Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,271 --> 00:00:21,271
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:21,271 --> 00:00:26,271
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:26,271 --> 00:00:28,711
♪In a sudden instant♪
4
00:00:28,991 --> 00:00:31,801
♪Dreams shattered and then recovered♪
5
00:00:31,961 --> 00:00:34,901
♪Babylon's youth♪
6
00:00:35,141 --> 00:00:36,981
♪Fearlessly living their lives♪
7
00:00:36,981 --> 00:00:39,151
♪They keep moving forward♪
8
00:00:39,151 --> 00:00:41,391
♪The noisy coastline in June♪
9
00:00:41,391 --> 00:00:44,191
♪Reminds me of midsummer nights♪
10
00:00:44,341 --> 00:00:47,831
♪The subtle emotions between you and me♪
11
00:00:47,831 --> 00:00:51,501
♪No longer ordinary♪
12
00:00:51,851 --> 00:00:54,221
♪Seasons come and go, steps never cease♪
13
00:00:54,221 --> 00:00:56,781
♪Leaving behind evidence of existence♪
14
00:00:56,921 --> 00:00:58,361
♪Watching time flow away♪
15
00:00:58,361 --> 00:01:01,091
♪Anxiety gradually grows♪
16
00:01:01,091 --> 00:01:04,691
♪Don't want to miss the scenery along the way♪
17
00:01:04,691 --> 00:01:11,091
♪The scenery along the way,
evidence of existence♪
18
00:01:11,091 --> 00:01:14,281
♪Dazzling you in my dreams♪
19
00:01:14,281 --> 00:01:17,501
♪Are the source of my courage♪
20
00:01:17,501 --> 00:01:20,801
♪The scenery in the air is amazing♪
21
00:01:20,801 --> 00:01:23,481
♪Turn around to see the girl I miss♪
22
00:01:23,481 --> 00:01:26,401
♪And the familiar nice wind♪
23
00:01:26,401 --> 00:01:28,591
♪When this story reaches its conclusion♪
24
00:01:28,591 --> 00:01:34,131
♪Perhaps it will be moving♪
25
00:01:37,241 --> 00:01:46,961
=Young Babylon=
26
00:01:49,651 --> 00:01:50,931
The mooncake is too hard.
27
00:01:51,171 --> 00:01:52,011
Where did they come from?
28
00:01:52,781 --> 00:01:54,061
Where else could it be?
29
00:01:54,261 --> 00:01:55,341
Probably from the food factory.
30
00:01:57,061 --> 00:01:58,451
My teeth are almost breaking.
31
00:01:58,901 --> 00:01:59,851
No wonder they can't sell them.
32
00:02:00,981 --> 00:02:01,981
If he could sell them,
33
00:02:01,981 --> 00:02:03,141
would he give us a 30% discount?
34
00:02:03,651 --> 00:02:04,601
- Right.
- Be content, all of you.
35
00:02:04,601 --> 00:02:09,841
(Celebrating the Mid-Autumn Festival)
36
00:02:09,841 --> 00:02:14,841
(Dajiang Skate Land)
37
00:02:14,861 --> 00:02:15,701
Where are we going?
38
00:02:15,771 --> 00:02:16,711
Let's grab a late-night snack.
39
00:02:17,161 --> 00:02:18,001
Let's go.
40
00:02:18,201 --> 00:02:19,041
Hey, bro.
41
00:02:20,201 --> 00:02:21,841
What's that dark figure ahead?
42
00:02:23,321 --> 00:02:24,161
Looks like
43
00:02:24,561 --> 00:02:25,401
a person.
44
00:02:27,601 --> 00:02:28,451
And he's wearing a raincoat.
45
00:02:29,401 --> 00:02:30,281
But it's not raining.
46
00:02:30,961 --> 00:02:31,921
- Could it be...
- Yeah.
47
00:02:34,601 --> 00:02:35,841
Could it be that infamous
48
00:02:36,321 --> 00:02:37,321
stalker?
49
00:02:38,801 --> 00:02:39,641
Let's follow him.
50
00:02:39,681 --> 00:02:40,521
Let's go. Hurry!
51
00:02:41,241 --> 00:02:42,721
Hey, skating is really fun.
52
00:02:43,041 --> 00:02:44,281
Hey, you did well today.
53
00:02:44,761 --> 00:02:46,561
Teach me that dance move of yours
when we get back.
54
00:02:46,561 --> 00:02:47,681
I feel like I'm not doing it right.
55
00:02:47,681 --> 00:02:48,521
You'll get it.
56
00:02:48,521 --> 00:02:49,721
You look like a duck when you dance.
57
00:02:49,721 --> 00:02:50,561
I'll teach you next time.
58
00:02:50,561 --> 00:02:51,641
I'm not very good at this.
59
00:02:51,881 --> 00:02:53,211
Hey, when are you going skating
next time?
60
00:02:53,361 --> 00:02:54,321
Teach me properly.
61
00:02:54,721 --> 00:02:56,201
Sure thing. How about tomorrow?
62
00:03:26,641 --> 00:03:27,481
Don't move.
63
00:03:35,161 --> 00:03:43,881
=Episode 9=
=Storm Is Coming=
64
00:03:46,601 --> 00:03:47,561
They really caught him.
65
00:03:47,561 --> 00:03:49,081
(Notification)
66
00:03:49,081 --> 00:03:50,401
I heard about that stalker
67
00:03:50,681 --> 00:03:52,081
a while ago.
68
00:03:52,761 --> 00:03:54,681
Many female workers at our factory
were stalked by him.
69
00:03:55,081 --> 00:03:56,281
We were all scared.
70
00:03:58,081 --> 00:03:59,441
Now that they caught the stalker,
71
00:03:59,601 --> 00:04:01,121
you can clear Lu Xiaolu's name.
72
00:04:01,401 --> 00:04:02,361
He was really caught?
73
00:04:02,681 --> 00:04:03,521
Yeah.
74
00:04:03,681 --> 00:04:05,131
So you won't have to worry about safety
75
00:04:05,311 --> 00:04:06,601
when you go home at night.
76
00:04:09,281 --> 00:04:10,521
I'll come back earlier.
77
00:04:10,921 --> 00:04:12,321
And it won't affect your rest.
78
00:04:13,681 --> 00:04:14,521
Also,
79
00:04:15,081 --> 00:04:16,521
you can't live at the guesthouse
80
00:04:16,881 --> 00:04:17,721
all the time.
81
00:04:18,281 --> 00:04:19,521
If you want to move back,
82
00:04:19,681 --> 00:04:20,521
just do it.
83
00:04:23,761 --> 00:04:25,361
How did you know
I was staying at the guesthouse?
84
00:04:25,961 --> 00:04:26,951
Why do you care about me so much?
85
00:04:31,921 --> 00:04:32,761
Juan,
86
00:04:32,841 --> 00:04:33,681
let's go.
87
00:04:35,961 --> 00:04:36,801
Well,
88
00:04:37,641 --> 00:04:38,481
Uncle.
89
00:04:39,161 --> 00:04:40,241
(Deputy Director's Office)
90
00:04:40,241 --> 00:04:41,321
Early this morning,
91
00:04:41,761 --> 00:04:43,841
the foreign inspection team
returned to Shanghai.
92
00:04:46,161 --> 00:04:47,001
Technically,
93
00:04:47,001 --> 00:04:48,061
with their departure,
94
00:04:48,721 --> 00:04:50,601
your temporary assignment
95
00:04:51,401 --> 00:04:52,401
is completed.
96
00:04:54,841 --> 00:04:56,081
I understand, Director Bi.
97
00:04:56,401 --> 00:04:58,041
So, I've organized the documents for you,
98
00:04:59,401 --> 00:05:00,601
and I'll head back to the food factory.
99
00:05:05,241 --> 00:05:06,081
Then I'll leave now.
100
00:05:07,441 --> 00:05:08,281
Hey, Bai,
101
00:05:11,161 --> 00:05:12,681
how's your health?
102
00:05:12,681 --> 00:05:13,521
Feeling better?
103
00:05:16,161 --> 00:05:18,001
Zhigang said
104
00:05:18,361 --> 00:05:19,721
you left the party early yesterday
105
00:05:20,161 --> 00:05:21,631
because you weren't feeling well.
106
00:05:23,441 --> 00:05:24,761
That's what he told you?
107
00:05:26,481 --> 00:05:27,441
Regardless,
108
00:05:28,201 --> 00:05:29,241
in the future,
109
00:05:29,321 --> 00:05:30,481
if you're not feeling well,
110
00:05:30,921 --> 00:05:32,081
don't force yourself.
111
00:05:32,921 --> 00:05:34,481
How could I dare to entrust you
112
00:05:34,661 --> 00:05:36,441
with more important tasks in the future?
113
00:05:37,721 --> 00:05:38,761
You mean in the future?
114
00:05:40,881 --> 00:05:41,721
These days,
115
00:05:42,561 --> 00:05:45,881
your work performance
has been outstanding.
116
00:05:46,521 --> 00:05:48,081
So, upon my suggestion,
117
00:05:48,211 --> 00:05:50,051
and with the unanimous agreement
of the bureau leaders,
118
00:05:50,281 --> 00:05:51,241
it was decided
119
00:05:51,801 --> 00:05:53,201
to allocate this graduate opportunity
120
00:05:53,721 --> 00:05:54,561
to you.
121
00:05:56,641 --> 00:05:58,721
(Registration Form)
122
00:06:01,001 --> 00:06:01,841
Thank you, sir.
123
00:06:07,961 --> 00:06:09,281
Ding Dezhong's son?
124
00:06:09,841 --> 00:06:10,721
That's not right.
125
00:06:11,201 --> 00:06:12,321
I heard from people at the factory
126
00:06:12,321 --> 00:06:13,721
that his son joined the army.
127
00:06:13,761 --> 00:06:15,011
He's been bragging about it to everyone.
128
00:06:15,241 --> 00:06:16,441
Wu from the police station knows him
129
00:06:16,801 --> 00:06:17,881
and said he has a mental illness.
130
00:06:18,281 --> 00:06:20,961
I guess Ding Dezhong
didn't want to lose face,
131
00:06:21,561 --> 00:06:22,721
so he kept his son hidden at home
132
00:06:22,721 --> 00:06:23,561
without telling anyone.
133
00:06:25,001 --> 00:06:26,481
Where is he now?
134
00:06:28,241 --> 00:06:29,451
I sent him to the Security Department.
135
00:06:29,841 --> 00:06:31,521
But Wu said
he has a mental illness certificate,
136
00:06:31,841 --> 00:06:33,341
so there's no way
to hold him accountable.
137
00:06:33,561 --> 00:06:35,301
We can only ask Ding Dezhong
to take good care of him.
138
00:06:35,321 --> 00:06:36,641
What does that mean?
139
00:06:37,241 --> 00:06:38,681
Are we just going to let this slide?
140
00:06:39,121 --> 00:06:40,321
What about those girls?
141
00:06:40,321 --> 00:06:41,401
They were harassed for nothing?
142
00:06:41,401 --> 00:06:42,241
Exactly.
143
00:06:43,481 --> 00:06:45,521
Hey, could that
mental illness certificate
144
00:06:45,561 --> 00:06:47,001
be fake
145
00:06:47,001 --> 00:06:47,841
like the one Afang had?
146
00:06:51,161 --> 00:06:52,761
If it's fake,
147
00:06:53,801 --> 00:06:55,321
it won't pass scrutiny.
148
00:06:56,361 --> 00:06:57,561
But if it's real,
149
00:06:57,801 --> 00:06:58,921
he should be sent to a hospital.
150
00:06:59,121 --> 00:07:00,281
If Ding Dezhong could handle him,
151
00:07:00,321 --> 00:07:02,001
he wouldn't have been able
to do so many bad things.
152
00:07:08,681 --> 00:07:09,521
Dajiang,
153
00:07:09,681 --> 00:07:10,521
where are you going?
154
00:07:12,361 --> 00:07:13,761
I need to get to the bottom of this.
155
00:07:15,361 --> 00:07:16,201
Hey, hey!
156
00:07:16,401 --> 00:07:17,801
Yu, Yu!
157
00:07:18,001 --> 00:07:19,241
You can't do this, you can't!
158
00:07:19,241 --> 00:07:20,601
- Listen to me.
- Yu.
159
00:07:20,761 --> 00:07:22,401
He did something wrong.
It's our fault as parents.
160
00:07:22,711 --> 00:07:23,561
We didn't teach him well.
161
00:07:23,561 --> 00:07:24,601
You can't treat him like this.
162
00:07:25,441 --> 00:07:26,801
Listen to me, listen to me.
163
00:07:26,961 --> 00:07:27,881
Captain Wu, listen to me.
164
00:07:28,041 --> 00:07:30,121
If there's anything, tell us.
165
00:07:30,121 --> 00:07:31,121
We adults are responsible.
166
00:07:31,121 --> 00:07:33,321
- It's our fault.
- Let's get him to the hospital first.
167
00:07:33,361 --> 00:07:34,881
- No, no.
- Are you planning to go home just like this?
168
00:07:34,921 --> 00:07:36,321
Let's hospitalize the child first.
169
00:07:37,041 --> 00:07:38,401
Your son has scared so many people.
170
00:07:38,781 --> 00:07:39,991
Aren't you going to explain something?
171
00:07:40,001 --> 00:07:40,841
I'm here.
172
00:07:40,881 --> 00:07:42,081
- Mom's here. Don't be afraid.
- Dajiang.
173
00:07:42,241 --> 00:07:43,641
- Don't be afraid.
- It's our family's trouble.
174
00:07:43,641 --> 00:07:44,881
You've seen it all.
175
00:07:45,321 --> 00:07:47,161
We're all family here. Do me a favor.
176
00:07:47,201 --> 00:07:48,321
If he's sick, he needs treatment.
177
00:07:49,721 --> 00:07:51,041
That's him! Hit him!
178
00:07:52,521 --> 00:07:53,361
What are you doing?
179
00:07:53,441 --> 00:07:54,281
What are you doing?
180
00:07:55,201 --> 00:07:56,121
You can't do this.
181
00:07:56,121 --> 00:07:56,961
I'm telling you,
182
00:07:57,111 --> 00:07:57,961
Ding.
183
00:07:57,961 --> 00:07:59,721
Like father, like son.
184
00:07:59,721 --> 00:08:00,801
I'll hit you too.
185
00:08:00,881 --> 00:08:01,721
What are you trying to do?
186
00:08:01,881 --> 00:08:03,121
Is there no law anymore?
187
00:08:04,001 --> 00:08:04,841
Stop hitting.
188
00:08:07,281 --> 00:08:08,321
Stop shouting!
189
00:08:11,321 --> 00:08:12,161
I think
190
00:08:12,801 --> 00:08:14,201
we should take him to the hospital.
191
00:08:14,321 --> 00:08:15,441
In case something happens,
192
00:08:15,841 --> 00:08:17,201
nobody can bear the responsibility.
193
00:08:17,241 --> 00:08:18,121
- No, no.
- Is that right?
194
00:08:18,561 --> 00:08:19,841
No one can take Yu away.
195
00:08:20,121 --> 00:08:21,401
Yu can't leave me. No.
196
00:08:21,441 --> 00:08:22,881
Mrs. Ding, listen to me.
197
00:08:24,121 --> 00:08:24,961
Mrs. Ding, hear me out.
198
00:08:26,321 --> 00:08:27,161
Auntie!
199
00:08:28,921 --> 00:08:29,761
Yu!
200
00:08:29,841 --> 00:08:31,241
Mom! Mom!
201
00:08:31,641 --> 00:08:32,561
Yu! Yu!
202
00:08:32,601 --> 00:08:33,841
Mr. and Mrs. Ding,
203
00:08:33,881 --> 00:08:35,201
I'll go with him, okay?
204
00:08:35,201 --> 00:08:36,761
- I'll go.
- Alright, alright.
205
00:08:36,761 --> 00:08:38,121
Yu, I'm here.
206
00:08:38,121 --> 00:08:39,641
Listen to me. Ma will be with him.
207
00:08:40,761 --> 00:08:41,601
Yu!
208
00:08:42,681 --> 00:08:43,521
Auntie.
209
00:08:45,721 --> 00:08:46,561
Alright.
210
00:08:47,561 --> 00:08:48,401
Lu Dajiang,
211
00:08:49,241 --> 00:08:51,081
since you are ruthless towards me,
212
00:08:51,841 --> 00:08:53,601
don't blame me for not showing mercy.
213
00:08:53,961 --> 00:08:55,121
Let's wait and see.
214
00:09:07,801 --> 00:09:09,561
No need to work in the Bureau today?
215
00:09:11,321 --> 00:09:12,681
The task is over.
216
00:09:13,041 --> 00:09:14,601
I'm back to where I came from.
217
00:09:17,401 --> 00:09:18,241
I thought...
218
00:09:21,481 --> 00:09:22,321
What did you think?
219
00:09:24,521 --> 00:09:26,121
Thought being seconded to the Bureau
220
00:09:26,441 --> 00:09:27,961
would turn me
221
00:09:27,961 --> 00:09:28,921
from a small factory doctor
222
00:09:28,921 --> 00:09:31,041
into an official who drives a sedan?
223
00:09:35,321 --> 00:09:36,601
Actually, I wasn't thinking.
224
00:09:37,761 --> 00:09:38,601
I was afraid.
225
00:09:39,601 --> 00:09:40,961
I hate those petty officials
226
00:09:40,961 --> 00:09:42,801
who act all high and mighty.
227
00:09:43,481 --> 00:09:44,441
I can't even imagine
228
00:09:44,921 --> 00:09:46,001
what if one day the person I like
229
00:09:46,001 --> 00:09:47,521
becomes like that.
230
00:09:58,321 --> 00:09:59,161
I...
231
00:09:59,801 --> 00:10:01,001
I mean,
232
00:10:02,441 --> 00:10:04,081
I still prefer
how you look in a white coat.
233
00:10:09,081 --> 00:10:10,561
But I don't want
234
00:10:10,641 --> 00:10:11,841
to be a sedan-driving official,
235
00:10:13,681 --> 00:10:15,881
nor a factory doctor in a white coat.
236
00:10:17,561 --> 00:10:18,481
So, what do you want to do?
237
00:10:21,441 --> 00:10:22,601
I'm afraid Fucheng
238
00:10:25,241 --> 00:10:26,361
isn't big enough for my dreams.
239
00:10:44,001 --> 00:10:45,401
Come, I'll take you somewhere.
240
00:10:45,841 --> 00:10:46,681
Where to?
241
00:10:46,801 --> 00:10:47,641
Let's go.
242
00:10:50,241 --> 00:10:51,081
Slow down.
243
00:10:53,121 --> 00:10:56,801
(Gongyuan)
244
00:10:56,801 --> 00:10:57,841
Ding Dezhong's niece?
245
00:10:57,961 --> 00:10:59,011
Is there anything good about her?
246
00:11:00,081 --> 00:11:00,921
What do you call her?
247
00:11:02,081 --> 00:11:02,921
Little Pouter.
248
00:11:04,561 --> 00:11:05,561
Well, it's mainly
249
00:11:06,121 --> 00:11:07,721
because she's just very pretty and sexy.
250
00:11:09,041 --> 00:11:10,361
You like her, but does she like you?
251
00:11:13,921 --> 00:11:15,161
Women look for three things.
252
00:11:15,601 --> 00:11:16,521
Talent,
253
00:11:16,681 --> 00:11:17,521
looks,
254
00:11:18,201 --> 00:11:19,041
or money.
255
00:11:20,801 --> 00:11:21,841
Look in the mirror,
256
00:11:22,641 --> 00:11:23,601
and feel your pocket.
257
00:11:25,001 --> 00:11:25,841
What do you have?
258
00:11:28,001 --> 00:11:28,841
Dajiang,
259
00:11:28,881 --> 00:11:29,801
what do you have then?
260
00:11:30,121 --> 00:11:31,001
Can't you see?
261
00:11:31,881 --> 00:11:32,721
I have all of them.
262
00:11:34,801 --> 00:11:35,641
As for you,
263
00:11:36,721 --> 00:11:37,601
you've lost
264
00:11:39,281 --> 00:11:40,201
the first two.
265
00:11:40,761 --> 00:11:41,601
But money...
266
00:11:41,841 --> 00:11:43,041
If you want to make money in my place,
267
00:11:43,441 --> 00:11:45,601
you need to have the knack for it.
268
00:11:54,201 --> 00:11:55,361
Come on, where are we now?
269
00:11:55,721 --> 00:11:56,561
Dajiang.
270
00:12:17,081 --> 00:12:18,841
Ladies and gentlemen,
271
00:12:19,201 --> 00:12:21,561
welcome to the New Century Grand Theater.
272
00:12:22,121 --> 00:12:23,521
I am Fucheng's famous singer
273
00:12:23,521 --> 00:12:25,121
for love songs, Lu Xiaolu.
274
00:12:25,641 --> 00:12:26,641
Today, I dedicate
275
00:12:26,641 --> 00:12:27,961
my debut performance here
276
00:12:28,081 --> 00:12:30,841
to the beautiful lady below,
277
00:12:31,121 --> 00:12:31,961
Bai Lan.
278
00:12:37,401 --> 00:12:39,481
♪When you said you wanted to leave♪
279
00:12:39,761 --> 00:12:43,281
♪I didn't want to look back♪
280
00:12:43,721 --> 00:12:48,121
♪Love ultimately comes to naught♪
281
00:12:48,641 --> 00:12:54,721
♪Who says our past
doesn't need an expression♪
282
00:12:55,161 --> 00:12:57,361
♪Don't forget I once had you♪
283
00:12:57,521 --> 00:13:01,161
♪You also once loved me♪
284
00:13:02,201 --> 00:13:04,881
♪Who can tell me♪
285
00:13:04,881 --> 00:13:08,641
♪If I gave too much♪
286
00:13:08,921 --> 00:13:12,281
♪As if I never had it♪
287
00:13:12,401 --> 00:13:16,001
♪Still it lingers in my heart♪
288
00:13:16,401 --> 00:13:19,241
♪Who once reminded me♪
289
00:13:19,241 --> 00:13:22,801
♪Was I unsure♪
290
00:13:23,081 --> 00:13:26,401
♪As if I never had it♪
291
00:13:26,521 --> 00:13:29,681
♪Still, I forget you♪
292
00:13:29,961 --> 00:13:33,721
♪You forget me♪
293
00:13:36,761 --> 00:13:37,601
How's that?
294
00:13:38,001 --> 00:13:38,841
Good.
295
00:13:39,001 --> 00:13:40,561
Aren't you afraid they'll kick us out?
296
00:13:41,561 --> 00:13:43,001
You might not know
297
00:13:43,281 --> 00:13:45,481
I'm a lifetime member of this theater.
298
00:13:45,881 --> 00:13:47,321
The most brilliant moments of my life
299
00:13:47,321 --> 00:13:48,481
both happened here.
300
00:13:48,881 --> 00:13:49,841
- Really?
- Yes.
301
00:13:49,921 --> 00:13:51,361
Tell me how brilliant they were.
302
00:13:54,321 --> 00:13:56,841
The first time was
when I was in third grade.
303
00:13:57,521 --> 00:13:59,201
My cousin and I were here
304
00:13:59,441 --> 00:14:00,541
watching a movie, "Shaolin Temple".
305
00:14:01,361 --> 00:14:03,421
The place was so packed,
and people were standing in the aisles.
306
00:14:03,881 --> 00:14:04,921
While watching,
307
00:14:04,921 --> 00:14:06,081
suddenly I noticed
308
00:14:06,601 --> 00:14:08,261
smoke rising beside the screen,
309
00:14:08,641 --> 00:14:09,761
and flames jumping.
310
00:14:09,801 --> 00:14:11,161
I was the first to notice.
311
00:14:11,801 --> 00:14:12,641
What happened next?
312
00:14:13,121 --> 00:14:14,161
Then, my cousin and I
313
00:14:14,161 --> 00:14:16,001
helped put out the fire
and evacuate the crowd.
314
00:14:16,401 --> 00:14:17,411
Lucky, I spotted it early,
315
00:14:17,451 --> 00:14:18,441
or it could have been too late
316
00:14:18,441 --> 00:14:19,561
and killed someone.
317
00:14:20,521 --> 00:14:22,761
Because of this, the school awarded me
318
00:14:22,761 --> 00:14:24,481
a certificate for bravery.
319
00:14:24,921 --> 00:14:25,921
This was the first award
320
00:14:25,921 --> 00:14:26,881
I got in my life.
321
00:14:28,881 --> 00:14:31,001
Seems your most brilliant times
322
00:14:31,001 --> 00:14:32,121
were all when you were a child.
323
00:14:34,121 --> 00:14:35,321
There were also times when I grew up.
324
00:14:35,961 --> 00:14:37,051
In the second grade of junior high,
325
00:14:38,361 --> 00:14:39,241
at that time,
326
00:14:39,681 --> 00:14:41,441
I put shampoo
327
00:14:41,441 --> 00:14:42,401
in our teacher's teapot.
328
00:14:43,481 --> 00:14:44,611
As a result,
329
00:14:44,841 --> 00:14:45,721
I was forced
330
00:14:45,721 --> 00:14:47,241
to make a public apology here
331
00:14:47,761 --> 00:14:49,001
during a school-wide movie session.
332
00:14:50,201 --> 00:14:51,441
But that was because the teacher
333
00:14:51,441 --> 00:14:52,521
was always picking on Li Guangnan
334
00:14:53,081 --> 00:14:54,241
for being poor.
335
00:14:55,481 --> 00:14:56,361
Hey, I'm telling you.
336
00:14:56,681 --> 00:14:57,761
It was so funny.
337
00:14:58,081 --> 00:14:59,201
While the teacher was scolding me,
338
00:14:59,241 --> 00:15:00,801
he was also spitting out bubbles.
339
00:15:00,841 --> 00:15:01,721
It was hilarious.
340
00:15:03,241 --> 00:15:05,401
That sounds pretty interesting.
341
00:15:06,161 --> 00:15:07,801
So, how did you make your apology?
342
00:15:10,841 --> 00:15:12,161
At that time, I stood here
343
00:15:13,281 --> 00:15:14,321
and recited a poem.
344
00:15:23,881 --> 00:15:27,081
Over the vast sea,
345
00:15:29,641 --> 00:15:32,361
where wild winds whip up the clouds,
346
00:15:33,481 --> 00:15:35,841
between the clouds and the sea,
347
00:15:38,321 --> 00:15:41,401
the petrel flies like dark lightning,
348
00:15:41,761 --> 00:15:43,961
proudly soaring.
349
00:15:48,441 --> 00:15:50,521
In its cries,
350
00:15:50,841 --> 00:15:53,601
there's a longing for the storm.
351
00:15:54,961 --> 00:15:56,841
In these cries,
352
00:15:57,441 --> 00:16:00,801
the clouds hear the power of anger,
353
00:16:01,521 --> 00:16:05,161
the flames of passion
and the confidence of victory.
354
00:16:19,561 --> 00:16:20,521
The storm,
355
00:16:21,241 --> 00:16:22,841
the storm is coming.
356
00:16:24,401 --> 00:16:25,881
It's the brave petrel,
357
00:16:26,641 --> 00:16:28,441
soaring proudly
358
00:16:30,041 --> 00:16:31,721
over the roaring sea,
359
00:16:32,801 --> 00:16:34,721
amidst the lightning.
360
00:16:37,961 --> 00:16:41,061
♪Things become a lot easier♪
361
00:16:41,561 --> 00:16:44,441
This is the prophet of victory crying out,
362
00:16:45,121 --> 00:16:46,561
let the storm
363
00:16:46,801 --> 00:16:49,961
come even fiercer.
364
00:16:51,761 --> 00:16:53,871
♪I realized my♪
365
00:16:53,871 --> 00:16:58,451
♪Melting coldness♪
366
00:16:59,111 --> 00:17:00,971
♪A brave choice♪
367
00:17:00,971 --> 00:17:05,881
♪This is how the journey begins♪
368
00:17:06,221 --> 00:17:09,001
♪Forget about the result♪
369
00:17:09,271 --> 00:17:12,761
♪Just see it as a dream♪
370
00:17:13,241 --> 00:17:17,681
♪Cause I said♪
371
00:17:20,371 --> 00:17:24,271
♪This is why I stay♪
372
00:17:25,131 --> 00:17:25,971
Bai Lan.
373
00:17:27,411 --> 00:17:31,801
♪I'll be on my ride♪
374
00:17:34,351 --> 00:17:36,561
♪Listen to my play♪
375
00:17:36,681 --> 00:17:37,801
Would you like to become
376
00:17:38,721 --> 00:17:40,521
a lifetime member
of this theater with me?
377
00:17:41,921 --> 00:17:42,961
We could watch movies
378
00:17:44,761 --> 00:17:45,601
and grow old together.
379
00:18:11,561 --> 00:18:15,991
♪Memories are always revisiting♪
380
00:18:16,771 --> 00:18:19,531
♪The story blurs♪
381
00:18:19,921 --> 00:18:24,291
♪Diaries all locked up♪
382
00:18:24,671 --> 00:18:30,391
♪As if I don't care,
and it won't make me cry♪
383
00:18:30,861 --> 00:18:34,001
♪Anger or bitterness♪
384
00:18:34,001 --> 00:18:38,751
♪All aboard the train♪
385
00:18:38,921 --> 00:18:44,671
♪But I seem to still look forward♪
386
00:18:44,901 --> 00:18:46,561
♪How can I feel this way♪
387
00:19:06,441 --> 00:19:12,321
(Dajiang Skate Land)
388
00:19:21,091 --> 00:19:22,681
Someone drank this before,
yet you're drinking it?
389
00:19:22,681 --> 00:19:23,521
Aren't you disgusted?
390
00:19:24,441 --> 00:19:25,441
What a waste.
391
00:19:25,681 --> 00:19:26,681
It's okay.
392
00:19:27,041 --> 00:19:28,881
I just saw a pretty lady
drink from this bottle.
393
00:19:29,161 --> 00:19:30,361
Now that you've drunk from it,
394
00:19:30,361 --> 00:19:31,561
it's like you and she...
395
00:19:35,361 --> 00:19:36,481
My milk tea!
396
00:19:38,201 --> 00:19:39,121
He gave it to me.
397
00:19:39,121 --> 00:19:39,961
Gross!
398
00:19:41,081 --> 00:19:42,361
I waited in a long queue to buy it.
399
00:19:42,561 --> 00:19:43,401
Here you are.
400
00:19:44,001 --> 00:19:44,841
Gross!
401
00:19:49,281 --> 00:19:50,121
Sorry about that.
402
00:19:56,121 --> 00:19:56,961
It's yours now.
403
00:19:59,121 --> 00:20:00,081
You drink it.
404
00:20:08,681 --> 00:20:09,521
Thank you.
405
00:20:10,361 --> 00:20:11,201
Thank you.
406
00:20:11,231 --> 00:20:12,521
(Dajiang Skate Land)
407
00:20:12,521 --> 00:20:13,521
Hey, but is this thing
408
00:20:13,641 --> 00:20:14,551
really that popular lately?
409
00:20:15,001 --> 00:20:15,841
Don't know.
410
00:20:16,881 --> 00:20:18,001
Come on, let me try it.
411
00:20:22,641 --> 00:20:23,481
How is it?
412
00:20:24,001 --> 00:20:24,841
It's quite good.
413
00:20:25,361 --> 00:20:26,201
Come on,
414
00:20:26,241 --> 00:20:27,081
you try it.
415
00:20:30,201 --> 00:20:31,041
How is it?
416
00:20:32,161 --> 00:20:33,241
Not that great.
417
00:20:33,841 --> 00:20:36,241
The one Xiaolu made for Bai Lan back then
418
00:20:36,241 --> 00:20:37,521
was much better than this.
419
00:20:37,681 --> 00:20:39,081
- Really?
- Really.
420
00:20:39,201 --> 00:20:40,081
Of course.
421
00:20:40,761 --> 00:20:42,001
If we were
422
00:20:42,961 --> 00:20:44,001
to sell it,
423
00:20:44,961 --> 00:20:46,801
wouldn't there be even more people
waiting to buy it?
424
00:20:47,181 --> 00:20:48,021
Right?
425
00:20:49,841 --> 00:20:50,981
Clear this place.
426
00:20:52,511 --> 00:20:53,351
Get to work.
427
00:21:09,761 --> 00:21:14,601
♪I seem to still look forward♪
428
00:21:14,881 --> 00:21:15,721
I...
429
00:21:18,321 --> 00:21:19,361
You feel good, don't you?
430
00:21:20,281 --> 00:21:21,121
No, no.
431
00:21:22,121 --> 00:21:22,961
No.
432
00:21:23,441 --> 00:21:24,641
Why are you sitting here
433
00:21:24,841 --> 00:21:25,761
instead of going upstairs?
434
00:21:30,081 --> 00:21:30,921
Sorry.
435
00:21:31,761 --> 00:21:33,441
I shouldn't have spoken
to you like that yesterday.
436
00:21:38,201 --> 00:21:39,241
You were right.
437
00:21:39,681 --> 00:21:41,481
I, Li Guangnan,
438
00:21:42,481 --> 00:21:43,761
know my own worth.
439
00:21:44,321 --> 00:21:45,161
No,
440
00:21:45,681 --> 00:21:47,641
I really have no right to be picky.
441
00:21:47,641 --> 00:21:49,521
I'm nothing. I'm really nothing.
442
00:21:49,601 --> 00:21:50,881
Who says that?
443
00:22:03,201 --> 00:22:05,671
I know what I am,
444
00:22:06,561 --> 00:22:08,481
but you've always been great in my heart.
445
00:22:09,881 --> 00:22:11,481
Back in school,
you were the class beauty,
446
00:22:12,241 --> 00:22:14,161
and now you're the youngest official
447
00:22:14,361 --> 00:22:15,851
in the Labor Department
of our food factory.
448
00:22:17,001 --> 00:22:17,841
Of course,
449
00:22:18,881 --> 00:22:19,921
you're also forever
450
00:22:21,161 --> 00:22:22,081
the goddess to me.
451
00:22:29,441 --> 00:22:30,281
Really?
452
00:22:31,321 --> 00:22:32,161
Of course.
453
00:22:34,521 --> 00:22:35,361
I swear
454
00:22:35,841 --> 00:22:36,801
that every word I just said
455
00:22:37,161 --> 00:22:38,201
is true.
456
00:22:52,441 --> 00:22:53,281
What's wrong?
457
00:22:54,401 --> 00:22:55,571
Is it
458
00:22:56,841 --> 00:22:57,841
Xiaolu
459
00:22:58,321 --> 00:22:59,161
who offended you?
460
00:23:00,481 --> 00:23:01,881
It has nothing to do with him.
461
00:23:02,401 --> 00:23:03,961
He couldn't even upset me.
462
00:23:05,121 --> 00:23:06,051
It must be Ding Dezhong then.
463
00:23:09,881 --> 00:23:11,211
Let's not talk about it
if you don't want to.
464
00:23:11,801 --> 00:23:13,121
Whenever you want
465
00:23:13,481 --> 00:23:14,321
to talk or vent,
466
00:23:14,721 --> 00:23:15,601
just come to me.
467
00:23:16,241 --> 00:23:17,321
I'll always be here.
468
00:23:32,241 --> 00:23:33,281
Have some milk tea.
469
00:23:49,641 --> 00:23:50,521
Isn't it sweet?
470
00:23:51,041 --> 00:23:52,741
Can it make you forget
the bitterness in your heart?
471
00:24:01,081 --> 00:24:02,541
You prepared this
especially for me, right?
472
00:24:02,641 --> 00:24:03,481
Of course.
473
00:24:04,881 --> 00:24:06,201
Come on, don't lie to me.
474
00:24:06,841 --> 00:24:08,121
You didn't even know I was here.
475
00:24:10,801 --> 00:24:11,881
I didn't lie to you.
476
00:24:14,401 --> 00:24:15,961
Even though I didn't know
you would be here,
477
00:24:17,521 --> 00:24:18,521
this milk tea
478
00:24:18,921 --> 00:24:20,001
was prepared for you.
479
00:24:24,641 --> 00:24:25,521
Because with it,
480
00:24:27,441 --> 00:24:29,521
I can slowly become the person you like,
481
00:24:30,721 --> 00:24:31,681
become better and stronger,
482
00:24:32,521 --> 00:24:34,161
so I can protect you.
483
00:24:34,801 --> 00:24:35,641
That way, Ding Dezhong
484
00:24:36,001 --> 00:24:37,161
won't dare to bully you anymore.
485
00:25:01,921 --> 00:25:03,721
My uncle holds grudges.
486
00:25:04,201 --> 00:25:05,681
Tell Lu Dajiang to be careful.
487
00:25:06,961 --> 00:25:07,801
OK.
488
00:25:19,841 --> 00:25:22,481
(Registration Form)
489
00:25:34,241 --> 00:25:37,721
(Dear Xiaolu: I'm sorry)
490
00:25:42,441 --> 00:25:43,401
You've finally moved back.
491
00:25:44,881 --> 00:25:46,161
I won't leave.
492
00:25:48,041 --> 00:25:48,881
What are you writing?
493
00:25:49,281 --> 00:25:50,121
Nothing.
494
00:25:50,521 --> 00:25:52,481
Just admit it's a love letter.
495
00:25:52,601 --> 00:25:53,841
Only when writing love letters
496
00:25:53,841 --> 00:25:55,281
does one get so serious and troubled.
497
00:25:56,041 --> 00:25:57,161
It's okay if you don't admit it.
498
00:25:57,641 --> 00:25:58,921
It's all written on your face.
499
00:25:59,681 --> 00:26:01,481
Is it for Lu Xiaolu?
500
00:26:03,401 --> 00:26:04,241
No.
501
00:26:05,361 --> 00:26:06,961
Why be shy about it?
502
00:26:07,081 --> 00:26:08,881
You like Xiaolu, and he likes you too.
503
00:26:08,921 --> 00:26:10,041
I don't like him.
504
00:26:10,801 --> 00:26:11,641
Alright, I get it.
505
00:26:11,881 --> 00:26:13,741
You're a college girl
with high standards.
506
00:26:13,881 --> 00:26:15,201
Bi Zhigang is also pursuing you.
507
00:26:15,561 --> 00:26:16,401
But our Xiaolu
508
00:26:16,401 --> 00:26:17,481
is actually quite good.
509
00:26:17,841 --> 00:26:20,001
Back in school, many girls pursued him.
510
00:26:22,681 --> 00:26:23,521
He's a good guy.
511
00:26:24,281 --> 00:26:25,881
It's not about him, it's about me.
512
00:26:27,761 --> 00:26:28,601
Well,
513
00:26:28,921 --> 00:26:30,281
what's wrong with you today?
514
00:26:32,961 --> 00:26:35,161
Nothing. I'm going to freshen up.
515
00:26:39,641 --> 00:26:40,481
Try this.
516
00:26:47,281 --> 00:26:48,121
How is it?
517
00:26:48,761 --> 00:26:49,961
The milk isn't fresh enough.
518
00:26:50,201 --> 00:26:51,881
There's too much sugar.
519
00:26:52,121 --> 00:26:53,081
And this tea.
520
00:26:53,181 --> 00:26:55,051
Did you use flavoring additives
because they're cheaper?
521
00:26:56,441 --> 00:26:57,961
You need to use fresh tea leaves.
522
00:26:59,031 --> 00:27:00,761
If it's as bad as you say,
523
00:27:00,961 --> 00:27:02,161
then why do people queue up for it?
524
00:27:02,361 --> 00:27:03,681
That's because everyone's tired
525
00:27:03,681 --> 00:27:05,081
of cola and Jianlibao.
526
00:27:05,281 --> 00:27:06,841
They just want to try something new.
527
00:27:10,161 --> 00:27:11,201
I have a good idea.
528
00:27:11,601 --> 00:27:12,601
Do you want to join me?
529
00:27:13,121 --> 00:27:13,961
Tell us.
530
00:27:15,001 --> 00:27:16,281
Since our tastes are superior
531
00:27:16,561 --> 00:27:17,441
and our formula is unique,
532
00:27:18,521 --> 00:27:19,801
why don't we set up a stall?
533
00:27:22,241 --> 00:27:24,041
Look, Lu, you handle the recipe,
534
00:27:24,361 --> 00:27:25,201
I'll manage the sales.
535
00:27:25,681 --> 00:27:26,801
Big Feet is talented and versatile,
536
00:27:26,801 --> 00:27:27,881
so he can draw in customers.
537
00:27:28,881 --> 00:27:31,441
We could set up our stall
right at the entrance of the skating rink.
538
00:27:31,641 --> 00:27:32,681
Dajiang is the big boss.
539
00:27:32,711 --> 00:27:34,941
Once we start making money,
we can share the profits proportionally.
540
00:27:35,001 --> 00:27:36,441
If we find an outlet,
541
00:27:36,641 --> 00:27:38,281
we can
open a shop and mass produce,
542
00:27:38,441 --> 00:27:39,611
and even expand throughout the city.
543
00:27:39,841 --> 00:27:40,681
Li,
544
00:27:40,921 --> 00:27:41,761
come here.
545
00:27:42,561 --> 00:27:43,401
Take your temperature.
546
00:27:43,641 --> 00:27:44,481
Are you feverish?
547
00:27:45,001 --> 00:27:46,001
I'm not feverish.
548
00:27:46,001 --> 00:27:47,681
This is the fire in my heart, Lu.
549
00:27:48,841 --> 00:27:49,681
You're well off.
550
00:27:49,721 --> 00:27:50,561
You have it all.
551
00:27:50,561 --> 00:27:51,661
You can find a girlfriend easily.
552
00:27:51,881 --> 00:27:53,121
But for people like me and Big Feet,
553
00:27:53,121 --> 00:27:54,321
we have nothing.
554
00:27:54,761 --> 00:27:56,761
I want to win over Little Pouter
and make her happy,
555
00:27:56,801 --> 00:27:58,841
so my priority is to make money.
556
00:28:03,561 --> 00:28:04,401
Alright.
557
00:28:05,161 --> 00:28:06,241
Leave the recipe to me.
558
00:28:06,281 --> 00:28:07,321
But let's get one thing straight.
559
00:28:08,121 --> 00:28:09,161
We start with a trial stall.
560
00:28:09,641 --> 00:28:10,841
We can't be successful overnight.
561
00:28:11,841 --> 00:28:12,681
Well...
562
00:28:12,761 --> 00:28:13,881
Don't worry about my cousin.
563
00:28:14,561 --> 00:28:15,401
I'll convince him.
564
00:28:29,361 --> 00:28:30,201
Thanks, bro.
565
00:28:30,281 --> 00:28:31,441
Hey, hey, save it.
566
00:28:37,241 --> 00:28:39,081
You've been fiddling
with that cassette all day.
567
00:28:39,561 --> 00:28:40,401
Is it fixed yet?
568
00:28:40,921 --> 00:28:41,761
Almost, almost.
569
00:28:42,561 --> 00:28:43,641
Lu,
570
00:28:43,881 --> 00:28:45,361
remind Dajiang.
571
00:28:45,681 --> 00:28:47,561
Little Pouter passed a message,
572
00:28:47,681 --> 00:28:49,081
saying Ding Dezhong might seek revenge
573
00:28:49,081 --> 00:28:49,921
because of his son.
574
00:28:58,081 --> 00:28:59,641
Dear Xiaolu,
575
00:29:00,801 --> 00:29:01,641
I'm sorry.
576
00:29:09,841 --> 00:29:10,681
Congratulations to me.
577
00:29:15,561 --> 00:29:16,521
Does Xiaolu know?
578
00:29:18,321 --> 00:29:19,401
I was just about to tell him.
579
00:29:21,361 --> 00:29:23,441
Why are you suddenly going to Shanghai?
580
00:29:24,001 --> 00:29:25,541
Aren't you afraid
Xiaolu will be heartbroken?
581
00:29:28,001 --> 00:29:29,561
This is something
I've always wanted to do.
582
00:29:39,361 --> 00:29:40,201
So,
583
00:29:41,301 --> 00:29:43,041
after you finish
your sponsored postgraduate study,
584
00:29:43,521 --> 00:29:44,521
will you come back?
585
00:29:47,241 --> 00:29:48,081
I don't know.
586
00:29:54,081 --> 00:29:55,401
You're being selfish.
587
00:30:10,081 --> 00:30:10,921
Big Feet,
588
00:30:11,961 --> 00:30:12,801
you're here alone?
589
00:30:14,721 --> 00:30:15,661
You want to see Xiaolu, right?
590
00:30:16,001 --> 00:30:17,761
He and Li Guangnan
are studying milk tea.
591
00:30:18,041 --> 00:30:18,881
Milk tea?
592
00:30:19,281 --> 00:30:21,521
Guangnan had a sudden inspiration,
593
00:30:21,961 --> 00:30:23,121
thinking that the milk tea
594
00:30:23,161 --> 00:30:24,521
Xiaolu gave you was especially delicious.
595
00:30:24,601 --> 00:30:25,441
So,
596
00:30:25,721 --> 00:30:27,121
he thought about making more
597
00:30:27,241 --> 00:30:28,081
and then selling it.
598
00:30:29,001 --> 00:30:30,051
Did you come here for something?
599
00:30:31,441 --> 00:30:32,401
Nothing much.
600
00:30:35,401 --> 00:30:36,441
What are you doing?
601
00:30:36,761 --> 00:30:39,201
I'm working on a mobile milk tea cart.
602
00:30:41,241 --> 00:30:42,761
Is this Xiaolu's table?
603
00:30:43,841 --> 00:30:44,681
Yeah, that's right.
604
00:31:00,361 --> 00:31:01,201
Then I'll be going.
605
00:31:01,541 --> 00:31:02,401
When he comes back,
606
00:31:02,401 --> 00:31:03,521
tell him to call me.
607
00:31:03,641 --> 00:31:04,481
Sure.
608
00:31:05,081 --> 00:31:06,001
- Bye.
- Bye.
609
00:31:08,601 --> 00:31:09,761
Ding Dezhong wants to retaliate.
610
00:31:12,001 --> 00:31:13,081
You go and make some inquiries.
611
00:31:13,321 --> 00:31:14,751
- Who am I afraid of?
- That milk was really cheap.
612
00:31:14,921 --> 00:31:15,961
Milk?
613
00:31:16,321 --> 00:31:17,281
Wasn't it goat milk?
614
00:31:17,281 --> 00:31:18,121
Milk.
615
00:31:18,131 --> 00:31:20,281
- That's right.
- Here comes the milk!
616
00:31:21,801 --> 00:31:22,641
So much.
617
00:31:23,321 --> 00:31:24,321
How much did this cost?
618
00:31:24,801 --> 00:31:25,721
Didn't cost a penny.
619
00:31:26,001 --> 00:31:27,741
This was leftover
from the Cold Beverage Department.
620
00:31:27,741 --> 00:31:29,431
The director said it would be a waste
to throw it away,
621
00:31:29,431 --> 00:31:30,161
so he just gave it all to us.
622
00:31:30,241 --> 00:31:31,321
Can such a good thing happen to us?
623
00:31:32,321 --> 00:31:33,361
Do you know what this is called?
624
00:31:33,521 --> 00:31:34,921
This is called perfect timing
625
00:31:35,361 --> 00:31:36,361
and wealth flowing in.
626
00:31:36,561 --> 00:31:37,401
Exactly.
627
00:31:39,241 --> 00:31:40,481
- Try it.
- Here.
628
00:31:43,961 --> 00:31:44,801
Hey, good.
629
00:31:46,241 --> 00:31:47,241
Let me have a try.
630
00:32:00,121 --> 00:32:01,521
Delicious!
631
00:32:04,001 --> 00:32:04,841
Food safety.
632
00:32:05,361 --> 00:32:06,201
You can't put it in.
633
00:32:06,201 --> 00:32:07,041
Right.
634
00:32:31,961 --> 00:32:34,001
Bai Lan, your call!
635
00:32:35,361 --> 00:32:36,281
Coming.
636
00:32:39,361 --> 00:32:43,561
(Registration Form, Fucheng, Bai Lan)
637
00:32:43,561 --> 00:32:44,681
(Dajiang Entertainment City)
638
00:32:44,681 --> 00:32:45,721
There was no problem at all.
639
00:32:46,081 --> 00:32:47,041
Look what happened
640
00:32:47,041 --> 00:32:48,011
after drinking your milk tea.
641
00:32:49,041 --> 00:32:50,401
If you don't
give me an explanation today,
642
00:32:50,721 --> 00:32:51,561
I...
643
00:32:51,721 --> 00:32:52,601
Are you alright?
644
00:32:52,641 --> 00:32:54,281
- Sorry.
- Let's go.
645
00:32:54,521 --> 00:32:55,721
No, no. Hurry. Give me some tissues.
646
00:32:55,721 --> 00:32:56,801
- Here it is, here.
- Here. Here.
647
00:32:56,801 --> 00:32:57,641
Tissues. Tissues.
648
00:33:02,521 --> 00:33:03,361
Xiaolu.
649
00:33:04,361 --> 00:33:05,201
Bai Lan,
650
00:33:05,201 --> 00:33:06,041
you're finally here.
651
00:33:06,521 --> 00:33:07,601
I think it's food poisoning
652
00:33:07,601 --> 00:33:08,481
caused by unclean food.
653
00:33:08,681 --> 00:33:10,241
Distribute these medicines now.
654
00:33:10,561 --> 00:33:12,161
- Is it serious?
- Just a lot of people.
655
00:33:13,041 --> 00:33:13,881
Three pills each.
656
00:33:15,481 --> 00:33:17,401
- Are you okay?
- I'm fine. I didn't drink it.
657
00:33:17,601 --> 00:33:18,381
Get some cars
658
00:33:18,391 --> 00:33:19,481
and get everyone to the infirmary.
659
00:33:19,501 --> 00:33:20,241
Alright.
660
00:33:20,721 --> 00:33:21,561
You're back.
661
00:33:22,161 --> 00:33:23,401
How are you? Are you feeling any better?
662
00:33:23,881 --> 00:33:24,841
I'm dying, Xiaolu.
663
00:33:25,681 --> 00:33:26,921
If I really kick the bucket,
664
00:33:27,361 --> 00:33:28,841
you'll have to look after my parents.
665
00:33:28,881 --> 00:33:30,701
- What are you talking about?
- Get lost. What are you saying?
666
00:33:30,761 --> 00:33:31,921
Dumb Jar, take him to the infirmary.
667
00:33:32,161 --> 00:33:33,001
Hurry.
668
00:33:33,521 --> 00:33:35,161
- Hey, take it easy.
- Everyone, hold on a bit.
669
00:33:35,181 --> 00:33:36,941
- Come with me to the infirmary.
- Let's go to the infirmary.
670
00:33:36,951 --> 00:33:38,321
Let's go.
671
00:33:39,761 --> 00:33:40,601
Let's go.
672
00:33:41,441 --> 00:33:42,281
Come on.
673
00:33:42,481 --> 00:33:43,321
Let's go.
674
00:33:44,761 --> 00:33:48,641
(Skate Land)
675
00:33:48,641 --> 00:33:54,641
(Milk Tea for Sale: Tasty & Affordable)
676
00:33:55,001 --> 00:33:55,921
Thank you, Dr. Bai.
677
00:33:57,881 --> 00:33:58,801
Thank you, Dr. Bai.
678
00:33:59,321 --> 00:34:00,601
- You're welcome.
- Take it easy.
679
00:34:05,441 --> 00:34:06,601
Everyone should drink more water
680
00:34:06,921 --> 00:34:08,721
these few days,
681
00:34:08,721 --> 00:34:09,641
eat light,
682
00:34:09,641 --> 00:34:10,561
and rest well.
683
00:34:10,841 --> 00:34:12,211
If you need anything,
come find me anytime.
684
00:34:12,681 --> 00:34:13,521
Take care and rest more.
685
00:34:13,761 --> 00:34:14,601
Bye.
686
00:34:22,361 --> 00:34:23,681
Finally done.
687
00:34:24,841 --> 00:34:25,681
Tired?
688
00:34:25,721 --> 00:34:27,241
Let me take you out for some food.
689
00:34:29,801 --> 00:34:30,951
Don't you have something to say to me?
690
00:34:32,281 --> 00:34:33,121
What is it?
691
00:34:38,721 --> 00:34:39,761
Thank you
692
00:34:40,481 --> 00:34:41,961
for helping me and Li Guangnan.
693
00:34:43,601 --> 00:34:44,441
And?
694
00:34:45,601 --> 00:34:46,441
I'm sorry
695
00:34:47,241 --> 00:34:48,241
for causing you trouble.
696
00:34:50,041 --> 00:34:50,881
That's it?
697
00:34:52,161 --> 00:34:53,001
That's it.
698
00:34:54,001 --> 00:34:55,001
What do you mean?
699
00:34:55,761 --> 00:34:56,601
Where's your meal box?
700
00:35:01,521 --> 00:35:02,361
Meal box?
701
00:35:02,521 --> 00:35:03,521
Where's the letter I gave you?
702
00:35:04,121 --> 00:35:04,961
Letter?
703
00:35:06,481 --> 00:35:07,601
You wrote me a letter?
704
00:35:08,801 --> 00:35:09,641
A confession letter?
705
00:35:10,761 --> 00:35:12,121
Who wrote you a confession letter?
706
00:35:12,361 --> 00:35:13,201
Shameless.
707
00:35:14,321 --> 00:35:15,201
You really don't like me?
708
00:35:16,441 --> 00:35:17,281
No.
709
00:35:23,081 --> 00:35:23,921
I don't believe it.
710
00:36:07,121 --> 00:36:08,201
Your heart's beating so fast.
711
00:36:08,401 --> 00:36:09,281
You lied, right?
712
00:36:10,841 --> 00:36:11,721
That's because I'm tired.
713
00:36:48,361 --> 00:36:49,201
Everyone, wait a moment.
714
00:36:49,281 --> 00:36:50,161
Let me say a few words.
715
00:36:51,281 --> 00:36:52,961
The factory leadership is already aware
716
00:36:53,201 --> 00:36:54,561
of the food poisoning incident last night.
717
00:36:54,961 --> 00:36:56,721
Secretary Hong takes it very seriously
718
00:36:57,041 --> 00:36:57,961
and is very concerned.
719
00:36:58,201 --> 00:37:00,801
He decided to rush back
from out of town today.
720
00:37:01,201 --> 00:37:02,521
Our Golden Peacock Food Factory
721
00:37:02,521 --> 00:37:04,321
is a time-honored food enterprise.
722
00:37:04,431 --> 00:37:07,161
Food hygiene and safety
are of utmost importance.
723
00:37:07,711 --> 00:37:10,161
Such a serious, egregious,
724
00:37:10,241 --> 00:37:12,841
and widely impacting incident
725
00:37:13,081 --> 00:37:14,921
of food hygiene
726
00:37:15,161 --> 00:37:16,201
in our public health facility
727
00:37:16,881 --> 00:37:18,521
will not be tolerated or overlooked
728
00:37:18,881 --> 00:37:21,001
by the factory leadership
and the Food Bureau.
729
00:37:21,121 --> 00:37:23,081
We will definitely take strict actions
730
00:37:23,141 --> 00:37:24,481
against these speculative profiteers.
731
00:37:25,081 --> 00:37:26,521
These speculative profiteers...
732
00:37:26,521 --> 00:37:28,361
Who are you calling speculative?
733
00:37:29,001 --> 00:37:30,161
Li Guangnan,
734
00:37:30,721 --> 00:37:31,561
did I name you?
735
00:37:31,841 --> 00:37:33,281
Why are you rushing to confess?
736
00:37:34,441 --> 00:37:35,281
You and Lu Xiaolu
737
00:37:35,441 --> 00:37:36,641
will have to bear the consequences.
738
00:37:36,681 --> 00:37:37,921
Neither of you can escape.
739
00:37:39,441 --> 00:37:40,281
Alright,
740
00:37:40,721 --> 00:37:42,241
since it has already happened,
741
00:37:42,701 --> 00:37:44,401
please go home and rest well.
742
00:37:44,681 --> 00:37:46,121
We will surely give everyone
743
00:37:46,121 --> 00:37:46,961
a proper explanation.
744
00:37:47,201 --> 00:37:48,041
Dismiss.
745
00:38:10,641 --> 00:38:12,261
It's all my fault
for being greedy for a bargain,
746
00:38:12,381 --> 00:38:13,921
insisting on using
that nearly expired milk.
747
00:38:14,481 --> 00:38:15,801
We were too hasty.
748
00:38:25,081 --> 00:38:25,921
But don't worry.
749
00:38:27,081 --> 00:38:28,321
This started because of me.
750
00:38:29,321 --> 00:38:30,441
I'll take full responsibility.
751
00:38:34,161 --> 00:38:35,401
It won't affect you and Big Feet.
752
00:38:48,081 --> 00:38:48,921
Uncle,
753
00:38:50,681 --> 00:38:52,601
Li Guangnan has it tough.
754
00:38:53,281 --> 00:38:54,361
Could you please...
755
00:38:54,401 --> 00:38:55,561
Speak well of him
756
00:38:55,561 --> 00:38:56,441
to Secretary Hong?
757
00:39:02,561 --> 00:39:03,401
Why should I help him?
758
00:39:05,201 --> 00:39:06,041
Let me ask you.
759
00:39:06,281 --> 00:39:07,361
When they ganged up
760
00:39:07,361 --> 00:39:09,121
to send your cousin
to the mental institution,
761
00:39:09,161 --> 00:39:10,201
who helped me?
762
00:39:11,401 --> 00:39:12,641
What were you doing then?
763
00:39:13,241 --> 00:39:14,521
Why didn't you stand up
764
00:39:14,561 --> 00:39:15,761
for your cousin?
765
00:39:19,281 --> 00:39:21,041
He did this for me.
766
00:39:21,681 --> 00:39:22,961
If we're really to blame,
767
00:39:23,201 --> 00:39:24,641
I'm also responsible.
768
00:39:31,961 --> 00:39:33,161
I know he's pursuing you,
769
00:39:34,361 --> 00:39:35,801
but is he worthy of you?
770
00:39:36,641 --> 00:39:37,721
Don't degrade yourself
771
00:39:37,721 --> 00:39:39,841
by crawling into a rat's nest.
772
00:39:49,841 --> 00:39:50,681
Tell him to be here.
773
00:39:51,321 --> 00:39:52,321
I'll talk to him face-to-face.
774
00:39:54,281 --> 00:39:55,121
Alright.
775
00:40:13,801 --> 00:40:14,641
Xiaoying.
776
00:40:21,761 --> 00:40:22,601
Wait a moment.
777
00:40:24,081 --> 00:40:25,321
How prestigious Lu Xiaolu is!
778
00:40:25,441 --> 00:40:26,481
He has never returned it himself.
779
00:40:26,881 --> 00:40:28,561
Something happened
at the skating rink last night.
780
00:40:28,641 --> 00:40:29,881
He was busy all night without rest.
781
00:40:30,321 --> 00:40:31,321
Is he alright?
782
00:40:32,041 --> 00:40:32,961
He should be fine.
783
00:40:34,041 --> 00:40:35,161
Then I should serve him more.
784
00:40:36,151 --> 00:40:37,521
How was the braised pork ribs last time?
785
00:40:37,561 --> 00:40:38,921
They were especially delicious.
786
00:40:38,921 --> 00:40:39,841
Especially delicious.
787
00:40:43,081 --> 00:40:44,681
He said they were especially delicious.
788
00:40:45,281 --> 00:40:46,481
You didn't sneak a taste, did you?
789
00:40:46,561 --> 00:40:47,561
No, no, no.
790
00:40:47,761 --> 00:40:49,441
I... I just smelled it
791
00:40:49,441 --> 00:40:50,721
when he was eating,
792
00:40:50,721 --> 00:40:52,081
and then felt it was especially delicious.
793
00:40:53,321 --> 00:40:54,961
Alright then. Wait there,
794
00:40:55,001 --> 00:40:55,841
I'll get it ready for you.
795
00:41:27,921 --> 00:41:32,001
(Factory Workers are Like Family,
Love the Factory Like Home)
796
00:41:32,001 --> 00:41:32,841
How is it?
797
00:41:34,201 --> 00:41:35,041
What's this?
798
00:41:35,041 --> 00:41:36,201
You got it wrong.
799
00:41:36,881 --> 00:41:38,801
My milk tea is sold
at the entrance of the skating rink.
800
00:41:39,201 --> 00:41:40,601
But what does this
have to do with Dajiang?
801
00:41:40,601 --> 00:41:41,841
He just lent me a place.
802
00:41:44,841 --> 00:41:45,681
Li Guangnan,
803
00:41:46,321 --> 00:41:47,641
don't rush to play the hero.
804
00:41:48,801 --> 00:41:49,881
You're a smart person.
805
00:41:50,561 --> 00:41:51,761
You should know
806
00:41:51,801 --> 00:41:53,801
this isn't just about selling milk tea.
807
00:41:56,401 --> 00:41:57,481
I understand.
808
00:42:01,041 --> 00:42:02,481
You're trying to take revenge, huh?
809
00:42:03,081 --> 00:42:03,921
Revenge?
810
00:42:07,581 --> 00:42:10,141
I'm just seeking justice
that's rightfully mine.
811
00:42:11,001 --> 00:42:12,001
Ding Dezhong, I'm telling you.
812
00:42:12,681 --> 00:42:13,641
You've asked the wrong person.
813
00:42:14,441 --> 00:42:16,001
I can't betray my friends.
814
00:42:17,401 --> 00:42:19,401
Does Lu Dajiang
even consider you a friend?
815
00:42:20,561 --> 00:42:21,641
He only cares
816
00:42:21,641 --> 00:42:23,361
about his cousin, Lu Xiaolu.
817
00:42:23,521 --> 00:42:25,121
Lu Xiaolu is my brother.
818
00:42:25,121 --> 00:42:25,961
You...
819
00:42:34,361 --> 00:42:35,721
You, Lu Xiaolu, and our Juan
820
00:42:35,721 --> 00:42:37,961
have been old classmates
and friends for years.
821
00:42:38,841 --> 00:42:39,961
But do you know
822
00:42:39,961 --> 00:42:41,001
why I only asked you to be here,
823
00:42:41,001 --> 00:42:42,041
instead of Lu Xiaolu?
824
00:42:44,641 --> 00:42:46,121
Because Juan asked me to help you.
825
00:42:46,601 --> 00:42:48,881
To help you, not Lu Xiaolu.
826
00:42:56,371 --> 00:42:57,211
Really?
827
00:42:57,881 --> 00:42:58,961
Let me tell you the truth.
828
00:42:59,681 --> 00:43:01,001
This matter has blown up.
829
00:43:01,841 --> 00:43:03,601
The Health Bureau
has informed the police.
830
00:43:03,921 --> 00:43:05,681
The police called the factory management,
831
00:43:06,161 --> 00:43:08,361
saying this was
an illegal unlicensed operation
832
00:43:08,761 --> 00:43:10,881
and a serious
poisoning incident occurred.
833
00:43:11,041 --> 00:43:12,281
If they really investigate,
834
00:43:12,281 --> 00:43:14,081
a few years in jail
wouldn't be surprising.
835
00:43:18,321 --> 00:43:19,881
I know the situation at your home.
836
00:43:21,361 --> 00:43:22,761
What will happen to your family
837
00:43:22,801 --> 00:43:23,721
if you end up in jail?
838
00:43:24,681 --> 00:43:26,121
Can your father still see his doctor?
839
00:43:26,561 --> 00:43:28,281
Will your mother survive?
840
00:43:35,081 --> 00:43:35,921
I know
841
00:43:36,761 --> 00:43:38,361
you've been pursuing Juan
for many years,
842
00:43:38,721 --> 00:43:40,281
but even if she says yes,
843
00:43:40,281 --> 00:43:41,441
do you think I'd let her
844
00:43:41,481 --> 00:43:42,921
marry someone who has nothing?
845
00:43:43,761 --> 00:43:44,601
Would I?
846
00:43:50,161 --> 00:43:51,161
It's all been investigated.
847
00:43:51,191 --> 00:43:52,791
The ingredients
that caused the food poisoning
848
00:43:52,811 --> 00:43:54,361
came from the Cold Beverage Department.
849
00:43:54,921 --> 00:43:56,401
Director He from the department admitted
850
00:43:56,431 --> 00:43:58,051
that he took a pack of cigarettes
from Li Guangnan
851
00:43:58,081 --> 00:43:59,281
and then gave him
852
00:43:59,281 --> 00:44:00,421
the two leftover buckets of milk.
853
00:44:01,121 --> 00:44:03,281
Isn't this undermining socialism?
854
00:44:03,721 --> 00:44:05,241
Meticulous inspection day and night
855
00:44:06,281 --> 00:44:07,751
is not enough
to protect us from an inside job.
856
00:44:08,081 --> 00:44:09,061
According to factory rules,
857
00:44:09,441 --> 00:44:10,481
how should this be dealt with?
858
00:44:10,521 --> 00:44:12,361
Per our disciplinary regulations,
859
00:44:13,001 --> 00:44:14,161
Li Guangnan will be dismissed,
860
00:44:14,161 --> 00:44:16,421
and Director He will receive a demerit
and have his salary suspended.
861
00:44:16,421 --> 00:44:17,161
Good.
862
00:44:17,191 --> 00:44:18,281
Proceed with the factory rules.
863
00:44:18,321 --> 00:44:19,161
Handle it seriously
864
00:44:19,521 --> 00:44:20,361
without leniency.
865
00:44:24,761 --> 00:44:25,601
Listen.
866
00:44:26,321 --> 00:44:27,881
Secretary Hong was furious
867
00:44:27,881 --> 00:44:29,521
over this incident.
868
00:44:32,601 --> 00:44:33,831
Mr. Ding, I beg you.
869
00:44:33,831 --> 00:44:34,681
Please don't fire me.
870
00:44:34,681 --> 00:44:35,521
My mom will kill me.
871
00:44:35,521 --> 00:44:36,521
I beg you.
872
00:44:36,521 --> 00:44:37,361
Get up.
873
00:44:39,321 --> 00:44:40,161
Li,
874
00:44:41,001 --> 00:44:41,881
I want to help you,
875
00:44:42,361 --> 00:44:43,601
but the situation has developed
876
00:44:43,601 --> 00:44:44,561
to this point.
877
00:44:44,641 --> 00:44:46,281
Someone must bear the consequences.
878
00:44:46,561 --> 00:44:48,201
If I don't fire you, who should I fire?
879
00:44:48,361 --> 00:44:49,201
- I beg...
- Get up.
880
00:44:52,401 --> 00:44:53,681
Some consequences
881
00:44:54,721 --> 00:44:56,401
are not yours to bear.
882
00:44:58,321 --> 00:45:01,361
Even if Lu Dajiang
loses the skating rink,
883
00:45:01,961 --> 00:45:03,881
he can still thrive.
884
00:45:04,441 --> 00:45:05,281
But can you?
885
00:45:06,841 --> 00:45:08,321
You can't, kid.
886
00:45:10,961 --> 00:45:11,921
What about Xiaolu?
887
00:45:11,921 --> 00:45:13,241
He's innocent in this matter.
888
00:45:14,761 --> 00:45:16,401
As long as Lu Dajiang leaves the factory,
889
00:45:17,041 --> 00:45:18,441
we'll call it even
890
00:45:18,481 --> 00:45:19,921
and won't involve anyone else.
891
00:45:20,081 --> 00:45:21,241
You can be assured of that.
892
00:45:22,841 --> 00:45:23,681
Sit.
893
00:45:33,081 --> 00:45:35,321
I'm telling you all this
894
00:45:35,681 --> 00:45:36,961
for my niece's sake.
895
00:45:37,961 --> 00:45:38,841
Do you understand?
896
00:45:49,841 --> 00:45:52,961
So, it was Lu Dajiang
who told you to do this,
897
00:45:53,121 --> 00:45:53,961
right?
898
00:45:58,601 --> 00:46:00,081
If there are no other issues,
899
00:46:00,721 --> 00:46:01,561
just sign here.
900
00:46:20,561 --> 00:46:24,641
(Confession Letter: Instructed by Lu Dajiang,
I illicitly used expired and spoiled milk...)
901
00:46:24,641 --> 00:46:31,161
(Informant: Li Guangnan)
902
00:46:37,241 --> 00:46:38,081
Isn't this better?
903
00:46:45,041 --> 00:46:45,881
Okay.
904
00:46:48,201 --> 00:46:49,241
If there's nothing else,
905
00:46:49,761 --> 00:46:50,601
you can go.
906
00:47:45,881 --> 00:47:46,721
You...
907
00:47:46,961 --> 00:47:48,201
What are you doing, meditating?
908
00:47:50,441 --> 00:47:51,561
Didn't you already say goodbye?
909
00:47:52,841 --> 00:47:53,781
Why are you still not leaving?
910
00:48:00,401 --> 00:48:01,241
Where's the letter?
911
00:48:02,881 --> 00:48:03,721
It irritated me,
912
00:48:03,841 --> 00:48:04,681
so I burned it.
913
00:48:05,041 --> 00:48:06,641
What right do you have
to burn my things?
914
00:48:08,201 --> 00:48:09,041
Fine then.
915
00:48:09,121 --> 00:48:09,961
I didn't burn it.
916
00:48:09,961 --> 00:48:11,081
- So, where's the letter?
- Burned it.
917
00:48:11,441 --> 00:48:12,911
- You just said you didn't burn it.
- Didn't burn it.
918
00:48:12,961 --> 00:48:14,501
- Did you burn it or not?
- Didn't burn it.
919
00:48:14,501 --> 00:48:15,521
Burned it or not? Burned it or not?
920
00:48:15,521 --> 00:48:16,361
Niu Xiaoying!
921
00:48:21,921 --> 00:48:23,881
Bai Lan!
922
00:48:24,561 --> 00:48:26,041
You think you can outshout me?
923
00:48:26,601 --> 00:48:27,601
Can you?
924
00:48:29,001 --> 00:48:29,881
I can't.
925
00:48:33,161 --> 00:48:34,001
Alright then.
926
00:48:34,841 --> 00:48:35,921
How did the letter end up with you?
927
00:48:37,141 --> 00:48:38,881
Who told you to put the letter
in Lu Xiaolu's meal box?
928
00:48:39,361 --> 00:48:40,201
I prepare
929
00:48:40,201 --> 00:48:41,961
his meals every day.
930
00:48:43,881 --> 00:48:44,801
Let it be burned then.
931
00:48:45,641 --> 00:48:46,521
Maybe it's better that way.
932
00:48:47,161 --> 00:48:48,261
Do you really not want it anymore?
933
00:48:48,561 --> 00:48:49,441
Didn't you say it was burned?
934
00:48:49,601 --> 00:48:50,441
You...
935
00:48:55,601 --> 00:48:56,481
Gets me mad.
936
00:49:00,321 --> 00:49:01,841
(Golden Peacock)
937
00:49:01,841 --> 00:49:03,481
Attention, all factory workers.
938
00:49:03,961 --> 00:49:06,681
This food poisoning incident
939
00:49:07,201 --> 00:49:08,641
has caused serious consequences
940
00:49:08,841 --> 00:49:09,881
and negative impacts.
941
00:49:10,361 --> 00:49:13,601
After deliberation
by the Factory Affairs Council,
942
00:49:14,241 --> 00:49:17,481
it has been decided
to shut down the skating rink immediately
943
00:49:18,041 --> 00:49:20,961
and revoke the business license
944
00:49:21,601 --> 00:49:22,441
of Lu Dajiang's Skate Land.
945
00:49:23,241 --> 00:49:25,721
This incident reminds us
946
00:49:26,321 --> 00:49:28,921
that Golden Peacock,
947
00:49:29,001 --> 00:49:31,001
as a leader in the city's food industry,
948
00:49:31,361 --> 00:49:32,401
- always puts a priority
- Don't run.
949
00:49:33,001 --> 00:49:36,121
on health and safety in our work.
950
00:49:38,641 --> 00:49:39,481
Bai Lan,
951
00:49:40,041 --> 00:49:40,881
where are you going?
952
00:49:42,201 --> 00:49:43,641
I'm thinking of walking by the river.
953
00:49:44,521 --> 00:49:45,361
I'm going to see my cousin.
954
00:49:45,481 --> 00:49:46,321
Let's walk together.
955
00:49:46,841 --> 00:49:47,681
Sure.
956
00:49:51,041 --> 00:49:52,121
Do you ever think
957
00:49:52,641 --> 00:49:54,161
that I'm a very selfish person?
958
00:49:54,481 --> 00:49:55,601
Didn't I already answer
959
00:49:55,921 --> 00:49:57,281
this question for you?
960
00:49:57,801 --> 00:49:59,481
Then maybe you don't really
know me at all.
961
00:50:00,121 --> 00:50:02,061
Didn't you say
we were like two peas in a pod?
962
00:50:02,401 --> 00:50:03,561
Since we are so alike,
963
00:50:03,721 --> 00:50:05,641
shouldn't I understand you
as well as I understand myself?
964
00:50:11,761 --> 00:50:12,601
Xiaolu,
965
00:50:15,561 --> 00:50:16,801
I have something to tell you.
966
00:50:17,681 --> 00:50:18,521
What is it?
967
00:50:20,241 --> 00:50:21,321
I actually got...
968
00:50:21,321 --> 00:50:22,281
Bai Lan!
969
00:50:22,801 --> 00:50:23,961
- Bai Lan!
- Tian?
970
00:50:26,841 --> 00:50:27,881
I've finally found you.
971
00:50:29,441 --> 00:50:30,281
Please
972
00:50:30,361 --> 00:50:31,361
cover my shift tonight.
973
00:50:31,561 --> 00:50:32,401
Shift?
974
00:50:32,881 --> 00:50:34,161
Bi Zhigang just called,
975
00:50:34,161 --> 00:50:35,401
saying we absolutely need someone
976
00:50:35,401 --> 00:50:36,501
on duty at the infirmary tonight.
977
00:50:36,721 --> 00:50:37,801
But today,
978
00:50:37,841 --> 00:50:38,681
it's my wife's birthday
979
00:50:38,961 --> 00:50:40,001
and she really wants me to a movie.
980
00:50:40,191 --> 00:50:41,041
If I don't go,
981
00:50:41,041 --> 00:50:42,241
she'll threaten to divorce me.
982
00:50:42,521 --> 00:50:43,361
You...
983
00:50:43,681 --> 00:50:44,561
Alright, don't worry.
984
00:50:44,561 --> 00:50:45,401
I'll cover your shift.
985
00:50:45,721 --> 00:50:46,801
Happy birthday to your loved one.
986
00:50:46,801 --> 00:50:47,641
Thank you.
987
00:50:49,161 --> 00:50:50,121
Oh no, it's going to rain.
988
00:50:50,441 --> 00:50:51,641
- I better hurry.
- Okay.
989
00:50:54,001 --> 00:50:55,321
- Stay safe.
- Sure thing.
990
00:51:02,841 --> 00:51:03,781
What are you thinking about?
991
00:51:06,561 --> 00:51:08,761
Bi Zhigang said someone
needs to stay at the infirmary.
992
00:51:09,681 --> 00:51:11,281
Has this ever happened before?
993
00:51:12,361 --> 00:51:13,561
Before?
994
00:51:15,041 --> 00:51:16,561
I don't recall it ever happening.
995
00:51:18,801 --> 00:51:19,641
Could he know something
996
00:51:19,641 --> 00:51:20,551
is going to happen tonight?
997
00:51:22,441 --> 00:51:24,121
Remind Dajiang.
998
00:51:24,571 --> 00:51:26,041
Ding Dezhong might seek revenge
999
00:51:26,241 --> 00:51:27,081
for his son.
1000
00:51:28,071 --> 00:51:28,911
Oh no.
1001
00:51:29,671 --> 00:51:31,331
Ding Dezhong wouldn't go
after my cousin, would he?
1002
00:52:19,731 --> 00:52:22,241
♪Will I miss the beat♪
1003
00:52:22,241 --> 00:52:24,391
♪Will I disturb this tenderness♪
1004
00:52:24,691 --> 00:52:27,031
♪Pretending not to care is fake♪
1005
00:52:27,031 --> 00:52:29,411
♪In this, I have a talent♪
1006
00:52:29,791 --> 00:52:32,051
♪You and I walk side by side, far apart♪
1007
00:52:32,271 --> 00:52:34,511
♪Truth is hidden in my pretentious words♪
1008
00:52:34,511 --> 00:52:36,411
♪The seagulls have come♪
1009
00:52:36,411 --> 00:52:40,101
♪Flapping their wings,
laughing at my confusion♪
1010
00:52:40,461 --> 00:52:42,811
♪A life unchanged♪
1011
00:52:42,811 --> 00:52:44,941
♪No waves, no crests♪
1012
00:52:45,221 --> 00:52:48,101
♪Then this day suddenly appears♪
1013
00:52:48,101 --> 00:52:49,761
♪With clear outlines♪
1014
00:52:49,761 --> 00:52:51,601
♪And I panic♪
1015
00:52:51,601 --> 00:52:54,671
♪As if possessed♪
1016
00:52:54,671 --> 00:52:56,521
♪Examining my life♪
1017
00:52:56,521 --> 00:53:00,361
♪Seems I've dodged too much♪
1018
00:53:00,361 --> 00:53:03,571
♪So please don't leave me alone♪
1019
00:53:03,571 --> 00:53:04,921
♪Sad and cold♪
1020
00:53:04,921 --> 00:53:08,721
♪I think everybody knows, but you♪
1021
00:53:08,721 --> 00:53:11,021
♪Being with you is my happiness♪
1022
00:53:11,021 --> 00:53:13,751
♪I look forward to your attention♪
1023
00:53:13,751 --> 00:53:16,071
♪Counting every memory♪
1024
00:53:16,071 --> 00:53:20,021
♪Joy always accompanies pain♪
1025
00:53:20,021 --> 00:53:22,541
♪So let me shout it out♪
1026
00:53:22,541 --> 00:53:25,061
♪I think I'll make you proud♪
1027
00:53:25,061 --> 00:53:27,731
♪Nobody tell me what to do♪
1028
00:53:27,731 --> 00:53:30,161
♪My life is not a boring loop♪
1029
00:53:30,161 --> 00:53:32,681
♪This time I'm not joking♪
1030
00:53:32,681 --> 00:53:35,151
♪The taste of hitting rock bottom♪
1031
00:53:35,411 --> 00:53:38,131
♪From now on, following your steps♪
1032
00:53:38,131 --> 00:53:41,441
♪Solving the question in my heart♪
1033
00:53:43,691 --> 00:53:45,931
♪A life unchanged♪
1034
00:53:45,931 --> 00:53:48,271
♪No waves, no crests♪
1035
00:53:48,421 --> 00:53:51,331
♪Then this day suddenly appears♪
1036
00:53:51,331 --> 00:53:53,081
♪With clear outlines♪
1037
00:53:53,081 --> 00:53:54,751
♪And I panic♪
1038
00:53:54,751 --> 00:53:57,311
♪As if possessed♪
1039
00:53:57,311 --> 00:54:02,311
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1040
00:53:57,311 --> 00:54:07,311
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today67614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.