All language subtitles for Young Babylon S01E10 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,271 --> 00:00:21,271 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:21,271 --> 00:00:26,271 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:26,271 --> 00:00:28,711 ♪In a sudden instant♪ 4 00:00:28,991 --> 00:00:31,801 ♪Dreams shattered and then recovered♪ 5 00:00:31,961 --> 00:00:34,901 ♪Babylon's youth♪ 6 00:00:35,141 --> 00:00:36,981 ♪Fearlessly living their lives♪ 7 00:00:36,981 --> 00:00:39,151 ♪They keep moving forward♪ 8 00:00:39,151 --> 00:00:41,391 ♪The noisy coastline in June♪ 9 00:00:41,391 --> 00:00:44,191 ♪Reminds me of midsummer nights♪ 10 00:00:44,341 --> 00:00:47,831 ♪The subtle emotions between you and me♪ 11 00:00:47,831 --> 00:00:51,501 ♪No longer ordinary♪ 12 00:00:51,851 --> 00:00:54,221 ♪Seasons come and go, steps never cease♪ 13 00:00:54,221 --> 00:00:56,781 ♪Leaving behind evidence of existence♪ 14 00:00:56,921 --> 00:00:58,361 ♪Watching time flow away♪ 15 00:00:58,361 --> 00:01:01,091 ♪Anxiety gradually grows♪ 16 00:01:01,091 --> 00:01:04,691 ♪Don't want to miss the scenery along the way♪ 17 00:01:04,691 --> 00:01:11,091 ♪The scenery along the way, evidence of existence♪ 18 00:01:11,091 --> 00:01:14,281 ♪Dazzling you in my dreams♪ 19 00:01:14,281 --> 00:01:17,501 ♪Are the source of my courage♪ 20 00:01:17,501 --> 00:01:20,801 ♪The scenery in the air is amazing♪ 21 00:01:20,801 --> 00:01:23,481 ♪Turn around to see the girl I miss♪ 22 00:01:23,481 --> 00:01:26,401 ♪And the familiar nice wind♪ 23 00:01:26,401 --> 00:01:28,591 ♪When this story reaches its conclusion♪ 24 00:01:28,591 --> 00:01:34,131 ♪Perhaps it will be moving♪ 25 00:01:37,241 --> 00:01:46,961 =Young Babylon= 26 00:01:47,121 --> 00:01:48,361 (Skate Land) 27 00:02:13,421 --> 00:02:15,051 I'm right here! 28 00:02:23,381 --> 00:02:24,221 Come on! 29 00:02:26,261 --> 00:02:27,101 Get on! 30 00:02:38,701 --> 00:02:39,861 Try throwing one more! 31 00:02:52,421 --> 00:02:53,261 Don't come over here. 32 00:02:53,771 --> 00:02:54,611 Don't come over. 33 00:03:02,541 --> 00:03:03,381 Dajiang! 34 00:03:03,491 --> 00:03:04,771 This is bad! 35 00:03:04,891 --> 00:03:06,701 Lu Dajiang has killed someone! 36 00:03:06,941 --> 00:03:08,101 Call the police! 37 00:03:08,291 --> 00:03:09,891 Call the police! Hurry! 38 00:03:11,261 --> 00:03:12,101 Come on! 39 00:03:19,451 --> 00:03:20,731 You're done for. 40 00:03:22,611 --> 00:03:24,491 - Dajiang, the police are here. - Dajiang. 41 00:03:24,491 --> 00:03:26,291 - Let's go. Hurry. - Let's get out of here. 42 00:03:26,731 --> 00:03:27,661 Hurry up, move. 43 00:03:38,771 --> 00:03:39,611 Are you alright? 44 00:03:41,011 --> 00:03:42,491 Go. You go. 45 00:03:42,491 --> 00:03:43,541 Let's go together. 46 00:03:43,941 --> 00:03:44,781 Go! 47 00:03:49,291 --> 00:03:50,171 My mom says 48 00:03:51,451 --> 00:03:52,291 it can protect you. 49 00:04:00,331 --> 00:04:01,171 Go! 50 00:04:01,421 --> 00:04:02,261 Pig Teeth. 51 00:04:03,141 --> 00:04:03,981 Go! 52 00:04:04,981 --> 00:04:05,821 Dajiang... 53 00:04:05,891 --> 00:04:06,731 Go! 54 00:04:20,401 --> 00:04:29,281 =Episode 10= =Don't Want to Say Goodbye= 55 00:04:30,931 --> 00:04:31,981 Impressive, Lu Dajiang. 56 00:04:32,901 --> 00:04:34,591 Even with a limp, you run so fast. 57 00:04:34,901 --> 00:04:35,741 You're killing me. 58 00:04:37,171 --> 00:04:38,031 Keep it up, huh? 59 00:04:39,541 --> 00:04:41,151 Keep clashing with the factory. 60 00:04:42,461 --> 00:04:43,301 I'm telling you. 61 00:04:43,541 --> 00:04:44,511 You've killed a man. 62 00:04:44,661 --> 00:04:45,861 You're done for! 63 00:04:50,691 --> 00:04:52,421 I've been a hero all my life. 64 00:04:53,811 --> 00:04:55,951 Never thought I'd die at the hands of a bug like you. 65 00:04:56,901 --> 00:04:57,741 Bug? 66 00:04:59,021 --> 00:05:01,071 You sent my son to the mental institution. 67 00:05:01,581 --> 00:05:03,071 Do you think I'd let you get away with it? 68 00:05:04,731 --> 00:05:05,831 Keep running. 69 00:05:18,811 --> 00:05:19,651 How is it? 70 00:05:19,781 --> 00:05:20,631 Did he break a bone? 71 00:05:21,251 --> 00:05:22,421 It doesn't look good. 72 00:05:22,611 --> 00:05:23,891 He needs to go to the hospital right now. 73 00:05:24,021 --> 00:05:24,861 No way. 74 00:05:25,251 --> 00:05:26,151 Going to the hospital now 75 00:05:26,421 --> 00:05:27,391 would be walking into a trap. 76 00:05:27,581 --> 00:05:28,731 But he's bleeding too much. 77 00:05:28,731 --> 00:05:30,181 He needs to take care of it right away. 78 00:05:30,661 --> 00:05:32,301 I'm fine. I won't die. 79 00:05:34,101 --> 00:05:34,941 Stay here. 80 00:05:35,021 --> 00:05:36,471 I'll go to the infirmary. 81 00:05:36,491 --> 00:05:37,751 - What for? - I'm getting medical supplies. 82 00:05:37,781 --> 00:05:38,781 Tell me what you need. 83 00:05:39,101 --> 00:05:40,221 Can't you be rational? 84 00:05:40,221 --> 00:05:41,541 I can't watch my cousin go to jail. 85 00:05:42,691 --> 00:05:43,531 Wait for me. 86 00:05:44,171 --> 00:05:45,011 Lu Xiaolu! 87 00:05:45,291 --> 00:05:46,151 Wait for me to come back! 88 00:06:02,561 --> 00:06:06,001 (Gongyuan) 89 00:06:30,811 --> 00:06:32,031 Sooner or later, you'll get caught. 90 00:06:32,171 --> 00:06:33,011 You'll end up in jail. 91 00:06:33,401 --> 00:06:34,611 You might as well turn yourself in now. 92 00:06:34,611 --> 00:06:35,651 You might get a lighter sentence. 93 00:06:37,861 --> 00:06:39,051 If it were you, what would you choose? 94 00:06:41,421 --> 00:06:42,931 I would never be as stupid as you 95 00:06:42,931 --> 00:06:43,991 and end up like this. 96 00:06:47,421 --> 00:06:48,981 Even if I had to die in the wilderness, 97 00:06:48,981 --> 00:06:49,821 I wouldn't go to jail. 98 00:06:50,811 --> 00:06:51,861 At worst, I'll go to Hong Kong 99 00:06:52,171 --> 00:06:53,221 and never come back. 100 00:06:53,541 --> 00:06:54,381 What about Xiaolu? 101 00:06:54,811 --> 00:06:55,651 What will happen to him? 102 00:06:57,021 --> 00:06:58,251 That's between me and him. 103 00:06:58,251 --> 00:06:59,091 It's none of your business. 104 00:06:59,611 --> 00:07:00,911 Xiaolu's business is my business. 105 00:07:01,901 --> 00:07:03,471 He's so young, so talented. 106 00:07:04,291 --> 00:07:06,151 He has a bright future. I can't let you ruin him. 107 00:07:12,051 --> 00:07:12,891 Dajiang! 108 00:07:13,691 --> 00:07:15,031 I'm back, Dajiang. 109 00:07:17,221 --> 00:07:18,061 Dajiang! 110 00:07:22,581 --> 00:07:23,421 Dajiang! 111 00:07:24,341 --> 00:07:25,181 Bai Lan! 112 00:07:34,491 --> 00:07:36,091 - Let's go. - Wu. 113 00:07:36,611 --> 00:07:37,691 - Thank you. - That's it. 114 00:07:37,691 --> 00:07:39,031 I'll keep you posted if anything happens. 115 00:07:39,051 --> 00:07:39,701 - Wu. - Okay. 116 00:07:42,251 --> 00:07:43,861 I heard you've been looking for me everywhere. 117 00:07:45,051 --> 00:07:45,891 Lu Dajiang. 118 00:07:46,781 --> 00:07:47,621 No need to bother. 119 00:07:47,861 --> 00:07:48,701 I've come myself. 120 00:09:16,761 --> 00:09:19,641 (Sealed by Gongyuan Golden Peacock Food Factory Executive Office) 121 00:09:44,101 --> 00:09:44,941 Xiaolu, 122 00:09:45,491 --> 00:09:46,331 don't be sad. 123 00:09:47,251 --> 00:09:48,551 If something really happens to Dajiang, 124 00:09:49,011 --> 00:09:50,461 we'll seek justice together. 125 00:09:54,581 --> 00:09:56,031 What justice is there to speak of? 126 00:09:58,491 --> 00:09:59,331 Wait a minute. 127 00:10:02,011 --> 00:10:02,851 Well, 128 00:10:03,251 --> 00:10:05,181 I have a letter for you. 129 00:10:05,831 --> 00:10:07,991 I thought about it for a long time, and I shouldn't keep it from you. 130 00:10:09,981 --> 00:10:10,911 Here, take it. 131 00:10:14,061 --> 00:10:14,941 It's not my fault. 132 00:10:15,101 --> 00:10:16,151 Bai Lan didn't want it. 133 00:10:31,371 --> 00:10:32,351 Dear Xiaolu, 134 00:10:33,371 --> 00:10:34,211 I'm sorry. 135 00:10:35,411 --> 00:10:36,991 This is the most important 136 00:10:37,181 --> 00:10:38,941 and the hardest decision 137 00:10:40,461 --> 00:10:41,951 of my life so far. 138 00:10:43,401 --> 00:10:44,561 But in your eyes, 139 00:10:45,481 --> 00:10:47,201 it might seem the most selfish one. 140 00:10:49,081 --> 00:10:50,561 I've been lucky to meet you 141 00:10:51,361 --> 00:10:52,681 during my days in Fucheng. 142 00:10:54,121 --> 00:10:55,801 Thank you for everything you've brought to me. 143 00:10:56,321 --> 00:10:57,441 You've lit up my dreams. 144 00:10:59,041 --> 00:11:00,521 Everyone dreams. 145 00:11:01,281 --> 00:11:02,681 What's in your dream? 146 00:11:03,881 --> 00:11:04,921 Do I appear in it? 147 00:11:06,241 --> 00:11:07,081 Of course, 148 00:11:08,081 --> 00:11:08,961 you are 149 00:11:09,481 --> 00:11:10,321 in my dreams too. 150 00:11:11,521 --> 00:11:13,401 But there's a slight difference. 151 00:11:15,241 --> 00:11:16,201 In my dream, 152 00:11:17,321 --> 00:11:19,721 we're not under the chimneys of the food factory, 153 00:11:20,441 --> 00:11:21,841 but by the Huangpu River. 154 00:11:24,601 --> 00:11:26,241 Fucheng is your hometown. 155 00:11:26,241 --> 00:11:27,321 You love this place. 156 00:11:27,801 --> 00:11:28,681 You're attached to it. 157 00:11:29,801 --> 00:11:31,161 I'm even a bit jealous 158 00:11:32,361 --> 00:11:33,921 that you have a place to miss 159 00:11:34,281 --> 00:11:35,681 and long for. 160 00:11:37,161 --> 00:11:38,361 But I haven't found 161 00:11:38,361 --> 00:11:40,561 such a place worth staying for myself. 162 00:11:42,121 --> 00:11:44,041 So, I must keep moving. 163 00:11:46,121 --> 00:11:48,601 I didn't come to Fucheng for you. 164 00:11:49,361 --> 00:11:50,841 I came here to leave. 165 00:11:52,681 --> 00:11:54,681 That was my plan 166 00:11:54,681 --> 00:11:56,081 from the day I arrived. 167 00:11:58,201 --> 00:11:59,681 Please forgive me 168 00:12:00,721 --> 00:12:02,081 for not being able to change my dream 169 00:12:02,681 --> 00:12:04,521 and my steadfast path for you. 170 00:12:19,721 --> 00:12:20,561 Xiaolu, 171 00:12:24,241 --> 00:12:25,081 are you alright? 172 00:12:29,041 --> 00:12:29,881 Don't be like this. 173 00:12:32,121 --> 00:12:33,521 I know it's hard for you. 174 00:12:35,681 --> 00:12:37,401 What exactly happened that night? 175 00:12:39,761 --> 00:12:41,081 How did my cousin get taken away? 176 00:12:46,281 --> 00:12:47,121 I'm sorry. 177 00:12:52,521 --> 00:12:53,961 Why couldn't you wait for me to come back? 178 00:13:10,851 --> 00:13:13,051 You went to work as a translator at the Second Light Industry Bureau 179 00:13:14,561 --> 00:13:16,201 just to get a sponsored position, right? 180 00:13:21,481 --> 00:13:22,921 You've always wanted to leave Fucheng, 181 00:13:25,041 --> 00:13:26,161 but you kept it from me. 182 00:13:46,641 --> 00:13:47,721 I wish you all the best 183 00:13:49,521 --> 00:13:50,561 and a bright future. 184 00:14:36,001 --> 00:14:36,841 Xiaolu, 185 00:14:37,201 --> 00:14:38,041 pass me the file. 186 00:14:41,761 --> 00:14:42,601 Master, 187 00:14:43,161 --> 00:14:44,001 you forgot 188 00:14:44,081 --> 00:14:45,581 that Xiaolu hasn't been here for several days. 189 00:14:48,881 --> 00:14:50,201 Mr. Ding, 190 00:14:50,201 --> 00:14:51,481 what brings you here? 191 00:14:53,321 --> 00:14:54,161 Where's Lu Xiaolu? 192 00:14:54,321 --> 00:14:55,201 Ding, 193 00:14:56,681 --> 00:14:57,921 your head is wounded, 194 00:14:57,921 --> 00:14:59,151 yet you're still looking for trouble. 195 00:14:59,201 --> 00:15:01,241 Lu Xiaolu and his cousin gathered a crowd 196 00:15:01,441 --> 00:15:02,641 to beat people. 197 00:15:02,921 --> 00:15:04,001 If I see him, 198 00:15:04,201 --> 00:15:05,561 I'll kick him out right away. 199 00:15:05,561 --> 00:15:06,841 Don't scare me. 200 00:15:07,321 --> 00:15:10,841 Whether my apprentice stays or goes is up to me. 201 00:15:11,921 --> 00:15:12,841 What you said 202 00:15:15,321 --> 00:15:16,161 is just nonsense. 203 00:15:21,401 --> 00:15:22,241 What are you doing? 204 00:15:26,481 --> 00:15:27,401 A bunch of savages. 205 00:15:27,401 --> 00:15:28,601 I won't stoop to your level. 206 00:15:28,841 --> 00:15:29,681 You... 207 00:15:30,401 --> 00:15:31,531 Master, this... 208 00:15:31,761 --> 00:15:33,001 Look at him. 209 00:15:34,641 --> 00:15:35,481 Master, 210 00:15:36,521 --> 00:15:38,361 Dajiang is so capable, 211 00:15:38,681 --> 00:15:39,961 yet he ended up in prison. 212 00:15:41,121 --> 00:15:42,481 Xiaolu must be really upset. 213 00:15:43,601 --> 00:15:44,841 Get to work. 214 00:16:09,881 --> 00:16:10,961 You're finally back. 215 00:16:12,581 --> 00:16:14,051 Uncle's situation is troublesome. 216 00:16:18,521 --> 00:16:19,361 Right, Juan. 217 00:16:20,321 --> 00:16:21,361 Do me a favor. 218 00:16:22,161 --> 00:16:23,841 Give this to Xiaolu for me. 219 00:16:24,601 --> 00:16:26,081 You're asking for my help? 220 00:16:30,041 --> 00:16:30,881 What is it? 221 00:16:34,001 --> 00:16:35,601 A joke book? 222 00:16:37,721 --> 00:16:39,321 After Lu Dajiang's incident, 223 00:16:39,321 --> 00:16:40,761 Xiaolu has been feeling quite down. 224 00:16:41,081 --> 00:16:43,201 I was thinking about how to cheer him up. 225 00:16:44,561 --> 00:16:45,401 No, I... 226 00:16:45,401 --> 00:16:46,281 I never thought 227 00:16:46,281 --> 00:16:47,721 you'd do something so childish. 228 00:16:47,721 --> 00:16:48,641 Childish? 229 00:16:49,441 --> 00:16:50,841 I think it's pretty good. 230 00:16:51,161 --> 00:16:52,241 Very childish. 231 00:16:52,361 --> 00:16:53,521 Why don't you give it to him yourself? 232 00:16:54,081 --> 00:16:54,961 I don't want to see him. 233 00:16:56,001 --> 00:16:58,201 And I wouldn't know what to say if I did. 234 00:17:00,361 --> 00:17:01,201 Alright then. 235 00:17:03,761 --> 00:17:04,601 By the way, 236 00:17:05,761 --> 00:17:06,681 can you cook? 237 00:17:08,121 --> 00:17:09,481 A little. 238 00:17:09,481 --> 00:17:10,481 Then teach me how to cook. 239 00:17:10,681 --> 00:17:11,561 Sure. 240 00:17:11,801 --> 00:17:12,761 What do you want to learn? 241 00:17:13,081 --> 00:17:13,921 Fishball soup. 242 00:17:14,681 --> 00:17:15,641 Fishball soup? 243 00:17:15,701 --> 00:17:16,801 And 244 00:17:16,961 --> 00:17:17,801 something with beef. 245 00:17:19,681 --> 00:17:20,761 There's a lot of seafood here. 246 00:17:21,721 --> 00:17:22,801 So what should we make? 247 00:17:23,721 --> 00:17:26,001 How about clam soup? 248 00:17:26,001 --> 00:17:26,841 It moistens and cools. 249 00:17:27,921 --> 00:17:29,921 These are razor clams, not clams. 250 00:17:31,281 --> 00:17:32,161 Alright, let's go. 251 00:17:41,481 --> 00:17:42,601 Thank you for agreeing to teach me. 252 00:17:44,281 --> 00:17:45,761 This one isn't sweet. 253 00:17:47,361 --> 00:17:48,201 This kind is sweet. 254 00:17:49,161 --> 00:17:50,241 You don't have to thank me. 255 00:17:50,241 --> 00:17:51,321 My uncle and aunt 256 00:17:51,321 --> 00:17:52,201 treated you badly before 257 00:17:52,201 --> 00:17:53,761 and even sent you down to the boiler room. 258 00:17:53,761 --> 00:17:54,721 You should hate me. 259 00:17:54,721 --> 00:17:56,281 That way, I'd feel more at ease. 260 00:17:56,881 --> 00:17:58,481 Didn't you hate me before too? 261 00:17:58,921 --> 00:18:00,001 We're even now. 262 00:18:01,401 --> 00:18:03,001 I disliked you before 263 00:18:03,281 --> 00:18:04,721 because I liked Lu Xiaolu. 264 00:18:07,921 --> 00:18:09,401 So, you don't like him now? 265 00:18:10,841 --> 00:18:12,881 I just think he's actually not that handsome. 266 00:18:12,881 --> 00:18:15,081 He's childish and self-centered, 267 00:18:15,481 --> 00:18:16,721 and he always does 268 00:18:16,721 --> 00:18:18,121 weird things. 269 00:18:18,121 --> 00:18:19,001 That's annoying. 270 00:18:19,561 --> 00:18:21,041 I think there must be someone else 271 00:18:21,321 --> 00:18:22,961 in this world worth liking. 272 00:18:23,721 --> 00:18:24,561 Someone else? 273 00:18:26,001 --> 00:18:28,161 Like Li Guangnan? 274 00:18:30,161 --> 00:18:31,241 I didn't say him. 275 00:18:32,641 --> 00:18:33,561 Actually, Xiaolu's mom 276 00:18:33,561 --> 00:18:35,161 and Xiaoying are both pretty good cooks. 277 00:18:35,161 --> 00:18:36,481 Why don't you ask them for help? 278 00:18:37,201 --> 00:18:38,801 I just want to make something for him myself. 279 00:18:39,801 --> 00:18:41,001 Ah, of course. 280 00:18:41,321 --> 00:18:42,561 If I were you, 281 00:18:42,561 --> 00:18:43,921 and the person I like was in such a state, 282 00:18:43,921 --> 00:18:45,051 I wouldn't be able to leave in peace. 283 00:18:51,441 --> 00:18:52,481 This one is Chinese style. 284 00:18:53,601 --> 00:18:54,721 Mine is Western style. 285 00:18:55,881 --> 00:18:57,481 This one has three dishes and one soup, 286 00:18:57,481 --> 00:18:58,371 with a full range of flavors. 287 00:18:58,381 --> 00:19:00,401 Mine has a nutritionally balanced mix of meat and vegetables. 288 00:19:01,201 --> 00:19:02,721 These are all Xiaolu's favorite dishes. 289 00:19:02,741 --> 00:19:03,721 I deliver them to him every day, 290 00:19:03,721 --> 00:19:05,041 and he always eats them all up. 291 00:19:05,441 --> 00:19:07,161 When have I ever eaten all of it? 292 00:19:08,681 --> 00:19:10,121 He... He definitely doesn't always 293 00:19:10,121 --> 00:19:11,201 eat it all up, right? 294 00:19:11,201 --> 00:19:12,521 Sometimes when he leaves a bit, 295 00:19:12,521 --> 00:19:14,081 I help him finish a couple of bites, 296 00:19:14,521 --> 00:19:15,361 right, Xiaolu? 297 00:19:16,201 --> 00:19:17,761 Yes. 298 00:19:19,481 --> 00:19:20,321 Hey, please 299 00:19:20,601 --> 00:19:22,201 don't bring me food again. 300 00:19:22,321 --> 00:19:23,441 Don't come to see me anymore. 301 00:19:23,841 --> 00:19:24,841 I'm fine at home, 302 00:19:24,841 --> 00:19:26,321 eating well and sleeping well. 303 00:19:26,521 --> 00:19:27,561 Stop worrying unnecessarily. 304 00:19:28,121 --> 00:19:29,321 Then why aren't you coming to work? 305 00:19:29,921 --> 00:19:32,041 Yeah, everyone is worried about you. 306 00:19:32,721 --> 00:19:34,081 Is it because of Dajiang? 307 00:19:39,121 --> 00:19:40,081 And Bai Lan. 308 00:19:41,441 --> 00:19:43,081 Hey, Xiaoying. 309 00:19:43,561 --> 00:19:45,681 Alright, stop worrying unnecessarily. 310 00:19:45,961 --> 00:19:47,841 I just want to be alone at home for a bit. 311 00:19:47,841 --> 00:19:48,881 I'll be back in a few days. 312 00:19:49,201 --> 00:19:50,041 Don't worry. 313 00:19:50,201 --> 00:19:51,481 Then come back soon. 314 00:19:51,721 --> 00:19:52,561 We're waiting for you. 315 00:19:53,441 --> 00:19:55,001 Let us know if you need anything. 316 00:19:55,361 --> 00:19:56,241 Alright. 317 00:19:57,401 --> 00:19:58,721 Well, we're leaving then. 318 00:19:59,521 --> 00:20:00,561 Let's go. I'll see you out. 319 00:20:00,841 --> 00:20:02,081 - Remember to eat. - Have your meals. 320 00:20:02,081 --> 00:20:03,401 - Eat mine. - You guys focus on work. 321 00:20:03,401 --> 00:20:04,241 Stop coming to see me. 322 00:20:05,201 --> 00:20:06,041 Go. 323 00:20:06,641 --> 00:20:07,481 Don't worry. 324 00:20:18,201 --> 00:20:19,841 Having known Xiaolu for so many years, 325 00:20:19,841 --> 00:20:21,121 always bustling and bustling, 326 00:20:21,121 --> 00:20:22,521 I've never seen him this quiet. 327 00:20:22,521 --> 00:20:24,761 Right. He says he's fine, 328 00:20:26,161 --> 00:20:27,081 but he's lost a lot of weight. 329 00:20:29,001 --> 00:20:29,841 It's your fault. 330 00:20:29,961 --> 00:20:31,751 What are you doing here with your lousy cooking skills? 331 00:20:32,121 --> 00:20:34,001 If it weren't for you, Xiaolu would have eaten mine long ago. 332 00:20:34,081 --> 00:20:34,921 What do you mean? 333 00:20:35,041 --> 00:20:36,881 Is it only you who can care about Xiaolu? 334 00:20:38,241 --> 00:20:39,481 You're hanging on to Li Guangnan 335 00:20:39,481 --> 00:20:40,561 and still care about Xiaolu. 336 00:20:40,561 --> 00:20:41,401 Aren't you ashamed? 337 00:20:41,401 --> 00:20:42,241 What? Come on. 338 00:20:42,441 --> 00:20:43,561 I don't need to explain to you. 339 00:20:43,561 --> 00:20:44,681 Whatever! 340 00:20:45,281 --> 00:20:46,321 She's crazy! 341 00:20:46,721 --> 00:20:48,481 Don't get angry. Don't get angry. 342 00:20:48,681 --> 00:20:50,841 Maybe he just wasn't feeling well today. 343 00:20:50,841 --> 00:20:52,921 But I gave him his favorite dishes. 344 00:20:56,001 --> 00:20:57,161 Is your information wrong? 345 00:20:58,081 --> 00:20:58,921 No. 346 00:20:59,281 --> 00:21:00,121 It can't be. 347 00:21:00,401 --> 00:21:02,921 Think about it. Eating the same thing for months, 348 00:21:03,041 --> 00:21:04,601 he must get tired of it, 349 00:21:04,601 --> 00:21:05,441 right? 350 00:21:05,881 --> 00:21:07,841 Isn't he coming back in a few days? 351 00:21:07,841 --> 00:21:08,961 You have a couple of days 352 00:21:09,121 --> 00:21:10,881 to think about the recipes, right? 353 00:21:10,881 --> 00:21:13,161 (Safe and Civilized Community) 354 00:21:13,161 --> 00:21:14,001 That makes sense. 355 00:21:14,441 --> 00:21:15,761 What should I add then? 356 00:21:16,121 --> 00:21:17,181 Roast chicken with crispy skin. 357 00:21:17,601 --> 00:21:18,441 No, that won't do. 358 00:21:18,961 --> 00:21:19,801 Fried pork with vinegar. 359 00:21:20,081 --> 00:21:21,721 Oh wait, he likes sweet things. 360 00:21:43,601 --> 00:21:45,161 Still thinking about your cousin, huh? 361 00:21:47,121 --> 00:21:48,721 Ever since I was little, 362 00:21:50,441 --> 00:21:51,421 I've always thought my cousin 363 00:21:53,681 --> 00:21:55,481 was the most incredible person in the world. 364 00:21:56,961 --> 00:21:58,281 As long as I was behind him, 365 00:21:59,281 --> 00:22:00,561 nobody dared to bully me. 366 00:22:03,001 --> 00:22:04,001 Although 367 00:22:04,681 --> 00:22:06,201 he wasn't well-educated, 368 00:22:07,841 --> 00:22:09,241 not particularly handsome, 369 00:22:10,441 --> 00:22:11,921 and sometimes not the sharpest, 370 00:22:12,481 --> 00:22:13,721 in my heart, 371 00:22:14,361 --> 00:22:15,761 he has always been a hero. 372 00:22:17,921 --> 00:22:18,761 So what? 373 00:22:19,761 --> 00:22:21,921 Now your cousin isn't a hero? 374 00:22:23,281 --> 00:22:24,721 When heroes defeat villains, 375 00:22:25,641 --> 00:22:27,241 shouldn't they have a happy ending? 376 00:22:29,481 --> 00:22:30,961 My cousin caught the stalker 377 00:22:32,361 --> 00:22:33,801 and gave Li Guangnan a spot 378 00:22:34,121 --> 00:22:35,561 to sell milk tea. 379 00:22:35,761 --> 00:22:37,241 He did so many good things. 380 00:22:38,441 --> 00:22:40,041 Why did it end up like this? 381 00:22:41,921 --> 00:22:43,481 Was he wrong in the first place? 382 00:22:50,001 --> 00:22:50,841 Xiaolu, 383 00:22:52,561 --> 00:22:53,761 have you ever thought 384 00:22:53,761 --> 00:22:55,881 about why your cousin gave you this coat? 385 00:22:58,041 --> 00:22:59,721 He said I looked like Boss Ma in it 386 00:23:00,681 --> 00:23:01,821 and that it could help me win Bai Lan. 387 00:23:03,241 --> 00:23:05,681 Did Boss Ma have a happy ending? 388 00:23:10,201 --> 00:23:11,241 Even so, 389 00:23:12,201 --> 00:23:13,961 aren't there still many people 390 00:23:13,961 --> 00:23:15,161 who want to be like Boss Ma? 391 00:23:15,601 --> 00:23:17,241 Aren't there countless heroes? 392 00:23:27,881 --> 00:23:28,721 Time for dinner. 393 00:23:30,041 --> 00:23:31,081 Stop chatting. Let's eat. 394 00:23:34,361 --> 00:23:35,241 Mom, Dad, 395 00:23:35,601 --> 00:23:36,441 I need to go somewhere. 396 00:23:41,761 --> 00:23:44,241 (Billing of Hospitalization) 397 00:23:44,241 --> 00:23:45,161 Hello, 398 00:23:45,481 --> 00:23:47,241 is there a patient named Zhao Dabao here? 399 00:23:47,641 --> 00:23:48,881 The one with the head injury? 400 00:23:48,881 --> 00:23:49,721 Yes, right. 401 00:23:49,881 --> 00:23:51,321 Oh, the room at the end of the hallway. 402 00:23:52,201 --> 00:23:53,041 Thank you. 403 00:23:54,161 --> 00:23:55,761 (Neurosurgery, Ward 18) 404 00:24:11,201 --> 00:24:12,041 Hello, 405 00:24:12,481 --> 00:24:14,481 are you related to Zhao Dabao? 406 00:24:14,881 --> 00:24:15,881 Who are you? 407 00:24:16,391 --> 00:24:17,231 I'm Lu Xiaolu. 408 00:24:17,641 --> 00:24:18,621 Lu Dajiang is my cousin. 409 00:24:19,041 --> 00:24:20,241 I came to check on Zhao Dabao for him. 410 00:24:20,681 --> 00:24:21,521 Get out! 411 00:24:21,881 --> 00:24:22,721 Get out! 412 00:24:22,921 --> 00:24:23,961 Get out of here! 413 00:24:24,401 --> 00:24:26,641 All of the Lus are murderers! 414 00:24:27,401 --> 00:24:28,241 I'm sorry. 415 00:24:28,521 --> 00:24:29,721 You're sorry? 416 00:24:30,461 --> 00:24:32,081 My son is only 20. 417 00:24:32,841 --> 00:24:34,481 His head was smashed by you guys. 418 00:24:34,881 --> 00:24:36,801 Now he can't even hear. 419 00:24:37,841 --> 00:24:39,641 What will he do in the future? 420 00:24:40,001 --> 00:24:41,201 You all are murderers! 421 00:24:41,201 --> 00:24:43,001 - Mrs. Zhao... - Murderer! 422 00:24:43,961 --> 00:24:44,801 Xiaolu. 423 00:24:45,001 --> 00:24:45,921 What are you doing here? 424 00:24:48,601 --> 00:24:50,081 I heard from the nurse 425 00:24:51,161 --> 00:24:52,321 you've been staying with him. 426 00:24:53,041 --> 00:24:54,681 You even helped find the ward. 427 00:24:55,961 --> 00:24:57,041 I'm a doctor, after all. 428 00:24:57,681 --> 00:24:59,401 I can take care of him better than others. 429 00:25:04,881 --> 00:25:05,881 - I'm sorry. - Thank you. 430 00:25:13,001 --> 00:25:13,961 You don't need to thank me. 431 00:25:15,441 --> 00:25:17,681 It was your cousin who asked me to do this before he left. 432 00:25:19,121 --> 00:25:19,961 He's a good person. 433 00:25:22,801 --> 00:25:24,641 You don't need to apologize. 434 00:25:25,041 --> 00:25:26,441 I was too impulsive that day. 435 00:25:26,961 --> 00:25:27,801 And I know 436 00:25:28,601 --> 00:25:29,581 you meant well for my cousin. 437 00:25:31,401 --> 00:25:32,241 I also know 438 00:25:33,761 --> 00:25:34,761 you have your pursuits. 439 00:25:35,681 --> 00:25:36,521 Though, I... 440 00:25:43,121 --> 00:25:44,201 Let's not talk about this now. 441 00:25:45,321 --> 00:25:47,081 When did we become so formal with each other? 442 00:25:49,441 --> 00:25:50,561 So, how about you? 443 00:25:50,561 --> 00:25:51,681 How have you been recently? 444 00:25:52,921 --> 00:25:53,761 Me? 445 00:25:54,961 --> 00:25:56,001 I'm doing quite well. 446 00:25:56,841 --> 00:25:58,001 Everyone's been really nice to me. 447 00:25:58,801 --> 00:26:00,041 Li Guangnan helped me take leave. 448 00:26:00,281 --> 00:26:01,441 Big Feet helped me with my work. 449 00:26:02,041 --> 00:26:03,481 Xiaoying sometimes brings me meals. 450 00:26:05,321 --> 00:26:06,521 But Little Pouter... 451 00:26:07,401 --> 00:26:08,641 She's been acting strange. 452 00:26:09,281 --> 00:26:10,121 What's wrong with her? 453 00:26:11,081 --> 00:26:13,721 She used to be a little princess who couldn't cook. 454 00:26:14,161 --> 00:26:15,881 Suddenly, she's cooking for me, 455 00:26:16,761 --> 00:26:18,121 bringing me burnt steak 456 00:26:18,121 --> 00:26:19,481 or undercooked vegetables. 457 00:26:19,581 --> 00:26:20,841 Do you think she's doing it on purpose 458 00:26:20,841 --> 00:26:22,161 and trying to give me diarrhea? 459 00:26:22,561 --> 00:26:23,401 Oh, and also, 460 00:26:23,841 --> 00:26:24,801 she keeps cutting 461 00:26:24,801 --> 00:26:26,481 jokes from magazines out for me. 462 00:26:27,601 --> 00:26:29,001 But those jokes... 463 00:26:33,561 --> 00:26:34,401 Aren't they funny? 464 00:26:36,561 --> 00:26:37,761 They're from the Reader's Digest. 465 00:26:37,761 --> 00:26:39,001 Do you think those are funny? 466 00:26:39,481 --> 00:26:41,641 They're worse than the jokes my high school principal used to tell. 467 00:26:41,761 --> 00:26:42,721 If I have that much spare time, 468 00:26:42,731 --> 00:26:44,111 I might as well go back to the repair class 469 00:26:44,161 --> 00:26:45,441 and listen to Mr. Niu tell me jokes. 470 00:26:45,561 --> 00:26:46,521 Now that's fun. 471 00:26:50,521 --> 00:26:51,361 What's wrong? 472 00:26:53,081 --> 00:26:53,921 Are you upset? 473 00:26:57,521 --> 00:26:58,401 You're Lu Xiaolu, 474 00:26:59,761 --> 00:27:00,681 and you're Bai Lan? 475 00:27:02,241 --> 00:27:03,201 Why is it always you two? 476 00:27:04,801 --> 00:27:06,161 Come with us then. 477 00:27:15,921 --> 00:27:17,441 On the night of the fight at the skating rink, 478 00:27:17,761 --> 00:27:18,601 where were you? 479 00:27:19,561 --> 00:27:21,201 I was in the food factory's infirmary. 480 00:27:21,961 --> 00:27:22,801 Who were you with? 481 00:27:23,201 --> 00:27:24,041 By myself. 482 00:27:24,161 --> 00:27:25,281 Can anyone vouch for that? 483 00:27:26,041 --> 00:27:27,721 What's the matter, officer? 484 00:27:28,201 --> 00:27:29,081 Be serious. 485 00:27:29,241 --> 00:27:31,441 Ding Dezhong from your factory reported 486 00:27:31,441 --> 00:27:33,081 that someone attacked him that night. 487 00:27:34,001 --> 00:27:35,811 (Severe Punishment to Resistors) According to his clues, 488 00:27:35,961 --> 00:27:37,081 the suspect who attacked him 489 00:27:37,241 --> 00:27:38,681 is between you and Bai Lan. 490 00:27:39,081 --> 00:27:40,561 That night I indeed was at the food factory. 491 00:27:41,441 --> 00:27:43,521 Dr. Tian went home to celebrate his wife's birthday. 492 00:27:43,521 --> 00:27:44,721 He asked me to cover his shift. 493 00:27:45,241 --> 00:27:46,081 That's all? 494 00:27:46,761 --> 00:27:48,001 After 10:30 pm, 495 00:27:48,001 --> 00:27:48,841 I went out. 496 00:27:49,721 --> 00:27:50,561 Where did you go? 497 00:27:51,041 --> 00:27:52,001 Near the skating rink. 498 00:27:52,281 --> 00:27:53,121 What were you doing there? 499 00:27:54,161 --> 00:27:55,001 Here's the thing. 500 00:27:55,441 --> 00:27:56,961 Ding Dezhong had a grudge against my cousin. 501 00:27:57,601 --> 00:27:58,961 We heard 502 00:27:59,241 --> 00:28:01,021 that the infirmary received a notice from the factory 503 00:28:01,121 --> 00:28:02,721 that someone must be on duty that night. 504 00:28:02,921 --> 00:28:04,851 We were worried something might happen at the skating rink, 505 00:28:04,921 --> 00:28:05,921 so we tried to go and stop it. 506 00:28:07,161 --> 00:28:08,281 But we were too late. 507 00:28:08,801 --> 00:28:09,881 When we arrived, 508 00:28:10,321 --> 00:28:12,401 we saw Ding Dezhong attacking my cousin with an electric baton. 509 00:28:13,161 --> 00:28:14,441 So you grabbed a stick 510 00:28:14,441 --> 00:28:15,681 and hit Ding Dezhong first, right? 511 00:28:15,881 --> 00:28:17,161 I was the one who hit him. 512 00:28:18,601 --> 00:28:19,441 You hit him? 513 00:28:19,681 --> 00:28:20,521 Yes. 514 00:28:20,841 --> 00:28:22,201 But it was self-defense. 515 00:28:24,361 --> 00:28:25,201 What? 516 00:28:25,641 --> 00:28:26,481 You don't believe me? 517 00:28:27,721 --> 00:28:29,281 If you don't believe me, you can check my record. 518 00:28:30,041 --> 00:28:31,241 When I graduated from college, 519 00:28:31,241 --> 00:28:32,481 I got in trouble for assault. 520 00:28:34,081 --> 00:28:35,201 Just ten minutes ago, 521 00:28:36,081 --> 00:28:37,241 Lu Xiaolu just admitted 522 00:28:37,921 --> 00:28:40,001 he was the one who attacked Ding Dezhong. 523 00:28:40,361 --> 00:28:41,201 Young man, 524 00:28:41,641 --> 00:28:42,641 you need to think this through. 525 00:28:43,361 --> 00:28:44,641 Crimes can't be admitted to carelessly. 526 00:28:45,361 --> 00:28:46,521 Once you're charged, 527 00:28:47,041 --> 00:28:48,441 you'll be fired from the factory. 528 00:28:49,161 --> 00:28:50,001 I know that. 529 00:28:50,401 --> 00:28:51,721 If it wasn't me, I wouldn't admit it. 530 00:28:52,261 --> 00:28:54,051 Everyone should be responsible for their own actions. 531 00:28:54,201 --> 00:28:55,721 This has nothing to do with Bai Lan. 532 00:28:55,921 --> 00:28:56,801 Let her go. 533 00:28:57,761 --> 00:28:59,761 From the motives and capabilities, 534 00:28:59,961 --> 00:29:01,081 Lu Xiaolu's suspicion 535 00:29:01,081 --> 00:29:02,161 is indeed much greater than yours. 536 00:29:02,921 --> 00:29:03,761 Comrade Bai Lan, 537 00:29:04,121 --> 00:29:04,961 think about it again. 538 00:29:05,321 --> 00:29:06,321 If you have no objections 539 00:29:06,321 --> 00:29:07,161 to Lu Xiaolu's confession, 540 00:29:07,521 --> 00:29:08,561 you can sign here. 541 00:29:10,641 --> 00:29:11,561 But officer, 542 00:29:12,321 --> 00:29:13,761 isn't this supposed to be about evidence? 543 00:29:14,281 --> 00:29:15,521 How can you calculate probabilities? 544 00:29:15,761 --> 00:29:17,081 You're educating me now? 545 00:29:18,121 --> 00:29:19,281 Since you're a college graduate, 546 00:29:19,721 --> 00:29:21,041 you should know the consequences 547 00:29:21,041 --> 00:29:22,301 of fighting and injuring someone. 548 00:29:22,681 --> 00:29:24,441 If it's serious, you could end up in jail. 549 00:29:24,801 --> 00:29:26,561 It's precisely because I know the consequences 550 00:29:27,121 --> 00:29:29,001 that I can't wrongfully accuse a good person. 551 00:29:29,801 --> 00:29:31,721 But every word I say is the truth. 552 00:29:33,201 --> 00:29:34,721 I've handled many cases, 553 00:29:34,751 --> 00:29:36,201 but this is the first time I've seen someone 554 00:29:36,211 --> 00:29:37,161 eager to confess to a crime. 555 00:29:40,041 --> 00:29:41,481 Then you both better think it over again. 556 00:29:42,041 --> 00:29:43,081 When you figure it out, 557 00:29:43,761 --> 00:29:44,721 we'll release one of you. 558 00:30:07,241 --> 00:30:08,201 This girl is really tough. 559 00:30:08,801 --> 00:30:10,561 She didn't eat a thing we sent in. 560 00:30:34,721 --> 00:30:35,721 Not a bite 561 00:30:36,361 --> 00:30:37,321 all day. 562 00:30:38,281 --> 00:30:39,121 Good for you. 563 00:30:41,441 --> 00:30:42,281 Director Bi, 564 00:30:42,321 --> 00:30:44,081 I really didn't expect you to show up. 565 00:30:46,561 --> 00:30:48,921 We haven't known each other long, 566 00:30:48,921 --> 00:30:49,761 but 567 00:30:50,921 --> 00:30:51,801 I really admire you. 568 00:30:53,081 --> 00:30:54,441 When I saw you, 569 00:30:54,441 --> 00:30:55,561 I felt an immediate connection. 570 00:30:56,081 --> 00:30:57,481 You're particularly like my... 571 00:30:58,401 --> 00:30:59,241 Daughter? 572 00:31:02,401 --> 00:31:03,961 Do I really look that old? 573 00:31:12,041 --> 00:31:14,481 I think I'd better ask the questions clearly 574 00:31:14,481 --> 00:31:15,451 before I start eating. 575 00:31:18,441 --> 00:31:19,641 Why exactly are you helping me? 576 00:31:24,041 --> 00:31:25,401 You want the truth, right? 577 00:31:26,441 --> 00:31:27,561 Alright, I'll be straightforward. 578 00:31:28,321 --> 00:31:29,641 It's strange, 579 00:31:32,321 --> 00:31:33,801 but I can't stand to see you get wronged. 580 00:31:35,961 --> 00:31:37,561 I felt like I should come over. 581 00:31:37,961 --> 00:31:40,241 You need someone to protect you, 582 00:31:40,921 --> 00:31:41,761 and to believe in you. 583 00:31:44,721 --> 00:31:46,001 What if I told you 584 00:31:46,481 --> 00:31:47,721 you believed the wrong person, 585 00:31:48,801 --> 00:31:49,921 and the one who hit him was indeed me, 586 00:31:50,241 --> 00:31:51,081 not someone else? 587 00:31:52,721 --> 00:31:53,641 To me, 588 00:31:54,361 --> 00:31:55,241 that doesn't matter. 589 00:31:56,881 --> 00:31:58,441 This seafood porridge 590 00:31:58,441 --> 00:31:59,921 is a dish from our hometown. 591 00:32:00,441 --> 00:32:01,721 With some ginger, 592 00:32:01,841 --> 00:32:03,761 it removes the fishiness 593 00:32:04,681 --> 00:32:05,641 and warms the body. 594 00:32:07,521 --> 00:32:08,361 Here. 595 00:32:10,201 --> 00:32:11,041 Have some. 596 00:32:14,601 --> 00:32:15,441 Actually, 597 00:32:16,201 --> 00:32:17,081 I didn't specifically 598 00:32:17,081 --> 00:32:18,201 invite you here. 599 00:32:19,721 --> 00:32:20,641 I've been 600 00:32:21,241 --> 00:32:22,721 having dinner here lately. 601 00:32:24,681 --> 00:32:25,681 I... 602 00:32:26,081 --> 00:32:28,641 couldn't find anyone to talk to about my feelings. 603 00:32:30,041 --> 00:32:31,481 I'm sick 604 00:32:31,961 --> 00:32:33,001 of those official receptions. 605 00:32:33,681 --> 00:32:34,721 My son has grown up, 606 00:32:35,001 --> 00:32:36,081 and he always avoids me. 607 00:32:38,041 --> 00:32:38,921 His mother... 608 00:32:40,641 --> 00:32:41,481 We 609 00:32:42,841 --> 00:32:44,161 don't have anything in common anymore. 610 00:32:44,401 --> 00:32:45,721 Now we're going through a divorce. 611 00:32:47,281 --> 00:32:48,161 It's been a while. 612 00:32:53,401 --> 00:32:54,561 Enough about that. 613 00:32:58,241 --> 00:33:00,921 I just think you're particularly 614 00:33:00,921 --> 00:33:03,241 like the outstanding female classmates I had in college. 615 00:33:03,801 --> 00:33:04,641 Smart, 616 00:33:04,961 --> 00:33:05,801 beautiful, 617 00:33:06,721 --> 00:33:07,881 elegant, and graceful. 618 00:33:10,801 --> 00:33:11,801 You have a real personality. 619 00:33:12,281 --> 00:33:14,281 Honestly, meeting you makes me 620 00:33:14,721 --> 00:33:15,721 feel like 621 00:33:16,521 --> 00:33:17,641 my life was reignited, 622 00:33:18,801 --> 00:33:19,801 full of energy. 623 00:33:26,641 --> 00:33:27,481 Bai Lan, 624 00:33:30,001 --> 00:33:31,041 I really hope 625 00:33:33,281 --> 00:33:36,161 you could be the one to have dinner with me in the future. 626 00:33:42,121 --> 00:33:43,041 With just one word from me, 627 00:33:44,001 --> 00:33:45,201 this sponsored position 628 00:33:47,521 --> 00:33:48,361 is yours. 629 00:34:08,001 --> 00:34:09,001 You mean 630 00:34:09,601 --> 00:34:10,521 I have to sleep with you. 631 00:34:12,721 --> 00:34:14,361 Don't make it sound so unpleasant. 632 00:34:14,361 --> 00:34:15,201 You... 633 00:34:18,401 --> 00:34:19,241 Actually, 634 00:34:19,241 --> 00:34:20,961 I also really like Shanghai. 635 00:34:22,281 --> 00:34:23,961 I could go to Shanghai to see you. 636 00:34:25,721 --> 00:34:27,841 We could walk on the Bund together 637 00:34:28,361 --> 00:34:29,681 and eat at the Peace Hotel. 638 00:34:31,641 --> 00:34:32,481 None of that matters. 639 00:34:32,921 --> 00:34:34,081 What's important is 640 00:34:35,761 --> 00:34:36,601 I can protect you 641 00:34:38,681 --> 00:34:40,441 and your friend. 642 00:34:45,521 --> 00:34:46,361 How would you protect us? 643 00:34:47,441 --> 00:34:48,401 If you agree, 644 00:34:50,081 --> 00:34:51,161 your friend 645 00:34:52,041 --> 00:34:54,481 can walk out of the police station 646 00:34:55,481 --> 00:34:56,961 safe and sound tomorrow. 647 00:35:38,401 --> 00:35:41,641 (Good Cat Restaurant) 648 00:35:43,841 --> 00:35:45,561 I just had a shower. 649 00:35:46,361 --> 00:35:48,161 No, you just came out of the station. 650 00:35:48,161 --> 00:35:49,201 You gotta wash off properly. 651 00:35:49,201 --> 00:35:50,761 Otherwise, bad luck will stick to you. 652 00:35:50,761 --> 00:35:52,441 Careful, careful. 653 00:35:52,761 --> 00:35:54,921 Here comes the brasier. 654 00:35:55,441 --> 00:35:56,601 Come on, jump over it. 655 00:35:57,521 --> 00:35:58,681 Isn't that a bit too much? 656 00:35:58,681 --> 00:36:00,841 - Hurry. - Can't skip the ritual. 657 00:36:01,921 --> 00:36:02,761 - Jump over. - Jump. 658 00:36:06,921 --> 00:36:07,761 Let's go, come on. 659 00:36:09,161 --> 00:36:11,321 Come on, let's have one. Come on. 660 00:36:11,321 --> 00:36:12,161 - Cheers. - Come on. 661 00:36:12,281 --> 00:36:14,361 - Cheers. - Congratulations. 662 00:36:19,121 --> 00:36:20,321 Tell us. 663 00:36:20,681 --> 00:36:21,801 What did you say to them? 664 00:36:21,921 --> 00:36:23,401 How did they let you out? 665 00:36:23,641 --> 00:36:24,961 I don't know what happened. 666 00:36:25,201 --> 00:36:26,201 Suddenly, they just dropped it. 667 00:36:27,241 --> 00:36:28,201 Could it be 668 00:36:28,201 --> 00:36:29,521 someone changed his mind? 669 00:36:29,961 --> 00:36:31,601 Ding Dezhong isn't that kind-hearted. 670 00:36:33,241 --> 00:36:34,081 Little Pouter. 671 00:36:34,361 --> 00:36:36,361 You just called your uncle by his full name. 672 00:36:37,481 --> 00:36:38,641 Are you guys crazy? 673 00:36:41,241 --> 00:36:42,081 No, no. 674 00:36:42,361 --> 00:36:43,321 Could it be 675 00:36:43,481 --> 00:36:44,321 Bai Lan took all the blame 676 00:36:44,321 --> 00:36:45,521 on herself? 677 00:36:46,441 --> 00:36:47,561 Right, where is Bai Lan? 678 00:36:47,561 --> 00:36:48,401 I'm here. 679 00:36:48,681 --> 00:36:49,961 Hey, Bai Lan. 680 00:36:50,121 --> 00:36:51,161 Come here. 681 00:36:51,161 --> 00:36:52,001 Come and sit by me. 682 00:37:00,241 --> 00:37:01,081 Come on. 683 00:37:01,601 --> 00:37:02,481 Let's have a toast. 684 00:37:02,881 --> 00:37:05,521 To celebrate our exoneration. 685 00:37:05,681 --> 00:37:07,481 - Cheers. - Cheers. 686 00:37:07,841 --> 00:37:08,681 Congratulations. 687 00:37:12,681 --> 00:37:13,521 Honestly, 688 00:37:13,961 --> 00:37:14,921 I should thank you. 689 00:37:15,801 --> 00:37:16,641 You saved my cousin. 690 00:37:19,441 --> 00:37:20,481 What's there to thank for? 691 00:37:21,041 --> 00:37:22,441 Anyway, it was me who hit him. 692 00:37:25,801 --> 00:37:27,081 I'll toast to everyone. 693 00:37:41,201 --> 00:37:42,521 Actually, I came today 694 00:37:44,361 --> 00:37:45,681 to say goodbye. 695 00:37:53,081 --> 00:37:54,601 I'm planning to leave the food factory. 696 00:38:00,361 --> 00:38:01,201 What do you mean? 697 00:38:11,481 --> 00:38:12,761 Attention, all factory workers. 698 00:38:13,401 --> 00:38:15,401 Due to provocation 699 00:38:16,161 --> 00:38:18,081 and intentional injury, 700 00:38:18,201 --> 00:38:19,261 with multiple charges combined, 701 00:38:19,281 --> 00:38:20,321 the former worker Lu Dajiang 702 00:38:20,601 --> 00:38:22,481 (Notification) was sentenced to five years 703 00:38:22,841 --> 00:38:23,681 in prison. 704 00:38:23,701 --> 00:38:24,901 Justice is extensive and meticulous, 705 00:38:24,921 --> 00:38:25,961 and it spares no one. 706 00:38:26,961 --> 00:38:28,761 Let this serve as a reminder to all staff 707 00:38:28,761 --> 00:38:29,961 and officials in our factory. 708 00:38:30,241 --> 00:38:31,521 Take this as a warning. 709 00:38:33,041 --> 00:38:36,201 Those who play with fire will eventually get burned. 710 00:38:37,241 --> 00:38:38,081 Additionally, 711 00:38:38,081 --> 00:38:40,481 Lu Xiaolu, a worker at the repair class, 712 00:38:41,201 --> 00:38:42,481 has not only been absent multiple times, 713 00:38:42,841 --> 00:38:43,881 violating factory regulations, 714 00:38:44,081 --> 00:38:45,681 but has also been involved 715 00:38:45,681 --> 00:38:47,441 in Lu Dajiang's illegal activities. 716 00:38:47,501 --> 00:38:48,401 Wasn't Xiaolu caught 717 00:38:48,401 --> 00:38:50,641 along with Bai Lan? 718 00:38:50,641 --> 00:38:52,001 How come only Xiaolu is being punished? 719 00:38:52,321 --> 00:38:53,361 Bai Lan is unscathed. 720 00:38:55,001 --> 00:38:56,481 She's not demoted but promoted. 721 00:38:57,001 --> 00:38:57,841 What does that mean? 722 00:38:57,961 --> 00:38:58,841 Yes. 723 00:38:59,001 --> 00:39:01,281 As for the sponsored position, 724 00:39:01,321 --> 00:39:02,721 the entire Second Light Industry Bureau 725 00:39:02,721 --> 00:39:03,601 only has one slot per year. 726 00:39:03,601 --> 00:39:04,601 And a fine of 200 yuan... 727 00:39:05,001 --> 00:39:05,881 What does this tell us? 728 00:39:06,481 --> 00:39:07,321 What? 729 00:39:07,801 --> 00:39:10,001 It shows Dr. Bai has her tactics. 730 00:39:10,961 --> 00:39:12,561 What kind of brilliant tactics could it be? 731 00:39:13,001 --> 00:39:14,121 Xiaolu was so good to her, 732 00:39:14,121 --> 00:39:16,281 yet she climbed up by stepping on him. 733 00:39:16,521 --> 00:39:19,001 How can Xiaolu help her to go to Shanghai? 734 00:39:19,881 --> 00:39:21,801 It might not be that simple. 735 00:39:22,681 --> 00:39:24,321 Let's not talk about it anymore. We'd better go. 736 00:39:24,561 --> 00:39:25,601 Let's go. 737 00:39:25,961 --> 00:39:26,801 Let's go. 738 00:39:26,881 --> 00:39:28,001 This kid... 739 00:39:28,961 --> 00:39:29,841 He's so mad. 740 00:39:29,921 --> 00:39:30,881 Really? 741 00:39:31,121 --> 00:39:31,961 Such a loyal friend. 742 00:39:42,481 --> 00:39:46,081 (Notification) 743 00:40:33,731 --> 00:40:36,241 ♪Will I miss the beat♪ 744 00:40:36,241 --> 00:40:38,391 ♪Will I disturb this tenderness♪ 745 00:40:38,691 --> 00:40:41,031 ♪Pretending not to care is fake♪ 746 00:40:41,031 --> 00:40:43,411 ♪In this, I have a talent♪ 747 00:40:43,791 --> 00:40:46,051 ♪You and I walk side by side, far apart♪ 748 00:40:46,271 --> 00:40:48,511 ♪Truth is hidden in my pretentious words♪ 749 00:40:48,511 --> 00:40:50,411 ♪The seagulls have come♪ 750 00:40:50,411 --> 00:40:54,101 ♪Flapping their wings, laughing at my confusion♪ 751 00:40:54,461 --> 00:40:56,811 ♪A life unchanged♪ 752 00:40:56,811 --> 00:40:58,941 ♪No waves, no crests♪ 753 00:40:59,221 --> 00:41:02,101 ♪Then this day suddenly appears♪ 754 00:41:02,101 --> 00:41:03,761 ♪With clear outlines♪ 755 00:41:03,761 --> 00:41:05,601 ♪And I panic♪ 756 00:41:05,601 --> 00:41:08,671 ♪As if possessed♪ 757 00:41:08,671 --> 00:41:10,521 ♪Examining my life♪ 758 00:41:10,521 --> 00:41:14,361 ♪Seems I've dodged too much♪ 759 00:41:14,361 --> 00:41:17,571 ♪So please don't leave me alone♪ 760 00:41:17,571 --> 00:41:18,921 ♪Sad and cold♪ 761 00:41:18,921 --> 00:41:22,721 ♪I think everybody knows, but you♪ 762 00:41:22,721 --> 00:41:25,021 ♪Being with you is my happiness♪ 763 00:41:25,021 --> 00:41:27,751 ♪I look forward to your attention♪ 764 00:41:27,751 --> 00:41:30,071 ♪Counting every memory♪ 765 00:41:30,071 --> 00:41:34,021 ♪Joy always accompanies pain♪ 766 00:41:34,021 --> 00:41:36,541 ♪So let me shout it out♪ 767 00:41:36,541 --> 00:41:39,061 ♪I think I'll make you proud♪ 768 00:41:39,061 --> 00:41:41,731 ♪Nobody tell me what to do♪ 769 00:41:41,731 --> 00:41:44,161 ♪My life is not a boring loop♪ 770 00:41:44,161 --> 00:41:46,681 ♪This time I'm not joking♪ 771 00:41:46,681 --> 00:41:49,151 ♪The taste of hitting rock bottom♪ 772 00:41:49,411 --> 00:41:52,131 ♪From now on, following your steps♪ 773 00:41:52,131 --> 00:41:55,441 ♪Solving the question in my heart♪ 774 00:41:57,691 --> 00:41:59,931 ♪A life unchanged♪ 775 00:41:59,931 --> 00:42:02,271 ♪No waves, no crests♪ 776 00:42:02,421 --> 00:42:05,331 ♪Then this day suddenly appears♪ 777 00:42:05,331 --> 00:42:07,081 ♪With clear outlines♪ 778 00:42:07,081 --> 00:42:08,751 ♪And I panic♪ 779 00:42:08,751 --> 00:42:11,311 ♪As if possessed♪ 780 00:42:11,311 --> 00:42:16,311 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 781 00:42:11,311 --> 00:42:21,311 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today50757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.