Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,271 --> 00:00:21,271
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:21,271 --> 00:00:26,271
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:26,271 --> 00:00:28,711
♪In a sudden instant♪
4
00:00:28,991 --> 00:00:31,801
♪Dreams shattered and then recovered♪
5
00:00:31,961 --> 00:00:34,901
♪Babylon's youth♪
6
00:00:35,141 --> 00:00:36,981
♪Fearlessly living their lives♪
7
00:00:36,981 --> 00:00:39,151
♪They keep moving forward♪
8
00:00:39,151 --> 00:00:41,391
♪The noisy coastline in June♪
9
00:00:41,391 --> 00:00:44,191
♪Reminds me of midsummer nights♪
10
00:00:44,341 --> 00:00:47,831
♪The subtle emotions between you and me♪
11
00:00:47,831 --> 00:00:51,501
♪No longer ordinary♪
12
00:00:51,851 --> 00:00:54,221
♪Seasons come and go, steps never cease♪
13
00:00:54,221 --> 00:00:56,781
♪Leaving behind evidence of existence♪
14
00:00:56,921 --> 00:00:58,361
♪Watching time flow away♪
15
00:00:58,361 --> 00:01:01,091
♪Anxiety gradually grows♪
16
00:01:01,091 --> 00:01:04,691
♪Don't want to miss the scenery along the way♪
17
00:01:04,691 --> 00:01:11,091
♪The scenery along the way,
evidence of existence♪
18
00:01:11,091 --> 00:01:14,281
♪Dazzling you in my dreams♪
19
00:01:14,281 --> 00:01:17,501
♪Are the source of my courage♪
20
00:01:17,501 --> 00:01:20,801
♪The scenery in the air is amazing♪
21
00:01:20,801 --> 00:01:23,481
♪Turn around to see the girl I miss♪
22
00:01:23,481 --> 00:01:26,401
♪And the familiar nice wind♪
23
00:01:26,401 --> 00:01:28,591
♪When this story reaches its conclusion♪
24
00:01:28,591 --> 00:01:34,131
♪Perhaps it will be moving♪
25
00:01:37,241 --> 00:01:46,961
=Young Babylon=
26
00:01:49,531 --> 00:01:50,891
Why is there only one screen working,
27
00:01:50,891 --> 00:01:52,081
while the other three are black?
28
00:01:52,531 --> 00:01:54,641
(No Signal)
Actually, there are cameras in these places,
29
00:01:54,811 --> 00:01:56,541
but you know the situation in the factory now.
30
00:01:56,641 --> 00:01:58,141
There aren't many workers in the factory,
31
00:01:58,141 --> 00:01:59,181
and they don't have much money,
32
00:01:59,181 --> 00:02:00,021
so
33
00:02:00,171 --> 00:02:01,701
there's no money to repair them.
34
00:02:01,701 --> 00:02:03,001
It's okay. This one will do.
35
00:02:03,011 --> 00:02:04,411
We can see the entrance to the cold storage.
36
00:02:04,411 --> 00:02:05,841
Oh, right.
37
00:02:13,981 --> 00:02:15,031
Someone just went in.
38
00:02:15,331 --> 00:02:17,121
Let me replay it.
39
00:02:18,051 --> 00:02:20,281
I've watched it so many times,
40
00:02:20,701 --> 00:02:22,771
and I can recognize all the hundreds of
41
00:02:22,771 --> 00:02:24,381
employees in our factory,
42
00:02:24,381 --> 00:02:25,221
but I still
43
00:02:25,301 --> 00:02:27,331
don't know who he is.
44
00:02:27,331 --> 00:02:28,591
You two, take a closer look.
45
00:02:29,141 --> 00:02:30,401
See if you recognize him.
46
00:03:05,261 --> 00:03:06,101
Who is it?
47
00:03:18,651 --> 00:03:19,721
Lu Xiaolu?
48
00:03:20,141 --> 00:03:21,241
How did you get in here?
49
00:03:22,381 --> 00:03:24,031
I have a spare key
that I forgot to give you.
50
00:03:24,331 --> 00:03:25,281
Now it's come in handy.
51
00:03:26,261 --> 00:03:27,101
Look there.
52
00:03:31,171 --> 00:03:32,751
The person who injured Master Niu
53
00:03:33,211 --> 00:03:34,631
should be tall.
54
00:03:46,581 --> 00:03:47,931
How dare you hit my dad!
55
00:03:47,931 --> 00:03:48,861
I'll teach you a lesson.
56
00:03:48,861 --> 00:03:49,701
Open the door.
57
00:03:51,051 --> 00:03:52,031
Open the door!
58
00:03:53,731 --> 00:03:54,571
Let me try.
59
00:03:55,171 --> 00:03:56,011
What's wrong?
60
00:03:57,491 --> 00:03:58,471
It seems to be locked.
61
00:04:05,171 --> 00:04:06,281
No signal here.
62
00:04:06,891 --> 00:04:07,731
Let me check.
63
00:04:18,291 --> 00:04:19,131
Do you have it over there?
64
00:04:19,501 --> 00:04:20,341
No.
65
00:04:27,661 --> 00:04:28,551
Look.
66
00:04:33,411 --> 00:04:34,281
A footprint.
67
00:04:35,181 --> 00:04:36,471
This is different
68
00:04:37,021 --> 00:04:38,671
from the other footprints.
69
00:04:39,531 --> 00:04:40,591
This is a tactical boot.
70
00:04:40,861 --> 00:04:42,761
There are hardly any people
in the factory who wear these.
71
00:04:42,771 --> 00:04:43,611
They're too bulky.
72
00:04:43,891 --> 00:04:45,551
Usually it's those hooligans on the streets
73
00:04:46,061 --> 00:04:46,991
who wear them.
74
00:04:48,531 --> 00:04:49,721
There's even a crack in the middle.
75
00:04:50,381 --> 00:04:51,641
These boots are really old,
76
00:04:52,771 --> 00:04:54,081
probably left by the culprit.
77
00:04:55,091 --> 00:04:56,841
You understand street matters better.
78
00:04:58,971 --> 00:04:59,961
I'll take a picture first.
79
00:05:08,621 --> 00:05:09,461
Okay.
80
00:05:18,651 --> 00:05:19,491
What are you doing?
81
00:05:21,141 --> 00:05:22,031
Put this on,
82
00:05:24,021 --> 00:05:24,911
don't get cold.
83
00:05:31,971 --> 00:05:33,201
Have you ever thought about
84
00:05:34,331 --> 00:05:35,761
what the person who injured Master Niu
85
00:05:36,181 --> 00:05:37,321
was trying to achieve?
86
00:05:38,501 --> 00:05:40,521
Master Niu has been opposing
the resumption of work.
87
00:05:42,741 --> 00:05:44,201
So the person who injured him
88
00:05:45,211 --> 00:05:46,571
is trying to threaten the workers
89
00:05:46,571 --> 00:05:47,471
to resume work quickly.
90
00:05:48,741 --> 00:05:50,991
If that's the case,
91
00:05:51,941 --> 00:05:54,111
then I should be the prime suspect.
92
00:05:55,411 --> 00:05:56,281
You are right.
93
00:06:00,771 --> 00:06:01,881
But who's the second suspect?
94
00:06:06,091 --> 00:06:07,351
Do you still suspect Huang Qing?
95
00:06:07,941 --> 00:06:09,111
Isn't he worth suspecting?
96
00:06:10,851 --> 00:06:11,761
I don't think it's him.
97
00:06:17,181 --> 00:06:18,401
You trust him so much?
98
00:06:24,211 --> 00:06:25,591
After I left school,
99
00:06:26,581 --> 00:06:27,641
I had nowhere to go.
100
00:06:28,261 --> 00:06:29,281
He took me in.
101
00:06:30,581 --> 00:06:32,761
At that time, I hadn't seriously
studied economics.
102
00:06:33,851 --> 00:06:35,331
Wanting to make my mark
103
00:06:35,331 --> 00:06:36,991
in the industry
104
00:06:37,291 --> 00:06:38,401
was like dreaming.
105
00:06:39,331 --> 00:06:40,521
He taught me,
106
00:06:40,771 --> 00:06:41,611
guided me
107
00:06:42,291 --> 00:06:43,791
through each project,
108
00:06:43,971 --> 00:06:45,081
that's how I got to where I am today.
109
00:06:46,651 --> 00:06:47,491
If it weren't for him,
110
00:06:47,491 --> 00:06:48,551
I would have given up long ago.
111
00:06:50,091 --> 00:06:50,961
So,
112
00:06:53,771 --> 00:06:55,551
he must be very important to you.
113
00:06:58,181 --> 00:06:59,021
Yeah.
114
00:07:06,091 --> 00:07:06,931
I understand.
115
00:07:09,941 --> 00:07:11,401
I once had someone
116
00:07:13,021 --> 00:07:14,471
whom I trusted unconditionally.
117
00:07:28,141 --> 00:07:29,111
You should take it back.
118
00:07:29,821 --> 00:07:30,661
I don't need it.
119
00:07:31,891 --> 00:07:32,731
I can handle the cold.
120
00:07:33,331 --> 00:07:34,171
It won't hurt me.
121
00:07:35,091 --> 00:07:36,231
It might
122
00:07:36,381 --> 00:07:37,471
hurt you instead.
123
00:07:38,291 --> 00:07:39,351
If you freeze to death,
124
00:07:39,651 --> 00:07:41,281
who will take care of this mess
of the factory?
125
00:07:43,021 --> 00:07:43,991
No one should freeze.
126
00:07:45,411 --> 00:07:46,911
Let's go out together.
127
00:07:47,771 --> 00:07:49,061
We're both so lucky,
128
00:07:49,061 --> 00:07:50,241
neither of us will freeze to death.
129
00:07:50,261 --> 00:07:51,841
Bai Lan, Bai Lan, are you there?
130
00:07:52,451 --> 00:07:53,841
- Bai Lan.
- Yes, I'm here.
131
00:07:54,211 --> 00:07:55,641
- Be careful, be careful!
- Oh my god!
132
00:07:56,941 --> 00:07:57,781
Xiaolu.
133
00:07:58,851 --> 00:07:59,991
Who locked the door?
134
00:08:00,181 --> 00:08:02,011
Xiaoying called and said Bai Lan is here,
135
00:08:02,011 --> 00:08:03,201
she asked me to let her out.
136
00:08:03,741 --> 00:08:05,841
- Xiaoying?
- I've scolded her thoroughly.
137
00:08:07,701 --> 00:08:08,541
Alright.
138
00:08:08,741 --> 00:08:09,841
Send her back quickly.
139
00:08:11,411 --> 00:08:13,231
- Just go.
- You can take it back now.
140
00:08:14,501 --> 00:08:15,341
Let's go.
141
00:08:15,411 --> 00:08:16,641
- Are you alright?
- I'm fine.
142
00:08:20,091 --> 00:08:20,931
Feeling cold?
143
00:08:22,411 --> 00:08:23,251
Put on your coat.
144
00:08:27,561 --> 00:08:34,561
=Episode 22=
=A Bet on Tomorrow=
145
00:08:49,811 --> 00:08:50,651
You've run enough?
146
00:08:51,341 --> 00:08:52,181
Tired now?
147
00:08:53,691 --> 00:08:55,251
I really can't understand,
148
00:08:55,261 --> 00:08:56,931
you were locked in the cold storage
during the day,
149
00:08:56,931 --> 00:08:58,281
and then come out at night
to run and sweat.
150
00:08:59,391 --> 00:09:00,631
Are you trying to get yourself killed?
151
00:09:03,741 --> 00:09:04,581
Here.
152
00:09:05,101 --> 00:09:05,941
Wear this.
153
00:09:07,461 --> 00:09:08,331
I really don't understand.
154
00:09:08,331 --> 00:09:10,411
What happened in the warehouse?
155
00:09:10,411 --> 00:09:12,001
What did Bai Lan do to you?
156
00:09:12,141 --> 00:09:13,381
Little Pouter told me that
157
00:09:13,381 --> 00:09:14,831
you two have become close again.
158
00:09:15,651 --> 00:09:16,521
Old feelings rekindled?
159
00:09:24,491 --> 00:09:25,671
It's time to stop.
160
00:09:27,291 --> 00:09:28,601
Stop what?
161
00:09:29,341 --> 00:09:30,191
You know, I've never
162
00:09:31,381 --> 00:09:33,031
been able to let her go
in these five years.
163
00:09:34,141 --> 00:09:35,791
I've always regretted
164
00:09:36,341 --> 00:09:37,601
leaving her like that.
165
00:09:39,221 --> 00:09:40,671
But she's doing well now,
166
00:09:41,341 --> 00:09:43,071
and she has someone to take care of her.
167
00:09:46,051 --> 00:09:47,001
It's time to let go.
168
00:09:56,931 --> 00:09:58,071
You two are really over?
169
00:09:59,051 --> 00:09:59,891
Yeah,
170
00:10:00,891 --> 00:10:01,831
it should have ended long ago.
171
00:10:03,771 --> 00:10:04,611
Let's go!
172
00:10:10,621 --> 00:10:11,461
Are you okay?
173
00:10:32,041 --> 00:10:33,241
Lyu told me
174
00:10:33,241 --> 00:10:34,721
you were trapped
in the cold storage today,
175
00:10:35,401 --> 00:10:36,241
are you okay?
176
00:10:37,281 --> 00:10:38,241
Nothing serious,
177
00:10:38,241 --> 00:10:39,281
just caught a chill.
178
00:10:41,241 --> 00:10:42,081
This can warm you up.
179
00:10:42,841 --> 00:10:43,681
Thank you.
180
00:10:43,761 --> 00:10:44,601
I needed this.
181
00:10:46,921 --> 00:10:49,081
I heard Lu Xiaolu was there too.
182
00:10:50,521 --> 00:10:51,521
Did he cause you any trouble?
183
00:10:53,841 --> 00:10:54,761
Not at all,
184
00:10:55,401 --> 00:10:56,521
in fact, I'm glad he was there.
185
00:10:57,081 --> 00:10:58,561
Otherwise, I wouldn't have managed alone.
186
00:11:02,521 --> 00:11:04,361
He's your ex-boyfriend
from back then, right?
187
00:11:05,481 --> 00:11:06,321
Yeah.
188
00:11:08,681 --> 00:11:09,561
Looks like he still
189
00:11:09,561 --> 00:11:10,921
has a significant impact on you.
190
00:11:14,681 --> 00:11:15,521
No, not really.
191
00:11:16,721 --> 00:11:18,081
I don't want him
192
00:11:18,081 --> 00:11:19,841
to affect your judgment.
193
00:11:25,481 --> 00:11:26,721
You seem tired lately.
194
00:11:27,441 --> 00:11:28,521
Why don't you take a break?
195
00:11:29,321 --> 00:11:30,161
I can't.
196
00:11:31,641 --> 00:11:32,801
I want to finalize the cooperation
197
00:11:32,801 --> 00:11:34,441
with the Italians as soon as possible,
198
00:11:34,641 --> 00:11:36,201
turn around the situation in the factory,
199
00:11:36,201 --> 00:11:37,521
and calm the workers' emotions.
200
00:11:37,521 --> 00:11:38,761
That's the priority.
201
00:11:40,281 --> 00:11:41,361
I've made up my mind.
202
00:11:41,881 --> 00:11:43,401
Once Master Niu recovers,
203
00:11:43,761 --> 00:11:45,321
I'll arrange for Mr. Mancini
204
00:11:45,321 --> 00:11:46,641
to meet with the key people in the factory.
205
00:11:47,161 --> 00:11:48,921
This will boost confidence on both sides.
206
00:11:49,321 --> 00:11:51,441
Didn't you say Fucheng was beautiful?
207
00:11:52,001 --> 00:11:53,241
I've been busy working since I arrived,
208
00:11:53,241 --> 00:11:54,321
and had no time to explore.
209
00:11:55,841 --> 00:11:57,961
Why don't you show me around tonight?
210
00:12:03,001 --> 00:12:03,841
Alright.
211
00:12:13,961 --> 00:12:14,801
You've been here before?
212
00:12:16,881 --> 00:12:17,721
A long time ago.
213
00:12:25,841 --> 00:12:27,961
Stop it, Dad will take you
to the amusement park.
214
00:12:30,521 --> 00:12:31,361
Thank you.
215
00:12:31,401 --> 00:12:32,241
I mean...
216
00:12:36,561 --> 00:12:37,441
Doctor Bai?
217
00:12:38,561 --> 00:12:39,721
When did you come back?
218
00:12:42,361 --> 00:12:43,281
This is my wife.
219
00:12:43,601 --> 00:12:45,041
She used to work at our food factory too.
220
00:12:45,681 --> 00:12:46,521
Nice to meet you.
221
00:12:46,841 --> 00:12:47,721
This is my son,
222
00:12:47,721 --> 00:12:48,561
his name is Kaixin.
223
00:12:48,881 --> 00:12:49,801
Come on, say hi to Auntie.
224
00:12:50,441 --> 00:12:51,281
Hello, Auntie.
225
00:12:52,001 --> 00:12:52,961
This is my boss.
226
00:12:53,521 --> 00:12:54,681
This is
227
00:12:54,881 --> 00:12:56,241
my old colleague from the food factory,
228
00:12:56,241 --> 00:12:57,241
the office secretary,
229
00:12:57,521 --> 00:12:58,361
Secretary Bi.
230
00:12:58,641 --> 00:12:59,481
Bi Zhigang.
231
00:13:01,001 --> 00:13:02,761
A colleague from the food factory, huh?
232
00:13:03,001 --> 00:13:03,841
Yes.
233
00:13:04,521 --> 00:13:05,521
You are surnamed Bi.
234
00:13:06,361 --> 00:13:08,001
Is Vice Mayor Bi of Fucheng
235
00:13:08,001 --> 00:13:09,361
related to you?
236
00:13:11,881 --> 00:13:12,921
He's my father-in-law.
237
00:13:14,441 --> 00:13:15,281
What a coincidence.
238
00:13:15,721 --> 00:13:17,201
I met him yesterday.
239
00:13:17,201 --> 00:13:18,041
Sorry,
240
00:13:19,881 --> 00:13:20,881
I don't know him well.
241
00:13:22,441 --> 00:13:23,681
Alright, come on, Kaixin,
242
00:13:23,681 --> 00:13:25,081
say goodbye to Uncle and Auntie.
243
00:13:25,321 --> 00:13:26,761
Dad will take you to the amusement park.
244
00:13:27,681 --> 00:13:28,521
Goodbye.
245
00:13:28,921 --> 00:13:29,761
Let's go.
246
00:13:32,081 --> 00:13:32,961
Dad heard
247
00:13:33,281 --> 00:13:35,001
there's a new toy at the amusement park,
248
00:13:35,001 --> 00:13:36,561
and they have cotton candy too.
249
00:13:37,201 --> 00:13:38,121
Do you want it?
250
00:13:50,041 --> 00:13:51,321
After knowing you for so long,
251
00:13:51,341 --> 00:13:52,361
it's the first time I've learned
252
00:13:52,361 --> 00:13:53,881
you like horror movies.
253
00:13:55,921 --> 00:13:57,841
I have many surprises.
254
00:14:28,561 --> 00:14:35,561
(Lu Lan)
255
00:15:07,601 --> 00:15:09,201
Ladies and gentlemen,
256
00:15:09,761 --> 00:15:12,321
welcome to the New Century Grand Theatre.
257
00:15:12,681 --> 00:15:14,961
I am Fucheng's famous prince of love songs,
258
00:15:14,961 --> 00:15:15,881
Lu Xiaolu.
259
00:15:16,121 --> 00:15:18,561
Today, I will dedicate my
premiere performance on this stage
260
00:15:18,761 --> 00:15:21,521
to the beautiful lady in the audience,
261
00:15:21,721 --> 00:15:22,721
Bai Lan!
262
00:15:25,801 --> 00:15:28,521
High above the silvery ocean,
263
00:15:29,361 --> 00:15:32,041
winds are gathering the storm-clouds.
264
00:15:33,201 --> 00:15:35,521
And between the clouds and ocean,
265
00:15:35,841 --> 00:15:36,881
proudly
266
00:15:37,281 --> 00:15:39,081
wheels the Stormy Petrel,
267
00:15:39,841 --> 00:15:41,921
like a streak of sable lightning.
268
00:15:45,961 --> 00:15:47,161
It's the storm!
269
00:15:47,681 --> 00:15:49,161
The storm is breaking!
270
00:15:49,841 --> 00:15:51,321
Still the valiant Stormy Petrel
271
00:15:51,921 --> 00:15:53,801
proudly wheels among the lightning,
272
00:15:53,801 --> 00:15:57,801
over the roaring, raging ocean.
273
00:15:59,881 --> 00:16:02,961
And his cry resounds exultant, like a prophecy
of triumph--
274
00:16:03,201 --> 00:16:04,921
Let it break
275
00:16:04,921 --> 00:16:08,201
- in all its fury!
- In all its fury!
276
00:16:15,601 --> 00:16:16,441
Bai Lan,
277
00:16:26,321 --> 00:16:27,761
will you join me
278
00:16:28,441 --> 00:16:30,121
as a lifelong member of this theater?
279
00:16:31,961 --> 00:16:33,281
Let's watch movies together
280
00:16:34,681 --> 00:16:35,681
and grow old together.
281
00:17:31,841 --> 00:17:35,761
(Lu Lan)
282
00:17:56,361 --> 00:17:57,921
(Director's Office)
283
00:17:57,921 --> 00:17:58,761
Why?
284
00:17:59,481 --> 00:18:01,241
My negotiation with Mancini
went pretty well,
285
00:18:01,241 --> 00:18:02,521
why did he suddenly change his mind?
286
00:18:02,761 --> 00:18:04,081
The food factory can't provide
287
00:18:04,081 --> 00:18:05,881
the sales channels they're satisfied with.
288
00:18:07,601 --> 00:18:08,521
They gave up.
289
00:18:08,521 --> 00:18:09,521
That's impossible.
290
00:18:10,281 --> 00:18:11,481
Even if we didn't have them before,
291
00:18:11,791 --> 00:18:12,641
we can open new channels
292
00:18:12,641 --> 00:18:14,441
in the South China region in the future.
293
00:18:15,441 --> 00:18:17,081
Isn't there any room for negotiation?
294
00:18:18,081 --> 00:18:19,601
I ultimately rejected them.
295
00:18:20,641 --> 00:18:22,081
Cooperation should be fair,
296
00:18:22,681 --> 00:18:24,521
but they kept adding conditions.
297
00:18:25,321 --> 00:18:26,441
That's my bottom line.
298
00:18:27,441 --> 00:18:29,641
Couldn't you
have consulted me beforehand?
299
00:18:32,041 --> 00:18:33,481
If we don't cooperate with them,
300
00:18:33,601 --> 00:18:35,341
what will the factory produce
after resuming work?
301
00:18:36,961 --> 00:18:38,201
Then don't resume work for now.
302
00:18:39,481 --> 00:18:41,041
We'll find another solution.
303
00:18:42,641 --> 00:18:43,561
What solution?
304
00:18:49,681 --> 00:18:51,321
The profits from production
305
00:18:52,041 --> 00:18:52,961
are far less than
306
00:18:52,961 --> 00:18:54,601
the profits from land appreciation
in Fucheng.
307
00:18:58,361 --> 00:19:00,021
You want to buy land
for real estate development?
308
00:19:00,361 --> 00:19:01,561
You want to lay off all the workers?
309
00:19:02,121 --> 00:19:04,281
This wasn't a sudden decision for me.
310
00:19:05,041 --> 00:19:07,281
In business, you can't put all eggs
in one basket.
311
00:19:07,801 --> 00:19:09,441
Moreover, from a marketing perspective,
312
00:19:09,601 --> 00:19:11,121
the profits from real estate development
313
00:19:12,001 --> 00:19:14,321
are something you couldn't earn
selling chocolates for ten years.
314
00:19:16,801 --> 00:19:18,401
Did you plan this a long time ago?
315
00:19:22,041 --> 00:19:23,001
Don't look at me like that.
316
00:19:29,001 --> 00:19:30,761
You willingly came to Fucheng
in the first place,
317
00:19:30,761 --> 00:19:32,921
and out of self-interest,
I wanted to give you
318
00:19:33,401 --> 00:19:34,721
a chance to develop.
319
00:19:35,561 --> 00:19:37,601
That's why I didn't interfere with
your plan to acquire and
320
00:19:38,121 --> 00:19:39,321
restructure the food factory.
321
00:19:40,161 --> 00:19:41,241
But things are different now.
322
00:19:41,641 --> 00:19:42,761
With Bi's help,
323
00:19:43,281 --> 00:19:44,281
the land of the food factory
324
00:19:44,281 --> 00:19:45,601
is a ripe piece of meat waiting to be eaten.
325
00:19:45,961 --> 00:19:47,321
Seeing it but not seizing it
326
00:19:48,081 --> 00:19:49,481
will be my incompetence.
327
00:19:51,161 --> 00:19:52,801
If you had this plan all along,
328
00:19:53,561 --> 00:19:55,041
why didn't you tell me beforehand?
329
00:19:57,121 --> 00:19:58,681
You watched me trying to resume work,
330
00:19:58,681 --> 00:20:00,201
negotiating with the Italians,
331
00:20:00,401 --> 00:20:02,041
and being anxious every day,
332
00:20:02,041 --> 00:20:03,761
were you just enjoying it?
333
00:20:04,841 --> 00:20:06,321
Or did you never intend for me
334
00:20:06,321 --> 00:20:08,161
to win from the start?
335
00:20:08,361 --> 00:20:09,441
Of course not.
336
00:20:09,801 --> 00:20:10,721
I swear,
337
00:20:11,001 --> 00:20:11,861
if the Italians
338
00:20:11,871 --> 00:20:13,631
had made concessions
at the negotiation table today,
339
00:20:13,641 --> 00:20:15,161
I wouldn't have said a word of this to you.
340
00:20:15,521 --> 00:20:16,721
I would fully support you, help you
341
00:20:16,721 --> 00:20:17,681
get the factory back on track,
342
00:20:18,121 --> 00:20:19,481
and stand by you when it officially
343
00:20:19,481 --> 00:20:20,401
resumes production.
344
00:20:20,401 --> 00:20:21,681
I would be there to celebrate with you.
345
00:20:26,561 --> 00:20:28,161
But we have to face reality.
346
00:20:28,921 --> 00:20:29,761
It's come to this,
347
00:20:29,761 --> 00:20:31,281
with no room for compromise.
348
00:20:32,721 --> 00:20:34,481
Mancini will leave Fucheng tomorrow
349
00:20:34,481 --> 00:20:35,721
and never return.
350
00:20:37,801 --> 00:20:38,801
This path
351
00:20:39,721 --> 00:20:40,681
is closed.
352
00:20:49,801 --> 00:20:51,281
Does that mean it's all over now?
353
00:20:57,281 --> 00:20:58,881
Just a minor setback in life,
354
00:20:59,521 --> 00:21:01,201
something you'll forget after
355
00:21:02,361 --> 00:21:03,401
taking a vacation.
356
00:21:03,841 --> 00:21:04,681
How about this?
357
00:21:04,841 --> 00:21:06,041
Whether you go to Hong Kong
358
00:21:06,041 --> 00:21:07,041
or back to Shanghai,
359
00:21:08,241 --> 00:21:10,041
I'll clean up the mess here.
360
00:21:11,441 --> 00:21:12,841
I won't give up easily.
361
00:21:15,281 --> 00:21:16,441
They're leaving tomorrow,
362
00:21:17,401 --> 00:21:18,841
so I still have time to convince them.
363
00:21:18,981 --> 00:21:19,841
Even if it doesn't work out,
364
00:21:19,841 --> 00:21:21,281
I can find other partners.
365
00:21:21,541 --> 00:21:22,721
If I succeed in negotiating a deal...
366
00:21:22,721 --> 00:21:24,081
If you succeed in doing that,
367
00:21:26,161 --> 00:21:27,801
I'll give you an additional three months.
368
00:21:28,081 --> 00:21:30,051
You can use that time
to restore the factory's profitability
369
00:21:30,241 --> 00:21:31,601
and pay back the workers.
370
00:21:32,281 --> 00:21:34,161
I have full faith in your abilities.
371
00:21:35,121 --> 00:21:36,401
But why should I do this?
372
00:21:38,521 --> 00:21:39,641
Before you came to Fucheng,
373
00:21:39,641 --> 00:21:40,481
you said
374
00:21:40,881 --> 00:21:43,001
if you couldn't complete the reform
of the food factory,
375
00:21:43,881 --> 00:21:46,041
you'd be willing to stay by my side
for another ten years.
376
00:21:49,881 --> 00:21:50,721
Remember that?
377
00:21:53,881 --> 00:21:55,321
Then give me another month.
378
00:21:55,521 --> 00:21:56,361
Five days.
379
00:21:56,881 --> 00:21:57,801
No room for negotiation.
380
00:22:00,961 --> 00:22:01,961
Five days it is.
381
00:22:09,081 --> 00:22:10,301
(Good Cat Restaurant)
Eat and drink
382
00:22:10,401 --> 00:22:11,351
to your heart's content today.
383
00:22:11,361 --> 00:22:12,401
If you're feeling dissatisfied,
384
00:22:12,401 --> 00:22:13,481
don't hold it in.
385
00:22:13,481 --> 00:22:14,361
Let it out.
386
00:22:15,081 --> 00:22:15,921
Sir,
387
00:22:16,201 --> 00:22:17,441
bring a case of beer.
388
00:22:17,441 --> 00:22:18,281
Coming.
389
00:22:21,561 --> 00:22:22,721
- Here you go.
- Thanks.
390
00:22:22,721 --> 00:22:24,121
- No problem.
- Thank you.
391
00:22:24,241 --> 00:22:25,761
- Here.
- Here.
392
00:22:27,601 --> 00:22:28,441
Xiaoying.
393
00:22:29,081 --> 00:22:29,921
What are you doing?
394
00:22:30,521 --> 00:22:32,361
We know you have been upset recently.
395
00:22:32,561 --> 00:22:34,161
Just say whatever you want to say
396
00:22:34,281 --> 00:22:35,561
and scold whoever you want to scold.
397
00:22:35,841 --> 00:22:36,681
Don't hold it in.
398
00:22:37,041 --> 00:22:37,881
Okay.
399
00:22:37,881 --> 00:22:39,001
Then I'll speak first.
400
00:22:42,281 --> 00:22:43,881
It's my fault to lock Bai Lan
in the cold storage.
401
00:22:44,481 --> 00:22:45,641
I apologize to you.
402
00:22:50,641 --> 00:22:51,721
- Come on.
- Bottoms up.
403
00:22:52,841 --> 00:22:53,681
What...
404
00:22:56,081 --> 00:22:58,081
- What are you doing?
- I'll drink it for you.
405
00:22:58,081 --> 00:22:59,081
You can't drink too much.
406
00:23:00,121 --> 00:23:01,161
Alright, go ahead.
407
00:23:01,401 --> 00:23:02,241
Drink it up.
408
00:23:07,121 --> 00:23:07,961
But,
409
00:23:08,361 --> 00:23:09,401
it's fine to target me,
410
00:23:09,601 --> 00:23:10,481
but definitely
411
00:23:10,481 --> 00:23:11,321
not my dad!
412
00:23:11,601 --> 00:23:12,721
He's not just your dad,
413
00:23:12,721 --> 00:23:13,961
but also our master.
414
00:23:14,081 --> 00:23:15,721
With us around, who dares to target him?
415
00:23:15,721 --> 00:23:16,561
Don't worry.
416
00:23:17,001 --> 00:23:18,641
We'll help our master get justice.
417
00:23:20,161 --> 00:23:21,401
- Another one!
- Sure.
418
00:23:21,401 --> 00:23:22,601
- Cheers.
- Come on.
419
00:23:22,601 --> 00:23:23,441
Come on.
420
00:23:23,761 --> 00:23:25,481
Cheers!
421
00:23:30,201 --> 00:23:31,041
Xiaoying,
422
00:23:31,161 --> 00:23:32,001
can we eat now?
423
00:23:32,681 --> 00:23:33,521
Of course. Please.
424
00:23:36,441 --> 00:23:37,841
You should eat a lot.
425
00:23:38,001 --> 00:23:39,681
You've been working overtime these days,
426
00:23:39,681 --> 00:23:41,081
I wonder what Bai Lan is thinking,
427
00:23:41,081 --> 00:23:42,121
making you go through all this.
428
00:23:42,221 --> 00:23:43,601
It's not about her.
429
00:23:43,601 --> 00:23:45,801
It's because their negotiations
with the Italians fell apart.
430
00:23:46,041 --> 00:23:47,361
The Italians wanted sales channels
431
00:23:47,361 --> 00:23:48,561
they couldn't provide,
432
00:23:48,681 --> 00:23:49,961
so they decided not to cooperate.
433
00:23:49,961 --> 00:23:51,801
They'll be leaving tomorrow.
434
00:23:52,081 --> 00:23:53,401
And then that Huang Qing
435
00:23:53,561 --> 00:23:55,121
issued an ultimatum to Bai Lan.
436
00:23:55,441 --> 00:23:56,721
If she can't convince
437
00:23:56,721 --> 00:23:57,681
the Italians to stay,
438
00:23:57,921 --> 00:23:59,201
she has five days
439
00:23:59,201 --> 00:24:00,521
to find a new factory.
440
00:24:00,521 --> 00:24:01,641
What if she can't find one?
441
00:24:13,961 --> 00:24:14,841
Why are you looking at me?
442
00:24:15,081 --> 00:24:15,921
Eat.
443
00:24:17,401 --> 00:24:18,241
Let's eat.
444
00:24:25,761 --> 00:24:27,361
Come on, have another drink.
445
00:24:27,881 --> 00:24:29,361
- Why are you so quiet?
- Come on.
446
00:24:29,361 --> 00:24:30,201
What's going on?
447
00:24:30,221 --> 00:24:31,501
- Let's drink.
- We don't eat together a lot.
448
00:24:31,521 --> 00:24:32,841
Cheers.
449
00:24:32,841 --> 00:24:33,881
Come on, cheers.
450
00:24:33,881 --> 00:24:39,801
(Good Cat Restaurant)
451
00:24:45,681 --> 00:24:46,841
You knew you couldn't handle alcohol.
452
00:24:47,001 --> 00:24:47,961
Why did you do that?
453
00:24:56,561 --> 00:24:57,521
You gave him the gift,
454
00:24:57,521 --> 00:24:58,521
but why didn't you show up?
455
00:25:01,201 --> 00:25:02,761
How did you know it was me?
456
00:25:02,761 --> 00:25:03,601
No, no,
457
00:25:04,601 --> 00:25:05,601
it wasn't me.
458
00:25:15,201 --> 00:25:16,081
Xiaoying,
459
00:25:17,241 --> 00:25:18,721
can I ask you something?
460
00:25:19,521 --> 00:25:20,361
Go ahead.
461
00:25:21,041 --> 00:25:22,401
Do you still dislike me?
462
00:25:22,401 --> 00:25:23,401
Yes.
463
00:25:23,841 --> 00:25:24,921
I dislike people like you
464
00:25:24,921 --> 00:25:26,001
who run away after being scolded.
465
00:25:32,161 --> 00:25:33,601
My dad was injured in the head,
466
00:25:33,881 --> 00:25:35,401
and you gave him books and chess.
467
00:25:35,701 --> 00:25:37,321
Do you think his injuries
aren't serious enough?
468
00:25:40,321 --> 00:25:41,641
When I gave the gift,
469
00:25:41,641 --> 00:25:42,761
I didn't think that much.
470
00:25:43,721 --> 00:25:46,321
I just thought he would be bored
471
00:25:46,321 --> 00:25:48,081
in the hospital, so I...
472
00:25:48,081 --> 00:25:49,641
Now he's not bored at all.
473
00:25:50,521 --> 00:25:51,841
His hospital room is lively
474
00:25:51,841 --> 00:25:53,161
with people playing chess with him.
475
00:25:53,481 --> 00:25:54,601
He's suffering from headaches
476
00:25:54,601 --> 00:25:56,081
and still asks about
477
00:25:57,121 --> 00:25:58,921
the Battle of Guandu.
478
00:25:59,241 --> 00:26:00,161
It annoyed me,
479
00:26:00,481 --> 00:26:01,881
so I took away the books and chess.
480
00:26:02,241 --> 00:26:03,521
Now he's mad at me.
481
00:26:07,361 --> 00:26:08,401
That's good.
482
00:26:12,401 --> 00:26:13,241
Go home.
483
00:26:20,721 --> 00:26:21,561
Go home.
484
00:26:22,001 --> 00:26:22,841
Go home.
485
00:26:28,241 --> 00:26:29,081
Let's hold hands.
486
00:26:38,561 --> 00:26:40,121
It's not worth it for a small matter.
487
00:26:41,161 --> 00:26:42,001
Dr. Bai,
488
00:26:44,961 --> 00:26:46,041
are you thinking of jumping again?
489
00:26:49,841 --> 00:26:50,761
You rogue,
490
00:26:50,761 --> 00:26:51,641
why are you here?
491
00:26:55,681 --> 00:26:56,521
By the way,
492
00:26:56,721 --> 00:26:58,921
I dreamt of you last night,
493
00:26:58,921 --> 00:26:59,801
cursing you.
494
00:27:02,321 --> 00:27:03,881
Why would you curse me
495
00:27:04,121 --> 00:27:05,161
in your dream, female rogue?
496
00:27:05,881 --> 00:27:07,561
Because you keep haunting me,
497
00:27:07,561 --> 00:27:08,801
wanting to kill me.
498
00:27:11,041 --> 00:27:12,521
Am I that bad in your dreams?
499
00:27:12,961 --> 00:27:13,801
What do you think?
500
00:27:16,001 --> 00:27:16,921
What is the matter?
501
00:27:19,601 --> 00:27:21,161
I'm here to fulfill your wishes.
502
00:27:23,841 --> 00:27:26,361
(Gongyuan)
503
00:27:30,481 --> 00:27:32,161
Do you know what you were just
talking about?
504
00:27:32,161 --> 00:27:33,041
Yes.
505
00:27:33,041 --> 00:27:34,441
(Gongyuan)
506
00:27:34,441 --> 00:27:36,561
Our company wants to exchange shares
with the food factory.
507
00:27:37,321 --> 00:27:38,281
Any issues?
508
00:27:39,481 --> 00:27:40,321
I don't agree.
509
00:27:41,321 --> 00:27:42,841
In Fucheng's food industry,
510
00:27:43,281 --> 00:27:44,521
our company's distribution channels
511
00:27:44,521 --> 00:27:46,041
are among the best.
512
00:27:46,281 --> 00:27:47,401
Just last month,
513
00:27:47,961 --> 00:27:48,921
I coordinated with Hong Kong
514
00:27:48,921 --> 00:27:50,481
and South China distributors.
515
00:27:50,481 --> 00:27:51,321
So,
516
00:27:51,681 --> 00:27:53,561
the channel issue
the Italians are concerned about
517
00:27:53,561 --> 00:27:54,561
is not an issue.
518
00:27:55,001 --> 00:27:55,841
What?
519
00:27:56,121 --> 00:27:57,841
Is our company too small for you?
520
00:27:57,961 --> 00:27:58,801
No, it's not that.
521
00:27:59,001 --> 00:27:59,841
Then what is it?
522
00:27:59,921 --> 00:28:00,841
The risk is too high.
523
00:28:01,081 --> 00:28:02,521
- I know.
- You don't know.
524
00:28:03,641 --> 00:28:05,321
Given the current situation
of the food factory,
525
00:28:05,641 --> 00:28:07,281
even if this deal goes through,
526
00:28:07,561 --> 00:28:09,321
I can't guarantee the future of the factory.
527
00:28:09,481 --> 00:28:10,321
I understand that.
528
00:28:10,521 --> 00:28:12,081
So even if you join,
529
00:28:12,401 --> 00:28:13,841
it's not necessarily going to be profitable.
530
00:28:14,081 --> 00:28:15,521
In fact, it could be a total failure.
531
00:28:15,881 --> 00:28:16,841
I understand all that.
532
00:28:16,961 --> 00:28:17,961
Then why take this risk?
533
00:28:18,601 --> 00:28:19,601
If you can take the risk,
534
00:28:20,681 --> 00:28:21,681
why can't I?
535
00:28:22,401 --> 00:28:23,441
I have nothing to lose.
536
00:28:23,441 --> 00:28:24,601
Don't you understand that?
537
00:28:25,801 --> 00:28:27,841
This path is the only hope
for the factory
538
00:28:28,001 --> 00:28:29,321
and, for me, as well.
539
00:28:30,241 --> 00:28:31,641
But it's different for you.
540
00:28:32,081 --> 00:28:33,471
You have a good business and a good life.
541
00:28:33,481 --> 00:28:34,761
Why give that up?
542
00:28:35,281 --> 00:28:36,761
I can't let you wade through this mess.
543
00:28:37,521 --> 00:28:38,601
So I can't let you
544
00:28:39,001 --> 00:28:39,921
do me this favor.
545
00:28:42,681 --> 00:28:43,521
Manager Bai,
546
00:28:44,201 --> 00:28:45,561
I think you may have misunderstood.
547
00:28:46,121 --> 00:28:48,441
Joining the food factory might help a little,
548
00:28:48,641 --> 00:28:50,441
but it's mostly a business decision.
549
00:28:50,961 --> 00:28:53,081
Our company has always focused
on distribution channels,
550
00:28:53,361 --> 00:28:54,961
lacking independent production capabilities.
551
00:28:55,401 --> 00:28:56,241
The food factory
552
00:28:56,241 --> 00:28:57,361
is the opposite.
553
00:28:58,081 --> 00:28:59,641
Isn't this a perfect match?
554
00:29:00,241 --> 00:29:01,081
So,
555
00:29:01,281 --> 00:29:02,441
I'm not trying to help you.
556
00:29:03,081 --> 00:29:04,441
I'm trying to hitch a ride on your success.
557
00:29:07,521 --> 00:29:08,361
What?
558
00:29:09,601 --> 00:29:10,801
Don't you believe you can succeed?
559
00:29:15,601 --> 00:29:17,121
I can't guarantee the outcome.
560
00:29:18,081 --> 00:29:19,001
But I believe in you.
561
00:29:28,001 --> 00:29:29,241
I remember you said
562
00:29:31,561 --> 00:29:33,201
this company isn't just yours.
563
00:29:34,481 --> 00:29:35,561
Li Guangnan also has a stake.
564
00:29:36,241 --> 00:29:37,081
Will he agree?
565
00:29:37,841 --> 00:29:38,681
Don't worry.
566
00:29:39,321 --> 00:29:40,601
When it comes to making big money,
567
00:29:41,001 --> 00:29:42,001
he's more enthusiastic than me.
568
00:29:46,041 --> 00:29:46,881
Let's go.
569
00:29:47,801 --> 00:29:49,121
Call the Italians and tell them
570
00:29:49,641 --> 00:29:51,281
we have a deal to discuss.
571
00:29:53,561 --> 00:29:59,161
(Gongyuan)
572
00:30:05,521 --> 00:30:07,401
This is all the money
our company currently has,
573
00:30:08,081 --> 00:30:09,241
plus this office
574
00:30:09,801 --> 00:30:10,841
and the warehouse in the suburbs.
575
00:30:11,161 --> 00:30:12,121
Take it all.
576
00:30:15,601 --> 00:30:17,161
What are you doing?
577
00:30:20,161 --> 00:30:21,921
I'm planning for the company
to exchange shares
578
00:30:23,121 --> 00:30:24,121
with the food factory,
579
00:30:26,801 --> 00:30:28,521
but I don't want to drag you all down
with me.
580
00:30:29,761 --> 00:30:30,801
Lu Xiaolu, are you crazy?
581
00:30:32,281 --> 00:30:34,561
What has Bai Lan been telling you
582
00:30:34,561 --> 00:30:36,441
to make you keep giving in?
583
00:30:37,041 --> 00:30:38,241
You gave up the cold storage,
584
00:30:38,401 --> 00:30:39,241
okay.
585
00:30:40,361 --> 00:30:41,561
But you are now giving up everything?
586
00:30:50,001 --> 00:30:51,361
It's not as bad as you're thinking.
587
00:30:55,121 --> 00:30:56,361
Just take the money.
588
00:30:57,281 --> 00:30:58,601
Otherwise, if I end up losing,
589
00:30:58,721 --> 00:31:00,321
how will you two live?
590
00:31:00,561 --> 00:31:02,201
What about Master's retirement money?
591
00:31:05,881 --> 00:31:06,961
Do you think if you lose,
592
00:31:06,961 --> 00:31:08,001
we'll applaud
593
00:31:08,001 --> 00:31:09,481
and be grateful?
594
00:31:13,241 --> 00:31:14,121
I know,
595
00:31:14,761 --> 00:31:16,601
you founded the company,
596
00:31:17,121 --> 00:31:18,121
but what right do you have now
597
00:31:18,121 --> 00:31:19,001
to talk about splitting up
598
00:31:19,001 --> 00:31:19,841
and parting ways?
599
00:31:21,641 --> 00:31:22,841
Compared to that woman,
600
00:31:23,081 --> 00:31:24,161
what are we to you?
601
00:31:25,681 --> 00:31:27,961
Li Guangnan, watch your tone.
602
00:31:28,961 --> 00:31:30,161
It's not just for Bai Lan.
603
00:31:30,161 --> 00:31:31,361
The factory also needs help.
604
00:31:31,361 --> 00:31:32,841
What help does the factory need?
605
00:31:33,641 --> 00:31:35,761
It's already collapsed beyond saving.
606
00:31:38,441 --> 00:31:39,921
Lu Xiaolu, let me tell you,
607
00:31:40,321 --> 00:31:41,721
we're in business,
608
00:31:41,841 --> 00:31:43,321
not charity.
609
00:31:43,481 --> 00:31:44,721
If a person is capable, they make money;
610
00:31:44,721 --> 00:31:45,921
if not, they're poor.
611
00:31:54,521 --> 00:31:55,801
You want to split up, right?
612
00:31:56,801 --> 00:31:57,641
Since we're so
613
00:31:57,641 --> 00:31:58,481
unimportant to you,
614
00:31:59,121 --> 00:32:00,001
let's part ways.
615
00:32:03,281 --> 00:32:04,281
Xiaoying!
616
00:32:05,081 --> 00:32:06,001
Lu Xiaolu,
617
00:32:07,041 --> 00:32:08,601
I'll give you one last chance.
618
00:32:09,281 --> 00:32:10,121
You must
619
00:32:10,521 --> 00:32:11,361
choose between
620
00:32:11,681 --> 00:32:13,321
us and Bai Lan today.
621
00:32:14,161 --> 00:32:15,401
If you choose the food factory,
622
00:32:16,281 --> 00:32:17,241
then we're done.
623
00:32:27,841 --> 00:32:28,681
Fine.
624
00:32:46,201 --> 00:32:47,041
Do you want to smoke?
625
00:32:52,431 --> 00:32:53,401
How about a drink?
626
00:32:56,241 --> 00:32:57,241
Forget it,
627
00:32:57,241 --> 00:32:58,361
it's bad for my voice.
628
00:33:00,721 --> 00:33:02,201
You're really persistent.
629
00:33:04,601 --> 00:33:05,441
Now I finally understand
630
00:33:05,441 --> 00:33:07,041
why we can be brothers.
631
00:33:07,961 --> 00:33:09,121
It's all about being stubborn
632
00:33:09,801 --> 00:33:11,001
and sticking to one path until the end.
633
00:33:13,721 --> 00:33:14,721
Like the connections
634
00:33:15,041 --> 00:33:16,001
between you and Guangnan.
635
00:33:20,481 --> 00:33:21,321
Xiaolu,
636
00:33:21,921 --> 00:33:23,201
are you really willing to give up
637
00:33:23,921 --> 00:33:26,161
everyone's effort for Bai Lan?
638
00:33:30,721 --> 00:33:31,721
Not entirely.
639
00:33:33,601 --> 00:33:34,441
Then,
640
00:33:36,201 --> 00:33:37,401
is it for the factory?
641
00:33:41,561 --> 00:33:42,481
That's part of the reason.
642
00:33:43,561 --> 00:33:44,401
Then why?
643
00:33:46,481 --> 00:33:49,081
While Bai Lan
is gambling for her freedom,
644
00:33:49,721 --> 00:33:50,561
Master and the workers
645
00:33:50,561 --> 00:33:51,721
are gambling for compensation.
646
00:33:53,081 --> 00:33:54,321
I'm also gambling,
647
00:33:56,321 --> 00:33:57,761
but I can't drag you all into it.
648
00:33:59,881 --> 00:34:00,721
Xiaolu,
649
00:34:01,561 --> 00:34:02,401
don't worry.
650
00:34:02,801 --> 00:34:04,801
I'll talk to Xiaoying.
651
00:34:15,041 --> 00:34:18,041
(Gongyuan)
652
00:34:18,041 --> 00:34:19,151
This is our company's
653
00:34:19,151 --> 00:34:20,701
cooperation agreement
with the food factory.
654
00:34:21,121 --> 00:34:22,121
Please review it again.
655
00:34:22,921 --> 00:34:24,041
If there are no issues,
656
00:34:24,281 --> 00:34:25,361
we can sign it.
657
00:34:26,641 --> 00:34:27,801
Have you really made up your mind?
658
00:34:28,281 --> 00:34:29,401
I couldn't hope for anything better.
659
00:34:29,441 --> 00:34:30,441
There's nothing to think about.
660
00:34:36,961 --> 00:34:37,801
Why are you here?
661
00:34:40,881 --> 00:34:42,601
Why is Mr. Lu here?
662
00:34:44,201 --> 00:34:45,081
For business cooperation.
663
00:34:45,561 --> 00:34:46,401
Cooperation?
664
00:34:50,081 --> 00:34:52,041
Mr. Lu has decided
to merge his sales company
665
00:34:52,041 --> 00:34:53,801
with the food factory
through equity exchange.
666
00:34:54,521 --> 00:34:56,081
This way, we'll have new sales channels
667
00:34:56,081 --> 00:34:57,721
and can renegotiate with the Italians.
668
00:35:01,081 --> 00:35:03,161
I didn't expect Mr. Lu
to be so interested in
669
00:35:04,561 --> 00:35:06,561
the factory's affairs
after leaving for so many years.
670
00:35:12,401 --> 00:35:13,241
Thank you.
671
00:35:18,161 --> 00:35:19,001
It's not a big deal.
672
00:35:19,521 --> 00:35:20,801
This is a win-win decision.
673
00:35:28,121 --> 00:35:28,961
Alright,
674
00:35:29,201 --> 00:35:30,361
I'll leave you to your conversation.
675
00:35:31,201 --> 00:35:32,041
I won't disturb you.
676
00:35:58,601 --> 00:35:59,841
Is there anything I can do for you?
677
00:36:05,841 --> 00:36:07,201
Ciao, Mr. Mancini.
678
00:36:08,001 --> 00:36:10,161
I would like to invite you
to have dinner this evening.
679
00:36:12,561 --> 00:36:13,401
Alright.
680
00:36:13,921 --> 00:36:14,761
That's good.
681
00:36:15,401 --> 00:36:16,241
See you then.
682
00:36:22,601 --> 00:36:24,041
Mr. Mancini has checked out?
683
00:36:24,441 --> 00:36:26,001
Yes, it was an impromptu check-out
684
00:36:26,001 --> 00:36:27,161
at 2 PM today.
685
00:36:27,961 --> 00:36:29,321
No wonder we couldn't reach him by phone.
686
00:36:30,721 --> 00:36:32,281
Did he leave any message?
687
00:36:32,721 --> 00:36:33,561
No.
688
00:36:36,921 --> 00:36:39,001
He suddenly left at 2 PM
689
00:36:39,841 --> 00:36:41,081
without contacting us.
690
00:36:42,881 --> 00:36:44,681
Huang Qing and I had a deal.
691
00:36:44,681 --> 00:36:47,081
I have four days left
to regain authorization
692
00:36:47,441 --> 00:36:48,881
for the OEM factory.
693
00:36:49,161 --> 00:36:51,441
If I can't secure a new
694
00:36:51,641 --> 00:36:52,721
OEM brand by then,
695
00:36:52,881 --> 00:36:54,241
he might change his mind.
696
00:36:55,231 --> 00:36:56,081
I won't let anyone
697
00:36:56,081 --> 00:36:57,441
stand in your way of doing what you want.
698
00:36:59,081 --> 00:37:00,601
I'll help you get what you want,
699
00:37:01,281 --> 00:37:02,281
your freedom.
700
00:37:06,041 --> 00:37:07,401
Let's go to your office.
701
00:37:10,561 --> 00:37:11,641
All the resources
702
00:37:12,561 --> 00:37:14,041
and connections I've accumulated
703
00:37:14,521 --> 00:37:15,361
over the years are here.
704
00:37:15,681 --> 00:37:16,761
Then let's get started.
705
00:37:27,001 --> 00:37:27,841
Hello?
706
00:37:28,081 --> 00:37:29,561
Mr. He, it's me,
707
00:37:29,561 --> 00:37:30,401
Xiaolu.
708
00:37:30,681 --> 00:37:32,201
We have a new project and would like to
709
00:37:32,201 --> 00:37:33,161
discuss it with you.
710
00:37:34,201 --> 00:37:35,041
Really?
711
00:37:35,601 --> 00:37:36,441
Okay,
712
00:37:36,881 --> 00:37:37,721
tell me about it.
713
00:37:49,401 --> 00:37:50,561
I saw Lu Xiaolu and Bai Lan
714
00:37:50,561 --> 00:37:52,041
at the front desk just now.
715
00:37:52,481 --> 00:37:53,601
I think
716
00:37:53,601 --> 00:37:55,761
they must have heard about
Mr. Mancini's situation.
717
00:38:07,121 --> 00:38:07,961
Vice Mayor Bi.
718
00:38:08,401 --> 00:38:09,801
- Here?
- He's inside.
719
00:38:11,481 --> 00:38:12,321
I'm sorry
720
00:38:12,521 --> 00:38:13,881
to bother you so late.
721
00:38:14,001 --> 00:38:14,841
Mr. Huang.
722
00:38:15,001 --> 00:38:16,841
It's good to take a walk.
723
00:38:16,961 --> 00:38:17,881
Good for my health.
724
00:38:24,161 --> 00:38:26,241
Mayor Bi, we're good friends,
725
00:38:26,561 --> 00:38:27,481
so I'll be direct.
726
00:38:28,681 --> 00:38:30,361
I want to expedite the acquisition
727
00:38:30,361 --> 00:38:31,961
of the remaining 40% stake
of the food factory
728
00:38:32,401 --> 00:38:33,681
to complete the purchase of
729
00:38:33,681 --> 00:38:35,161
the factory's land and assets thoroughly.
730
00:38:35,761 --> 00:38:36,601
This is necessary
731
00:38:36,841 --> 00:38:38,401
for me to proceed with my plans.
732
00:38:39,721 --> 00:38:40,641
That's excellent.
733
00:38:41,321 --> 00:38:42,761
We're on the same page.
734
00:38:43,241 --> 00:38:44,361
We really need to move quickly.
735
00:39:01,361 --> 00:39:02,361
Reliable, huh?
736
00:39:02,761 --> 00:39:05,361
Alright, tell me
737
00:39:05,881 --> 00:39:06,801
about your plans.
738
00:39:08,441 --> 00:39:09,601
Any suggestions?
739
00:39:22,961 --> 00:39:24,121
Well, I envision
740
00:39:26,041 --> 00:39:27,721
constructing a large commercial plaza
741
00:39:28,121 --> 00:39:30,041
on the food factory site
742
00:39:30,441 --> 00:39:32,601
to make it a landmark
743
00:39:32,601 --> 00:39:34,081
in Fucheng's development history.
744
00:39:34,921 --> 00:39:35,841
What do you think?
745
00:39:37,161 --> 00:39:39,321
Building a commercial plaza
is indeed a good idea.
746
00:39:40,601 --> 00:39:42,681
I'll present this plan
to the city authorities.
747
00:39:44,681 --> 00:39:46,361
However, actual construction will be
748
00:39:47,441 --> 00:39:48,841
time-consuming and resource-intensive.
749
00:39:49,201 --> 00:39:51,641
My current financial and energy resources
don't fully support this.
750
00:39:54,321 --> 00:39:55,521
Are you thinking of
751
00:39:56,121 --> 00:39:57,521
selling it off later?
752
00:40:01,801 --> 00:40:02,881
How do you predict
753
00:40:03,441 --> 00:40:06,321
Fucheng's future land prices will increase?
754
00:40:11,321 --> 00:40:12,401
In my opinion,
755
00:40:13,401 --> 00:40:14,521
within six to eight years,
756
00:40:15,061 --> 00:40:17,151
tripling to quintupling the current value
shouldn't be an issue.
757
00:40:18,201 --> 00:40:20,481
I'm more optimistic.
758
00:40:21,161 --> 00:40:22,001
I'd say within five years,
759
00:40:22,161 --> 00:40:23,001
it could quintuple.
760
00:40:24,521 --> 00:40:27,281
So, I plan to hold onto it
for at least five years
761
00:40:27,761 --> 00:40:28,921
and assess the situation later.
762
00:40:29,801 --> 00:40:30,801
If you
763
00:40:31,081 --> 00:40:32,481
apply for approval
764
00:40:32,481 --> 00:40:34,281
for a large commercial plaza
765
00:40:34,281 --> 00:40:35,481
and it's granted,
766
00:40:36,481 --> 00:40:37,801
you can't delay the construction.
767
00:40:38,241 --> 00:40:39,441
That might lead to criticism.
768
00:40:40,521 --> 00:40:42,081
So I need your assistance.
769
00:40:43,201 --> 00:40:44,041
I don't want to commit to
770
00:40:44,041 --> 00:40:45,961
a specific construction timeline.
771
00:40:47,041 --> 00:40:48,801
If you can help me with this,
772
00:40:49,201 --> 00:40:51,961
I'll be very grateful to you.
773
00:41:00,961 --> 00:41:02,201
We can discuss that later.
774
00:41:04,041 --> 00:41:05,041
Normally,
775
00:41:05,041 --> 00:41:06,761
constructing
such a large commercial plaza
776
00:41:07,641 --> 00:41:08,961
would take about three years,
777
00:41:09,321 --> 00:41:10,441
five years
778
00:41:10,881 --> 00:41:12,241
is a bit too long.
779
00:41:13,161 --> 00:41:14,161
But it's okay.
780
00:41:14,161 --> 00:41:16,001
I'll try to help with that.
781
00:41:17,601 --> 00:41:19,121
Once you acquire the land,
782
00:41:20,361 --> 00:41:21,761
you need to make some noise.
783
00:41:23,121 --> 00:41:23,961
Don't worry.
784
00:41:24,601 --> 00:41:26,041
After I acquire the land,
785
00:41:26,401 --> 00:41:28,441
I'll start demolishing the food factory,
786
00:41:29,361 --> 00:41:30,841
and make the land ready.
787
00:41:31,401 --> 00:41:33,081
And then I'll hire a word-famous designer
788
00:41:33,081 --> 00:41:34,001
to do that design.
789
00:41:34,681 --> 00:41:36,121
How long will it take?
790
00:41:37,081 --> 00:41:38,201
Who knows?
791
00:41:40,841 --> 00:41:41,681
Of course,
792
00:41:42,361 --> 00:41:43,481
you also
793
00:41:44,081 --> 00:41:46,201
have to solve the problems
of the workers.
794
00:41:46,761 --> 00:41:47,801
Before the demolition,
795
00:41:48,041 --> 00:41:49,881
pay off outstanding wages
796
00:41:49,881 --> 00:41:52,281
and medical expenses.
797
00:41:54,681 --> 00:41:56,281
The city places great importance
798
00:41:56,281 --> 00:41:57,721
on stability and unity.
799
00:41:59,401 --> 00:42:00,241
I'll do my best.
800
00:42:04,321 --> 00:42:06,321
One more thing I must say,
801
00:42:06,321 --> 00:42:07,441
and I hope you won't take offense.
802
00:42:08,081 --> 00:42:08,921
Go ahead.
803
00:42:10,721 --> 00:42:11,921
Control your woman.
804
00:42:12,681 --> 00:42:14,641
If she successfully revitalizes
805
00:42:14,641 --> 00:42:15,601
the food factory,
806
00:42:15,601 --> 00:42:16,721
the cost of acquiring
807
00:42:16,721 --> 00:42:18,241
the full ownership
808
00:42:18,401 --> 00:42:19,241
in the future
809
00:42:19,521 --> 00:42:21,241
will be significantly higher and
810
00:42:21,241 --> 00:42:22,241
possibly unacceptable.
811
00:42:22,681 --> 00:42:23,521
So,
812
00:42:23,561 --> 00:42:25,241
don't let Miss Bai
cause any trouble for us.
813
00:42:26,721 --> 00:42:27,561
Don't worry,
814
00:42:27,761 --> 00:42:28,721
she won't be a problem.
815
00:43:18,262 --> 00:43:22,922
♪Coldness is a form of protection♪
816
00:43:23,472 --> 00:43:26,342
♪It seems that tenderness♪
817
00:43:26,702 --> 00:43:30,672
♪Makes one weak♪
818
00:43:31,832 --> 00:43:33,692
♪Once hurt♪
819
00:43:33,692 --> 00:43:36,932
♪Obsessions fade away♪
820
00:43:37,582 --> 00:43:40,502
♪Things become a lot easier♪
821
00:43:40,752 --> 00:43:44,162
♪Especially when it comes to love♪
822
00:43:45,652 --> 00:43:51,062
♪But facing this loneliness♪
823
00:43:51,332 --> 00:43:53,562
♪I realized my♪
824
00:43:53,562 --> 00:43:58,142
♪Melting coldness♪
825
00:43:58,862 --> 00:44:00,632
♪A brave choice♪
826
00:44:00,632 --> 00:44:05,552
♪This is how the journey begins♪
827
00:44:05,952 --> 00:44:08,622
♪Forget about the result♪
828
00:44:08,942 --> 00:44:12,372
♪Just see it as a dream♪
829
00:44:12,932 --> 00:44:18,622
♪'Cause I say♪
830
00:44:20,012 --> 00:44:26,302
♪This is why I stay♪
831
00:44:27,072 --> 00:44:32,782
♪I'll be on my way♪
832
00:44:34,082 --> 00:44:39,292
♪Listen to my play♪
833
00:44:39,292 --> 00:44:44,292
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
834
00:44:39,292 --> 00:44:49,292
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today54352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.