Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,271 --> 00:00:21,271
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:21,271 --> 00:00:26,271
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:26,271 --> 00:00:28,711
♪In a sudden instant♪
4
00:00:28,991 --> 00:00:31,801
♪Dreams shattered and then recovered♪
5
00:00:31,961 --> 00:00:34,901
♪Babylon's youth♪
6
00:00:35,141 --> 00:00:36,981
♪Fearlessly living their lives♪
7
00:00:36,981 --> 00:00:39,151
♪They keep moving forward♪
8
00:00:39,151 --> 00:00:41,391
♪The noisy coastline in June♪
9
00:00:41,391 --> 00:00:44,191
♪Reminds me of midsummer nights♪
10
00:00:44,341 --> 00:00:47,831
♪The subtle emotions between you and me♪
11
00:00:47,831 --> 00:00:51,501
♪No longer ordinary♪
12
00:00:51,851 --> 00:00:54,221
♪Seasons come and go, steps never cease♪
13
00:00:54,221 --> 00:00:56,781
♪Leaving behind evidence of existence♪
14
00:00:56,921 --> 00:00:58,361
♪Watching time flow away♪
15
00:00:58,361 --> 00:01:01,091
♪Anxiety gradually grows♪
16
00:01:01,091 --> 00:01:04,691
♪Don't want to miss the scenery along the way♪
17
00:01:04,691 --> 00:01:11,091
♪The scenery along the way,
evidence of existence♪
18
00:01:11,091 --> 00:01:14,281
♪Dazzling you in my dreams♪
19
00:01:14,281 --> 00:01:17,501
♪Are the source of my courage♪
20
00:01:17,501 --> 00:01:20,801
♪The scenery in the air is amazing♪
21
00:01:20,801 --> 00:01:23,481
♪Turn around to see the girl I miss♪
22
00:01:23,481 --> 00:01:26,401
♪And the familiar nice wind♪
23
00:01:26,401 --> 00:01:28,591
♪When this story reaches its conclusion♪
24
00:01:28,591 --> 00:01:34,131
♪Perhaps it will be moving♪
25
00:01:37,241 --> 00:01:46,961
=Young Babylon=
26
00:01:47,121 --> 00:01:48,361
(Skate Land)
27
00:02:13,421 --> 00:02:15,051
I'm right here!
28
00:02:23,381 --> 00:02:24,221
Come on!
29
00:02:26,261 --> 00:02:27,101
Get on!
30
00:02:38,701 --> 00:02:39,861
Try throwing one more!
31
00:02:52,421 --> 00:02:53,261
Don't come over here.
32
00:02:53,771 --> 00:02:54,611
Don't come over.
33
00:03:02,541 --> 00:03:03,381
Dajiang!
34
00:03:03,491 --> 00:03:04,771
This is bad!
35
00:03:04,891 --> 00:03:06,701
Lu Dajiang has killed someone!
36
00:03:06,941 --> 00:03:08,101
Call the police!
37
00:03:08,291 --> 00:03:09,891
Call the police! Hurry!
38
00:03:11,261 --> 00:03:12,101
Come on!
39
00:03:19,451 --> 00:03:20,731
You're done for.
40
00:03:22,611 --> 00:03:24,491
- Dajiang, the police are here.
- Dajiang.
41
00:03:24,491 --> 00:03:26,291
- Let's go. Hurry.
- Let's get out of here.
42
00:03:26,731 --> 00:03:27,661
Hurry up, move.
43
00:03:38,771 --> 00:03:39,611
Are you alright?
44
00:03:41,011 --> 00:03:42,491
Go. You go.
45
00:03:42,491 --> 00:03:43,541
Let's go together.
46
00:03:43,941 --> 00:03:44,781
Go!
47
00:03:49,291 --> 00:03:50,171
My mom says
48
00:03:51,451 --> 00:03:52,291
it can protect you.
49
00:04:00,331 --> 00:04:01,171
Go!
50
00:04:01,421 --> 00:04:02,261
Pig Teeth.
51
00:04:03,141 --> 00:04:03,981
Go!
52
00:04:04,981 --> 00:04:05,821
Dajiang...
53
00:04:05,891 --> 00:04:06,731
Go!
54
00:04:20,401 --> 00:04:29,281
=Episode 10=
=Don't Want to Say Goodbye=
55
00:04:30,931 --> 00:04:31,981
Impressive, Lu Dajiang.
56
00:04:32,901 --> 00:04:34,591
Even with a limp, you run so fast.
57
00:04:34,901 --> 00:04:35,741
You're killing me.
58
00:04:37,171 --> 00:04:38,031
Keep it up, huh?
59
00:04:39,541 --> 00:04:41,151
Keep clashing with the factory.
60
00:04:42,461 --> 00:04:43,301
I'm telling you.
61
00:04:43,541 --> 00:04:44,511
You've killed a man.
62
00:04:44,661 --> 00:04:45,861
You're done for!
63
00:04:50,691 --> 00:04:52,421
I've been a hero all my life.
64
00:04:53,811 --> 00:04:55,951
Never thought I'd die at the hands
of a bug like you.
65
00:04:56,901 --> 00:04:57,741
Bug?
66
00:04:59,021 --> 00:05:01,071
You sent my son
to the mental institution.
67
00:05:01,581 --> 00:05:03,071
Do you think
I'd let you get away with it?
68
00:05:04,731 --> 00:05:05,831
Keep running.
69
00:05:18,811 --> 00:05:19,651
How is it?
70
00:05:19,781 --> 00:05:20,631
Did he break a bone?
71
00:05:21,251 --> 00:05:22,421
It doesn't look good.
72
00:05:22,611 --> 00:05:23,891
He needs to go to the hospital right now.
73
00:05:24,021 --> 00:05:24,861
No way.
74
00:05:25,251 --> 00:05:26,151
Going to the hospital now
75
00:05:26,421 --> 00:05:27,391
would be walking into a trap.
76
00:05:27,581 --> 00:05:28,731
But he's bleeding too much.
77
00:05:28,731 --> 00:05:30,181
He needs to take care of it right away.
78
00:05:30,661 --> 00:05:32,301
I'm fine. I won't die.
79
00:05:34,101 --> 00:05:34,941
Stay here.
80
00:05:35,021 --> 00:05:36,471
I'll go to the infirmary.
81
00:05:36,491 --> 00:05:37,751
- What for?
- I'm getting medical supplies.
82
00:05:37,781 --> 00:05:38,781
Tell me what you need.
83
00:05:39,101 --> 00:05:40,221
Can't you be rational?
84
00:05:40,221 --> 00:05:41,541
I can't watch my cousin go to jail.
85
00:05:42,691 --> 00:05:43,531
Wait for me.
86
00:05:44,171 --> 00:05:45,011
Lu Xiaolu!
87
00:05:45,291 --> 00:05:46,151
Wait for me to come back!
88
00:06:02,561 --> 00:06:06,001
(Gongyuan)
89
00:06:30,811 --> 00:06:32,031
Sooner or later, you'll get caught.
90
00:06:32,171 --> 00:06:33,011
You'll end up in jail.
91
00:06:33,401 --> 00:06:34,611
You might as well turn yourself in now.
92
00:06:34,611 --> 00:06:35,651
You might get a lighter sentence.
93
00:06:37,861 --> 00:06:39,051
If it were you, what would you choose?
94
00:06:41,421 --> 00:06:42,931
I would never be as stupid as you
95
00:06:42,931 --> 00:06:43,991
and end up like this.
96
00:06:47,421 --> 00:06:48,981
Even if I had to die in the wilderness,
97
00:06:48,981 --> 00:06:49,821
I wouldn't go to jail.
98
00:06:50,811 --> 00:06:51,861
At worst, I'll go to Hong Kong
99
00:06:52,171 --> 00:06:53,221
and never come back.
100
00:06:53,541 --> 00:06:54,381
What about Xiaolu?
101
00:06:54,811 --> 00:06:55,651
What will happen to him?
102
00:06:57,021 --> 00:06:58,251
That's between me and him.
103
00:06:58,251 --> 00:06:59,091
It's none of your business.
104
00:06:59,611 --> 00:07:00,911
Xiaolu's business is my business.
105
00:07:01,901 --> 00:07:03,471
He's so young, so talented.
106
00:07:04,291 --> 00:07:06,151
He has a bright future.
I can't let you ruin him.
107
00:07:12,051 --> 00:07:12,891
Dajiang!
108
00:07:13,691 --> 00:07:15,031
I'm back, Dajiang.
109
00:07:17,221 --> 00:07:18,061
Dajiang!
110
00:07:22,581 --> 00:07:23,421
Dajiang!
111
00:07:24,341 --> 00:07:25,181
Bai Lan!
112
00:07:34,491 --> 00:07:36,091
- Let's go.
- Wu.
113
00:07:36,611 --> 00:07:37,691
- Thank you.
- That's it.
114
00:07:37,691 --> 00:07:39,031
I'll keep you posted if anything happens.
115
00:07:39,051 --> 00:07:39,701
- Wu.
- Okay.
116
00:07:42,251 --> 00:07:43,861
I heard you've been
looking for me everywhere.
117
00:07:45,051 --> 00:07:45,891
Lu Dajiang.
118
00:07:46,781 --> 00:07:47,621
No need to bother.
119
00:07:47,861 --> 00:07:48,701
I've come myself.
120
00:09:16,761 --> 00:09:19,641
(Sealed by Gongyuan Golden Peacock
Food Factory Executive Office)
121
00:09:44,101 --> 00:09:44,941
Xiaolu,
122
00:09:45,491 --> 00:09:46,331
don't be sad.
123
00:09:47,251 --> 00:09:48,551
If something really happens to Dajiang,
124
00:09:49,011 --> 00:09:50,461
we'll seek justice together.
125
00:09:54,581 --> 00:09:56,031
What justice is there to speak of?
126
00:09:58,491 --> 00:09:59,331
Wait a minute.
127
00:10:02,011 --> 00:10:02,851
Well,
128
00:10:03,251 --> 00:10:05,181
I have a letter for you.
129
00:10:05,831 --> 00:10:07,991
I thought about it for a long time,
and I shouldn't keep it from you.
130
00:10:09,981 --> 00:10:10,911
Here, take it.
131
00:10:14,061 --> 00:10:14,941
It's not my fault.
132
00:10:15,101 --> 00:10:16,151
Bai Lan didn't want it.
133
00:10:31,371 --> 00:10:32,351
Dear Xiaolu,
134
00:10:33,371 --> 00:10:34,211
I'm sorry.
135
00:10:35,411 --> 00:10:36,991
This is the most important
136
00:10:37,181 --> 00:10:38,941
and the hardest decision
137
00:10:40,461 --> 00:10:41,951
of my life so far.
138
00:10:43,401 --> 00:10:44,561
But in your eyes,
139
00:10:45,481 --> 00:10:47,201
it might seem the most selfish one.
140
00:10:49,081 --> 00:10:50,561
I've been lucky to meet you
141
00:10:51,361 --> 00:10:52,681
during my days in Fucheng.
142
00:10:54,121 --> 00:10:55,801
Thank you for everything
you've brought to me.
143
00:10:56,321 --> 00:10:57,441
You've lit up my dreams.
144
00:10:59,041 --> 00:11:00,521
Everyone dreams.
145
00:11:01,281 --> 00:11:02,681
What's in your dream?
146
00:11:03,881 --> 00:11:04,921
Do I appear in it?
147
00:11:06,241 --> 00:11:07,081
Of course,
148
00:11:08,081 --> 00:11:08,961
you are
149
00:11:09,481 --> 00:11:10,321
in my dreams too.
150
00:11:11,521 --> 00:11:13,401
But there's a slight difference.
151
00:11:15,241 --> 00:11:16,201
In my dream,
152
00:11:17,321 --> 00:11:19,721
we're not under the chimneys
of the food factory,
153
00:11:20,441 --> 00:11:21,841
but by the Huangpu River.
154
00:11:24,601 --> 00:11:26,241
Fucheng is your hometown.
155
00:11:26,241 --> 00:11:27,321
You love this place.
156
00:11:27,801 --> 00:11:28,681
You're attached to it.
157
00:11:29,801 --> 00:11:31,161
I'm even a bit jealous
158
00:11:32,361 --> 00:11:33,921
that you have a place to miss
159
00:11:34,281 --> 00:11:35,681
and long for.
160
00:11:37,161 --> 00:11:38,361
But I haven't found
161
00:11:38,361 --> 00:11:40,561
such a place worth staying for myself.
162
00:11:42,121 --> 00:11:44,041
So, I must keep moving.
163
00:11:46,121 --> 00:11:48,601
I didn't come to Fucheng for you.
164
00:11:49,361 --> 00:11:50,841
I came here to leave.
165
00:11:52,681 --> 00:11:54,681
That was my plan
166
00:11:54,681 --> 00:11:56,081
from the day I arrived.
167
00:11:58,201 --> 00:11:59,681
Please forgive me
168
00:12:00,721 --> 00:12:02,081
for not being able to change my dream
169
00:12:02,681 --> 00:12:04,521
and my steadfast path for you.
170
00:12:19,721 --> 00:12:20,561
Xiaolu,
171
00:12:24,241 --> 00:12:25,081
are you alright?
172
00:12:29,041 --> 00:12:29,881
Don't be like this.
173
00:12:32,121 --> 00:12:33,521
I know it's hard for you.
174
00:12:35,681 --> 00:12:37,401
What exactly happened that night?
175
00:12:39,761 --> 00:12:41,081
How did my cousin get taken away?
176
00:12:46,281 --> 00:12:47,121
I'm sorry.
177
00:12:52,521 --> 00:12:53,961
Why couldn't you
wait for me to come back?
178
00:13:10,851 --> 00:13:13,051
You went to work as a translator
at the Second Light Industry Bureau
179
00:13:14,561 --> 00:13:16,201
just to get a sponsored position, right?
180
00:13:21,481 --> 00:13:22,921
You've always wanted to leave Fucheng,
181
00:13:25,041 --> 00:13:26,161
but you kept it from me.
182
00:13:46,641 --> 00:13:47,721
I wish you all the best
183
00:13:49,521 --> 00:13:50,561
and a bright future.
184
00:14:36,001 --> 00:14:36,841
Xiaolu,
185
00:14:37,201 --> 00:14:38,041
pass me the file.
186
00:14:41,761 --> 00:14:42,601
Master,
187
00:14:43,161 --> 00:14:44,001
you forgot
188
00:14:44,081 --> 00:14:45,581
that Xiaolu hasn't been here
for several days.
189
00:14:48,881 --> 00:14:50,201
Mr. Ding,
190
00:14:50,201 --> 00:14:51,481
what brings you here?
191
00:14:53,321 --> 00:14:54,161
Where's Lu Xiaolu?
192
00:14:54,321 --> 00:14:55,201
Ding,
193
00:14:56,681 --> 00:14:57,921
your head is wounded,
194
00:14:57,921 --> 00:14:59,151
yet you're still looking for trouble.
195
00:14:59,201 --> 00:15:01,241
Lu Xiaolu and his cousin gathered a crowd
196
00:15:01,441 --> 00:15:02,641
to beat people.
197
00:15:02,921 --> 00:15:04,001
If I see him,
198
00:15:04,201 --> 00:15:05,561
I'll kick him out right away.
199
00:15:05,561 --> 00:15:06,841
Don't scare me.
200
00:15:07,321 --> 00:15:10,841
Whether my apprentice stays or goes
is up to me.
201
00:15:11,921 --> 00:15:12,841
What you said
202
00:15:15,321 --> 00:15:16,161
is just nonsense.
203
00:15:21,401 --> 00:15:22,241
What are you doing?
204
00:15:26,481 --> 00:15:27,401
A bunch of savages.
205
00:15:27,401 --> 00:15:28,601
I won't stoop to your level.
206
00:15:28,841 --> 00:15:29,681
You...
207
00:15:30,401 --> 00:15:31,531
Master, this...
208
00:15:31,761 --> 00:15:33,001
Look at him.
209
00:15:34,641 --> 00:15:35,481
Master,
210
00:15:36,521 --> 00:15:38,361
Dajiang is so capable,
211
00:15:38,681 --> 00:15:39,961
yet he ended up in prison.
212
00:15:41,121 --> 00:15:42,481
Xiaolu must be really upset.
213
00:15:43,601 --> 00:15:44,841
Get to work.
214
00:16:09,881 --> 00:16:10,961
You're finally back.
215
00:16:12,581 --> 00:16:14,051
Uncle's situation is troublesome.
216
00:16:18,521 --> 00:16:19,361
Right, Juan.
217
00:16:20,321 --> 00:16:21,361
Do me a favor.
218
00:16:22,161 --> 00:16:23,841
Give this to Xiaolu for me.
219
00:16:24,601 --> 00:16:26,081
You're asking for my help?
220
00:16:30,041 --> 00:16:30,881
What is it?
221
00:16:34,001 --> 00:16:35,601
A joke book?
222
00:16:37,721 --> 00:16:39,321
After Lu Dajiang's incident,
223
00:16:39,321 --> 00:16:40,761
Xiaolu has been feeling quite down.
224
00:16:41,081 --> 00:16:43,201
I was thinking about
how to cheer him up.
225
00:16:44,561 --> 00:16:45,401
No, I...
226
00:16:45,401 --> 00:16:46,281
I never thought
227
00:16:46,281 --> 00:16:47,721
you'd do something so childish.
228
00:16:47,721 --> 00:16:48,641
Childish?
229
00:16:49,441 --> 00:16:50,841
I think it's pretty good.
230
00:16:51,161 --> 00:16:52,241
Very childish.
231
00:16:52,361 --> 00:16:53,521
Why don't you give it to him yourself?
232
00:16:54,081 --> 00:16:54,961
I don't want to see him.
233
00:16:56,001 --> 00:16:58,201
And I wouldn't know what to say if I did.
234
00:17:00,361 --> 00:17:01,201
Alright then.
235
00:17:03,761 --> 00:17:04,601
By the way,
236
00:17:05,761 --> 00:17:06,681
can you cook?
237
00:17:08,121 --> 00:17:09,481
A little.
238
00:17:09,481 --> 00:17:10,481
Then teach me how to cook.
239
00:17:10,681 --> 00:17:11,561
Sure.
240
00:17:11,801 --> 00:17:12,761
What do you want to learn?
241
00:17:13,081 --> 00:17:13,921
Fishball soup.
242
00:17:14,681 --> 00:17:15,641
Fishball soup?
243
00:17:15,701 --> 00:17:16,801
And
244
00:17:16,961 --> 00:17:17,801
something with beef.
245
00:17:19,681 --> 00:17:20,761
There's a lot of seafood here.
246
00:17:21,721 --> 00:17:22,801
So what should we make?
247
00:17:23,721 --> 00:17:26,001
How about clam soup?
248
00:17:26,001 --> 00:17:26,841
It moistens and cools.
249
00:17:27,921 --> 00:17:29,921
These are razor clams, not clams.
250
00:17:31,281 --> 00:17:32,161
Alright, let's go.
251
00:17:41,481 --> 00:17:42,601
Thank you for agreeing to teach me.
252
00:17:44,281 --> 00:17:45,761
This one isn't sweet.
253
00:17:47,361 --> 00:17:48,201
This kind is sweet.
254
00:17:49,161 --> 00:17:50,241
You don't have to thank me.
255
00:17:50,241 --> 00:17:51,321
My uncle and aunt
256
00:17:51,321 --> 00:17:52,201
treated you badly before
257
00:17:52,201 --> 00:17:53,761
and even sent you down
to the boiler room.
258
00:17:53,761 --> 00:17:54,721
You should hate me.
259
00:17:54,721 --> 00:17:56,281
That way, I'd feel more at ease.
260
00:17:56,881 --> 00:17:58,481
Didn't you hate me before too?
261
00:17:58,921 --> 00:18:00,001
We're even now.
262
00:18:01,401 --> 00:18:03,001
I disliked you before
263
00:18:03,281 --> 00:18:04,721
because I liked Lu Xiaolu.
264
00:18:07,921 --> 00:18:09,401
So, you don't like him now?
265
00:18:10,841 --> 00:18:12,881
I just think he's actually
not that handsome.
266
00:18:12,881 --> 00:18:15,081
He's childish and self-centered,
267
00:18:15,481 --> 00:18:16,721
and he always does
268
00:18:16,721 --> 00:18:18,121
weird things.
269
00:18:18,121 --> 00:18:19,001
That's annoying.
270
00:18:19,561 --> 00:18:21,041
I think there must be someone else
271
00:18:21,321 --> 00:18:22,961
in this world worth liking.
272
00:18:23,721 --> 00:18:24,561
Someone else?
273
00:18:26,001 --> 00:18:28,161
Like Li Guangnan?
274
00:18:30,161 --> 00:18:31,241
I didn't say him.
275
00:18:32,641 --> 00:18:33,561
Actually, Xiaolu's mom
276
00:18:33,561 --> 00:18:35,161
and Xiaoying are both pretty good cooks.
277
00:18:35,161 --> 00:18:36,481
Why don't you ask them for help?
278
00:18:37,201 --> 00:18:38,801
I just want to make something
for him myself.
279
00:18:39,801 --> 00:18:41,001
Ah, of course.
280
00:18:41,321 --> 00:18:42,561
If I were you,
281
00:18:42,561 --> 00:18:43,921
and the person I like was in such a state,
282
00:18:43,921 --> 00:18:45,051
I wouldn't be able to leave in peace.
283
00:18:51,441 --> 00:18:52,481
This one is Chinese style.
284
00:18:53,601 --> 00:18:54,721
Mine is Western style.
285
00:18:55,881 --> 00:18:57,481
This one has three dishes and one soup,
286
00:18:57,481 --> 00:18:58,371
with a full range of flavors.
287
00:18:58,381 --> 00:19:00,401
Mine has a nutritionally balanced mix
of meat and vegetables.
288
00:19:01,201 --> 00:19:02,721
These are all Xiaolu's favorite dishes.
289
00:19:02,741 --> 00:19:03,721
I deliver them to him every day,
290
00:19:03,721 --> 00:19:05,041
and he always eats them all up.
291
00:19:05,441 --> 00:19:07,161
When have I ever eaten all of it?
292
00:19:08,681 --> 00:19:10,121
He... He definitely doesn't always
293
00:19:10,121 --> 00:19:11,201
eat it all up, right?
294
00:19:11,201 --> 00:19:12,521
Sometimes when he leaves a bit,
295
00:19:12,521 --> 00:19:14,081
I help him finish a couple of bites,
296
00:19:14,521 --> 00:19:15,361
right, Xiaolu?
297
00:19:16,201 --> 00:19:17,761
Yes.
298
00:19:19,481 --> 00:19:20,321
Hey, please
299
00:19:20,601 --> 00:19:22,201
don't bring me food again.
300
00:19:22,321 --> 00:19:23,441
Don't come to see me anymore.
301
00:19:23,841 --> 00:19:24,841
I'm fine at home,
302
00:19:24,841 --> 00:19:26,321
eating well and sleeping well.
303
00:19:26,521 --> 00:19:27,561
Stop worrying unnecessarily.
304
00:19:28,121 --> 00:19:29,321
Then why aren't you coming to work?
305
00:19:29,921 --> 00:19:32,041
Yeah, everyone is worried about you.
306
00:19:32,721 --> 00:19:34,081
Is it because of Dajiang?
307
00:19:39,121 --> 00:19:40,081
And Bai Lan.
308
00:19:41,441 --> 00:19:43,081
Hey, Xiaoying.
309
00:19:43,561 --> 00:19:45,681
Alright, stop worrying unnecessarily.
310
00:19:45,961 --> 00:19:47,841
I just want to be alone at home for a bit.
311
00:19:47,841 --> 00:19:48,881
I'll be back in a few days.
312
00:19:49,201 --> 00:19:50,041
Don't worry.
313
00:19:50,201 --> 00:19:51,481
Then come back soon.
314
00:19:51,721 --> 00:19:52,561
We're waiting for you.
315
00:19:53,441 --> 00:19:55,001
Let us know if you need anything.
316
00:19:55,361 --> 00:19:56,241
Alright.
317
00:19:57,401 --> 00:19:58,721
Well, we're leaving then.
318
00:19:59,521 --> 00:20:00,561
Let's go. I'll see you out.
319
00:20:00,841 --> 00:20:02,081
- Remember to eat.
- Have your meals.
320
00:20:02,081 --> 00:20:03,401
- Eat mine.
- You guys focus on work.
321
00:20:03,401 --> 00:20:04,241
Stop coming to see me.
322
00:20:05,201 --> 00:20:06,041
Go.
323
00:20:06,641 --> 00:20:07,481
Don't worry.
324
00:20:18,201 --> 00:20:19,841
Having known Xiaolu for so many years,
325
00:20:19,841 --> 00:20:21,121
always bustling and bustling,
326
00:20:21,121 --> 00:20:22,521
I've never seen him this quiet.
327
00:20:22,521 --> 00:20:24,761
Right. He says he's fine,
328
00:20:26,161 --> 00:20:27,081
but he's lost a lot of weight.
329
00:20:29,001 --> 00:20:29,841
It's your fault.
330
00:20:29,961 --> 00:20:31,751
What are you doing here
with your lousy cooking skills?
331
00:20:32,121 --> 00:20:34,001
If it weren't for you,
Xiaolu would have eaten mine long ago.
332
00:20:34,081 --> 00:20:34,921
What do you mean?
333
00:20:35,041 --> 00:20:36,881
Is it only you
who can care about Xiaolu?
334
00:20:38,241 --> 00:20:39,481
You're hanging on to Li Guangnan
335
00:20:39,481 --> 00:20:40,561
and still care about Xiaolu.
336
00:20:40,561 --> 00:20:41,401
Aren't you ashamed?
337
00:20:41,401 --> 00:20:42,241
What? Come on.
338
00:20:42,441 --> 00:20:43,561
I don't need to explain to you.
339
00:20:43,561 --> 00:20:44,681
Whatever!
340
00:20:45,281 --> 00:20:46,321
She's crazy!
341
00:20:46,721 --> 00:20:48,481
Don't get angry. Don't get angry.
342
00:20:48,681 --> 00:20:50,841
Maybe he just wasn't feeling well today.
343
00:20:50,841 --> 00:20:52,921
But I gave him his favorite dishes.
344
00:20:56,001 --> 00:20:57,161
Is your information wrong?
345
00:20:58,081 --> 00:20:58,921
No.
346
00:20:59,281 --> 00:21:00,121
It can't be.
347
00:21:00,401 --> 00:21:02,921
Think about it.
Eating the same thing for months,
348
00:21:03,041 --> 00:21:04,601
he must get tired of it,
349
00:21:04,601 --> 00:21:05,441
right?
350
00:21:05,881 --> 00:21:07,841
Isn't he coming back in a few days?
351
00:21:07,841 --> 00:21:08,961
You have a couple of days
352
00:21:09,121 --> 00:21:10,881
to think about the recipes, right?
353
00:21:10,881 --> 00:21:13,161
(Safe and Civilized Community)
354
00:21:13,161 --> 00:21:14,001
That makes sense.
355
00:21:14,441 --> 00:21:15,761
What should I add then?
356
00:21:16,121 --> 00:21:17,181
Roast chicken with crispy skin.
357
00:21:17,601 --> 00:21:18,441
No, that won't do.
358
00:21:18,961 --> 00:21:19,801
Fried pork with vinegar.
359
00:21:20,081 --> 00:21:21,721
Oh wait, he likes sweet things.
360
00:21:43,601 --> 00:21:45,161
Still thinking about your cousin, huh?
361
00:21:47,121 --> 00:21:48,721
Ever since I was little,
362
00:21:50,441 --> 00:21:51,421
I've always thought my cousin
363
00:21:53,681 --> 00:21:55,481
was the most incredible person
in the world.
364
00:21:56,961 --> 00:21:58,281
As long as I was behind him,
365
00:21:59,281 --> 00:22:00,561
nobody dared to bully me.
366
00:22:03,001 --> 00:22:04,001
Although
367
00:22:04,681 --> 00:22:06,201
he wasn't well-educated,
368
00:22:07,841 --> 00:22:09,241
not particularly handsome,
369
00:22:10,441 --> 00:22:11,921
and sometimes not the sharpest,
370
00:22:12,481 --> 00:22:13,721
in my heart,
371
00:22:14,361 --> 00:22:15,761
he has always been a hero.
372
00:22:17,921 --> 00:22:18,761
So what?
373
00:22:19,761 --> 00:22:21,921
Now your cousin isn't a hero?
374
00:22:23,281 --> 00:22:24,721
When heroes defeat villains,
375
00:22:25,641 --> 00:22:27,241
shouldn't they have a happy ending?
376
00:22:29,481 --> 00:22:30,961
My cousin caught the stalker
377
00:22:32,361 --> 00:22:33,801
and gave Li Guangnan a spot
378
00:22:34,121 --> 00:22:35,561
to sell milk tea.
379
00:22:35,761 --> 00:22:37,241
He did so many good things.
380
00:22:38,441 --> 00:22:40,041
Why did it end up like this?
381
00:22:41,921 --> 00:22:43,481
Was he wrong in the first place?
382
00:22:50,001 --> 00:22:50,841
Xiaolu,
383
00:22:52,561 --> 00:22:53,761
have you ever thought
384
00:22:53,761 --> 00:22:55,881
about why your cousin gave you this coat?
385
00:22:58,041 --> 00:22:59,721
He said I looked like Boss Ma in it
386
00:23:00,681 --> 00:23:01,821
and that it could help me win Bai Lan.
387
00:23:03,241 --> 00:23:05,681
Did Boss Ma have a happy ending?
388
00:23:10,201 --> 00:23:11,241
Even so,
389
00:23:12,201 --> 00:23:13,961
aren't there still many people
390
00:23:13,961 --> 00:23:15,161
who want to be like Boss Ma?
391
00:23:15,601 --> 00:23:17,241
Aren't there countless heroes?
392
00:23:27,881 --> 00:23:28,721
Time for dinner.
393
00:23:30,041 --> 00:23:31,081
Stop chatting. Let's eat.
394
00:23:34,361 --> 00:23:35,241
Mom, Dad,
395
00:23:35,601 --> 00:23:36,441
I need to go somewhere.
396
00:23:41,761 --> 00:23:44,241
(Billing of Hospitalization)
397
00:23:44,241 --> 00:23:45,161
Hello,
398
00:23:45,481 --> 00:23:47,241
is there a patient named Zhao Dabao here?
399
00:23:47,641 --> 00:23:48,881
The one with the head injury?
400
00:23:48,881 --> 00:23:49,721
Yes, right.
401
00:23:49,881 --> 00:23:51,321
Oh, the room at the end of the hallway.
402
00:23:52,201 --> 00:23:53,041
Thank you.
403
00:23:54,161 --> 00:23:55,761
(Neurosurgery, Ward 18)
404
00:24:11,201 --> 00:24:12,041
Hello,
405
00:24:12,481 --> 00:24:14,481
are you related to Zhao Dabao?
406
00:24:14,881 --> 00:24:15,881
Who are you?
407
00:24:16,391 --> 00:24:17,231
I'm Lu Xiaolu.
408
00:24:17,641 --> 00:24:18,621
Lu Dajiang is my cousin.
409
00:24:19,041 --> 00:24:20,241
I came to check on Zhao Dabao for him.
410
00:24:20,681 --> 00:24:21,521
Get out!
411
00:24:21,881 --> 00:24:22,721
Get out!
412
00:24:22,921 --> 00:24:23,961
Get out of here!
413
00:24:24,401 --> 00:24:26,641
All of the Lus are murderers!
414
00:24:27,401 --> 00:24:28,241
I'm sorry.
415
00:24:28,521 --> 00:24:29,721
You're sorry?
416
00:24:30,461 --> 00:24:32,081
My son is only 20.
417
00:24:32,841 --> 00:24:34,481
His head was smashed by you guys.
418
00:24:34,881 --> 00:24:36,801
Now he can't even hear.
419
00:24:37,841 --> 00:24:39,641
What will he do in the future?
420
00:24:40,001 --> 00:24:41,201
You all are murderers!
421
00:24:41,201 --> 00:24:43,001
- Mrs. Zhao...
- Murderer!
422
00:24:43,961 --> 00:24:44,801
Xiaolu.
423
00:24:45,001 --> 00:24:45,921
What are you doing here?
424
00:24:48,601 --> 00:24:50,081
I heard from the nurse
425
00:24:51,161 --> 00:24:52,321
you've been staying with him.
426
00:24:53,041 --> 00:24:54,681
You even helped find the ward.
427
00:24:55,961 --> 00:24:57,041
I'm a doctor, after all.
428
00:24:57,681 --> 00:24:59,401
I can take care of him better than others.
429
00:25:04,881 --> 00:25:05,881
- I'm sorry.
- Thank you.
430
00:25:13,001 --> 00:25:13,961
You don't need to thank me.
431
00:25:15,441 --> 00:25:17,681
It was your cousin
who asked me to do this before he left.
432
00:25:19,121 --> 00:25:19,961
He's a good person.
433
00:25:22,801 --> 00:25:24,641
You don't need to apologize.
434
00:25:25,041 --> 00:25:26,441
I was too impulsive that day.
435
00:25:26,961 --> 00:25:27,801
And I know
436
00:25:28,601 --> 00:25:29,581
you meant well for my cousin.
437
00:25:31,401 --> 00:25:32,241
I also know
438
00:25:33,761 --> 00:25:34,761
you have your pursuits.
439
00:25:35,681 --> 00:25:36,521
Though, I...
440
00:25:43,121 --> 00:25:44,201
Let's not talk about this now.
441
00:25:45,321 --> 00:25:47,081
When did we become
so formal with each other?
442
00:25:49,441 --> 00:25:50,561
So, how about you?
443
00:25:50,561 --> 00:25:51,681
How have you been recently?
444
00:25:52,921 --> 00:25:53,761
Me?
445
00:25:54,961 --> 00:25:56,001
I'm doing quite well.
446
00:25:56,841 --> 00:25:58,001
Everyone's been really nice to me.
447
00:25:58,801 --> 00:26:00,041
Li Guangnan helped me take leave.
448
00:26:00,281 --> 00:26:01,441
Big Feet helped me with my work.
449
00:26:02,041 --> 00:26:03,481
Xiaoying sometimes brings me meals.
450
00:26:05,321 --> 00:26:06,521
But Little Pouter...
451
00:26:07,401 --> 00:26:08,641
She's been acting strange.
452
00:26:09,281 --> 00:26:10,121
What's wrong with her?
453
00:26:11,081 --> 00:26:13,721
She used to be a little princess
who couldn't cook.
454
00:26:14,161 --> 00:26:15,881
Suddenly, she's cooking for me,
455
00:26:16,761 --> 00:26:18,121
bringing me burnt steak
456
00:26:18,121 --> 00:26:19,481
or undercooked vegetables.
457
00:26:19,581 --> 00:26:20,841
Do you think she's doing it on purpose
458
00:26:20,841 --> 00:26:22,161
and trying to give me diarrhea?
459
00:26:22,561 --> 00:26:23,401
Oh, and also,
460
00:26:23,841 --> 00:26:24,801
she keeps cutting
461
00:26:24,801 --> 00:26:26,481
jokes from magazines out for me.
462
00:26:27,601 --> 00:26:29,001
But those jokes...
463
00:26:33,561 --> 00:26:34,401
Aren't they funny?
464
00:26:36,561 --> 00:26:37,761
They're from the Reader's Digest.
465
00:26:37,761 --> 00:26:39,001
Do you think those are funny?
466
00:26:39,481 --> 00:26:41,641
They're worse than the jokes
my high school principal used to tell.
467
00:26:41,761 --> 00:26:42,721
If I have that much spare time,
468
00:26:42,731 --> 00:26:44,111
I might as well
go back to the repair class
469
00:26:44,161 --> 00:26:45,441
and listen to Mr. Niu tell me jokes.
470
00:26:45,561 --> 00:26:46,521
Now that's fun.
471
00:26:50,521 --> 00:26:51,361
What's wrong?
472
00:26:53,081 --> 00:26:53,921
Are you upset?
473
00:26:57,521 --> 00:26:58,401
You're Lu Xiaolu,
474
00:26:59,761 --> 00:27:00,681
and you're Bai Lan?
475
00:27:02,241 --> 00:27:03,201
Why is it always you two?
476
00:27:04,801 --> 00:27:06,161
Come with us then.
477
00:27:15,921 --> 00:27:17,441
On the night of the fight
at the skating rink,
478
00:27:17,761 --> 00:27:18,601
where were you?
479
00:27:19,561 --> 00:27:21,201
I was in the food factory's infirmary.
480
00:27:21,961 --> 00:27:22,801
Who were you with?
481
00:27:23,201 --> 00:27:24,041
By myself.
482
00:27:24,161 --> 00:27:25,281
Can anyone vouch for that?
483
00:27:26,041 --> 00:27:27,721
What's the matter, officer?
484
00:27:28,201 --> 00:27:29,081
Be serious.
485
00:27:29,241 --> 00:27:31,441
Ding Dezhong
from your factory reported
486
00:27:31,441 --> 00:27:33,081
that someone attacked him that night.
487
00:27:34,001 --> 00:27:35,811
(Severe Punishment to Resistors)
According to his clues,
488
00:27:35,961 --> 00:27:37,081
the suspect who attacked him
489
00:27:37,241 --> 00:27:38,681
is between you and Bai Lan.
490
00:27:39,081 --> 00:27:40,561
That night I indeed
was at the food factory.
491
00:27:41,441 --> 00:27:43,521
Dr. Tian went home
to celebrate his wife's birthday.
492
00:27:43,521 --> 00:27:44,721
He asked me to cover his shift.
493
00:27:45,241 --> 00:27:46,081
That's all?
494
00:27:46,761 --> 00:27:48,001
After 10:30 pm,
495
00:27:48,001 --> 00:27:48,841
I went out.
496
00:27:49,721 --> 00:27:50,561
Where did you go?
497
00:27:51,041 --> 00:27:52,001
Near the skating rink.
498
00:27:52,281 --> 00:27:53,121
What were you doing there?
499
00:27:54,161 --> 00:27:55,001
Here's the thing.
500
00:27:55,441 --> 00:27:56,961
Ding Dezhong
had a grudge against my cousin.
501
00:27:57,601 --> 00:27:58,961
We heard
502
00:27:59,241 --> 00:28:01,021
that the infirmary
received a notice from the factory
503
00:28:01,121 --> 00:28:02,721
that someone must be on duty that night.
504
00:28:02,921 --> 00:28:04,851
We were worried something might happen
at the skating rink,
505
00:28:04,921 --> 00:28:05,921
so we tried to go and stop it.
506
00:28:07,161 --> 00:28:08,281
But we were too late.
507
00:28:08,801 --> 00:28:09,881
When we arrived,
508
00:28:10,321 --> 00:28:12,401
we saw Ding Dezhong attacking my cousin
with an electric baton.
509
00:28:13,161 --> 00:28:14,441
So you grabbed a stick
510
00:28:14,441 --> 00:28:15,681
and hit Ding Dezhong first, right?
511
00:28:15,881 --> 00:28:17,161
I was the one who hit him.
512
00:28:18,601 --> 00:28:19,441
You hit him?
513
00:28:19,681 --> 00:28:20,521
Yes.
514
00:28:20,841 --> 00:28:22,201
But it was self-defense.
515
00:28:24,361 --> 00:28:25,201
What?
516
00:28:25,641 --> 00:28:26,481
You don't believe me?
517
00:28:27,721 --> 00:28:29,281
If you don't believe me,
you can check my record.
518
00:28:30,041 --> 00:28:31,241
When I graduated from college,
519
00:28:31,241 --> 00:28:32,481
I got in trouble for assault.
520
00:28:34,081 --> 00:28:35,201
Just ten minutes ago,
521
00:28:36,081 --> 00:28:37,241
Lu Xiaolu just admitted
522
00:28:37,921 --> 00:28:40,001
he was the one
who attacked Ding Dezhong.
523
00:28:40,361 --> 00:28:41,201
Young man,
524
00:28:41,641 --> 00:28:42,641
you need to think this through.
525
00:28:43,361 --> 00:28:44,641
Crimes can't be admitted to carelessly.
526
00:28:45,361 --> 00:28:46,521
Once you're charged,
527
00:28:47,041 --> 00:28:48,441
you'll be fired from the factory.
528
00:28:49,161 --> 00:28:50,001
I know that.
529
00:28:50,401 --> 00:28:51,721
If it wasn't me, I wouldn't admit it.
530
00:28:52,261 --> 00:28:54,051
Everyone should be responsible
for their own actions.
531
00:28:54,201 --> 00:28:55,721
This has nothing to do with Bai Lan.
532
00:28:55,921 --> 00:28:56,801
Let her go.
533
00:28:57,761 --> 00:28:59,761
From the motives and capabilities,
534
00:28:59,961 --> 00:29:01,081
Lu Xiaolu's suspicion
535
00:29:01,081 --> 00:29:02,161
is indeed much greater than yours.
536
00:29:02,921 --> 00:29:03,761
Comrade Bai Lan,
537
00:29:04,121 --> 00:29:04,961
think about it again.
538
00:29:05,321 --> 00:29:06,321
If you have no objections
539
00:29:06,321 --> 00:29:07,161
to Lu Xiaolu's confession,
540
00:29:07,521 --> 00:29:08,561
you can sign here.
541
00:29:10,641 --> 00:29:11,561
But officer,
542
00:29:12,321 --> 00:29:13,761
isn't this supposed to be about evidence?
543
00:29:14,281 --> 00:29:15,521
How can you calculate probabilities?
544
00:29:15,761 --> 00:29:17,081
You're educating me now?
545
00:29:18,121 --> 00:29:19,281
Since you're a college graduate,
546
00:29:19,721 --> 00:29:21,041
you should know the consequences
547
00:29:21,041 --> 00:29:22,301
of fighting and injuring someone.
548
00:29:22,681 --> 00:29:24,441
If it's serious, you could end up in jail.
549
00:29:24,801 --> 00:29:26,561
It's precisely because
I know the consequences
550
00:29:27,121 --> 00:29:29,001
that I can't wrongfully
accuse a good person.
551
00:29:29,801 --> 00:29:31,721
But every word I say is the truth.
552
00:29:33,201 --> 00:29:34,721
I've handled many cases,
553
00:29:34,751 --> 00:29:36,201
but this is the first time
I've seen someone
554
00:29:36,211 --> 00:29:37,161
eager to confess to a crime.
555
00:29:40,041 --> 00:29:41,481
Then you both better think it over again.
556
00:29:42,041 --> 00:29:43,081
When you figure it out,
557
00:29:43,761 --> 00:29:44,721
we'll release one of you.
558
00:30:07,241 --> 00:30:08,201
This girl is really tough.
559
00:30:08,801 --> 00:30:10,561
She didn't eat a thing we sent in.
560
00:30:34,721 --> 00:30:35,721
Not a bite
561
00:30:36,361 --> 00:30:37,321
all day.
562
00:30:38,281 --> 00:30:39,121
Good for you.
563
00:30:41,441 --> 00:30:42,281
Director Bi,
564
00:30:42,321 --> 00:30:44,081
I really didn't expect you to show up.
565
00:30:46,561 --> 00:30:48,921
We haven't known each other long,
566
00:30:48,921 --> 00:30:49,761
but
567
00:30:50,921 --> 00:30:51,801
I really admire you.
568
00:30:53,081 --> 00:30:54,441
When I saw you,
569
00:30:54,441 --> 00:30:55,561
I felt an immediate connection.
570
00:30:56,081 --> 00:30:57,481
You're particularly like my...
571
00:30:58,401 --> 00:30:59,241
Daughter?
572
00:31:02,401 --> 00:31:03,961
Do I really look that old?
573
00:31:12,041 --> 00:31:14,481
I think I'd better
ask the questions clearly
574
00:31:14,481 --> 00:31:15,451
before I start eating.
575
00:31:18,441 --> 00:31:19,641
Why exactly are you helping me?
576
00:31:24,041 --> 00:31:25,401
You want the truth, right?
577
00:31:26,441 --> 00:31:27,561
Alright, I'll be straightforward.
578
00:31:28,321 --> 00:31:29,641
It's strange,
579
00:31:32,321 --> 00:31:33,801
but I can't stand to see you get wronged.
580
00:31:35,961 --> 00:31:37,561
I felt like I should come over.
581
00:31:37,961 --> 00:31:40,241
You need someone to protect you,
582
00:31:40,921 --> 00:31:41,761
and to believe in you.
583
00:31:44,721 --> 00:31:46,001
What if I told you
584
00:31:46,481 --> 00:31:47,721
you believed the wrong person,
585
00:31:48,801 --> 00:31:49,921
and the one who hit him was indeed me,
586
00:31:50,241 --> 00:31:51,081
not someone else?
587
00:31:52,721 --> 00:31:53,641
To me,
588
00:31:54,361 --> 00:31:55,241
that doesn't matter.
589
00:31:56,881 --> 00:31:58,441
This seafood porridge
590
00:31:58,441 --> 00:31:59,921
is a dish from our hometown.
591
00:32:00,441 --> 00:32:01,721
With some ginger,
592
00:32:01,841 --> 00:32:03,761
it removes the fishiness
593
00:32:04,681 --> 00:32:05,641
and warms the body.
594
00:32:07,521 --> 00:32:08,361
Here.
595
00:32:10,201 --> 00:32:11,041
Have some.
596
00:32:14,601 --> 00:32:15,441
Actually,
597
00:32:16,201 --> 00:32:17,081
I didn't specifically
598
00:32:17,081 --> 00:32:18,201
invite you here.
599
00:32:19,721 --> 00:32:20,641
I've been
600
00:32:21,241 --> 00:32:22,721
having dinner here lately.
601
00:32:24,681 --> 00:32:25,681
I...
602
00:32:26,081 --> 00:32:28,641
couldn't find anyone to talk to
about my feelings.
603
00:32:30,041 --> 00:32:31,481
I'm sick
604
00:32:31,961 --> 00:32:33,001
of those official receptions.
605
00:32:33,681 --> 00:32:34,721
My son has grown up,
606
00:32:35,001 --> 00:32:36,081
and he always avoids me.
607
00:32:38,041 --> 00:32:38,921
His mother...
608
00:32:40,641 --> 00:32:41,481
We
609
00:32:42,841 --> 00:32:44,161
don't have anything in common anymore.
610
00:32:44,401 --> 00:32:45,721
Now we're going through a divorce.
611
00:32:47,281 --> 00:32:48,161
It's been a while.
612
00:32:53,401 --> 00:32:54,561
Enough about that.
613
00:32:58,241 --> 00:33:00,921
I just think you're particularly
614
00:33:00,921 --> 00:33:03,241
like the outstanding female classmates
I had in college.
615
00:33:03,801 --> 00:33:04,641
Smart,
616
00:33:04,961 --> 00:33:05,801
beautiful,
617
00:33:06,721 --> 00:33:07,881
elegant, and graceful.
618
00:33:10,801 --> 00:33:11,801
You have a real personality.
619
00:33:12,281 --> 00:33:14,281
Honestly, meeting you makes me
620
00:33:14,721 --> 00:33:15,721
feel like
621
00:33:16,521 --> 00:33:17,641
my life was reignited,
622
00:33:18,801 --> 00:33:19,801
full of energy.
623
00:33:26,641 --> 00:33:27,481
Bai Lan,
624
00:33:30,001 --> 00:33:31,041
I really hope
625
00:33:33,281 --> 00:33:36,161
you could be the one to have dinner
with me in the future.
626
00:33:42,121 --> 00:33:43,041
With just one word from me,
627
00:33:44,001 --> 00:33:45,201
this sponsored position
628
00:33:47,521 --> 00:33:48,361
is yours.
629
00:34:08,001 --> 00:34:09,001
You mean
630
00:34:09,601 --> 00:34:10,521
I have to sleep with you.
631
00:34:12,721 --> 00:34:14,361
Don't make it sound so unpleasant.
632
00:34:14,361 --> 00:34:15,201
You...
633
00:34:18,401 --> 00:34:19,241
Actually,
634
00:34:19,241 --> 00:34:20,961
I also really like Shanghai.
635
00:34:22,281 --> 00:34:23,961
I could go to Shanghai to see you.
636
00:34:25,721 --> 00:34:27,841
We could walk on the Bund together
637
00:34:28,361 --> 00:34:29,681
and eat at the Peace Hotel.
638
00:34:31,641 --> 00:34:32,481
None of that matters.
639
00:34:32,921 --> 00:34:34,081
What's important is
640
00:34:35,761 --> 00:34:36,601
I can protect you
641
00:34:38,681 --> 00:34:40,441
and your friend.
642
00:34:45,521 --> 00:34:46,361
How would you protect us?
643
00:34:47,441 --> 00:34:48,401
If you agree,
644
00:34:50,081 --> 00:34:51,161
your friend
645
00:34:52,041 --> 00:34:54,481
can walk out of the police station
646
00:34:55,481 --> 00:34:56,961
safe and sound tomorrow.
647
00:35:38,401 --> 00:35:41,641
(Good Cat Restaurant)
648
00:35:43,841 --> 00:35:45,561
I just had a shower.
649
00:35:46,361 --> 00:35:48,161
No, you just came out of the station.
650
00:35:48,161 --> 00:35:49,201
You gotta wash off properly.
651
00:35:49,201 --> 00:35:50,761
Otherwise, bad luck will stick to you.
652
00:35:50,761 --> 00:35:52,441
Careful, careful.
653
00:35:52,761 --> 00:35:54,921
Here comes the brasier.
654
00:35:55,441 --> 00:35:56,601
Come on, jump over it.
655
00:35:57,521 --> 00:35:58,681
Isn't that a bit too much?
656
00:35:58,681 --> 00:36:00,841
- Hurry.
- Can't skip the ritual.
657
00:36:01,921 --> 00:36:02,761
- Jump over.
- Jump.
658
00:36:06,921 --> 00:36:07,761
Let's go, come on.
659
00:36:09,161 --> 00:36:11,321
Come on, let's have one. Come on.
660
00:36:11,321 --> 00:36:12,161
- Cheers.
- Come on.
661
00:36:12,281 --> 00:36:14,361
- Cheers.
- Congratulations.
662
00:36:19,121 --> 00:36:20,321
Tell us.
663
00:36:20,681 --> 00:36:21,801
What did you say to them?
664
00:36:21,921 --> 00:36:23,401
How did they let you out?
665
00:36:23,641 --> 00:36:24,961
I don't know what happened.
666
00:36:25,201 --> 00:36:26,201
Suddenly, they just dropped it.
667
00:36:27,241 --> 00:36:28,201
Could it be
668
00:36:28,201 --> 00:36:29,521
someone changed his mind?
669
00:36:29,961 --> 00:36:31,601
Ding Dezhong isn't that kind-hearted.
670
00:36:33,241 --> 00:36:34,081
Little Pouter.
671
00:36:34,361 --> 00:36:36,361
You just called your uncle
by his full name.
672
00:36:37,481 --> 00:36:38,641
Are you guys crazy?
673
00:36:41,241 --> 00:36:42,081
No, no.
674
00:36:42,361 --> 00:36:43,321
Could it be
675
00:36:43,481 --> 00:36:44,321
Bai Lan took all the blame
676
00:36:44,321 --> 00:36:45,521
on herself?
677
00:36:46,441 --> 00:36:47,561
Right, where is Bai Lan?
678
00:36:47,561 --> 00:36:48,401
I'm here.
679
00:36:48,681 --> 00:36:49,961
Hey, Bai Lan.
680
00:36:50,121 --> 00:36:51,161
Come here.
681
00:36:51,161 --> 00:36:52,001
Come and sit by me.
682
00:37:00,241 --> 00:37:01,081
Come on.
683
00:37:01,601 --> 00:37:02,481
Let's have a toast.
684
00:37:02,881 --> 00:37:05,521
To celebrate our exoneration.
685
00:37:05,681 --> 00:37:07,481
- Cheers.
- Cheers.
686
00:37:07,841 --> 00:37:08,681
Congratulations.
687
00:37:12,681 --> 00:37:13,521
Honestly,
688
00:37:13,961 --> 00:37:14,921
I should thank you.
689
00:37:15,801 --> 00:37:16,641
You saved my cousin.
690
00:37:19,441 --> 00:37:20,481
What's there to thank for?
691
00:37:21,041 --> 00:37:22,441
Anyway, it was me who hit him.
692
00:37:25,801 --> 00:37:27,081
I'll toast to everyone.
693
00:37:41,201 --> 00:37:42,521
Actually, I came today
694
00:37:44,361 --> 00:37:45,681
to say goodbye.
695
00:37:53,081 --> 00:37:54,601
I'm planning to leave the food factory.
696
00:38:00,361 --> 00:38:01,201
What do you mean?
697
00:38:11,481 --> 00:38:12,761
Attention, all factory workers.
698
00:38:13,401 --> 00:38:15,401
Due to provocation
699
00:38:16,161 --> 00:38:18,081
and intentional injury,
700
00:38:18,201 --> 00:38:19,261
with multiple charges combined,
701
00:38:19,281 --> 00:38:20,321
the former worker Lu Dajiang
702
00:38:20,601 --> 00:38:22,481
(Notification)
was sentenced to five years
703
00:38:22,841 --> 00:38:23,681
in prison.
704
00:38:23,701 --> 00:38:24,901
Justice is extensive and meticulous,
705
00:38:24,921 --> 00:38:25,961
and it spares no one.
706
00:38:26,961 --> 00:38:28,761
Let this serve as a reminder to all staff
707
00:38:28,761 --> 00:38:29,961
and officials in our factory.
708
00:38:30,241 --> 00:38:31,521
Take this as a warning.
709
00:38:33,041 --> 00:38:36,201
Those who play with fire
will eventually get burned.
710
00:38:37,241 --> 00:38:38,081
Additionally,
711
00:38:38,081 --> 00:38:40,481
Lu Xiaolu, a worker at the repair class,
712
00:38:41,201 --> 00:38:42,481
has not only been absent multiple times,
713
00:38:42,841 --> 00:38:43,881
violating factory regulations,
714
00:38:44,081 --> 00:38:45,681
but has also been involved
715
00:38:45,681 --> 00:38:47,441
in Lu Dajiang's illegal activities.
716
00:38:47,501 --> 00:38:48,401
Wasn't Xiaolu caught
717
00:38:48,401 --> 00:38:50,641
along with Bai Lan?
718
00:38:50,641 --> 00:38:52,001
How come only Xiaolu is being punished?
719
00:38:52,321 --> 00:38:53,361
Bai Lan is unscathed.
720
00:38:55,001 --> 00:38:56,481
She's not demoted but promoted.
721
00:38:57,001 --> 00:38:57,841
What does that mean?
722
00:38:57,961 --> 00:38:58,841
Yes.
723
00:38:59,001 --> 00:39:01,281
As for the sponsored position,
724
00:39:01,321 --> 00:39:02,721
the entire Second Light Industry Bureau
725
00:39:02,721 --> 00:39:03,601
only has one slot per year.
726
00:39:03,601 --> 00:39:04,601
And a fine of 200 yuan...
727
00:39:05,001 --> 00:39:05,881
What does this tell us?
728
00:39:06,481 --> 00:39:07,321
What?
729
00:39:07,801 --> 00:39:10,001
It shows Dr. Bai has her tactics.
730
00:39:10,961 --> 00:39:12,561
What kind of brilliant tactics could it be?
731
00:39:13,001 --> 00:39:14,121
Xiaolu was so good to her,
732
00:39:14,121 --> 00:39:16,281
yet she climbed up by stepping on him.
733
00:39:16,521 --> 00:39:19,001
How can Xiaolu
help her to go to Shanghai?
734
00:39:19,881 --> 00:39:21,801
It might not be that simple.
735
00:39:22,681 --> 00:39:24,321
Let's not talk about it anymore.
We'd better go.
736
00:39:24,561 --> 00:39:25,601
Let's go.
737
00:39:25,961 --> 00:39:26,801
Let's go.
738
00:39:26,881 --> 00:39:28,001
This kid...
739
00:39:28,961 --> 00:39:29,841
He's so mad.
740
00:39:29,921 --> 00:39:30,881
Really?
741
00:39:31,121 --> 00:39:31,961
Such a loyal friend.
742
00:39:42,481 --> 00:39:46,081
(Notification)
743
00:40:33,731 --> 00:40:36,241
♪Will I miss the beat♪
744
00:40:36,241 --> 00:40:38,391
♪Will I disturb this tenderness♪
745
00:40:38,691 --> 00:40:41,031
♪Pretending not to care is fake♪
746
00:40:41,031 --> 00:40:43,411
♪In this, I have a talent♪
747
00:40:43,791 --> 00:40:46,051
♪You and I walk side by side, far apart♪
748
00:40:46,271 --> 00:40:48,511
♪Truth is hidden in my pretentious words♪
749
00:40:48,511 --> 00:40:50,411
♪The seagulls have come♪
750
00:40:50,411 --> 00:40:54,101
♪Flapping their wings,
laughing at my confusion♪
751
00:40:54,461 --> 00:40:56,811
♪A life unchanged♪
752
00:40:56,811 --> 00:40:58,941
♪No waves, no crests♪
753
00:40:59,221 --> 00:41:02,101
♪Then this day suddenly appears♪
754
00:41:02,101 --> 00:41:03,761
♪With clear outlines♪
755
00:41:03,761 --> 00:41:05,601
♪And I panic♪
756
00:41:05,601 --> 00:41:08,671
♪As if possessed♪
757
00:41:08,671 --> 00:41:10,521
♪Examining my life♪
758
00:41:10,521 --> 00:41:14,361
♪Seems I've dodged too much♪
759
00:41:14,361 --> 00:41:17,571
♪So please don't leave me alone♪
760
00:41:17,571 --> 00:41:18,921
♪Sad and cold♪
761
00:41:18,921 --> 00:41:22,721
♪I think everybody knows, but you♪
762
00:41:22,721 --> 00:41:25,021
♪Being with you is my happiness♪
763
00:41:25,021 --> 00:41:27,751
♪I look forward to your attention♪
764
00:41:27,751 --> 00:41:30,071
♪Counting every memory♪
765
00:41:30,071 --> 00:41:34,021
♪Joy always accompanies pain♪
766
00:41:34,021 --> 00:41:36,541
♪So let me shout it out♪
767
00:41:36,541 --> 00:41:39,061
♪I think I'll make you proud♪
768
00:41:39,061 --> 00:41:41,731
♪Nobody tell me what to do♪
769
00:41:41,731 --> 00:41:44,161
♪My life is not a boring loop♪
770
00:41:44,161 --> 00:41:46,681
♪This time I'm not joking♪
771
00:41:46,681 --> 00:41:49,151
♪The taste of hitting rock bottom♪
772
00:41:49,411 --> 00:41:52,131
♪From now on, following your steps♪
773
00:41:52,131 --> 00:41:55,441
♪Solving the question in my heart♪
774
00:41:57,691 --> 00:41:59,931
♪A life unchanged♪
775
00:41:59,931 --> 00:42:02,271
♪No waves, no crests♪
776
00:42:02,421 --> 00:42:05,331
♪Then this day suddenly appears♪
777
00:42:05,331 --> 00:42:07,081
♪With clear outlines♪
778
00:42:07,081 --> 00:42:08,751
♪And I panic♪
779
00:42:08,751 --> 00:42:11,311
♪As if possessed♪
780
00:42:11,311 --> 00:42:16,311
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
781
00:42:11,311 --> 00:42:21,311
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today50757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.