Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,271 --> 00:00:21,271
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:21,271 --> 00:00:26,271
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:26,271 --> 00:00:28,711
♪In a sudden instant♪
4
00:00:28,991 --> 00:00:31,801
♪Dreams shattered and then recovered♪
5
00:00:31,961 --> 00:00:34,901
♪Babylon's youth♪
6
00:00:35,141 --> 00:00:36,981
♪Fearlessly living their lives♪
7
00:00:36,981 --> 00:00:39,151
♪They keep moving forward♪
8
00:00:39,151 --> 00:00:41,391
♪The noisy coastline in June♪
9
00:00:41,391 --> 00:00:44,191
♪Reminds me of midsummer nights♪
10
00:00:44,341 --> 00:00:47,831
♪The subtle emotions between you and me♪
11
00:00:47,831 --> 00:00:51,501
♪No longer ordinary♪
12
00:00:51,851 --> 00:00:54,221
♪Seasons come and go, steps never cease♪
13
00:00:54,221 --> 00:00:56,781
♪Leaving behind evidence of existence♪
14
00:00:56,921 --> 00:00:58,361
♪Watching time flow away♪
15
00:00:58,361 --> 00:01:01,091
♪Anxiety gradually grows♪
16
00:01:01,091 --> 00:01:04,691
♪Don't want to miss the scenery along the way♪
17
00:01:04,691 --> 00:01:11,091
♪The scenery along the way,
evidence of existence♪
18
00:01:11,091 --> 00:01:14,281
♪Dazzling you in my dreams♪
19
00:01:14,281 --> 00:01:17,501
♪Are the source of my courage♪
20
00:01:17,501 --> 00:01:20,801
♪The scenery in the air is amazing♪
21
00:01:20,801 --> 00:01:23,481
♪Turn around to see the girl I miss♪
22
00:01:23,481 --> 00:01:26,401
♪And the familiar nice wind♪
23
00:01:26,401 --> 00:01:28,591
♪When this story reaches its conclusion♪
24
00:01:28,591 --> 00:01:34,131
♪Perhaps it will be moving♪
25
00:01:37,241 --> 00:01:46,961
=Young Babylon=
26
00:02:35,591 --> 00:02:36,491
Bai Lan.
27
00:02:42,431 --> 00:02:44,021
Take me away.
28
00:02:59,041 --> 00:03:00,421
Captain Bai Lan
29
00:03:02,111 --> 00:03:06,141
is setting off with passenger Lu Xiaolu.
30
00:03:29,481 --> 00:03:39,521
=Episode 13=
=Only One Spot=
31
00:04:01,161 --> 00:04:02,521
Do you need any help?
32
00:04:03,041 --> 00:04:03,881
It's okay.
33
00:04:06,201 --> 00:04:07,121
Get some more sleep.
34
00:04:07,281 --> 00:04:08,401
The breakfast will be ready soon.
35
00:04:17,721 --> 00:04:18,561
The last dish.
36
00:04:22,921 --> 00:04:23,961
Not bad.
37
00:04:25,281 --> 00:04:26,161
Try them.
38
00:04:26,161 --> 00:04:27,001
Try this first.
39
00:04:27,601 --> 00:04:28,841
Fish ball soup.
40
00:04:39,441 --> 00:04:40,281
Doesn't it taste good?
41
00:04:42,721 --> 00:04:43,561
Bai Lan,
42
00:04:44,601 --> 00:04:46,761
although the steak you cooked before
43
00:04:46,761 --> 00:04:47,921
wasn't good,
44
00:04:48,521 --> 00:04:50,561
it's still much better than this fish ball.
45
00:04:51,721 --> 00:04:53,241
How did you know I made the steak?
46
00:04:53,801 --> 00:04:54,641
What do you think?
47
00:04:55,721 --> 00:04:56,681
In Fucheng,
48
00:04:57,521 --> 00:04:58,881
not many cooks would
49
00:04:59,801 --> 00:05:01,361
cook vegetables with roots
50
00:05:01,961 --> 00:05:03,081
or fish with gills.
51
00:05:04,681 --> 00:05:05,521
Then try this.
52
00:05:18,481 --> 00:05:20,001
Alright, no one is forcing you to eat.
53
00:05:28,961 --> 00:05:30,121
Come on.
54
00:05:31,641 --> 00:05:33,081
When you go to Shanghai,
55
00:05:33,481 --> 00:05:34,451
you don't have to cook anymore.
56
00:05:35,081 --> 00:05:36,121
Just leave it to me.
57
00:05:42,121 --> 00:05:43,081
Do you think we'll be able to
58
00:05:43,081 --> 00:05:44,351
successfully make it to Shanghai?
59
00:05:44,601 --> 00:05:45,441
Of course.
60
00:05:46,841 --> 00:05:48,081
If it weren't for you,
61
00:05:48,601 --> 00:05:50,801
I might never take the college
entrance exam again.
62
00:05:52,521 --> 00:05:53,601
Since I've decided,
63
00:05:54,441 --> 00:05:55,521
I'll definitely succeed.
64
00:05:56,401 --> 00:05:57,641
Will we have our own home
65
00:05:58,241 --> 00:05:59,361
in Shanghai?
66
00:06:00,041 --> 00:06:01,251
Definitely.
67
00:06:02,441 --> 00:06:03,601
By then,
68
00:06:03,791 --> 00:06:05,491
we'll buy a small television
69
00:06:06,471 --> 00:06:07,841
and a record player.
70
00:06:08,621 --> 00:06:10,301
If you don't want to stay in the house,
71
00:06:10,601 --> 00:06:12,641
I'll take you to eat your favorite
72
00:06:12,881 --> 00:06:14,281
steak and coffee every day.
73
00:06:15,321 --> 00:06:17,441
But you can't eat steak every day.
74
00:06:18,161 --> 00:06:19,681
There's so much
delicious food in Shanghai,
75
00:06:20,041 --> 00:06:21,321
like soup dumplings,
76
00:06:21,321 --> 00:06:22,281
pan-fried buns,
77
00:06:22,281 --> 00:06:23,261
and yellow croaker noodles.
78
00:06:23,841 --> 00:06:25,041
We'll try them all.
79
00:06:25,041 --> 00:06:25,881
Yeah,
80
00:06:25,961 --> 00:06:27,081
we should try them all.
81
00:06:28,121 --> 00:06:29,961
Hey, I heard that Shanghai
82
00:06:29,961 --> 00:06:31,881
has built a very tall TV tower.
83
00:06:33,041 --> 00:06:34,641
I really want to go see it.
84
00:06:35,161 --> 00:06:36,001
Sure.
85
00:06:50,121 --> 00:06:51,281
Bai Lan, you may not know that
86
00:06:53,121 --> 00:06:54,601
after my cousin was arrested,
87
00:06:55,481 --> 00:06:56,481
I didn't know
88
00:06:56,481 --> 00:06:57,881
where my life was heading.
89
00:06:59,801 --> 00:07:00,641
Fortunately, I met you,
90
00:07:02,721 --> 00:07:04,801
and for the first time,
I feel like my life has a direction.
91
00:07:09,561 --> 00:07:11,001
Will we always be together?
92
00:07:13,801 --> 00:07:14,641
Yes.
93
00:07:16,401 --> 00:07:17,241
Definitely.
94
00:07:41,881 --> 00:07:44,521
(Adult College Entrance Exam Results)
95
00:07:44,531 --> 00:07:47,331
♪Dreams shattered and then recovered♪
96
00:07:47,531 --> 00:07:50,461
♪Babylon's youth♪
97
00:07:50,681 --> 00:07:52,531
♪Fearlessly living their lives♪
98
00:07:52,531 --> 00:07:54,691
♪They keep moving forward♪
99
00:07:54,691 --> 00:07:56,921
♪The noisy coastline in June♪
100
00:07:56,921 --> 00:07:59,551
♪Reminds me of midsummer nights♪
101
00:07:59,891 --> 00:08:03,301
♪The subtle emotions between you and me♪
102
00:08:03,301 --> 00:08:07,081
♪No longer ordinary♪
103
00:08:07,251 --> 00:08:09,681
♪Seasons come and go, steps never cease♪
104
00:08:09,681 --> 00:08:12,311
♪Leaving behind evidence of existence♪
105
00:08:12,501 --> 00:08:13,891
♪Watching time flow away♪
106
00:08:13,891 --> 00:08:16,531
♪Anxiety gradually grows♪
107
00:08:16,531 --> 00:08:20,221
♪Don't want to miss the scenery
along the way♪
108
00:08:20,221 --> 00:08:23,411
♪The scenery along the way♪
109
00:08:23,601 --> 00:08:26,591
♪Evidence of existence♪
110
00:08:26,591 --> 00:08:29,771
♪Dazzling you in my dreams♪
111
00:08:29,771 --> 00:08:32,971
♪Are the source of my courage♪
112
00:08:33,161 --> 00:08:36,271
♪The scenery in the air is amazing♪
113
00:08:36,271 --> 00:08:38,881
♪Turn around to see the girl I miss♪
114
00:08:38,881 --> 00:08:41,941
♪And the familiar nice wind♪
115
00:08:42,101 --> 00:08:44,131
♪When this story reaches its conclusion♪
116
00:08:44,131 --> 00:08:47,271
♪Perhaps it will be moving♪
117
00:08:48,561 --> 00:08:50,641
I finally have my own home.
118
00:08:50,641 --> 00:08:52,881
No need to tolerate my uncle and aunt's
cold shoulders anymore.
119
00:08:52,891 --> 00:08:54,601
Let's celebrate your breaking free
from suffering
120
00:08:54,621 --> 00:08:55,881
and gaining freedom with this toast.
121
00:08:56,081 --> 00:08:56,921
Cheers.
122
00:09:02,561 --> 00:09:03,401
By the way,
123
00:09:03,961 --> 00:09:05,361
are you really planning
124
00:09:05,361 --> 00:09:06,881
to not talk to Xiaolu anymore?
125
00:09:07,761 --> 00:09:08,961
He was the one who was being
126
00:09:08,961 --> 00:09:09,881
disloyal and heartless.
127
00:09:10,361 --> 00:09:11,361
He's just pursuing
128
00:09:11,361 --> 00:09:13,001
his own love and life.
129
00:09:13,201 --> 00:09:14,161
What's wrong with that?
130
00:09:18,921 --> 00:09:20,241
Actually, I don't blame him.
131
00:09:20,561 --> 00:09:21,681
I blame myself.
132
00:09:23,321 --> 00:09:24,961
I owe him a lot.
133
00:09:26,761 --> 00:09:27,601
Wait,
134
00:09:27,641 --> 00:09:29,081
you guys are good friends.
135
00:09:29,081 --> 00:09:30,121
How could you
136
00:09:30,121 --> 00:09:30,961
owe him anything?
137
00:09:36,561 --> 00:09:37,721
If I tell you,
138
00:09:38,681 --> 00:09:40,041
will you promise not to hate me?
139
00:09:40,961 --> 00:09:42,601
I have known you for so long.
140
00:09:42,761 --> 00:09:44,441
I won't hate you for anything.
141
00:09:49,561 --> 00:09:51,121
Li Guangnan, you're a jerk!
142
00:09:51,121 --> 00:09:52,641
You said you wouldn't hate me!
143
00:09:52,641 --> 00:09:54,321
I had no choice at the time.
144
00:09:54,481 --> 00:09:55,681
Lu Xiaolu has been so good to you,
145
00:09:55,681 --> 00:09:56,921
and so has Lu Dajiang.
146
00:09:56,921 --> 00:09:58,041
You're just a traitor.
147
00:09:58,041 --> 00:09:58,881
No, come on.
148
00:10:06,081 --> 00:10:07,041
Xiaolu,
149
00:10:07,401 --> 00:10:08,841
you seem energetic today.
150
00:10:09,001 --> 00:10:10,401
You've finished work so quickly.
151
00:10:10,481 --> 00:10:11,841
This is my last shift after all.
152
00:10:11,841 --> 00:10:13,201
I won't come here tomorrow.
153
00:10:13,841 --> 00:10:14,681
Why?
154
00:10:16,801 --> 00:10:17,961
Are you going back to the repair team?
155
00:10:18,281 --> 00:10:19,201
No,
156
00:10:19,881 --> 00:10:21,361
I'm going to take
the college entrance exam.
157
00:10:22,641 --> 00:10:24,081
Get lost if you don't want to work!
158
00:10:24,081 --> 00:10:26,041
The factory doesn't need
slackers like you.
159
00:10:27,041 --> 00:10:29,321
With your donkey brain,
160
00:10:29,321 --> 00:10:31,201
you think you can make it to college?
161
00:10:31,521 --> 00:10:32,681
What's wrong with going to college?
162
00:10:35,361 --> 00:10:37,121
Going to college
is disrupting production,
163
00:10:37,121 --> 00:10:38,561
it's like a parasite in the factory.
164
00:10:38,921 --> 00:10:40,041
Do you know why the efficiency
165
00:10:40,041 --> 00:10:40,921
of the factory is so bad?
166
00:10:41,721 --> 00:10:42,841
It's because of people like him,
167
00:10:43,081 --> 00:10:43,921
they're always
168
00:10:43,921 --> 00:10:45,161
thinking about leaving.
169
00:10:45,521 --> 00:10:47,041
How can they work well like that?
170
00:10:47,401 --> 00:10:48,241
Cut the crap!
171
00:10:48,441 --> 00:10:49,601
Watch your mouth!
172
00:10:50,081 --> 00:10:51,321
Lu Xiaolu, what are you doing?
173
00:10:51,321 --> 00:10:52,841
Do you also want to go to college?
174
00:10:55,921 --> 00:10:56,761
Chen Guowei,
175
00:10:58,801 --> 00:10:59,921
clean up the sugar syrup.
176
00:11:00,801 --> 00:11:01,881
From now on,
177
00:11:02,081 --> 00:11:03,481
you'll carry sacks together
178
00:11:03,641 --> 00:11:05,441
with Lu Xiaolu in the warehouse.
179
00:11:14,481 --> 00:11:15,521
Whose motorcycle is this?
180
00:11:16,121 --> 00:11:17,001
It's mine.
181
00:11:17,841 --> 00:11:18,681
What?
182
00:11:19,281 --> 00:11:20,721
How did you afford a motorcycle?
183
00:11:20,721 --> 00:11:22,001
It's none of your business.
184
00:11:22,281 --> 00:11:23,121
Lu Xiaolu,
185
00:11:23,481 --> 00:11:24,321
let me remind you.
186
00:11:25,121 --> 00:11:26,521
Don't show off too much.
187
00:11:26,961 --> 00:11:28,281
You might fall.
188
00:11:30,161 --> 00:11:31,001
Is that so?
189
00:11:32,001 --> 00:11:33,201
Let's wait and see.
190
00:11:34,841 --> 00:11:35,681
Okay.
191
00:11:50,001 --> 00:11:50,841
Xiaolu,
192
00:11:52,161 --> 00:11:53,681
do you think I'm done for?
193
00:11:55,121 --> 00:11:56,721
It's not a big deal.
194
00:11:56,961 --> 00:11:58,161
I get scolded every day,
195
00:11:58,401 --> 00:11:59,481
but I'm still doing fine.
196
00:12:01,521 --> 00:12:03,121
But I'm not like you.
197
00:12:03,961 --> 00:12:05,921
Your mom is the union chairwoman,
198
00:12:05,921 --> 00:12:07,481
your dad is a factory cadre,
199
00:12:07,761 --> 00:12:08,921
and your cousin is Lu...
200
00:12:13,921 --> 00:12:15,161
Honestly,
201
00:12:16,201 --> 00:12:17,881
I envy you.
202
00:12:18,561 --> 00:12:19,801
My dad passed away early,
203
00:12:21,241 --> 00:12:22,681
my mom's health is poor,
204
00:12:24,201 --> 00:12:25,721
and we have no money at home.
205
00:12:26,481 --> 00:12:27,641
Everything depends on me.
206
00:12:28,201 --> 00:12:29,601
If I don't succeed,
207
00:12:29,601 --> 00:12:30,481
everyone will
208
00:12:30,481 --> 00:12:31,601
look down on me,
209
00:12:31,601 --> 00:12:33,201
including Xiaoying.
210
00:12:33,961 --> 00:12:34,801
But now,
211
00:12:35,361 --> 00:12:36,921
before I could go to college,
212
00:12:36,921 --> 00:12:38,761
I've become a parasite in the factory.
213
00:12:39,681 --> 00:12:40,561
Stop it.
214
00:12:41,271 --> 00:12:42,201
Don't bring that
215
00:12:42,201 --> 00:12:43,201
old fart's words to heart.
216
00:12:43,601 --> 00:12:44,601
For so many years,
217
00:12:44,651 --> 00:12:45,521
you've been the most
218
00:12:45,521 --> 00:12:46,601
dedicated worker in the factory.
219
00:12:46,761 --> 00:12:48,841
It's not your fault that
the factory is not doing well.
220
00:12:49,641 --> 00:12:50,481
Is that so?
221
00:12:52,881 --> 00:12:53,721
Big Feet,
222
00:12:54,561 --> 00:12:55,641
you must study hard,
223
00:12:55,641 --> 00:12:56,801
and you must keep going.
224
00:12:57,241 --> 00:12:58,361
You have your future.
225
00:12:58,361 --> 00:12:59,681
He can see the end of his life already.
226
00:13:04,561 --> 00:13:06,241
But how can I study?
227
00:13:06,241 --> 00:13:08,521
I don't even have any books left.
228
00:13:09,161 --> 00:13:10,261
I shouldn't have studied.
229
00:13:10,281 --> 00:13:11,051
If I hadn't studied,
230
00:13:11,071 --> 00:13:12,711
I wouldn't have been distracted
and fallen asleep.
231
00:13:12,721 --> 00:13:13,511
If I hadn't fallen asleep,
232
00:13:13,521 --> 00:13:14,921
I wouldn't have forgotten
to change the can.
233
00:13:14,941 --> 00:13:16,211
If I hadn't forgotten to change the can,
234
00:13:16,211 --> 00:13:17,251
the syrup wouldn't have spilled.
235
00:13:17,361 --> 00:13:18,231
Don't worry about it.
236
00:13:18,271 --> 00:13:19,721
I have to go clean it up.
237
00:13:22,281 --> 00:13:23,121
I'll go with you.
238
00:13:23,641 --> 00:13:24,481
Really?
239
00:13:24,921 --> 00:13:25,961
Don't take it to heart.
240
00:13:26,521 --> 00:13:27,361
Okay.
241
00:13:39,161 --> 00:13:40,161
What is this?
242
00:13:40,761 --> 00:13:42,361
Don't you understand what I said?
243
00:13:43,081 --> 00:13:44,921
I wanted Buddha Jump and
Pickled Bamboo Shoots Fish.
244
00:13:44,921 --> 00:13:46,361
What is this that you've given me?
245
00:13:46,361 --> 00:13:47,961
Those are dishes meant for humans.
246
00:13:48,241 --> 00:13:49,761
- You're not worthy of them!
- You...
247
00:13:49,761 --> 00:13:50,641
What?
248
00:13:51,481 --> 00:13:52,561
Now that the factory's in trouble,
249
00:13:52,561 --> 00:13:53,401
yet you're
250
00:13:53,521 --> 00:13:54,801
enjoying lavish meals every day.
251
00:13:55,081 --> 00:13:56,241
If accountability were to be placed,
252
00:13:56,241 --> 00:13:57,921
you'd be the first one to face the axe.
253
00:13:57,921 --> 00:13:58,761
Comrade Niu Xiaoying,
254
00:13:58,761 --> 00:14:00,041
please clarify your words.
255
00:14:00,041 --> 00:14:01,441
Don't accuse others unfairly.
256
00:14:01,801 --> 00:14:03,081
I'll clarify it right now.
257
00:14:03,721 --> 00:14:04,561
You wait.
258
00:14:05,161 --> 00:14:06,121
Xiaoying! Xiaoying!
259
00:14:06,121 --> 00:14:07,121
Why didn't you stop her?
260
00:14:07,121 --> 00:14:08,121
I tried but failed.
261
00:14:10,241 --> 00:14:11,201
Extra! Extra!
262
00:14:11,201 --> 00:14:12,241
Exclusive news!
263
00:14:12,241 --> 00:14:13,281
Do you know
264
00:14:13,681 --> 00:14:14,601
how capable
265
00:14:14,601 --> 00:14:15,841
Director Ding is?
266
00:14:16,061 --> 00:14:17,041
When the price of eggs went up,
267
00:14:17,401 --> 00:14:18,601
even the canteen couldn't get enough.
268
00:14:18,601 --> 00:14:19,441
But his family
269
00:14:19,561 --> 00:14:21,241
were throwing them into the trash can.
270
00:14:21,261 --> 00:14:23,151
Every time the canteen received
ten tons of vegetables,
271
00:14:23,161 --> 00:14:24,841
he would take one ton for himself.
272
00:14:25,001 --> 00:14:26,241
Not only did he embezzle,
273
00:14:26,241 --> 00:14:28,041
he also purchased expired food
for kickbacks.
274
00:14:28,201 --> 00:14:29,081
Without any evidence,
275
00:14:29,081 --> 00:14:30,281
you are spreading rumors!
276
00:14:30,281 --> 00:14:31,121
Rumors?
277
00:14:31,361 --> 00:14:32,601
Zhang, the food material deliverer,
278
00:14:32,601 --> 00:14:34,081
is a distant relative of yours.
279
00:14:34,081 --> 00:14:35,961
Do you think I don't know what you did?
280
00:14:35,961 --> 00:14:36,881
Last July,
281
00:14:37,181 --> 00:14:38,881
dozens of people in the factory
got food poisoning.
282
00:14:38,881 --> 00:14:39,721
Why?
283
00:14:39,921 --> 00:14:41,001
Because he
284
00:14:41,201 --> 00:14:43,521
bought cheap diseased pork
from the countryside!
285
00:14:44,121 --> 00:14:45,661
Plus the expired canned goods
from this year,
286
00:14:45,721 --> 00:14:47,041
and gutter oil from the year before.
287
00:14:47,201 --> 00:14:48,801
Just the canteen's operations alone,
288
00:14:48,801 --> 00:14:50,521
he's done so many unethical things.
289
00:14:50,841 --> 00:14:53,401
You're the biggest parasite
in our factory!
290
00:14:53,601 --> 00:14:55,241
- Well said!
- Well said!
291
00:14:58,841 --> 00:14:59,681
This is madness!
292
00:15:00,321 --> 00:15:02,401
Don't listen to her nonsense.
293
00:15:02,401 --> 00:15:03,441
Where are the security guards?
294
00:15:03,641 --> 00:15:05,041
- You are still eating!
- Security guards!
295
00:15:05,041 --> 00:15:06,321
You always rely on the security guards!
296
00:15:06,321 --> 00:15:07,841
Xiaoying! Xiaoying! Calm down!
297
00:15:07,841 --> 00:15:09,561
- Don't be impulsive.
- Don't resort to violence.
298
00:15:09,561 --> 00:15:11,321
- Don't use violence.
- What are you doing, Ding Dezhong?
299
00:15:12,121 --> 00:15:13,401
I know the reason now.
300
00:15:14,201 --> 00:15:15,121
You're defending
301
00:15:15,121 --> 00:15:16,481
Chen Guowei, right?
302
00:15:16,961 --> 00:15:17,961
So what if I am?
303
00:15:17,961 --> 00:15:19,121
You know clearly how many
304
00:15:19,121 --> 00:15:20,361
unethical things you have done.
305
00:15:20,361 --> 00:15:21,401
You tore his book up,
306
00:15:21,401 --> 00:15:22,601
so I'll tear you up!
307
00:15:22,601 --> 00:15:23,441
Nonsense!
308
00:15:23,461 --> 00:15:25,001
I'm telling you all,
I will discipline you!
309
00:15:25,001 --> 00:15:26,081
Go ahead and discipline us.
310
00:15:26,281 --> 00:15:27,761
I've been wanting to leave anyway.
311
00:15:28,361 --> 00:15:30,201
Fine, I'll fulfill your wish.
312
00:15:30,561 --> 00:15:32,281
Madman, slacker, rat droppings.
313
00:15:32,441 --> 00:15:34,641
People like you should be expelled.
314
00:15:35,321 --> 00:15:37,401
Xiaoying, calm yourself!
315
00:15:37,401 --> 00:15:38,481
Xiaoying! Xiaoying!
316
00:15:38,761 --> 00:15:39,601
Calm down!
317
00:15:42,641 --> 00:15:43,481
Big Feet!
318
00:15:44,561 --> 00:15:45,601
- Big Feet.
- Are you alright?
319
00:15:46,241 --> 00:15:47,201
I'm fine, I'm fine.
320
00:15:47,761 --> 00:15:48,961
Xiaoying's hits don't hurt.
321
00:15:49,281 --> 00:15:50,121
Alright.
322
00:15:53,921 --> 00:15:54,761
Here.
323
00:16:09,521 --> 00:16:10,361
Are you okay?
324
00:16:14,241 --> 00:16:15,201
We're almost there.
325
00:16:33,481 --> 00:16:34,801
I don't understand.
326
00:16:36,041 --> 00:16:36,961
Why did you do that?
327
00:16:38,041 --> 00:16:39,001
What benefit does
328
00:16:39,001 --> 00:16:40,601
offending Ding Dezhong bring to you?
329
00:16:42,881 --> 00:16:44,321
I have offended him enough already.
330
00:16:44,321 --> 00:16:45,701
One more time won't make a difference.
331
00:16:46,441 --> 00:16:47,881
He bullied Afang, demoted Bai Lan,
332
00:16:47,881 --> 00:16:48,781
and framed Dajiang up.
333
00:16:48,781 --> 00:16:50,421
I should've settled this score with him
long ago.
334
00:16:52,001 --> 00:16:53,081
There's a saying,
335
00:16:53,091 --> 00:16:54,281
"It's easy to deal with a gentleman,
336
00:16:54,281 --> 00:16:55,681
but hard to guard against a villain."
337
00:16:56,001 --> 00:16:57,401
Someone like Ding Dezhong
338
00:16:57,681 --> 00:16:59,161
will make sure to get back at you.
339
00:16:59,481 --> 00:17:00,441
What am I afraid of?
340
00:17:00,641 --> 00:17:02,041
I'm leaving soon anyway.
341
00:17:02,241 --> 00:17:03,601
I will be so far away from him.
342
00:17:03,601 --> 00:17:04,881
Can he reach Shanghai?
343
00:17:11,881 --> 00:17:12,721
What?
344
00:17:13,081 --> 00:17:14,041
You don't think I can pass,
345
00:17:14,041 --> 00:17:14,921
do you?
346
00:17:15,481 --> 00:17:16,961
Believe it or not,
347
00:17:17,441 --> 00:17:18,521
in the two practice exams,
348
00:17:18,721 --> 00:17:20,041
I was first in the whole class.
349
00:17:20,441 --> 00:17:21,281
Really?
350
00:17:21,681 --> 00:17:22,521
See?
351
00:17:22,641 --> 00:17:23,841
That's my son.
352
00:17:24,161 --> 00:17:25,481
My son is smart of course.
353
00:17:26,081 --> 00:17:27,001
If you don't pass this year,
354
00:17:27,001 --> 00:17:27,961
you'll try again next year.
355
00:17:32,201 --> 00:17:33,041
Xiaolu,
356
00:17:34,481 --> 00:17:35,641
it's not that I don't support you,
357
00:17:36,281 --> 00:17:38,121
but you need to be mentally prepared.
358
00:17:39,201 --> 00:17:40,041
For what?
359
00:17:40,321 --> 00:17:41,881
I just received news that
360
00:17:42,841 --> 00:17:44,441
this time the factory
361
00:17:44,441 --> 00:17:45,961
only has one spot
362
00:17:46,881 --> 00:17:47,841
for study in Shanghai.
363
00:17:55,681 --> 00:17:56,561
Secretary Hong!
364
00:17:59,561 --> 00:18:00,401
Secretary Hong!
365
00:18:10,441 --> 00:18:12,001
Secretary Hong is out of town.
366
00:18:12,601 --> 00:18:13,641
What's the matter?
367
00:18:14,841 --> 00:18:15,681
Let me ask you,
368
00:18:16,261 --> 00:18:17,601
is it true that there's only one spot
369
00:18:17,601 --> 00:18:18,441
for studying abroad
370
00:18:18,561 --> 00:18:19,401
this year?
371
00:18:20,761 --> 00:18:22,161
You're well-informed.
372
00:18:22,441 --> 00:18:23,281
Why?
373
00:18:23,301 --> 00:18:25,511
There were always three to five spots
available in previous years,
374
00:18:25,651 --> 00:18:26,481
but why not this year?
375
00:18:27,401 --> 00:18:28,961
The factory's performance isn't good
this year.
376
00:18:29,001 --> 00:18:30,681
If we lose more workers now,
377
00:18:30,881 --> 00:18:32,681
it'll only make people more unsettled.
378
00:18:34,281 --> 00:18:35,681
Everyone wants to leave.
379
00:18:36,521 --> 00:18:37,481
What will the factory do?
380
00:18:38,001 --> 00:18:39,201
It'll just become an empty shell.
381
00:18:41,081 --> 00:18:41,921
No way.
382
00:18:42,521 --> 00:18:43,361
Don't lie to me.
383
00:18:45,641 --> 00:18:46,921
Call Secretary Hong yourself
384
00:18:47,681 --> 00:18:49,241
and see if it's true.
385
00:18:59,681 --> 00:19:01,081
I know you want to leave.
386
00:19:03,161 --> 00:19:05,041
This place is like stagnant water,
387
00:19:06,401 --> 00:19:07,321
dreary,
388
00:19:09,161 --> 00:19:10,001
oppressive,
389
00:19:12,201 --> 00:19:13,281
suffocating.
390
00:19:15,641 --> 00:19:16,841
Who doesn't want to leave?
391
00:19:20,081 --> 00:19:21,601
But who can escape?
392
00:19:29,921 --> 00:19:30,961
Some things
393
00:19:31,401 --> 00:19:33,001
are destined from birth.
394
00:19:34,281 --> 00:19:35,321
You can't escape,
395
00:19:36,041 --> 00:19:37,121
and neither can I.
396
00:19:40,041 --> 00:19:40,881
What about next year?
397
00:19:48,681 --> 00:19:49,521
Just wait and see.
398
00:19:51,001 --> 00:19:52,761
Everything will only get tighter
399
00:19:54,641 --> 00:19:55,561
as the factory
400
00:19:58,041 --> 00:19:59,881
gets through this rough patch.
401
00:20:04,121 --> 00:20:04,961
How long do we have to wait?
402
00:20:07,401 --> 00:20:08,641
Maybe
403
00:20:09,041 --> 00:20:09,881
next year,
404
00:20:10,921 --> 00:20:11,761
maybe...
405
00:21:10,721 --> 00:21:15,541
♪Memories constantly come to me♪
406
00:21:16,051 --> 00:21:18,661
♪The story is unclear♪
407
00:21:19,141 --> 00:21:23,341
♪All diaries are locked♪
408
00:21:23,901 --> 00:21:26,111
♪Don't care♪
409
00:21:27,561 --> 00:21:28,401
Staying here
410
00:21:28,681 --> 00:21:30,001
means forever under the oppressive rule
411
00:21:30,001 --> 00:21:32,441
(1997 Self-Study Exam Application Form)
of Director Bi and people like him.
412
00:21:33,481 --> 00:21:35,321
Only by going to a bigger world
413
00:21:36,281 --> 00:21:37,441
will you find freedom.
414
00:21:41,721 --> 00:21:43,601
I can't stand it here anymore.
415
00:21:44,011 --> 00:21:46,621
♪This kind of emotion♪
416
00:21:47,681 --> 00:21:48,681
Do you think we'll be able to
417
00:21:49,241 --> 00:21:50,841
(Lu Xiaolu)
successfully make it to Shanghai?
418
00:21:51,161 --> 00:21:52,001
Of course.
419
00:21:53,001 --> 00:21:54,281
If it weren't for you,
420
00:21:54,561 --> 00:21:55,481
I might never take
421
00:21:55,481 --> 00:21:56,641
the college entrance exam again.
422
00:21:57,401 --> 00:21:58,821
Will we have our own home in Shanghai?
423
00:22:00,361 --> 00:22:01,441
Definitely.
424
00:22:01,441 --> 00:22:05,001
♪Not buries anymore♪
425
00:22:05,401 --> 00:22:11,891
♪Cause I said♪
426
00:22:12,331 --> 00:22:15,181
♪This is why I stay♪
427
00:22:15,361 --> 00:22:19,161
We were all going direct to heaven.
428
00:22:19,601 --> 00:22:23,961
We were all going direct the other way.
429
00:22:24,801 --> 00:22:25,961
You startled me
430
00:22:26,881 --> 00:22:27,961
like a ghost.
431
00:22:28,801 --> 00:22:30,321
We agreed, didn't we?
432
00:22:30,561 --> 00:22:32,321
Leave the cooking to me at home.
433
00:22:32,681 --> 00:22:33,601
You focus on studying,
434
00:22:33,601 --> 00:22:35,121
revising, and listening to music
435
00:22:35,361 --> 00:22:36,921
and doing things a fairy should do.
436
00:22:37,881 --> 00:22:39,201
Frying a steak is simple.
437
00:22:39,201 --> 00:22:40,881
It'll be ready soon.
You go sit down for now.
438
00:22:42,721 --> 00:22:43,641
This is a steak?
439
00:22:45,061 --> 00:22:46,321
There's not much difference between
440
00:22:46,321 --> 00:22:47,641
a thick piece of beef and a steak.
441
00:22:47,641 --> 00:22:49,041
I just can't cut it perfectly round.
442
00:22:49,601 --> 00:22:50,801
You still like it eighty percent well?
443
00:22:52,161 --> 00:22:53,761
There's something I must tell you.
444
00:22:54,081 --> 00:22:54,921
What is it?
445
00:22:55,201 --> 00:22:56,041
Do you know that
446
00:22:56,281 --> 00:22:57,161
foreigners don't eat steak
447
00:22:57,161 --> 00:22:58,481
eighty percent well at all?
448
00:23:00,241 --> 00:23:01,081
Really?
449
00:23:01,401 --> 00:23:02,521
Even you didn't know?
450
00:23:02,761 --> 00:23:04,201
I thought it was just me.
451
00:23:04,521 --> 00:23:05,681
Today, they told me that
452
00:23:06,041 --> 00:23:07,441
foreigners only eat rare,
453
00:23:07,681 --> 00:23:09,521
medium, medium-well,
454
00:23:09,521 --> 00:23:11,121
and well-done steaks.
455
00:23:12,601 --> 00:23:14,441
Wow, you know quite a lot.
456
00:23:14,921 --> 00:23:16,361
That's so troublesome.
457
00:23:16,841 --> 00:23:17,881
Just remember,
458
00:23:18,761 --> 00:23:19,961
don't embarrass yourself
459
00:23:20,561 --> 00:23:21,921
when we get to Shanghai.
460
00:23:22,161 --> 00:23:23,961
Okay, after we get to Shanghai,
461
00:23:23,961 --> 00:23:24,801
I'll stick with you.
462
00:23:36,921 --> 00:23:38,161
I'm wondering,
463
00:23:39,121 --> 00:23:41,161
is the cost of living high in Shanghai?
464
00:23:42,561 --> 00:23:44,081
If you
465
00:23:45,441 --> 00:23:46,561
go to school
466
00:23:46,561 --> 00:23:47,721
and live there,
467
00:23:48,521 --> 00:23:49,721
what about the living expenses?
468
00:23:50,441 --> 00:23:52,281
We can be beggars.
469
00:23:52,681 --> 00:23:53,801
You are so handsome.
470
00:23:53,921 --> 00:23:55,401
So you might be able
to make a lot of money.
471
00:23:58,801 --> 00:23:59,801
The steak is done.
472
00:24:02,921 --> 00:24:04,481
Why are you worrying so much today?
473
00:24:04,841 --> 00:24:06,041
You have never been like this.
474
00:24:06,041 --> 00:24:06,881
Nothing.
475
00:24:07,761 --> 00:24:09,361
The exam is just in the next month,
476
00:24:10,241 --> 00:24:11,521
so I thought about
477
00:24:13,081 --> 00:24:15,041
many things
that might happen in the future.
478
00:24:16,161 --> 00:24:17,001
Don't worry.
479
00:24:17,081 --> 00:24:18,921
We can always do part-time jobs
in Shanghai.
480
00:24:19,181 --> 00:24:20,621
We won't really end up
begging on the streets.
481
00:24:21,641 --> 00:24:22,481
Enjoy it while it's hot.
482
00:24:28,601 --> 00:24:29,441
Let me ask you something.
483
00:24:31,921 --> 00:24:32,761
If,
484
00:24:33,281 --> 00:24:34,401
I mean if,
485
00:24:35,681 --> 00:24:37,321
I don't make it to Shanghai,
486
00:24:38,481 --> 00:24:40,761
can you wait for me for another year?
487
00:24:40,881 --> 00:24:41,721
Yes, I can.
488
00:24:42,481 --> 00:24:43,721
You agreed so quickly,
489
00:24:43,921 --> 00:24:45,081
you didn't even ask me why.
490
00:24:45,801 --> 00:24:47,401
As long as you're trying your best,
491
00:24:48,041 --> 00:24:49,001
I'm willing to wait for you.
492
00:24:57,241 --> 00:24:58,081
I'm so relieved.
493
00:24:59,281 --> 00:25:00,121
For what?
494
00:25:03,361 --> 00:25:04,441
For everything.
495
00:25:07,081 --> 00:25:08,761
You are strange today.
496
00:25:17,361 --> 00:25:18,241
Tastes good.
497
00:25:20,961 --> 00:25:23,521
This eighty percent well steak
498
00:25:23,761 --> 00:25:24,681
is surprisingly good.
499
00:25:25,281 --> 00:25:26,641
Because it was made by an amazing chef.
500
00:25:41,321 --> 00:25:42,161
To Shanghai!
501
00:25:42,961 --> 00:25:43,881
To us!
502
00:25:53,481 --> 00:25:54,641
Why are you being so deep?
503
00:25:55,161 --> 00:25:56,161
I'll be back in a few days.
504
00:25:56,401 --> 00:25:57,241
I'm not.
505
00:25:57,761 --> 00:25:58,881
I just want to see you more.
506
00:25:59,561 --> 00:26:00,921
I think you are particularly
507
00:26:01,521 --> 00:26:02,361
beautiful today.
508
00:26:03,401 --> 00:26:04,241
What's wrong with you?
509
00:26:04,641 --> 00:26:05,481
I am beautiful every day.
510
00:26:05,801 --> 00:26:07,681
Yes, you're right,
511
00:26:07,921 --> 00:26:09,201
but today, you look especially chic,
512
00:26:09,561 --> 00:26:10,721
like a little Shanghainese.
513
00:26:12,801 --> 00:26:14,001
Alright, go back now.
514
00:26:14,241 --> 00:26:16,561
Rest well and study for the exams.
515
00:26:17,081 --> 00:26:18,281
Remember to drink more milk.
516
00:26:20,401 --> 00:26:21,241
You too.
517
00:26:21,441 --> 00:26:22,281
I'm leaving now.
518
00:26:29,121 --> 00:26:29,961
You are not leaving?
519
00:26:45,281 --> 00:26:46,281
Hurry up,
520
00:26:46,281 --> 00:26:47,281
you might miss the ferry.
521
00:27:03,881 --> 00:27:04,761
Lu Xiaolu,
522
00:27:05,161 --> 00:27:06,201
good luck on your exam.
523
00:27:06,681 --> 00:27:08,561
We'll go to Shanghai together next time.
524
00:27:09,881 --> 00:27:10,921
Okay.
525
00:27:22,721 --> 00:27:23,561
Bye.
526
00:27:51,521 --> 00:27:56,321
(One month later)
527
00:27:56,321 --> 00:27:57,801
Excuse me, may I pass through?
528
00:27:58,321 --> 00:27:59,161
Thank you.
529
00:28:00,841 --> 00:28:01,681
Hey, Bai Lan,
530
00:28:01,921 --> 00:28:03,601
congratulations!
You passed with over 60 points.
531
00:28:03,601 --> 00:28:05,341
(Adult College Entrance Exam Results)
Good for you.
532
00:28:06,721 --> 00:28:07,681
Excuse me.
533
00:28:12,041 --> 00:28:12,881
Big Feet?
534
00:28:16,841 --> 00:28:18,041
Have you seen Xiaolu?
535
00:28:18,561 --> 00:28:20,841
I didn't even score 300 points.
536
00:28:21,121 --> 00:28:24,121
There's no way
I'll get accepted anywhere.
537
00:28:26,201 --> 00:28:27,041
It's okay.
538
00:28:27,561 --> 00:28:28,561
There's always next year.
539
00:28:29,441 --> 00:28:30,521
Hey, have you heard?
540
00:28:30,721 --> 00:28:32,321
The top scorer in this year's exam
541
00:28:32,321 --> 00:28:33,441
got over 600 points.
542
00:28:33,441 --> 00:28:34,401
Why isn't it listed?
543
00:28:34,921 --> 00:28:36,521
That can't be true. It must be a rumor.
544
00:28:36,961 --> 00:28:38,121
Yeah, it's definitely a rumor.
545
00:28:39,361 --> 00:28:40,561
Oh, buddy,
546
00:28:40,761 --> 00:28:41,921
so what if you didn't do well?
547
00:28:41,921 --> 00:28:43,401
You'll do better next time.
548
00:29:08,561 --> 00:29:09,761
Bro, I'll come back tomorrow.
549
00:29:09,761 --> 00:29:11,121
Okay, come earlier tomorrow.
550
00:29:11,121 --> 00:29:11,961
Okay.
551
00:29:11,971 --> 00:29:15,561
(Video Lounge)
552
00:29:16,281 --> 00:29:17,121
Young man,
553
00:29:17,441 --> 00:29:18,881
you've watched two shows,
still not leaving?
554
00:29:22,061 --> 00:29:23,701
The college entrance exam results
are out today,
555
00:29:25,481 --> 00:29:26,321
I'm happy.
556
00:29:50,441 --> 00:29:51,441
You finally came back.
557
00:29:56,481 --> 00:29:57,641
Why are you here alone
558
00:29:57,961 --> 00:29:59,361
so late at night?
559
00:30:00,041 --> 00:30:01,871
The results were posted.
I've been looking for you all day.
560
00:30:01,881 --> 00:30:02,721
Where were you?
561
00:30:03,221 --> 00:30:04,241
I went to see a movie.
562
00:30:04,521 --> 00:30:05,681
"Naked Killer".
563
00:30:05,951 --> 00:30:07,041
Have you seen it?
564
00:30:07,041 --> 00:30:08,001
It's amazing.
565
00:30:08,321 --> 00:30:09,921
You don't care about your results at all?
566
00:30:10,441 --> 00:30:12,001
Or did you already know the outcome?
567
00:30:13,041 --> 00:30:14,041
I care.
568
00:30:14,161 --> 00:30:15,481
Of course, I care.
569
00:30:15,961 --> 00:30:17,241
I was just afraid I didn't do well,
570
00:30:17,241 --> 00:30:18,481
so I went to the movies.
571
00:30:18,481 --> 00:30:19,361
Don't lie to me.
572
00:30:20,681 --> 00:30:22,241
I called the provincial examination office,
573
00:30:22,241 --> 00:30:24,051
and they said they didn't
have your results at all.
574
00:30:24,601 --> 00:30:25,481
Explain this to me.
575
00:30:31,641 --> 00:30:32,681
I didn't write my name.
576
00:30:33,641 --> 00:30:35,241
I really didn't write my name.
577
00:30:35,271 --> 00:30:36,961
There were several questions
I couldn't answer
578
00:30:36,961 --> 00:30:37,921
and left blank.
579
00:30:38,521 --> 00:30:39,841
I thought if the results came out
580
00:30:39,841 --> 00:30:40,841
and my name was announced,
581
00:30:41,001 --> 00:30:42,881
it would be so embarrassing.
582
00:30:43,081 --> 00:30:44,001
So I...
583
00:30:44,401 --> 00:30:46,441
You ranked in the top three
of the cram school.
584
00:30:46,881 --> 00:30:48,281
How bad could it be?
585
00:30:50,721 --> 00:30:52,441
Okay, I confess.
586
00:30:52,721 --> 00:30:53,801
I confess now.
587
00:30:54,281 --> 00:30:55,841
I went drinking with Li Guangnan.
588
00:30:56,121 --> 00:30:57,241
I got drunk.
589
00:30:57,961 --> 00:30:59,081
The next morning,
590
00:30:59,321 --> 00:31:00,761
my head was buzzing like hell.
591
00:31:01,081 --> 00:31:02,161
How could I do the test?
592
00:31:02,321 --> 00:31:03,481
I definitely wouldn't know anything.
593
00:31:03,481 --> 00:31:05,041
You went drinking the night
before the exam.
594
00:31:05,051 --> 00:31:07,341
Did you really not have a clear mind,
or do you just not want to leave?
595
00:31:09,201 --> 00:31:11,081
Can you stop lecturing me?
596
00:31:12,321 --> 00:31:14,281
Yes, you're right.
597
00:31:14,521 --> 00:31:15,641
I just don't want to leave.
598
00:31:15,881 --> 00:31:17,281
I don't want to leave Fucheng.
599
00:31:17,281 --> 00:31:18,321
Fucheng is my home.
600
00:31:18,681 --> 00:31:20,701
Li Guangnan and the others are waiting
for me to do business.
601
00:31:20,761 --> 00:31:21,521
Here is great.
602
00:31:21,961 --> 00:31:22,801
But Shanghai...
603
00:31:23,161 --> 00:31:24,241
What's so good about Shanghai?
604
00:31:24,241 --> 00:31:25,241
I don't know anyone there.
605
00:31:25,481 --> 00:31:26,881
What would I gain
from going to Shanghai?
606
00:31:33,081 --> 00:31:33,921
You are serious?
607
00:32:56,881 --> 00:32:57,921
I bought that cream
608
00:32:57,921 --> 00:32:59,361
specially for you when I went to
609
00:32:59,361 --> 00:33:00,361
take the exam in Shanghai.
610
00:33:00,521 --> 00:33:01,841
I thought you might like it.
611
00:33:02,801 --> 00:33:04,561
It's the hottest brand this year,
612
00:33:04,561 --> 00:33:06,351
and you can't get it
anywhere else but Shanghai.
613
00:33:14,761 --> 00:33:15,601
Are you
614
00:33:15,601 --> 00:33:16,681
really leaving like this?
615
00:33:20,761 --> 00:33:21,601
Yeah.
616
00:33:26,601 --> 00:33:28,761
Shanghai is quite far from here, right?
617
00:33:29,121 --> 00:33:30,001
Actually, it's not that far.
618
00:33:30,401 --> 00:33:31,281
If you take a boat
619
00:33:31,281 --> 00:33:33,201
and then a train,
620
00:33:33,401 --> 00:33:34,481
it'll take about two days.
621
00:33:38,721 --> 00:33:39,561
Oh, by the way,
622
00:33:39,761 --> 00:33:41,201
I don't need these stuff anymore.
623
00:33:41,201 --> 00:33:42,521
Can you help me dispose of it?
624
00:33:49,241 --> 00:33:51,121
You don't want any of these things
that are still usable?
625
00:33:54,281 --> 00:33:56,041
I want to leave behind some memories
626
00:33:56,961 --> 00:33:57,801
and not take them with me.
627
00:34:09,121 --> 00:34:10,081
What about me?
628
00:34:13,601 --> 00:34:14,601
After you go to Shanghai,
629
00:34:14,601 --> 00:34:16,281
will you forget about me?
630
00:34:17,041 --> 00:34:18,281
Don't be silly.
631
00:34:19,881 --> 00:34:21,121
Once I settle down there,
632
00:34:21,121 --> 00:34:22,561
I'll write to you and call you.
633
00:34:25,601 --> 00:34:26,441
It's a promise.
634
00:34:26,961 --> 00:34:27,801
Promise.
635
00:34:37,241 --> 00:34:38,081
Let's hug.
636
00:34:44,501 --> 00:34:49,111
♪Coldness is a form of protection♪
637
00:34:49,631 --> 00:34:52,691
♪It seems that tenderness♪
638
00:34:52,921 --> 00:34:56,961
♪Makes one weak♪
639
00:34:57,981 --> 00:34:59,951
♪Once hurt♪
640
00:35:01,841 --> 00:35:02,801
Have you heard?
641
00:35:02,801 --> 00:35:04,841
We're all working overtime tonight
to catch up on production.
642
00:35:05,521 --> 00:35:07,081
The factory can't pay wages.
643
00:35:08,721 --> 00:35:09,881
Why is she back again?
644
00:35:10,081 --> 00:35:11,511
Maybe she failed
making a living out there.
645
00:35:11,721 --> 00:35:14,161
Why does she look like she's been fired?
646
00:35:14,161 --> 00:35:15,841
Someone with no conscience like her
647
00:35:15,841 --> 00:35:17,201
deserves to be fired.
648
00:35:18,041 --> 00:35:19,241
The other day I heard,
649
00:35:19,601 --> 00:35:21,161
she got a job in the bureau.
650
00:35:21,361 --> 00:35:22,921
How did she end up back here?
651
00:35:22,921 --> 00:35:24,241
She's superficial
652
00:35:24,241 --> 00:35:25,281
and lacking in integrity.
653
00:35:25,721 --> 00:35:27,361
I've always thought she was like this.
654
00:35:27,841 --> 00:35:28,721
Exactly.
655
00:35:28,841 --> 00:35:30,241
She looks like that kind of people.
656
00:35:32,121 --> 00:35:35,201
♪Forget about the result♪
657
00:35:35,201 --> 00:35:38,521
♪Just see it as a dream♪
658
00:35:38,521 --> 00:35:45,521
(Gongyuan)
659
00:35:46,251 --> 00:35:51,911
♪This is why I stay♪
660
00:35:53,181 --> 00:35:55,261
♪I'll be on my way♪
661
00:36:24,161 --> 00:36:28,281
(Dajiang Entertainment City)
662
00:36:32,761 --> 00:36:33,641
Let me tell you,
663
00:36:34,361 --> 00:36:35,761
it's fate that made you stay.
664
00:36:40,281 --> 00:36:41,201
Are you
665
00:36:41,761 --> 00:36:43,241
feeling a bit smug now?
666
00:36:47,081 --> 00:36:48,561
Xiaolu, I do not understand
667
00:36:49,081 --> 00:36:50,961
why you can't just explain things
clearly to her.
668
00:36:51,521 --> 00:36:52,401
What should I say?
669
00:36:53,401 --> 00:36:54,801
Should I tell her that
670
00:36:55,241 --> 00:36:56,841
I gave up my spot for her,
671
00:36:57,801 --> 00:36:58,921
so she'll feel guilty
672
00:36:59,081 --> 00:37:00,441
and grateful to me forever?
673
00:37:01,361 --> 00:37:02,321
Have you thought about
674
00:37:02,761 --> 00:37:04,001
taking the exam again next year?
675
00:37:04,521 --> 00:37:05,761
Of course I have.
676
00:37:07,801 --> 00:37:09,121
But who knows
if there will even be a spot
677
00:37:09,121 --> 00:37:10,041
available next year?
678
00:37:10,861 --> 00:37:12,241
I can't let her hold onto uncertain hope
679
00:37:12,241 --> 00:37:13,761
and wait for me.
680
00:37:15,121 --> 00:37:15,961
Besides,
681
00:37:16,601 --> 00:37:18,201
even if I could go to Shanghai next year,
682
00:37:19,161 --> 00:37:20,681
she might not accept me anymore.
683
00:37:22,961 --> 00:37:25,201
You see, you're quite
clear-minded about this.
684
00:37:27,481 --> 00:37:28,801
There's a saying,
685
00:37:28,801 --> 00:37:31,561
when fate arrives, accept it.
686
00:37:32,281 --> 00:37:33,361
If you can't go to Shanghai,
687
00:37:33,681 --> 00:37:34,961
let's focus on running our business well.
688
00:37:35,241 --> 00:37:36,241
Who needs that degree?
689
00:37:36,441 --> 00:37:37,521
We can still make money.
690
00:37:38,201 --> 00:37:39,041
Come on.
691
00:37:51,721 --> 00:37:53,561
But are you feeling upset
692
00:37:53,681 --> 00:37:55,041
about not going to Shanghai?
693
00:37:55,721 --> 00:37:57,041
Are you trying to get yourself drunk?
694
00:37:57,601 --> 00:37:58,441
Drink.
695
00:38:13,001 --> 00:38:14,121
Li Guangnan,
696
00:38:15,401 --> 00:38:16,921
I've had enough of you
697
00:38:18,481 --> 00:38:20,881
always talking about money.
698
00:38:21,281 --> 00:38:22,761
Look at you.
699
00:38:23,681 --> 00:38:25,721
Can't you have some higher aspirations?
700
00:38:27,921 --> 00:38:28,761
Lu Xiaolu,
701
00:38:30,041 --> 00:38:32,601
do you know that I'm fed up with you too?
702
00:38:33,561 --> 00:38:35,721
Your mouth is full of ideals
703
00:38:36,241 --> 00:38:37,081
and dreams.
704
00:38:37,601 --> 00:38:39,121
And you want to go to a big city.
705
00:38:39,121 --> 00:38:41,521
What's so good about big cities?
706
00:38:43,321 --> 00:38:44,521
You bumpkin,
707
00:38:45,441 --> 00:38:46,961
you know nothing.
708
00:38:48,041 --> 00:38:49,441
So what if I'm a bumpkin?
709
00:38:50,081 --> 00:38:51,041
And what about you?
710
00:38:53,401 --> 00:38:55,481
Do you think you're some celestial crane?
711
00:38:57,761 --> 00:38:59,041
Let me tell you,
712
00:38:59,241 --> 00:39:00,081
you're
713
00:39:00,961 --> 00:39:03,121
at most just a
714
00:39:04,041 --> 00:39:06,481
decent rooster
715
00:39:07,001 --> 00:39:07,841
that
716
00:39:09,081 --> 00:39:10,281
wants to fly high.
717
00:39:10,681 --> 00:39:11,521
See?
718
00:39:11,521 --> 00:39:12,361
You are down on the ground.
719
00:39:13,641 --> 00:39:14,641
I'll tell you,
720
00:39:15,241 --> 00:39:17,601
even if I'm a rooster,
I'm a fighting rooster.
721
00:39:18,121 --> 00:39:20,001
The two of us together are a team.
722
00:39:20,241 --> 00:39:21,161
What team?
723
00:39:23,561 --> 00:39:25,441
Bumpkin Rooster Stew!
724
00:39:26,281 --> 00:39:28,121
What are you saying?
725
00:39:28,801 --> 00:39:30,001
But sounds delicious.
726
00:39:33,321 --> 00:39:34,161
Li Guangnan,
727
00:39:36,481 --> 00:39:38,321
actually, staying here isn't bad at all.
728
00:39:41,801 --> 00:39:43,001
You're right.
729
00:39:44,801 --> 00:39:46,401
I was being heartless before.
730
00:39:54,881 --> 00:39:56,361
It's not that you're heartless.
731
00:39:58,161 --> 00:39:59,881
It's that you were too sentimental.
732
00:40:02,761 --> 00:40:04,841
I was the one being heartless.
733
00:40:07,121 --> 00:40:08,401
You and Dajiang
734
00:40:09,641 --> 00:40:11,161
treat me so well,
735
00:40:13,001 --> 00:40:14,441
yet I betrayed you.
736
00:40:16,681 --> 00:40:18,561
Not just Little Pouter
who looks down on me,
737
00:40:20,001 --> 00:40:21,521
I look down on myself too.
738
00:40:23,761 --> 00:40:25,481
What are you saying?
739
00:40:26,601 --> 00:40:28,321
What do you mean?
740
00:40:40,641 --> 00:40:41,721
I, Li Guangnan,
741
00:40:43,761 --> 00:40:45,481
as an employee of the skating rink,
742
00:40:47,761 --> 00:40:49,561
under Lu Dajiang's command,
743
00:40:50,921 --> 00:40:52,721
engaged in illegal activities.
744
00:40:54,081 --> 00:40:57,001
Now, I admit my mistakes
745
00:40:57,401 --> 00:40:58,721
and report to the authorities,
746
00:41:00,921 --> 00:41:03,361
hoping for leniency.
747
00:41:10,201 --> 00:41:11,201
What are you saying?
748
00:41:11,921 --> 00:41:13,081
They forced me to do it.
749
00:41:13,081 --> 00:41:14,411
Otherwise,
both of us would end up in jail.
750
00:41:14,441 --> 00:41:15,161
Xiaolu, I'm begging you.
751
00:41:20,361 --> 00:41:21,441
You jerk!
752
00:41:28,921 --> 00:41:30,681
I treated you like my best brother.
753
00:41:33,161 --> 00:41:34,281
How could you do that to me?
754
00:41:38,361 --> 00:41:40,481
My cousin treated you
like his own younger brother.
755
00:41:44,521 --> 00:41:45,721
How could you do that to him?
756
00:41:47,641 --> 00:41:48,521
Wretch!
757
00:41:49,361 --> 00:41:50,201
Jerk!
758
00:41:51,161 --> 00:41:52,081
Wretch!
759
00:41:55,161 --> 00:41:56,001
Jerk!
760
00:41:56,721 --> 00:41:57,641
Wretch!
761
00:42:38,761 --> 00:42:39,601
Xiaolu,
762
00:42:43,961 --> 00:42:45,521
I owe you so much.
763
00:42:49,001 --> 00:42:50,041
As long as I have
764
00:42:50,041 --> 00:42:51,121
something to eat,
765
00:42:53,521 --> 00:42:54,841
I will never forget you.
766
00:43:01,241 --> 00:43:02,441
From now on,
767
00:43:06,281 --> 00:43:07,481
we are not friends anymore.
768
00:44:21,161 --> 00:44:22,001
Dad,
769
00:44:24,761 --> 00:44:27,241
I want to continue cooking for him.
770
00:44:41,441 --> 00:44:42,361
Li Guangnan,
771
00:44:43,161 --> 00:44:44,081
what's wrong with you?
772
00:44:45,601 --> 00:44:47,281
How did you get injured like this?
773
00:44:52,041 --> 00:44:52,881
What?
774
00:45:01,721 --> 00:45:02,561
I
775
00:45:06,001 --> 00:45:07,281
told Lu Xiaolu about it.
776
00:45:14,201 --> 00:45:15,801
He told me
777
00:45:17,641 --> 00:45:19,401
he'll never forgive me.
778
00:45:25,241 --> 00:45:27,281
For over ten years,
779
00:45:30,281 --> 00:45:32,441
Lu Xiaolu was my only friend.
780
00:45:33,721 --> 00:45:34,881
But he told me
781
00:45:36,441 --> 00:45:37,481
I'm not his friend anymore.
782
00:45:39,441 --> 00:45:40,961
Why?
783
00:45:41,481 --> 00:45:42,601
I desperately
784
00:45:43,201 --> 00:45:44,041
try to
785
00:45:44,041 --> 00:45:45,241
keep all of you here,
786
00:45:45,241 --> 00:45:46,761
but why don't any of you want me?
787
00:45:46,761 --> 00:45:47,881
Why?
788
00:45:48,521 --> 00:45:50,121
What did I do wrong?
789
00:45:52,841 --> 00:45:54,161
I will be with you.
790
00:45:55,361 --> 00:45:57,001
I'll always be there for you.
791
00:46:08,681 --> 00:46:09,521
What's that sound?
792
00:46:13,921 --> 00:46:15,081
The boiler exploded.
793
00:46:15,081 --> 00:46:15,921
Poisonous gas!
794
00:46:16,761 --> 00:46:17,761
Come down quickly.
795
00:46:18,321 --> 00:46:19,361
Hurry, hurry, run!
796
00:46:19,761 --> 00:46:21,161
Earthquake, earthquake!
797
00:46:21,161 --> 00:46:22,001
It's an earthquake!
798
00:46:22,361 --> 00:46:23,961
- Hey, Xiaolu.
- Mom, what's wrong?
799
00:46:24,241 --> 00:46:25,921
People are running out
due to the explosion,
800
00:46:25,921 --> 00:46:27,561
why are you running inside?
801
00:46:27,561 --> 00:46:29,321
Dad, Mom, you go first, hurry.
802
00:46:29,321 --> 00:46:30,641
- Where are you going?
- You go first.
803
00:46:30,801 --> 00:46:32,081
Why do you want to go in there?
804
00:46:32,081 --> 00:46:33,681
Xiaolu, are you trying to kill yourself?
805
00:46:34,241 --> 00:46:35,281
Mom, go, go!
806
00:46:35,961 --> 00:46:37,121
You crazy kid,
807
00:46:37,121 --> 00:46:38,961
where are you going?
808
00:47:04,521 --> 00:47:05,361
Bai Lan,
809
00:47:05,521 --> 00:47:06,481
have you lost your mind?
810
00:47:06,881 --> 00:47:08,421
It's exploding
and you're not running away.
811
00:47:08,441 --> 00:47:09,681
Are you afraid of death?
812
00:47:27,081 --> 00:47:28,241
Aren't you afraid of death?
813
00:47:29,601 --> 00:47:30,521
I'm not afraid of death,
814
00:47:33,721 --> 00:47:35,481
but you're afraid
of even going to Shanghai.
815
00:47:36,041 --> 00:47:37,001
Coward.
816
00:48:18,401 --> 00:48:19,241
Bai Lan,
817
00:48:20,041 --> 00:48:20,881
I love you.
818
00:48:25,721 --> 00:48:26,561
Xiaolu,
819
00:48:27,681 --> 00:48:28,521
I'm sorry.
820
00:48:30,921 --> 00:48:32,241
Why apologize?
821
00:48:35,201 --> 00:48:37,641
(Gongyuan)
822
00:48:37,641 --> 00:48:38,801
I've figured it out.
823
00:48:39,641 --> 00:48:41,041
I was wrong from the beginning.
824
00:48:42,521 --> 00:48:44,721
I shouldn't have disrupted your life
825
00:48:47,241 --> 00:48:48,841
and taken away your happiness.
826
00:48:52,241 --> 00:48:53,641
You belong here.
827
00:48:54,801 --> 00:48:55,841
Maybe here is where you can
828
00:48:56,121 --> 00:48:57,001
truly be yourself,
829
00:48:58,081 --> 00:48:59,401
but I don't belong here.
830
00:49:00,401 --> 00:49:02,161
So in the end, we have to part
831
00:49:03,081 --> 00:49:04,841
and return to our own worlds.
832
00:50:59,281 --> 00:51:04,481
(Safety First)
833
00:51:09,161 --> 00:51:10,001
Hey, comrade.
834
00:51:10,001 --> 00:51:11,201
Wait, wait.
835
00:51:12,921 --> 00:51:14,161
- Have all the passengers boarded?
- Yes.
836
00:51:14,161 --> 00:51:15,001
We're ready to set sail.
837
00:51:25,681 --> 00:51:26,521
Comrade,
838
00:51:26,761 --> 00:51:27,841
please do me a favor.
839
00:51:28,521 --> 00:51:29,681
I want to order a song
840
00:51:29,681 --> 00:51:30,561
dedicated to someone.
841
00:51:30,721 --> 00:51:31,641
Hmm, go ahead.
842
00:51:54,281 --> 00:51:55,201
Bai Lan!
843
00:51:57,201 --> 00:51:58,121
Bai Lan!
844
00:52:04,321 --> 00:52:06,121
Bai Lan!
845
00:52:11,641 --> 00:52:12,561
Dear passengers,
846
00:52:12,921 --> 00:52:14,321
all our crew members
847
00:52:14,321 --> 00:52:15,161
greet you
848
00:52:15,601 --> 00:52:17,481
and wish you a pleasant journey
849
00:52:17,721 --> 00:52:18,801
and a safe trip.
850
00:52:19,361 --> 00:52:20,921
Next, we'll play a song
851
00:52:20,921 --> 00:52:22,281
ordered by someone
852
00:52:22,281 --> 00:52:23,761
for his friend,
853
00:52:23,921 --> 00:52:25,001
Bai Lan.
854
00:52:25,441 --> 00:52:27,321
It's "Forget Me, Forget You".
855
00:52:41,811 --> 00:52:43,681
♪When you said you would leave♪
856
00:52:43,851 --> 00:52:47,471
♪At the moment
I didn't want to wave goodbye♪
857
00:52:47,881 --> 00:52:53,071
♪Love eventually becomes nothing♪
858
00:52:54,851 --> 00:52:57,731
♪Who says our past♪
859
00:52:57,731 --> 00:53:01,331
♪Lies in silence♪
860
00:53:01,781 --> 00:53:03,941
♪Don't forget that I once had you♪
861
00:53:03,941 --> 00:53:07,101
♪You once loved me too♪
862
00:53:09,221 --> 00:53:11,221
♪When you left me♪
863
00:53:11,221 --> 00:53:14,791
♪The pain I didn't want to accept♪
864
00:53:15,201 --> 00:53:20,241
♪Love in the end is still a dream♪
865
00:53:22,231 --> 00:53:25,091
♪Don't say our worlds♪
866
00:53:25,091 --> 00:53:28,721
♪Are too different♪
867
00:53:29,091 --> 00:53:31,251
♪Just say you've forgotten me♪
868
00:53:31,251 --> 00:53:35,581
♪You're about to leave me♪
869
00:53:35,961 --> 00:53:39,101
♪Who can tell me♪
870
00:53:39,101 --> 00:53:42,511
♪If I gave too much♪
871
00:53:42,771 --> 00:53:46,001
♪Just pretend I never existed♪
872
00:53:46,001 --> 00:53:49,751
♪Or disappear from my heart♪
873
00:53:49,751 --> 00:53:52,751
♪Who once reminded me♪
874
00:53:52,751 --> 00:53:56,211
♪My love had no certainty♪
875
00:53:56,441 --> 00:53:59,601
♪Just pretend I never had it♪
876
00:53:59,601 --> 00:54:06,351
♪Forget you, forget me♪
877
00:54:43,011 --> 00:54:45,521
♪Will I miss the beat♪
878
00:54:45,521 --> 00:54:47,671
♪Will I disturb this tenderness♪
879
00:54:47,971 --> 00:54:50,311
♪Pretending not to care is fake♪
880
00:54:50,311 --> 00:54:52,691
♪In this, I have a talent♪
881
00:54:53,071 --> 00:54:55,331
♪You and I walk side by side, far apart♪
882
00:54:55,551 --> 00:54:57,791
♪Truth is hidden in my pretentious words♪
883
00:54:57,791 --> 00:54:59,691
♪The seagulls have come♪
884
00:54:59,691 --> 00:55:03,381
♪Flapping their wings,
laughing at my confusion♪
885
00:55:03,741 --> 00:55:06,091
♪A life unchanged♪
886
00:55:06,091 --> 00:55:08,221
♪No waves, no crests♪
887
00:55:08,501 --> 00:55:11,381
♪Then this day suddenly appears♪
888
00:55:11,381 --> 00:55:13,041
♪With clear outlines♪
889
00:55:13,041 --> 00:55:14,881
♪And I panic♪
890
00:55:14,881 --> 00:55:17,951
♪As if possessed♪
891
00:55:17,951 --> 00:55:19,801
♪Examining my life♪
892
00:55:19,801 --> 00:55:23,641
♪Seems I've dodged too much♪
893
00:55:23,641 --> 00:55:26,851
♪So please don't leave me alone♪
894
00:55:26,851 --> 00:55:28,201
♪Sad and cold♪
895
00:55:28,201 --> 00:55:32,001
♪I think everybody knows, but you♪
896
00:55:32,001 --> 00:55:34,301
♪Being with you is my happiness♪
897
00:55:34,301 --> 00:55:37,031
♪I look forward to your attention♪
898
00:55:37,031 --> 00:55:39,351
♪Counting every memory♪
899
00:55:39,351 --> 00:55:43,301
♪Joy always accompanies pain♪
900
00:55:43,301 --> 00:55:45,821
♪So let me shout it out♪
901
00:55:45,821 --> 00:55:48,341
♪I think I'll make you proud♪
902
00:55:48,341 --> 00:55:51,011
♪Nobody tell me what to do♪
903
00:55:51,011 --> 00:55:53,441
♪My life is not a boring loop♪
904
00:55:53,441 --> 00:55:55,961
♪This time I'm not joking♪
905
00:55:55,961 --> 00:55:58,431
♪The taste of hitting rock bottom♪
906
00:55:58,691 --> 00:56:01,411
♪From now on, following your steps♪
907
00:56:01,411 --> 00:56:04,721
♪Solving the question in my heart♪
908
00:56:06,971 --> 00:56:09,211
♪A life unchanged♪
909
00:56:09,211 --> 00:56:11,551
♪No waves, no crests♪
910
00:56:11,701 --> 00:56:14,611
♪Then this day suddenly appears♪
911
00:56:14,611 --> 00:56:16,361
♪With clear outlines♪
912
00:56:16,361 --> 00:56:18,031
♪And I panic♪
913
00:56:18,031 --> 00:56:20,591
♪As if possessed♪
914
00:56:20,591 --> 00:56:25,591
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
915
00:56:20,591 --> 00:56:30,591
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today59370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.