> 00:25:47,681
♪A life unchanged♪
422
00:25:47,681 --> 00:25:49,851
♪No waves, no crests♪
423
00:25:50,111 --> 00:25:52,921
♪Then this day suddenly appears♪
424
00:25:52,921 --> 00:25:54,761
♪With clear outlines♪
425
00:25:54,761 --> 00:25:56,481
♪And I panic♪
426
00:25:56,481 --> 00:25:59,561
♪As if possessed♪
427
00:25:59,561 --> 00:26:01,411
♪Examining my life♪
428
00:26:01,411 --> 00:26:05,241
♪Seems I've dodged too much♪
429
00:26:05,241 --> 00:26:08,421
♪So please don't leave me alone♪
430
00:26:08,421 --> 00:26:09,771
♪Sad and cold♪
431
00:26:09,771 --> 00:26:12,221
♪I think everybody knows♪
432
00:26:12,221 --> 00:26:13,781
♪But you♪
433
00:26:13,781 --> 00:26:15,921
♪Being with you is my happiness♪
434
00:26:15,921 --> 00:26:18,371
♪I look forward to your attention♪
435
00:26:18,491 --> 00:26:20,911
♪Counting every memory♪
436
00:26:20,911 --> 00:26:24,951
♪Joy always accompanies pain♪
437
00:26:24,951 --> 00:26:27,391
♪So let me shout it out♪
438
00:26:27,391 --> 00:26:29,971
♪I think I'll make you proud♪
439
00:26:29,971 --> 00:26:32,491
♪Nobody tell me what to do♪
440
00:26:32,491 --> 00:26:35,061
♪My life is not a boring loop♪
441
00:26:40,081 --> 00:26:40,921
What do you think?
442
00:26:41,321 --> 00:26:43,001
Is the clay pot rice
in Guangzhou delicious?
443
00:26:46,281 --> 00:26:47,801
Only Qin Juan in the factory
444
00:26:47,921 --> 00:26:49,441
knows about my trip to Guangzhou.
445
00:26:50,121 --> 00:26:51,201
You had someone follow me?
446
00:26:57,561 --> 00:26:59,401
Why didn't you tell me beforehand?
447
00:26:59,841 --> 00:27:01,481
You're not only my boss
448
00:27:01,761 --> 00:27:03,561
but my opponent at the gambling table.
449
00:27:04,041 --> 00:27:06,201
I don't need
to report everything to you, right?
450
00:27:07,521 --> 00:27:08,521
Now, do you still think
451
00:27:08,521 --> 00:27:09,681
you have a chance to win?
452
00:27:10,041 --> 00:27:11,161
Why not?
453
00:27:12,161 --> 00:27:13,721
You gave me five days.
454
00:27:14,081 --> 00:27:15,121
Now, there's one day left.
455
00:27:15,121 --> 00:27:16,241
The deal is off.
456
00:27:16,241 --> 00:27:17,081
Why?
457
00:27:17,361 --> 00:27:19,361
Does winning matter that much to you?
458
00:27:19,481 --> 00:27:20,601
Of course, it's important.
459
00:27:22,161 --> 00:27:23,281
Initially, I just wanted to reclaim
460
00:27:23,281 --> 00:27:24,401
what was mine.
461
00:27:25,321 --> 00:27:27,201
But now, I've gambled the entire factory.
462
00:27:27,401 --> 00:27:28,481
I've made promises to the workers.
463
00:27:28,481 --> 00:27:30,081
I can't betray them.
464
00:27:30,241 --> 00:27:31,481
What if you lose?
465
00:27:46,041 --> 00:27:47,201
Do you know?
466
00:27:47,961 --> 00:27:49,521
I really don't want you to lose.
467
00:27:52,281 --> 00:27:53,881
Stop cooperating with Lu Xiaolu.
468
00:27:54,681 --> 00:27:57,081
Don't let him
drag you back to your old life.
469
00:27:58,361 --> 00:27:59,481
Even if the food factory is gone,
470
00:27:59,481 --> 00:28:01,041
I can promise you to invest
471
00:28:01,761 --> 00:28:03,201
to cover the workers' losses.
472
00:28:06,641 --> 00:28:08,321
You don't sound like yourself.
473
00:28:10,201 --> 00:28:11,121
What do you mean?
474
00:28:12,361 --> 00:28:13,601
You once told me.
475
00:28:14,441 --> 00:28:15,641
As a businessman,
476
00:28:15,891 --> 00:28:18,641
you would never invest money
without seeing a return.
477
00:28:19,561 --> 00:28:21,081
As a wise person,
478
00:28:21,641 --> 00:28:24,001
you would never favor any opponent.
479
00:28:24,561 --> 00:28:26,201
But look at your methods now.
480
00:28:26,841 --> 00:28:28,121
You've become weak
481
00:28:28,481 --> 00:28:30,121
yet arrogantly harsh.
482
00:28:35,561 --> 00:28:36,641
You know
483
00:28:37,241 --> 00:28:38,281
that developing real estate
484
00:28:38,281 --> 00:28:39,961
is a major trend in the domestic market.
485
00:28:40,481 --> 00:28:42,321
Once this option is laid out,
486
00:28:42,321 --> 00:28:44,361
the food factory
will have no other way out.
487
00:28:44,681 --> 00:28:46,121
You can't change this era,
488
00:28:46,121 --> 00:28:47,321
nor can you save those people.
489
00:28:50,441 --> 00:28:51,681
Go back to Shanghai now,
490
00:28:52,161 --> 00:28:54,361
and I can pretend
none of this ever happened.
491
00:28:59,761 --> 00:29:01,081
If you're still not satisfied,
492
00:29:02,561 --> 00:29:03,401
you can choose
493
00:29:03,401 --> 00:29:04,801
to stay by my side
494
00:29:06,761 --> 00:29:08,001
with a different status.
495
00:29:10,961 --> 00:29:12,081
We can both win.
496
00:29:12,401 --> 00:29:13,361
Don't touch me.
497
00:29:16,161 --> 00:29:17,041
Mr. Huang,
498
00:29:19,361 --> 00:29:21,561
I think I need to reassess you.
499
00:29:42,921 --> 00:29:44,041
I was worried about you,
500
00:29:44,041 --> 00:29:45,081
so I came to check.
501
00:29:46,361 --> 00:29:47,561
You don't look well.
502
00:29:48,081 --> 00:29:49,361
What did Huang Qing say to you?
503
00:29:51,841 --> 00:29:52,761
Are you fired?
504
00:29:54,601 --> 00:29:56,001
If only that were true.
505
00:29:59,401 --> 00:30:01,321
I'll take you back to the hotel to rest.
506
00:30:19,801 --> 00:30:20,681
Boss Hu,
507
00:30:21,241 --> 00:30:22,161
begin the operation.
508
00:30:35,001 --> 00:30:36,121
I'll take you up.
509
00:30:36,281 --> 00:30:37,121
No need.
510
00:30:37,121 --> 00:30:38,561
I'm just staying one last night.
511
00:30:38,761 --> 00:30:40,121
Tomorrow, I'll change to another hotel.
512
00:30:40,681 --> 00:30:43,041
It's awkward
513
00:30:43,041 --> 00:30:44,281
running into Huang Qing.
514
00:30:44,961 --> 00:30:46,041
Then rest well.
515
00:30:46,241 --> 00:30:47,521
Don't worry about those trivial matters.
516
00:30:47,521 --> 00:30:48,681
I'll take care of everything.
517
00:30:48,801 --> 00:30:50,041
Tomorrow morning, I'll pick you up
518
00:30:50,041 --> 00:30:51,321
and take you to the new hotel.
519
00:30:51,521 --> 00:30:52,361
Okay.
520
00:31:17,481 --> 00:31:18,321
Either help the workers
521
00:31:18,321 --> 00:31:19,521
reclaim what's theirs
522
00:31:20,481 --> 00:31:22,201
or find them a new path.
523
00:31:22,761 --> 00:31:23,681
You won't go back
524
00:31:23,801 --> 00:31:24,961
until these matters are settled,
525
00:31:25,441 --> 00:31:26,281
right?
526
00:31:27,161 --> 00:31:28,001
Right.
527
00:31:31,601 --> 00:31:33,561
I'm really, really, really glad
528
00:31:35,681 --> 00:31:37,161
that we can work together again.
529
00:31:39,281 --> 00:31:40,721
I'm glad too.
530
00:31:44,921 --> 00:31:46,041
Hope we can work well together.
531
00:31:49,321 --> 00:31:50,601
Hope we can work well together.
532
00:32:00,441 --> 00:32:01,481
Hello.
533
00:32:03,161 --> 00:32:04,001
Yeah.
534
00:32:04,561 --> 00:32:07,201
This is she speaking. Who's that?
535
00:32:08,681 --> 00:32:10,081
Mrs. Mancini.
536
00:32:10,521 --> 00:32:11,921
How did you get my number?
537
00:32:13,401 --> 00:32:14,321
Oh, yeah.
538
00:32:14,321 --> 00:32:15,441
That was a gift for you.
539
00:32:15,441 --> 00:32:16,441
Hope you like it.
540
00:32:16,881 --> 00:32:17,921
I beg you pardon?
541
00:32:19,001 --> 00:32:20,121
What do you mean by that?
542
00:32:43,241 --> 00:32:44,081
Lu Xiaolu,
543
00:32:44,481 --> 00:32:46,561
how dare you mess
with Mr. Huang's woman?
544
00:32:46,961 --> 00:32:49,561
Do you have a death wish?
545
00:32:54,241 --> 00:32:56,001
I'm giving you a friendly warning
546
00:32:56,121 --> 00:32:58,041
out of the years of friendship
547
00:32:58,041 --> 00:32:59,001
I had with your cousin.
548
00:33:03,081 --> 00:33:04,921
Stay away from Miss Bai.
549
00:33:05,921 --> 00:33:06,881
The food factory's affairs
550
00:33:06,881 --> 00:33:08,361
are not for you to meddle in.
551
00:33:09,081 --> 00:33:10,561
If you get in the way
of us making money,
552
00:33:10,721 --> 00:33:12,921
I'll throw you into the sea
to feed the fish.
553
00:33:17,641 --> 00:33:18,481
Let's go.
554
00:34:28,281 --> 00:34:29,681
I didn't fire you.
555
00:34:31,001 --> 00:34:32,841
I just wanted you to return to Shanghai.
556
00:34:33,521 --> 00:34:34,601
As long as you stay
557
00:34:34,601 --> 00:34:35,621
out of the affairs in Fucheng,
558
00:34:36,161 --> 00:34:38,121
our relationship
can be the same as before.
559
00:34:39,561 --> 00:34:40,681
What relationship?
560
00:34:41,961 --> 00:34:43,321
For Lu Xiaolu?
561
00:34:43,321 --> 00:34:44,441
For no one else.
562
00:34:46,081 --> 00:34:47,841
I just don't want to be deceived anymore.
563
00:34:50,281 --> 00:34:51,681
I am your mentor,
564
00:34:52,281 --> 00:34:53,441
and also your boss.
565
00:34:53,641 --> 00:34:55,281
I have my business plans.
566
00:34:56,561 --> 00:34:57,761
It's not really deception.
567
00:34:57,761 --> 00:34:59,201
What about Mr. Mancini?
568
00:35:00,521 --> 00:35:01,841
Why did he leave?
569
00:35:05,521 --> 00:35:06,681
What are you trying to say?
570
00:35:07,041 --> 00:35:08,001
Coincidentally,
571
00:35:09,161 --> 00:35:11,041
I had sent a gift to his wife.
572
00:35:12,001 --> 00:35:13,601
She called yesterday to thank me,
573
00:35:14,121 --> 00:35:15,201
and she told me something
574
00:35:15,201 --> 00:35:16,281
I didn't know.
575
00:35:19,561 --> 00:35:21,601
I admit I kept it from you
576
00:35:22,371 --> 00:35:23,321
because I knew
577
00:35:23,321 --> 00:35:25,241
you would struggle
to accept the sudden halt
578
00:35:25,241 --> 00:35:26,441
of the food factory's reform plans.
579
00:35:26,761 --> 00:35:28,721
I hoped it would be easier for you.
580
00:35:32,081 --> 00:35:33,321
You seem not to understand
581
00:35:33,321 --> 00:35:34,641
the problem between us.
582
00:35:36,241 --> 00:35:37,241
Over these five years,
583
00:35:38,161 --> 00:35:39,941
you've blocked me
from the position I wanted to pursue,
584
00:35:40,401 --> 00:35:41,481
saying it was for my good.
585
00:35:42,281 --> 00:35:43,601
You drove away my business partners,
586
00:35:43,601 --> 00:35:44,961
also claiming it was for my good.
587
00:35:46,041 --> 00:35:47,241
You kept plans from me,
588
00:35:47,241 --> 00:35:48,881
making all my efforts a joke,
589
00:35:48,881 --> 00:35:49,981
still claiming it was for my good.
590
00:35:50,961 --> 00:35:52,361
In your eyes, what am I?
591
00:35:52,841 --> 00:35:54,281
A puppet to be manipulated
592
00:35:54,561 --> 00:35:56,241
or a fool to be played with?
593
00:35:56,841 --> 00:35:57,881
To others,
594
00:35:57,881 --> 00:35:59,301
I try to be
as straightforward as possible.
595
00:35:59,521 --> 00:36:00,721
I did this because...
596
00:36:04,481 --> 00:36:06,761
Because I care about our relationship,
597
00:36:08,081 --> 00:36:09,921
and I care more about how you see me.
598
00:36:19,721 --> 00:36:21,321
This car is company-provided,
599
00:36:21,481 --> 00:36:22,641
not personally mine.
600
00:36:22,961 --> 00:36:23,881
Take it.
601
00:36:25,561 --> 00:36:26,521
I've said it before.
602
00:36:27,081 --> 00:36:28,561
You're not entitled to leave
603
00:36:29,161 --> 00:36:30,841
until I fire you.
604
00:36:31,841 --> 00:36:32,681
Mr. Huang,
605
00:36:36,081 --> 00:36:37,121
make it clear.
606
00:36:39,081 --> 00:36:40,481
This time, I'm the one firing you.
607
00:36:44,041 --> 00:36:45,281
Are you really sure about this?
608
00:36:54,881 --> 00:36:56,201
I've never been so sure
609
00:36:58,441 --> 00:36:59,761
in these five years.
610
00:37:47,681 --> 00:37:49,081
Hello, Dr. Bai.
611
00:37:50,121 --> 00:37:50,961
Dajiang?
612
00:37:52,121 --> 00:37:53,001
Where's Xiaolu?
613
00:37:58,481 --> 00:37:59,601
Why didn't you tell me?
614
00:37:59,801 --> 00:38:00,641
Trying to hide it from me?
615
00:38:15,681 --> 00:38:16,521
Dajiang,
616
00:38:18,001 --> 00:38:19,161
look at this tactical boot.
617
00:38:21,721 --> 00:38:22,561
Doesn't it look familiar?
618
00:38:24,561 --> 00:38:25,641
Kind of.
619
00:38:28,521 --> 00:38:30,161
Who beat you up like this?
620
00:38:31,561 --> 00:38:32,441
It's okay.
621
00:38:32,841 --> 00:38:34,241
I've always been tough.
622
00:38:34,801 --> 00:38:35,961
It's just some superficial wounds.
623
00:38:36,441 --> 00:38:37,481
Nothing serious.
624
00:38:42,521 --> 00:38:43,761
I want to show you something.
625
00:38:45,921 --> 00:38:47,201
I wrestled this off
626
00:38:47,481 --> 00:38:49,201
from one of those guys yesterday.
627
00:38:57,721 --> 00:38:58,561
Boss,
628
00:38:58,561 --> 00:38:59,441
stop hitting him,
629
00:38:59,561 --> 00:39:00,601
or we could kill him.
630
00:39:03,001 --> 00:39:04,041
Look at the sole.
631
00:39:04,761 --> 00:39:05,681
Doesn't it look familiar?
632
00:39:14,241 --> 00:39:15,081
Same sole.
633
00:39:15,681 --> 00:39:17,721
Boss Hu has always had a grudge
against my brother.
634
00:39:18,201 --> 00:39:19,601
It's one thing for him to hit me,
635
00:39:19,801 --> 00:39:21,641
but why did he hit my master?
636
00:39:23,761 --> 00:39:25,161
I guess Boss Hu and Huang Qing
637
00:39:25,161 --> 00:39:27,121
are in this together now.
638
00:39:30,201 --> 00:39:31,041
Dr. Bai,
639
00:39:31,521 --> 00:39:32,641
could you please take care of him?
640
00:39:33,361 --> 00:39:34,281
I need to step out.
641
00:39:35,241 --> 00:39:36,081
Dajiang,
642
00:39:36,361 --> 00:39:37,241
where are you going?
643
00:39:38,441 --> 00:39:39,281
Just for a walk.
644
00:40:28,341 --> 00:40:33,001
♪Coldness is a form of protection♪
645
00:40:33,551 --> 00:40:36,421
♪It seems that tenderness♪
646
00:40:36,781 --> 00:40:40,751
♪Makes one weak♪
647
00:40:41,911 --> 00:40:43,771
♪Once hurt♪
648
00:40:43,771 --> 00:40:47,011
♪Obsessions fade away♪
649
00:40:47,661 --> 00:40:50,581
♪Things become a lot easier♪
650
00:40:50,831 --> 00:40:54,241
♪Especially when it comes to love♪
651
00:40:55,731 --> 00:41:01,141
♪But facing this loneliness♪
652
00:41:01,411 --> 00:41:03,641
♪I realized my♪
653
00:41:03,641 --> 00:41:08,221
♪Melting coldness♪
654
00:41:08,941 --> 00:41:10,711
♪A brave choice♪
655
00:41:10,711 --> 00:41:15,631
♪This is how the journey begins♪
656
00:41:16,031 --> 00:41:18,701
♪Forget about the result♪
657
00:41:19,021 --> 00:41:22,451
♪Just see it as a dream♪
658
00:41:23,011 --> 00:41:28,701
♪'Cause I say♪
659
00:41:30,091 --> 00:41:36,381
♪This is why I stay♪
660
00:41:37,151 --> 00:41:42,861
♪I'll be on my way♪
661
00:41:44,161 --> 00:41:49,371
♪Listen to my play♪
662
00:41:49,371 --> 00:41:54,371
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
663
00:41:49,371 --> 00:41:59,371
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today42699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.