Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,271 --> 00:00:21,271
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:21,271 --> 00:00:26,271
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:26,271 --> 00:00:28,711
♪In a sudden instant♪
4
00:00:28,991 --> 00:00:31,801
♪Dreams shattered and then recovered♪
5
00:00:31,961 --> 00:00:34,901
♪Babylon's youth♪
6
00:00:35,141 --> 00:00:36,981
♪Fearlessly living their lives♪
7
00:00:36,981 --> 00:00:39,151
♪They keep moving forward♪
8
00:00:39,151 --> 00:00:41,391
♪The noisy coastline in June♪
9
00:00:41,391 --> 00:00:44,191
♪Reminds me of midsummer nights♪
10
00:00:44,341 --> 00:00:47,831
♪The subtle emotions between you and me♪
11
00:00:47,831 --> 00:00:51,501
♪No longer ordinary♪
12
00:00:51,851 --> 00:00:54,221
♪Seasons come and go, steps never cease♪
13
00:00:54,221 --> 00:00:56,781
♪Leaving behind evidence of existence♪
14
00:00:56,921 --> 00:00:58,361
♪Watching time flow away♪
15
00:00:58,361 --> 00:01:01,091
♪Anxiety gradually grows♪
16
00:01:01,091 --> 00:01:04,691
♪Don't want to miss the scenery along the way♪
17
00:01:04,691 --> 00:01:11,091
♪The scenery along the way,
evidence of existence♪
18
00:01:11,091 --> 00:01:14,281
♪Dazzling you in my dreams♪
19
00:01:14,281 --> 00:01:17,501
♪Are the source of my courage♪
20
00:01:17,501 --> 00:01:20,801
♪The scenery in the air is amazing♪
21
00:01:20,801 --> 00:01:23,481
♪Turn around to see the girl I miss♪
22
00:01:23,481 --> 00:01:26,401
♪And the familiar nice wind♪
23
00:01:26,401 --> 00:01:28,591
♪When this story reaches its conclusion♪
24
00:01:28,591 --> 00:01:34,131
♪Perhaps it will be moving♪
25
00:01:37,241 --> 00:01:46,961
=Young Babylon=
26
00:01:48,371 --> 00:01:49,211
Xiaolu!
27
00:01:51,131 --> 00:01:52,231
Lu Xiaolu!
28
00:01:53,621 --> 00:01:54,461
Xiaolu!
29
00:01:56,851 --> 00:01:57,691
Xiaolu!
30
00:01:59,981 --> 00:02:01,081
Xiaolu!
31
00:02:01,411 --> 00:02:02,441
Xiaolu!
32
00:02:03,131 --> 00:02:04,311
You check there. I'll go up.
33
00:02:04,491 --> 00:02:05,331
Okay.
34
00:02:11,091 --> 00:02:11,931
Xiaolu!
35
00:02:12,581 --> 00:02:13,441
Lu Xiaolu!
36
00:02:13,681 --> 00:02:14,521
Xiaolu!
37
00:02:23,901 --> 00:02:26,161
You mean he's been back for several days?
38
00:02:27,741 --> 00:02:29,341
It's been seven to eight days, Master.
39
00:02:29,341 --> 00:02:30,771
It's been over a week,
40
00:02:30,771 --> 00:02:32,001
but he hasn't come back to the factory.
41
00:02:32,301 --> 00:02:33,191
Ask him
42
00:02:33,301 --> 00:02:35,241
if he still wants to work at the factory!
43
00:02:35,581 --> 00:02:38,421
Master, I'm not sure how to ask.
44
00:02:38,421 --> 00:02:39,441
Master,
45
00:02:40,331 --> 00:02:41,301
if it were me,
46
00:02:41,321 --> 00:02:43,621
I wouldn't want to come back
to this lousy factory.
47
00:02:43,621 --> 00:02:44,461
Get lost!
48
00:02:44,861 --> 00:02:45,701
Master,
49
00:02:45,811 --> 00:02:47,211
since he already came back,
50
00:02:47,211 --> 00:02:48,441
why can't we find him?
51
00:02:48,581 --> 00:02:49,421
So...
52
00:02:49,691 --> 00:02:50,721
Dad! Dad!
53
00:02:50,971 --> 00:02:51,971
Where's Xiaolu?
54
00:02:51,971 --> 00:02:52,961
Something's happened.
55
00:02:54,061 --> 00:02:54,701
What happened?
56
00:02:54,711 --> 00:02:56,251
Xiaolu's mom
has been admitted to the hospital.
57
00:02:56,251 --> 00:02:57,191
He needs to be there.
58
00:02:57,341 --> 00:02:58,181
What?
59
00:02:58,531 --> 00:02:59,461
Is she hospitalized because
60
00:02:59,461 --> 00:03:00,491
she missed her son too much?
61
00:03:01,021 --> 00:03:02,421
Stop guessing! Hurry up,
62
00:03:02,441 --> 00:03:03,221
split up and find Xiaolu.
63
00:03:03,241 --> 00:03:04,781
- I'll stay here and keep watching.
- Alright, Master.
64
00:03:04,791 --> 00:03:05,491
- Hurry up.
- Hurry, hurry.
65
00:03:05,491 --> 00:03:06,331
Alright. Alright.
66
00:03:12,531 --> 00:03:14,871
Did Xiaolu really come back to Fucheng?
67
00:03:15,461 --> 00:03:16,911
He didn't even tell his parents.
68
00:03:17,251 --> 00:03:19,191
Big Feet met him in a bookstore.
69
00:03:20,251 --> 00:03:21,211
I went to his houseboat
70
00:03:21,211 --> 00:03:22,051
and checked.
71
00:03:22,741 --> 00:03:23,911
He wouldn't even open the door for me.
72
00:03:25,811 --> 00:03:28,031
He still hasn't forgiven you, huh?
73
00:03:30,251 --> 00:03:31,791
I peeked through the crack in the door,
74
00:03:32,651 --> 00:03:34,191
and he was lying there listlessly.
75
00:03:35,971 --> 00:03:37,421
Why is that?
76
00:03:37,421 --> 00:03:39,161
What happened between him and Bai Lan?
77
00:03:39,491 --> 00:03:40,461
They were just fine
78
00:03:40,461 --> 00:03:41,681
when we went to Shanghai.
79
00:03:44,021 --> 00:03:44,861
What's that sound?
80
00:03:45,461 --> 00:03:46,301
Let's check.
81
00:03:51,091 --> 00:03:52,071
Lu Xiaolu?
82
00:03:52,421 --> 00:03:53,521
Why are you here?
83
00:03:54,211 --> 00:03:55,521
What happened between you and Bai Lan?
84
00:03:58,491 --> 00:03:59,331
Xiaolu,
85
00:04:00,211 --> 00:04:01,591
I know you don't want to see me,
86
00:04:02,211 --> 00:04:03,701
but I have something important to tell you.
87
00:04:09,491 --> 00:04:10,471
Your mom is in the hospital.
88
00:04:24,781 --> 00:04:26,541
It's okay. Don't feel burdened.
89
00:04:27,541 --> 00:04:29,111
The bleeding has stopped,
90
00:04:29,691 --> 00:04:31,761
but for a permanent solution,
91
00:04:31,931 --> 00:04:33,111
she might need surgery.
92
00:04:46,891 --> 00:04:48,911
Why didn't you come earlier?
93
00:04:49,571 --> 00:04:51,451
The food factory
has been struggling this year,
94
00:04:51,451 --> 00:04:53,371
and the medical insurance money
hasn't come through.
95
00:04:53,371 --> 00:04:54,221
She kept taking medicine
96
00:04:54,221 --> 00:04:55,471
and said she was fine.
97
00:04:55,741 --> 00:04:56,891
So, she kept putting it off
98
00:04:56,891 --> 00:04:57,731
until now.
99
00:04:58,251 --> 00:04:59,321
If we had found out earlier,
100
00:04:59,491 --> 00:05:01,551
maybe we could have grasped
the critical treatment period.
101
00:05:01,891 --> 00:05:04,321
Now it has become
advanced pancreatic cancer.
102
00:05:04,811 --> 00:05:06,991
She'll have to have a surgery
or wait for death.
103
00:05:07,491 --> 00:05:08,331
Doctor,
104
00:05:08,421 --> 00:05:10,111
what are the chances
105
00:05:10,221 --> 00:05:11,321
if she undergoes surgery?
106
00:05:11,861 --> 00:05:14,881
All surgeries have risks.
107
00:05:15,001 --> 00:05:16,931
Even if the surgery goes smoothly,
108
00:05:16,931 --> 00:05:18,451
every patient's reaction afterward
109
00:05:18,451 --> 00:05:19,321
is different.
110
00:05:23,131 --> 00:05:24,891
Doctor, we don't understand.
111
00:05:24,891 --> 00:05:26,351
Can you give us your advice?
112
00:05:28,881 --> 00:05:30,251
From a medical perspective,
113
00:05:30,781 --> 00:05:31,781
I would recommend the surgery.
114
00:05:32,621 --> 00:05:33,991
But the final decision
115
00:05:34,101 --> 00:05:35,231
rests with you.
116
00:05:35,451 --> 00:05:36,741
If you decide on surgery,
117
00:05:36,741 --> 00:05:37,581
it needs to happen soon.
118
00:05:38,491 --> 00:05:39,791
How much will the surgery cost?
119
00:05:40,571 --> 00:05:41,791
This surgery
120
00:05:42,131 --> 00:05:44,201
requires a specialist
from the provincial capital.
121
00:05:44,421 --> 00:05:45,911
The cost is not a small sum.
122
00:05:48,061 --> 00:05:49,931
You can negotiate with
123
00:05:49,931 --> 00:05:51,081
your factory.
124
00:05:52,301 --> 00:05:53,551
In theory, this should be
125
00:05:53,661 --> 00:05:55,111
fully covered by public health insurance.
126
00:05:56,221 --> 00:05:57,061
Okay.
127
00:05:57,361 --> 00:05:58,661
Doctor, I'll go to the factory to inquire.
128
00:05:58,661 --> 00:05:59,741
Wait for my message, okay?
129
00:05:59,741 --> 00:06:00,891
- Sure.
- Okay, thank you.
130
00:06:00,891 --> 00:06:02,111
- No problem.
- Thank you, thank you.
131
00:06:14,891 --> 00:06:16,521
Dad, how is my mom?
132
00:06:17,981 --> 00:06:18,821
Xiaolu.
133
00:06:32,571 --> 00:06:33,411
Mom,
134
00:06:34,181 --> 00:06:35,021
I'm back.
135
00:06:36,131 --> 00:06:37,081
Finally.
136
00:06:37,891 --> 00:06:39,431
When did you come back?
137
00:06:43,861 --> 00:06:44,761
You've lost weight.
138
00:06:46,981 --> 00:06:47,861
Where did you notice that?
139
00:06:47,861 --> 00:06:49,761
Where's Bai Lan?
140
00:06:50,981 --> 00:06:52,231
I came back alone.
141
00:06:52,781 --> 00:06:54,251
I heard you were sick,
142
00:06:54,251 --> 00:06:55,641
so I rushed back.
143
00:06:56,181 --> 00:06:57,421
If I weren't sick,
144
00:06:57,421 --> 00:06:58,991
you wouldn't have come back to see me?
145
00:07:02,011 --> 00:07:03,471
- Mom.
- Let me flick you.
146
00:07:04,061 --> 00:07:04,901
Come on.
147
00:07:07,301 --> 00:07:08,761
Let me flick you.
148
00:07:24,521 --> 00:07:25,521
I'm fine,
149
00:07:26,761 --> 00:07:28,481
just lie here for a couple more days,
150
00:07:29,081 --> 00:07:30,161
and I'll be fine.
151
00:07:31,481 --> 00:07:33,201
Go ahead if you are busy.
152
00:07:33,321 --> 00:07:34,281
Don't worry about me.
153
00:07:35,441 --> 00:07:36,721
I'm not busy.
154
00:07:37,161 --> 00:07:38,561
I'm back now,
155
00:07:39,281 --> 00:07:40,681
I'll stay by your side
156
00:07:41,161 --> 00:07:42,001
and not leave again.
157
00:07:50,521 --> 00:07:51,601
What's wrong?
158
00:07:53,721 --> 00:07:55,081
Did you have a fight with Bai Lan?
159
00:07:56,721 --> 00:07:57,841
No.
160
00:07:58,161 --> 00:07:59,481
We're fine.
161
00:07:59,801 --> 00:08:00,721
She even said
162
00:08:01,001 --> 00:08:02,641
she wanted to come back with me
to see you,
163
00:08:03,761 --> 00:08:04,801
but she's busy studying
164
00:08:04,801 --> 00:08:05,721
and couldn't make time.
165
00:08:05,961 --> 00:08:07,081
I told her
166
00:08:08,081 --> 00:08:08,921
that
167
00:08:09,121 --> 00:08:10,001
you're okay,
168
00:08:10,521 --> 00:08:11,681
and didn't let her come.
169
00:08:14,961 --> 00:08:15,841
Go on.
170
00:08:16,401 --> 00:08:17,341
Continue making up stories.
171
00:08:18,361 --> 00:08:20,361
You are my own son,
172
00:08:20,481 --> 00:08:21,761
and I can see right through
173
00:08:21,761 --> 00:08:23,001
your mind.
174
00:08:24,081 --> 00:08:25,441
Your eyes tell me
175
00:08:25,961 --> 00:08:27,521
it's not that simple.
176
00:08:28,481 --> 00:08:29,641
Just tell me about it.
177
00:08:32,081 --> 00:08:32,921
Mom,
178
00:08:33,401 --> 00:08:35,281
don't worry about this and that.
179
00:08:36,081 --> 00:08:36,961
Just stay put and
180
00:08:36,961 --> 00:08:38,121
get the surgery done.
181
00:08:38,241 --> 00:08:39,321
As long as you are healthy,
182
00:08:39,721 --> 00:08:41,361
I won't have any worries.
183
00:08:48,481 --> 00:08:49,321
Okay.
184
00:08:52,081 --> 00:08:53,481
Just hearing you say this,
185
00:08:55,561 --> 00:08:57,361
I'm content as a mother.
186
00:09:01,921 --> 00:09:02,921
But Xiaolu,
187
00:09:04,921 --> 00:09:06,081
I've made up my mind,
188
00:09:08,681 --> 00:09:09,721
I'm not
189
00:09:11,361 --> 00:09:12,281
having the surgery.
190
00:09:13,641 --> 00:09:14,481
Why not?
191
00:09:16,081 --> 00:09:16,921
Mom,
192
00:09:17,361 --> 00:09:18,721
you must have it!
193
00:09:22,281 --> 00:09:23,121
No.
194
00:09:33,241 --> 00:09:34,121
Secretary Hong,
195
00:09:34,401 --> 00:09:36,521
why isn't the factory reimbursing
my mom's medical expenses?
196
00:09:37,401 --> 00:09:39,041
Xiaolu, calm down please.
197
00:09:39,161 --> 00:09:40,881
It's not that the factory won't reimburse it,
198
00:09:40,881 --> 00:09:42,921
we just don't have the money.
199
00:09:43,081 --> 00:09:44,401
The Finance Department told me that
200
00:09:44,401 --> 00:09:46,721
the medical insurance fund
has already been overspent,
201
00:09:47,161 --> 00:09:48,281
and we can't find funds
202
00:09:48,281 --> 00:09:49,761
from elsewhere.
203
00:09:50,001 --> 00:09:50,841
Look,
204
00:09:50,961 --> 00:09:51,961
I even bought some fruit
205
00:09:51,961 --> 00:09:53,161
with my own money
206
00:09:53,161 --> 00:09:54,161
to go visit
207
00:09:54,161 --> 00:09:55,401
your mom.
208
00:09:55,521 --> 00:09:56,441
I wanted to see if there were
209
00:09:56,441 --> 00:09:57,841
any difficulties that needed solving.
210
00:09:58,241 --> 00:09:59,081
Secretary Hong,
211
00:09:59,481 --> 00:10:01,241
my mom's difficulty
is that she needs surgery.
212
00:10:01,261 --> 00:10:03,081
She needs the factory
to cover the medical expenses.
213
00:10:03,081 --> 00:10:04,341
- The surgery expenses...
- Lu Xiaolu,
214
00:10:04,721 --> 00:10:06,841
get out and don't disturb
Secretary Hong's work.
215
00:10:06,841 --> 00:10:07,841
Get out!
216
00:10:07,841 --> 00:10:08,681
Get off me!
217
00:10:11,361 --> 00:10:12,201
Secretary Hong,
218
00:10:12,761 --> 00:10:15,161
my mom has dedicated decades
to the factory,
219
00:10:15,961 --> 00:10:17,321
you can't just stand by
and watch her die!
220
00:10:17,601 --> 00:10:19,321
- I know.
- Lu Xiaolu!
221
00:10:19,641 --> 00:10:21,281
You and your mom
colluded to fake illness,
222
00:10:21,301 --> 00:10:22,911
submitting fake medical leave
to go to Shanghai
223
00:10:22,951 --> 00:10:23,881
to hang out with Bai Lan.
224
00:10:23,961 --> 00:10:25,121
You had no regard for discipline,
225
00:10:25,121 --> 00:10:26,801
and your mom broke the regulations.
226
00:10:26,801 --> 00:10:28,321
I haven't settled the score with you yet,
227
00:10:28,321 --> 00:10:30,041
and now you dare come to the factory
and raise hell?
228
00:10:30,041 --> 00:10:31,281
What are you trying to do?
229
00:10:31,281 --> 00:10:33,321
Ding Dezhong, you should come at me!
230
00:10:35,761 --> 00:10:37,161
This is between you and me.
231
00:10:38,681 --> 00:10:39,761
You can punish me
232
00:10:39,921 --> 00:10:41,241
or even fire me,
233
00:10:42,521 --> 00:10:43,361
I won't say a thing,
234
00:10:44,271 --> 00:10:45,841
just don't involve my mom.
235
00:10:47,321 --> 00:10:48,361
These are two separate issues.
236
00:10:49,161 --> 00:10:50,401
Don't confuse them.
237
00:10:52,561 --> 00:10:53,401
Secretary Hong,
238
00:10:53,681 --> 00:10:54,521
Lu Xiaolu has been
239
00:10:54,521 --> 00:10:56,281
causing trouble repeatedly.
240
00:10:56,401 --> 00:10:58,041
You used to protect him,
241
00:10:58,241 --> 00:10:59,601
but letting him continue like this
242
00:10:59,601 --> 00:11:01,321
undermines discipline.
243
00:11:01,761 --> 00:11:03,201
Alright, enough, stop arguing.
244
00:11:04,801 --> 00:11:05,641
Get out now.
245
00:11:07,681 --> 00:11:08,521
Did you hear that?
246
00:11:08,601 --> 00:11:09,561
Get out.
247
00:11:10,681 --> 00:11:11,521
I meant you!
248
00:11:12,281 --> 00:11:13,481
You get out!
249
00:11:13,921 --> 00:11:14,761
But...
250
00:11:19,281 --> 00:11:20,601
Oh, whatever.
251
00:11:24,841 --> 00:11:25,761
Lu Xiaolu,
252
00:11:27,601 --> 00:11:28,441
let's go.
253
00:11:29,481 --> 00:11:30,721
Come with me to the hospital
254
00:11:31,441 --> 00:11:32,401
and visit your mom.
255
00:11:32,881 --> 00:11:33,721
Take this.
256
00:11:36,161 --> 00:11:38,361
And we'll talk about the medical expenses.
257
00:12:21,401 --> 00:12:22,241
Dad.
258
00:12:31,041 --> 00:12:33,841
You have been back for days
but didn't come home.
259
00:12:35,041 --> 00:12:36,281
Were you staying at Lu Dajiang's place?
260
00:12:37,641 --> 00:12:38,481
Yes.
261
00:12:39,161 --> 00:12:40,041
What is it?
262
00:12:41,321 --> 00:12:42,481
Tired of this home?
263
00:12:43,961 --> 00:12:44,801
No,
264
00:12:47,041 --> 00:12:48,641
I just want some quiet time.
265
00:12:52,881 --> 00:12:53,841
I understand.
266
00:12:55,081 --> 00:12:56,841
Because you used to
267
00:12:56,841 --> 00:12:58,201
study with Bai Lan there,
268
00:12:59,361 --> 00:13:00,681
so there are her traces everywhere.
269
00:13:02,441 --> 00:13:04,001
Actually, I don't want to go home either.
270
00:13:05,441 --> 00:13:07,841
Because there are all your mom's traces.
271
00:13:14,041 --> 00:13:14,881
Dad,
272
00:13:15,521 --> 00:13:17,121
as long as Mom's surgery goes smoothly,
273
00:13:17,841 --> 00:13:19,121
everything will be fine,
274
00:13:19,841 --> 00:13:20,761
and we can go home.
275
00:13:25,041 --> 00:13:26,201
After a few months,
276
00:13:26,761 --> 00:13:28,081
you've grown up.
277
00:13:31,481 --> 00:13:32,521
I have to grow up.
278
00:13:45,241 --> 00:13:47,161
Everyone has to go through hardships.
279
00:13:48,681 --> 00:13:49,841
The hardest part
280
00:13:50,721 --> 00:13:52,441
is being mentally ready for the hardship.
281
00:13:53,761 --> 00:13:54,681
Other things are easy.
282
00:13:57,321 --> 00:13:58,161
Dad,
283
00:14:00,521 --> 00:14:01,761
we have to get through this hurdle.
284
00:14:06,761 --> 00:14:07,601
Yes.
285
00:14:08,041 --> 00:14:09,641
We will definitely get through it.
286
00:14:09,761 --> 00:14:10,841
Look at your mom's condition.
287
00:14:10,961 --> 00:14:12,441
She's fine, right?
288
00:14:12,601 --> 00:14:13,521
We'll get through it for sure.
289
00:14:25,281 --> 00:14:26,641
I asked the doctor.
290
00:14:27,001 --> 00:14:29,321
If the provincial experts
perform the surgery,
291
00:14:30,521 --> 00:14:32,001
it'll cost around 2,000 yuan.
292
00:14:32,761 --> 00:14:34,601
And this is 2,000 yuan.
293
00:14:38,041 --> 00:14:40,521
Is this all the money we have at home?
294
00:14:42,641 --> 00:14:44,561
We also have over ten IOUs,
295
00:14:45,641 --> 00:14:47,201
totaling more than 5,000 yuan.
296
00:14:49,561 --> 00:14:51,641
The factory's performance
has been poor these past few years,
297
00:14:52,161 --> 00:14:53,961
and your mom, she's so kind-hearted,
298
00:14:54,641 --> 00:14:55,761
always helping
299
00:14:55,921 --> 00:14:57,001
others in need.
300
00:14:57,961 --> 00:14:59,521
Our money is all tied up.
301
00:15:01,401 --> 00:15:03,481
I'll pull a long face
302
00:15:05,081 --> 00:15:06,081
and try to collect those debts.
303
00:15:07,081 --> 00:15:08,561
This way, we'll have enough
304
00:15:08,961 --> 00:15:10,081
for medical expenses,
305
00:15:10,961 --> 00:15:12,561
hospitalization fees,
306
00:15:12,561 --> 00:15:13,561
and the surgery.
307
00:15:15,481 --> 00:15:16,401
Listen, Xiaolu,
308
00:15:16,401 --> 00:15:18,081
don't worry about the surgery fees.
309
00:15:18,521 --> 00:15:19,641
Take care of yourself,
310
00:15:20,761 --> 00:15:22,241
so your mom will be at ease.
311
00:15:27,521 --> 00:15:28,361
Oh, by the way,
312
00:15:29,081 --> 00:15:31,721
when Secretary Hong
went to see your mom today,
313
00:15:32,281 --> 00:15:33,121
he told her that
314
00:15:33,121 --> 00:15:34,801
the warehouse leader
didn't want you there anymore.
315
00:15:35,361 --> 00:15:36,961
Your mom pleaded with Secretary Hong
316
00:15:38,081 --> 00:15:39,961
to find you another place.
317
00:15:40,921 --> 00:15:43,081
In the end, Secretary Hong agreed to
318
00:15:43,081 --> 00:15:44,481
assign you to the Security Department.
319
00:15:45,561 --> 00:15:46,921
Report there tomorrow.
320
00:15:49,921 --> 00:15:50,761
Okay,
321
00:15:51,601 --> 00:15:52,441
got it.
322
00:15:56,801 --> 00:15:59,081
We must have confidence.
323
00:15:59,441 --> 00:16:00,841
Your mom will definitely get better.
324
00:16:03,481 --> 00:16:04,561
Come on, Xiaolu.
325
00:16:06,081 --> 00:16:06,921
Xiaolu,
326
00:16:08,801 --> 00:16:09,641
smile.
327
00:16:11,161 --> 00:16:12,761
Stop moping around all day.
328
00:16:21,161 --> 00:16:25,001
(Gongyuan)
329
00:16:29,271 --> 00:16:30,121
Where are you going?
330
00:16:30,121 --> 00:16:31,201
I have taken leave
331
00:16:31,201 --> 00:16:32,201
and am going out.
332
00:16:32,921 --> 00:16:33,921
Alright,
333
00:16:33,921 --> 00:16:34,761
go ahead.
334
00:16:39,161 --> 00:16:40,561
What are you doing standing here
335
00:16:40,561 --> 00:16:41,681
like a statue?
336
00:16:42,801 --> 00:16:43,681
Someone was going out
337
00:16:43,681 --> 00:16:44,681
but you turned a blind eye?
338
00:16:45,001 --> 00:16:46,401
You are standing guard here!
339
00:16:55,961 --> 00:16:56,801
What?
340
00:16:57,721 --> 00:16:59,241
Are you unhappy about this?
341
00:17:01,241 --> 00:17:03,241
I found you an easy job to do
342
00:17:03,241 --> 00:17:04,961
for your mom's sake.
343
00:17:05,721 --> 00:17:06,561
You...
344
00:17:07,361 --> 00:17:08,961
You don't have to
worry about anything at work.
345
00:17:09,361 --> 00:17:11,641
And after work, just keep an eye out.
346
00:17:12,401 --> 00:17:13,441
Don't let anyone
347
00:17:13,441 --> 00:17:15,041
steal our socialist fruits
348
00:17:15,441 --> 00:17:16,761
and clear out our factory.
349
00:17:21,921 --> 00:17:23,201
You're just nodding along, aren't you?
350
00:17:23,841 --> 00:17:25,641
Did you really understand what I said?
351
00:17:26,041 --> 00:17:27,721
You need to pay attention
352
00:17:28,761 --> 00:17:31,801
and not let our factory fire you for good.
353
00:17:32,481 --> 00:17:33,321
Got it?
354
00:17:37,841 --> 00:17:38,681
Understood.
355
00:17:45,361 --> 00:17:46,881
Alright, stop suffering here.
356
00:17:47,721 --> 00:17:48,761
Take this and come with me.
357
00:17:51,081 --> 00:17:52,201
I don't know how it happened
358
00:17:52,641 --> 00:17:53,801
but Ding Dezhong got bitten by a dog
359
00:17:53,801 --> 00:17:55,281
when he was wandering around the factory
360
00:17:55,521 --> 00:17:56,441
last night.
361
00:17:57,521 --> 00:17:59,281
That is such a trouble.
362
00:17:59,721 --> 00:18:01,921
Why didn't that dog finish him off?
363
00:18:04,521 --> 00:18:05,881
This is truly unsettling.
364
00:18:07,961 --> 00:18:08,841
Let's go catch the dog.
365
00:18:09,561 --> 00:18:10,401
Come on.
366
00:18:10,441 --> 00:18:11,641
Why are you still standing there?
367
00:18:14,681 --> 00:18:16,001
- Is everyone here?
- Oh, yes.
368
00:18:16,441 --> 00:18:18,041
Let's have Director Ding say a few words.
369
00:18:18,801 --> 00:18:19,881
No, take it away.
370
00:18:23,521 --> 00:18:25,521
A stray dog biting someone
is no small matter.
371
00:18:27,321 --> 00:18:28,761
It doesn't matter if it bit me,
372
00:18:28,761 --> 00:18:30,361
but if it had bitten Secretary Hong
373
00:18:30,721 --> 00:18:32,241
or an inspecting leader,
what would we do?
374
00:18:32,361 --> 00:18:33,241
It would affect
375
00:18:33,241 --> 00:18:34,801
our factory's future development plans.
376
00:18:35,201 --> 00:18:36,041
Yes, yes,
377
00:18:36,041 --> 00:18:37,881
Director Ding makes a good point.
378
00:18:38,041 --> 00:18:40,201
Thanks to this being
just an ordinary stray dog.
379
00:18:40,401 --> 00:18:41,601
What if it
380
00:18:41,601 --> 00:18:42,721
had rabies?
381
00:18:43,721 --> 00:18:44,921
We need to be prepared.
382
00:18:45,921 --> 00:18:47,641
If that dog had rabies,
383
00:18:47,961 --> 00:18:48,801
Director Ding,
384
00:18:49,041 --> 00:18:50,641
you wouldn't have many days left, right?
385
00:18:50,961 --> 00:18:52,481
I heard it's incurable.
386
00:18:52,481 --> 00:18:53,361
When people die of it,
387
00:18:53,361 --> 00:18:54,761
it's terrifying.
388
00:18:54,761 --> 00:18:55,641
Don't talk nonsense.
389
00:18:56,001 --> 00:18:57,641
Director Ding might lose control
and bite you.
390
00:18:57,921 --> 00:18:59,281
Cut out the nonsense!
391
00:18:59,681 --> 00:19:00,841
Look at all of you.
392
00:19:00,841 --> 00:19:01,761
Get into position.
393
00:19:02,121 --> 00:19:03,881
Listen to me, pair up and catch the dog.
394
00:19:04,241 --> 00:19:05,311
If it comes near, strike it down.
395
00:19:05,321 --> 00:19:06,921
What if we get bitten?
396
00:19:07,121 --> 00:19:08,361
Don't worry, even if we die,
397
00:19:08,361 --> 00:19:09,521
Director Ding will be there with us.
398
00:19:09,521 --> 00:19:10,641
What's with this attitude?
399
00:19:10,641 --> 00:19:11,561
Go, go, go!
400
00:19:11,561 --> 00:19:13,041
Move, move, move!
401
00:19:13,401 --> 00:19:14,241
Xiaolu.
402
00:19:17,681 --> 00:19:18,641
What are you doing here?
403
00:19:19,241 --> 00:19:20,081
Standing punishment?
404
00:19:31,001 --> 00:19:31,961
There it is! There it is!
405
00:19:32,801 --> 00:19:34,401
You two, stop standing there like fools.
406
00:19:34,401 --> 00:19:35,281
Hurry up!
407
00:19:35,401 --> 00:19:36,401
Stop, stop it!
408
00:19:36,801 --> 00:19:37,721
Stop it!
409
00:19:37,921 --> 00:19:39,481
- Don't run!
- Stop running!
410
00:19:39,481 --> 00:19:40,321
Over there!
411
00:19:40,361 --> 00:19:41,241
Little thing!
412
00:19:48,521 --> 00:19:49,361
Stop running!
413
00:19:49,601 --> 00:19:50,441
I won't hit you.
414
00:19:52,841 --> 00:19:53,681
Hurry up!
415
00:19:53,721 --> 00:19:54,881
Catch it!
416
00:19:56,081 --> 00:19:57,881
It ran towards the skating rink!
417
00:19:57,881 --> 00:19:58,921
You guys, chase after it!
418
00:19:58,921 --> 00:19:59,761
Where's the dog?
419
00:20:00,161 --> 00:20:01,121
Xiaolu, hurry.
420
00:20:01,121 --> 00:20:02,321
It ran towards the skating rink.
421
00:20:02,921 --> 00:20:03,761
Go on!
422
00:20:04,081 --> 00:20:05,321
Xiaolu, I can't run anymore.
423
00:20:05,321 --> 00:20:06,521
Hurry!
424
00:20:15,801 --> 00:20:17,081
What are you doing, Niu?
425
00:20:17,361 --> 00:20:18,561
I wanted to ask you.
426
00:20:19,081 --> 00:20:20,441
Why are you after Lu Xiaolu?
427
00:20:22,801 --> 00:20:24,681
Do I have to report to you?
428
00:20:26,041 --> 00:20:26,881
Let me tell you,
429
00:20:27,041 --> 00:20:28,921
stay in your repair team
430
00:20:29,081 --> 00:20:30,161
and mind your own business.
431
00:20:31,921 --> 00:20:32,801
Ding Dezhong,
432
00:20:33,401 --> 00:20:34,561
when I joined the factory,
433
00:20:34,561 --> 00:20:36,201
you were still wearing open-crotch pants.
434
00:20:36,841 --> 00:20:38,681
I know all about you.
435
00:20:39,201 --> 00:20:40,041
Let me remind you,
436
00:20:40,561 --> 00:20:42,761
don't make me expose all your
437
00:20:43,121 --> 00:20:44,641
dirty deeds and tangled accounts
438
00:20:44,641 --> 00:20:46,281
in the factory.
439
00:20:47,921 --> 00:20:48,921
What dirty deeds?
440
00:20:49,321 --> 00:20:50,441
You think you can threaten me?
441
00:20:51,361 --> 00:20:52,281
I warn you,
442
00:20:53,881 --> 00:20:55,921
if you dare touch my apprentice,
443
00:20:56,561 --> 00:20:58,281
you'll become my enemy.
444
00:20:59,081 --> 00:21:00,281
Although I'm old,
445
00:21:00,721 --> 00:21:01,641
I have enough strength left
446
00:21:02,001 --> 00:21:03,361
to protect my apprentice
447
00:21:03,441 --> 00:21:04,641
and deal with the likes of you.
448
00:21:10,321 --> 00:21:11,441
I won't lower myself to your level.
449
00:21:12,441 --> 00:21:13,281
This way!
450
00:21:14,321 --> 00:21:15,681
Stay away from my apprentice.
451
00:21:16,921 --> 00:21:17,761
Just wait and see.
452
00:21:27,441 --> 00:21:28,601
Don't run!
453
00:21:29,001 --> 00:21:29,961
I won't hit you.
454
00:21:30,681 --> 00:21:31,641
Don't run!
455
00:21:31,641 --> 00:21:35,721
(Dajiang Skate Land)
456
00:22:03,921 --> 00:22:07,721
(Security Department)
457
00:22:09,561 --> 00:22:10,841
Why are you
458
00:22:10,921 --> 00:22:11,841
chasing me so hard?
459
00:22:13,441 --> 00:22:14,721
I want to beat you to death.
460
00:22:15,321 --> 00:22:17,161
How does that benefit you?
461
00:22:18,841 --> 00:22:20,001
It doesn't benefit me at all.
462
00:22:20,521 --> 00:22:22,001
Then why are you putting
463
00:22:22,161 --> 00:22:23,441
so much effort into it?
464
00:22:23,921 --> 00:22:25,001
Have you ever thought about
465
00:22:25,241 --> 00:22:26,721
why you're living in this world?
466
00:22:30,161 --> 00:22:33,901
♪Pages of handwritten letters♪
467
00:22:33,911 --> 00:22:34,801
I don't know.
468
00:22:36,201 --> 00:22:37,641
You're really a fool.
469
00:22:39,421 --> 00:22:42,421
♪Perhaps the sky is gray♪
470
00:22:42,421 --> 00:22:46,481
♪Right and wrong doesn't matter♪
471
00:22:48,961 --> 00:22:49,921
Yeah,
472
00:22:52,201 --> 00:22:53,881
why am I living in this world?
473
00:22:55,621 --> 00:22:59,591
♪Garden in the air♪
474
00:22:59,731 --> 00:23:03,561
♪Unrestrained and languid♪
475
00:23:03,811 --> 00:23:07,841
♪Inside the folded world♪
476
00:23:08,041 --> 00:23:10,761
♪Time is favored♪
477
00:23:10,761 --> 00:23:12,001
You don't have a name, huh?
478
00:23:12,001 --> 00:23:14,041
♪Garden in the air♪
479
00:23:14,041 --> 00:23:15,721
I'll call you Lucky.
480
00:23:16,241 --> 00:23:20,221
♪Sometimes near, sometimes far♪
481
00:23:20,221 --> 00:23:24,311
♪Searching through the poetry♪
482
00:23:24,311 --> 00:23:28,401
♪Reminiscing over the years♪
483
00:23:28,401 --> 00:23:31,781
♪Dissipated into smoke♪
484
00:23:57,641 --> 00:23:58,911
- Here.
- Xiaoying?
485
00:24:01,281 --> 00:24:02,441
I saw you from behind just now
486
00:24:02,441 --> 00:24:03,801
and thought it was you.
487
00:24:04,601 --> 00:24:05,441
Long time no see.
488
00:24:07,361 --> 00:24:08,201
Yeah.
489
00:24:08,561 --> 00:24:10,241
You came back and didn't even say hello.
490
00:24:11,401 --> 00:24:12,361
Have you forgotten about me?
491
00:24:20,361 --> 00:24:21,521
What happened to you?
492
00:24:21,521 --> 00:24:22,761
Covered in mud.
493
00:24:22,961 --> 00:24:24,121
Xiaoying, please.
494
00:24:24,201 --> 00:24:25,321
- Let me wipe it off for you.
- No need.
495
00:24:25,321 --> 00:24:26,321
Really, no need.
496
00:24:29,361 --> 00:24:30,801
Alright, then give this to me.
497
00:24:30,801 --> 00:24:31,641
I'll wash it for you.
498
00:24:31,651 --> 00:24:33,201
It's not necessary.
499
00:24:33,961 --> 00:24:35,481
It will get dirty again anyway.
500
00:24:42,041 --> 00:24:43,561
Then I will cook something delicious
for you.
501
00:24:44,121 --> 00:24:46,121
Look at you,
502
00:24:46,761 --> 00:24:47,721
you've lost weight.
503
00:24:48,921 --> 00:24:49,961
You don't have to do this.
504
00:24:52,081 --> 00:24:52,961
It's okay.
505
00:24:52,961 --> 00:24:54,441
You always loved my cooking anyway.
506
00:24:54,961 --> 00:24:56,281
Whenever I brought you food before,
507
00:24:56,281 --> 00:24:57,401
you always
508
00:24:57,401 --> 00:24:58,561
finished it all.
509
00:24:59,081 --> 00:24:59,921
What?
510
00:25:00,121 --> 00:25:01,161
Your taste changed
511
00:25:01,441 --> 00:25:02,401
in Shanghai?
512
00:25:03,881 --> 00:25:04,721
Xiaoying,
513
00:25:07,001 --> 00:25:07,841
please stop doing this.
514
00:25:09,841 --> 00:25:11,121
It's you who should stop!
515
00:25:15,681 --> 00:25:16,601
You've changed completely
516
00:25:17,361 --> 00:25:18,521
since you came to Shanghai.
517
00:25:20,641 --> 00:25:21,521
I don't know
518
00:25:23,121 --> 00:25:24,881
what you went through in Shanghai,
519
00:25:25,561 --> 00:25:26,601
but I can tell
520
00:25:29,241 --> 00:25:30,201
you were not doing well.
521
00:25:36,031 --> 00:25:36,921
When you're not doing well,
522
00:25:36,921 --> 00:25:38,321
I feel uncomfortable too.
523
00:25:40,341 --> 00:25:41,361
I just want to treat you well,
524
00:25:41,361 --> 00:25:42,201
is that not allowed?
525
00:26:04,001 --> 00:26:04,961
You've been so nice to me,
526
00:26:05,481 --> 00:26:06,921
but I can't repay your kindness.
527
00:26:08,361 --> 00:26:10,041
What do you mean you can't repay it?
528
00:26:10,761 --> 00:26:12,681
I used to bring you food every day,
529
00:26:13,081 --> 00:26:14,801
and you were happy eating it.
530
00:26:17,801 --> 00:26:18,801
Why has everything changed
531
00:26:20,001 --> 00:26:21,281
now that you're back?
532
00:26:33,601 --> 00:26:34,441
Xiaoying,
533
00:26:37,881 --> 00:26:39,681
there are some things
I have to tell you face to face.
534
00:26:42,741 --> 00:26:44,551
The person waiting for you every day
in the maintenance
535
00:26:44,561 --> 00:26:45,201
is not me.
536
00:26:46,881 --> 00:26:47,921
And the person who always
537
00:26:47,921 --> 00:26:49,041
finished the food you brought
538
00:26:49,051 --> 00:26:49,961
is also not me.
539
00:26:51,481 --> 00:26:52,561
I'm sorry.
540
00:26:54,801 --> 00:26:56,361
He's been wanting to tell you in person.
541
00:26:58,961 --> 00:27:00,041
You should go and talk to him.
542
00:27:28,041 --> 00:27:31,681
(Gongyuan Golden Peacock Food Factory)
543
00:27:41,161 --> 00:27:42,001
Xiaoying,
544
00:27:42,601 --> 00:27:43,841
why are you here at this time?
545
00:27:48,241 --> 00:27:49,081
It's you!
546
00:27:51,761 --> 00:27:52,601
I...
547
00:27:53,921 --> 00:27:54,761
You liar!
548
00:27:54,801 --> 00:27:55,681
I'm sorry.
549
00:27:55,681 --> 00:27:57,361
I'm sorry, Xiaoying.
550
00:27:57,381 --> 00:27:58,881
I lied to you because I was afraid
you'd be sad.
551
00:27:58,881 --> 00:27:59,761
Afraid I'd be sad?
552
00:28:00,201 --> 00:28:01,721
Do I look like a joke to you,
553
00:28:02,001 --> 00:28:03,481
being kept in the dark like this?
554
00:28:04,121 --> 00:28:05,321
You were laughing at me when you
555
00:28:05,441 --> 00:28:06,441
enjoyed my food, weren't you?
556
00:28:06,441 --> 00:28:08,561
No, I swear, I really wasn't.
557
00:28:08,721 --> 00:28:10,201
Who cares about your swear?
558
00:28:10,441 --> 00:28:12,681
You'd better disappear from here right now.
559
00:28:13,261 --> 00:28:14,241
Otherwise, I can't guarantee
560
00:28:14,241 --> 00:28:15,281
what I'll do.
561
00:28:15,281 --> 00:28:16,281
Xiaoying, please calm down.
562
00:28:16,641 --> 00:28:18,921
As long as you can vent your anger,
you can hit me or scold me.
563
00:28:18,921 --> 00:28:21,011
♪I am gifted in this aspect♪
564
00:28:21,181 --> 00:28:23,381
♪You and I walking side by side♪
565
00:28:23,671 --> 00:28:25,961
♪I say all the truth in reverse♪
566
00:28:25,961 --> 00:28:27,641
♪Seagulls fly over♪
567
00:28:27,861 --> 00:28:31,501
♪Flapping their wings,
laughing at my confusion♪
568
00:28:31,641 --> 00:28:32,541
Xiaoying,
569
00:28:34,921 --> 00:28:36,441
please don't be sad.
570
00:28:37,641 --> 00:28:39,321
Now that Xiaolu is back,
571
00:28:39,721 --> 00:28:40,881
you should be happy.
572
00:28:40,881 --> 00:28:42,121
What do I have to be happy about?
573
00:28:42,861 --> 00:28:44,771
♪As if under a spell♪
574
00:28:44,801 --> 00:28:45,641
Listen,
575
00:28:45,841 --> 00:28:46,681
I
576
00:28:46,801 --> 00:28:48,241
read a book before
577
00:28:48,481 --> 00:28:49,521
that talked about
578
00:28:50,801 --> 00:28:52,121
two types of distance
579
00:28:52,561 --> 00:28:53,401
between people,
580
00:28:54,801 --> 00:28:57,081
spatial distance
581
00:28:58,121 --> 00:29:00,001
and temporal distance.
582
00:29:01,161 --> 00:29:02,201
Xiaolu and Bai Lan
583
00:29:02,201 --> 00:29:03,961
have spatial distance now.
584
00:29:04,801 --> 00:29:05,681
Don't worry,
585
00:29:06,401 --> 00:29:08,201
as the temporal distance lengthens,
586
00:29:09,281 --> 00:29:10,201
just wait and see.
587
00:29:10,561 --> 00:29:12,201
What do you take me for?
588
00:29:12,721 --> 00:29:13,561
You think no one wants me,
589
00:29:13,601 --> 00:29:14,761
no one likes me,
590
00:29:15,121 --> 00:29:17,401
and I have to beg others to love me?
591
00:29:17,561 --> 00:29:18,521
No, it's not like that.
592
00:29:18,521 --> 00:29:19,601
Xiaolu and Bai Lan broke up
593
00:29:19,601 --> 00:29:20,961
and things turned out like this,
594
00:29:21,121 --> 00:29:23,441
I'm not happy at all!
595
00:29:24,001 --> 00:29:24,961
I understand.
596
00:29:25,441 --> 00:29:27,081
- You don't understand.
- I do understand.
597
00:29:27,961 --> 00:29:29,041
You understand nothing!
598
00:29:29,431 --> 00:29:32,871
♪For the answer
to the question in my heart♪
599
00:29:35,011 --> 00:29:37,381
♪A life that remains unchanged♪
600
00:29:37,381 --> 00:29:39,521
♪No ups and downs in sight♪
601
00:29:39,801 --> 00:29:40,721
When he is happy,
602
00:29:42,641 --> 00:29:43,921
you are happy.
603
00:29:44,281 --> 00:29:46,141
♪And I am in disarray♪
604
00:29:47,041 --> 00:29:48,161
But when you are not happy,
605
00:29:49,921 --> 00:29:51,421
I'm not happy either.
606
00:29:51,421 --> 00:29:55,011
♪It's time to take a step♪
607
00:29:55,011 --> 00:29:58,051
♪So please don't leave me alone♪
608
00:29:58,801 --> 00:29:59,761
Lucky!
609
00:30:01,641 --> 00:30:02,481
Lucky!
610
00:30:04,081 --> 00:30:05,241
Look!
611
00:30:05,921 --> 00:30:07,801
This is the new home I made for you.
612
00:30:08,281 --> 00:30:10,321
Good dog.
613
00:30:10,801 --> 00:30:12,001
Where did you go?
614
00:30:13,671 --> 00:30:14,551
Where did you go?
615
00:30:14,561 --> 00:30:15,841
You didn't even tell me.
616
00:30:19,041 --> 00:30:20,161
(The dog's wound is special effects)
617
00:30:20,161 --> 00:30:21,241
Where did you go, Lucky?
618
00:30:21,241 --> 00:30:22,501
(Throughout, no animals were harmed)
619
00:30:22,601 --> 00:30:23,041
Did...
620
00:30:24,361 --> 00:30:25,601
Did you get into a fight?
621
00:30:26,321 --> 00:30:27,161
Don't worry.
622
00:30:28,681 --> 00:30:29,681
You'll be fine soon.
623
00:30:43,761 --> 00:30:44,601
Xiaolu?
624
00:30:51,601 --> 00:30:52,441
Bai Lan,
625
00:30:54,161 --> 00:30:55,121
Lucky's injured.
626
00:30:55,721 --> 00:30:56,841
Can you help me take a look?
627
00:30:58,001 --> 00:30:58,841
Let me see.
628
00:31:01,401 --> 00:31:02,681
The wound is festering.
629
00:31:16,921 --> 00:31:17,761
Xiaolu.
630
00:31:18,801 --> 00:31:19,641
Xiaolu.
631
00:31:22,001 --> 00:31:22,841
Dr. Tian,
632
00:31:24,041 --> 00:31:25,001
Lucky is injured.
633
00:31:25,241 --> 00:31:26,361
Could you take a look, please?
634
00:31:27,001 --> 00:31:28,041
I would like to,
635
00:31:28,041 --> 00:31:28,881
but the problem is
636
00:31:30,321 --> 00:31:32,001
the factory won't reimburse
medical expenses,
637
00:31:32,001 --> 00:31:33,321
so the workers all took it out on me,
638
00:31:33,841 --> 00:31:34,801
taking everything away.
639
00:31:34,801 --> 00:31:35,761
I couldn't stop them.
640
00:31:36,121 --> 00:31:37,281
Now I don't even have
641
00:31:37,401 --> 00:31:39,001
a bottle of alcohol
or a pack of cotton swabs.
642
00:31:39,361 --> 00:31:40,201
So I'm afraid...
643
00:31:41,641 --> 00:31:42,481
I understand.
644
00:31:43,361 --> 00:31:45,361
I'll try another place.
645
00:31:50,001 --> 00:31:51,241
Is Bai Lan doing well over there?
646
00:31:53,561 --> 00:31:54,401
Do I even need to ask?
647
00:31:54,401 --> 00:31:55,281
Of course she's doing well.
648
00:31:55,561 --> 00:31:56,521
She's in Shanghai,
649
00:31:56,521 --> 00:31:57,681
pursuing her master's degree.
650
00:31:59,441 --> 00:32:00,281
By the way,
651
00:32:00,521 --> 00:32:01,761
how's your mom doing now?
652
00:32:02,841 --> 00:32:03,761
She's in the hospital.
653
00:32:04,161 --> 00:32:05,681
She'll have a surgery
in a couple of days.
654
00:32:05,761 --> 00:32:06,601
Good.
655
00:32:06,681 --> 00:32:07,521
That's good.
656
00:32:08,521 --> 00:32:09,641
To be honest,
657
00:32:10,081 --> 00:32:11,401
Chairwoman Zhao has been good to me,
658
00:32:11,761 --> 00:32:12,601
but this time,
659
00:32:13,241 --> 00:32:14,561
I couldn't really help.
660
00:32:14,881 --> 00:32:15,801
As a doctor,
661
00:32:15,801 --> 00:32:16,801
it doesn't sit well
662
00:32:17,561 --> 00:32:18,561
with me.
663
00:32:19,161 --> 00:32:20,001
Xiaolu,
664
00:32:20,761 --> 00:32:22,681
make sure to keep all the documents safe.
665
00:32:23,161 --> 00:32:24,761
Who knows, maybe the factory
can cover it one day,
666
00:32:25,201 --> 00:32:26,041
right?
667
00:32:26,201 --> 00:32:27,041
Alright.
668
00:32:29,561 --> 00:32:30,881
- I'll head off now.
- Okay.
669
00:32:50,801 --> 00:32:54,761
(Medical Room)
670
00:33:06,961 --> 00:33:08,161
I heard
671
00:33:09,161 --> 00:33:11,121
you have a dog.
672
00:33:12,081 --> 00:33:14,441
I came to see what breed it is.
673
00:33:17,881 --> 00:33:18,721
Here.
674
00:33:24,601 --> 00:33:26,401
I can't tell the breed.
675
00:33:31,161 --> 00:33:32,481
I didn't want to come.
676
00:33:32,481 --> 00:33:34,121
Little Pouter forced me to.
677
00:33:42,561 --> 00:33:43,441
The dog is injured?
678
00:33:43,961 --> 00:33:44,801
Yes.
679
00:33:45,681 --> 00:33:46,521
Does it need treatment?
680
00:33:46,801 --> 00:33:47,641
Yes.
681
00:33:48,681 --> 00:33:49,961
If you're short of money...
682
00:33:49,961 --> 00:33:50,801
I'm not.
683
00:33:58,001 --> 00:33:58,881
Do you want to hear about
684
00:33:58,881 --> 00:34:00,601
the business I'm in now?
685
00:34:01,361 --> 00:34:02,201
No.
686
00:34:02,361 --> 00:34:03,241
I'll tell you about it.
687
00:34:03,241 --> 00:34:04,081
I'm not interested.
688
00:34:08,441 --> 00:34:09,281
Okay,
689
00:34:09,641 --> 00:34:10,481
you've seen the dog.
690
00:34:12,001 --> 00:34:12,961
If there's nothing else,
691
00:34:13,681 --> 00:34:14,601
you should leave now.
692
00:34:16,481 --> 00:34:18,441
What are you doing, Lu Xiaolu?
693
00:34:20,281 --> 00:34:21,161
Bai Lan dumped you,
694
00:34:21,161 --> 00:34:22,961
but you shouldn't take it out on me.
695
00:34:22,961 --> 00:34:24,281
What are you trying to do?
696
00:34:24,361 --> 00:34:25,401
What am I trying to do?
697
00:34:25,401 --> 00:34:27,081
Look at you now!
698
00:34:27,601 --> 00:34:28,521
You are like a ghost.
699
00:34:28,521 --> 00:34:29,361
Is Bai Lan
700
00:34:29,361 --> 00:34:30,721
really worth it?
701
00:34:30,961 --> 00:34:32,641
Maybe she's already forgotten about you.
702
00:34:41,561 --> 00:34:42,401
Whatever.
703
00:34:56,841 --> 00:34:57,681
Lucky,
704
00:35:00,241 --> 00:35:01,121
do you think
705
00:35:04,921 --> 00:35:06,201
she's doing well now?
706
00:35:11,241 --> 00:35:12,081
What?
707
00:35:12,921 --> 00:35:14,841
You really dropped out of school?
708
00:35:15,281 --> 00:35:16,121
To be precise,
709
00:35:16,121 --> 00:35:17,161
I was advised to leave.
710
00:35:17,961 --> 00:35:19,361
They were going to expel me,
711
00:35:19,881 --> 00:35:21,721
but the professor was kind enough
712
00:35:21,881 --> 00:35:23,401
to ask me to leave voluntarily.
713
00:35:27,481 --> 00:35:28,321
Bai Lan,
714
00:35:29,081 --> 00:35:30,601
although we haven't known
715
00:35:30,601 --> 00:35:31,521
each other long,
716
00:35:32,161 --> 00:35:33,361
I quite admire you.
717
00:35:33,361 --> 00:35:34,201
Do you know that?
718
00:35:35,361 --> 00:35:36,201
I felt that
719
00:35:36,201 --> 00:35:37,841
you are a girl
720
00:35:38,081 --> 00:35:39,201
who knows what she wants.
721
00:35:39,441 --> 00:35:40,761
But on this matter,
722
00:35:40,961 --> 00:35:42,481
what exactly are you thinking?
723
00:35:44,601 --> 00:35:46,641
In life,
you have to try a few things blindly
724
00:35:47,321 --> 00:35:48,921
to understand the importance
of giving your all.
725
00:35:50,401 --> 00:35:51,721
You could also understand this
726
00:35:51,881 --> 00:35:53,241
as self-comfort.
727
00:35:54,041 --> 00:35:55,161
Self-comfort...
728
00:35:55,801 --> 00:35:56,641
What about your future?
729
00:35:56,921 --> 00:35:57,841
What will you do?
730
00:35:58,961 --> 00:36:00,561
That's why I came to you.
731
00:36:01,721 --> 00:36:02,601
Do you have any
732
00:36:02,601 --> 00:36:03,521
suitable work for me?
733
00:36:15,121 --> 00:36:15,961
Miss Bai,
734
00:36:17,001 --> 00:36:18,041
you know that
735
00:36:18,281 --> 00:36:19,201
modeling is
736
00:36:19,201 --> 00:36:20,761
a competitive industry.
737
00:36:21,201 --> 00:36:24,281
Your education
was your label and capital.
738
00:36:26,681 --> 00:36:27,521
I understand.
739
00:36:28,081 --> 00:36:29,921
If there's a suitable opportunity
in the future,
740
00:36:30,361 --> 00:36:32,081
please think of me.
741
00:36:32,441 --> 00:36:33,601
Oh, by the way,
742
00:36:34,121 --> 00:36:36,921
you really turned Mr. Huang down?
743
00:36:37,401 --> 00:36:38,521
What a great opportunity.
744
00:36:38,721 --> 00:36:40,161
500 yuan a day
745
00:36:40,241 --> 00:36:42,081
for the Italian jewelry series.
746
00:36:42,841 --> 00:36:44,401
So many girls would
747
00:36:44,401 --> 00:36:45,681
jump at this chance.
748
00:36:46,361 --> 00:36:48,081
Can't you reconsider?
749
00:36:53,041 --> 00:36:54,641
I already said, it's the rule.
750
00:36:54,641 --> 00:36:56,121
Besides the surgery fee,
751
00:36:56,121 --> 00:36:57,481
you should also pay the deposit,
2,000 yuan.
752
00:36:57,761 --> 00:36:59,361
Doctor, you didn't mention
753
00:36:59,361 --> 00:37:00,881
the deposit last time.
754
00:37:01,561 --> 00:37:03,081
If the food factory could reimburse,
755
00:37:03,081 --> 00:37:04,601
then that's not your concern.
756
00:37:04,601 --> 00:37:06,161
But the factory won't reimburse now,
757
00:37:06,401 --> 00:37:08,081
so you have to cover it yourselves.
758
00:37:08,201 --> 00:37:09,121
It's simple logic.
759
00:37:09,121 --> 00:37:10,081
Don't you understand?
760
00:37:10,401 --> 00:37:11,841
I do understand,
761
00:37:11,841 --> 00:37:12,881
but I can't come up with
762
00:37:12,881 --> 00:37:14,161
that much money right now.
763
00:37:14,161 --> 00:37:15,921
This money is for the hospital,
764
00:37:15,921 --> 00:37:17,401
not my pocket.
765
00:37:17,601 --> 00:37:19,241
Besides, the specialist
766
00:37:19,241 --> 00:37:20,961
only comes once a month.
767
00:37:20,961 --> 00:37:23,241
If you don't pay
before the end of tomorrow,
768
00:37:23,441 --> 00:37:24,801
you'll have to wait until next month.
769
00:37:24,921 --> 00:37:26,001
No, doctor,
770
00:37:26,001 --> 00:37:27,841
my wife can't wait.
771
00:37:27,841 --> 00:37:29,121
You said the sooner the surgery,
772
00:37:29,121 --> 00:37:30,121
the better the chance.
773
00:37:30,121 --> 00:37:31,641
What should I do?
774
00:37:31,921 --> 00:37:33,721
Yes, I said that,
775
00:37:33,721 --> 00:37:35,721
but I can't grant your request.
776
00:37:37,921 --> 00:37:38,961
For such a serious illness,
777
00:37:39,281 --> 00:37:41,081
hospitalization fees, surgery fees,
778
00:37:41,081 --> 00:37:42,641
and miscellaneous medical expenses
779
00:37:42,641 --> 00:37:44,071
probably amount
to over ten thousand yuan.
780
00:37:44,071 --> 00:37:45,081
I understand.
781
00:37:45,081 --> 00:37:46,601
If you can't afford it,
there's nothing I can do.
782
00:37:46,601 --> 00:37:47,441
Doctor, doctor,
783
00:37:47,441 --> 00:37:49,281
please help me, okay? Doctor!
784
00:38:00,841 --> 00:38:02,601
Hello, may I speak to Ms. Tao?
785
00:38:03,481 --> 00:38:04,801
Just tell her it's Xiaolu.
786
00:38:08,921 --> 00:38:10,641
Ms. Tao is away on a business trip?
787
00:38:11,201 --> 00:38:12,041
Thank you.
788
00:38:12,641 --> 00:38:13,481
Sorry to bother you.
789
00:38:21,281 --> 00:38:22,121
What?
790
00:38:25,561 --> 00:38:26,681
Do you have a solution?
791
00:38:26,761 --> 00:38:27,601
Xiaolu!
792
00:38:35,361 --> 00:38:36,201
What's the matter?
793
00:38:37,201 --> 00:38:38,201
Li Guangnan wants to see you.
794
00:38:39,921 --> 00:38:40,801
Why would he want to see me?
795
00:38:42,121 --> 00:38:43,841
You'll find out when you see him.
796
00:38:56,601 --> 00:38:57,561
Take it easy.
797
00:39:02,481 --> 00:39:03,441
Xiaolu,
798
00:39:06,041 --> 00:39:07,241
are you here for Mr. Li?
799
00:39:07,961 --> 00:39:08,841
He's busy inside.
800
00:39:12,261 --> 00:39:13,401
Mr. Li, huh?
801
00:39:15,361 --> 00:39:16,201
Xiaolu,
802
00:39:17,381 --> 00:39:18,901
we're working for Mr. Li now
803
00:39:19,881 --> 00:39:22,081
just like we did for Dajiang.
804
00:39:36,681 --> 00:39:37,521
You are here.
805
00:39:44,041 --> 00:39:44,881
You wanted to see me?
806
00:39:46,441 --> 00:39:47,281
Yes.
807
00:39:48,001 --> 00:39:49,001
I heard your mother is ill
808
00:39:49,001 --> 00:39:50,201
and needs money for surgery.
809
00:39:51,321 --> 00:39:52,401
Why didn't you come to me?
810
00:39:53,641 --> 00:39:55,001
You're running a small business.
811
00:39:55,241 --> 00:39:56,321
How much money do you have?
812
00:39:57,801 --> 00:39:58,841
How much do you need?
813
00:40:01,841 --> 00:40:02,681
Five thousand.
814
00:40:05,001 --> 00:40:06,081
That's not a big amount.
815
00:40:06,921 --> 00:40:08,321
You don't know, Lu Xiaolu.
816
00:40:08,961 --> 00:40:11,121
My business is doing really well now.
817
00:40:11,321 --> 00:40:13,081
As soon as I open the door to my shop,
818
00:40:13,081 --> 00:40:14,921
money pours in every day.
819
00:40:17,121 --> 00:40:18,081
When do you need it?
820
00:40:19,921 --> 00:40:20,961
Before tonight.
821
00:40:28,281 --> 00:40:29,561
Stop pretending.
822
00:40:30,201 --> 00:40:31,241
I can figure it out.
823
00:40:33,481 --> 00:40:34,921
You really underestimate me.
824
00:40:37,721 --> 00:40:39,121
I happen to have a sum of money.
825
00:40:39,801 --> 00:40:41,321
I was thinking of investing in stocks.
826
00:40:41,761 --> 00:40:42,721
If you urgently need it,
827
00:40:43,241 --> 00:40:44,321
I'll lend it to you first.
828
00:40:45,561 --> 00:40:46,601
Can you give it to me tonight?
829
00:40:48,641 --> 00:40:50,521
Not tonight,
but I can give it to you tomorrow.
830
00:40:52,881 --> 00:40:54,161
Tomorrow is too late.
831
00:40:54,641 --> 00:40:55,721
If not tonight,
832
00:40:56,281 --> 00:40:57,941
my mother's surgery
will be postponed for a month.
833
00:41:15,521 --> 00:41:16,361
Okay.
834
00:41:17,281 --> 00:41:18,121
Here.
835
00:41:19,361 --> 00:41:20,601
Write me an IOU.
836
00:41:21,081 --> 00:41:21,921
I'll give you the money.
837
00:42:13,121 --> 00:42:13,961
Stop drinking.
838
00:42:15,401 --> 00:42:16,441
Where did this money come from?
839
00:42:18,801 --> 00:42:19,641
Don't ask.
840
00:42:19,961 --> 00:42:21,361
No, you have to tell me.
841
00:42:21,441 --> 00:42:23,121
We didn't make that much money
from our business.
842
00:42:23,121 --> 00:42:24,321
Where did this money come from?
843
00:42:29,801 --> 00:42:30,721
Talking about the money?
844
00:42:33,681 --> 00:42:35,161
I have to thank your uncle.
845
00:42:35,841 --> 00:42:36,721
My uncle?
846
00:42:36,881 --> 00:42:38,481
He is not that kind-hearted.
847
00:42:39,521 --> 00:42:40,481
Do you know how much money
848
00:42:40,481 --> 00:42:41,561
Xiaolu's mom needs for the surgery?
849
00:42:43,601 --> 00:42:44,441
Do you know
850
00:42:45,221 --> 00:42:46,921
that Xiaolu's dad went to the factory
to ask for money
851
00:42:46,921 --> 00:42:48,081
and didn't get a single penny?
852
00:42:48,081 --> 00:42:49,121
He was kicked out.
853
00:42:50,321 --> 00:42:51,601
How can I just stand by and watch Xiaolu
854
00:42:51,601 --> 00:42:53,201
be driven to his death by money?
855
00:42:56,241 --> 00:42:57,401
Don't change the subject.
856
00:42:57,761 --> 00:42:59,721
My uncle doesn't have that much money.
857
00:43:01,761 --> 00:43:02,841
Where did the money come from?
858
00:43:03,521 --> 00:43:04,601
I don't want to owe him anything.
859
00:43:09,361 --> 00:43:10,641
What do you owe him?
860
00:43:11,841 --> 00:43:13,361
Your uncle is so nice.
861
00:43:15,321 --> 00:43:16,721
For Xiaolu's mother's surgery money,
862
00:43:16,721 --> 00:43:18,161
I went to borrow money from him.
863
00:43:18,921 --> 00:43:20,161
Your uncle introduced me
864
00:43:20,161 --> 00:43:22,681
to a boss who does usury business.
865
00:43:23,521 --> 00:43:24,401
The coincidence is that
866
00:43:25,161 --> 00:43:26,761
your uncle also invested in that company.
867
00:43:27,281 --> 00:43:28,641
Twenty percent of the interest
868
00:43:29,201 --> 00:43:30,481
I pay for the money
869
00:43:30,481 --> 00:43:31,441
goes to your uncle.
870
00:43:32,481 --> 00:43:33,401
What do you think?
871
00:43:35,281 --> 00:43:36,521
He's just a wage earner.
872
00:43:36,521 --> 00:43:38,321
Where would he get that much money?
873
00:43:39,721 --> 00:43:40,721
Of course, he doesn't have it.
874
00:43:41,481 --> 00:43:42,761
But he can cook the books.
875
00:43:43,861 --> 00:43:45,201
He moved all the medical insurance money
876
00:43:45,201 --> 00:43:46,241
from the factory.
877
00:43:59,081 --> 00:44:00,001
It's impossible.
878
00:44:01,881 --> 00:44:03,721
Although my uncle has done
879
00:44:04,361 --> 00:44:05,521
a lot of bad things,
880
00:44:07,601 --> 00:44:09,561
he shouldn't have the guts.
881
00:44:10,361 --> 00:44:11,921
That's Ding Dezhong!
882
00:44:12,481 --> 00:44:14,361
And the factory is collapsing,
883
00:44:15,081 --> 00:44:16,481
what else does he care?
884
00:44:17,081 --> 00:44:19,041
He's just looking for profit.
885
00:44:22,441 --> 00:44:23,521
How did you know about this?
886
00:44:28,681 --> 00:44:30,161
Secretary Hong has started auditing.
887
00:44:31,121 --> 00:44:32,161
Your uncle is afraid.
888
00:44:33,001 --> 00:44:34,441
He knew I had a sales channel
889
00:44:34,841 --> 00:44:36,161
and wanted me to sell
890
00:44:36,161 --> 00:44:37,951
all the expired food in the factory
to the countryside.
891
00:44:38,201 --> 00:44:39,841
And he would take the money
and cover the accounts.
892
00:44:40,521 --> 00:44:41,601
He even wanted to drag me down.
893
00:44:41,631 --> 00:44:43,041
He wanted me to help him
do fake accounting,
894
00:44:43,041 --> 00:44:44,001
and make more money.
895
00:44:44,881 --> 00:44:45,881
That is what your uncle is like.
896
00:44:51,041 --> 00:44:51,961
Did you do it?
897
00:45:00,561 --> 00:45:01,601
I helped him sell the goods,
898
00:45:02,201 --> 00:45:03,241
but I didn't do the fake accounts.
899
00:45:07,641 --> 00:45:09,801
Why didn't you tell me earlier?
900
00:45:09,861 --> 00:45:11,751
If you had told me, I would never
have let you get involved
901
00:45:11,761 --> 00:45:12,421
in this kind of mess.
902
00:45:12,431 --> 00:45:13,921
Do you think I wanted to do this?
903
00:45:18,241 --> 00:45:20,161
He told me that if this thing succeeded,
904
00:45:21,481 --> 00:45:22,841
he would agree to let you marry me.
905
00:45:27,721 --> 00:45:28,761
Why didn't you...
906
00:45:29,721 --> 00:45:30,921
Why didn't you
907
00:45:30,921 --> 00:45:31,841
discuss it with me?
908
00:45:31,841 --> 00:45:33,401
What do we do now?
909
00:45:37,121 --> 00:45:38,201
We work hard to earn money
910
00:45:40,601 --> 00:45:42,121
and pay back the debts!
911
00:46:16,381 --> 00:46:17,721
The factory is trying to
912
00:46:17,721 --> 00:46:18,921
figure out a solution.
913
00:46:19,481 --> 00:46:20,921
You focus on getting well.
914
00:46:20,921 --> 00:46:22,161
Oh, well...
915
00:46:22,441 --> 00:46:23,281
Secretary Hong,
916
00:46:23,281 --> 00:46:24,281
we know there are
917
00:46:24,281 --> 00:46:26,201
difficulties in the factory.
918
00:46:26,201 --> 00:46:27,601
- Hey, Xiaolu, give me the kettle.
- I understand.
919
00:46:27,661 --> 00:46:29,201
- When can you reimburse it?
- Let me handle it, Dad.
920
00:46:29,201 --> 00:46:30,121
Do you have the final say?
921
00:46:30,121 --> 00:46:30,961
I am useless.
922
00:46:31,041 --> 00:46:33,001
It's all thanks to you that your mom
923
00:46:33,001 --> 00:46:33,921
had surgery this time.
924
00:46:33,921 --> 00:46:35,521
Dad, what are you saying?
925
00:46:36,041 --> 00:46:37,481
It's been hard for you these past few days.
926
00:46:37,961 --> 00:46:39,161
Today, I'll take care of Mom.
927
00:46:39,161 --> 00:46:40,281
You go home and have some rest.
928
00:46:40,441 --> 00:46:41,281
No need.
929
00:46:41,441 --> 00:46:42,961
I'm used to taking care of your mom.
930
00:46:42,961 --> 00:46:44,161
I'm worried if you take care of her.
931
00:46:48,121 --> 00:46:49,601
Take a break.
932
00:46:49,601 --> 00:46:50,921
You don't have to do this.
933
00:46:50,921 --> 00:46:51,761
Please.
934
00:46:51,921 --> 00:46:53,241
- Have some fruit.
- Thank you.
935
00:46:53,241 --> 00:46:54,201
Have some fruit.
936
00:46:54,201 --> 00:46:55,961
- Here, Secretary Hong.
- Okay okay.
937
00:46:56,841 --> 00:46:57,681
No problem.
938
00:47:04,761 --> 00:47:05,601
What's wrong with you?
939
00:47:08,041 --> 00:47:09,321
- Nothing.
- Hey.
940
00:47:10,481 --> 00:47:11,481
Why are you crying?
941
00:47:11,721 --> 00:47:12,601
I'm not.
942
00:47:12,961 --> 00:47:14,041
Tell me.
943
00:47:14,881 --> 00:47:15,721
Nothing.
944
00:47:19,161 --> 00:47:20,401
Did Li Guangnan bully you?
945
00:47:23,681 --> 00:47:25,161
Just tell me, Little Pouter.
946
00:47:26,601 --> 00:47:27,761
You are making me so anxious!
947
00:47:27,841 --> 00:47:28,721
What's going on?
948
00:47:31,241 --> 00:47:32,761
What can't you tell me?
949
00:47:33,441 --> 00:47:35,041
He borrowed usury.
950
00:47:36,841 --> 00:47:38,241
Li Guangnan borrowed usury?
951
00:48:07,811 --> 00:48:12,161
♪Coldness is a form of protection♪
952
00:48:12,281 --> 00:48:13,121
Lucky.
953
00:48:15,251 --> 00:48:16,111
Good luck.
954
00:48:16,121 --> 00:48:20,171
♪Makes one weak♪
955
00:48:21,251 --> 00:48:23,181
♪Once hurt♪
956
00:48:23,181 --> 00:48:26,381
♪Obsessions fade away♪
957
00:48:27,071 --> 00:48:29,881
♪Things become a lot easier♪
958
00:48:30,221 --> 00:48:33,601
♪Especially when it comes to love♪
959
00:48:35,031 --> 00:48:40,501
♪But facing this loneliness♪
960
00:48:40,781 --> 00:48:43,001
♪I realized my♪
961
00:48:43,001 --> 00:48:47,621
♪Melting coldness♪
962
00:48:48,301 --> 00:48:50,101
♪A brave choice♪
963
00:48:50,101 --> 00:48:55,021
♪This is how the journey begins♪
964
00:48:55,371 --> 00:48:58,381
♪Forget about the result♪
965
00:48:58,381 --> 00:49:01,871
♪Just see it as a dream♪
966
00:49:02,411 --> 00:49:06,511
♪'Cause I say♪
967
00:49:09,481 --> 00:49:13,841
♪This is why I stay♪
968
00:49:14,721 --> 00:49:15,561
Come out!
969
00:49:15,761 --> 00:49:16,641
Smash the door!
970
00:49:18,481 --> 00:49:19,481
You are still hiding, huh?
971
00:49:21,081 --> 00:49:21,921
Come out!
972
00:49:23,041 --> 00:49:23,961
Come out!
973
00:49:23,961 --> 00:49:27,861
♪Listen to my play♪
974
00:49:41,721 --> 00:49:43,041
Li Guangnan is my brother.
975
00:49:44,291 --> 00:49:45,401
You can talk to me.
976
00:50:00,661 --> 00:50:05,381
♪Memories constantly come to me♪
977
00:50:06,011 --> 00:50:08,741
♪The story is unclear♪
978
00:50:09,061 --> 00:50:13,461
♪All diaries are locked♪
979
00:50:13,921 --> 00:50:15,881
♪Don't care♪
980
00:50:16,131 --> 00:50:19,661
♪Don't even know how to cry♪
981
00:50:19,891 --> 00:50:22,931
♪Be it anger or bitter♪
982
00:50:23,171 --> 00:50:27,981
♪Take it and board a train♪
983
00:50:27,981 --> 00:50:33,791
♪But I still have expectations♪
984
00:50:33,961 --> 00:50:36,551
♪This kind of emotion♪
985
00:50:36,551 --> 00:50:40,041
♪It makes me uncomfortable♪
986
00:50:46,001 --> 00:50:47,121
Guangnan!
987
00:50:47,641 --> 00:50:49,041
Xiaolu!
988
00:50:51,161 --> 00:50:52,801
Li Guangnan!
989
00:51:09,521 --> 00:51:10,361
Come on!
990
00:51:10,761 --> 00:51:11,601
Come on!
991
00:51:17,001 --> 00:51:17,841
Let's go.
992
00:52:43,911 --> 00:52:48,181
♪In a daze, this daylight♪
993
00:52:48,451 --> 00:52:52,431
♪Doesn't seem to have an end♪
994
00:52:56,131 --> 00:53:00,521
♪Memories of that song♪
995
00:53:00,841 --> 00:53:05,261
♪Become so blurry♪
996
00:53:08,501 --> 00:53:13,511
♪After ups and downs♪
997
00:53:13,811 --> 00:53:17,361
♪Back to that street corner♪
998
00:53:19,171 --> 00:53:24,671
♪Those hesitations are forgotten♪
999
00:53:25,341 --> 00:53:31,961
♪Searching your warmth in the wind♪
1000
00:53:34,301 --> 00:53:39,961
♪Perhaps we don't understand♪
1001
00:53:40,351 --> 00:53:45,971
♪Always yearning for what's right in front♪
1002
00:53:46,841 --> 00:53:52,731
♪Right or wrong, we were never decisive♪
1003
00:53:53,071 --> 00:53:57,671
♪Fearing too many 'what ifs'♪
1004
00:53:58,841 --> 00:54:04,741
♪Memories never seem to cease♪
1005
00:54:05,091 --> 00:54:10,861
♪Staying in the day we met♪
1006
00:54:11,501 --> 00:54:17,221
♪Vaguely, we've neglected it all♪
1007
00:54:17,221 --> 00:54:22,221
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1008
00:54:17,221 --> 00:54:27,221
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today64528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.