All language subtitles for Young Babylon S01E18 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,271 --> 00:00:21,271 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:21,271 --> 00:00:26,271 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:26,271 --> 00:00:28,711 ♪In a sudden instant♪ 4 00:00:28,991 --> 00:00:31,801 ♪Dreams shattered and then recovered♪ 5 00:00:31,961 --> 00:00:34,901 ♪Babylon's youth♪ 6 00:00:35,141 --> 00:00:36,981 ♪Fearlessly living their lives♪ 7 00:00:36,981 --> 00:00:39,151 ♪They keep moving forward♪ 8 00:00:39,151 --> 00:00:41,391 ♪The noisy coastline in June♪ 9 00:00:41,391 --> 00:00:44,191 ♪Reminds me of midsummer nights♪ 10 00:00:44,341 --> 00:00:47,831 ♪The subtle emotions between you and me♪ 11 00:00:47,831 --> 00:00:51,501 ♪No longer ordinary♪ 12 00:00:51,851 --> 00:00:54,221 ♪Seasons come and go, steps never cease♪ 13 00:00:54,221 --> 00:00:56,781 ♪Leaving behind evidence of existence♪ 14 00:00:56,921 --> 00:00:58,361 ♪Watching time flow away♪ 15 00:00:58,361 --> 00:01:01,091 ♪Anxiety gradually grows♪ 16 00:01:01,091 --> 00:01:04,691 ♪Don't want to miss the scenery along the way♪ 17 00:01:04,691 --> 00:01:11,091 ♪The scenery along the way, evidence of existence♪ 18 00:01:11,091 --> 00:01:14,281 ♪Dazzling you in my dreams♪ 19 00:01:14,281 --> 00:01:17,501 ♪Are the source of my courage♪ 20 00:01:17,501 --> 00:01:20,801 ♪The scenery in the air is amazing♪ 21 00:01:20,801 --> 00:01:23,481 ♪Turn around to see the girl I miss♪ 22 00:01:23,481 --> 00:01:26,401 ♪And the familiar nice wind♪ 23 00:01:26,401 --> 00:01:28,591 ♪When this story reaches its conclusion♪ 24 00:01:28,591 --> 00:01:34,131 ♪Perhaps it will be moving♪ 25 00:01:37,241 --> 00:01:46,961 =Young Babylon= 26 00:01:47,161 --> 00:01:51,331 (1999) 27 00:01:51,331 --> 00:01:54,511 The New Year's bell is about to ring. 28 00:01:55,601 --> 00:01:58,601 (China Century Bell) 29 00:02:02,491 --> 00:02:05,291 On January 26, 2000, 30 00:02:05,291 --> 00:02:07,181 the domestically developed Chinese carrier rocket, 31 00:02:07,181 --> 00:02:08,891 Long March 3A, 32 00:02:08,891 --> 00:02:10,221 successfully launched 33 00:02:10,221 --> 00:02:12,361 the Zhongxing-22 satellite into orbit. 34 00:02:12,541 --> 00:02:13,601 Beijing. 35 00:02:13,601 --> 00:02:14,721 (2001) (Beijing wins the Olympic bid) 36 00:02:14,941 --> 00:02:16,441 Beijing has won! 37 00:02:17,821 --> 00:02:22,201 Beijing successfully bids for the 2008 Olympic Games. 38 00:02:24,691 --> 00:02:25,531 Mr. Lu, 39 00:02:26,131 --> 00:02:28,641 you've brought a group back to Shanghai specially, 40 00:02:28,981 --> 00:02:31,161 (Shanghai, 2002) and offered such sincere terms. 41 00:02:31,981 --> 00:02:33,321 If I don't agree now, 42 00:02:33,571 --> 00:02:35,671 that would really be too unkind. 43 00:02:36,691 --> 00:02:37,531 Listen, 44 00:02:38,941 --> 00:02:40,761 the exclusive operating rights 45 00:02:41,781 --> 00:02:42,881 in Fucheng are now yours. 46 00:02:43,221 --> 00:02:44,161 Thank you, Mr. He, 47 00:02:44,411 --> 00:02:45,551 I won't let you down. 48 00:02:46,221 --> 00:02:47,781 Based on your reputation 49 00:02:47,781 --> 00:02:49,041 in the industry over the years, 50 00:02:49,571 --> 00:02:50,831 I absolutely trust you. 51 00:02:52,821 --> 00:02:53,951 Thank you for your trust in me. 52 00:02:55,451 --> 00:02:57,111 The elevator's here. You need to catch your flight. 53 00:02:57,341 --> 00:02:59,261 - Please go ahead. - Alright, I'll leave first then. 54 00:02:59,261 --> 00:03:00,101 Okay. 55 00:03:01,171 --> 00:03:02,691 I'll confirm the contract as soon as possible 56 00:03:02,691 --> 00:03:03,711 and send it to you later. 57 00:03:04,131 --> 00:03:06,171 Let's discuss further when the time comes, alright? 58 00:03:06,171 --> 00:03:07,361 Alright. Take care, Mr. He. 59 00:03:07,541 --> 00:03:08,541 Goodbye. Goodbye. 60 00:03:08,541 --> 00:03:09,381 Goodbye. 61 00:03:14,571 --> 00:03:15,411 Hello? 62 00:03:16,291 --> 00:03:17,641 Of course I secured it. 63 00:03:18,101 --> 00:03:19,551 I never fail in this kind of thing. 64 00:03:23,981 --> 00:03:25,161 I didn't forget about your matters. 65 00:03:25,341 --> 00:03:26,921 Don't worry, I'll get it done right away. 66 00:03:27,341 --> 00:03:28,181 Gotta go. 67 00:03:37,351 --> 00:03:41,921 ♪Coldness is a form of protection♪ 68 00:03:42,381 --> 00:03:45,411 ♪It seems that tenderness♪ 69 00:03:45,701 --> 00:03:49,611 ♪Makes one weak♪ 70 00:03:50,901 --> 00:03:52,741 ♪Once hurt♪ 71 00:03:52,741 --> 00:03:56,221 ♪Obsessions fade away♪ 72 00:03:56,641 --> 00:03:59,601 ♪Things become a lot easier♪ 73 00:03:59,881 --> 00:04:03,201 ♪Especially when it comes to love♪ 74 00:04:04,731 --> 00:04:10,261 ♪But facing this loneliness♪ 75 00:04:10,451 --> 00:04:12,651 ♪I realized my♪ 76 00:04:12,651 --> 00:04:17,101 ♪Melting coldness♪ 77 00:04:17,921 --> 00:04:19,661 ♪A brave choice♪ 78 00:04:19,661 --> 00:04:24,541 ♪This is how the journey begins♪ 79 00:04:25,001 --> 00:04:27,671 ♪Forget about the result♪ 80 00:04:28,001 --> 00:04:31,551 ♪Just see it as a dream♪ 81 00:04:32,001 --> 00:04:36,181 ♪'Cause I say♪ 82 00:04:39,011 --> 00:04:42,601 ♪This is why I stay♪ 83 00:04:46,161 --> 00:04:49,601 ♪I'll be on my way♪ 84 00:04:53,191 --> 00:04:56,751 ♪Listen to my play♪ 85 00:05:11,921 --> 00:05:18,761 =Episode 18= =Can't Pretend We Never Met= 86 00:05:35,251 --> 00:05:36,271 There they are. 87 00:05:49,041 --> 00:05:49,931 Do you see him? 88 00:05:49,931 --> 00:05:51,201 Hey, Xiaolu! 89 00:05:52,411 --> 00:05:53,391 Finally, you're here. 90 00:05:53,541 --> 00:05:55,151 - Sorry to keep you waiting. - We've waited for so long. 91 00:05:55,491 --> 00:05:56,731 What's going on with you? 92 00:05:56,731 --> 00:05:58,111 Couldn't reach you by phone at all. 93 00:05:58,261 --> 00:06:00,051 I almost thought you wouldn't come back for the wedding. 94 00:06:02,101 --> 00:06:03,831 I went to buy wedding shoes for your wife. 95 00:06:04,051 --> 00:06:05,781 With her shoe size, 38, 96 00:06:05,781 --> 00:06:06,931 there's only one pair 97 00:06:06,931 --> 00:06:08,081 in all of China, in Beijing. 98 00:06:09,781 --> 00:06:11,351 Really? You went to Beijing? 99 00:06:11,781 --> 00:06:13,021 I flew from Shanghai to Beijing, 100 00:06:13,021 --> 00:06:13,911 Beijing to Xiamen, 101 00:06:14,051 --> 00:06:15,121 then back to Fucheng. 102 00:06:15,411 --> 00:06:16,751 Luckily, I made it back today. 103 00:06:16,761 --> 00:06:18,051 Otherwise, without the wedding shoes, 104 00:06:18,051 --> 00:06:19,271 how would you get married tomorrow? 105 00:06:19,581 --> 00:06:20,421 Pig Teeth. 106 00:06:22,781 --> 00:06:23,621 Get away. 107 00:06:25,581 --> 00:06:26,491 Too bad you are a guy. 108 00:06:26,491 --> 00:06:28,171 If you were a woman, I'd marry you. 109 00:06:28,171 --> 00:06:29,011 Is that so? 110 00:06:29,611 --> 00:06:30,801 Then what about Little Pouter? 111 00:06:31,701 --> 00:06:32,931 You're single anyway. 112 00:06:32,931 --> 00:06:34,811 The three of us can live together. 113 00:06:34,811 --> 00:06:35,651 Get lost. 114 00:06:39,931 --> 00:06:41,021 If I were a woman... 115 00:06:41,021 --> 00:06:41,861 Get lost. 116 00:06:46,051 --> 00:06:47,711 Hey, seriously, 117 00:06:47,931 --> 00:06:49,981 tonight is my last night as a bachelor. 118 00:06:49,981 --> 00:06:51,611 Where should we have this bachelor's night? 119 00:06:51,611 --> 00:06:52,981 - Do you have any idea? - Your bachelor's night, 120 00:06:52,981 --> 00:06:54,021 of course, is your call. 121 00:06:54,021 --> 00:06:55,271 - Right. - Yeah. 122 00:06:55,611 --> 00:06:56,451 Alright. 123 00:06:57,371 --> 00:06:58,761 Have you notified those people? 124 00:06:59,021 --> 00:06:59,861 Don't worry. 125 00:07:00,411 --> 00:07:01,321 All set. 126 00:07:01,321 --> 00:07:03,701 ♪I imagine those summer fireworks♪ 127 00:07:03,701 --> 00:07:05,051 But Crooked Dog said 128 00:07:05,051 --> 00:07:06,391 he won't join us for drinks tonight. 129 00:07:06,701 --> 00:07:07,541 Why not? 130 00:07:08,291 --> 00:07:09,701 Since the last time Xiaolu 131 00:07:09,701 --> 00:07:10,911 convinced him to quit drinking, 132 00:07:11,101 --> 00:07:12,101 he never shows up 133 00:07:12,101 --> 00:07:13,211 whenever we invite him for drinks. 134 00:07:13,221 --> 00:07:14,221 Really? 135 00:07:14,221 --> 00:07:16,221 Didn't expect Dog could actually hold out. 136 00:07:16,731 --> 00:07:18,701 Alright, let's go check on him. 137 00:07:18,701 --> 00:07:19,901 He's been through a lot. 138 00:07:19,901 --> 00:07:20,741 Okay. 139 00:07:20,981 --> 00:07:21,951 Let's go. 140 00:07:22,411 --> 00:07:23,391 Come on. 141 00:07:24,541 --> 00:07:25,381 Hey, slow down. 142 00:07:34,931 --> 00:07:36,681 The brothers from the repair team, 143 00:07:37,811 --> 00:07:39,201 not a single one has been left behind. 144 00:07:41,341 --> 00:07:43,201 These past two years, the factory hasn't been doing well, 145 00:07:43,661 --> 00:07:45,081 and can't even afford salaries. 146 00:07:45,981 --> 00:07:47,761 You've helped Dog find several jobs, 147 00:07:48,461 --> 00:07:50,001 but he's still unreliable, 148 00:07:51,051 --> 00:07:52,641 drinking himself to the point 149 00:07:52,811 --> 00:07:54,001 of losing his wife. 150 00:07:54,901 --> 00:07:56,171 Luckily, you found him a hospital 151 00:07:56,171 --> 00:07:57,151 to help him quit drinking. 152 00:08:00,221 --> 00:08:01,711 Dog ended up like this 153 00:08:02,611 --> 00:08:04,831 all because of the factory's decline. 154 00:08:06,811 --> 00:08:08,081 We're fortunate, 155 00:08:09,171 --> 00:08:11,271 we got out early and earned a bit of money. 156 00:08:12,371 --> 00:08:13,831 We're all part of the repair team, 157 00:08:14,461 --> 00:08:15,911 helping each other out when needed. 158 00:08:21,491 --> 00:08:22,331 Xiaolu, 159 00:08:25,611 --> 00:08:26,451 thank you. 160 00:08:27,101 --> 00:08:28,641 Li Guangnan, are you drunk? 161 00:08:28,931 --> 00:08:29,881 What's gotten into you? 162 00:08:35,981 --> 00:08:37,521 Just consider me drunk then. 163 00:08:39,251 --> 00:08:40,201 I wouldn't say this 164 00:08:40,941 --> 00:08:42,321 if I were not drunk. 165 00:08:46,531 --> 00:08:47,631 Back then, 166 00:08:48,101 --> 00:08:50,281 when I couldn't afford the wedding house, 167 00:08:51,301 --> 00:08:53,081 you gave me all the money you'd earned over the years, 168 00:08:53,771 --> 00:08:56,041 calling it a "bonus". 169 00:08:57,461 --> 00:08:58,921 But I knew deep down. 170 00:08:59,651 --> 00:09:00,951 What do you know? 171 00:09:01,581 --> 00:09:03,471 That was really the bonus. 172 00:09:03,921 --> 00:09:04,771 Without you, Li Guangnan, 173 00:09:04,771 --> 00:09:06,201 would we have the business we do now? 174 00:09:06,581 --> 00:09:07,921 That's all you deserve. 175 00:09:09,251 --> 00:09:10,471 If you really want to thank me, 176 00:09:11,531 --> 00:09:12,371 down this bottle. 177 00:09:17,981 --> 00:09:19,471 Alright, enough. 178 00:09:19,701 --> 00:09:20,831 You're getting married tomorrow. 179 00:09:21,941 --> 00:09:23,161 You knocked the bottle on my teeth. 180 00:09:29,131 --> 00:09:29,971 Xiaolu, 181 00:09:31,131 --> 00:09:32,401 we are real brothers. 182 00:09:34,081 --> 00:09:37,241 (Gongyuan) 183 00:10:02,771 --> 00:10:04,081 Speaking of weddings, 184 00:10:05,421 --> 00:10:06,421 I'm truly happy. 185 00:10:06,421 --> 00:10:07,871 I'm genuinely happy for you. 186 00:10:09,061 --> 00:10:11,321 You and Little Pouter have had a tough journey, 187 00:10:12,011 --> 00:10:13,471 finally achieving something beautiful. 188 00:10:16,101 --> 00:10:17,991 I have to thank you both. 189 00:10:18,581 --> 00:10:19,681 Without you two, 190 00:10:20,581 --> 00:10:21,991 I would have lost faith in love long ago. 191 00:10:22,611 --> 00:10:23,711 Nonsense. 192 00:10:24,731 --> 00:10:26,301 You still believe in love? 193 00:10:26,301 --> 00:10:27,991 You haven't had a girl in years. 194 00:10:32,131 --> 00:10:33,041 What? 195 00:10:33,611 --> 00:10:34,801 Still thinking about Bai Lan? 196 00:10:36,531 --> 00:10:37,371 No way. 197 00:10:39,421 --> 00:10:40,991 That's all in the past. 198 00:10:43,301 --> 00:10:44,711 Indeed, it's all in the past. 199 00:10:50,101 --> 00:10:51,591 It's been five years already. 200 00:10:52,771 --> 00:10:53,711 Time flies. 201 00:10:54,981 --> 00:10:56,831 If you had a child back then, 202 00:10:56,941 --> 00:10:58,711 they'd be old enough to help you with groceries now, 203 00:10:59,301 --> 00:11:00,711 maybe even fend off drinks for you. 204 00:11:10,531 --> 00:11:11,561 Alright, that's enough. 205 00:11:24,131 --> 00:11:25,831 A couple of days ago, I saw Bai Lan. 206 00:11:29,221 --> 00:11:30,631 Really? When was this? 207 00:11:32,531 --> 00:11:33,471 In Shanghai. 208 00:11:35,061 --> 00:11:36,711 Just after I finished business with Mr. He, 209 00:11:38,061 --> 00:11:39,131 I was coming down in the elevator 210 00:11:39,131 --> 00:11:40,591 and saw her in the crowd. 211 00:11:43,821 --> 00:11:45,351 She looked just like before, 212 00:11:46,341 --> 00:11:47,831 wearing a white dress. 213 00:11:51,651 --> 00:11:52,701 I really wanted to 214 00:11:52,701 --> 00:11:54,631 say something to her, 215 00:11:58,251 --> 00:11:59,991 but I saw she's already married 216 00:12:02,251 --> 00:12:03,321 and has a child now. 217 00:12:09,101 --> 00:12:09,981 You must be delirious. 218 00:12:09,981 --> 00:12:11,521 That must be a dream. 219 00:12:16,581 --> 00:12:17,471 You're right, 220 00:12:20,941 --> 00:12:21,801 it was a dream. 221 00:12:24,941 --> 00:12:26,521 If only I had really seen Bai Lan. 222 00:12:31,891 --> 00:12:33,711 If I could really see Bai Lan again, 223 00:12:35,731 --> 00:12:37,441 I would definitely tell her what's in my heart. 224 00:12:39,181 --> 00:12:40,021 I love you? 225 00:12:42,341 --> 00:12:43,181 How cheesy. 226 00:12:45,581 --> 00:12:46,521 What then? 227 00:12:47,131 --> 00:12:48,131 Reveal your gold watch 228 00:12:48,131 --> 00:12:48,971 and ask her, 229 00:12:49,891 --> 00:12:50,731 "Do you regret it?" 230 00:12:59,301 --> 00:13:00,231 What time is it? 231 00:13:05,181 --> 00:13:06,751 I forgot to send the wedding shoes! 232 00:13:06,941 --> 00:13:08,221 Hurry, hurry, let's go. 233 00:13:08,221 --> 00:13:09,061 Quickly! 234 00:13:12,921 --> 00:13:14,961 (Happiness) 235 00:13:16,731 --> 00:13:18,061 Oh, so beautiful. 236 00:13:18,061 --> 00:13:19,231 You really understand fashion. 237 00:13:21,461 --> 00:13:22,561 Could you help me with it too? 238 00:13:22,771 --> 00:13:23,731 When Big Feet comes back, 239 00:13:23,731 --> 00:13:24,681 it'll surprise him. 240 00:13:25,651 --> 00:13:27,421 How's Big Feet doing in Beijing? 241 00:13:27,421 --> 00:13:28,461 He's not even coming to my wedding, 242 00:13:28,461 --> 00:13:29,711 is he really that busy? 243 00:13:31,101 --> 00:13:32,561 He's been in too many performances lately, 244 00:13:32,941 --> 00:13:33,871 really can't get away. 245 00:13:34,011 --> 00:13:34,851 Juan! Juan! 246 00:13:34,851 --> 00:13:35,891 Open the door, it's me. 247 00:13:35,891 --> 00:13:36,731 Who's there? 248 00:13:36,851 --> 00:13:38,041 It's me, Juan. 249 00:13:40,291 --> 00:13:42,051 What's the groom doing here in the middle of the night? 250 00:13:42,181 --> 00:13:43,531 The wedding's tomorrow. 251 00:13:43,531 --> 00:13:45,081 Can't rush into things, you know? 252 00:13:46,011 --> 00:13:48,371 I came to deliver wedding shoes. 253 00:13:48,371 --> 00:13:49,611 Oh, that's true. 254 00:13:49,611 --> 00:13:51,201 I asked him to buy them in Shanghai. 255 00:13:52,181 --> 00:13:53,941 The shoes can come in, but you can't. 256 00:13:53,941 --> 00:13:55,851 The bride and groom can't see each other before the wedding. 257 00:13:55,851 --> 00:13:56,851 Don't you understand the rules? 258 00:13:56,851 --> 00:13:58,581 Why are you making such a fuss? 259 00:13:58,581 --> 00:13:59,421 Xiaolu. 260 00:13:59,531 --> 00:14:00,591 If the groom can't come in, 261 00:14:00,701 --> 00:14:01,991 I surely can, right? 262 00:14:02,251 --> 00:14:04,131 And who are you? 263 00:14:04,251 --> 00:14:05,131 Who do you think I am? 264 00:14:05,131 --> 00:14:06,081 I'm the best man. 265 00:14:09,491 --> 00:14:10,341 Out, out, out. 266 00:14:10,341 --> 00:14:11,401 Juan, Juan. 267 00:14:11,701 --> 00:14:12,951 Get out of here! 268 00:14:13,081 --> 00:14:14,021 Leave it to me, leave it to me. 269 00:14:14,421 --> 00:14:15,561 Only the best man is allowed in. 270 00:14:15,611 --> 00:14:16,581 Li Guangnan. 271 00:14:16,581 --> 00:14:17,821 Get out of here! 272 00:14:17,821 --> 00:14:18,701 Juan, Juan. 273 00:14:18,701 --> 00:14:20,231 - Get out. - Little Pouter. 274 00:14:20,371 --> 00:14:22,521 Size 38, the only pair in the country. 275 00:14:25,581 --> 00:14:27,111 Really beautiful. 276 00:14:29,461 --> 00:14:30,321 Let me see. 277 00:14:46,491 --> 00:14:47,341 After so many years, 278 00:14:47,341 --> 00:14:48,591 aren't you going to say hello? 279 00:14:51,851 --> 00:14:54,111 Li Guangnan is waiting for me. 280 00:14:54,891 --> 00:14:55,731 I have to go. 281 00:15:06,771 --> 00:15:08,321 - Try them on. - Try them on. 282 00:15:11,981 --> 00:15:12,991 What's going on? 283 00:15:13,341 --> 00:15:14,831 - Why are you dragging me? - Why didn't you tell me? 284 00:15:14,941 --> 00:15:15,821 Tell you what? 285 00:15:15,821 --> 00:15:16,661 She's here. 286 00:15:16,851 --> 00:15:17,801 Who's here? 287 00:15:17,941 --> 00:15:19,591 Are you pretending or do you really not know? 288 00:15:19,701 --> 00:15:21,351 I really don't know. What are you talking about? 289 00:15:30,941 --> 00:15:31,801 Bai Lan? 290 00:15:33,491 --> 00:15:34,341 I swear, 291 00:15:34,341 --> 00:15:36,521 I had no idea Little Pouter invited Bai Lan. 292 00:15:40,341 --> 00:15:41,441 After all these years, 293 00:15:41,611 --> 00:15:42,771 the first time we meet, 294 00:15:42,771 --> 00:15:43,711 and she sees me like this. 295 00:15:50,181 --> 00:15:51,611 Lu Xiaolu, can you please wake up a bit? 296 00:15:52,371 --> 00:15:53,531 It's been five years. 297 00:15:53,531 --> 00:15:55,131 You don't even know if Bai Lan 298 00:15:55,131 --> 00:15:56,421 has a boyfriend, or if she's married 299 00:15:56,421 --> 00:15:57,261 and has kids. 300 00:15:58,341 --> 00:15:59,711 Why do you care how she sees you now? 301 00:16:01,251 --> 00:16:02,351 Come on, wake up. 302 00:16:02,581 --> 00:16:03,751 You're not you from five years ago, 303 00:16:04,101 --> 00:16:05,771 and she's definitely not her from five years ago. 304 00:16:05,821 --> 00:16:06,921 I don't mean anything else. 305 00:16:07,301 --> 00:16:08,651 I just want to apologize to her. 306 00:16:08,651 --> 00:16:10,611 Do you think it still matters to her? 307 00:16:10,611 --> 00:16:12,041 But it matters a lot to me. 308 00:16:15,891 --> 00:16:16,731 Fine. 309 00:16:33,601 --> 00:16:34,881 (Happiness) 310 00:16:42,731 --> 00:16:44,111 You are my wife now! 311 00:16:53,701 --> 00:16:55,281 Happy wedding! 312 00:17:04,381 --> 00:17:05,981 Didn't you want to apologize to Bai Lan? 313 00:17:05,981 --> 00:17:07,091 You two will ride the car behind. 314 00:17:07,091 --> 00:17:08,151 Everything's arranged for you. 315 00:17:08,381 --> 00:17:09,861 Half an hour in the car, 316 00:17:09,861 --> 00:17:11,241 you can apologize a hundred times. 317 00:17:28,531 --> 00:17:29,421 Just you? 318 00:17:30,011 --> 00:17:30,851 Yeah, 319 00:17:32,221 --> 00:17:33,661 Bai Lan said she has something to attend to, 320 00:17:33,661 --> 00:17:35,051 so she'll go to the restaurant later herself. 321 00:17:35,151 --> 00:17:35,831 Let's go ahead. 322 00:17:36,731 --> 00:17:37,571 Let's go. 323 00:17:48,381 --> 00:17:49,221 Xiaolu, 324 00:17:49,701 --> 00:17:50,561 are you alright? 325 00:17:52,661 --> 00:17:53,501 I'm fine. 326 00:17:54,221 --> 00:17:55,091 If there's something, 327 00:17:55,091 --> 00:17:56,321 you have to tell me. 328 00:17:58,811 --> 00:18:01,191 These years, thanks to you and Guangnan, 329 00:18:01,731 --> 00:18:03,291 me and Dumb Jar can 330 00:18:03,291 --> 00:18:04,321 live the life we have now. 331 00:18:05,621 --> 00:18:06,871 Don't say that. 332 00:18:07,701 --> 00:18:09,321 Our company has come this far 333 00:18:09,621 --> 00:18:11,191 thanks to everyone's efforts. 334 00:18:11,461 --> 00:18:12,561 Working for you and Guangnan, 335 00:18:12,941 --> 00:18:13,911 we've gained some dignity. 336 00:18:14,381 --> 00:18:15,531 Just yesterday evening, 337 00:18:15,531 --> 00:18:16,761 I heard Guangnan's mom 338 00:18:16,941 --> 00:18:17,811 saying, 339 00:18:17,811 --> 00:18:19,611 thank goodness Guangnan went into business with you, 340 00:18:19,631 --> 00:18:20,371 made some money, 341 00:18:20,731 --> 00:18:22,531 otherwise, those relatives of his dad 342 00:18:22,531 --> 00:18:24,241 back in the village wouldn't have come. 343 00:18:26,421 --> 00:18:27,481 People, you know, 344 00:18:27,981 --> 00:18:28,831 when you're poor, 345 00:18:29,331 --> 00:18:30,831 not a single visitor shows up, 346 00:18:31,531 --> 00:18:32,721 but now that Guangnan has money, 347 00:18:33,221 --> 00:18:34,151 they all come bearing gifts. 348 00:18:35,661 --> 00:18:36,701 His dad went to the restaurant 349 00:18:36,701 --> 00:18:37,961 early this morning. 350 00:18:38,221 --> 00:18:39,591 Ten tables of people. 351 00:18:42,531 --> 00:18:44,521 But the bride's side is different, 352 00:18:44,661 --> 00:18:46,041 her relatives can't even fill half a table, 353 00:18:46,901 --> 00:18:48,761 even Little Pouter's only elder, 354 00:18:48,901 --> 00:18:50,481 her aunt, didn't come. 355 00:18:51,061 --> 00:18:52,091 Those people will definitely 356 00:18:52,091 --> 00:18:53,561 gossip about later. 357 00:18:56,331 --> 00:18:58,181 Pig Teeth, pull over here. 358 00:18:59,051 --> 00:19:00,281 Xiaolu, where are you going? 359 00:19:00,461 --> 00:19:01,801 To handle something. You go ahead. 360 00:19:02,941 --> 00:19:03,781 Okay. 361 00:19:06,571 --> 00:19:07,411 Congratulations! 362 00:19:07,461 --> 00:19:08,911 - Congratulations! - Thank you, thank you. 363 00:19:09,291 --> 00:19:10,191 Thank you, thank you. 364 00:19:12,421 --> 00:19:13,761 Welcome, welcome. 365 00:19:15,011 --> 00:19:16,621 Hey, not bad, Dog. 366 00:19:16,621 --> 00:19:18,191 Your red envelope is the thickest today. 367 00:19:23,621 --> 00:19:24,461 Master. 368 00:19:25,861 --> 00:19:27,081 This is thick, Xiaoying. 369 00:19:28,661 --> 00:19:29,531 How much money 370 00:19:29,531 --> 00:19:30,421 have you earned 371 00:19:30,421 --> 00:19:31,591 with Xiaolu and Guangnan? 372 00:19:32,381 --> 00:19:34,011 It's not just from me, 373 00:19:34,011 --> 00:19:35,431 it's from me and Big Feet together. 374 00:19:35,861 --> 00:19:37,481 Since he couldn't come back from Beijing, 375 00:19:37,621 --> 00:19:38,721 we put in more 376 00:19:38,941 --> 00:19:40,001 as an apology. 377 00:19:40,571 --> 00:19:42,331 We even made fun of Big Feet back then, 378 00:19:42,331 --> 00:19:44,381 crazily insisting on going to Beijing to sing. 379 00:19:44,381 --> 00:19:45,701 We all thought he'd be back 380 00:19:45,701 --> 00:19:47,321 in less than a month, 381 00:19:47,881 --> 00:19:48,731 but who would've thought? 382 00:19:48,731 --> 00:19:50,901 Yeah, no one could have imagined this. 383 00:19:50,901 --> 00:19:51,861 He's made a fortune, 384 00:19:51,991 --> 00:19:53,811 while we couldn't even get our salaries at the factory, 385 00:19:53,811 --> 00:19:54,811 barely having porridge to eat. 386 00:19:54,811 --> 00:19:56,631 It's not as good as you think. 387 00:19:56,901 --> 00:19:58,351 Actually, he's under a lot of pressure. 388 00:19:58,771 --> 00:20:01,381 Even though he can earn a few thousand for one performance, 389 00:20:01,381 --> 00:20:03,281 - A few... - it's tough work. 390 00:20:03,731 --> 00:20:04,981 A few thousand? 391 00:20:04,981 --> 00:20:06,251 Is that true? 392 00:20:06,251 --> 00:20:07,291 In one performance, 393 00:20:07,291 --> 00:20:09,081 he makes more than what we earn in a year? 394 00:20:09,461 --> 00:20:10,321 This is mine. 395 00:20:10,771 --> 00:20:12,001 - Let me tell you. - Come here. 396 00:20:14,251 --> 00:20:15,141 What is it? 397 00:20:15,141 --> 00:20:16,721 Can you stop boasting? 398 00:20:19,181 --> 00:20:21,191 Did Big Feet really send you money? 399 00:20:21,661 --> 00:20:22,501 He did. 400 00:20:24,331 --> 00:20:25,631 Don't think I can't see it. 401 00:20:26,011 --> 00:20:27,981 These days, you've been saving every bit, 402 00:20:27,981 --> 00:20:28,961 not even buying meat. 403 00:20:29,461 --> 00:20:31,151 Look at you now, so thin. 404 00:20:32,701 --> 00:20:34,191 You think I'm stupid? 405 00:20:34,701 --> 00:20:35,541 I'm dieting. 406 00:20:35,981 --> 00:20:36,821 You don't understand. 407 00:20:37,381 --> 00:20:38,661 You silly child. 408 00:20:38,661 --> 00:20:39,501 I... 409 00:20:40,981 --> 00:20:41,821 Hey, you... 410 00:20:54,141 --> 00:20:55,911 When she was with Li Guangnan, 411 00:20:56,051 --> 00:20:57,801 she should have known this day would come. 412 00:20:58,011 --> 00:20:59,091 I've provided for her 413 00:20:59,091 --> 00:21:00,631 so well all those years, 414 00:21:01,141 --> 00:21:05,181 and then 415 00:21:05,181 --> 00:21:06,421 she just ran off with someone 416 00:21:06,421 --> 00:21:09,321 who harmed her uncle. 417 00:21:09,351 --> 00:21:10,651 Now she wants me to attend her wedding? 418 00:21:10,661 --> 00:21:12,721 Don't you think that's too much to ask? 419 00:21:13,291 --> 00:21:14,281 But, Auntie, 420 00:21:14,811 --> 00:21:16,151 as far as I know, 421 00:21:16,731 --> 00:21:18,141 besides your son, 422 00:21:18,141 --> 00:21:19,831 you have no other children. 423 00:21:20,771 --> 00:21:22,481 And now, with Ding Yu's situation, 424 00:21:22,771 --> 00:21:23,661 haven't you thought about 425 00:21:23,661 --> 00:21:24,831 the issue of old age support? 426 00:21:25,091 --> 00:21:25,961 She broke my heart. 427 00:21:26,771 --> 00:21:27,701 Old age support? 428 00:21:27,701 --> 00:21:28,771 I don't care about that. 429 00:21:28,771 --> 00:21:30,801 When I'm old, I'll find a place where no one is, 430 00:21:30,981 --> 00:21:32,431 and just die there. 431 00:21:36,731 --> 00:21:37,761 If you die, 432 00:21:39,901 --> 00:21:41,041 what will your son do? 433 00:21:41,331 --> 00:21:42,481 Why are you here? 434 00:21:43,291 --> 00:21:44,831 I'm afraid you'll act impulsively 435 00:21:45,421 --> 00:21:47,481 and make a decision you'll regret for life. 436 00:21:47,731 --> 00:21:49,281 What do you mean by that? 437 00:21:49,531 --> 00:21:50,591 I just heard 438 00:21:50,861 --> 00:21:53,241 last month, an old lady died in this building, 439 00:21:53,811 --> 00:21:55,561 and no one found that out for half a month, 440 00:21:55,941 --> 00:21:56,811 until it started smelling, 441 00:21:56,811 --> 00:21:58,051 and someone finally called the police. 442 00:21:58,181 --> 00:22:00,191 Ah, a lonely old lady, 443 00:22:00,421 --> 00:22:01,721 and they say she had a terrible temper, 444 00:22:02,051 --> 00:22:03,431 so her children didn't want to come see her, 445 00:22:03,661 --> 00:22:05,191 even the maids left after a few tries. 446 00:22:05,861 --> 00:22:06,701 Wait, 447 00:22:07,091 --> 00:22:08,531 what are you implying? 448 00:22:08,531 --> 00:22:10,431 If she knew this would be the result, 449 00:22:10,861 --> 00:22:12,591 who knows if she would regret it in the beginning. 450 00:22:15,701 --> 00:22:16,541 Auntie, 451 00:22:16,661 --> 00:22:18,001 did you know this old lady? 452 00:22:20,771 --> 00:22:22,291 Stop acting here. 453 00:22:22,291 --> 00:22:23,491 One talking to me nicely, 454 00:22:23,491 --> 00:22:24,391 the other trying to scare me, 455 00:22:24,571 --> 00:22:25,831 acting here with me. 456 00:22:26,051 --> 00:22:27,221 I won't fall for this. 457 00:22:27,701 --> 00:22:28,761 I won't fall for this. 458 00:22:34,531 --> 00:22:36,281 Hey, Debao, are we starting or not? 459 00:22:37,731 --> 00:22:38,671 Just a moment. 460 00:22:40,771 --> 00:22:41,611 How is it? 461 00:22:41,621 --> 00:22:43,181 Can your relatives still come? 462 00:22:43,181 --> 00:22:44,241 We can't delay this any longer. 463 00:22:45,771 --> 00:22:46,671 Just wait a little longer. 464 00:22:48,731 --> 00:22:49,621 Honey, be happy. 465 00:22:49,621 --> 00:22:50,591 Everyone is watching. 466 00:22:51,861 --> 00:22:53,911 I'm getting married, and there's no one from my family here. 467 00:22:54,901 --> 00:22:56,521 That's not true. 468 00:22:56,701 --> 00:22:57,801 I'm your family. 469 00:22:58,051 --> 00:22:59,281 And my parents are also your family. 470 00:23:00,731 --> 00:23:01,571 Don't worry. 471 00:23:01,811 --> 00:23:03,041 You won't be alone anymore. 472 00:23:05,861 --> 00:23:06,801 It's time to start. 473 00:23:07,141 --> 00:23:07,981 We can't delay any longer. 474 00:23:13,661 --> 00:23:15,831 I shouldn't have put those two in the same car. 475 00:23:16,731 --> 00:23:18,041 Could they have eloped? 476 00:23:23,331 --> 00:23:25,431 Although this sounds frightening, 477 00:23:26,251 --> 00:23:28,081 what I'm saying is all true. 478 00:23:29,091 --> 00:23:29,961 Think about it. 479 00:23:30,421 --> 00:23:31,811 Who helped you get your son 480 00:23:31,811 --> 00:23:33,001 into the best hospital? 481 00:23:33,421 --> 00:23:36,111 And who helped renovate this old house for you? 482 00:23:36,661 --> 00:23:37,961 During festivals and holidays, 483 00:23:38,011 --> 00:23:39,801 who always greets you and sends gifts? 484 00:23:40,181 --> 00:23:41,021 Auntie, 485 00:23:41,571 --> 00:23:43,391 you know what Little Pouter has done for you 486 00:23:44,051 --> 00:23:45,481 all these years better than anyone. 487 00:23:48,731 --> 00:23:49,671 Forget it. 488 00:23:51,091 --> 00:23:52,151 Juan said 489 00:23:52,811 --> 00:23:54,871 she willingly did this for Auntie 490 00:23:55,901 --> 00:23:58,111 and she doesn't expect Auntie to thank her. 491 00:23:58,981 --> 00:23:59,961 But, you know, 492 00:24:00,621 --> 00:24:03,351 she thinks Auntie is the closest person to her. 493 00:24:06,331 --> 00:24:07,171 She really... 494 00:24:07,621 --> 00:24:08,831 She said that? 495 00:24:11,331 --> 00:24:12,591 Last night, she told me 496 00:24:13,381 --> 00:24:14,831 she remembers all the good things 497 00:24:15,011 --> 00:24:16,431 you've done for her over the years. 498 00:24:17,571 --> 00:24:19,151 When she had a high fever in middle school, 499 00:24:19,461 --> 00:24:21,481 you carried her to the hospital at night 500 00:24:22,291 --> 00:24:23,191 in pouring rain, 501 00:24:23,731 --> 00:24:25,111 preferring to get soaked yourself 502 00:24:25,251 --> 00:24:26,961 rather than letting her touch a drop of rain. 503 00:24:29,051 --> 00:24:30,591 She always remembers these things. 504 00:24:35,771 --> 00:24:36,761 She remembers it? 505 00:24:38,981 --> 00:24:40,871 When she told me last night, 506 00:24:42,141 --> 00:24:43,801 her eyes were swollen from crying. 507 00:24:45,381 --> 00:24:48,631 On this joyful day, 508 00:24:49,531 --> 00:24:51,111 if you can't be there to witness it, 509 00:24:52,051 --> 00:24:53,871 Juan will be very sad. 510 00:24:59,901 --> 00:25:01,521 If you really don't want to go, 511 00:25:01,861 --> 00:25:03,151 we won't force you. 512 00:25:03,811 --> 00:25:05,041 We'll just tell Qin Juan that 513 00:25:05,461 --> 00:25:07,041 you don't want to be her aunt anymore 514 00:25:07,461 --> 00:25:08,831 and let her just give up. 515 00:25:09,531 --> 00:25:10,491 And from now on, 516 00:25:10,491 --> 00:25:11,801 you two will never see each other again. 517 00:25:12,461 --> 00:25:14,191 Little Pouter won't come to bother you again. 518 00:25:21,621 --> 00:25:22,461 Let's go. 519 00:25:28,461 --> 00:25:29,351 You... You two... 520 00:25:30,981 --> 00:25:34,001 You shouldn't sow discord between us. 521 00:25:34,491 --> 00:25:35,331 Who... 522 00:25:36,901 --> 00:25:38,041 Who said I don't acknowledge her? 523 00:25:40,811 --> 00:25:42,721 Are you willing to go with us then? 524 00:25:46,531 --> 00:25:48,111 On this joyous day, 525 00:25:48,251 --> 00:25:50,011 we gather here 526 00:25:50,011 --> 00:25:52,081 to witness this beautiful moment together. 527 00:25:52,461 --> 00:25:56,381 I now declare the wedding ceremony officially begins. 528 00:25:56,381 --> 00:25:57,631 Great! 529 00:26:06,181 --> 00:26:07,351 Yes! 530 00:26:08,901 --> 00:26:10,631 - Wait a moment. - Juan. 531 00:26:18,051 --> 00:26:18,911 Auntie! 532 00:26:20,181 --> 00:26:21,021 Juan. 533 00:26:28,461 --> 00:26:29,351 I'm sorry 534 00:26:31,011 --> 00:26:32,431 I'm late. 535 00:26:35,621 --> 00:26:36,761 Not late at all. 536 00:26:39,141 --> 00:26:39,981 Juan, 537 00:26:40,661 --> 00:26:41,911 you're a good girl. 538 00:26:42,371 --> 00:26:43,871 You always have been since you were little. 539 00:26:44,941 --> 00:26:45,781 Although 540 00:26:47,091 --> 00:26:48,431 so much has happened, 541 00:26:50,571 --> 00:26:52,041 and I have been upset with you, 542 00:26:53,861 --> 00:26:55,591 I raised you since you were little. 543 00:26:56,941 --> 00:26:57,911 In my heart, 544 00:26:59,421 --> 00:27:00,871 you're like my daughter. 545 00:27:12,571 --> 00:27:13,801 Today is your wedding day, 546 00:27:14,941 --> 00:27:16,191 I am happy, 547 00:27:16,491 --> 00:27:17,331 so happy. 548 00:27:18,011 --> 00:27:18,871 Really. 549 00:27:22,531 --> 00:27:23,721 Great! 550 00:27:31,901 --> 00:27:32,941 It's a happy day, 551 00:27:32,941 --> 00:27:33,961 no crying, come on. 552 00:27:35,251 --> 00:27:36,151 Don't cry. 553 00:27:36,971 --> 00:27:37,811 Be happy. 554 00:27:37,811 --> 00:27:39,241 Look how beautiful you are. 555 00:27:40,731 --> 00:27:41,571 No more crying. 556 00:27:42,531 --> 00:27:43,371 No more crying. 557 00:27:44,181 --> 00:27:45,851 It's a happy occasion. 558 00:27:58,231 --> 00:28:00,421 ♪Say you love me♪ 559 00:28:00,421 --> 00:28:02,671 ♪The girl is somewhere waiting♪ 560 00:28:02,671 --> 00:28:04,751 ♪Say you love me♪ 561 00:28:05,001 --> 00:28:07,021 ♪Your eyes drive me crazy♪ 562 00:28:07,021 --> 00:28:09,201 ♪Say you love me♪ 563 00:28:09,201 --> 00:28:11,441 ♪Just take me out of fantasy♪ 564 00:28:11,441 --> 00:28:13,671 ♪Say you love me♪ 565 00:28:13,671 --> 00:28:15,441 ♪I always believe♪ 566 00:28:55,811 --> 00:28:57,001 Great! 567 00:28:58,201 --> 00:29:00,081 (Li & Qin's Marriage) Great! 568 00:29:14,471 --> 00:29:16,741 ♪Will I miss the beat♪ 569 00:29:16,931 --> 00:29:19,101 ♪Will I disturb this tenderness♪ 570 00:29:19,411 --> 00:29:21,801 ♪Pretending not to care is fake♪ 571 00:29:22,381 --> 00:29:24,141 Kiss! 572 00:29:24,141 --> 00:29:26,591 Kiss! Kiss! 573 00:29:27,021 --> 00:29:29,281 ♪Truth is hidden in my pretentious words♪ 574 00:29:29,281 --> 00:29:31,191 ♪The seagulls have come♪ 575 00:29:31,191 --> 00:29:34,901 ♪Flapping their wings, laughing at my confusion♪ 576 00:29:35,151 --> 00:29:37,551 ♪A life unchanged♪ 577 00:29:37,551 --> 00:29:39,641 ♪No waves, no crests♪ 578 00:29:39,961 --> 00:29:42,861 ♪Then this day suddenly appears♪ 579 00:29:42,861 --> 00:29:44,551 ♪With clear outlines♪ 580 00:29:44,551 --> 00:29:46,301 ♪And I panic♪ 581 00:29:46,301 --> 00:29:49,101 ♪As if possessed♪ 582 00:29:49,311 --> 00:29:51,311 ♪Examining my life♪ 583 00:29:51,311 --> 00:29:55,081 ♪Seems I've dodged too much♪ 584 00:29:55,081 --> 00:29:58,351 ♪So please don't leave me alone♪ 585 00:29:58,351 --> 00:29:59,641 ♪Sad and cold♪ 586 00:29:59,641 --> 00:30:02,121 ♪And I think everybody knows♪ 587 00:30:02,121 --> 00:30:03,631 ♪But you♪ 588 00:30:03,631 --> 00:30:05,821 ♪Being with you is my happiness♪ 589 00:30:05,821 --> 00:30:08,291 ♪I look forward to your attention♪ 590 00:30:08,511 --> 00:30:10,641 ♪Counting every memory♪ 591 00:30:10,641 --> 00:30:14,681 ♪Joy always accompanies pain♪ 592 00:30:14,681 --> 00:30:17,121 ♪So let me shout it out♪ 593 00:30:17,241 --> 00:30:19,801 ♪I think I'll make you proud♪ 594 00:30:19,801 --> 00:30:22,371 ♪Nobody tell me what to do♪ 595 00:30:22,371 --> 00:30:24,881 ♪My life is not a boring loop♪ 596 00:30:24,881 --> 00:30:27,271 ♪This time I'm not joking♪ 597 00:30:27,441 --> 00:30:29,981 ♪The taste of hitting rock bottom♪ 598 00:30:30,151 --> 00:30:32,851 ♪From now on, following your steps♪ 599 00:30:32,851 --> 00:30:36,131 ♪Solving the question in my heart♪ 600 00:30:38,431 --> 00:30:40,651 ♪A life unchanged♪ 601 00:30:41,571 --> 00:30:42,411 Excuse me. 602 00:30:44,381 --> 00:30:45,631 Come on, cheers. 603 00:30:45,991 --> 00:30:47,671 ♪With clear outlines♪ 604 00:30:47,671 --> 00:30:49,501 ♪And I panic♪ 605 00:30:49,501 --> 00:30:51,981 ♪As if possessed♪ 606 00:30:52,291 --> 00:30:53,281 After you came back, 607 00:30:55,491 --> 00:30:56,831 I have been busy 608 00:30:58,051 --> 00:30:59,561 and didn't have the chance to say hello. 609 00:31:01,421 --> 00:31:02,791 ♪Sad and cold♪ 610 00:31:02,791 --> 00:31:05,441 ♪And I think everybody knows♪ 611 00:31:05,441 --> 00:31:06,891 ♪But you♪ 612 00:31:06,891 --> 00:31:08,991 - Come on. - Bottoms up! 613 00:31:09,361 --> 00:31:10,331 Come on. 614 00:31:10,331 --> 00:31:11,891 - How long - Enjoy, guys. 615 00:31:12,901 --> 00:31:13,831 will you stay here? 616 00:31:15,251 --> 00:31:16,561 I'll leave after the wedding. 617 00:31:18,291 --> 00:31:19,151 So soon? 618 00:31:32,861 --> 00:31:34,351 - Later, can we... - Hey, Xiaolu. 619 00:31:36,091 --> 00:31:37,491 What are you doing here? 620 00:31:37,491 --> 00:31:38,621 Guangnan needs you now. 621 00:31:38,621 --> 00:31:39,461 Go quickly. 622 00:31:39,811 --> 00:31:40,701 Xiaolu! 623 00:31:40,701 --> 00:31:41,731 Okay, coming. 624 00:31:41,731 --> 00:31:42,721 Quick, go, go, go. 625 00:31:47,141 --> 00:31:47,981 Mr. Lu. 626 00:31:49,091 --> 00:31:50,011 Long time no see. 627 00:31:51,381 --> 00:31:52,721 Why isn't Mrs. Lu here today? 628 00:31:54,981 --> 00:31:57,041 You don't know that, right? 629 00:31:58,421 --> 00:32:00,041 She got sick and passed away. 630 00:32:01,091 --> 00:32:03,481 It happened the year you left Fucheng. 631 00:32:05,731 --> 00:32:07,961 I'm sorry, I really didn't know. 632 00:32:10,731 --> 00:32:12,901 It's okay. Today is a happy day. 633 00:32:12,901 --> 00:32:13,761 I need to join them. 634 00:32:14,531 --> 00:32:15,371 It's okay. 635 00:32:22,051 --> 00:32:22,901 Come on, together. 636 00:32:22,901 --> 00:32:24,081 - Come on. - Together. 637 00:32:25,181 --> 00:32:26,621 Congratulations. 638 00:32:26,621 --> 00:32:28,001 Thank you, everyone. 639 00:32:30,381 --> 00:32:31,911 - Here. - Li Guangnan, are you okay? 640 00:32:32,221 --> 00:32:33,111 Why don't you sit down? 641 00:32:33,291 --> 00:32:34,131 I won't sit. 642 00:32:34,531 --> 00:32:35,371 I'm fine. 643 00:32:36,011 --> 00:32:36,851 I... 644 00:32:37,421 --> 00:32:38,431 I'll go see Master. 645 00:32:40,461 --> 00:32:41,301 Master. 646 00:32:51,621 --> 00:32:54,081 Rich people's homes are really something else. 647 00:32:56,251 --> 00:32:57,351 This is real wood. 648 00:33:02,091 --> 00:33:04,481 How much money did he make? 649 00:33:04,941 --> 00:33:06,241 It's so luxurious. 650 00:33:07,011 --> 00:33:08,761 It's genuine leather on the chairs. 651 00:33:10,731 --> 00:33:11,911 Hey, they're coming. 652 00:33:12,051 --> 00:33:13,151 Hide quickly. 653 00:33:13,391 --> 00:33:14,251 Let's hide first. 654 00:33:14,251 --> 00:33:15,091 Then when they arrive, 655 00:33:15,091 --> 00:33:16,051 we'll pop out. 656 00:33:16,051 --> 00:33:16,891 Hey, 657 00:33:17,221 --> 00:33:18,811 you all go there, where do I hide? 658 00:33:18,811 --> 00:33:20,201 - Over by the window. - Find a spot yourself. 659 00:33:23,531 --> 00:33:24,371 We're back. 660 00:33:24,861 --> 00:33:26,351 Hey, where's everyone? 661 00:33:29,571 --> 00:33:30,421 Full here. 662 00:33:30,421 --> 00:33:31,761 Quick, go over there. 663 00:33:39,491 --> 00:33:40,941 Honey. 664 00:33:40,941 --> 00:33:42,591 We're finally home. 665 00:33:43,901 --> 00:33:45,191 When did you set this up? 666 00:33:45,901 --> 00:33:47,251 - What are you doing? - I have a surprise. 667 00:33:47,251 --> 00:33:48,091 You can't look. 668 00:33:48,181 --> 00:33:49,461 What's so mysterious? 669 00:33:49,461 --> 00:33:50,301 Come. 670 00:33:53,011 --> 00:33:54,911 How is it? Not bad, right? 671 00:33:55,091 --> 00:33:56,481 Thank you. 672 00:34:00,771 --> 00:34:01,611 Honey, 673 00:34:02,051 --> 00:34:03,561 wanna try it here today? 674 00:34:03,781 --> 00:34:04,661 Sure. 675 00:34:04,661 --> 00:34:05,501 Then let me go first. 676 00:34:09,741 --> 00:34:10,591 Come. 677 00:34:15,901 --> 00:34:17,611 It's comfortable. 678 00:34:17,611 --> 00:34:18,941 Pretty long, huh? 679 00:34:18,941 --> 00:34:20,051 Yeah. 680 00:34:20,051 --> 00:34:20,891 Not bad, right? 681 00:34:21,301 --> 00:34:22,791 Try this position. 682 00:34:22,901 --> 00:34:23,741 Come on. 683 00:34:28,461 --> 00:34:29,841 Be gentle. 684 00:34:30,171 --> 00:34:31,261 It won't break. 685 00:34:31,261 --> 00:34:33,271 Come up a little bit. 686 00:34:35,781 --> 00:34:36,631 Feels good. 687 00:34:37,381 --> 00:34:38,651 Ah, that's so nice. 688 00:34:38,651 --> 00:34:39,921 So comfortable. 689 00:34:48,261 --> 00:34:49,591 Surprise! 690 00:34:50,981 --> 00:34:52,301 Congratulations on your wedding! 691 00:34:52,301 --> 00:34:53,751 Congratulations! 692 00:34:55,821 --> 00:34:57,591 Why are you all at my place? 693 00:34:58,461 --> 00:34:59,941 Come on, let's have a drink. 694 00:34:59,941 --> 00:35:01,081 Thank you all for today. 695 00:35:01,491 --> 00:35:02,611 Congratulations! 696 00:35:02,611 --> 00:35:03,451 Come on. 697 00:35:04,321 --> 00:35:06,891 ♪Dreams shattered and then recovered♪ 698 00:35:06,901 --> 00:35:07,961 Let me tell you all, 699 00:35:08,261 --> 00:35:09,711 I still have a case of wine at home. 700 00:35:10,211 --> 00:35:11,361 If we can't finish it today, 701 00:35:11,491 --> 00:35:12,711 no one's leaving. 702 00:35:13,981 --> 00:35:15,521 Young man, you don't understand. 703 00:35:16,131 --> 00:35:18,361 A moment of wedding night is worth a thousand gold. 704 00:35:18,741 --> 00:35:20,861 We should go soon. The bride will be urging us. 705 00:35:20,861 --> 00:35:21,791 That's right. 706 00:35:24,091 --> 00:35:25,401 Hey, where's Bai Lan? 707 00:35:27,011 --> 00:35:27,981 She needed to leave soon 708 00:35:27,981 --> 00:35:29,791 to catch the last ferry. 709 00:35:31,431 --> 00:35:32,901 Hurry up and catch her. 710 00:35:33,661 --> 00:35:36,441 ♪Anxiety gradually grows♪ 711 00:35:36,441 --> 00:35:38,821 ♪Don't want to miss the scenery along the way♪ 712 00:35:38,941 --> 00:35:39,881 Come on. 713 00:35:40,011 --> 00:35:40,881 Let's drink up. 714 00:35:41,131 --> 00:35:42,301 Congratulations! 715 00:35:42,301 --> 00:35:43,441 Cheers! 716 00:35:43,441 --> 00:35:46,161 ♪Evidence of existence♪ 717 00:36:07,871 --> 00:36:11,041 ♪The glass eaves♪ 718 00:36:11,041 --> 00:36:14,731 ♪Gradually change color in the rain♪ 719 00:36:15,121 --> 00:36:18,871 ♪Sunlight falls onto the sleepless sea surface♪ 720 00:36:19,231 --> 00:36:23,311 ♪The cold mist blocks the view♪ 721 00:36:24,221 --> 00:36:27,381 ♪The season of blooming♪ 722 00:36:27,381 --> 00:36:31,161 ♪Wild flowers and grasses cover up the slope♪ 723 00:36:31,461 --> 00:36:35,321 ♪Pages of handwritten letters♪ 724 00:36:35,571 --> 00:36:39,771 ♪Years of journey away from you♪ 725 00:36:40,671 --> 00:36:43,461 ♪Perhaps the sky is gray♪ 726 00:36:43,461 --> 00:36:45,321 ♪Right and wrong♪ 727 00:36:45,381 --> 00:36:46,401 I believe in you, 728 00:36:46,821 --> 00:36:48,191 so what? 729 00:36:48,781 --> 00:36:50,881 I believe in you, but others won't. 730 00:36:51,651 --> 00:36:52,491 The Bai Lan I know 731 00:36:52,491 --> 00:36:53,781 would never compromise 732 00:36:53,781 --> 00:36:55,051 no matter how much she's been wronged. 733 00:36:55,301 --> 00:36:56,141 What about you? 734 00:36:57,341 --> 00:36:58,261 The Lu Xiaolu I know 735 00:36:58,261 --> 00:36:59,921 wouldn't willingly be a doorman. 736 00:37:01,001 --> 00:37:05,101 ♪Unrestrained and languid♪ 737 00:37:05,101 --> 00:37:09,251 ♪Inside the folded world♪ 738 00:37:09,351 --> 00:37:13,311 ♪Time is favored♪ 739 00:37:13,311 --> 00:37:17,481 ♪Garden in the air♪ 740 00:37:17,481 --> 00:37:21,511 ♪Sometimes near, sometimes far♪ 741 00:37:21,511 --> 00:37:24,831 ♪Searching through the poetry♪ 742 00:37:24,841 --> 00:37:25,691 Lu Xiaolu! 743 00:37:25,711 --> 00:37:29,681 ♪Reminiscing over the years♪ 744 00:37:29,681 --> 00:37:33,281 ♪Dissipated into smoke♪ 745 00:37:41,171 --> 00:37:42,591 You didn't catch the ferry? 746 00:37:44,651 --> 00:37:46,111 There's a problem with it, 747 00:37:46,611 --> 00:37:47,451 so it's delayed. 748 00:37:55,691 --> 00:37:56,531 By the way, 749 00:37:58,491 --> 00:37:59,401 it's going to rain soon. 750 00:38:00,211 --> 00:38:01,361 I brought you an umbrella. 751 00:38:08,611 --> 00:38:09,451 Thank you. 752 00:38:28,211 --> 00:38:29,271 How have you been 753 00:38:31,781 --> 00:38:32,711 all these years? 754 00:38:35,531 --> 00:38:36,371 Very well. 755 00:38:46,051 --> 00:38:47,481 How did you get the scar on your arm? 756 00:38:53,531 --> 00:38:55,401 So you followed your cousin's old path. 757 00:38:59,341 --> 00:39:00,181 Speaking of which, 758 00:39:00,491 --> 00:39:01,561 when will he be out? 759 00:39:01,981 --> 00:39:03,631 They reduced his sentence by two years. 760 00:39:03,981 --> 00:39:05,091 But after he got out, 761 00:39:05,091 --> 00:39:06,311 he didn't want to stay in Fucheng. 762 00:39:07,261 --> 00:39:08,521 He'll be back soon. 763 00:39:10,781 --> 00:39:12,591 I think once my cousin is back 764 00:39:14,091 --> 00:39:15,561 and sees where I am today, 765 00:39:17,531 --> 00:39:19,081 he'll be happy for me. 766 00:39:20,781 --> 00:39:22,521 It seems like you're doing well now. 767 00:39:24,981 --> 00:39:25,821 Sort of, 768 00:39:29,091 --> 00:39:29,931 but not really. 769 00:39:32,421 --> 00:39:33,481 My mom... 770 00:39:40,741 --> 00:39:42,081 I really didn't know that. 771 00:39:43,941 --> 00:39:44,781 She... 772 00:39:45,861 --> 00:39:47,151 She had pancreatic cancer, 773 00:39:49,091 --> 00:39:49,961 late-stage. 774 00:39:59,421 --> 00:40:00,841 I believe she's happy 775 00:40:02,781 --> 00:40:04,001 in heaven. 776 00:40:12,741 --> 00:40:13,581 I have to go. 777 00:40:21,421 --> 00:40:22,261 Bai Lan, 778 00:40:25,941 --> 00:40:26,781 I'm sorry. 779 00:40:29,341 --> 00:40:30,561 Back then, I lacked the courage 780 00:40:31,901 --> 00:40:33,271 to say goodbye to you in person. 781 00:40:34,381 --> 00:40:35,441 I was a deserter, 782 00:40:36,341 --> 00:40:38,271 leaving you alone to face everything. 783 00:40:41,061 --> 00:40:42,421 The apology has been pent up in my heart 784 00:40:42,421 --> 00:40:43,631 for five years. 785 00:40:46,301 --> 00:40:48,081 I know that it won't change things. 786 00:40:50,011 --> 00:40:51,211 I know you would be mad at me, 787 00:40:51,211 --> 00:40:52,561 or even hate me. 788 00:40:56,611 --> 00:40:58,521 But I still want to say sorry. 789 00:41:00,981 --> 00:41:02,001 Truly, I'm sorry. 790 00:41:12,261 --> 00:41:13,101 Lu Xiaolu, 791 00:41:16,981 --> 00:41:18,041 it's all in the past. 792 00:41:19,381 --> 00:41:20,791 Let's look forward. 793 00:41:24,381 --> 00:41:25,521 I've long since let go. 794 00:41:25,981 --> 00:41:27,111 I hope you can too. 795 00:42:21,601 --> 00:42:26,761 (Huang Qing Calling) 796 00:43:02,222 --> 00:43:06,882 ♪Coldness is a form of protection♪ 797 00:43:07,432 --> 00:43:10,302 ♪It seems that tenderness♪ 798 00:43:10,662 --> 00:43:14,632 ♪Makes one weak♪ 799 00:43:15,792 --> 00:43:17,652 ♪Once hurt♪ 800 00:43:17,652 --> 00:43:20,892 ♪Obsessions fade away♪ 801 00:43:21,542 --> 00:43:24,462 ♪Things become a lot easier♪ 802 00:43:24,712 --> 00:43:28,122 ♪Especially when it comes to love♪ 803 00:43:29,612 --> 00:43:35,022 ♪But facing this loneliness♪ 804 00:43:35,292 --> 00:43:37,522 ♪I realized my♪ 805 00:43:37,522 --> 00:43:42,102 ♪Melting coldness♪ 806 00:43:42,822 --> 00:43:44,592 ♪A brave choice♪ 807 00:43:44,592 --> 00:43:49,512 ♪This is how the journey begins♪ 808 00:43:49,912 --> 00:43:52,582 ♪Forget about the result♪ 809 00:43:52,902 --> 00:43:56,332 ♪Just see it as a dream♪ 810 00:43:56,892 --> 00:44:02,582 ♪'Cause I say♪ 811 00:44:03,972 --> 00:44:10,262 ♪This is why I stay♪ 812 00:44:11,032 --> 00:44:16,742 ♪I'll be on my way♪ 813 00:44:18,042 --> 00:44:23,252 ♪Listen to my play♪ 814 00:44:23,252 --> 00:44:28,252 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 815 00:44:23,252 --> 00:44:33,252 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today52934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.