Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,271 --> 00:00:21,271
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:21,271 --> 00:00:26,271
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:26,271 --> 00:00:28,711
♪In a sudden instant♪
4
00:00:28,991 --> 00:00:31,801
♪Dreams shattered and then recovered♪
5
00:00:31,961 --> 00:00:34,901
♪Babylon's youth♪
6
00:00:35,141 --> 00:00:36,981
♪Fearlessly living their lives♪
7
00:00:36,981 --> 00:00:39,151
♪They keep moving forward♪
8
00:00:39,151 --> 00:00:41,391
♪The noisy coastline in June♪
9
00:00:41,391 --> 00:00:44,191
♪Reminds me of midsummer nights♪
10
00:00:44,341 --> 00:00:47,831
♪The subtle emotions between you and me♪
11
00:00:47,831 --> 00:00:51,501
♪No longer ordinary♪
12
00:00:51,851 --> 00:00:54,221
♪Seasons come and go, steps never cease♪
13
00:00:54,221 --> 00:00:56,781
♪Leaving behind evidence of existence♪
14
00:00:56,921 --> 00:00:58,361
♪Watching time flow away♪
15
00:00:58,361 --> 00:01:01,091
♪Anxiety gradually grows♪
16
00:01:01,091 --> 00:01:04,691
♪Don't want to miss the scenery along the way♪
17
00:01:04,691 --> 00:01:11,091
♪The scenery along the way,
evidence of existence♪
18
00:01:11,091 --> 00:01:14,281
♪Dazzling you in my dreams♪
19
00:01:14,281 --> 00:01:17,501
♪Are the source of my courage♪
20
00:01:17,501 --> 00:01:20,801
♪The scenery in the air is amazing♪
21
00:01:20,801 --> 00:01:23,481
♪Turn around to see the girl I miss♪
22
00:01:23,481 --> 00:01:26,401
♪And the familiar nice wind♪
23
00:01:26,401 --> 00:01:28,591
♪When this story reaches its conclusion♪
24
00:01:28,591 --> 00:01:34,131
♪Perhaps it will be moving♪
25
00:01:37,241 --> 00:01:46,961
=Young Babylon=
26
00:01:51,261 --> 00:01:52,671
Welcome, sir!
27
00:01:55,491 --> 00:01:56,561
As a doorman,
28
00:01:56,701 --> 00:01:57,751
you sure have a stiff back.
29
00:02:00,931 --> 00:02:01,771
Dude,
30
00:02:02,211 --> 00:02:03,441
do you know what's most important
31
00:02:03,701 --> 00:02:04,921
in our line of work?
32
00:02:05,131 --> 00:02:05,971
What's that?
33
00:02:06,101 --> 00:02:07,201
You need to have keen eyesight.
34
00:02:07,541 --> 00:02:08,491
Bow when you see a person,
35
00:02:08,491 --> 00:02:09,681
grab luggage when you see it,
36
00:02:09,861 --> 00:02:10,861
offer umbrellas when it rains,
37
00:02:10,861 --> 00:02:11,931
and call a cab when it gets dark.
38
00:02:11,931 --> 00:02:12,971
"Welcome!" and
39
00:02:12,971 --> 00:02:14,021
"Goodbye, have a safe journey!"
40
00:02:14,021 --> 00:02:15,121
You should master all of these.
41
00:02:15,901 --> 00:02:16,741
Of course,
42
00:02:16,971 --> 00:02:17,871
the most important thing
43
00:02:18,691 --> 00:02:20,211
is being able to discern
44
00:02:20,211 --> 00:02:21,911
which guests are likely to tip you.
45
00:02:22,211 --> 00:02:23,161
How do you do that?
46
00:02:25,531 --> 00:02:26,491
See this one?
47
00:02:26,491 --> 00:02:28,061
Although she looks stylish,
she's no good.
48
00:02:28,061 --> 00:02:29,631
Always taking our instant coffee.
49
00:02:30,621 --> 00:02:31,461
Hello.
50
00:02:35,461 --> 00:02:36,351
Hi, young man.
51
00:02:36,861 --> 00:02:40,001
Could you tell me the way
to Chenghuang Temple?
52
00:02:40,861 --> 00:02:41,701
Cheng...
53
00:02:41,931 --> 00:02:42,771
Cheng...
54
00:02:43,251 --> 00:02:44,091
What?
55
00:02:44,901 --> 00:02:46,681
Chenghuang Temple.
56
00:02:47,301 --> 00:02:48,141
Chenghuang...
57
00:02:49,301 --> 00:02:50,281
Chenghuang Temple?
58
00:02:50,461 --> 00:02:51,811
Yeah! Yeah!
59
00:02:51,811 --> 00:02:53,071
Wait. Wait. Wait.
60
00:02:59,531 --> 00:03:00,371
Here.
61
00:03:01,021 --> 00:03:02,001
Chenghuang Temple.
62
00:03:02,491 --> 00:03:03,351
Go straight.
63
00:03:03,581 --> 00:03:04,421
Turn left.
64
00:03:04,491 --> 00:03:07,631
Okay, nice. How many minutes
does it take to get there?
65
00:03:08,251 --> 00:03:10,341
- Five. Yeah.
- Five minutes?
66
00:03:10,341 --> 00:03:12,561
Very nice! Very, very nice!
67
00:03:12,861 --> 00:03:13,701
Wait.
68
00:03:19,931 --> 00:03:21,021
Thanks. Thanks.
69
00:03:21,021 --> 00:03:21,861
Thank you.
70
00:03:23,931 --> 00:03:24,771
Bye.
71
00:03:24,861 --> 00:03:25,701
Bye.
72
00:03:27,021 --> 00:03:28,351
Good for you! Let me see.
73
00:03:28,621 --> 00:03:29,631
Your English is good.
74
00:03:29,901 --> 00:03:30,751
Where did you learn it?
75
00:03:31,341 --> 00:03:32,241
My girlfriend taught me.
76
00:03:32,931 --> 00:03:34,631
Is your girlfriend a foreigner?
77
00:03:35,021 --> 00:03:35,861
She's a college graduate.
78
00:03:40,491 --> 00:03:41,331
Welcome!
79
00:03:45,521 --> 00:03:47,701
♪Say you love me♪
80
00:03:47,701 --> 00:03:49,831
♪The girl is somewhere waiting♪
81
00:03:49,831 --> 00:03:52,031
♪Say you love me♪
82
00:03:52,241 --> 00:03:54,251
♪Your eyes drive me crazy♪
83
00:03:54,251 --> 00:03:56,361
♪Say you love me♪
84
00:03:56,361 --> 00:03:58,631
♪Just take me out of fantasy♪
85
00:03:58,631 --> 00:03:59,811
♪Say you love me♪
86
00:03:59,811 --> 00:04:01,001
Very good. That's a wrap!
87
00:04:01,001 --> 00:04:02,781
♪I always believe♪
88
00:04:02,931 --> 00:04:04,241
Miss Bai, give it to me.
89
00:04:05,901 --> 00:04:06,791
Miss Bai,
90
00:04:07,091 --> 00:04:08,791
you truly have a talent.
91
00:04:09,021 --> 00:04:11,121
Have you considered
becoming a professional model?
92
00:04:11,651 --> 00:04:12,591
Thank you, Mr. Yang,
93
00:04:12,811 --> 00:04:14,121
but I'm still in school.
94
00:04:14,251 --> 00:04:15,491
I'm just grateful to
95
00:04:15,491 --> 00:04:16,471
earn some living expenses.
96
00:04:16,931 --> 00:04:18,521
That's because you're outstanding.
97
00:04:18,661 --> 00:04:19,501
Listen,
98
00:04:19,691 --> 00:04:20,961
I have a new assignment.
99
00:04:21,131 --> 00:04:22,521
The boss is offering a generous fee,
100
00:04:22,811 --> 00:04:24,101
but the requirements are high.
101
00:04:24,101 --> 00:04:25,431
You were the first person I thought of.
102
00:04:25,621 --> 00:04:26,491
High requirements?
103
00:04:26,491 --> 00:04:27,331
Yes.
104
00:04:27,331 --> 00:04:28,591
The boss wants something
105
00:04:28,981 --> 00:04:30,961
more eye-catching.
106
00:04:34,451 --> 00:04:36,081
Thank you, Mr. Yang,
107
00:04:36,331 --> 00:04:37,991
but I'll pass on this one.
108
00:04:40,181 --> 00:04:41,741
Miss Bai, the boss said
109
00:04:41,741 --> 00:04:43,351
the price is negotiable.
110
00:04:43,571 --> 00:04:45,551
Please consider it seriously.
111
00:04:49,861 --> 00:04:52,031
Why are you treating me to dinner today?
112
00:04:52,191 --> 00:04:53,621
It's my first day at work,
113
00:04:53,621 --> 00:04:54,551
a good start.
114
00:04:54,781 --> 00:04:56,321
You got your salary
the first day at work?
115
00:04:56,741 --> 00:04:57,931
Even if there's no salary yet,
116
00:04:57,931 --> 00:04:58,911
I've got a job anyway.
117
00:04:59,061 --> 00:05:00,351
Money will come eventually.
118
00:05:01,441 --> 00:05:03,761
♪I say all the truth in reverse♪
119
00:05:03,781 --> 00:05:05,351
Blue Road.
120
00:05:06,301 --> 00:05:07,401
It has our names in it.
121
00:05:09,181 --> 00:05:10,521
Blue Road.
122
00:05:11,661 --> 00:05:12,741
Should we go to this restaurant
123
00:05:12,741 --> 00:05:13,741
that's just for us
124
00:05:13,741 --> 00:05:14,581
and splurge?
125
00:05:14,891 --> 00:05:16,401
Forget it, it's probably expensive.
126
00:05:16,861 --> 00:05:18,031
Let's just eat at home.
127
00:05:18,841 --> 00:05:20,671
♪And I am in disarray♪
128
00:05:20,691 --> 00:05:21,641
Let's make a deal.
129
00:05:21,861 --> 00:05:23,641
We'll come here specially
on your birthday.
130
00:05:23,891 --> 00:05:24,731
How about that?
131
00:05:25,781 --> 00:05:29,541
♪It seems I've been avoiding too much♪
132
00:05:30,451 --> 00:05:31,471
What will you make at home?
133
00:05:32,691 --> 00:05:34,111
I'll make...
134
00:05:34,571 --> 00:05:35,411
fish ball,
135
00:05:35,941 --> 00:05:36,801
fish ball soup.
136
00:05:36,841 --> 00:05:39,921
=Episode 15=
=A Mixture of Love and Hate=
137
00:05:43,721 --> 00:05:44,961
(Milk Tea)
138
00:05:48,331 --> 00:05:49,171
Are you okay, sir?
139
00:05:49,571 --> 00:05:50,411
I'm fine.
140
00:05:50,491 --> 00:05:52,111
- I'm sorry.
- It's okay, it's okay.
141
00:05:56,891 --> 00:05:59,161
We're hosting
a food exhibition at our hotel?
142
00:06:00,251 --> 00:06:01,091
Yes,
143
00:06:01,251 --> 00:06:02,321
this is one of the venues.
144
00:06:02,571 --> 00:06:03,431
Thank you for earlier.
145
00:06:03,861 --> 00:06:04,701
No problem.
146
00:06:05,691 --> 00:06:07,281
The milk in this is quite fresh,
147
00:06:08,251 --> 00:06:09,281
and you've added
148
00:06:09,781 --> 00:06:10,671
Wuyi black tea.
149
00:06:10,981 --> 00:06:12,201
How do you know?
150
00:06:15,781 --> 00:06:17,281
By replacing the milk with creamer,
151
00:06:17,311 --> 00:06:18,861
you can significantly
increase the shelf life
152
00:06:18,861 --> 00:06:19,881
and reduce costs.
153
00:06:20,221 --> 00:06:21,891
Oh, and don't use powdered milk.
154
00:06:21,891 --> 00:06:22,731
It affects the taste.
155
00:06:23,621 --> 00:06:25,111
I didn't expect you to be an expert.
156
00:06:25,451 --> 00:06:27,401
Not at all.
I used to sell beverages before.
157
00:06:27,541 --> 00:06:28,381
So I have some experience.
158
00:06:29,331 --> 00:06:30,301
That's a great suggestion.
159
00:06:30,301 --> 00:06:32,101
Lu Xiaolu, where are you?
160
00:06:32,101 --> 00:06:33,521
Oh, I'm here, I'm here.
161
00:06:34,251 --> 00:06:35,201
- Thanks, sir.
- No problem.
162
00:06:36,781 --> 00:06:37,781
Could you give me a copy
163
00:06:37,781 --> 00:06:38,671
of your flyer?
164
00:06:38,861 --> 00:06:39,881
Of course, no problem.
165
00:06:40,781 --> 00:06:41,621
Thank you.
166
00:06:42,891 --> 00:06:43,931
Chatting during work hours,
167
00:06:43,931 --> 00:06:45,361
- do you want me to dock your pay?
- Sorry, Manager.
168
00:06:45,371 --> 00:06:46,661
- The guest has boarded the car.
- I'll go now.
169
00:06:46,661 --> 00:06:47,711
Hurry and deliver the suitcase.
170
00:06:52,621 --> 00:06:54,251
- Hello?
- Is this the Labor Department?
171
00:06:54,251 --> 00:06:55,091
I'm looking for Qin Juan.
172
00:06:56,621 --> 00:06:57,461
Xiaolu?
173
00:06:57,741 --> 00:06:59,231
Why are you calling now?
174
00:06:59,891 --> 00:07:00,861
I'm short on time
175
00:07:00,861 --> 00:07:01,761
and will get to the point.
176
00:07:02,131 --> 00:07:03,891
Shanghai Food Import and Export Company
177
00:07:03,891 --> 00:07:05,301
is holding a trade fair.
178
00:07:05,301 --> 00:07:06,451
Many brands are participating.
179
00:07:06,451 --> 00:07:07,321
It's a good opportunity.
180
00:07:07,621 --> 00:07:08,781
Are you suggesting that
181
00:07:08,781 --> 00:07:10,691
we go there to learn and
182
00:07:10,691 --> 00:07:11,641
broaden our horizons?
183
00:07:11,781 --> 00:07:12,621
No.
184
00:07:12,621 --> 00:07:14,131
I want you to bring the milk tea over
185
00:07:14,131 --> 00:07:15,421
and try to secure distribution rights,
186
00:07:15,541 --> 00:07:16,911
expanding your market beyond Fucheng.
187
00:07:18,621 --> 00:07:20,521
Then why don't you call Li Guangnan?
188
00:07:21,661 --> 00:07:23,431
Isn't it the same to call you?
189
00:07:23,811 --> 00:07:24,661
No, I mean...
190
00:07:24,661 --> 00:07:26,131
Are you two really planning
191
00:07:26,131 --> 00:07:27,621
to never speak or have any contact
192
00:07:27,621 --> 00:07:28,761
for the rest of your lives?
193
00:07:29,691 --> 00:07:30,641
Whatever you think.
194
00:07:30,931 --> 00:07:32,761
Just don't tell him
it was me who told you.
195
00:07:35,431 --> 00:07:36,271
Fine.
196
00:07:36,491 --> 00:07:37,371
I'll hang up now.
197
00:07:58,301 --> 00:07:59,201
What are you thinking?
198
00:07:59,691 --> 00:08:01,911
Wondering how many days
Xiaolu has been gone?
199
00:08:04,221 --> 00:08:05,471
I've cut ties with him.
200
00:08:05,931 --> 00:08:07,081
Why would I think about him?
201
00:08:07,331 --> 00:08:09,161
Please don't mention him in front of me.
202
00:08:11,061 --> 00:08:12,521
What if I said
203
00:08:12,691 --> 00:08:14,671
there's an opportunity to go to Shanghai?
204
00:08:16,181 --> 00:08:17,161
So what?
205
00:08:17,861 --> 00:08:19,371
If you want to go, go by yourself.
206
00:08:19,371 --> 00:08:20,431
I won't go to see him.
207
00:08:20,811 --> 00:08:22,471
I didn't say we were going to see him.
208
00:08:23,571 --> 00:08:25,761
There's an import food fair in Shanghai
209
00:08:25,891 --> 00:08:27,721
with many foreign drinks being sold.
210
00:08:27,931 --> 00:08:28,881
Let's go take a look.
211
00:08:29,011 --> 00:08:30,281
Maybe it'll be enlightening.
212
00:08:32,571 --> 00:08:34,121
- Really?
- Yes.
213
00:08:36,571 --> 00:08:37,551
Then let me take a look.
214
00:08:46,321 --> 00:08:48,361
(Whole Wheat "Gold Bricks"
From Australia)
215
00:08:48,611 --> 00:08:49,791
Looks pretty good.
216
00:08:49,971 --> 00:08:51,311
When should we book our tickets?
217
00:08:54,571 --> 00:08:55,761
Why are you laughing?
218
00:08:58,851 --> 00:09:00,481
I just want to
219
00:09:00,971 --> 00:09:02,431
attend
220
00:09:02,571 --> 00:09:04,141
this import food fair,
221
00:09:04,141 --> 00:09:05,601
not to see Lu Xiaolu.
222
00:09:06,501 --> 00:09:07,611
Alright, alright.
223
00:09:07,611 --> 00:09:08,571
We'll attend the fair.
224
00:09:08,571 --> 00:09:09,811
We won't see Lu Xiaolu in Shanghai.
225
00:09:09,811 --> 00:09:10,971
Of course we won't.
226
00:09:10,971 --> 00:09:11,971
I don't have time for him.
227
00:09:11,971 --> 00:09:14,031
Don't end up soft-hearted
and go see him when we are there.
228
00:09:20,021 --> 00:09:20,861
Ma'am.
229
00:09:21,731 --> 00:09:22,571
Miss Bai.
230
00:09:22,781 --> 00:09:24,311
Why are you back so early today?
231
00:09:25,931 --> 00:09:27,281
I went to buy some dinner.
232
00:09:28,571 --> 00:09:29,511
Where's your younger brother?
233
00:09:29,691 --> 00:09:30,551
Is he upstairs?
234
00:09:31,541 --> 00:09:32,381
He's not here.
235
00:09:32,811 --> 00:09:33,781
He's at the hospital.
236
00:09:33,781 --> 00:09:36,311
He needs to be observed
for a few more days.
237
00:09:36,541 --> 00:09:37,431
Come on.
238
00:09:37,931 --> 00:09:39,571
Stop sneaking around,
239
00:09:39,571 --> 00:09:40,831
you two.
240
00:09:41,261 --> 00:09:43,831
Do you think I'm blind and deaf?
241
00:09:44,211 --> 00:09:45,401
You're lying to me.
242
00:09:45,571 --> 00:09:46,851
And lying is not right.
243
00:09:46,851 --> 00:09:47,761
Do you understand?
244
00:09:48,851 --> 00:09:49,951
I'm sorry, Ma'am.
245
00:09:51,301 --> 00:09:53,161
We've been going through
a really tough time lately.
246
00:09:53,931 --> 00:09:54,971
Once we start making money,
247
00:09:54,971 --> 00:09:56,091
we'll move out right away.
248
00:09:57,091 --> 00:09:58,281
Well, I don't mean that.
249
00:09:59,181 --> 00:10:01,031
Everyone goes through a youthful phase.
250
00:10:01,691 --> 00:10:02,531
I must say,
251
00:10:02,691 --> 00:10:05,481
I can see you are having it tough.
252
00:10:05,691 --> 00:10:06,791
Oh well, whatever.
253
00:10:07,691 --> 00:10:08,661
Seeing as
254
00:10:08,661 --> 00:10:10,521
you observed the rules,
255
00:10:10,781 --> 00:10:13,031
I won't hold it against you.
256
00:10:13,421 --> 00:10:14,601
Really, Ma'am?
257
00:10:14,901 --> 00:10:16,001
Thank you so much.
258
00:10:16,691 --> 00:10:17,551
But
259
00:10:18,061 --> 00:10:19,431
living like this
260
00:10:19,661 --> 00:10:20,521
is tough.
261
00:10:21,301 --> 00:10:22,551
In the long run,
262
00:10:23,261 --> 00:10:24,101
I don't think
263
00:10:24,451 --> 00:10:26,191
you can keep it up.
264
00:10:26,901 --> 00:10:28,311
What do you mean?
265
00:10:29,451 --> 00:10:30,431
You know.
266
00:10:54,421 --> 00:10:55,281
Mr. Yang.
267
00:10:57,091 --> 00:10:57,951
Miss Bai.
268
00:10:57,981 --> 00:10:59,651
About that new assignment
you mentioned last time,
269
00:10:59,661 --> 00:11:00,431
is there still a chance?
270
00:11:01,501 --> 00:11:02,341
Miss Bai,
271
00:11:02,661 --> 00:11:03,881
you just gave it up like that,
272
00:11:04,181 --> 00:11:05,641
the opportunity won't wait for you.
273
00:11:06,141 --> 00:11:07,021
Look.
274
00:11:07,021 --> 00:11:08,521
So many girls are here
275
00:11:09,061 --> 00:11:10,001
to interview for it.
276
00:11:10,421 --> 00:11:11,501
Has the model been decided?
277
00:11:12,301 --> 00:11:13,141
Not yet.
278
00:11:13,261 --> 00:11:14,431
The competition is fierce,
279
00:11:14,691 --> 00:11:15,711
and the standards are high.
280
00:11:16,021 --> 00:11:17,431
We'll have to choose carefully.
281
00:11:17,811 --> 00:11:18,671
Count me in.
282
00:11:20,811 --> 00:11:21,651
Hey, Miss...
283
00:11:27,451 --> 00:11:28,291
Hey, Xiaolu.
284
00:11:28,461 --> 00:11:30,261
I've been winning money recently
playing mahjong,
285
00:11:30,261 --> 00:11:31,781
but one of the losers
didn't have cash to pay me,
286
00:11:31,781 --> 00:11:34,161
so he gave me a German-imported camera.
287
00:11:34,301 --> 00:11:36,091
Do you want it for your girlfriend?
288
00:11:36,091 --> 00:11:36,931
How much is it?
289
00:11:37,061 --> 00:11:38,481
It's cheap, only 1,000 yuan.
290
00:11:38,781 --> 00:11:40,001
That's too expensive.
291
00:11:40,181 --> 00:11:41,911
I haven't even received
my first month's salary yet.
292
00:11:42,091 --> 00:11:43,191
Not expensive at all.
293
00:11:43,331 --> 00:11:45,781
If you're not willing
to spend on your girlfriend,
294
00:11:45,781 --> 00:11:47,571
she'll be upset.
295
00:11:47,571 --> 00:11:48,931
If she finds out I'm spending recklessly,
296
00:11:48,931 --> 00:11:50,001
she'll be even angrier.
297
00:11:50,541 --> 00:11:51,381
Alright.
298
00:11:56,141 --> 00:11:57,311
Who told you to put that there?
299
00:11:57,571 --> 00:11:58,411
It can't be put here.
300
00:11:58,691 --> 00:12:00,021
Who are you to meddle so much?
301
00:12:00,021 --> 00:12:01,021
- This can't be here.
- Stop it!
302
00:12:01,021 --> 00:12:02,071
Are you crazy?
303
00:12:03,531 --> 00:12:04,781
- Sorry, sorry.
- You don't know how to walk?
304
00:12:04,781 --> 00:12:06,211
- You have no eyes?
- I didn't mean to do that.
305
00:12:06,211 --> 00:12:07,051
I am sorry.
306
00:12:08,541 --> 00:12:09,601
What do you mean by that?
307
00:12:09,731 --> 00:12:10,731
- You didn't mean to?
- Lu Xiaolu!
308
00:12:10,731 --> 00:12:11,691
Are you blaming me?
309
00:12:11,691 --> 00:12:12,531
No.
310
00:12:13,181 --> 00:12:14,501
Why do you cause trouble everywhere?
311
00:12:14,501 --> 00:12:15,671
If you want to quit, just say it.
312
00:12:16,151 --> 00:12:17,021
A star-rated hotel
313
00:12:17,021 --> 00:12:18,451
should have star-level service.
314
00:12:18,451 --> 00:12:20,331
With a service like this,
how many stars do you deserve?
315
00:12:20,971 --> 00:12:22,001
We apologize sincerely.
316
00:12:22,301 --> 00:12:23,401
We'll punish him.
317
00:12:23,661 --> 00:12:25,431
Apologize now.
318
00:12:26,931 --> 00:12:27,771
I am sorry.
319
00:12:28,811 --> 00:12:30,521
You've dirtied the guest's heels.
320
00:12:31,091 --> 00:12:32,481
Clean them.
321
00:12:34,541 --> 00:12:35,381
Lu Xiaolu,
322
00:12:36,091 --> 00:12:37,361
do you want to get fired?
323
00:12:47,781 --> 00:12:49,221
Can you wipe it clean
with your dirty sleeve?
324
00:12:49,261 --> 00:12:50,281
If you can't,
325
00:12:51,141 --> 00:12:52,071
then use your face.
326
00:12:55,021 --> 00:12:56,601
Oh, forget it, forget it.
327
00:12:57,781 --> 00:12:59,521
Stupid doorman. Such bad luck.
328
00:12:59,851 --> 00:13:00,711
I'm really sorry.
329
00:13:03,731 --> 00:13:04,731
Where are you going?
330
00:13:04,731 --> 00:13:05,831
Let me call a taxi for you.
331
00:13:47,931 --> 00:13:49,331
That woman humiliated you like that
332
00:13:49,331 --> 00:13:50,361
and you actually endured it?
333
00:13:50,781 --> 00:13:52,191
Are you still Lu Xiaolu?
334
00:13:53,571 --> 00:13:54,601
It's none of your business.
335
00:13:54,781 --> 00:13:56,121
I know it's none of my business.
336
00:14:01,021 --> 00:14:02,521
I'm here for the food exhibition.
337
00:14:03,211 --> 00:14:04,281
Who knew I'd stumble upon
338
00:14:04,931 --> 00:14:06,481
something I shouldn't have seen.
339
00:14:29,381 --> 00:14:31,431
I know you're still mad at me.
340
00:14:31,441 --> 00:14:33,261
I was really wrong about
what happened with Dajiang.
341
00:14:33,261 --> 00:14:34,191
I apologize to you.
342
00:14:34,731 --> 00:14:36,331
You can even cripple me right now
343
00:14:36,331 --> 00:14:37,361
as long as you can forgive me.
344
00:14:37,661 --> 00:14:38,501
Alright?
345
00:14:50,301 --> 00:14:51,911
I just have one request, Xiaolu,
346
00:14:53,141 --> 00:14:54,031
go back with me.
347
00:14:54,611 --> 00:14:55,911
Let's leave this mean city.
348
00:14:56,691 --> 00:14:57,531
Really.
349
00:14:58,021 --> 00:14:59,251
Let's go back and focus on our business.
350
00:14:59,571 --> 00:15:01,301
In the future,
we'll be the guests of big hotels.
351
00:15:01,301 --> 00:15:03,071
You won't have to bow
and scrape to them anymore.
352
00:15:07,541 --> 00:15:08,551
Don't worry about me.
353
00:15:10,091 --> 00:15:11,401
I'm doing fine in Shanghai.
354
00:15:12,541 --> 00:15:13,901
Stop being stubborn.
355
00:15:13,901 --> 00:15:15,551
I saw what happened just now.
356
00:15:15,971 --> 00:15:17,311
You are suffering as a doorman,
357
00:15:18,611 --> 00:15:19,831
moreover, that picture of Bai Lan...
358
00:15:20,021 --> 00:15:21,141
That's your woman!
359
00:15:21,141 --> 00:15:22,501
Are you really so eager for money?
360
00:15:22,501 --> 00:15:23,641
Li Guangnan, if you say one more word,
361
00:15:25,781 --> 00:15:27,121
do you believe I'll kick you out?
362
00:15:30,211 --> 00:15:31,051
Li Guangnan!
363
00:15:31,691 --> 00:15:32,731
Sorry, Xiaolu.
364
00:15:32,731 --> 00:15:34,001
Li Guangnan didn't mean that.
365
00:15:34,901 --> 00:15:36,791
Lu Xiaolu, what are you doing here?
366
00:15:37,691 --> 00:15:39,031
Zhang is so busy,
367
00:15:39,141 --> 00:15:40,431
and you're hiding here drinking coffee.
368
00:15:40,541 --> 00:15:41,911
Do you think you're a customer?
369
00:15:46,961 --> 00:15:48,331
I'm discussing business
with a guest here.
370
00:15:48,331 --> 00:15:49,601
Who do you think you are to interfere?
371
00:15:50,261 --> 00:15:51,161
I'm sorry, sir.
372
00:15:51,331 --> 00:15:52,851
Lu Xiaolu is our doorman.
373
00:15:52,851 --> 00:15:54,211
It's his working hours now.
374
00:15:54,211 --> 00:15:55,481
He's my guest at the moment.
375
00:15:56,451 --> 00:15:57,761
Is this how you treat my guest?
376
00:16:00,541 --> 00:16:01,401
Apologize to him.
377
00:16:05,501 --> 00:16:06,881
I'm sorry, sir.
378
00:16:08,421 --> 00:16:09,601
Please take your time.
379
00:16:11,331 --> 00:16:12,171
Wait a minute.
380
00:16:14,781 --> 00:16:16,241
Do you need anything else, sir?
381
00:16:22,501 --> 00:16:23,551
My shoes are dirty.
382
00:16:24,331 --> 00:16:25,881
You have
shoe polishing service here, right?
383
00:16:27,381 --> 00:16:28,311
Please wait a moment.
384
00:16:28,691 --> 00:16:30,671
I'll call someone to assist you.
385
00:16:31,541 --> 00:16:32,401
I don't need anyone else.
386
00:16:34,451 --> 00:16:35,671
I want you to do it.
387
00:16:46,301 --> 00:16:47,401
It's just about money, right?
388
00:16:53,021 --> 00:16:53,861
Polish them.
389
00:16:58,781 --> 00:16:59,671
Not mine.
390
00:17:01,331 --> 00:17:02,191
His.
391
00:17:02,691 --> 00:17:03,831
Li Guangnan, that's enough!
392
00:17:05,411 --> 00:17:06,841
I don't need you to show off here.
393
00:17:11,091 --> 00:17:12,881
Do you think I'm showing off?
394
00:17:13,541 --> 00:17:14,951
I'm just trying to prevent someone
395
00:17:15,091 --> 00:17:16,981
from breaking your dignity with money!
396
00:17:16,981 --> 00:17:18,301
This is the path I've chosen for myself.
397
00:17:18,301 --> 00:17:19,141
What path?
398
00:17:19,651 --> 00:17:20,751
The path of a doorman?
399
00:17:21,061 --> 00:17:22,021
Working like a dog every day
400
00:17:22,021 --> 00:17:23,171
just to be a good doorman?
401
00:17:23,171 --> 00:17:25,081
Li Guangnan, keep quiet for a bit.
402
00:17:29,131 --> 00:17:30,801
Now you find my words offensive, huh?
403
00:17:31,741 --> 00:17:32,841
What did he say back then?
404
00:17:33,171 --> 00:17:34,081
Why did he come to Shanghai?
405
00:17:34,221 --> 00:17:35,611
To see the new world
and live a better life.
406
00:17:35,611 --> 00:17:36,711
What about now?
407
00:17:39,261 --> 00:17:40,101
Lu Xiaolu,
408
00:17:40,331 --> 00:17:42,121
look at what you've become.
409
00:17:45,891 --> 00:17:46,731
Leave.
410
00:17:49,131 --> 00:17:49,971
Get out.
411
00:18:13,781 --> 00:18:14,951
How's life
412
00:18:16,171 --> 00:18:17,801
over here?
413
00:18:24,461 --> 00:18:25,301
Good.
414
00:18:27,021 --> 00:18:28,271
If my mom asks,
415
00:18:29,261 --> 00:18:30,191
tell her
416
00:18:31,221 --> 00:18:32,471
I'm doing fine in Shanghai,
417
00:18:33,541 --> 00:18:34,431
making money.
418
00:18:42,411 --> 00:18:44,641
Li Guangnan isn't good with words.
419
00:18:45,261 --> 00:18:46,561
Don't take it to heart.
420
00:18:54,611 --> 00:18:55,751
This is from Li Guangnan.
421
00:18:56,171 --> 00:18:57,021
You need money
422
00:18:57,021 --> 00:18:57,991
while you're away from home.
423
00:19:01,571 --> 00:19:02,511
Take it.
424
00:19:03,571 --> 00:19:05,361
When you meet problems,
don't keep them to yourself.
425
00:19:05,981 --> 00:19:07,161
Give us a call.
426
00:19:26,561 --> 00:19:32,161
(Health Milk)
427
00:19:32,161 --> 00:19:37,801
(Milk Tea)
428
00:19:40,541 --> 00:19:42,751
If I knew this was your daily job,
429
00:19:45,091 --> 00:19:46,601
I definitely wouldn't have let you go.
430
00:20:00,811 --> 00:20:01,911
Don't go there tomorrow,
431
00:20:02,741 --> 00:20:03,581
okay?
432
00:20:06,061 --> 00:20:07,641
Am I embarrassing you by being a model?
433
00:20:08,811 --> 00:20:09,651
No,
434
00:20:10,611 --> 00:20:12,271
I just don't want you
to take that kind of photo.
435
00:20:32,901 --> 00:20:35,201
The original price is 2,300 yuan,
I'll give it to you for 1,000.
436
00:20:37,371 --> 00:20:39,401
You've won quite a lot
playing mahjong, huh?
437
00:20:40,781 --> 00:20:41,911
Just some old friends
438
00:20:42,021 --> 00:20:42,991
playing for fun.
439
00:20:49,461 --> 00:20:50,811
Why did you change your mind
440
00:20:50,811 --> 00:20:52,041
and decide to buy the camera now?
441
00:20:54,331 --> 00:20:55,391
It's my girlfriend's birthday.
442
00:20:56,651 --> 00:20:57,491
Got it.
443
00:20:58,061 --> 00:21:00,431
Your girlfriend asked you for a gift,
didn't she?
444
00:21:02,171 --> 00:21:04,401
I actually hope she'd ask for something.
445
00:21:05,171 --> 00:21:06,511
But she doesn't do that,
446
00:21:07,611 --> 00:21:08,751
she just endures in silence.
447
00:21:09,741 --> 00:21:10,881
You naive guy,
448
00:21:11,091 --> 00:21:12,271
do you really believe that?
449
00:21:13,941 --> 00:21:16,571
The girl on that human-shaped signboard
450
00:21:16,571 --> 00:21:17,601
was your girlfriend, right?
451
00:21:18,811 --> 00:21:19,991
Don't blame me for not reminding you.
452
00:21:20,171 --> 00:21:21,801
That industry is like a big vat of dye,
453
00:21:21,941 --> 00:21:23,091
full of temptations.
454
00:21:23,091 --> 00:21:24,911
Even the best girls will change.
455
00:21:25,501 --> 00:21:26,891
The less she tells you,
456
00:21:26,891 --> 00:21:28,361
the more you should watch her closely.
457
00:21:30,811 --> 00:21:31,651
Zhang,
458
00:21:32,501 --> 00:21:33,601
don't speak ill of my girlfriend.
459
00:21:35,501 --> 00:21:37,081
I'm just reminding you.
460
00:21:37,221 --> 00:21:38,271
Why are you upset?
461
00:21:40,091 --> 00:21:41,641
I can see you've had it tough.
462
00:21:42,021 --> 00:21:42,861
How about this?
463
00:21:43,091 --> 00:21:44,271
I'll give you a 20% discount.
464
00:21:44,541 --> 00:21:45,381
How about that?
465
00:21:45,851 --> 00:21:46,691
Really?
466
00:21:46,891 --> 00:21:47,731
Yes.
467
00:21:53,371 --> 00:21:54,211
Thank you, Zhang.
468
00:21:54,571 --> 00:21:55,411
You are welcome.
469
00:21:55,571 --> 00:21:56,711
We're friends, aren't we?
470
00:22:02,701 --> 00:22:04,331
- Manager Cao!
- Lu Xiaolu.
471
00:22:04,331 --> 00:22:06,611
I couldn't find you anywhere.
472
00:22:06,611 --> 00:22:08,041
I just delivered the luggage upstairs.
473
00:22:08,541 --> 00:22:09,381
Hurry up
474
00:22:09,461 --> 00:22:10,601
and push these suitcases over.
475
00:22:10,651 --> 00:22:11,191
Alright, on it.
476
00:22:20,941 --> 00:22:21,891
Listen,
477
00:22:21,891 --> 00:22:22,911
I have an old client
478
00:22:23,021 --> 00:22:24,431
who insists on seeing you.
479
00:22:24,981 --> 00:22:26,171
You mean that Health Milk?
480
00:22:26,171 --> 00:22:27,091
No,
481
00:22:27,091 --> 00:22:28,271
it's a bigger client.
482
00:22:28,851 --> 00:22:29,891
You'll see him in a moment.
483
00:22:29,891 --> 00:22:31,271
Come on, this way.
484
00:22:33,851 --> 00:22:34,691
There he is.
485
00:22:38,571 --> 00:22:39,411
Mr. Huang.
486
00:22:40,171 --> 00:22:41,011
Oh, hello.
487
00:22:41,651 --> 00:22:42,641
Let me introduce you.
488
00:22:42,641 --> 00:22:43,551
This is
489
00:22:43,561 --> 00:22:46,301
Mr. Huang Qing from
Hong Kong Investment Group.
490
00:22:46,301 --> 00:22:48,221
He's been in the mainland
for a short time
491
00:22:48,221 --> 00:22:49,471
and has opened several subsidiaries.
492
00:22:49,741 --> 00:22:50,751
He's young and promising.
493
00:22:51,221 --> 00:22:52,081
Miss Bai Lan,
494
00:22:52,411 --> 00:22:53,431
nice to meet you.
495
00:22:55,301 --> 00:22:56,751
- Please, have a seat.
- Sure, thank you.
496
00:23:01,171 --> 00:23:02,011
Miss Bai,
497
00:23:02,261 --> 00:23:04,471
I saw your photo at the hotel exhibition,
498
00:23:04,941 --> 00:23:06,471
and I was immediately drawn to it.
499
00:23:06,891 --> 00:23:07,751
Thank you.
500
00:23:08,371 --> 00:23:09,221
In my opinion,
501
00:23:09,221 --> 00:23:11,041
those photos are sexy but not vulgar,
502
00:23:11,501 --> 00:23:12,991
thanks to your skill
503
00:23:13,611 --> 00:23:15,121
and your personal charm.
504
00:23:15,941 --> 00:23:18,321
That's also why
I'm here to meet you today.
505
00:23:19,301 --> 00:23:20,991
Do you also want me to be your model?
506
00:23:21,461 --> 00:23:22,301
Yes.
507
00:23:24,221 --> 00:23:26,191
My company is promoting
an Italian jewelry brand,
508
00:23:26,651 --> 00:23:28,121
and I want you to be the model for it.
509
00:23:30,741 --> 00:23:32,671
But I'm afraid I can't accept this job.
510
00:23:39,611 --> 00:23:41,751
Last time it was 500 yuan a month,
511
00:23:42,461 --> 00:23:43,911
this time I'm offering you
500 yuan a day.
512
00:23:48,501 --> 00:23:49,711
I still can't accept.
513
00:23:51,021 --> 00:23:51,881
Miss Bai,
514
00:23:53,741 --> 00:23:54,911
please think it over.
515
00:23:55,131 --> 00:23:57,601
It's such a rare opportunity.
516
00:23:58,891 --> 00:24:00,401
If it was a few days ago,
517
00:24:00,651 --> 00:24:01,511
maybe I could accept it.
518
00:24:01,941 --> 00:24:02,781
Why?
519
00:24:03,891 --> 00:24:05,801
Because my boyfriend
doesn't want me to be a model.
520
00:24:07,941 --> 00:24:10,641
Although I really need money,
521
00:24:11,851 --> 00:24:12,691
my boyfriend
522
00:24:13,021 --> 00:24:14,361
is more important.
523
00:24:15,981 --> 00:24:16,821
I'm sorry.
524
00:24:18,941 --> 00:24:20,041
I'll take my leave.
525
00:24:20,941 --> 00:24:22,321
Miss Bai, Miss...
526
00:24:22,981 --> 00:24:24,511
Let me talk to her again.
527
00:24:25,611 --> 00:24:26,451
Miss Bai,
528
00:24:26,811 --> 00:24:27,841
500 yuan a day,
529
00:24:28,221 --> 00:24:29,751
not 500 a month.
530
00:24:35,881 --> 00:24:40,561
(Blue Road)
531
00:24:40,571 --> 00:24:42,041
I thought you weren't coming.
532
00:24:42,371 --> 00:24:44,191
I thought you were angry and not coming.
533
00:24:44,541 --> 00:24:45,841
Even if I were angry, I'd still come.
534
00:24:46,171 --> 00:24:47,811
That's right. Of course we'll come.
535
00:24:47,811 --> 00:24:48,951
It was a deal.
536
00:24:49,411 --> 00:24:51,131
Luckily, the place didn't close.
Let's go.
537
00:24:53,091 --> 00:24:54,711
I suddenly changed my taste.
538
00:24:56,221 --> 00:24:57,061
Let's go.
539
00:24:57,401 --> 00:24:59,721
(Blue Road)
540
00:24:59,811 --> 00:25:01,911
Noodles instead of Western food.
541
00:25:04,501 --> 00:25:05,711
That's another fancy dinner I owe you.
542
00:25:06,261 --> 00:25:07,101
Not at all.
543
00:25:07,371 --> 00:25:09,261
It's our own restaurant anyway.
544
00:25:09,261 --> 00:25:10,561
We can eat whenever we want.
545
00:25:11,261 --> 00:25:12,101
True.
546
00:25:14,061 --> 00:25:15,121
Close your eyes.
547
00:25:15,221 --> 00:25:16,091
Why?
548
00:25:16,091 --> 00:25:16,931
Just close them.
549
00:25:26,091 --> 00:25:26,931
Happy birthday!
550
00:25:28,701 --> 00:25:29,711
A camera?
551
00:25:32,981 --> 00:25:34,091
This is for you,
552
00:25:34,091 --> 00:25:35,121
but also for me.
553
00:25:35,301 --> 00:25:36,161
What do you mean?
554
00:25:36,331 --> 00:25:37,321
I want to learn photography.
555
00:25:37,701 --> 00:25:38,941
In the future, I'll find clients for you
556
00:25:38,941 --> 00:25:39,911
and help you take photos.
557
00:25:39,961 --> 00:25:40,811
That way,
558
00:25:40,811 --> 00:25:42,271
you won't have to suffer so much.
559
00:25:42,501 --> 00:25:43,601
It's not that simple.
560
00:25:44,651 --> 00:25:46,411
It does sound a little far-fetched.
561
00:25:46,411 --> 00:25:47,301
But if we work together,
562
00:25:47,301 --> 00:25:48,611
there's nothing we can't achieve.
563
00:25:48,611 --> 00:25:49,671
What if we succeed?
564
00:25:50,501 --> 00:25:52,641
But right now, your main focus
should be on studying.
565
00:25:54,331 --> 00:25:55,811
If you don't want me
to go to the advertisement,
566
00:25:55,811 --> 00:25:56,801
I won't go.
567
00:25:57,301 --> 00:25:58,841
I just don't want you to be too tired.
568
00:25:59,021 --> 00:26:00,191
Let me share some of the burden.
569
00:26:00,651 --> 00:26:03,321
You don't trust that
I can learn photography?
570
00:26:03,981 --> 00:26:04,841
No,
571
00:26:05,651 --> 00:26:07,431
it's just not the right time now.
572
00:26:10,811 --> 00:26:12,841
I just don't want you
to become more tired
573
00:26:13,061 --> 00:26:14,271
or do things you don't want to do
574
00:26:15,091 --> 00:26:17,881
because I am here.
575
00:26:30,891 --> 00:26:32,041
Are you still mad at me?
576
00:26:45,021 --> 00:26:47,041
Actually, I don't see anything wrong
with those photos.
577
00:26:48,541 --> 00:26:49,431
I just
578
00:26:51,541 --> 00:26:52,401
feel bad for you.
579
00:27:00,811 --> 00:27:01,991
Let's take a picture.
580
00:27:02,851 --> 00:27:03,691
I'll do it.
581
00:27:08,541 --> 00:27:10,951
Three, two, one.
582
00:27:13,541 --> 00:27:15,271
How is Lu Xiaolu usually at work?
583
00:27:15,501 --> 00:27:16,611
Oh, he's pretty diligent,
584
00:27:16,611 --> 00:27:17,461
just a bit mischievous.
585
00:27:17,461 --> 00:27:18,641
- Mischievous?
- Hey, stop.
586
00:27:19,061 --> 00:27:21,321
Yes, sir.
Manager Cao, what's the matter?
587
00:27:21,741 --> 00:27:22,751
He's Lu Xiaolu.
588
00:27:24,171 --> 00:27:25,021
You are Lu Xiaolu?
589
00:27:25,021 --> 00:27:25,861
That's me.
590
00:27:26,171 --> 00:27:27,131
A guest lost something.
591
00:27:27,131 --> 00:27:28,241
We have some questions for you.
592
00:27:28,371 --> 00:27:29,431
What was lost?
593
00:27:30,301 --> 00:27:31,561
The front desk staff
594
00:27:32,061 --> 00:27:33,951
saw you yesterday at lunch break
595
00:27:34,651 --> 00:27:36,461
taking pictures of foreign guests
596
00:27:36,461 --> 00:27:37,641
in the garden with a German camera.
597
00:27:37,851 --> 00:27:38,941
Yes, I did that.
598
00:27:38,941 --> 00:27:39,781
What's the issue?
599
00:27:40,301 --> 00:27:42,161
Manager Cao, that didn't affect my work.
600
00:27:45,061 --> 00:27:46,321
Let's discuss this somewhere else.
601
00:27:47,061 --> 00:27:47,901
Okay.
602
00:27:51,571 --> 00:27:53,401
Tell me,
where did you put the stolen camera?
603
00:27:53,611 --> 00:27:55,301
I told you, the camera wasn't stolen.
604
00:27:55,301 --> 00:27:56,601
It was sold to me by Zhang.
605
00:27:56,851 --> 00:27:57,881
Who is Zhang?
606
00:27:58,411 --> 00:28:00,041
Zhang Teng, my colleague.
607
00:28:00,221 --> 00:28:01,371
He said he won the camera
608
00:28:01,371 --> 00:28:02,651
in a mahjong game
609
00:28:02,651 --> 00:28:03,751
and sold it to me cheaply.
610
00:28:04,261 --> 00:28:06,411
Do you have any proof
of this transaction,
611
00:28:06,411 --> 00:28:07,841
like a note?
612
00:28:08,171 --> 00:28:09,471
I thought we were friends,
613
00:28:09,741 --> 00:28:10,881
so I didn't ask for any proof.
614
00:28:11,091 --> 00:28:13,221
Do you think this is our small town?
615
00:28:13,221 --> 00:28:14,891
This is Shanghai, you know.
616
00:28:14,891 --> 00:28:16,041
Who would be friends with you?
617
00:28:16,701 --> 00:28:18,911
It's okay. Ask him and you'll get clarity.
618
00:28:19,171 --> 00:28:20,161
Manager Cao,
619
00:28:20,651 --> 00:28:21,651
I checked.
620
00:28:21,651 --> 00:28:23,411
Zhang resigned last weekend.
621
00:28:23,411 --> 00:28:24,841
No one knows where he went.
622
00:28:26,981 --> 00:28:28,121
Do you have anything else to say?
623
00:28:32,131 --> 00:28:34,511
In modern business cooperation,
624
00:28:34,981 --> 00:28:37,511
the spirit of the contract
is one of the most important qualities.
625
00:28:38,541 --> 00:28:39,381
However,
626
00:28:39,781 --> 00:28:41,911
there is also a force majeure clause
627
00:28:42,461 --> 00:28:43,751
in the terms.
628
00:28:44,461 --> 00:28:45,471
Just last week,
629
00:28:46,261 --> 00:28:48,431
I was a victim of theft
630
00:28:48,891 --> 00:28:49,751
at the hotel
631
00:28:50,411 --> 00:28:52,041
where I stayed.
632
00:28:54,541 --> 00:28:57,041
I had to call the police,
which delayed our lecture
633
00:28:57,571 --> 00:28:58,641
and caused a breach of contract.
634
00:28:59,891 --> 00:29:00,841
Everyone,
635
00:29:01,981 --> 00:29:03,571
do you think what I just said
636
00:29:03,571 --> 00:29:04,951
constitutes force majeure?
637
00:29:05,091 --> 00:29:06,571
No.
638
00:29:06,571 --> 00:29:07,411
Yes.
639
00:29:07,411 --> 00:29:08,911
- No.
- Yes.
640
00:29:09,261 --> 00:29:10,101
Quiet,
641
00:29:10,261 --> 00:29:11,601
everyone quiet.
642
00:29:16,261 --> 00:29:17,161
Miss Bai Lan,
643
00:29:19,611 --> 00:29:20,511
what do you think?
644
00:29:21,781 --> 00:29:23,511
How did he know your name?
645
00:29:29,371 --> 00:29:30,561
I don't think it does.
646
00:29:31,501 --> 00:29:32,341
Why?
647
00:29:32,571 --> 00:29:34,321
You only realized today
that something was missing,
648
00:29:34,811 --> 00:29:37,191
indicating that you are usually
negligent with your belongings.
649
00:29:37,891 --> 00:29:39,471
After you noticed,
you promptly reported it,
650
00:29:40,021 --> 00:29:41,321
which was your proactive choice.
651
00:29:42,171 --> 00:29:43,021
However, if you felt that
652
00:29:43,021 --> 00:29:44,951
this lecture was important enough,
653
00:29:45,161 --> 00:29:47,041
you could have waited until it ended
before reporting it.
654
00:29:47,411 --> 00:29:48,601
Perhaps this incident
655
00:29:48,891 --> 00:29:50,321
was a distraction for you,
656
00:29:50,941 --> 00:29:52,951
but it's not enough
to justify your lateness.
657
00:29:55,611 --> 00:29:56,451
She's right.
658
00:29:57,701 --> 00:29:58,951
A mere camera
659
00:29:59,091 --> 00:30:01,711
shouldn't be an excuse for me
to violate the spirit of the contract.
660
00:30:03,891 --> 00:30:04,731
Alright,
661
00:30:04,741 --> 00:30:05,581
let's continue.
662
00:30:06,761 --> 00:30:07,611
- Comrade.
- Move.
663
00:30:07,611 --> 00:30:09,191
It really wasn't me.
You've got the wrong person.
664
00:30:09,201 --> 00:30:10,921
- It was Zhang Teng.
- Go explain it at the police station.
665
00:30:10,951 --> 00:30:12,011
Zhang Teng has already fled.
666
00:30:12,041 --> 00:30:12,951
- Cooperate.
- Manager Cao.
667
00:30:13,301 --> 00:30:14,241
- Manager Cao.
- Get in the car.
668
00:30:14,331 --> 00:30:15,991
- Manager Cao, please believe me.
- Cooperate.
669
00:30:16,001 --> 00:30:17,361
- Listen to my explanation.
- Get in the car.
670
00:30:17,391 --> 00:30:18,331
Stop dawdling. Get in the car.
671
00:30:18,331 --> 00:30:19,231
It was Zhang Teng!
672
00:30:21,501 --> 00:30:22,341
Manager Cao!
673
00:30:33,741 --> 00:30:34,581
Mr. Huang,
674
00:30:35,221 --> 00:30:37,671
thank you very much for giving such
675
00:30:38,091 --> 00:30:39,511
a wonderful presentation to the students.
676
00:30:40,571 --> 00:30:41,411
Don't mention it.
677
00:30:42,091 --> 00:30:43,271
Next time you come to Hong Kong,
678
00:30:43,501 --> 00:30:44,611
I'll take you to eat some great food.
679
00:30:44,741 --> 00:30:45,581
Alright.
680
00:30:46,371 --> 00:30:48,081
How was the food in Shanghai this time?
681
00:30:49,411 --> 00:30:50,371
It suited my taste.
682
00:30:50,371 --> 00:30:52,221
Great. Next time, try Shanghai potstickers.
683
00:30:52,221 --> 00:30:53,061
Mr. Huang.
684
00:30:53,541 --> 00:30:54,911
- Professor.
- Bai Lan.
685
00:30:56,021 --> 00:30:57,991
Where did you go this afternoon?
686
00:30:58,331 --> 00:31:00,321
Why did you leave
without saying anything?
687
00:31:01,061 --> 00:31:01,901
Mr. Huang,
688
00:31:02,091 --> 00:31:03,891
I have an unwelcome request to make.
689
00:31:05,221 --> 00:31:06,881
Miss Bai, you have changed your mind
690
00:31:07,331 --> 00:31:08,431
and want to accept my invitation?
691
00:31:09,091 --> 00:31:09,931
What,
692
00:31:10,061 --> 00:31:10,951
you know each other?
693
00:31:12,301 --> 00:31:13,171
You can take your time.
694
00:31:13,171 --> 00:31:14,111
I have something to attend to.
695
00:31:14,161 --> 00:31:15,471
- Alright, thank you.
- Goodbye.
696
00:31:18,061 --> 00:31:19,431
It's about the camera incident.
697
00:31:20,331 --> 00:31:21,881
Can you please stop pursuing it?
698
00:31:23,611 --> 00:31:24,451
Why?
699
00:31:25,461 --> 00:31:27,191
Because if you continue pursuing it,
700
00:31:27,411 --> 00:31:28,841
a good person might be wronged.
701
00:31:31,091 --> 00:31:33,041
So, the person who stole my camera
702
00:31:33,221 --> 00:31:34,121
is your friend?
703
00:31:34,811 --> 00:31:35,751
It's my boyfriend.
704
00:31:36,571 --> 00:31:38,121
But I assure you,
he's not that kind of person.
705
00:31:38,301 --> 00:31:39,361
He wouldn't steal.
706
00:31:40,461 --> 00:31:42,121
If he's truly been wronged,
707
00:31:42,571 --> 00:31:43,991
the evidence will clear his name.
708
00:31:45,261 --> 00:31:46,431
That's not my responsibility.
709
00:31:47,411 --> 00:31:49,081
If you can help me with it,
710
00:31:49,811 --> 00:31:51,091
I can shoot those advertisements
711
00:31:51,091 --> 00:31:52,221
according to your requirements,
712
00:31:52,221 --> 00:31:53,401
free of charge.
713
00:31:56,221 --> 00:31:58,671
If you agree because of this reason,
714
00:31:59,371 --> 00:32:01,041
it will seem like I coerced you.
715
00:32:03,461 --> 00:32:04,751
Please help us.
716
00:32:07,371 --> 00:32:09,431
I can't interfere with legal procedures.
717
00:32:10,651 --> 00:32:11,511
I'm sorry.
718
00:32:14,091 --> 00:32:15,191
What if I say
719
00:32:17,891 --> 00:32:19,161
I made him steal it?
720
00:32:21,021 --> 00:32:22,401
Is it worth it for a boyfriend
721
00:32:22,701 --> 00:32:23,541
like this?
722
00:32:26,411 --> 00:32:27,751
There's no other way.
723
00:32:32,611 --> 00:32:33,951
If you really do this,
724
00:32:34,651 --> 00:32:36,081
it's your choice.
725
00:32:37,331 --> 00:32:39,041
If you're willing to face
the consequences, then fine.
726
00:32:58,131 --> 00:32:59,081
You're back.
727
00:32:59,571 --> 00:33:00,501
I just made instant noodles.
728
00:33:00,501 --> 00:33:01,431
Let me get you a bowl.
729
00:33:17,411 --> 00:33:19,081
Here, eat while it's hot.
730
00:33:25,501 --> 00:33:26,601
You went to
731
00:33:28,461 --> 00:33:29,431
the police station today?
732
00:33:37,301 --> 00:33:39,161
Why would you take the blame for me?
733
00:33:42,411 --> 00:33:43,501
I'd rather go to jail myself
734
00:33:43,501 --> 00:33:45,361
than leave any blemish on your record.
735
00:33:50,131 --> 00:33:51,401
Let's forget about this.
736
00:33:51,651 --> 00:33:52,641
Don't mention it anymore.
737
00:33:53,891 --> 00:33:55,121
How can we just forget?
738
00:33:57,221 --> 00:33:58,651
It wasn't me who stole it.
739
00:33:58,651 --> 00:33:59,911
Why admit to it?
740
00:34:03,571 --> 00:34:05,401
Or were you never really sure about me?
741
00:34:10,171 --> 00:34:11,391
I believe in you, so what?
742
00:34:13,651 --> 00:34:14,541
I believe in you,
743
00:34:14,541 --> 00:34:16,001
but others won't.
744
00:34:16,421 --> 00:34:18,271
If they don't believe,
we can prove it to them.
745
00:34:18,381 --> 00:34:19,601
There's always a way.
746
00:34:22,421 --> 00:34:23,461
We've faced many
747
00:34:23,461 --> 00:34:24,601
challenges in Fucheng,
748
00:34:26,211 --> 00:34:27,871
so why can't we get through this one?
749
00:34:28,021 --> 00:34:29,231
That was in Fucheng.
750
00:34:29,611 --> 00:34:30,711
Now we're in Shanghai.
751
00:34:30,721 --> 00:34:32,121
So what if it is Shanghai?
752
00:34:32,981 --> 00:34:33,821
The Bai Lan I know
753
00:34:33,821 --> 00:34:35,021
would never compromise
754
00:34:35,021 --> 00:34:36,261
no matter how much she's been wronged.
755
00:34:36,331 --> 00:34:36,971
What about you?
756
00:34:37,981 --> 00:34:38,821
The Lu Xiaolu I know
757
00:34:38,821 --> 00:34:40,711
wouldn't willingly be a doorman.
758
00:34:52,251 --> 00:34:53,271
What do you mean?
759
00:34:57,091 --> 00:34:58,641
Am I embarrassing you
by being a doorman?
760
00:35:00,691 --> 00:35:01,531
I'm sorry.
761
00:35:02,171 --> 00:35:03,351
That's not what I meant.
762
00:35:15,121 --> 00:35:16,521
But I feel...
763
00:35:25,941 --> 00:35:26,791
I feel...
764
00:35:45,171 --> 00:35:46,191
I don't want to argue with you.
765
00:35:46,901 --> 00:35:47,831
Let's eat noodles.
766
00:35:48,651 --> 00:35:49,601
They are getting mushy.
767
00:36:51,241 --> 00:36:58,241
(Disciplinary Action Against Bai Lan)
768
00:37:57,901 --> 00:37:58,751
I'm back.
769
00:37:59,061 --> 00:38:00,791
I brought some pan-fried buns for you.
770
00:38:19,421 --> 00:38:20,261
Bai Lan,
771
00:38:21,291 --> 00:38:22,131
I'm sorry.
772
00:38:23,341 --> 00:38:24,181
I have left.
773
00:38:25,941 --> 00:38:26,791
You're right.
774
00:38:27,541 --> 00:38:29,161
Shanghai is big
775
00:38:29,461 --> 00:38:30,751
and nice,
776
00:38:32,091 --> 00:38:33,441
but it belongs to you,
777
00:38:34,171 --> 00:38:35,391
not me.
778
00:38:37,171 --> 00:38:38,671
Perhaps you'll call me a coward
779
00:38:39,861 --> 00:38:41,391
or even a liar.
780
00:38:43,131 --> 00:38:43,971
I know,
781
00:38:44,771 --> 00:38:46,751
we made many promises back then,
782
00:38:47,251 --> 00:38:48,381
and I tried hard
783
00:38:48,381 --> 00:38:50,041
to realize them with you.
784
00:38:51,731 --> 00:38:53,711
But now I realize
785
00:38:54,821 --> 00:38:56,271
I can't do it.
786
00:38:58,161 --> 00:38:59,881
I chose to stay in Shanghai
787
00:39:00,881 --> 00:39:03,241
to brighten and warm
788
00:39:03,401 --> 00:39:04,281
your life
789
00:39:04,921 --> 00:39:05,881
with my presence,
790
00:39:06,921 --> 00:39:08,201
but in reality,
791
00:39:09,201 --> 00:39:12,641
it made your life just as messy as mine.
792
00:39:14,441 --> 00:39:16,361
Those moments of happiness
793
00:39:16,641 --> 00:39:18,081
are like sand by the sea.
794
00:39:19,641 --> 00:39:21,961
Even if we both
give our all for each other,
795
00:39:23,241 --> 00:39:25,121
(Blue Road)
they still slip away bit by bit.
796
00:39:27,081 --> 00:39:28,961
I try desperately
797
00:39:30,201 --> 00:39:32,881
just to find I can't even
catch the passing breeze.
798
00:39:36,881 --> 00:39:38,321
If I could go back,
799
00:39:39,321 --> 00:39:40,441
I would still tell that Lu Xiaolu
800
00:39:40,441 --> 00:39:42,241
sitting on the train,
801
00:39:43,121 --> 00:39:44,121
he'll spend beautiful times
802
00:39:44,131 --> 00:39:46,041
in Shanghai.
803
00:39:47,281 --> 00:39:48,521
But please forgive me
804
00:39:49,481 --> 00:39:52,201
for choosing to be a disgraceful deserter.
805
00:39:52,481 --> 00:39:54,681
I willingly disappear from your life.
806
00:39:55,561 --> 00:39:56,441
I hope
807
00:39:57,681 --> 00:39:59,641
you forget the arguments we had,
808
00:40:00,761 --> 00:40:02,001
forget my disturbances,
809
00:40:02,841 --> 00:40:03,841
my entanglements,
810
00:40:06,121 --> 00:40:08,401
and also the immature
and insignificant me
811
00:40:08,921 --> 00:40:11,441
to embrace the future
that truly belongs to you.
812
00:40:11,921 --> 00:40:13,401
I wish you a smooth life
813
00:40:13,641 --> 00:40:14,961
and success in all your endeavors.
814
00:40:17,791 --> 00:40:23,021
♪Cutting through the mist♪
815
00:41:04,592 --> 00:41:08,862
♪In a daze, this daylight♪
816
00:41:09,132 --> 00:41:13,112
♪Doesn't seem to have an end♪
817
00:41:16,812 --> 00:41:21,202
♪Memories of that song♪
818
00:41:21,522 --> 00:41:25,942
♪Become so blurry♪
819
00:41:29,182 --> 00:41:34,192
♪After ups and downs♪
820
00:41:34,492 --> 00:41:38,042
♪Back to that street corner♪
821
00:41:39,852 --> 00:41:45,352
♪Those hesitations are forgotten♪
822
00:41:46,022 --> 00:41:52,642
♪Searching your warmth in the wind♪
823
00:41:54,982 --> 00:42:00,642
♪Perhaps we don't understand♪
824
00:42:01,032 --> 00:42:06,652
♪Always yearning for what's right in front♪
825
00:42:07,522 --> 00:42:13,412
♪Right or wrong, we were never decisive♪
826
00:42:13,752 --> 00:42:18,352
♪Fearing too many 'what ifs'♪
827
00:42:19,522 --> 00:42:25,422
♪Memories never seem to cease♪
828
00:42:25,772 --> 00:42:31,542
♪Staying in the day we met♪
829
00:42:32,182 --> 00:42:37,902
♪Vaguely, we've neglected it all♪
830
00:42:37,902 --> 00:42:42,902
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
831
00:42:37,902 --> 00:42:47,902
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today54189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.