Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,271 --> 00:00:21,271
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:21,271 --> 00:00:26,271
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:26,271 --> 00:00:28,711
♪In a sudden instant♪
4
00:00:28,991 --> 00:00:31,801
♪Dreams shattered and then recovered♪
5
00:00:31,961 --> 00:00:34,901
♪Babylon's youth♪
6
00:00:35,141 --> 00:00:36,981
♪Fearlessly living their lives♪
7
00:00:36,981 --> 00:00:39,151
♪They keep moving forward♪
8
00:00:39,151 --> 00:00:41,391
♪The noisy coastline in June♪
9
00:00:41,391 --> 00:00:44,191
♪Reminds me of midsummer nights♪
10
00:00:44,341 --> 00:00:47,831
♪The subtle emotions between you and me♪
11
00:00:47,831 --> 00:00:51,501
♪No longer ordinary♪
12
00:00:51,851 --> 00:00:54,221
♪Seasons come and go, steps never cease♪
13
00:00:54,221 --> 00:00:56,781
♪Leaving behind evidence of existence♪
14
00:00:56,921 --> 00:00:58,361
♪Watching time flow away♪
15
00:00:58,361 --> 00:01:01,091
♪Anxiety gradually grows♪
16
00:01:01,091 --> 00:01:04,691
♪Don't want to miss the scenery along the way♪
17
00:01:04,691 --> 00:01:11,091
♪The scenery along the way,
evidence of existence♪
18
00:01:11,091 --> 00:01:14,281
♪Dazzling you in my dreams♪
19
00:01:14,281 --> 00:01:17,501
♪Are the source of my courage♪
20
00:01:17,501 --> 00:01:20,801
♪The scenery in the air is amazing♪
21
00:01:20,801 --> 00:01:23,481
♪Turn around to see the girl I miss♪
22
00:01:23,481 --> 00:01:26,401
♪And the familiar nice wind♪
23
00:01:26,401 --> 00:01:28,591
♪When this story reaches its conclusion♪
24
00:01:28,591 --> 00:01:34,131
♪Perhaps it will be moving♪
25
00:01:37,241 --> 00:01:46,961
=Young Babylon=
26
00:01:47,161 --> 00:01:51,331
(1999)
27
00:01:51,331 --> 00:01:54,511
The New Year's bell is about to ring.
28
00:01:55,601 --> 00:01:58,601
(China Century Bell)
29
00:02:02,491 --> 00:02:05,291
On January 26, 2000,
30
00:02:05,291 --> 00:02:07,181
the domestically developed
Chinese carrier rocket,
31
00:02:07,181 --> 00:02:08,891
Long March 3A,
32
00:02:08,891 --> 00:02:10,221
successfully launched
33
00:02:10,221 --> 00:02:12,361
the Zhongxing-22 satellite into orbit.
34
00:02:12,541 --> 00:02:13,601
Beijing.
35
00:02:13,601 --> 00:02:14,721
(2001)
(Beijing wins the Olympic bid)
36
00:02:14,941 --> 00:02:16,441
Beijing has won!
37
00:02:17,821 --> 00:02:22,201
Beijing successfully bids
for the 2008 Olympic Games.
38
00:02:24,691 --> 00:02:25,531
Mr. Lu,
39
00:02:26,131 --> 00:02:28,641
you've brought a group
back to Shanghai specially,
40
00:02:28,981 --> 00:02:31,161
(Shanghai, 2002)
and offered such sincere terms.
41
00:02:31,981 --> 00:02:33,321
If I don't agree now,
42
00:02:33,571 --> 00:02:35,671
that would really be too unkind.
43
00:02:36,691 --> 00:02:37,531
Listen,
44
00:02:38,941 --> 00:02:40,761
the exclusive operating rights
45
00:02:41,781 --> 00:02:42,881
in Fucheng are now yours.
46
00:02:43,221 --> 00:02:44,161
Thank you, Mr. He,
47
00:02:44,411 --> 00:02:45,551
I won't let you down.
48
00:02:46,221 --> 00:02:47,781
Based on your reputation
49
00:02:47,781 --> 00:02:49,041
in the industry over the years,
50
00:02:49,571 --> 00:02:50,831
I absolutely trust you.
51
00:02:52,821 --> 00:02:53,951
Thank you for your trust in me.
52
00:02:55,451 --> 00:02:57,111
The elevator's here.
You need to catch your flight.
53
00:02:57,341 --> 00:02:59,261
- Please go ahead.
- Alright, I'll leave first then.
54
00:02:59,261 --> 00:03:00,101
Okay.
55
00:03:01,171 --> 00:03:02,691
I'll confirm the contract
as soon as possible
56
00:03:02,691 --> 00:03:03,711
and send it to you later.
57
00:03:04,131 --> 00:03:06,171
Let's discuss further
when the time comes, alright?
58
00:03:06,171 --> 00:03:07,361
Alright. Take care, Mr. He.
59
00:03:07,541 --> 00:03:08,541
Goodbye. Goodbye.
60
00:03:08,541 --> 00:03:09,381
Goodbye.
61
00:03:14,571 --> 00:03:15,411
Hello?
62
00:03:16,291 --> 00:03:17,641
Of course I secured it.
63
00:03:18,101 --> 00:03:19,551
I never fail in this kind of thing.
64
00:03:23,981 --> 00:03:25,161
I didn't forget about your matters.
65
00:03:25,341 --> 00:03:26,921
Don't worry, I'll get it done right away.
66
00:03:27,341 --> 00:03:28,181
Gotta go.
67
00:03:37,351 --> 00:03:41,921
♪Coldness is a form of protection♪
68
00:03:42,381 --> 00:03:45,411
♪It seems that tenderness♪
69
00:03:45,701 --> 00:03:49,611
♪Makes one weak♪
70
00:03:50,901 --> 00:03:52,741
♪Once hurt♪
71
00:03:52,741 --> 00:03:56,221
♪Obsessions fade away♪
72
00:03:56,641 --> 00:03:59,601
♪Things become a lot easier♪
73
00:03:59,881 --> 00:04:03,201
♪Especially when it comes to love♪
74
00:04:04,731 --> 00:04:10,261
♪But facing this loneliness♪
75
00:04:10,451 --> 00:04:12,651
♪I realized my♪
76
00:04:12,651 --> 00:04:17,101
♪Melting coldness♪
77
00:04:17,921 --> 00:04:19,661
♪A brave choice♪
78
00:04:19,661 --> 00:04:24,541
♪This is how the journey begins♪
79
00:04:25,001 --> 00:04:27,671
♪Forget about the result♪
80
00:04:28,001 --> 00:04:31,551
♪Just see it as a dream♪
81
00:04:32,001 --> 00:04:36,181
♪'Cause I say♪
82
00:04:39,011 --> 00:04:42,601
♪This is why I stay♪
83
00:04:46,161 --> 00:04:49,601
♪I'll be on my way♪
84
00:04:53,191 --> 00:04:56,751
♪Listen to my play♪
85
00:05:11,921 --> 00:05:18,761
=Episode 18=
=Can't Pretend We Never Met=
86
00:05:35,251 --> 00:05:36,271
There they are.
87
00:05:49,041 --> 00:05:49,931
Do you see him?
88
00:05:49,931 --> 00:05:51,201
Hey, Xiaolu!
89
00:05:52,411 --> 00:05:53,391
Finally, you're here.
90
00:05:53,541 --> 00:05:55,151
- Sorry to keep you waiting.
- We've waited for so long.
91
00:05:55,491 --> 00:05:56,731
What's going on with you?
92
00:05:56,731 --> 00:05:58,111
Couldn't reach you by phone at all.
93
00:05:58,261 --> 00:06:00,051
I almost thought you wouldn't come back
for the wedding.
94
00:06:02,101 --> 00:06:03,831
I went to buy wedding shoes
for your wife.
95
00:06:04,051 --> 00:06:05,781
With her shoe size, 38,
96
00:06:05,781 --> 00:06:06,931
there's only one pair
97
00:06:06,931 --> 00:06:08,081
in all of China, in Beijing.
98
00:06:09,781 --> 00:06:11,351
Really? You went to Beijing?
99
00:06:11,781 --> 00:06:13,021
I flew from Shanghai to Beijing,
100
00:06:13,021 --> 00:06:13,911
Beijing to Xiamen,
101
00:06:14,051 --> 00:06:15,121
then back to Fucheng.
102
00:06:15,411 --> 00:06:16,751
Luckily, I made it back today.
103
00:06:16,761 --> 00:06:18,051
Otherwise, without the wedding shoes,
104
00:06:18,051 --> 00:06:19,271
how would you get married tomorrow?
105
00:06:19,581 --> 00:06:20,421
Pig Teeth.
106
00:06:22,781 --> 00:06:23,621
Get away.
107
00:06:25,581 --> 00:06:26,491
Too bad you are a guy.
108
00:06:26,491 --> 00:06:28,171
If you were a woman, I'd marry you.
109
00:06:28,171 --> 00:06:29,011
Is that so?
110
00:06:29,611 --> 00:06:30,801
Then what about Little Pouter?
111
00:06:31,701 --> 00:06:32,931
You're single anyway.
112
00:06:32,931 --> 00:06:34,811
The three of us can live together.
113
00:06:34,811 --> 00:06:35,651
Get lost.
114
00:06:39,931 --> 00:06:41,021
If I were a woman...
115
00:06:41,021 --> 00:06:41,861
Get lost.
116
00:06:46,051 --> 00:06:47,711
Hey, seriously,
117
00:06:47,931 --> 00:06:49,981
tonight is my last night as a bachelor.
118
00:06:49,981 --> 00:06:51,611
Where should we
have this bachelor's night?
119
00:06:51,611 --> 00:06:52,981
- Do you have any idea?
- Your bachelor's night,
120
00:06:52,981 --> 00:06:54,021
of course, is your call.
121
00:06:54,021 --> 00:06:55,271
- Right.
- Yeah.
122
00:06:55,611 --> 00:06:56,451
Alright.
123
00:06:57,371 --> 00:06:58,761
Have you notified those people?
124
00:06:59,021 --> 00:06:59,861
Don't worry.
125
00:07:00,411 --> 00:07:01,321
All set.
126
00:07:01,321 --> 00:07:03,701
♪I imagine those summer fireworks♪
127
00:07:03,701 --> 00:07:05,051
But Crooked Dog said
128
00:07:05,051 --> 00:07:06,391
he won't join us for drinks tonight.
129
00:07:06,701 --> 00:07:07,541
Why not?
130
00:07:08,291 --> 00:07:09,701
Since the last time Xiaolu
131
00:07:09,701 --> 00:07:10,911
convinced him to quit drinking,
132
00:07:11,101 --> 00:07:12,101
he never shows up
133
00:07:12,101 --> 00:07:13,211
whenever we invite him for drinks.
134
00:07:13,221 --> 00:07:14,221
Really?
135
00:07:14,221 --> 00:07:16,221
Didn't expect Dog
could actually hold out.
136
00:07:16,731 --> 00:07:18,701
Alright, let's go check on him.
137
00:07:18,701 --> 00:07:19,901
He's been through a lot.
138
00:07:19,901 --> 00:07:20,741
Okay.
139
00:07:20,981 --> 00:07:21,951
Let's go.
140
00:07:22,411 --> 00:07:23,391
Come on.
141
00:07:24,541 --> 00:07:25,381
Hey, slow down.
142
00:07:34,931 --> 00:07:36,681
The brothers from the repair team,
143
00:07:37,811 --> 00:07:39,201
not a single one has been left behind.
144
00:07:41,341 --> 00:07:43,201
These past two years,
the factory hasn't been doing well,
145
00:07:43,661 --> 00:07:45,081
and can't even afford salaries.
146
00:07:45,981 --> 00:07:47,761
You've helped Dog find several jobs,
147
00:07:48,461 --> 00:07:50,001
but he's still unreliable,
148
00:07:51,051 --> 00:07:52,641
drinking himself to the point
149
00:07:52,811 --> 00:07:54,001
of losing his wife.
150
00:07:54,901 --> 00:07:56,171
Luckily, you found him a hospital
151
00:07:56,171 --> 00:07:57,151
to help him quit drinking.
152
00:08:00,221 --> 00:08:01,711
Dog ended up like this
153
00:08:02,611 --> 00:08:04,831
all because of the factory's decline.
154
00:08:06,811 --> 00:08:08,081
We're fortunate,
155
00:08:09,171 --> 00:08:11,271
we got out early
and earned a bit of money.
156
00:08:12,371 --> 00:08:13,831
We're all part of the repair team,
157
00:08:14,461 --> 00:08:15,911
helping each other out when needed.
158
00:08:21,491 --> 00:08:22,331
Xiaolu,
159
00:08:25,611 --> 00:08:26,451
thank you.
160
00:08:27,101 --> 00:08:28,641
Li Guangnan, are you drunk?
161
00:08:28,931 --> 00:08:29,881
What's gotten into you?
162
00:08:35,981 --> 00:08:37,521
Just consider me drunk then.
163
00:08:39,251 --> 00:08:40,201
I wouldn't say this
164
00:08:40,941 --> 00:08:42,321
if I were not drunk.
165
00:08:46,531 --> 00:08:47,631
Back then,
166
00:08:48,101 --> 00:08:50,281
when I couldn't afford the wedding house,
167
00:08:51,301 --> 00:08:53,081
you gave me all the money
you'd earned over the years,
168
00:08:53,771 --> 00:08:56,041
calling it a "bonus".
169
00:08:57,461 --> 00:08:58,921
But I knew deep down.
170
00:08:59,651 --> 00:09:00,951
What do you know?
171
00:09:01,581 --> 00:09:03,471
That was really the bonus.
172
00:09:03,921 --> 00:09:04,771
Without you, Li Guangnan,
173
00:09:04,771 --> 00:09:06,201
would we have the business we do now?
174
00:09:06,581 --> 00:09:07,921
That's all you deserve.
175
00:09:09,251 --> 00:09:10,471
If you really want to thank me,
176
00:09:11,531 --> 00:09:12,371
down this bottle.
177
00:09:17,981 --> 00:09:19,471
Alright, enough.
178
00:09:19,701 --> 00:09:20,831
You're getting married tomorrow.
179
00:09:21,941 --> 00:09:23,161
You knocked the bottle on my teeth.
180
00:09:29,131 --> 00:09:29,971
Xiaolu,
181
00:09:31,131 --> 00:09:32,401
we are real brothers.
182
00:09:34,081 --> 00:09:37,241
(Gongyuan)
183
00:10:02,771 --> 00:10:04,081
Speaking of weddings,
184
00:10:05,421 --> 00:10:06,421
I'm truly happy.
185
00:10:06,421 --> 00:10:07,871
I'm genuinely happy for you.
186
00:10:09,061 --> 00:10:11,321
You and Little Pouter
have had a tough journey,
187
00:10:12,011 --> 00:10:13,471
finally achieving something beautiful.
188
00:10:16,101 --> 00:10:17,991
I have to thank you both.
189
00:10:18,581 --> 00:10:19,681
Without you two,
190
00:10:20,581 --> 00:10:21,991
I would have lost faith in love long ago.
191
00:10:22,611 --> 00:10:23,711
Nonsense.
192
00:10:24,731 --> 00:10:26,301
You still believe in love?
193
00:10:26,301 --> 00:10:27,991
You haven't had a girl in years.
194
00:10:32,131 --> 00:10:33,041
What?
195
00:10:33,611 --> 00:10:34,801
Still thinking about Bai Lan?
196
00:10:36,531 --> 00:10:37,371
No way.
197
00:10:39,421 --> 00:10:40,991
That's all in the past.
198
00:10:43,301 --> 00:10:44,711
Indeed, it's all in the past.
199
00:10:50,101 --> 00:10:51,591
It's been five years already.
200
00:10:52,771 --> 00:10:53,711
Time flies.
201
00:10:54,981 --> 00:10:56,831
If you had a child back then,
202
00:10:56,941 --> 00:10:58,711
they'd be old enough
to help you with groceries now,
203
00:10:59,301 --> 00:11:00,711
maybe even fend off drinks for you.
204
00:11:10,531 --> 00:11:11,561
Alright, that's enough.
205
00:11:24,131 --> 00:11:25,831
A couple of days ago, I saw Bai Lan.
206
00:11:29,221 --> 00:11:30,631
Really? When was this?
207
00:11:32,531 --> 00:11:33,471
In Shanghai.
208
00:11:35,061 --> 00:11:36,711
Just after
I finished business with Mr. He,
209
00:11:38,061 --> 00:11:39,131
I was coming down in the elevator
210
00:11:39,131 --> 00:11:40,591
and saw her in the crowd.
211
00:11:43,821 --> 00:11:45,351
She looked just like before,
212
00:11:46,341 --> 00:11:47,831
wearing a white dress.
213
00:11:51,651 --> 00:11:52,701
I really wanted to
214
00:11:52,701 --> 00:11:54,631
say something to her,
215
00:11:58,251 --> 00:11:59,991
but I saw she's already married
216
00:12:02,251 --> 00:12:03,321
and has a child now.
217
00:12:09,101 --> 00:12:09,981
You must be delirious.
218
00:12:09,981 --> 00:12:11,521
That must be a dream.
219
00:12:16,581 --> 00:12:17,471
You're right,
220
00:12:20,941 --> 00:12:21,801
it was a dream.
221
00:12:24,941 --> 00:12:26,521
If only I had really seen Bai Lan.
222
00:12:31,891 --> 00:12:33,711
If I could really see Bai Lan again,
223
00:12:35,731 --> 00:12:37,441
I would definitely
tell her what's in my heart.
224
00:12:39,181 --> 00:12:40,021
I love you?
225
00:12:42,341 --> 00:12:43,181
How cheesy.
226
00:12:45,581 --> 00:12:46,521
What then?
227
00:12:47,131 --> 00:12:48,131
Reveal your gold watch
228
00:12:48,131 --> 00:12:48,971
and ask her,
229
00:12:49,891 --> 00:12:50,731
"Do you regret it?"
230
00:12:59,301 --> 00:13:00,231
What time is it?
231
00:13:05,181 --> 00:13:06,751
I forgot to send the wedding shoes!
232
00:13:06,941 --> 00:13:08,221
Hurry, hurry, let's go.
233
00:13:08,221 --> 00:13:09,061
Quickly!
234
00:13:12,921 --> 00:13:14,961
(Happiness)
235
00:13:16,731 --> 00:13:18,061
Oh, so beautiful.
236
00:13:18,061 --> 00:13:19,231
You really understand fashion.
237
00:13:21,461 --> 00:13:22,561
Could you help me with it too?
238
00:13:22,771 --> 00:13:23,731
When Big Feet comes back,
239
00:13:23,731 --> 00:13:24,681
it'll surprise him.
240
00:13:25,651 --> 00:13:27,421
How's Big Feet doing in Beijing?
241
00:13:27,421 --> 00:13:28,461
He's not even coming to my wedding,
242
00:13:28,461 --> 00:13:29,711
is he really that busy?
243
00:13:31,101 --> 00:13:32,561
He's been in
too many performances lately,
244
00:13:32,941 --> 00:13:33,871
really can't get away.
245
00:13:34,011 --> 00:13:34,851
Juan! Juan!
246
00:13:34,851 --> 00:13:35,891
Open the door, it's me.
247
00:13:35,891 --> 00:13:36,731
Who's there?
248
00:13:36,851 --> 00:13:38,041
It's me, Juan.
249
00:13:40,291 --> 00:13:42,051
What's the groom doing here
in the middle of the night?
250
00:13:42,181 --> 00:13:43,531
The wedding's tomorrow.
251
00:13:43,531 --> 00:13:45,081
Can't rush into things, you know?
252
00:13:46,011 --> 00:13:48,371
I came to deliver wedding shoes.
253
00:13:48,371 --> 00:13:49,611
Oh, that's true.
254
00:13:49,611 --> 00:13:51,201
I asked him to buy them in Shanghai.
255
00:13:52,181 --> 00:13:53,941
The shoes can come in, but you can't.
256
00:13:53,941 --> 00:13:55,851
The bride and groom can't see each other
before the wedding.
257
00:13:55,851 --> 00:13:56,851
Don't you understand the rules?
258
00:13:56,851 --> 00:13:58,581
Why are you making such a fuss?
259
00:13:58,581 --> 00:13:59,421
Xiaolu.
260
00:13:59,531 --> 00:14:00,591
If the groom can't come in,
261
00:14:00,701 --> 00:14:01,991
I surely can, right?
262
00:14:02,251 --> 00:14:04,131
And who are you?
263
00:14:04,251 --> 00:14:05,131
Who do you think I am?
264
00:14:05,131 --> 00:14:06,081
I'm the best man.
265
00:14:09,491 --> 00:14:10,341
Out, out, out.
266
00:14:10,341 --> 00:14:11,401
Juan, Juan.
267
00:14:11,701 --> 00:14:12,951
Get out of here!
268
00:14:13,081 --> 00:14:14,021
Leave it to me, leave it to me.
269
00:14:14,421 --> 00:14:15,561
Only the best man is allowed in.
270
00:14:15,611 --> 00:14:16,581
Li Guangnan.
271
00:14:16,581 --> 00:14:17,821
Get out of here!
272
00:14:17,821 --> 00:14:18,701
Juan, Juan.
273
00:14:18,701 --> 00:14:20,231
- Get out.
- Little Pouter.
274
00:14:20,371 --> 00:14:22,521
Size 38, the only pair in the country.
275
00:14:25,581 --> 00:14:27,111
Really beautiful.
276
00:14:29,461 --> 00:14:30,321
Let me see.
277
00:14:46,491 --> 00:14:47,341
After so many years,
278
00:14:47,341 --> 00:14:48,591
aren't you going to say hello?
279
00:14:51,851 --> 00:14:54,111
Li Guangnan is waiting for me.
280
00:14:54,891 --> 00:14:55,731
I have to go.
281
00:15:06,771 --> 00:15:08,321
- Try them on.
- Try them on.
282
00:15:11,981 --> 00:15:12,991
What's going on?
283
00:15:13,341 --> 00:15:14,831
- Why are you dragging me?
- Why didn't you tell me?
284
00:15:14,941 --> 00:15:15,821
Tell you what?
285
00:15:15,821 --> 00:15:16,661
She's here.
286
00:15:16,851 --> 00:15:17,801
Who's here?
287
00:15:17,941 --> 00:15:19,591
Are you pretending
or do you really not know?
288
00:15:19,701 --> 00:15:21,351
I really don't know.
What are you talking about?
289
00:15:30,941 --> 00:15:31,801
Bai Lan?
290
00:15:33,491 --> 00:15:34,341
I swear,
291
00:15:34,341 --> 00:15:36,521
I had no idea
Little Pouter invited Bai Lan.
292
00:15:40,341 --> 00:15:41,441
After all these years,
293
00:15:41,611 --> 00:15:42,771
the first time we meet,
294
00:15:42,771 --> 00:15:43,711
and she sees me like this.
295
00:15:50,181 --> 00:15:51,611
Lu Xiaolu, can you please wake up a bit?
296
00:15:52,371 --> 00:15:53,531
It's been five years.
297
00:15:53,531 --> 00:15:55,131
You don't even know if Bai Lan
298
00:15:55,131 --> 00:15:56,421
has a boyfriend, or if she's married
299
00:15:56,421 --> 00:15:57,261
and has kids.
300
00:15:58,341 --> 00:15:59,711
Why do you care how she sees you now?
301
00:16:01,251 --> 00:16:02,351
Come on, wake up.
302
00:16:02,581 --> 00:16:03,751
You're not you from five years ago,
303
00:16:04,101 --> 00:16:05,771
and she's definitely not her
from five years ago.
304
00:16:05,821 --> 00:16:06,921
I don't mean anything else.
305
00:16:07,301 --> 00:16:08,651
I just want to apologize to her.
306
00:16:08,651 --> 00:16:10,611
Do you think it still matters to her?
307
00:16:10,611 --> 00:16:12,041
But it matters a lot to me.
308
00:16:15,891 --> 00:16:16,731
Fine.
309
00:16:33,601 --> 00:16:34,881
(Happiness)
310
00:16:42,731 --> 00:16:44,111
You are my wife now!
311
00:16:53,701 --> 00:16:55,281
Happy wedding!
312
00:17:04,381 --> 00:17:05,981
Didn't you want to apologize to Bai Lan?
313
00:17:05,981 --> 00:17:07,091
You two will ride the car behind.
314
00:17:07,091 --> 00:17:08,151
Everything's arranged for you.
315
00:17:08,381 --> 00:17:09,861
Half an hour in the car,
316
00:17:09,861 --> 00:17:11,241
you can apologize a hundred times.
317
00:17:28,531 --> 00:17:29,421
Just you?
318
00:17:30,011 --> 00:17:30,851
Yeah,
319
00:17:32,221 --> 00:17:33,661
Bai Lan said
she has something to attend to,
320
00:17:33,661 --> 00:17:35,051
so she'll go to the restaurant later herself.
321
00:17:35,151 --> 00:17:35,831
Let's go ahead.
322
00:17:36,731 --> 00:17:37,571
Let's go.
323
00:17:48,381 --> 00:17:49,221
Xiaolu,
324
00:17:49,701 --> 00:17:50,561
are you alright?
325
00:17:52,661 --> 00:17:53,501
I'm fine.
326
00:17:54,221 --> 00:17:55,091
If there's something,
327
00:17:55,091 --> 00:17:56,321
you have to tell me.
328
00:17:58,811 --> 00:18:01,191
These years, thanks to you and Guangnan,
329
00:18:01,731 --> 00:18:03,291
me and Dumb Jar can
330
00:18:03,291 --> 00:18:04,321
live the life we have now.
331
00:18:05,621 --> 00:18:06,871
Don't say that.
332
00:18:07,701 --> 00:18:09,321
Our company has come this far
333
00:18:09,621 --> 00:18:11,191
thanks to everyone's efforts.
334
00:18:11,461 --> 00:18:12,561
Working for you and Guangnan,
335
00:18:12,941 --> 00:18:13,911
we've gained some dignity.
336
00:18:14,381 --> 00:18:15,531
Just yesterday evening,
337
00:18:15,531 --> 00:18:16,761
I heard Guangnan's mom
338
00:18:16,941 --> 00:18:17,811
saying,
339
00:18:17,811 --> 00:18:19,611
thank goodness Guangnan
went into business with you,
340
00:18:19,631 --> 00:18:20,371
made some money,
341
00:18:20,731 --> 00:18:22,531
otherwise, those relatives of his dad
342
00:18:22,531 --> 00:18:24,241
back in the village wouldn't have come.
343
00:18:26,421 --> 00:18:27,481
People, you know,
344
00:18:27,981 --> 00:18:28,831
when you're poor,
345
00:18:29,331 --> 00:18:30,831
not a single visitor shows up,
346
00:18:31,531 --> 00:18:32,721
but now that Guangnan has money,
347
00:18:33,221 --> 00:18:34,151
they all come bearing gifts.
348
00:18:35,661 --> 00:18:36,701
His dad went to the restaurant
349
00:18:36,701 --> 00:18:37,961
early this morning.
350
00:18:38,221 --> 00:18:39,591
Ten tables of people.
351
00:18:42,531 --> 00:18:44,521
But the bride's side is different,
352
00:18:44,661 --> 00:18:46,041
her relatives
can't even fill half a table,
353
00:18:46,901 --> 00:18:48,761
even Little Pouter's only elder,
354
00:18:48,901 --> 00:18:50,481
her aunt, didn't come.
355
00:18:51,061 --> 00:18:52,091
Those people will definitely
356
00:18:52,091 --> 00:18:53,561
gossip about later.
357
00:18:56,331 --> 00:18:58,181
Pig Teeth, pull over here.
358
00:18:59,051 --> 00:19:00,281
Xiaolu, where are you going?
359
00:19:00,461 --> 00:19:01,801
To handle something. You go ahead.
360
00:19:02,941 --> 00:19:03,781
Okay.
361
00:19:06,571 --> 00:19:07,411
Congratulations!
362
00:19:07,461 --> 00:19:08,911
- Congratulations!
- Thank you, thank you.
363
00:19:09,291 --> 00:19:10,191
Thank you, thank you.
364
00:19:12,421 --> 00:19:13,761
Welcome, welcome.
365
00:19:15,011 --> 00:19:16,621
Hey, not bad, Dog.
366
00:19:16,621 --> 00:19:18,191
Your red envelope is the thickest today.
367
00:19:23,621 --> 00:19:24,461
Master.
368
00:19:25,861 --> 00:19:27,081
This is thick, Xiaoying.
369
00:19:28,661 --> 00:19:29,531
How much money
370
00:19:29,531 --> 00:19:30,421
have you earned
371
00:19:30,421 --> 00:19:31,591
with Xiaolu and Guangnan?
372
00:19:32,381 --> 00:19:34,011
It's not just from me,
373
00:19:34,011 --> 00:19:35,431
it's from me and Big Feet together.
374
00:19:35,861 --> 00:19:37,481
Since he couldn't come back from Beijing,
375
00:19:37,621 --> 00:19:38,721
we put in more
376
00:19:38,941 --> 00:19:40,001
as an apology.
377
00:19:40,571 --> 00:19:42,331
We even made fun of Big Feet back then,
378
00:19:42,331 --> 00:19:44,381
crazily insisting on
going to Beijing to sing.
379
00:19:44,381 --> 00:19:45,701
We all thought he'd be back
380
00:19:45,701 --> 00:19:47,321
in less than a month,
381
00:19:47,881 --> 00:19:48,731
but who would've thought?
382
00:19:48,731 --> 00:19:50,901
Yeah, no one could have imagined this.
383
00:19:50,901 --> 00:19:51,861
He's made a fortune,
384
00:19:51,991 --> 00:19:53,811
while we couldn't even get our salaries
at the factory,
385
00:19:53,811 --> 00:19:54,811
barely having porridge to eat.
386
00:19:54,811 --> 00:19:56,631
It's not as good as you think.
387
00:19:56,901 --> 00:19:58,351
Actually, he's under a lot of pressure.
388
00:19:58,771 --> 00:20:01,381
Even though he can earn
a few thousand for one performance,
389
00:20:01,381 --> 00:20:03,281
- A few...
- it's tough work.
390
00:20:03,731 --> 00:20:04,981
A few thousand?
391
00:20:04,981 --> 00:20:06,251
Is that true?
392
00:20:06,251 --> 00:20:07,291
In one performance,
393
00:20:07,291 --> 00:20:09,081
he makes more than
what we earn in a year?
394
00:20:09,461 --> 00:20:10,321
This is mine.
395
00:20:10,771 --> 00:20:12,001
- Let me tell you.
- Come here.
396
00:20:14,251 --> 00:20:15,141
What is it?
397
00:20:15,141 --> 00:20:16,721
Can you stop boasting?
398
00:20:19,181 --> 00:20:21,191
Did Big Feet really send you money?
399
00:20:21,661 --> 00:20:22,501
He did.
400
00:20:24,331 --> 00:20:25,631
Don't think I can't see it.
401
00:20:26,011 --> 00:20:27,981
These days, you've been saving every bit,
402
00:20:27,981 --> 00:20:28,961
not even buying meat.
403
00:20:29,461 --> 00:20:31,151
Look at you now, so thin.
404
00:20:32,701 --> 00:20:34,191
You think I'm stupid?
405
00:20:34,701 --> 00:20:35,541
I'm dieting.
406
00:20:35,981 --> 00:20:36,821
You don't understand.
407
00:20:37,381 --> 00:20:38,661
You silly child.
408
00:20:38,661 --> 00:20:39,501
I...
409
00:20:40,981 --> 00:20:41,821
Hey, you...
410
00:20:54,141 --> 00:20:55,911
When she was with Li Guangnan,
411
00:20:56,051 --> 00:20:57,801
she should have known
this day would come.
412
00:20:58,011 --> 00:20:59,091
I've provided for her
413
00:20:59,091 --> 00:21:00,631
so well all those years,
414
00:21:01,141 --> 00:21:05,181
and then
415
00:21:05,181 --> 00:21:06,421
she just ran off with someone
416
00:21:06,421 --> 00:21:09,321
who harmed her uncle.
417
00:21:09,351 --> 00:21:10,651
Now she wants me to attend her wedding?
418
00:21:10,661 --> 00:21:12,721
Don't you think that's too much to ask?
419
00:21:13,291 --> 00:21:14,281
But, Auntie,
420
00:21:14,811 --> 00:21:16,151
as far as I know,
421
00:21:16,731 --> 00:21:18,141
besides your son,
422
00:21:18,141 --> 00:21:19,831
you have no other children.
423
00:21:20,771 --> 00:21:22,481
And now, with Ding Yu's situation,
424
00:21:22,771 --> 00:21:23,661
haven't you thought about
425
00:21:23,661 --> 00:21:24,831
the issue of old age support?
426
00:21:25,091 --> 00:21:25,961
She broke my heart.
427
00:21:26,771 --> 00:21:27,701
Old age support?
428
00:21:27,701 --> 00:21:28,771
I don't care about that.
429
00:21:28,771 --> 00:21:30,801
When I'm old,
I'll find a place where no one is,
430
00:21:30,981 --> 00:21:32,431
and just die there.
431
00:21:36,731 --> 00:21:37,761
If you die,
432
00:21:39,901 --> 00:21:41,041
what will your son do?
433
00:21:41,331 --> 00:21:42,481
Why are you here?
434
00:21:43,291 --> 00:21:44,831
I'm afraid you'll act impulsively
435
00:21:45,421 --> 00:21:47,481
and make a decision
you'll regret for life.
436
00:21:47,731 --> 00:21:49,281
What do you mean by that?
437
00:21:49,531 --> 00:21:50,591
I just heard
438
00:21:50,861 --> 00:21:53,241
last month,
an old lady died in this building,
439
00:21:53,811 --> 00:21:55,561
and no one found that out
for half a month,
440
00:21:55,941 --> 00:21:56,811
until it started smelling,
441
00:21:56,811 --> 00:21:58,051
and someone finally called the police.
442
00:21:58,181 --> 00:22:00,191
Ah, a lonely old lady,
443
00:22:00,421 --> 00:22:01,721
and they say she had a terrible temper,
444
00:22:02,051 --> 00:22:03,431
so her children
didn't want to come see her,
445
00:22:03,661 --> 00:22:05,191
even the maids left after a few tries.
446
00:22:05,861 --> 00:22:06,701
Wait,
447
00:22:07,091 --> 00:22:08,531
what are you implying?
448
00:22:08,531 --> 00:22:10,431
If she knew this would be the result,
449
00:22:10,861 --> 00:22:12,591
who knows if she would regret it
in the beginning.
450
00:22:15,701 --> 00:22:16,541
Auntie,
451
00:22:16,661 --> 00:22:18,001
did you know this old lady?
452
00:22:20,771 --> 00:22:22,291
Stop acting here.
453
00:22:22,291 --> 00:22:23,491
One talking to me nicely,
454
00:22:23,491 --> 00:22:24,391
the other trying to scare me,
455
00:22:24,571 --> 00:22:25,831
acting here with me.
456
00:22:26,051 --> 00:22:27,221
I won't fall for this.
457
00:22:27,701 --> 00:22:28,761
I won't fall for this.
458
00:22:34,531 --> 00:22:36,281
Hey, Debao, are we starting or not?
459
00:22:37,731 --> 00:22:38,671
Just a moment.
460
00:22:40,771 --> 00:22:41,611
How is it?
461
00:22:41,621 --> 00:22:43,181
Can your relatives still come?
462
00:22:43,181 --> 00:22:44,241
We can't delay this any longer.
463
00:22:45,771 --> 00:22:46,671
Just wait a little longer.
464
00:22:48,731 --> 00:22:49,621
Honey, be happy.
465
00:22:49,621 --> 00:22:50,591
Everyone is watching.
466
00:22:51,861 --> 00:22:53,911
I'm getting married, and there's no one
from my family here.
467
00:22:54,901 --> 00:22:56,521
That's not true.
468
00:22:56,701 --> 00:22:57,801
I'm your family.
469
00:22:58,051 --> 00:22:59,281
And my parents are also your family.
470
00:23:00,731 --> 00:23:01,571
Don't worry.
471
00:23:01,811 --> 00:23:03,041
You won't be alone anymore.
472
00:23:05,861 --> 00:23:06,801
It's time to start.
473
00:23:07,141 --> 00:23:07,981
We can't delay any longer.
474
00:23:13,661 --> 00:23:15,831
I shouldn't have put those two
in the same car.
475
00:23:16,731 --> 00:23:18,041
Could they have eloped?
476
00:23:23,331 --> 00:23:25,431
Although this sounds frightening,
477
00:23:26,251 --> 00:23:28,081
what I'm saying is all true.
478
00:23:29,091 --> 00:23:29,961
Think about it.
479
00:23:30,421 --> 00:23:31,811
Who helped you get your son
480
00:23:31,811 --> 00:23:33,001
into the best hospital?
481
00:23:33,421 --> 00:23:36,111
And who helped renovate
this old house for you?
482
00:23:36,661 --> 00:23:37,961
During festivals and holidays,
483
00:23:38,011 --> 00:23:39,801
who always greets you and sends gifts?
484
00:23:40,181 --> 00:23:41,021
Auntie,
485
00:23:41,571 --> 00:23:43,391
you know
what Little Pouter has done for you
486
00:23:44,051 --> 00:23:45,481
all these years better than anyone.
487
00:23:48,731 --> 00:23:49,671
Forget it.
488
00:23:51,091 --> 00:23:52,151
Juan said
489
00:23:52,811 --> 00:23:54,871
she willingly did this for Auntie
490
00:23:55,901 --> 00:23:58,111
and she doesn't expect Auntie
to thank her.
491
00:23:58,981 --> 00:23:59,961
But, you know,
492
00:24:00,621 --> 00:24:03,351
she thinks Auntie
is the closest person to her.
493
00:24:06,331 --> 00:24:07,171
She really...
494
00:24:07,621 --> 00:24:08,831
She said that?
495
00:24:11,331 --> 00:24:12,591
Last night, she told me
496
00:24:13,381 --> 00:24:14,831
she remembers all the good things
497
00:24:15,011 --> 00:24:16,431
you've done for her over the years.
498
00:24:17,571 --> 00:24:19,151
When she had a high fever
in middle school,
499
00:24:19,461 --> 00:24:21,481
you carried her to the hospital at night
500
00:24:22,291 --> 00:24:23,191
in pouring rain,
501
00:24:23,731 --> 00:24:25,111
preferring to get soaked yourself
502
00:24:25,251 --> 00:24:26,961
rather than letting her
touch a drop of rain.
503
00:24:29,051 --> 00:24:30,591
She always remembers these things.
504
00:24:35,771 --> 00:24:36,761
She remembers it?
505
00:24:38,981 --> 00:24:40,871
When she told me last night,
506
00:24:42,141 --> 00:24:43,801
her eyes were swollen from crying.
507
00:24:45,381 --> 00:24:48,631
On this joyful day,
508
00:24:49,531 --> 00:24:51,111
if you can't be there to witness it,
509
00:24:52,051 --> 00:24:53,871
Juan will be very sad.
510
00:24:59,901 --> 00:25:01,521
If you really don't want to go,
511
00:25:01,861 --> 00:25:03,151
we won't force you.
512
00:25:03,811 --> 00:25:05,041
We'll just tell Qin Juan that
513
00:25:05,461 --> 00:25:07,041
you don't want to be her aunt anymore
514
00:25:07,461 --> 00:25:08,831
and let her just give up.
515
00:25:09,531 --> 00:25:10,491
And from now on,
516
00:25:10,491 --> 00:25:11,801
you two will never see each other again.
517
00:25:12,461 --> 00:25:14,191
Little Pouter
won't come to bother you again.
518
00:25:21,621 --> 00:25:22,461
Let's go.
519
00:25:28,461 --> 00:25:29,351
You... You two...
520
00:25:30,981 --> 00:25:34,001
You shouldn't sow discord between us.
521
00:25:34,491 --> 00:25:35,331
Who...
522
00:25:36,901 --> 00:25:38,041
Who said I don't acknowledge her?
523
00:25:40,811 --> 00:25:42,721
Are you willing to go with us then?
524
00:25:46,531 --> 00:25:48,111
On this joyous day,
525
00:25:48,251 --> 00:25:50,011
we gather here
526
00:25:50,011 --> 00:25:52,081
to witness
this beautiful moment together.
527
00:25:52,461 --> 00:25:56,381
I now declare the wedding ceremony
officially begins.
528
00:25:56,381 --> 00:25:57,631
Great!
529
00:26:06,181 --> 00:26:07,351
Yes!
530
00:26:08,901 --> 00:26:10,631
- Wait a moment.
- Juan.
531
00:26:18,051 --> 00:26:18,911
Auntie!
532
00:26:20,181 --> 00:26:21,021
Juan.
533
00:26:28,461 --> 00:26:29,351
I'm sorry
534
00:26:31,011 --> 00:26:32,431
I'm late.
535
00:26:35,621 --> 00:26:36,761
Not late at all.
536
00:26:39,141 --> 00:26:39,981
Juan,
537
00:26:40,661 --> 00:26:41,911
you're a good girl.
538
00:26:42,371 --> 00:26:43,871
You always have been
since you were little.
539
00:26:44,941 --> 00:26:45,781
Although
540
00:26:47,091 --> 00:26:48,431
so much has happened,
541
00:26:50,571 --> 00:26:52,041
and I have been upset with you,
542
00:26:53,861 --> 00:26:55,591
I raised you since you were little.
543
00:26:56,941 --> 00:26:57,911
In my heart,
544
00:26:59,421 --> 00:27:00,871
you're like my daughter.
545
00:27:12,571 --> 00:27:13,801
Today is your wedding day,
546
00:27:14,941 --> 00:27:16,191
I am happy,
547
00:27:16,491 --> 00:27:17,331
so happy.
548
00:27:18,011 --> 00:27:18,871
Really.
549
00:27:22,531 --> 00:27:23,721
Great!
550
00:27:31,901 --> 00:27:32,941
It's a happy day,
551
00:27:32,941 --> 00:27:33,961
no crying, come on.
552
00:27:35,251 --> 00:27:36,151
Don't cry.
553
00:27:36,971 --> 00:27:37,811
Be happy.
554
00:27:37,811 --> 00:27:39,241
Look how beautiful you are.
555
00:27:40,731 --> 00:27:41,571
No more crying.
556
00:27:42,531 --> 00:27:43,371
No more crying.
557
00:27:44,181 --> 00:27:45,851
It's a happy occasion.
558
00:27:58,231 --> 00:28:00,421
♪Say you love me♪
559
00:28:00,421 --> 00:28:02,671
♪The girl is somewhere waiting♪
560
00:28:02,671 --> 00:28:04,751
♪Say you love me♪
561
00:28:05,001 --> 00:28:07,021
♪Your eyes drive me crazy♪
562
00:28:07,021 --> 00:28:09,201
♪Say you love me♪
563
00:28:09,201 --> 00:28:11,441
♪Just take me out of fantasy♪
564
00:28:11,441 --> 00:28:13,671
♪Say you love me♪
565
00:28:13,671 --> 00:28:15,441
♪I always believe♪
566
00:28:55,811 --> 00:28:57,001
Great!
567
00:28:58,201 --> 00:29:00,081
(Li & Qin's Marriage)
Great!
568
00:29:14,471 --> 00:29:16,741
♪Will I miss the beat♪
569
00:29:16,931 --> 00:29:19,101
♪Will I disturb this tenderness♪
570
00:29:19,411 --> 00:29:21,801
♪Pretending not to care is fake♪
571
00:29:22,381 --> 00:29:24,141
Kiss!
572
00:29:24,141 --> 00:29:26,591
Kiss! Kiss!
573
00:29:27,021 --> 00:29:29,281
♪Truth is hidden in my pretentious words♪
574
00:29:29,281 --> 00:29:31,191
♪The seagulls have come♪
575
00:29:31,191 --> 00:29:34,901
♪Flapping their wings,
laughing at my confusion♪
576
00:29:35,151 --> 00:29:37,551
♪A life unchanged♪
577
00:29:37,551 --> 00:29:39,641
♪No waves, no crests♪
578
00:29:39,961 --> 00:29:42,861
♪Then this day suddenly appears♪
579
00:29:42,861 --> 00:29:44,551
♪With clear outlines♪
580
00:29:44,551 --> 00:29:46,301
♪And I panic♪
581
00:29:46,301 --> 00:29:49,101
♪As if possessed♪
582
00:29:49,311 --> 00:29:51,311
♪Examining my life♪
583
00:29:51,311 --> 00:29:55,081
♪Seems I've dodged too much♪
584
00:29:55,081 --> 00:29:58,351
♪So please don't leave me alone♪
585
00:29:58,351 --> 00:29:59,641
♪Sad and cold♪
586
00:29:59,641 --> 00:30:02,121
♪And I think everybody knows♪
587
00:30:02,121 --> 00:30:03,631
♪But you♪
588
00:30:03,631 --> 00:30:05,821
♪Being with you is my happiness♪
589
00:30:05,821 --> 00:30:08,291
♪I look forward to your attention♪
590
00:30:08,511 --> 00:30:10,641
♪Counting every memory♪
591
00:30:10,641 --> 00:30:14,681
♪Joy always accompanies pain♪
592
00:30:14,681 --> 00:30:17,121
♪So let me shout it out♪
593
00:30:17,241 --> 00:30:19,801
♪I think I'll make you proud♪
594
00:30:19,801 --> 00:30:22,371
♪Nobody tell me what to do♪
595
00:30:22,371 --> 00:30:24,881
♪My life is not a boring loop♪
596
00:30:24,881 --> 00:30:27,271
♪This time I'm not joking♪
597
00:30:27,441 --> 00:30:29,981
♪The taste of hitting rock bottom♪
598
00:30:30,151 --> 00:30:32,851
♪From now on, following your steps♪
599
00:30:32,851 --> 00:30:36,131
♪Solving the question in my heart♪
600
00:30:38,431 --> 00:30:40,651
♪A life unchanged♪
601
00:30:41,571 --> 00:30:42,411
Excuse me.
602
00:30:44,381 --> 00:30:45,631
Come on, cheers.
603
00:30:45,991 --> 00:30:47,671
♪With clear outlines♪
604
00:30:47,671 --> 00:30:49,501
♪And I panic♪
605
00:30:49,501 --> 00:30:51,981
♪As if possessed♪
606
00:30:52,291 --> 00:30:53,281
After you came back,
607
00:30:55,491 --> 00:30:56,831
I have been busy
608
00:30:58,051 --> 00:30:59,561
and didn't have the chance to say hello.
609
00:31:01,421 --> 00:31:02,791
♪Sad and cold♪
610
00:31:02,791 --> 00:31:05,441
♪And I think everybody knows♪
611
00:31:05,441 --> 00:31:06,891
♪But you♪
612
00:31:06,891 --> 00:31:08,991
- Come on.
- Bottoms up!
613
00:31:09,361 --> 00:31:10,331
Come on.
614
00:31:10,331 --> 00:31:11,891
- How long
- Enjoy, guys.
615
00:31:12,901 --> 00:31:13,831
will you stay here?
616
00:31:15,251 --> 00:31:16,561
I'll leave after the wedding.
617
00:31:18,291 --> 00:31:19,151
So soon?
618
00:31:32,861 --> 00:31:34,351
- Later, can we...
- Hey, Xiaolu.
619
00:31:36,091 --> 00:31:37,491
What are you doing here?
620
00:31:37,491 --> 00:31:38,621
Guangnan needs you now.
621
00:31:38,621 --> 00:31:39,461
Go quickly.
622
00:31:39,811 --> 00:31:40,701
Xiaolu!
623
00:31:40,701 --> 00:31:41,731
Okay, coming.
624
00:31:41,731 --> 00:31:42,721
Quick, go, go, go.
625
00:31:47,141 --> 00:31:47,981
Mr. Lu.
626
00:31:49,091 --> 00:31:50,011
Long time no see.
627
00:31:51,381 --> 00:31:52,721
Why isn't Mrs. Lu here today?
628
00:31:54,981 --> 00:31:57,041
You don't know that, right?
629
00:31:58,421 --> 00:32:00,041
She got sick and passed away.
630
00:32:01,091 --> 00:32:03,481
It happened the year you left Fucheng.
631
00:32:05,731 --> 00:32:07,961
I'm sorry, I really didn't know.
632
00:32:10,731 --> 00:32:12,901
It's okay. Today is a happy day.
633
00:32:12,901 --> 00:32:13,761
I need to join them.
634
00:32:14,531 --> 00:32:15,371
It's okay.
635
00:32:22,051 --> 00:32:22,901
Come on, together.
636
00:32:22,901 --> 00:32:24,081
- Come on.
- Together.
637
00:32:25,181 --> 00:32:26,621
Congratulations.
638
00:32:26,621 --> 00:32:28,001
Thank you, everyone.
639
00:32:30,381 --> 00:32:31,911
- Here.
- Li Guangnan, are you okay?
640
00:32:32,221 --> 00:32:33,111
Why don't you sit down?
641
00:32:33,291 --> 00:32:34,131
I won't sit.
642
00:32:34,531 --> 00:32:35,371
I'm fine.
643
00:32:36,011 --> 00:32:36,851
I...
644
00:32:37,421 --> 00:32:38,431
I'll go see Master.
645
00:32:40,461 --> 00:32:41,301
Master.
646
00:32:51,621 --> 00:32:54,081
Rich people's homes
are really something else.
647
00:32:56,251 --> 00:32:57,351
This is real wood.
648
00:33:02,091 --> 00:33:04,481
How much money did he make?
649
00:33:04,941 --> 00:33:06,241
It's so luxurious.
650
00:33:07,011 --> 00:33:08,761
It's genuine leather on the chairs.
651
00:33:10,731 --> 00:33:11,911
Hey, they're coming.
652
00:33:12,051 --> 00:33:13,151
Hide quickly.
653
00:33:13,391 --> 00:33:14,251
Let's hide first.
654
00:33:14,251 --> 00:33:15,091
Then when they arrive,
655
00:33:15,091 --> 00:33:16,051
we'll pop out.
656
00:33:16,051 --> 00:33:16,891
Hey,
657
00:33:17,221 --> 00:33:18,811
you all go there, where do I hide?
658
00:33:18,811 --> 00:33:20,201
- Over by the window.
- Find a spot yourself.
659
00:33:23,531 --> 00:33:24,371
We're back.
660
00:33:24,861 --> 00:33:26,351
Hey, where's everyone?
661
00:33:29,571 --> 00:33:30,421
Full here.
662
00:33:30,421 --> 00:33:31,761
Quick, go over there.
663
00:33:39,491 --> 00:33:40,941
Honey.
664
00:33:40,941 --> 00:33:42,591
We're finally home.
665
00:33:43,901 --> 00:33:45,191
When did you set this up?
666
00:33:45,901 --> 00:33:47,251
- What are you doing?
- I have a surprise.
667
00:33:47,251 --> 00:33:48,091
You can't look.
668
00:33:48,181 --> 00:33:49,461
What's so mysterious?
669
00:33:49,461 --> 00:33:50,301
Come.
670
00:33:53,011 --> 00:33:54,911
How is it? Not bad, right?
671
00:33:55,091 --> 00:33:56,481
Thank you.
672
00:34:00,771 --> 00:34:01,611
Honey,
673
00:34:02,051 --> 00:34:03,561
wanna try it here today?
674
00:34:03,781 --> 00:34:04,661
Sure.
675
00:34:04,661 --> 00:34:05,501
Then let me go first.
676
00:34:09,741 --> 00:34:10,591
Come.
677
00:34:15,901 --> 00:34:17,611
It's comfortable.
678
00:34:17,611 --> 00:34:18,941
Pretty long, huh?
679
00:34:18,941 --> 00:34:20,051
Yeah.
680
00:34:20,051 --> 00:34:20,891
Not bad, right?
681
00:34:21,301 --> 00:34:22,791
Try this position.
682
00:34:22,901 --> 00:34:23,741
Come on.
683
00:34:28,461 --> 00:34:29,841
Be gentle.
684
00:34:30,171 --> 00:34:31,261
It won't break.
685
00:34:31,261 --> 00:34:33,271
Come up a little bit.
686
00:34:35,781 --> 00:34:36,631
Feels good.
687
00:34:37,381 --> 00:34:38,651
Ah, that's so nice.
688
00:34:38,651 --> 00:34:39,921
So comfortable.
689
00:34:48,261 --> 00:34:49,591
Surprise!
690
00:34:50,981 --> 00:34:52,301
Congratulations on your wedding!
691
00:34:52,301 --> 00:34:53,751
Congratulations!
692
00:34:55,821 --> 00:34:57,591
Why are you all at my place?
693
00:34:58,461 --> 00:34:59,941
Come on, let's have a drink.
694
00:34:59,941 --> 00:35:01,081
Thank you all for today.
695
00:35:01,491 --> 00:35:02,611
Congratulations!
696
00:35:02,611 --> 00:35:03,451
Come on.
697
00:35:04,321 --> 00:35:06,891
♪Dreams shattered and then recovered♪
698
00:35:06,901 --> 00:35:07,961
Let me tell you all,
699
00:35:08,261 --> 00:35:09,711
I still have a case of wine at home.
700
00:35:10,211 --> 00:35:11,361
If we can't finish it today,
701
00:35:11,491 --> 00:35:12,711
no one's leaving.
702
00:35:13,981 --> 00:35:15,521
Young man, you don't understand.
703
00:35:16,131 --> 00:35:18,361
A moment of wedding night
is worth a thousand gold.
704
00:35:18,741 --> 00:35:20,861
We should go soon.
The bride will be urging us.
705
00:35:20,861 --> 00:35:21,791
That's right.
706
00:35:24,091 --> 00:35:25,401
Hey, where's Bai Lan?
707
00:35:27,011 --> 00:35:27,981
She needed to leave soon
708
00:35:27,981 --> 00:35:29,791
to catch the last ferry.
709
00:35:31,431 --> 00:35:32,901
Hurry up and catch her.
710
00:35:33,661 --> 00:35:36,441
♪Anxiety gradually grows♪
711
00:35:36,441 --> 00:35:38,821
♪Don't want to miss the scenery
along the way♪
712
00:35:38,941 --> 00:35:39,881
Come on.
713
00:35:40,011 --> 00:35:40,881
Let's drink up.
714
00:35:41,131 --> 00:35:42,301
Congratulations!
715
00:35:42,301 --> 00:35:43,441
Cheers!
716
00:35:43,441 --> 00:35:46,161
♪Evidence of existence♪
717
00:36:07,871 --> 00:36:11,041
♪The glass eaves♪
718
00:36:11,041 --> 00:36:14,731
♪Gradually change color in the rain♪
719
00:36:15,121 --> 00:36:18,871
♪Sunlight falls onto
the sleepless sea surface♪
720
00:36:19,231 --> 00:36:23,311
♪The cold mist blocks the view♪
721
00:36:24,221 --> 00:36:27,381
♪The season of blooming♪
722
00:36:27,381 --> 00:36:31,161
♪Wild flowers and grasses
cover up the slope♪
723
00:36:31,461 --> 00:36:35,321
♪Pages of handwritten letters♪
724
00:36:35,571 --> 00:36:39,771
♪Years of journey away from you♪
725
00:36:40,671 --> 00:36:43,461
♪Perhaps the sky is gray♪
726
00:36:43,461 --> 00:36:45,321
♪Right and wrong♪
727
00:36:45,381 --> 00:36:46,401
I believe in you,
728
00:36:46,821 --> 00:36:48,191
so what?
729
00:36:48,781 --> 00:36:50,881
I believe in you, but others won't.
730
00:36:51,651 --> 00:36:52,491
The Bai Lan I know
731
00:36:52,491 --> 00:36:53,781
would never compromise
732
00:36:53,781 --> 00:36:55,051
no matter how much she's been wronged.
733
00:36:55,301 --> 00:36:56,141
What about you?
734
00:36:57,341 --> 00:36:58,261
The Lu Xiaolu I know
735
00:36:58,261 --> 00:36:59,921
wouldn't willingly be a doorman.
736
00:37:01,001 --> 00:37:05,101
♪Unrestrained and languid♪
737
00:37:05,101 --> 00:37:09,251
♪Inside the folded world♪
738
00:37:09,351 --> 00:37:13,311
♪Time is favored♪
739
00:37:13,311 --> 00:37:17,481
♪Garden in the air♪
740
00:37:17,481 --> 00:37:21,511
♪Sometimes near, sometimes far♪
741
00:37:21,511 --> 00:37:24,831
♪Searching through the poetry♪
742
00:37:24,841 --> 00:37:25,691
Lu Xiaolu!
743
00:37:25,711 --> 00:37:29,681
♪Reminiscing over the years♪
744
00:37:29,681 --> 00:37:33,281
♪Dissipated into smoke♪
745
00:37:41,171 --> 00:37:42,591
You didn't catch the ferry?
746
00:37:44,651 --> 00:37:46,111
There's a problem with it,
747
00:37:46,611 --> 00:37:47,451
so it's delayed.
748
00:37:55,691 --> 00:37:56,531
By the way,
749
00:37:58,491 --> 00:37:59,401
it's going to rain soon.
750
00:38:00,211 --> 00:38:01,361
I brought you an umbrella.
751
00:38:08,611 --> 00:38:09,451
Thank you.
752
00:38:28,211 --> 00:38:29,271
How have you been
753
00:38:31,781 --> 00:38:32,711
all these years?
754
00:38:35,531 --> 00:38:36,371
Very well.
755
00:38:46,051 --> 00:38:47,481
How did you get the scar on your arm?
756
00:38:53,531 --> 00:38:55,401
So you followed your cousin's old path.
757
00:38:59,341 --> 00:39:00,181
Speaking of which,
758
00:39:00,491 --> 00:39:01,561
when will he be out?
759
00:39:01,981 --> 00:39:03,631
They reduced his sentence by two years.
760
00:39:03,981 --> 00:39:05,091
But after he got out,
761
00:39:05,091 --> 00:39:06,311
he didn't want to stay in Fucheng.
762
00:39:07,261 --> 00:39:08,521
He'll be back soon.
763
00:39:10,781 --> 00:39:12,591
I think once my cousin is back
764
00:39:14,091 --> 00:39:15,561
and sees where I am today,
765
00:39:17,531 --> 00:39:19,081
he'll be happy for me.
766
00:39:20,781 --> 00:39:22,521
It seems like you're doing well now.
767
00:39:24,981 --> 00:39:25,821
Sort of,
768
00:39:29,091 --> 00:39:29,931
but not really.
769
00:39:32,421 --> 00:39:33,481
My mom...
770
00:39:40,741 --> 00:39:42,081
I really didn't know that.
771
00:39:43,941 --> 00:39:44,781
She...
772
00:39:45,861 --> 00:39:47,151
She had pancreatic cancer,
773
00:39:49,091 --> 00:39:49,961
late-stage.
774
00:39:59,421 --> 00:40:00,841
I believe she's happy
775
00:40:02,781 --> 00:40:04,001
in heaven.
776
00:40:12,741 --> 00:40:13,581
I have to go.
777
00:40:21,421 --> 00:40:22,261
Bai Lan,
778
00:40:25,941 --> 00:40:26,781
I'm sorry.
779
00:40:29,341 --> 00:40:30,561
Back then, I lacked the courage
780
00:40:31,901 --> 00:40:33,271
to say goodbye to you in person.
781
00:40:34,381 --> 00:40:35,441
I was a deserter,
782
00:40:36,341 --> 00:40:38,271
leaving you alone to face everything.
783
00:40:41,061 --> 00:40:42,421
The apology has been pent up in my heart
784
00:40:42,421 --> 00:40:43,631
for five years.
785
00:40:46,301 --> 00:40:48,081
I know that it won't change things.
786
00:40:50,011 --> 00:40:51,211
I know you would be mad at me,
787
00:40:51,211 --> 00:40:52,561
or even hate me.
788
00:40:56,611 --> 00:40:58,521
But I still want to say sorry.
789
00:41:00,981 --> 00:41:02,001
Truly, I'm sorry.
790
00:41:12,261 --> 00:41:13,101
Lu Xiaolu,
791
00:41:16,981 --> 00:41:18,041
it's all in the past.
792
00:41:19,381 --> 00:41:20,791
Let's look forward.
793
00:41:24,381 --> 00:41:25,521
I've long since let go.
794
00:41:25,981 --> 00:41:27,111
I hope you can too.
795
00:42:21,601 --> 00:42:26,761
(Huang Qing Calling)
796
00:43:02,222 --> 00:43:06,882
♪Coldness is a form of protection♪
797
00:43:07,432 --> 00:43:10,302
♪It seems that tenderness♪
798
00:43:10,662 --> 00:43:14,632
♪Makes one weak♪
799
00:43:15,792 --> 00:43:17,652
♪Once hurt♪
800
00:43:17,652 --> 00:43:20,892
♪Obsessions fade away♪
801
00:43:21,542 --> 00:43:24,462
♪Things become a lot easier♪
802
00:43:24,712 --> 00:43:28,122
♪Especially when it comes to love♪
803
00:43:29,612 --> 00:43:35,022
♪But facing this loneliness♪
804
00:43:35,292 --> 00:43:37,522
♪I realized my♪
805
00:43:37,522 --> 00:43:42,102
♪Melting coldness♪
806
00:43:42,822 --> 00:43:44,592
♪A brave choice♪
807
00:43:44,592 --> 00:43:49,512
♪This is how the journey begins♪
808
00:43:49,912 --> 00:43:52,582
♪Forget about the result♪
809
00:43:52,902 --> 00:43:56,332
♪Just see it as a dream♪
810
00:43:56,892 --> 00:44:02,582
♪'Cause I say♪
811
00:44:03,972 --> 00:44:10,262
♪This is why I stay♪
812
00:44:11,032 --> 00:44:16,742
♪I'll be on my way♪
813
00:44:18,042 --> 00:44:23,252
♪Listen to my play♪
814
00:44:23,252 --> 00:44:28,252
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
815
00:44:23,252 --> 00:44:33,252
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today52934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.