All language subtitles for Young Babylon S01E16 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,271 --> 00:00:21,271 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:21,271 --> 00:00:26,271 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:26,271 --> 00:00:28,711 ♪In a sudden instant♪ 4 00:00:28,991 --> 00:00:31,801 ♪Dreams shattered and then recovered♪ 5 00:00:31,961 --> 00:00:34,901 ♪Babylon's youth♪ 6 00:00:35,141 --> 00:00:36,981 ♪Fearlessly living their lives♪ 7 00:00:36,981 --> 00:00:39,151 ♪They keep moving forward♪ 8 00:00:39,151 --> 00:00:41,391 ♪The noisy coastline in June♪ 9 00:00:41,391 --> 00:00:44,191 ♪Reminds me of midsummer nights♪ 10 00:00:44,341 --> 00:00:47,831 ♪The subtle emotions between you and me♪ 11 00:00:47,831 --> 00:00:51,501 ♪No longer ordinary♪ 12 00:00:51,851 --> 00:00:54,221 ♪Seasons come and go, steps never cease♪ 13 00:00:54,221 --> 00:00:56,781 ♪Leaving behind evidence of existence♪ 14 00:00:56,921 --> 00:00:58,361 ♪Watching time flow away♪ 15 00:00:58,361 --> 00:01:01,091 ♪Anxiety gradually grows♪ 16 00:01:01,091 --> 00:01:04,691 ♪Don't want to miss the scenery along the way♪ 17 00:01:04,691 --> 00:01:11,091 ♪The scenery along the way, evidence of existence♪ 18 00:01:11,091 --> 00:01:14,281 ♪Dazzling you in my dreams♪ 19 00:01:14,281 --> 00:01:17,501 ♪Are the source of my courage♪ 20 00:01:17,501 --> 00:01:20,801 ♪The scenery in the air is amazing♪ 21 00:01:20,801 --> 00:01:23,481 ♪Turn around to see the girl I miss♪ 22 00:01:23,481 --> 00:01:26,401 ♪And the familiar nice wind♪ 23 00:01:26,401 --> 00:01:28,591 ♪When this story reaches its conclusion♪ 24 00:01:28,591 --> 00:01:34,131 ♪Perhaps it will be moving♪ 25 00:01:37,241 --> 00:01:46,961 =Young Babylon= 26 00:01:48,371 --> 00:01:49,211 Xiaolu! 27 00:01:51,131 --> 00:01:52,231 Lu Xiaolu! 28 00:01:53,621 --> 00:01:54,461 Xiaolu! 29 00:01:56,851 --> 00:01:57,691 Xiaolu! 30 00:01:59,981 --> 00:02:01,081 Xiaolu! 31 00:02:01,411 --> 00:02:02,441 Xiaolu! 32 00:02:03,131 --> 00:02:04,311 You check there. I'll go up. 33 00:02:04,491 --> 00:02:05,331 Okay. 34 00:02:11,091 --> 00:02:11,931 Xiaolu! 35 00:02:12,581 --> 00:02:13,441 Lu Xiaolu! 36 00:02:13,681 --> 00:02:14,521 Xiaolu! 37 00:02:23,901 --> 00:02:26,161 You mean he's been back for several days? 38 00:02:27,741 --> 00:02:29,341 It's been seven to eight days, Master. 39 00:02:29,341 --> 00:02:30,771 It's been over a week, 40 00:02:30,771 --> 00:02:32,001 but he hasn't come back to the factory. 41 00:02:32,301 --> 00:02:33,191 Ask him 42 00:02:33,301 --> 00:02:35,241 if he still wants to work at the factory! 43 00:02:35,581 --> 00:02:38,421 Master, I'm not sure how to ask. 44 00:02:38,421 --> 00:02:39,441 Master, 45 00:02:40,331 --> 00:02:41,301 if it were me, 46 00:02:41,321 --> 00:02:43,621 I wouldn't want to come back to this lousy factory. 47 00:02:43,621 --> 00:02:44,461 Get lost! 48 00:02:44,861 --> 00:02:45,701 Master, 49 00:02:45,811 --> 00:02:47,211 since he already came back, 50 00:02:47,211 --> 00:02:48,441 why can't we find him? 51 00:02:48,581 --> 00:02:49,421 So... 52 00:02:49,691 --> 00:02:50,721 Dad! Dad! 53 00:02:50,971 --> 00:02:51,971 Where's Xiaolu? 54 00:02:51,971 --> 00:02:52,961 Something's happened. 55 00:02:54,061 --> 00:02:54,701 What happened? 56 00:02:54,711 --> 00:02:56,251 Xiaolu's mom has been admitted to the hospital. 57 00:02:56,251 --> 00:02:57,191 He needs to be there. 58 00:02:57,341 --> 00:02:58,181 What? 59 00:02:58,531 --> 00:02:59,461 Is she hospitalized because 60 00:02:59,461 --> 00:03:00,491 she missed her son too much? 61 00:03:01,021 --> 00:03:02,421 Stop guessing! Hurry up, 62 00:03:02,441 --> 00:03:03,221 split up and find Xiaolu. 63 00:03:03,241 --> 00:03:04,781 - I'll stay here and keep watching. - Alright, Master. 64 00:03:04,791 --> 00:03:05,491 - Hurry up. - Hurry, hurry. 65 00:03:05,491 --> 00:03:06,331 Alright. Alright. 66 00:03:12,531 --> 00:03:14,871 Did Xiaolu really come back to Fucheng? 67 00:03:15,461 --> 00:03:16,911 He didn't even tell his parents. 68 00:03:17,251 --> 00:03:19,191 Big Feet met him in a bookstore. 69 00:03:20,251 --> 00:03:21,211 I went to his houseboat 70 00:03:21,211 --> 00:03:22,051 and checked. 71 00:03:22,741 --> 00:03:23,911 He wouldn't even open the door for me. 72 00:03:25,811 --> 00:03:28,031 He still hasn't forgiven you, huh? 73 00:03:30,251 --> 00:03:31,791 I peeked through the crack in the door, 74 00:03:32,651 --> 00:03:34,191 and he was lying there listlessly. 75 00:03:35,971 --> 00:03:37,421 Why is that? 76 00:03:37,421 --> 00:03:39,161 What happened between him and Bai Lan? 77 00:03:39,491 --> 00:03:40,461 They were just fine 78 00:03:40,461 --> 00:03:41,681 when we went to Shanghai. 79 00:03:44,021 --> 00:03:44,861 What's that sound? 80 00:03:45,461 --> 00:03:46,301 Let's check. 81 00:03:51,091 --> 00:03:52,071 Lu Xiaolu? 82 00:03:52,421 --> 00:03:53,521 Why are you here? 83 00:03:54,211 --> 00:03:55,521 What happened between you and Bai Lan? 84 00:03:58,491 --> 00:03:59,331 Xiaolu, 85 00:04:00,211 --> 00:04:01,591 I know you don't want to see me, 86 00:04:02,211 --> 00:04:03,701 but I have something important to tell you. 87 00:04:09,491 --> 00:04:10,471 Your mom is in the hospital. 88 00:04:24,781 --> 00:04:26,541 It's okay. Don't feel burdened. 89 00:04:27,541 --> 00:04:29,111 The bleeding has stopped, 90 00:04:29,691 --> 00:04:31,761 but for a permanent solution, 91 00:04:31,931 --> 00:04:33,111 she might need surgery. 92 00:04:46,891 --> 00:04:48,911 Why didn't you come earlier? 93 00:04:49,571 --> 00:04:51,451 The food factory has been struggling this year, 94 00:04:51,451 --> 00:04:53,371 and the medical insurance money hasn't come through. 95 00:04:53,371 --> 00:04:54,221 She kept taking medicine 96 00:04:54,221 --> 00:04:55,471 and said she was fine. 97 00:04:55,741 --> 00:04:56,891 So, she kept putting it off 98 00:04:56,891 --> 00:04:57,731 until now. 99 00:04:58,251 --> 00:04:59,321 If we had found out earlier, 100 00:04:59,491 --> 00:05:01,551 maybe we could have grasped the critical treatment period. 101 00:05:01,891 --> 00:05:04,321 Now it has become advanced pancreatic cancer. 102 00:05:04,811 --> 00:05:06,991 She'll have to have a surgery or wait for death. 103 00:05:07,491 --> 00:05:08,331 Doctor, 104 00:05:08,421 --> 00:05:10,111 what are the chances 105 00:05:10,221 --> 00:05:11,321 if she undergoes surgery? 106 00:05:11,861 --> 00:05:14,881 All surgeries have risks. 107 00:05:15,001 --> 00:05:16,931 Even if the surgery goes smoothly, 108 00:05:16,931 --> 00:05:18,451 every patient's reaction afterward 109 00:05:18,451 --> 00:05:19,321 is different. 110 00:05:23,131 --> 00:05:24,891 Doctor, we don't understand. 111 00:05:24,891 --> 00:05:26,351 Can you give us your advice? 112 00:05:28,881 --> 00:05:30,251 From a medical perspective, 113 00:05:30,781 --> 00:05:31,781 I would recommend the surgery. 114 00:05:32,621 --> 00:05:33,991 But the final decision 115 00:05:34,101 --> 00:05:35,231 rests with you. 116 00:05:35,451 --> 00:05:36,741 If you decide on surgery, 117 00:05:36,741 --> 00:05:37,581 it needs to happen soon. 118 00:05:38,491 --> 00:05:39,791 How much will the surgery cost? 119 00:05:40,571 --> 00:05:41,791 This surgery 120 00:05:42,131 --> 00:05:44,201 requires a specialist from the provincial capital. 121 00:05:44,421 --> 00:05:45,911 The cost is not a small sum. 122 00:05:48,061 --> 00:05:49,931 You can negotiate with 123 00:05:49,931 --> 00:05:51,081 your factory. 124 00:05:52,301 --> 00:05:53,551 In theory, this should be 125 00:05:53,661 --> 00:05:55,111 fully covered by public health insurance. 126 00:05:56,221 --> 00:05:57,061 Okay. 127 00:05:57,361 --> 00:05:58,661 Doctor, I'll go to the factory to inquire. 128 00:05:58,661 --> 00:05:59,741 Wait for my message, okay? 129 00:05:59,741 --> 00:06:00,891 - Sure. - Okay, thank you. 130 00:06:00,891 --> 00:06:02,111 - No problem. - Thank you, thank you. 131 00:06:14,891 --> 00:06:16,521 Dad, how is my mom? 132 00:06:17,981 --> 00:06:18,821 Xiaolu. 133 00:06:32,571 --> 00:06:33,411 Mom, 134 00:06:34,181 --> 00:06:35,021 I'm back. 135 00:06:36,131 --> 00:06:37,081 Finally. 136 00:06:37,891 --> 00:06:39,431 When did you come back? 137 00:06:43,861 --> 00:06:44,761 You've lost weight. 138 00:06:46,981 --> 00:06:47,861 Where did you notice that? 139 00:06:47,861 --> 00:06:49,761 Where's Bai Lan? 140 00:06:50,981 --> 00:06:52,231 I came back alone. 141 00:06:52,781 --> 00:06:54,251 I heard you were sick, 142 00:06:54,251 --> 00:06:55,641 so I rushed back. 143 00:06:56,181 --> 00:06:57,421 If I weren't sick, 144 00:06:57,421 --> 00:06:58,991 you wouldn't have come back to see me? 145 00:07:02,011 --> 00:07:03,471 - Mom. - Let me flick you. 146 00:07:04,061 --> 00:07:04,901 Come on. 147 00:07:07,301 --> 00:07:08,761 Let me flick you. 148 00:07:24,521 --> 00:07:25,521 I'm fine, 149 00:07:26,761 --> 00:07:28,481 just lie here for a couple more days, 150 00:07:29,081 --> 00:07:30,161 and I'll be fine. 151 00:07:31,481 --> 00:07:33,201 Go ahead if you are busy. 152 00:07:33,321 --> 00:07:34,281 Don't worry about me. 153 00:07:35,441 --> 00:07:36,721 I'm not busy. 154 00:07:37,161 --> 00:07:38,561 I'm back now, 155 00:07:39,281 --> 00:07:40,681 I'll stay by your side 156 00:07:41,161 --> 00:07:42,001 and not leave again. 157 00:07:50,521 --> 00:07:51,601 What's wrong? 158 00:07:53,721 --> 00:07:55,081 Did you have a fight with Bai Lan? 159 00:07:56,721 --> 00:07:57,841 No. 160 00:07:58,161 --> 00:07:59,481 We're fine. 161 00:07:59,801 --> 00:08:00,721 She even said 162 00:08:01,001 --> 00:08:02,641 she wanted to come back with me to see you, 163 00:08:03,761 --> 00:08:04,801 but she's busy studying 164 00:08:04,801 --> 00:08:05,721 and couldn't make time. 165 00:08:05,961 --> 00:08:07,081 I told her 166 00:08:08,081 --> 00:08:08,921 that 167 00:08:09,121 --> 00:08:10,001 you're okay, 168 00:08:10,521 --> 00:08:11,681 and didn't let her come. 169 00:08:14,961 --> 00:08:15,841 Go on. 170 00:08:16,401 --> 00:08:17,341 Continue making up stories. 171 00:08:18,361 --> 00:08:20,361 You are my own son, 172 00:08:20,481 --> 00:08:21,761 and I can see right through 173 00:08:21,761 --> 00:08:23,001 your mind. 174 00:08:24,081 --> 00:08:25,441 Your eyes tell me 175 00:08:25,961 --> 00:08:27,521 it's not that simple. 176 00:08:28,481 --> 00:08:29,641 Just tell me about it. 177 00:08:32,081 --> 00:08:32,921 Mom, 178 00:08:33,401 --> 00:08:35,281 don't worry about this and that. 179 00:08:36,081 --> 00:08:36,961 Just stay put and 180 00:08:36,961 --> 00:08:38,121 get the surgery done. 181 00:08:38,241 --> 00:08:39,321 As long as you are healthy, 182 00:08:39,721 --> 00:08:41,361 I won't have any worries. 183 00:08:48,481 --> 00:08:49,321 Okay. 184 00:08:52,081 --> 00:08:53,481 Just hearing you say this, 185 00:08:55,561 --> 00:08:57,361 I'm content as a mother. 186 00:09:01,921 --> 00:09:02,921 But Xiaolu, 187 00:09:04,921 --> 00:09:06,081 I've made up my mind, 188 00:09:08,681 --> 00:09:09,721 I'm not 189 00:09:11,361 --> 00:09:12,281 having the surgery. 190 00:09:13,641 --> 00:09:14,481 Why not? 191 00:09:16,081 --> 00:09:16,921 Mom, 192 00:09:17,361 --> 00:09:18,721 you must have it! 193 00:09:22,281 --> 00:09:23,121 No. 194 00:09:33,241 --> 00:09:34,121 Secretary Hong, 195 00:09:34,401 --> 00:09:36,521 why isn't the factory reimbursing my mom's medical expenses? 196 00:09:37,401 --> 00:09:39,041 Xiaolu, calm down please. 197 00:09:39,161 --> 00:09:40,881 It's not that the factory won't reimburse it, 198 00:09:40,881 --> 00:09:42,921 we just don't have the money. 199 00:09:43,081 --> 00:09:44,401 The Finance Department told me that 200 00:09:44,401 --> 00:09:46,721 the medical insurance fund has already been overspent, 201 00:09:47,161 --> 00:09:48,281 and we can't find funds 202 00:09:48,281 --> 00:09:49,761 from elsewhere. 203 00:09:50,001 --> 00:09:50,841 Look, 204 00:09:50,961 --> 00:09:51,961 I even bought some fruit 205 00:09:51,961 --> 00:09:53,161 with my own money 206 00:09:53,161 --> 00:09:54,161 to go visit 207 00:09:54,161 --> 00:09:55,401 your mom. 208 00:09:55,521 --> 00:09:56,441 I wanted to see if there were 209 00:09:56,441 --> 00:09:57,841 any difficulties that needed solving. 210 00:09:58,241 --> 00:09:59,081 Secretary Hong, 211 00:09:59,481 --> 00:10:01,241 my mom's difficulty is that she needs surgery. 212 00:10:01,261 --> 00:10:03,081 She needs the factory to cover the medical expenses. 213 00:10:03,081 --> 00:10:04,341 - The surgery expenses... - Lu Xiaolu, 214 00:10:04,721 --> 00:10:06,841 get out and don't disturb Secretary Hong's work. 215 00:10:06,841 --> 00:10:07,841 Get out! 216 00:10:07,841 --> 00:10:08,681 Get off me! 217 00:10:11,361 --> 00:10:12,201 Secretary Hong, 218 00:10:12,761 --> 00:10:15,161 my mom has dedicated decades to the factory, 219 00:10:15,961 --> 00:10:17,321 you can't just stand by and watch her die! 220 00:10:17,601 --> 00:10:19,321 - I know. - Lu Xiaolu! 221 00:10:19,641 --> 00:10:21,281 You and your mom colluded to fake illness, 222 00:10:21,301 --> 00:10:22,911 submitting fake medical leave to go to Shanghai 223 00:10:22,951 --> 00:10:23,881 to hang out with Bai Lan. 224 00:10:23,961 --> 00:10:25,121 You had no regard for discipline, 225 00:10:25,121 --> 00:10:26,801 and your mom broke the regulations. 226 00:10:26,801 --> 00:10:28,321 I haven't settled the score with you yet, 227 00:10:28,321 --> 00:10:30,041 and now you dare come to the factory and raise hell? 228 00:10:30,041 --> 00:10:31,281 What are you trying to do? 229 00:10:31,281 --> 00:10:33,321 Ding Dezhong, you should come at me! 230 00:10:35,761 --> 00:10:37,161 This is between you and me. 231 00:10:38,681 --> 00:10:39,761 You can punish me 232 00:10:39,921 --> 00:10:41,241 or even fire me, 233 00:10:42,521 --> 00:10:43,361 I won't say a thing, 234 00:10:44,271 --> 00:10:45,841 just don't involve my mom. 235 00:10:47,321 --> 00:10:48,361 These are two separate issues. 236 00:10:49,161 --> 00:10:50,401 Don't confuse them. 237 00:10:52,561 --> 00:10:53,401 Secretary Hong, 238 00:10:53,681 --> 00:10:54,521 Lu Xiaolu has been 239 00:10:54,521 --> 00:10:56,281 causing trouble repeatedly. 240 00:10:56,401 --> 00:10:58,041 You used to protect him, 241 00:10:58,241 --> 00:10:59,601 but letting him continue like this 242 00:10:59,601 --> 00:11:01,321 undermines discipline. 243 00:11:01,761 --> 00:11:03,201 Alright, enough, stop arguing. 244 00:11:04,801 --> 00:11:05,641 Get out now. 245 00:11:07,681 --> 00:11:08,521 Did you hear that? 246 00:11:08,601 --> 00:11:09,561 Get out. 247 00:11:10,681 --> 00:11:11,521 I meant you! 248 00:11:12,281 --> 00:11:13,481 You get out! 249 00:11:13,921 --> 00:11:14,761 But... 250 00:11:19,281 --> 00:11:20,601 Oh, whatever. 251 00:11:24,841 --> 00:11:25,761 Lu Xiaolu, 252 00:11:27,601 --> 00:11:28,441 let's go. 253 00:11:29,481 --> 00:11:30,721 Come with me to the hospital 254 00:11:31,441 --> 00:11:32,401 and visit your mom. 255 00:11:32,881 --> 00:11:33,721 Take this. 256 00:11:36,161 --> 00:11:38,361 And we'll talk about the medical expenses. 257 00:12:21,401 --> 00:12:22,241 Dad. 258 00:12:31,041 --> 00:12:33,841 You have been back for days but didn't come home. 259 00:12:35,041 --> 00:12:36,281 Were you staying at Lu Dajiang's place? 260 00:12:37,641 --> 00:12:38,481 Yes. 261 00:12:39,161 --> 00:12:40,041 What is it? 262 00:12:41,321 --> 00:12:42,481 Tired of this home? 263 00:12:43,961 --> 00:12:44,801 No, 264 00:12:47,041 --> 00:12:48,641 I just want some quiet time. 265 00:12:52,881 --> 00:12:53,841 I understand. 266 00:12:55,081 --> 00:12:56,841 Because you used to 267 00:12:56,841 --> 00:12:58,201 study with Bai Lan there, 268 00:12:59,361 --> 00:13:00,681 so there are her traces everywhere. 269 00:13:02,441 --> 00:13:04,001 Actually, I don't want to go home either. 270 00:13:05,441 --> 00:13:07,841 Because there are all your mom's traces. 271 00:13:14,041 --> 00:13:14,881 Dad, 272 00:13:15,521 --> 00:13:17,121 as long as Mom's surgery goes smoothly, 273 00:13:17,841 --> 00:13:19,121 everything will be fine, 274 00:13:19,841 --> 00:13:20,761 and we can go home. 275 00:13:25,041 --> 00:13:26,201 After a few months, 276 00:13:26,761 --> 00:13:28,081 you've grown up. 277 00:13:31,481 --> 00:13:32,521 I have to grow up. 278 00:13:45,241 --> 00:13:47,161 Everyone has to go through hardships. 279 00:13:48,681 --> 00:13:49,841 The hardest part 280 00:13:50,721 --> 00:13:52,441 is being mentally ready for the hardship. 281 00:13:53,761 --> 00:13:54,681 Other things are easy. 282 00:13:57,321 --> 00:13:58,161 Dad, 283 00:14:00,521 --> 00:14:01,761 we have to get through this hurdle. 284 00:14:06,761 --> 00:14:07,601 Yes. 285 00:14:08,041 --> 00:14:09,641 We will definitely get through it. 286 00:14:09,761 --> 00:14:10,841 Look at your mom's condition. 287 00:14:10,961 --> 00:14:12,441 She's fine, right? 288 00:14:12,601 --> 00:14:13,521 We'll get through it for sure. 289 00:14:25,281 --> 00:14:26,641 I asked the doctor. 290 00:14:27,001 --> 00:14:29,321 If the provincial experts perform the surgery, 291 00:14:30,521 --> 00:14:32,001 it'll cost around 2,000 yuan. 292 00:14:32,761 --> 00:14:34,601 And this is 2,000 yuan. 293 00:14:38,041 --> 00:14:40,521 Is this all the money we have at home? 294 00:14:42,641 --> 00:14:44,561 We also have over ten IOUs, 295 00:14:45,641 --> 00:14:47,201 totaling more than 5,000 yuan. 296 00:14:49,561 --> 00:14:51,641 The factory's performance has been poor these past few years, 297 00:14:52,161 --> 00:14:53,961 and your mom, she's so kind-hearted, 298 00:14:54,641 --> 00:14:55,761 always helping 299 00:14:55,921 --> 00:14:57,001 others in need. 300 00:14:57,961 --> 00:14:59,521 Our money is all tied up. 301 00:15:01,401 --> 00:15:03,481 I'll pull a long face 302 00:15:05,081 --> 00:15:06,081 and try to collect those debts. 303 00:15:07,081 --> 00:15:08,561 This way, we'll have enough 304 00:15:08,961 --> 00:15:10,081 for medical expenses, 305 00:15:10,961 --> 00:15:12,561 hospitalization fees, 306 00:15:12,561 --> 00:15:13,561 and the surgery. 307 00:15:15,481 --> 00:15:16,401 Listen, Xiaolu, 308 00:15:16,401 --> 00:15:18,081 don't worry about the surgery fees. 309 00:15:18,521 --> 00:15:19,641 Take care of yourself, 310 00:15:20,761 --> 00:15:22,241 so your mom will be at ease. 311 00:15:27,521 --> 00:15:28,361 Oh, by the way, 312 00:15:29,081 --> 00:15:31,721 when Secretary Hong went to see your mom today, 313 00:15:32,281 --> 00:15:33,121 he told her that 314 00:15:33,121 --> 00:15:34,801 the warehouse leader didn't want you there anymore. 315 00:15:35,361 --> 00:15:36,961 Your mom pleaded with Secretary Hong 316 00:15:38,081 --> 00:15:39,961 to find you another place. 317 00:15:40,921 --> 00:15:43,081 In the end, Secretary Hong agreed to 318 00:15:43,081 --> 00:15:44,481 assign you to the Security Department. 319 00:15:45,561 --> 00:15:46,921 Report there tomorrow. 320 00:15:49,921 --> 00:15:50,761 Okay, 321 00:15:51,601 --> 00:15:52,441 got it. 322 00:15:56,801 --> 00:15:59,081 We must have confidence. 323 00:15:59,441 --> 00:16:00,841 Your mom will definitely get better. 324 00:16:03,481 --> 00:16:04,561 Come on, Xiaolu. 325 00:16:06,081 --> 00:16:06,921 Xiaolu, 326 00:16:08,801 --> 00:16:09,641 smile. 327 00:16:11,161 --> 00:16:12,761 Stop moping around all day. 328 00:16:21,161 --> 00:16:25,001 (Gongyuan) 329 00:16:29,271 --> 00:16:30,121 Where are you going? 330 00:16:30,121 --> 00:16:31,201 I have taken leave 331 00:16:31,201 --> 00:16:32,201 and am going out. 332 00:16:32,921 --> 00:16:33,921 Alright, 333 00:16:33,921 --> 00:16:34,761 go ahead. 334 00:16:39,161 --> 00:16:40,561 What are you doing standing here 335 00:16:40,561 --> 00:16:41,681 like a statue? 336 00:16:42,801 --> 00:16:43,681 Someone was going out 337 00:16:43,681 --> 00:16:44,681 but you turned a blind eye? 338 00:16:45,001 --> 00:16:46,401 You are standing guard here! 339 00:16:55,961 --> 00:16:56,801 What? 340 00:16:57,721 --> 00:16:59,241 Are you unhappy about this? 341 00:17:01,241 --> 00:17:03,241 I found you an easy job to do 342 00:17:03,241 --> 00:17:04,961 for your mom's sake. 343 00:17:05,721 --> 00:17:06,561 You... 344 00:17:07,361 --> 00:17:08,961 You don't have to worry about anything at work. 345 00:17:09,361 --> 00:17:11,641 And after work, just keep an eye out. 346 00:17:12,401 --> 00:17:13,441 Don't let anyone 347 00:17:13,441 --> 00:17:15,041 steal our socialist fruits 348 00:17:15,441 --> 00:17:16,761 and clear out our factory. 349 00:17:21,921 --> 00:17:23,201 You're just nodding along, aren't you? 350 00:17:23,841 --> 00:17:25,641 Did you really understand what I said? 351 00:17:26,041 --> 00:17:27,721 You need to pay attention 352 00:17:28,761 --> 00:17:31,801 and not let our factory fire you for good. 353 00:17:32,481 --> 00:17:33,321 Got it? 354 00:17:37,841 --> 00:17:38,681 Understood. 355 00:17:45,361 --> 00:17:46,881 Alright, stop suffering here. 356 00:17:47,721 --> 00:17:48,761 Take this and come with me. 357 00:17:51,081 --> 00:17:52,201 I don't know how it happened 358 00:17:52,641 --> 00:17:53,801 but Ding Dezhong got bitten by a dog 359 00:17:53,801 --> 00:17:55,281 when he was wandering around the factory 360 00:17:55,521 --> 00:17:56,441 last night. 361 00:17:57,521 --> 00:17:59,281 That is such a trouble. 362 00:17:59,721 --> 00:18:01,921 Why didn't that dog finish him off? 363 00:18:04,521 --> 00:18:05,881 This is truly unsettling. 364 00:18:07,961 --> 00:18:08,841 Let's go catch the dog. 365 00:18:09,561 --> 00:18:10,401 Come on. 366 00:18:10,441 --> 00:18:11,641 Why are you still standing there? 367 00:18:14,681 --> 00:18:16,001 - Is everyone here? - Oh, yes. 368 00:18:16,441 --> 00:18:18,041 Let's have Director Ding say a few words. 369 00:18:18,801 --> 00:18:19,881 No, take it away. 370 00:18:23,521 --> 00:18:25,521 A stray dog biting someone is no small matter. 371 00:18:27,321 --> 00:18:28,761 It doesn't matter if it bit me, 372 00:18:28,761 --> 00:18:30,361 but if it had bitten Secretary Hong 373 00:18:30,721 --> 00:18:32,241 or an inspecting leader, what would we do? 374 00:18:32,361 --> 00:18:33,241 It would affect 375 00:18:33,241 --> 00:18:34,801 our factory's future development plans. 376 00:18:35,201 --> 00:18:36,041 Yes, yes, 377 00:18:36,041 --> 00:18:37,881 Director Ding makes a good point. 378 00:18:38,041 --> 00:18:40,201 Thanks to this being just an ordinary stray dog. 379 00:18:40,401 --> 00:18:41,601 What if it 380 00:18:41,601 --> 00:18:42,721 had rabies? 381 00:18:43,721 --> 00:18:44,921 We need to be prepared. 382 00:18:45,921 --> 00:18:47,641 If that dog had rabies, 383 00:18:47,961 --> 00:18:48,801 Director Ding, 384 00:18:49,041 --> 00:18:50,641 you wouldn't have many days left, right? 385 00:18:50,961 --> 00:18:52,481 I heard it's incurable. 386 00:18:52,481 --> 00:18:53,361 When people die of it, 387 00:18:53,361 --> 00:18:54,761 it's terrifying. 388 00:18:54,761 --> 00:18:55,641 Don't talk nonsense. 389 00:18:56,001 --> 00:18:57,641 Director Ding might lose control and bite you. 390 00:18:57,921 --> 00:18:59,281 Cut out the nonsense! 391 00:18:59,681 --> 00:19:00,841 Look at all of you. 392 00:19:00,841 --> 00:19:01,761 Get into position. 393 00:19:02,121 --> 00:19:03,881 Listen to me, pair up and catch the dog. 394 00:19:04,241 --> 00:19:05,311 If it comes near, strike it down. 395 00:19:05,321 --> 00:19:06,921 What if we get bitten? 396 00:19:07,121 --> 00:19:08,361 Don't worry, even if we die, 397 00:19:08,361 --> 00:19:09,521 Director Ding will be there with us. 398 00:19:09,521 --> 00:19:10,641 What's with this attitude? 399 00:19:10,641 --> 00:19:11,561 Go, go, go! 400 00:19:11,561 --> 00:19:13,041 Move, move, move! 401 00:19:13,401 --> 00:19:14,241 Xiaolu. 402 00:19:17,681 --> 00:19:18,641 What are you doing here? 403 00:19:19,241 --> 00:19:20,081 Standing punishment? 404 00:19:31,001 --> 00:19:31,961 There it is! There it is! 405 00:19:32,801 --> 00:19:34,401 You two, stop standing there like fools. 406 00:19:34,401 --> 00:19:35,281 Hurry up! 407 00:19:35,401 --> 00:19:36,401 Stop, stop it! 408 00:19:36,801 --> 00:19:37,721 Stop it! 409 00:19:37,921 --> 00:19:39,481 - Don't run! - Stop running! 410 00:19:39,481 --> 00:19:40,321 Over there! 411 00:19:40,361 --> 00:19:41,241 Little thing! 412 00:19:48,521 --> 00:19:49,361 Stop running! 413 00:19:49,601 --> 00:19:50,441 I won't hit you. 414 00:19:52,841 --> 00:19:53,681 Hurry up! 415 00:19:53,721 --> 00:19:54,881 Catch it! 416 00:19:56,081 --> 00:19:57,881 It ran towards the skating rink! 417 00:19:57,881 --> 00:19:58,921 You guys, chase after it! 418 00:19:58,921 --> 00:19:59,761 Where's the dog? 419 00:20:00,161 --> 00:20:01,121 Xiaolu, hurry. 420 00:20:01,121 --> 00:20:02,321 It ran towards the skating rink. 421 00:20:02,921 --> 00:20:03,761 Go on! 422 00:20:04,081 --> 00:20:05,321 Xiaolu, I can't run anymore. 423 00:20:05,321 --> 00:20:06,521 Hurry! 424 00:20:15,801 --> 00:20:17,081 What are you doing, Niu? 425 00:20:17,361 --> 00:20:18,561 I wanted to ask you. 426 00:20:19,081 --> 00:20:20,441 Why are you after Lu Xiaolu? 427 00:20:22,801 --> 00:20:24,681 Do I have to report to you? 428 00:20:26,041 --> 00:20:26,881 Let me tell you, 429 00:20:27,041 --> 00:20:28,921 stay in your repair team 430 00:20:29,081 --> 00:20:30,161 and mind your own business. 431 00:20:31,921 --> 00:20:32,801 Ding Dezhong, 432 00:20:33,401 --> 00:20:34,561 when I joined the factory, 433 00:20:34,561 --> 00:20:36,201 you were still wearing open-crotch pants. 434 00:20:36,841 --> 00:20:38,681 I know all about you. 435 00:20:39,201 --> 00:20:40,041 Let me remind you, 436 00:20:40,561 --> 00:20:42,761 don't make me expose all your 437 00:20:43,121 --> 00:20:44,641 dirty deeds and tangled accounts 438 00:20:44,641 --> 00:20:46,281 in the factory. 439 00:20:47,921 --> 00:20:48,921 What dirty deeds? 440 00:20:49,321 --> 00:20:50,441 You think you can threaten me? 441 00:20:51,361 --> 00:20:52,281 I warn you, 442 00:20:53,881 --> 00:20:55,921 if you dare touch my apprentice, 443 00:20:56,561 --> 00:20:58,281 you'll become my enemy. 444 00:20:59,081 --> 00:21:00,281 Although I'm old, 445 00:21:00,721 --> 00:21:01,641 I have enough strength left 446 00:21:02,001 --> 00:21:03,361 to protect my apprentice 447 00:21:03,441 --> 00:21:04,641 and deal with the likes of you. 448 00:21:10,321 --> 00:21:11,441 I won't lower myself to your level. 449 00:21:12,441 --> 00:21:13,281 This way! 450 00:21:14,321 --> 00:21:15,681 Stay away from my apprentice. 451 00:21:16,921 --> 00:21:17,761 Just wait and see. 452 00:21:27,441 --> 00:21:28,601 Don't run! 453 00:21:29,001 --> 00:21:29,961 I won't hit you. 454 00:21:30,681 --> 00:21:31,641 Don't run! 455 00:21:31,641 --> 00:21:35,721 (Dajiang Skate Land) 456 00:22:03,921 --> 00:22:07,721 (Security Department) 457 00:22:09,561 --> 00:22:10,841 Why are you 458 00:22:10,921 --> 00:22:11,841 chasing me so hard? 459 00:22:13,441 --> 00:22:14,721 I want to beat you to death. 460 00:22:15,321 --> 00:22:17,161 How does that benefit you? 461 00:22:18,841 --> 00:22:20,001 It doesn't benefit me at all. 462 00:22:20,521 --> 00:22:22,001 Then why are you putting 463 00:22:22,161 --> 00:22:23,441 so much effort into it? 464 00:22:23,921 --> 00:22:25,001 Have you ever thought about 465 00:22:25,241 --> 00:22:26,721 why you're living in this world? 466 00:22:30,161 --> 00:22:33,901 ♪Pages of handwritten letters♪ 467 00:22:33,911 --> 00:22:34,801 I don't know. 468 00:22:36,201 --> 00:22:37,641 You're really a fool. 469 00:22:39,421 --> 00:22:42,421 ♪Perhaps the sky is gray♪ 470 00:22:42,421 --> 00:22:46,481 ♪Right and wrong doesn't matter♪ 471 00:22:48,961 --> 00:22:49,921 Yeah, 472 00:22:52,201 --> 00:22:53,881 why am I living in this world? 473 00:22:55,621 --> 00:22:59,591 ♪Garden in the air♪ 474 00:22:59,731 --> 00:23:03,561 ♪Unrestrained and languid♪ 475 00:23:03,811 --> 00:23:07,841 ♪Inside the folded world♪ 476 00:23:08,041 --> 00:23:10,761 ♪Time is favored♪ 477 00:23:10,761 --> 00:23:12,001 You don't have a name, huh? 478 00:23:12,001 --> 00:23:14,041 ♪Garden in the air♪ 479 00:23:14,041 --> 00:23:15,721 I'll call you Lucky. 480 00:23:16,241 --> 00:23:20,221 ♪Sometimes near, sometimes far♪ 481 00:23:20,221 --> 00:23:24,311 ♪Searching through the poetry♪ 482 00:23:24,311 --> 00:23:28,401 ♪Reminiscing over the years♪ 483 00:23:28,401 --> 00:23:31,781 ♪Dissipated into smoke♪ 484 00:23:57,641 --> 00:23:58,911 - Here. - Xiaoying? 485 00:24:01,281 --> 00:24:02,441 I saw you from behind just now 486 00:24:02,441 --> 00:24:03,801 and thought it was you. 487 00:24:04,601 --> 00:24:05,441 Long time no see. 488 00:24:07,361 --> 00:24:08,201 Yeah. 489 00:24:08,561 --> 00:24:10,241 You came back and didn't even say hello. 490 00:24:11,401 --> 00:24:12,361 Have you forgotten about me? 491 00:24:20,361 --> 00:24:21,521 What happened to you? 492 00:24:21,521 --> 00:24:22,761 Covered in mud. 493 00:24:22,961 --> 00:24:24,121 Xiaoying, please. 494 00:24:24,201 --> 00:24:25,321 - Let me wipe it off for you. - No need. 495 00:24:25,321 --> 00:24:26,321 Really, no need. 496 00:24:29,361 --> 00:24:30,801 Alright, then give this to me. 497 00:24:30,801 --> 00:24:31,641 I'll wash it for you. 498 00:24:31,651 --> 00:24:33,201 It's not necessary. 499 00:24:33,961 --> 00:24:35,481 It will get dirty again anyway. 500 00:24:42,041 --> 00:24:43,561 Then I will cook something delicious for you. 501 00:24:44,121 --> 00:24:46,121 Look at you, 502 00:24:46,761 --> 00:24:47,721 you've lost weight. 503 00:24:48,921 --> 00:24:49,961 You don't have to do this. 504 00:24:52,081 --> 00:24:52,961 It's okay. 505 00:24:52,961 --> 00:24:54,441 You always loved my cooking anyway. 506 00:24:54,961 --> 00:24:56,281 Whenever I brought you food before, 507 00:24:56,281 --> 00:24:57,401 you always 508 00:24:57,401 --> 00:24:58,561 finished it all. 509 00:24:59,081 --> 00:24:59,921 What? 510 00:25:00,121 --> 00:25:01,161 Your taste changed 511 00:25:01,441 --> 00:25:02,401 in Shanghai? 512 00:25:03,881 --> 00:25:04,721 Xiaoying, 513 00:25:07,001 --> 00:25:07,841 please stop doing this. 514 00:25:09,841 --> 00:25:11,121 It's you who should stop! 515 00:25:15,681 --> 00:25:16,601 You've changed completely 516 00:25:17,361 --> 00:25:18,521 since you came to Shanghai. 517 00:25:20,641 --> 00:25:21,521 I don't know 518 00:25:23,121 --> 00:25:24,881 what you went through in Shanghai, 519 00:25:25,561 --> 00:25:26,601 but I can tell 520 00:25:29,241 --> 00:25:30,201 you were not doing well. 521 00:25:36,031 --> 00:25:36,921 When you're not doing well, 522 00:25:36,921 --> 00:25:38,321 I feel uncomfortable too. 523 00:25:40,341 --> 00:25:41,361 I just want to treat you well, 524 00:25:41,361 --> 00:25:42,201 is that not allowed? 525 00:26:04,001 --> 00:26:04,961 You've been so nice to me, 526 00:26:05,481 --> 00:26:06,921 but I can't repay your kindness. 527 00:26:08,361 --> 00:26:10,041 What do you mean you can't repay it? 528 00:26:10,761 --> 00:26:12,681 I used to bring you food every day, 529 00:26:13,081 --> 00:26:14,801 and you were happy eating it. 530 00:26:17,801 --> 00:26:18,801 Why has everything changed 531 00:26:20,001 --> 00:26:21,281 now that you're back? 532 00:26:33,601 --> 00:26:34,441 Xiaoying, 533 00:26:37,881 --> 00:26:39,681 there are some things I have to tell you face to face. 534 00:26:42,741 --> 00:26:44,551 The person waiting for you every day in the maintenance 535 00:26:44,561 --> 00:26:45,201 is not me. 536 00:26:46,881 --> 00:26:47,921 And the person who always 537 00:26:47,921 --> 00:26:49,041 finished the food you brought 538 00:26:49,051 --> 00:26:49,961 is also not me. 539 00:26:51,481 --> 00:26:52,561 I'm sorry. 540 00:26:54,801 --> 00:26:56,361 He's been wanting to tell you in person. 541 00:26:58,961 --> 00:27:00,041 You should go and talk to him. 542 00:27:28,041 --> 00:27:31,681 (Gongyuan Golden Peacock Food Factory) 543 00:27:41,161 --> 00:27:42,001 Xiaoying, 544 00:27:42,601 --> 00:27:43,841 why are you here at this time? 545 00:27:48,241 --> 00:27:49,081 It's you! 546 00:27:51,761 --> 00:27:52,601 I... 547 00:27:53,921 --> 00:27:54,761 You liar! 548 00:27:54,801 --> 00:27:55,681 I'm sorry. 549 00:27:55,681 --> 00:27:57,361 I'm sorry, Xiaoying. 550 00:27:57,381 --> 00:27:58,881 I lied to you because I was afraid you'd be sad. 551 00:27:58,881 --> 00:27:59,761 Afraid I'd be sad? 552 00:28:00,201 --> 00:28:01,721 Do I look like a joke to you, 553 00:28:02,001 --> 00:28:03,481 being kept in the dark like this? 554 00:28:04,121 --> 00:28:05,321 You were laughing at me when you 555 00:28:05,441 --> 00:28:06,441 enjoyed my food, weren't you? 556 00:28:06,441 --> 00:28:08,561 No, I swear, I really wasn't. 557 00:28:08,721 --> 00:28:10,201 Who cares about your swear? 558 00:28:10,441 --> 00:28:12,681 You'd better disappear from here right now. 559 00:28:13,261 --> 00:28:14,241 Otherwise, I can't guarantee 560 00:28:14,241 --> 00:28:15,281 what I'll do. 561 00:28:15,281 --> 00:28:16,281 Xiaoying, please calm down. 562 00:28:16,641 --> 00:28:18,921 As long as you can vent your anger, you can hit me or scold me. 563 00:28:18,921 --> 00:28:21,011 ♪I am gifted in this aspect♪ 564 00:28:21,181 --> 00:28:23,381 ♪You and I walking side by side♪ 565 00:28:23,671 --> 00:28:25,961 ♪I say all the truth in reverse♪ 566 00:28:25,961 --> 00:28:27,641 ♪Seagulls fly over♪ 567 00:28:27,861 --> 00:28:31,501 ♪Flapping their wings, laughing at my confusion♪ 568 00:28:31,641 --> 00:28:32,541 Xiaoying, 569 00:28:34,921 --> 00:28:36,441 please don't be sad. 570 00:28:37,641 --> 00:28:39,321 Now that Xiaolu is back, 571 00:28:39,721 --> 00:28:40,881 you should be happy. 572 00:28:40,881 --> 00:28:42,121 What do I have to be happy about? 573 00:28:42,861 --> 00:28:44,771 ♪As if under a spell♪ 574 00:28:44,801 --> 00:28:45,641 Listen, 575 00:28:45,841 --> 00:28:46,681 I 576 00:28:46,801 --> 00:28:48,241 read a book before 577 00:28:48,481 --> 00:28:49,521 that talked about 578 00:28:50,801 --> 00:28:52,121 two types of distance 579 00:28:52,561 --> 00:28:53,401 between people, 580 00:28:54,801 --> 00:28:57,081 spatial distance 581 00:28:58,121 --> 00:29:00,001 and temporal distance. 582 00:29:01,161 --> 00:29:02,201 Xiaolu and Bai Lan 583 00:29:02,201 --> 00:29:03,961 have spatial distance now. 584 00:29:04,801 --> 00:29:05,681 Don't worry, 585 00:29:06,401 --> 00:29:08,201 as the temporal distance lengthens, 586 00:29:09,281 --> 00:29:10,201 just wait and see. 587 00:29:10,561 --> 00:29:12,201 What do you take me for? 588 00:29:12,721 --> 00:29:13,561 You think no one wants me, 589 00:29:13,601 --> 00:29:14,761 no one likes me, 590 00:29:15,121 --> 00:29:17,401 and I have to beg others to love me? 591 00:29:17,561 --> 00:29:18,521 No, it's not like that. 592 00:29:18,521 --> 00:29:19,601 Xiaolu and Bai Lan broke up 593 00:29:19,601 --> 00:29:20,961 and things turned out like this, 594 00:29:21,121 --> 00:29:23,441 I'm not happy at all! 595 00:29:24,001 --> 00:29:24,961 I understand. 596 00:29:25,441 --> 00:29:27,081 - You don't understand. - I do understand. 597 00:29:27,961 --> 00:29:29,041 You understand nothing! 598 00:29:29,431 --> 00:29:32,871 ♪For the answer to the question in my heart♪ 599 00:29:35,011 --> 00:29:37,381 ♪A life that remains unchanged♪ 600 00:29:37,381 --> 00:29:39,521 ♪No ups and downs in sight♪ 601 00:29:39,801 --> 00:29:40,721 When he is happy, 602 00:29:42,641 --> 00:29:43,921 you are happy. 603 00:29:44,281 --> 00:29:46,141 ♪And I am in disarray♪ 604 00:29:47,041 --> 00:29:48,161 But when you are not happy, 605 00:29:49,921 --> 00:29:51,421 I'm not happy either. 606 00:29:51,421 --> 00:29:55,011 ♪It's time to take a step♪ 607 00:29:55,011 --> 00:29:58,051 ♪So please don't leave me alone♪ 608 00:29:58,801 --> 00:29:59,761 Lucky! 609 00:30:01,641 --> 00:30:02,481 Lucky! 610 00:30:04,081 --> 00:30:05,241 Look! 611 00:30:05,921 --> 00:30:07,801 This is the new home I made for you. 612 00:30:08,281 --> 00:30:10,321 Good dog. 613 00:30:10,801 --> 00:30:12,001 Where did you go? 614 00:30:13,671 --> 00:30:14,551 Where did you go? 615 00:30:14,561 --> 00:30:15,841 You didn't even tell me. 616 00:30:19,041 --> 00:30:20,161 (The dog's wound is special effects) 617 00:30:20,161 --> 00:30:21,241 Where did you go, Lucky? 618 00:30:21,241 --> 00:30:22,501 (Throughout, no animals were harmed) 619 00:30:22,601 --> 00:30:23,041 Did... 620 00:30:24,361 --> 00:30:25,601 Did you get into a fight? 621 00:30:26,321 --> 00:30:27,161 Don't worry. 622 00:30:28,681 --> 00:30:29,681 You'll be fine soon. 623 00:30:43,761 --> 00:30:44,601 Xiaolu? 624 00:30:51,601 --> 00:30:52,441 Bai Lan, 625 00:30:54,161 --> 00:30:55,121 Lucky's injured. 626 00:30:55,721 --> 00:30:56,841 Can you help me take a look? 627 00:30:58,001 --> 00:30:58,841 Let me see. 628 00:31:01,401 --> 00:31:02,681 The wound is festering. 629 00:31:16,921 --> 00:31:17,761 Xiaolu. 630 00:31:18,801 --> 00:31:19,641 Xiaolu. 631 00:31:22,001 --> 00:31:22,841 Dr. Tian, 632 00:31:24,041 --> 00:31:25,001 Lucky is injured. 633 00:31:25,241 --> 00:31:26,361 Could you take a look, please? 634 00:31:27,001 --> 00:31:28,041 I would like to, 635 00:31:28,041 --> 00:31:28,881 but the problem is 636 00:31:30,321 --> 00:31:32,001 the factory won't reimburse medical expenses, 637 00:31:32,001 --> 00:31:33,321 so the workers all took it out on me, 638 00:31:33,841 --> 00:31:34,801 taking everything away. 639 00:31:34,801 --> 00:31:35,761 I couldn't stop them. 640 00:31:36,121 --> 00:31:37,281 Now I don't even have 641 00:31:37,401 --> 00:31:39,001 a bottle of alcohol or a pack of cotton swabs. 642 00:31:39,361 --> 00:31:40,201 So I'm afraid... 643 00:31:41,641 --> 00:31:42,481 I understand. 644 00:31:43,361 --> 00:31:45,361 I'll try another place. 645 00:31:50,001 --> 00:31:51,241 Is Bai Lan doing well over there? 646 00:31:53,561 --> 00:31:54,401 Do I even need to ask? 647 00:31:54,401 --> 00:31:55,281 Of course she's doing well. 648 00:31:55,561 --> 00:31:56,521 She's in Shanghai, 649 00:31:56,521 --> 00:31:57,681 pursuing her master's degree. 650 00:31:59,441 --> 00:32:00,281 By the way, 651 00:32:00,521 --> 00:32:01,761 how's your mom doing now? 652 00:32:02,841 --> 00:32:03,761 She's in the hospital. 653 00:32:04,161 --> 00:32:05,681 She'll have a surgery in a couple of days. 654 00:32:05,761 --> 00:32:06,601 Good. 655 00:32:06,681 --> 00:32:07,521 That's good. 656 00:32:08,521 --> 00:32:09,641 To be honest, 657 00:32:10,081 --> 00:32:11,401 Chairwoman Zhao has been good to me, 658 00:32:11,761 --> 00:32:12,601 but this time, 659 00:32:13,241 --> 00:32:14,561 I couldn't really help. 660 00:32:14,881 --> 00:32:15,801 As a doctor, 661 00:32:15,801 --> 00:32:16,801 it doesn't sit well 662 00:32:17,561 --> 00:32:18,561 with me. 663 00:32:19,161 --> 00:32:20,001 Xiaolu, 664 00:32:20,761 --> 00:32:22,681 make sure to keep all the documents safe. 665 00:32:23,161 --> 00:32:24,761 Who knows, maybe the factory can cover it one day, 666 00:32:25,201 --> 00:32:26,041 right? 667 00:32:26,201 --> 00:32:27,041 Alright. 668 00:32:29,561 --> 00:32:30,881 - I'll head off now. - Okay. 669 00:32:50,801 --> 00:32:54,761 (Medical Room) 670 00:33:06,961 --> 00:33:08,161 I heard 671 00:33:09,161 --> 00:33:11,121 you have a dog. 672 00:33:12,081 --> 00:33:14,441 I came to see what breed it is. 673 00:33:17,881 --> 00:33:18,721 Here. 674 00:33:24,601 --> 00:33:26,401 I can't tell the breed. 675 00:33:31,161 --> 00:33:32,481 I didn't want to come. 676 00:33:32,481 --> 00:33:34,121 Little Pouter forced me to. 677 00:33:42,561 --> 00:33:43,441 The dog is injured? 678 00:33:43,961 --> 00:33:44,801 Yes. 679 00:33:45,681 --> 00:33:46,521 Does it need treatment? 680 00:33:46,801 --> 00:33:47,641 Yes. 681 00:33:48,681 --> 00:33:49,961 If you're short of money... 682 00:33:49,961 --> 00:33:50,801 I'm not. 683 00:33:58,001 --> 00:33:58,881 Do you want to hear about 684 00:33:58,881 --> 00:34:00,601 the business I'm in now? 685 00:34:01,361 --> 00:34:02,201 No. 686 00:34:02,361 --> 00:34:03,241 I'll tell you about it. 687 00:34:03,241 --> 00:34:04,081 I'm not interested. 688 00:34:08,441 --> 00:34:09,281 Okay, 689 00:34:09,641 --> 00:34:10,481 you've seen the dog. 690 00:34:12,001 --> 00:34:12,961 If there's nothing else, 691 00:34:13,681 --> 00:34:14,601 you should leave now. 692 00:34:16,481 --> 00:34:18,441 What are you doing, Lu Xiaolu? 693 00:34:20,281 --> 00:34:21,161 Bai Lan dumped you, 694 00:34:21,161 --> 00:34:22,961 but you shouldn't take it out on me. 695 00:34:22,961 --> 00:34:24,281 What are you trying to do? 696 00:34:24,361 --> 00:34:25,401 What am I trying to do? 697 00:34:25,401 --> 00:34:27,081 Look at you now! 698 00:34:27,601 --> 00:34:28,521 You are like a ghost. 699 00:34:28,521 --> 00:34:29,361 Is Bai Lan 700 00:34:29,361 --> 00:34:30,721 really worth it? 701 00:34:30,961 --> 00:34:32,641 Maybe she's already forgotten about you. 702 00:34:41,561 --> 00:34:42,401 Whatever. 703 00:34:56,841 --> 00:34:57,681 Lucky, 704 00:35:00,241 --> 00:35:01,121 do you think 705 00:35:04,921 --> 00:35:06,201 she's doing well now? 706 00:35:11,241 --> 00:35:12,081 What? 707 00:35:12,921 --> 00:35:14,841 You really dropped out of school? 708 00:35:15,281 --> 00:35:16,121 To be precise, 709 00:35:16,121 --> 00:35:17,161 I was advised to leave. 710 00:35:17,961 --> 00:35:19,361 They were going to expel me, 711 00:35:19,881 --> 00:35:21,721 but the professor was kind enough 712 00:35:21,881 --> 00:35:23,401 to ask me to leave voluntarily. 713 00:35:27,481 --> 00:35:28,321 Bai Lan, 714 00:35:29,081 --> 00:35:30,601 although we haven't known 715 00:35:30,601 --> 00:35:31,521 each other long, 716 00:35:32,161 --> 00:35:33,361 I quite admire you. 717 00:35:33,361 --> 00:35:34,201 Do you know that? 718 00:35:35,361 --> 00:35:36,201 I felt that 719 00:35:36,201 --> 00:35:37,841 you are a girl 720 00:35:38,081 --> 00:35:39,201 who knows what she wants. 721 00:35:39,441 --> 00:35:40,761 But on this matter, 722 00:35:40,961 --> 00:35:42,481 what exactly are you thinking? 723 00:35:44,601 --> 00:35:46,641 In life, you have to try a few things blindly 724 00:35:47,321 --> 00:35:48,921 to understand the importance of giving your all. 725 00:35:50,401 --> 00:35:51,721 You could also understand this 726 00:35:51,881 --> 00:35:53,241 as self-comfort. 727 00:35:54,041 --> 00:35:55,161 Self-comfort... 728 00:35:55,801 --> 00:35:56,641 What about your future? 729 00:35:56,921 --> 00:35:57,841 What will you do? 730 00:35:58,961 --> 00:36:00,561 That's why I came to you. 731 00:36:01,721 --> 00:36:02,601 Do you have any 732 00:36:02,601 --> 00:36:03,521 suitable work for me? 733 00:36:15,121 --> 00:36:15,961 Miss Bai, 734 00:36:17,001 --> 00:36:18,041 you know that 735 00:36:18,281 --> 00:36:19,201 modeling is 736 00:36:19,201 --> 00:36:20,761 a competitive industry. 737 00:36:21,201 --> 00:36:24,281 Your education was your label and capital. 738 00:36:26,681 --> 00:36:27,521 I understand. 739 00:36:28,081 --> 00:36:29,921 If there's a suitable opportunity in the future, 740 00:36:30,361 --> 00:36:32,081 please think of me. 741 00:36:32,441 --> 00:36:33,601 Oh, by the way, 742 00:36:34,121 --> 00:36:36,921 you really turned Mr. Huang down? 743 00:36:37,401 --> 00:36:38,521 What a great opportunity. 744 00:36:38,721 --> 00:36:40,161 500 yuan a day 745 00:36:40,241 --> 00:36:42,081 for the Italian jewelry series. 746 00:36:42,841 --> 00:36:44,401 So many girls would 747 00:36:44,401 --> 00:36:45,681 jump at this chance. 748 00:36:46,361 --> 00:36:48,081 Can't you reconsider? 749 00:36:53,041 --> 00:36:54,641 I already said, it's the rule. 750 00:36:54,641 --> 00:36:56,121 Besides the surgery fee, 751 00:36:56,121 --> 00:36:57,481 you should also pay the deposit, 2,000 yuan. 752 00:36:57,761 --> 00:36:59,361 Doctor, you didn't mention 753 00:36:59,361 --> 00:37:00,881 the deposit last time. 754 00:37:01,561 --> 00:37:03,081 If the food factory could reimburse, 755 00:37:03,081 --> 00:37:04,601 then that's not your concern. 756 00:37:04,601 --> 00:37:06,161 But the factory won't reimburse now, 757 00:37:06,401 --> 00:37:08,081 so you have to cover it yourselves. 758 00:37:08,201 --> 00:37:09,121 It's simple logic. 759 00:37:09,121 --> 00:37:10,081 Don't you understand? 760 00:37:10,401 --> 00:37:11,841 I do understand, 761 00:37:11,841 --> 00:37:12,881 but I can't come up with 762 00:37:12,881 --> 00:37:14,161 that much money right now. 763 00:37:14,161 --> 00:37:15,921 This money is for the hospital, 764 00:37:15,921 --> 00:37:17,401 not my pocket. 765 00:37:17,601 --> 00:37:19,241 Besides, the specialist 766 00:37:19,241 --> 00:37:20,961 only comes once a month. 767 00:37:20,961 --> 00:37:23,241 If you don't pay before the end of tomorrow, 768 00:37:23,441 --> 00:37:24,801 you'll have to wait until next month. 769 00:37:24,921 --> 00:37:26,001 No, doctor, 770 00:37:26,001 --> 00:37:27,841 my wife can't wait. 771 00:37:27,841 --> 00:37:29,121 You said the sooner the surgery, 772 00:37:29,121 --> 00:37:30,121 the better the chance. 773 00:37:30,121 --> 00:37:31,641 What should I do? 774 00:37:31,921 --> 00:37:33,721 Yes, I said that, 775 00:37:33,721 --> 00:37:35,721 but I can't grant your request. 776 00:37:37,921 --> 00:37:38,961 For such a serious illness, 777 00:37:39,281 --> 00:37:41,081 hospitalization fees, surgery fees, 778 00:37:41,081 --> 00:37:42,641 and miscellaneous medical expenses 779 00:37:42,641 --> 00:37:44,071 probably amount to over ten thousand yuan. 780 00:37:44,071 --> 00:37:45,081 I understand. 781 00:37:45,081 --> 00:37:46,601 If you can't afford it, there's nothing I can do. 782 00:37:46,601 --> 00:37:47,441 Doctor, doctor, 783 00:37:47,441 --> 00:37:49,281 please help me, okay? Doctor! 784 00:38:00,841 --> 00:38:02,601 Hello, may I speak to Ms. Tao? 785 00:38:03,481 --> 00:38:04,801 Just tell her it's Xiaolu. 786 00:38:08,921 --> 00:38:10,641 Ms. Tao is away on a business trip? 787 00:38:11,201 --> 00:38:12,041 Thank you. 788 00:38:12,641 --> 00:38:13,481 Sorry to bother you. 789 00:38:21,281 --> 00:38:22,121 What? 790 00:38:25,561 --> 00:38:26,681 Do you have a solution? 791 00:38:26,761 --> 00:38:27,601 Xiaolu! 792 00:38:35,361 --> 00:38:36,201 What's the matter? 793 00:38:37,201 --> 00:38:38,201 Li Guangnan wants to see you. 794 00:38:39,921 --> 00:38:40,801 Why would he want to see me? 795 00:38:42,121 --> 00:38:43,841 You'll find out when you see him. 796 00:38:56,601 --> 00:38:57,561 Take it easy. 797 00:39:02,481 --> 00:39:03,441 Xiaolu, 798 00:39:06,041 --> 00:39:07,241 are you here for Mr. Li? 799 00:39:07,961 --> 00:39:08,841 He's busy inside. 800 00:39:12,261 --> 00:39:13,401 Mr. Li, huh? 801 00:39:15,361 --> 00:39:16,201 Xiaolu, 802 00:39:17,381 --> 00:39:18,901 we're working for Mr. Li now 803 00:39:19,881 --> 00:39:22,081 just like we did for Dajiang. 804 00:39:36,681 --> 00:39:37,521 You are here. 805 00:39:44,041 --> 00:39:44,881 You wanted to see me? 806 00:39:46,441 --> 00:39:47,281 Yes. 807 00:39:48,001 --> 00:39:49,001 I heard your mother is ill 808 00:39:49,001 --> 00:39:50,201 and needs money for surgery. 809 00:39:51,321 --> 00:39:52,401 Why didn't you come to me? 810 00:39:53,641 --> 00:39:55,001 You're running a small business. 811 00:39:55,241 --> 00:39:56,321 How much money do you have? 812 00:39:57,801 --> 00:39:58,841 How much do you need? 813 00:40:01,841 --> 00:40:02,681 Five thousand. 814 00:40:05,001 --> 00:40:06,081 That's not a big amount. 815 00:40:06,921 --> 00:40:08,321 You don't know, Lu Xiaolu. 816 00:40:08,961 --> 00:40:11,121 My business is doing really well now. 817 00:40:11,321 --> 00:40:13,081 As soon as I open the door to my shop, 818 00:40:13,081 --> 00:40:14,921 money pours in every day. 819 00:40:17,121 --> 00:40:18,081 When do you need it? 820 00:40:19,921 --> 00:40:20,961 Before tonight. 821 00:40:28,281 --> 00:40:29,561 Stop pretending. 822 00:40:30,201 --> 00:40:31,241 I can figure it out. 823 00:40:33,481 --> 00:40:34,921 You really underestimate me. 824 00:40:37,721 --> 00:40:39,121 I happen to have a sum of money. 825 00:40:39,801 --> 00:40:41,321 I was thinking of investing in stocks. 826 00:40:41,761 --> 00:40:42,721 If you urgently need it, 827 00:40:43,241 --> 00:40:44,321 I'll lend it to you first. 828 00:40:45,561 --> 00:40:46,601 Can you give it to me tonight? 829 00:40:48,641 --> 00:40:50,521 Not tonight, but I can give it to you tomorrow. 830 00:40:52,881 --> 00:40:54,161 Tomorrow is too late. 831 00:40:54,641 --> 00:40:55,721 If not tonight, 832 00:40:56,281 --> 00:40:57,941 my mother's surgery will be postponed for a month. 833 00:41:15,521 --> 00:41:16,361 Okay. 834 00:41:17,281 --> 00:41:18,121 Here. 835 00:41:19,361 --> 00:41:20,601 Write me an IOU. 836 00:41:21,081 --> 00:41:21,921 I'll give you the money. 837 00:42:13,121 --> 00:42:13,961 Stop drinking. 838 00:42:15,401 --> 00:42:16,441 Where did this money come from? 839 00:42:18,801 --> 00:42:19,641 Don't ask. 840 00:42:19,961 --> 00:42:21,361 No, you have to tell me. 841 00:42:21,441 --> 00:42:23,121 We didn't make that much money from our business. 842 00:42:23,121 --> 00:42:24,321 Where did this money come from? 843 00:42:29,801 --> 00:42:30,721 Talking about the money? 844 00:42:33,681 --> 00:42:35,161 I have to thank your uncle. 845 00:42:35,841 --> 00:42:36,721 My uncle? 846 00:42:36,881 --> 00:42:38,481 He is not that kind-hearted. 847 00:42:39,521 --> 00:42:40,481 Do you know how much money 848 00:42:40,481 --> 00:42:41,561 Xiaolu's mom needs for the surgery? 849 00:42:43,601 --> 00:42:44,441 Do you know 850 00:42:45,221 --> 00:42:46,921 that Xiaolu's dad went to the factory to ask for money 851 00:42:46,921 --> 00:42:48,081 and didn't get a single penny? 852 00:42:48,081 --> 00:42:49,121 He was kicked out. 853 00:42:50,321 --> 00:42:51,601 How can I just stand by and watch Xiaolu 854 00:42:51,601 --> 00:42:53,201 be driven to his death by money? 855 00:42:56,241 --> 00:42:57,401 Don't change the subject. 856 00:42:57,761 --> 00:42:59,721 My uncle doesn't have that much money. 857 00:43:01,761 --> 00:43:02,841 Where did the money come from? 858 00:43:03,521 --> 00:43:04,601 I don't want to owe him anything. 859 00:43:09,361 --> 00:43:10,641 What do you owe him? 860 00:43:11,841 --> 00:43:13,361 Your uncle is so nice. 861 00:43:15,321 --> 00:43:16,721 For Xiaolu's mother's surgery money, 862 00:43:16,721 --> 00:43:18,161 I went to borrow money from him. 863 00:43:18,921 --> 00:43:20,161 Your uncle introduced me 864 00:43:20,161 --> 00:43:22,681 to a boss who does usury business. 865 00:43:23,521 --> 00:43:24,401 The coincidence is that 866 00:43:25,161 --> 00:43:26,761 your uncle also invested in that company. 867 00:43:27,281 --> 00:43:28,641 Twenty percent of the interest 868 00:43:29,201 --> 00:43:30,481 I pay for the money 869 00:43:30,481 --> 00:43:31,441 goes to your uncle. 870 00:43:32,481 --> 00:43:33,401 What do you think? 871 00:43:35,281 --> 00:43:36,521 He's just a wage earner. 872 00:43:36,521 --> 00:43:38,321 Where would he get that much money? 873 00:43:39,721 --> 00:43:40,721 Of course, he doesn't have it. 874 00:43:41,481 --> 00:43:42,761 But he can cook the books. 875 00:43:43,861 --> 00:43:45,201 He moved all the medical insurance money 876 00:43:45,201 --> 00:43:46,241 from the factory. 877 00:43:59,081 --> 00:44:00,001 It's impossible. 878 00:44:01,881 --> 00:44:03,721 Although my uncle has done 879 00:44:04,361 --> 00:44:05,521 a lot of bad things, 880 00:44:07,601 --> 00:44:09,561 he shouldn't have the guts. 881 00:44:10,361 --> 00:44:11,921 That's Ding Dezhong! 882 00:44:12,481 --> 00:44:14,361 And the factory is collapsing, 883 00:44:15,081 --> 00:44:16,481 what else does he care? 884 00:44:17,081 --> 00:44:19,041 He's just looking for profit. 885 00:44:22,441 --> 00:44:23,521 How did you know about this? 886 00:44:28,681 --> 00:44:30,161 Secretary Hong has started auditing. 887 00:44:31,121 --> 00:44:32,161 Your uncle is afraid. 888 00:44:33,001 --> 00:44:34,441 He knew I had a sales channel 889 00:44:34,841 --> 00:44:36,161 and wanted me to sell 890 00:44:36,161 --> 00:44:37,951 all the expired food in the factory to the countryside. 891 00:44:38,201 --> 00:44:39,841 And he would take the money and cover the accounts. 892 00:44:40,521 --> 00:44:41,601 He even wanted to drag me down. 893 00:44:41,631 --> 00:44:43,041 He wanted me to help him do fake accounting, 894 00:44:43,041 --> 00:44:44,001 and make more money. 895 00:44:44,881 --> 00:44:45,881 That is what your uncle is like. 896 00:44:51,041 --> 00:44:51,961 Did you do it? 897 00:45:00,561 --> 00:45:01,601 I helped him sell the goods, 898 00:45:02,201 --> 00:45:03,241 but I didn't do the fake accounts. 899 00:45:07,641 --> 00:45:09,801 Why didn't you tell me earlier? 900 00:45:09,861 --> 00:45:11,751 If you had told me, I would never have let you get involved 901 00:45:11,761 --> 00:45:12,421 in this kind of mess. 902 00:45:12,431 --> 00:45:13,921 Do you think I wanted to do this? 903 00:45:18,241 --> 00:45:20,161 He told me that if this thing succeeded, 904 00:45:21,481 --> 00:45:22,841 he would agree to let you marry me. 905 00:45:27,721 --> 00:45:28,761 Why didn't you... 906 00:45:29,721 --> 00:45:30,921 Why didn't you 907 00:45:30,921 --> 00:45:31,841 discuss it with me? 908 00:45:31,841 --> 00:45:33,401 What do we do now? 909 00:45:37,121 --> 00:45:38,201 We work hard to earn money 910 00:45:40,601 --> 00:45:42,121 and pay back the debts! 911 00:46:16,381 --> 00:46:17,721 The factory is trying to 912 00:46:17,721 --> 00:46:18,921 figure out a solution. 913 00:46:19,481 --> 00:46:20,921 You focus on getting well. 914 00:46:20,921 --> 00:46:22,161 Oh, well... 915 00:46:22,441 --> 00:46:23,281 Secretary Hong, 916 00:46:23,281 --> 00:46:24,281 we know there are 917 00:46:24,281 --> 00:46:26,201 difficulties in the factory. 918 00:46:26,201 --> 00:46:27,601 - Hey, Xiaolu, give me the kettle. - I understand. 919 00:46:27,661 --> 00:46:29,201 - When can you reimburse it? - Let me handle it, Dad. 920 00:46:29,201 --> 00:46:30,121 Do you have the final say? 921 00:46:30,121 --> 00:46:30,961 I am useless. 922 00:46:31,041 --> 00:46:33,001 It's all thanks to you that your mom 923 00:46:33,001 --> 00:46:33,921 had surgery this time. 924 00:46:33,921 --> 00:46:35,521 Dad, what are you saying? 925 00:46:36,041 --> 00:46:37,481 It's been hard for you these past few days. 926 00:46:37,961 --> 00:46:39,161 Today, I'll take care of Mom. 927 00:46:39,161 --> 00:46:40,281 You go home and have some rest. 928 00:46:40,441 --> 00:46:41,281 No need. 929 00:46:41,441 --> 00:46:42,961 I'm used to taking care of your mom. 930 00:46:42,961 --> 00:46:44,161 I'm worried if you take care of her. 931 00:46:48,121 --> 00:46:49,601 Take a break. 932 00:46:49,601 --> 00:46:50,921 You don't have to do this. 933 00:46:50,921 --> 00:46:51,761 Please. 934 00:46:51,921 --> 00:46:53,241 - Have some fruit. - Thank you. 935 00:46:53,241 --> 00:46:54,201 Have some fruit. 936 00:46:54,201 --> 00:46:55,961 - Here, Secretary Hong. - Okay okay. 937 00:46:56,841 --> 00:46:57,681 No problem. 938 00:47:04,761 --> 00:47:05,601 What's wrong with you? 939 00:47:08,041 --> 00:47:09,321 - Nothing. - Hey. 940 00:47:10,481 --> 00:47:11,481 Why are you crying? 941 00:47:11,721 --> 00:47:12,601 I'm not. 942 00:47:12,961 --> 00:47:14,041 Tell me. 943 00:47:14,881 --> 00:47:15,721 Nothing. 944 00:47:19,161 --> 00:47:20,401 Did Li Guangnan bully you? 945 00:47:23,681 --> 00:47:25,161 Just tell me, Little Pouter. 946 00:47:26,601 --> 00:47:27,761 You are making me so anxious! 947 00:47:27,841 --> 00:47:28,721 What's going on? 948 00:47:31,241 --> 00:47:32,761 What can't you tell me? 949 00:47:33,441 --> 00:47:35,041 He borrowed usury. 950 00:47:36,841 --> 00:47:38,241 Li Guangnan borrowed usury? 951 00:48:07,811 --> 00:48:12,161 ♪Coldness is a form of protection♪ 952 00:48:12,281 --> 00:48:13,121 Lucky. 953 00:48:15,251 --> 00:48:16,111 Good luck. 954 00:48:16,121 --> 00:48:20,171 ♪Makes one weak♪ 955 00:48:21,251 --> 00:48:23,181 ♪Once hurt♪ 956 00:48:23,181 --> 00:48:26,381 ♪Obsessions fade away♪ 957 00:48:27,071 --> 00:48:29,881 ♪Things become a lot easier♪ 958 00:48:30,221 --> 00:48:33,601 ♪Especially when it comes to love♪ 959 00:48:35,031 --> 00:48:40,501 ♪But facing this loneliness♪ 960 00:48:40,781 --> 00:48:43,001 ♪I realized my♪ 961 00:48:43,001 --> 00:48:47,621 ♪Melting coldness♪ 962 00:48:48,301 --> 00:48:50,101 ♪A brave choice♪ 963 00:48:50,101 --> 00:48:55,021 ♪This is how the journey begins♪ 964 00:48:55,371 --> 00:48:58,381 ♪Forget about the result♪ 965 00:48:58,381 --> 00:49:01,871 ♪Just see it as a dream♪ 966 00:49:02,411 --> 00:49:06,511 ♪'Cause I say♪ 967 00:49:09,481 --> 00:49:13,841 ♪This is why I stay♪ 968 00:49:14,721 --> 00:49:15,561 Come out! 969 00:49:15,761 --> 00:49:16,641 Smash the door! 970 00:49:18,481 --> 00:49:19,481 You are still hiding, huh? 971 00:49:21,081 --> 00:49:21,921 Come out! 972 00:49:23,041 --> 00:49:23,961 Come out! 973 00:49:23,961 --> 00:49:27,861 ♪Listen to my play♪ 974 00:49:41,721 --> 00:49:43,041 Li Guangnan is my brother. 975 00:49:44,291 --> 00:49:45,401 You can talk to me. 976 00:50:00,661 --> 00:50:05,381 ♪Memories constantly come to me♪ 977 00:50:06,011 --> 00:50:08,741 ♪The story is unclear♪ 978 00:50:09,061 --> 00:50:13,461 ♪All diaries are locked♪ 979 00:50:13,921 --> 00:50:15,881 ♪Don't care♪ 980 00:50:16,131 --> 00:50:19,661 ♪Don't even know how to cry♪ 981 00:50:19,891 --> 00:50:22,931 ♪Be it anger or bitter♪ 982 00:50:23,171 --> 00:50:27,981 ♪Take it and board a train♪ 983 00:50:27,981 --> 00:50:33,791 ♪But I still have expectations♪ 984 00:50:33,961 --> 00:50:36,551 ♪This kind of emotion♪ 985 00:50:36,551 --> 00:50:40,041 ♪It makes me uncomfortable♪ 986 00:50:46,001 --> 00:50:47,121 Guangnan! 987 00:50:47,641 --> 00:50:49,041 Xiaolu! 988 00:50:51,161 --> 00:50:52,801 Li Guangnan! 989 00:51:09,521 --> 00:51:10,361 Come on! 990 00:51:10,761 --> 00:51:11,601 Come on! 991 00:51:17,001 --> 00:51:17,841 Let's go. 992 00:52:43,911 --> 00:52:48,181 ♪In a daze, this daylight♪ 993 00:52:48,451 --> 00:52:52,431 ♪Doesn't seem to have an end♪ 994 00:52:56,131 --> 00:53:00,521 ♪Memories of that song♪ 995 00:53:00,841 --> 00:53:05,261 ♪Become so blurry♪ 996 00:53:08,501 --> 00:53:13,511 ♪After ups and downs♪ 997 00:53:13,811 --> 00:53:17,361 ♪Back to that street corner♪ 998 00:53:19,171 --> 00:53:24,671 ♪Those hesitations are forgotten♪ 999 00:53:25,341 --> 00:53:31,961 ♪Searching your warmth in the wind♪ 1000 00:53:34,301 --> 00:53:39,961 ♪Perhaps we don't understand♪ 1001 00:53:40,351 --> 00:53:45,971 ♪Always yearning for what's right in front♪ 1002 00:53:46,841 --> 00:53:52,731 ♪Right or wrong, we were never decisive♪ 1003 00:53:53,071 --> 00:53:57,671 ♪Fearing too many 'what ifs'♪ 1004 00:53:58,841 --> 00:54:04,741 ♪Memories never seem to cease♪ 1005 00:54:05,091 --> 00:54:10,861 ♪Staying in the day we met♪ 1006 00:54:11,501 --> 00:54:17,221 ♪Vaguely, we've neglected it all♪ 1007 00:54:17,221 --> 00:54:22,221 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1008 00:54:17,221 --> 00:54:27,221 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today64528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.