All language subtitles for Young Babylon S01E09 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,271 --> 00:00:21,271 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:21,271 --> 00:00:26,271 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:26,271 --> 00:00:28,711 ♪In a sudden instant♪ 4 00:00:28,991 --> 00:00:31,801 ♪Dreams shattered and then recovered♪ 5 00:00:31,961 --> 00:00:34,901 ♪Babylon's youth♪ 6 00:00:35,141 --> 00:00:36,981 ♪Fearlessly living their lives♪ 7 00:00:36,981 --> 00:00:39,151 ♪They keep moving forward♪ 8 00:00:39,151 --> 00:00:41,391 ♪The noisy coastline in June♪ 9 00:00:41,391 --> 00:00:44,191 ♪Reminds me of midsummer nights♪ 10 00:00:44,341 --> 00:00:47,831 ♪The subtle emotions between you and me♪ 11 00:00:47,831 --> 00:00:51,501 ♪No longer ordinary♪ 12 00:00:51,851 --> 00:00:54,221 ♪Seasons come and go, steps never cease♪ 13 00:00:54,221 --> 00:00:56,781 ♪Leaving behind evidence of existence♪ 14 00:00:56,921 --> 00:00:58,361 ♪Watching time flow away♪ 15 00:00:58,361 --> 00:01:01,091 ♪Anxiety gradually grows♪ 16 00:01:01,091 --> 00:01:04,691 ♪Don't want to miss the scenery along the way♪ 17 00:01:04,691 --> 00:01:11,091 ♪The scenery along the way, evidence of existence♪ 18 00:01:11,091 --> 00:01:14,281 ♪Dazzling you in my dreams♪ 19 00:01:14,281 --> 00:01:17,501 ♪Are the source of my courage♪ 20 00:01:17,501 --> 00:01:20,801 ♪The scenery in the air is amazing♪ 21 00:01:20,801 --> 00:01:23,481 ♪Turn around to see the girl I miss♪ 22 00:01:23,481 --> 00:01:26,401 ♪And the familiar nice wind♪ 23 00:01:26,401 --> 00:01:28,591 ♪When this story reaches its conclusion♪ 24 00:01:28,591 --> 00:01:34,131 ♪Perhaps it will be moving♪ 25 00:01:37,241 --> 00:01:46,961 =Young Babylon= 26 00:01:49,651 --> 00:01:50,931 The mooncake is too hard. 27 00:01:51,171 --> 00:01:52,011 Where did they come from? 28 00:01:52,781 --> 00:01:54,061 Where else could it be? 29 00:01:54,261 --> 00:01:55,341 Probably from the food factory. 30 00:01:57,061 --> 00:01:58,451 My teeth are almost breaking. 31 00:01:58,901 --> 00:01:59,851 No wonder they can't sell them. 32 00:02:00,981 --> 00:02:01,981 If he could sell them, 33 00:02:01,981 --> 00:02:03,141 would he give us a 30% discount? 34 00:02:03,651 --> 00:02:04,601 - Right. - Be content, all of you. 35 00:02:04,601 --> 00:02:09,841 (Celebrating the Mid-Autumn Festival) 36 00:02:09,841 --> 00:02:14,841 (Dajiang Skate Land) 37 00:02:14,861 --> 00:02:15,701 Where are we going? 38 00:02:15,771 --> 00:02:16,711 Let's grab a late-night snack. 39 00:02:17,161 --> 00:02:18,001 Let's go. 40 00:02:18,201 --> 00:02:19,041 Hey, bro. 41 00:02:20,201 --> 00:02:21,841 What's that dark figure ahead? 42 00:02:23,321 --> 00:02:24,161 Looks like 43 00:02:24,561 --> 00:02:25,401 a person. 44 00:02:27,601 --> 00:02:28,451 And he's wearing a raincoat. 45 00:02:29,401 --> 00:02:30,281 But it's not raining. 46 00:02:30,961 --> 00:02:31,921 - Could it be... - Yeah. 47 00:02:34,601 --> 00:02:35,841 Could it be that infamous 48 00:02:36,321 --> 00:02:37,321 stalker? 49 00:02:38,801 --> 00:02:39,641 Let's follow him. 50 00:02:39,681 --> 00:02:40,521 Let's go. Hurry! 51 00:02:41,241 --> 00:02:42,721 Hey, skating is really fun. 52 00:02:43,041 --> 00:02:44,281 Hey, you did well today. 53 00:02:44,761 --> 00:02:46,561 Teach me that dance move of yours when we get back. 54 00:02:46,561 --> 00:02:47,681 I feel like I'm not doing it right. 55 00:02:47,681 --> 00:02:48,521 You'll get it. 56 00:02:48,521 --> 00:02:49,721 You look like a duck when you dance. 57 00:02:49,721 --> 00:02:50,561 I'll teach you next time. 58 00:02:50,561 --> 00:02:51,641 I'm not very good at this. 59 00:02:51,881 --> 00:02:53,211 Hey, when are you going skating next time? 60 00:02:53,361 --> 00:02:54,321 Teach me properly. 61 00:02:54,721 --> 00:02:56,201 Sure thing. How about tomorrow? 62 00:03:26,641 --> 00:03:27,481 Don't move. 63 00:03:35,161 --> 00:03:43,881 =Episode 9= =Storm Is Coming= 64 00:03:46,601 --> 00:03:47,561 They really caught him. 65 00:03:47,561 --> 00:03:49,081 (Notification) 66 00:03:49,081 --> 00:03:50,401 I heard about that stalker 67 00:03:50,681 --> 00:03:52,081 a while ago. 68 00:03:52,761 --> 00:03:54,681 Many female workers at our factory were stalked by him. 69 00:03:55,081 --> 00:03:56,281 We were all scared. 70 00:03:58,081 --> 00:03:59,441 Now that they caught the stalker, 71 00:03:59,601 --> 00:04:01,121 you can clear Lu Xiaolu's name. 72 00:04:01,401 --> 00:04:02,361 He was really caught? 73 00:04:02,681 --> 00:04:03,521 Yeah. 74 00:04:03,681 --> 00:04:05,131 So you won't have to worry about safety 75 00:04:05,311 --> 00:04:06,601 when you go home at night. 76 00:04:09,281 --> 00:04:10,521 I'll come back earlier. 77 00:04:10,921 --> 00:04:12,321 And it won't affect your rest. 78 00:04:13,681 --> 00:04:14,521 Also, 79 00:04:15,081 --> 00:04:16,521 you can't live at the guesthouse 80 00:04:16,881 --> 00:04:17,721 all the time. 81 00:04:18,281 --> 00:04:19,521 If you want to move back, 82 00:04:19,681 --> 00:04:20,521 just do it. 83 00:04:23,761 --> 00:04:25,361 How did you know I was staying at the guesthouse? 84 00:04:25,961 --> 00:04:26,951 Why do you care about me so much? 85 00:04:31,921 --> 00:04:32,761 Juan, 86 00:04:32,841 --> 00:04:33,681 let's go. 87 00:04:35,961 --> 00:04:36,801 Well, 88 00:04:37,641 --> 00:04:38,481 Uncle. 89 00:04:39,161 --> 00:04:40,241 (Deputy Director's Office) 90 00:04:40,241 --> 00:04:41,321 Early this morning, 91 00:04:41,761 --> 00:04:43,841 the foreign inspection team returned to Shanghai. 92 00:04:46,161 --> 00:04:47,001 Technically, 93 00:04:47,001 --> 00:04:48,061 with their departure, 94 00:04:48,721 --> 00:04:50,601 your temporary assignment 95 00:04:51,401 --> 00:04:52,401 is completed. 96 00:04:54,841 --> 00:04:56,081 I understand, Director Bi. 97 00:04:56,401 --> 00:04:58,041 So, I've organized the documents for you, 98 00:04:59,401 --> 00:05:00,601 and I'll head back to the food factory. 99 00:05:05,241 --> 00:05:06,081 Then I'll leave now. 100 00:05:07,441 --> 00:05:08,281 Hey, Bai, 101 00:05:11,161 --> 00:05:12,681 how's your health? 102 00:05:12,681 --> 00:05:13,521 Feeling better? 103 00:05:16,161 --> 00:05:18,001 Zhigang said 104 00:05:18,361 --> 00:05:19,721 you left the party early yesterday 105 00:05:20,161 --> 00:05:21,631 because you weren't feeling well. 106 00:05:23,441 --> 00:05:24,761 That's what he told you? 107 00:05:26,481 --> 00:05:27,441 Regardless, 108 00:05:28,201 --> 00:05:29,241 in the future, 109 00:05:29,321 --> 00:05:30,481 if you're not feeling well, 110 00:05:30,921 --> 00:05:32,081 don't force yourself. 111 00:05:32,921 --> 00:05:34,481 How could I dare to entrust you 112 00:05:34,661 --> 00:05:36,441 with more important tasks in the future? 113 00:05:37,721 --> 00:05:38,761 You mean in the future? 114 00:05:40,881 --> 00:05:41,721 These days, 115 00:05:42,561 --> 00:05:45,881 your work performance has been outstanding. 116 00:05:46,521 --> 00:05:48,081 So, upon my suggestion, 117 00:05:48,211 --> 00:05:50,051 and with the unanimous agreement of the bureau leaders, 118 00:05:50,281 --> 00:05:51,241 it was decided 119 00:05:51,801 --> 00:05:53,201 to allocate this graduate opportunity 120 00:05:53,721 --> 00:05:54,561 to you. 121 00:05:56,641 --> 00:05:58,721 (Registration Form) 122 00:06:01,001 --> 00:06:01,841 Thank you, sir. 123 00:06:07,961 --> 00:06:09,281 Ding Dezhong's son? 124 00:06:09,841 --> 00:06:10,721 That's not right. 125 00:06:11,201 --> 00:06:12,321 I heard from people at the factory 126 00:06:12,321 --> 00:06:13,721 that his son joined the army. 127 00:06:13,761 --> 00:06:15,011 He's been bragging about it to everyone. 128 00:06:15,241 --> 00:06:16,441 Wu from the police station knows him 129 00:06:16,801 --> 00:06:17,881 and said he has a mental illness. 130 00:06:18,281 --> 00:06:20,961 I guess Ding Dezhong didn't want to lose face, 131 00:06:21,561 --> 00:06:22,721 so he kept his son hidden at home 132 00:06:22,721 --> 00:06:23,561 without telling anyone. 133 00:06:25,001 --> 00:06:26,481 Where is he now? 134 00:06:28,241 --> 00:06:29,451 I sent him to the Security Department. 135 00:06:29,841 --> 00:06:31,521 But Wu said he has a mental illness certificate, 136 00:06:31,841 --> 00:06:33,341 so there's no way to hold him accountable. 137 00:06:33,561 --> 00:06:35,301 We can only ask Ding Dezhong to take good care of him. 138 00:06:35,321 --> 00:06:36,641 What does that mean? 139 00:06:37,241 --> 00:06:38,681 Are we just going to let this slide? 140 00:06:39,121 --> 00:06:40,321 What about those girls? 141 00:06:40,321 --> 00:06:41,401 They were harassed for nothing? 142 00:06:41,401 --> 00:06:42,241 Exactly. 143 00:06:43,481 --> 00:06:45,521 Hey, could that mental illness certificate 144 00:06:45,561 --> 00:06:47,001 be fake 145 00:06:47,001 --> 00:06:47,841 like the one Afang had? 146 00:06:51,161 --> 00:06:52,761 If it's fake, 147 00:06:53,801 --> 00:06:55,321 it won't pass scrutiny. 148 00:06:56,361 --> 00:06:57,561 But if it's real, 149 00:06:57,801 --> 00:06:58,921 he should be sent to a hospital. 150 00:06:59,121 --> 00:07:00,281 If Ding Dezhong could handle him, 151 00:07:00,321 --> 00:07:02,001 he wouldn't have been able to do so many bad things. 152 00:07:08,681 --> 00:07:09,521 Dajiang, 153 00:07:09,681 --> 00:07:10,521 where are you going? 154 00:07:12,361 --> 00:07:13,761 I need to get to the bottom of this. 155 00:07:15,361 --> 00:07:16,201 Hey, hey! 156 00:07:16,401 --> 00:07:17,801 Yu, Yu! 157 00:07:18,001 --> 00:07:19,241 You can't do this, you can't! 158 00:07:19,241 --> 00:07:20,601 - Listen to me. - Yu. 159 00:07:20,761 --> 00:07:22,401 He did something wrong. It's our fault as parents. 160 00:07:22,711 --> 00:07:23,561 We didn't teach him well. 161 00:07:23,561 --> 00:07:24,601 You can't treat him like this. 162 00:07:25,441 --> 00:07:26,801 Listen to me, listen to me. 163 00:07:26,961 --> 00:07:27,881 Captain Wu, listen to me. 164 00:07:28,041 --> 00:07:30,121 If there's anything, tell us. 165 00:07:30,121 --> 00:07:31,121 We adults are responsible. 166 00:07:31,121 --> 00:07:33,321 - It's our fault. - Let's get him to the hospital first. 167 00:07:33,361 --> 00:07:34,881 - No, no. - Are you planning to go home just like this? 168 00:07:34,921 --> 00:07:36,321 Let's hospitalize the child first. 169 00:07:37,041 --> 00:07:38,401 Your son has scared so many people. 170 00:07:38,781 --> 00:07:39,991 Aren't you going to explain something? 171 00:07:40,001 --> 00:07:40,841 I'm here. 172 00:07:40,881 --> 00:07:42,081 - Mom's here. Don't be afraid. - Dajiang. 173 00:07:42,241 --> 00:07:43,641 - Don't be afraid. - It's our family's trouble. 174 00:07:43,641 --> 00:07:44,881 You've seen it all. 175 00:07:45,321 --> 00:07:47,161 We're all family here. Do me a favor. 176 00:07:47,201 --> 00:07:48,321 If he's sick, he needs treatment. 177 00:07:49,721 --> 00:07:51,041 That's him! Hit him! 178 00:07:52,521 --> 00:07:53,361 What are you doing? 179 00:07:53,441 --> 00:07:54,281 What are you doing? 180 00:07:55,201 --> 00:07:56,121 You can't do this. 181 00:07:56,121 --> 00:07:56,961 I'm telling you, 182 00:07:57,111 --> 00:07:57,961 Ding. 183 00:07:57,961 --> 00:07:59,721 Like father, like son. 184 00:07:59,721 --> 00:08:00,801 I'll hit you too. 185 00:08:00,881 --> 00:08:01,721 What are you trying to do? 186 00:08:01,881 --> 00:08:03,121 Is there no law anymore? 187 00:08:04,001 --> 00:08:04,841 Stop hitting. 188 00:08:07,281 --> 00:08:08,321 Stop shouting! 189 00:08:11,321 --> 00:08:12,161 I think 190 00:08:12,801 --> 00:08:14,201 we should take him to the hospital. 191 00:08:14,321 --> 00:08:15,441 In case something happens, 192 00:08:15,841 --> 00:08:17,201 nobody can bear the responsibility. 193 00:08:17,241 --> 00:08:18,121 - No, no. - Is that right? 194 00:08:18,561 --> 00:08:19,841 No one can take Yu away. 195 00:08:20,121 --> 00:08:21,401 Yu can't leave me. No. 196 00:08:21,441 --> 00:08:22,881 Mrs. Ding, listen to me. 197 00:08:24,121 --> 00:08:24,961 Mrs. Ding, hear me out. 198 00:08:26,321 --> 00:08:27,161 Auntie! 199 00:08:28,921 --> 00:08:29,761 Yu! 200 00:08:29,841 --> 00:08:31,241 Mom! Mom! 201 00:08:31,641 --> 00:08:32,561 Yu! Yu! 202 00:08:32,601 --> 00:08:33,841 Mr. and Mrs. Ding, 203 00:08:33,881 --> 00:08:35,201 I'll go with him, okay? 204 00:08:35,201 --> 00:08:36,761 - I'll go. - Alright, alright. 205 00:08:36,761 --> 00:08:38,121 Yu, I'm here. 206 00:08:38,121 --> 00:08:39,641 Listen to me. Ma will be with him. 207 00:08:40,761 --> 00:08:41,601 Yu! 208 00:08:42,681 --> 00:08:43,521 Auntie. 209 00:08:45,721 --> 00:08:46,561 Alright. 210 00:08:47,561 --> 00:08:48,401 Lu Dajiang, 211 00:08:49,241 --> 00:08:51,081 since you are ruthless towards me, 212 00:08:51,841 --> 00:08:53,601 don't blame me for not showing mercy. 213 00:08:53,961 --> 00:08:55,121 Let's wait and see. 214 00:09:07,801 --> 00:09:09,561 No need to work in the Bureau today? 215 00:09:11,321 --> 00:09:12,681 The task is over. 216 00:09:13,041 --> 00:09:14,601 I'm back to where I came from. 217 00:09:17,401 --> 00:09:18,241 I thought... 218 00:09:21,481 --> 00:09:22,321 What did you think? 219 00:09:24,521 --> 00:09:26,121 Thought being seconded to the Bureau 220 00:09:26,441 --> 00:09:27,961 would turn me 221 00:09:27,961 --> 00:09:28,921 from a small factory doctor 222 00:09:28,921 --> 00:09:31,041 into an official who drives a sedan? 223 00:09:35,321 --> 00:09:36,601 Actually, I wasn't thinking. 224 00:09:37,761 --> 00:09:38,601 I was afraid. 225 00:09:39,601 --> 00:09:40,961 I hate those petty officials 226 00:09:40,961 --> 00:09:42,801 who act all high and mighty. 227 00:09:43,481 --> 00:09:44,441 I can't even imagine 228 00:09:44,921 --> 00:09:46,001 what if one day the person I like 229 00:09:46,001 --> 00:09:47,521 becomes like that. 230 00:09:58,321 --> 00:09:59,161 I... 231 00:09:59,801 --> 00:10:01,001 I mean, 232 00:10:02,441 --> 00:10:04,081 I still prefer how you look in a white coat. 233 00:10:09,081 --> 00:10:10,561 But I don't want 234 00:10:10,641 --> 00:10:11,841 to be a sedan-driving official, 235 00:10:13,681 --> 00:10:15,881 nor a factory doctor in a white coat. 236 00:10:17,561 --> 00:10:18,481 So, what do you want to do? 237 00:10:21,441 --> 00:10:22,601 I'm afraid Fucheng 238 00:10:25,241 --> 00:10:26,361 isn't big enough for my dreams. 239 00:10:44,001 --> 00:10:45,401 Come, I'll take you somewhere. 240 00:10:45,841 --> 00:10:46,681 Where to? 241 00:10:46,801 --> 00:10:47,641 Let's go. 242 00:10:50,241 --> 00:10:51,081 Slow down. 243 00:10:53,121 --> 00:10:56,801 (Gongyuan) 244 00:10:56,801 --> 00:10:57,841 Ding Dezhong's niece? 245 00:10:57,961 --> 00:10:59,011 Is there anything good about her? 246 00:11:00,081 --> 00:11:00,921 What do you call her? 247 00:11:02,081 --> 00:11:02,921 Little Pouter. 248 00:11:04,561 --> 00:11:05,561 Well, it's mainly 249 00:11:06,121 --> 00:11:07,721 because she's just very pretty and sexy. 250 00:11:09,041 --> 00:11:10,361 You like her, but does she like you? 251 00:11:13,921 --> 00:11:15,161 Women look for three things. 252 00:11:15,601 --> 00:11:16,521 Talent, 253 00:11:16,681 --> 00:11:17,521 looks, 254 00:11:18,201 --> 00:11:19,041 or money. 255 00:11:20,801 --> 00:11:21,841 Look in the mirror, 256 00:11:22,641 --> 00:11:23,601 and feel your pocket. 257 00:11:25,001 --> 00:11:25,841 What do you have? 258 00:11:28,001 --> 00:11:28,841 Dajiang, 259 00:11:28,881 --> 00:11:29,801 what do you have then? 260 00:11:30,121 --> 00:11:31,001 Can't you see? 261 00:11:31,881 --> 00:11:32,721 I have all of them. 262 00:11:34,801 --> 00:11:35,641 As for you, 263 00:11:36,721 --> 00:11:37,601 you've lost 264 00:11:39,281 --> 00:11:40,201 the first two. 265 00:11:40,761 --> 00:11:41,601 But money... 266 00:11:41,841 --> 00:11:43,041 If you want to make money in my place, 267 00:11:43,441 --> 00:11:45,601 you need to have the knack for it. 268 00:11:54,201 --> 00:11:55,361 Come on, where are we now? 269 00:11:55,721 --> 00:11:56,561 Dajiang. 270 00:12:17,081 --> 00:12:18,841 Ladies and gentlemen, 271 00:12:19,201 --> 00:12:21,561 welcome to the New Century Grand Theater. 272 00:12:22,121 --> 00:12:23,521 I am Fucheng's famous singer 273 00:12:23,521 --> 00:12:25,121 for love songs, Lu Xiaolu. 274 00:12:25,641 --> 00:12:26,641 Today, I dedicate 275 00:12:26,641 --> 00:12:27,961 my debut performance here 276 00:12:28,081 --> 00:12:30,841 to the beautiful lady below, 277 00:12:31,121 --> 00:12:31,961 Bai Lan. 278 00:12:37,401 --> 00:12:39,481 ♪When you said you wanted to leave♪ 279 00:12:39,761 --> 00:12:43,281 ♪I didn't want to look back♪ 280 00:12:43,721 --> 00:12:48,121 ♪Love ultimately comes to naught♪ 281 00:12:48,641 --> 00:12:54,721 ♪Who says our past doesn't need an expression♪ 282 00:12:55,161 --> 00:12:57,361 ♪Don't forget I once had you♪ 283 00:12:57,521 --> 00:13:01,161 ♪You also once loved me♪ 284 00:13:02,201 --> 00:13:04,881 ♪Who can tell me♪ 285 00:13:04,881 --> 00:13:08,641 ♪If I gave too much♪ 286 00:13:08,921 --> 00:13:12,281 ♪As if I never had it♪ 287 00:13:12,401 --> 00:13:16,001 ♪Still it lingers in my heart♪ 288 00:13:16,401 --> 00:13:19,241 ♪Who once reminded me♪ 289 00:13:19,241 --> 00:13:22,801 ♪Was I unsure♪ 290 00:13:23,081 --> 00:13:26,401 ♪As if I never had it♪ 291 00:13:26,521 --> 00:13:29,681 ♪Still, I forget you♪ 292 00:13:29,961 --> 00:13:33,721 ♪You forget me♪ 293 00:13:36,761 --> 00:13:37,601 How's that? 294 00:13:38,001 --> 00:13:38,841 Good. 295 00:13:39,001 --> 00:13:40,561 Aren't you afraid they'll kick us out? 296 00:13:41,561 --> 00:13:43,001 You might not know 297 00:13:43,281 --> 00:13:45,481 I'm a lifetime member of this theater. 298 00:13:45,881 --> 00:13:47,321 The most brilliant moments of my life 299 00:13:47,321 --> 00:13:48,481 both happened here. 300 00:13:48,881 --> 00:13:49,841 - Really? - Yes. 301 00:13:49,921 --> 00:13:51,361 Tell me how brilliant they were. 302 00:13:54,321 --> 00:13:56,841 The first time was when I was in third grade. 303 00:13:57,521 --> 00:13:59,201 My cousin and I were here 304 00:13:59,441 --> 00:14:00,541 watching a movie, "Shaolin Temple". 305 00:14:01,361 --> 00:14:03,421 The place was so packed, and people were standing in the aisles. 306 00:14:03,881 --> 00:14:04,921 While watching, 307 00:14:04,921 --> 00:14:06,081 suddenly I noticed 308 00:14:06,601 --> 00:14:08,261 smoke rising beside the screen, 309 00:14:08,641 --> 00:14:09,761 and flames jumping. 310 00:14:09,801 --> 00:14:11,161 I was the first to notice. 311 00:14:11,801 --> 00:14:12,641 What happened next? 312 00:14:13,121 --> 00:14:14,161 Then, my cousin and I 313 00:14:14,161 --> 00:14:16,001 helped put out the fire and evacuate the crowd. 314 00:14:16,401 --> 00:14:17,411 Lucky, I spotted it early, 315 00:14:17,451 --> 00:14:18,441 or it could have been too late 316 00:14:18,441 --> 00:14:19,561 and killed someone. 317 00:14:20,521 --> 00:14:22,761 Because of this, the school awarded me 318 00:14:22,761 --> 00:14:24,481 a certificate for bravery. 319 00:14:24,921 --> 00:14:25,921 This was the first award 320 00:14:25,921 --> 00:14:26,881 I got in my life. 321 00:14:28,881 --> 00:14:31,001 Seems your most brilliant times 322 00:14:31,001 --> 00:14:32,121 were all when you were a child. 323 00:14:34,121 --> 00:14:35,321 There were also times when I grew up. 324 00:14:35,961 --> 00:14:37,051 In the second grade of junior high, 325 00:14:38,361 --> 00:14:39,241 at that time, 326 00:14:39,681 --> 00:14:41,441 I put shampoo 327 00:14:41,441 --> 00:14:42,401 in our teacher's teapot. 328 00:14:43,481 --> 00:14:44,611 As a result, 329 00:14:44,841 --> 00:14:45,721 I was forced 330 00:14:45,721 --> 00:14:47,241 to make a public apology here 331 00:14:47,761 --> 00:14:49,001 during a school-wide movie session. 332 00:14:50,201 --> 00:14:51,441 But that was because the teacher 333 00:14:51,441 --> 00:14:52,521 was always picking on Li Guangnan 334 00:14:53,081 --> 00:14:54,241 for being poor. 335 00:14:55,481 --> 00:14:56,361 Hey, I'm telling you. 336 00:14:56,681 --> 00:14:57,761 It was so funny. 337 00:14:58,081 --> 00:14:59,201 While the teacher was scolding me, 338 00:14:59,241 --> 00:15:00,801 he was also spitting out bubbles. 339 00:15:00,841 --> 00:15:01,721 It was hilarious. 340 00:15:03,241 --> 00:15:05,401 That sounds pretty interesting. 341 00:15:06,161 --> 00:15:07,801 So, how did you make your apology? 342 00:15:10,841 --> 00:15:12,161 At that time, I stood here 343 00:15:13,281 --> 00:15:14,321 and recited a poem. 344 00:15:23,881 --> 00:15:27,081 Over the vast sea, 345 00:15:29,641 --> 00:15:32,361 where wild winds whip up the clouds, 346 00:15:33,481 --> 00:15:35,841 between the clouds and the sea, 347 00:15:38,321 --> 00:15:41,401 the petrel flies like dark lightning, 348 00:15:41,761 --> 00:15:43,961 proudly soaring. 349 00:15:48,441 --> 00:15:50,521 In its cries, 350 00:15:50,841 --> 00:15:53,601 there's a longing for the storm. 351 00:15:54,961 --> 00:15:56,841 In these cries, 352 00:15:57,441 --> 00:16:00,801 the clouds hear the power of anger, 353 00:16:01,521 --> 00:16:05,161 the flames of passion and the confidence of victory. 354 00:16:19,561 --> 00:16:20,521 The storm, 355 00:16:21,241 --> 00:16:22,841 the storm is coming. 356 00:16:24,401 --> 00:16:25,881 It's the brave petrel, 357 00:16:26,641 --> 00:16:28,441 soaring proudly 358 00:16:30,041 --> 00:16:31,721 over the roaring sea, 359 00:16:32,801 --> 00:16:34,721 amidst the lightning. 360 00:16:37,961 --> 00:16:41,061 ♪Things become a lot easier♪ 361 00:16:41,561 --> 00:16:44,441 This is the prophet of victory crying out, 362 00:16:45,121 --> 00:16:46,561 let the storm 363 00:16:46,801 --> 00:16:49,961 come even fiercer. 364 00:16:51,761 --> 00:16:53,871 ♪I realized my♪ 365 00:16:53,871 --> 00:16:58,451 ♪Melting coldness♪ 366 00:16:59,111 --> 00:17:00,971 ♪A brave choice♪ 367 00:17:00,971 --> 00:17:05,881 ♪This is how the journey begins♪ 368 00:17:06,221 --> 00:17:09,001 ♪Forget about the result♪ 369 00:17:09,271 --> 00:17:12,761 ♪Just see it as a dream♪ 370 00:17:13,241 --> 00:17:17,681 ♪Cause I said♪ 371 00:17:20,371 --> 00:17:24,271 ♪This is why I stay♪ 372 00:17:25,131 --> 00:17:25,971 Bai Lan. 373 00:17:27,411 --> 00:17:31,801 ♪I'll be on my ride♪ 374 00:17:34,351 --> 00:17:36,561 ♪Listen to my play♪ 375 00:17:36,681 --> 00:17:37,801 Would you like to become 376 00:17:38,721 --> 00:17:40,521 a lifetime member of this theater with me? 377 00:17:41,921 --> 00:17:42,961 We could watch movies 378 00:17:44,761 --> 00:17:45,601 and grow old together. 379 00:18:11,561 --> 00:18:15,991 ♪Memories are always revisiting♪ 380 00:18:16,771 --> 00:18:19,531 ♪The story blurs♪ 381 00:18:19,921 --> 00:18:24,291 ♪Diaries all locked up♪ 382 00:18:24,671 --> 00:18:30,391 ♪As if I don't care, and it won't make me cry♪ 383 00:18:30,861 --> 00:18:34,001 ♪Anger or bitterness♪ 384 00:18:34,001 --> 00:18:38,751 ♪All aboard the train♪ 385 00:18:38,921 --> 00:18:44,671 ♪But I seem to still look forward♪ 386 00:18:44,901 --> 00:18:46,561 ♪How can I feel this way♪ 387 00:19:06,441 --> 00:19:12,321 (Dajiang Skate Land) 388 00:19:21,091 --> 00:19:22,681 Someone drank this before, yet you're drinking it? 389 00:19:22,681 --> 00:19:23,521 Aren't you disgusted? 390 00:19:24,441 --> 00:19:25,441 What a waste. 391 00:19:25,681 --> 00:19:26,681 It's okay. 392 00:19:27,041 --> 00:19:28,881 I just saw a pretty lady drink from this bottle. 393 00:19:29,161 --> 00:19:30,361 Now that you've drunk from it, 394 00:19:30,361 --> 00:19:31,561 it's like you and she... 395 00:19:35,361 --> 00:19:36,481 My milk tea! 396 00:19:38,201 --> 00:19:39,121 He gave it to me. 397 00:19:39,121 --> 00:19:39,961 Gross! 398 00:19:41,081 --> 00:19:42,361 I waited in a long queue to buy it. 399 00:19:42,561 --> 00:19:43,401 Here you are. 400 00:19:44,001 --> 00:19:44,841 Gross! 401 00:19:49,281 --> 00:19:50,121 Sorry about that. 402 00:19:56,121 --> 00:19:56,961 It's yours now. 403 00:19:59,121 --> 00:20:00,081 You drink it. 404 00:20:08,681 --> 00:20:09,521 Thank you. 405 00:20:10,361 --> 00:20:11,201 Thank you. 406 00:20:11,231 --> 00:20:12,521 (Dajiang Skate Land) 407 00:20:12,521 --> 00:20:13,521 Hey, but is this thing 408 00:20:13,641 --> 00:20:14,551 really that popular lately? 409 00:20:15,001 --> 00:20:15,841 Don't know. 410 00:20:16,881 --> 00:20:18,001 Come on, let me try it. 411 00:20:22,641 --> 00:20:23,481 How is it? 412 00:20:24,001 --> 00:20:24,841 It's quite good. 413 00:20:25,361 --> 00:20:26,201 Come on, 414 00:20:26,241 --> 00:20:27,081 you try it. 415 00:20:30,201 --> 00:20:31,041 How is it? 416 00:20:32,161 --> 00:20:33,241 Not that great. 417 00:20:33,841 --> 00:20:36,241 The one Xiaolu made for Bai Lan back then 418 00:20:36,241 --> 00:20:37,521 was much better than this. 419 00:20:37,681 --> 00:20:39,081 - Really? - Really. 420 00:20:39,201 --> 00:20:40,081 Of course. 421 00:20:40,761 --> 00:20:42,001 If we were 422 00:20:42,961 --> 00:20:44,001 to sell it, 423 00:20:44,961 --> 00:20:46,801 wouldn't there be even more people waiting to buy it? 424 00:20:47,181 --> 00:20:48,021 Right? 425 00:20:49,841 --> 00:20:50,981 Clear this place. 426 00:20:52,511 --> 00:20:53,351 Get to work. 427 00:21:09,761 --> 00:21:14,601 ♪I seem to still look forward♪ 428 00:21:14,881 --> 00:21:15,721 I... 429 00:21:18,321 --> 00:21:19,361 You feel good, don't you? 430 00:21:20,281 --> 00:21:21,121 No, no. 431 00:21:22,121 --> 00:21:22,961 No. 432 00:21:23,441 --> 00:21:24,641 Why are you sitting here 433 00:21:24,841 --> 00:21:25,761 instead of going upstairs? 434 00:21:30,081 --> 00:21:30,921 Sorry. 435 00:21:31,761 --> 00:21:33,441 I shouldn't have spoken to you like that yesterday. 436 00:21:38,201 --> 00:21:39,241 You were right. 437 00:21:39,681 --> 00:21:41,481 I, Li Guangnan, 438 00:21:42,481 --> 00:21:43,761 know my own worth. 439 00:21:44,321 --> 00:21:45,161 No, 440 00:21:45,681 --> 00:21:47,641 I really have no right to be picky. 441 00:21:47,641 --> 00:21:49,521 I'm nothing. I'm really nothing. 442 00:21:49,601 --> 00:21:50,881 Who says that? 443 00:22:03,201 --> 00:22:05,671 I know what I am, 444 00:22:06,561 --> 00:22:08,481 but you've always been great in my heart. 445 00:22:09,881 --> 00:22:11,481 Back in school, you were the class beauty, 446 00:22:12,241 --> 00:22:14,161 and now you're the youngest official 447 00:22:14,361 --> 00:22:15,851 in the Labor Department of our food factory. 448 00:22:17,001 --> 00:22:17,841 Of course, 449 00:22:18,881 --> 00:22:19,921 you're also forever 450 00:22:21,161 --> 00:22:22,081 the goddess to me. 451 00:22:29,441 --> 00:22:30,281 Really? 452 00:22:31,321 --> 00:22:32,161 Of course. 453 00:22:34,521 --> 00:22:35,361 I swear 454 00:22:35,841 --> 00:22:36,801 that every word I just said 455 00:22:37,161 --> 00:22:38,201 is true. 456 00:22:52,441 --> 00:22:53,281 What's wrong? 457 00:22:54,401 --> 00:22:55,571 Is it 458 00:22:56,841 --> 00:22:57,841 Xiaolu 459 00:22:58,321 --> 00:22:59,161 who offended you? 460 00:23:00,481 --> 00:23:01,881 It has nothing to do with him. 461 00:23:02,401 --> 00:23:03,961 He couldn't even upset me. 462 00:23:05,121 --> 00:23:06,051 It must be Ding Dezhong then. 463 00:23:09,881 --> 00:23:11,211 Let's not talk about it if you don't want to. 464 00:23:11,801 --> 00:23:13,121 Whenever you want 465 00:23:13,481 --> 00:23:14,321 to talk or vent, 466 00:23:14,721 --> 00:23:15,601 just come to me. 467 00:23:16,241 --> 00:23:17,321 I'll always be here. 468 00:23:32,241 --> 00:23:33,281 Have some milk tea. 469 00:23:49,641 --> 00:23:50,521 Isn't it sweet? 470 00:23:51,041 --> 00:23:52,741 Can it make you forget the bitterness in your heart? 471 00:24:01,081 --> 00:24:02,541 You prepared this especially for me, right? 472 00:24:02,641 --> 00:24:03,481 Of course. 473 00:24:04,881 --> 00:24:06,201 Come on, don't lie to me. 474 00:24:06,841 --> 00:24:08,121 You didn't even know I was here. 475 00:24:10,801 --> 00:24:11,881 I didn't lie to you. 476 00:24:14,401 --> 00:24:15,961 Even though I didn't know you would be here, 477 00:24:17,521 --> 00:24:18,521 this milk tea 478 00:24:18,921 --> 00:24:20,001 was prepared for you. 479 00:24:24,641 --> 00:24:25,521 Because with it, 480 00:24:27,441 --> 00:24:29,521 I can slowly become the person you like, 481 00:24:30,721 --> 00:24:31,681 become better and stronger, 482 00:24:32,521 --> 00:24:34,161 so I can protect you. 483 00:24:34,801 --> 00:24:35,641 That way, Ding Dezhong 484 00:24:36,001 --> 00:24:37,161 won't dare to bully you anymore. 485 00:25:01,921 --> 00:25:03,721 My uncle holds grudges. 486 00:25:04,201 --> 00:25:05,681 Tell Lu Dajiang to be careful. 487 00:25:06,961 --> 00:25:07,801 OK. 488 00:25:19,841 --> 00:25:22,481 (Registration Form) 489 00:25:34,241 --> 00:25:37,721 (Dear Xiaolu: I'm sorry) 490 00:25:42,441 --> 00:25:43,401 You've finally moved back. 491 00:25:44,881 --> 00:25:46,161 I won't leave. 492 00:25:48,041 --> 00:25:48,881 What are you writing? 493 00:25:49,281 --> 00:25:50,121 Nothing. 494 00:25:50,521 --> 00:25:52,481 Just admit it's a love letter. 495 00:25:52,601 --> 00:25:53,841 Only when writing love letters 496 00:25:53,841 --> 00:25:55,281 does one get so serious and troubled. 497 00:25:56,041 --> 00:25:57,161 It's okay if you don't admit it. 498 00:25:57,641 --> 00:25:58,921 It's all written on your face. 499 00:25:59,681 --> 00:26:01,481 Is it for Lu Xiaolu? 500 00:26:03,401 --> 00:26:04,241 No. 501 00:26:05,361 --> 00:26:06,961 Why be shy about it? 502 00:26:07,081 --> 00:26:08,881 You like Xiaolu, and he likes you too. 503 00:26:08,921 --> 00:26:10,041 I don't like him. 504 00:26:10,801 --> 00:26:11,641 Alright, I get it. 505 00:26:11,881 --> 00:26:13,741 You're a college girl with high standards. 506 00:26:13,881 --> 00:26:15,201 Bi Zhigang is also pursuing you. 507 00:26:15,561 --> 00:26:16,401 But our Xiaolu 508 00:26:16,401 --> 00:26:17,481 is actually quite good. 509 00:26:17,841 --> 00:26:20,001 Back in school, many girls pursued him. 510 00:26:22,681 --> 00:26:23,521 He's a good guy. 511 00:26:24,281 --> 00:26:25,881 It's not about him, it's about me. 512 00:26:27,761 --> 00:26:28,601 Well, 513 00:26:28,921 --> 00:26:30,281 what's wrong with you today? 514 00:26:32,961 --> 00:26:35,161 Nothing. I'm going to freshen up. 515 00:26:39,641 --> 00:26:40,481 Try this. 516 00:26:47,281 --> 00:26:48,121 How is it? 517 00:26:48,761 --> 00:26:49,961 The milk isn't fresh enough. 518 00:26:50,201 --> 00:26:51,881 There's too much sugar. 519 00:26:52,121 --> 00:26:53,081 And this tea. 520 00:26:53,181 --> 00:26:55,051 Did you use flavoring additives because they're cheaper? 521 00:26:56,441 --> 00:26:57,961 You need to use fresh tea leaves. 522 00:26:59,031 --> 00:27:00,761 If it's as bad as you say, 523 00:27:00,961 --> 00:27:02,161 then why do people queue up for it? 524 00:27:02,361 --> 00:27:03,681 That's because everyone's tired 525 00:27:03,681 --> 00:27:05,081 of cola and Jianlibao. 526 00:27:05,281 --> 00:27:06,841 They just want to try something new. 527 00:27:10,161 --> 00:27:11,201 I have a good idea. 528 00:27:11,601 --> 00:27:12,601 Do you want to join me? 529 00:27:13,121 --> 00:27:13,961 Tell us. 530 00:27:15,001 --> 00:27:16,281 Since our tastes are superior 531 00:27:16,561 --> 00:27:17,441 and our formula is unique, 532 00:27:18,521 --> 00:27:19,801 why don't we set up a stall? 533 00:27:22,241 --> 00:27:24,041 Look, Lu, you handle the recipe, 534 00:27:24,361 --> 00:27:25,201 I'll manage the sales. 535 00:27:25,681 --> 00:27:26,801 Big Feet is talented and versatile, 536 00:27:26,801 --> 00:27:27,881 so he can draw in customers. 537 00:27:28,881 --> 00:27:31,441 We could set up our stall right at the entrance of the skating rink. 538 00:27:31,641 --> 00:27:32,681 Dajiang is the big boss. 539 00:27:32,711 --> 00:27:34,941 Once we start making money, we can share the profits proportionally. 540 00:27:35,001 --> 00:27:36,441 If we find an outlet, 541 00:27:36,641 --> 00:27:38,281 we can open a shop and mass produce, 542 00:27:38,441 --> 00:27:39,611 and even expand throughout the city. 543 00:27:39,841 --> 00:27:40,681 Li, 544 00:27:40,921 --> 00:27:41,761 come here. 545 00:27:42,561 --> 00:27:43,401 Take your temperature. 546 00:27:43,641 --> 00:27:44,481 Are you feverish? 547 00:27:45,001 --> 00:27:46,001 I'm not feverish. 548 00:27:46,001 --> 00:27:47,681 This is the fire in my heart, Lu. 549 00:27:48,841 --> 00:27:49,681 You're well off. 550 00:27:49,721 --> 00:27:50,561 You have it all. 551 00:27:50,561 --> 00:27:51,661 You can find a girlfriend easily. 552 00:27:51,881 --> 00:27:53,121 But for people like me and Big Feet, 553 00:27:53,121 --> 00:27:54,321 we have nothing. 554 00:27:54,761 --> 00:27:56,761 I want to win over Little Pouter and make her happy, 555 00:27:56,801 --> 00:27:58,841 so my priority is to make money. 556 00:28:03,561 --> 00:28:04,401 Alright. 557 00:28:05,161 --> 00:28:06,241 Leave the recipe to me. 558 00:28:06,281 --> 00:28:07,321 But let's get one thing straight. 559 00:28:08,121 --> 00:28:09,161 We start with a trial stall. 560 00:28:09,641 --> 00:28:10,841 We can't be successful overnight. 561 00:28:11,841 --> 00:28:12,681 Well... 562 00:28:12,761 --> 00:28:13,881 Don't worry about my cousin. 563 00:28:14,561 --> 00:28:15,401 I'll convince him. 564 00:28:29,361 --> 00:28:30,201 Thanks, bro. 565 00:28:30,281 --> 00:28:31,441 Hey, hey, save it. 566 00:28:37,241 --> 00:28:39,081 You've been fiddling with that cassette all day. 567 00:28:39,561 --> 00:28:40,401 Is it fixed yet? 568 00:28:40,921 --> 00:28:41,761 Almost, almost. 569 00:28:42,561 --> 00:28:43,641 Lu, 570 00:28:43,881 --> 00:28:45,361 remind Dajiang. 571 00:28:45,681 --> 00:28:47,561 Little Pouter passed a message, 572 00:28:47,681 --> 00:28:49,081 saying Ding Dezhong might seek revenge 573 00:28:49,081 --> 00:28:49,921 because of his son. 574 00:28:58,081 --> 00:28:59,641 Dear Xiaolu, 575 00:29:00,801 --> 00:29:01,641 I'm sorry. 576 00:29:09,841 --> 00:29:10,681 Congratulations to me. 577 00:29:15,561 --> 00:29:16,521 Does Xiaolu know? 578 00:29:18,321 --> 00:29:19,401 I was just about to tell him. 579 00:29:21,361 --> 00:29:23,441 Why are you suddenly going to Shanghai? 580 00:29:24,001 --> 00:29:25,541 Aren't you afraid Xiaolu will be heartbroken? 581 00:29:28,001 --> 00:29:29,561 This is something I've always wanted to do. 582 00:29:39,361 --> 00:29:40,201 So, 583 00:29:41,301 --> 00:29:43,041 after you finish your sponsored postgraduate study, 584 00:29:43,521 --> 00:29:44,521 will you come back? 585 00:29:47,241 --> 00:29:48,081 I don't know. 586 00:29:54,081 --> 00:29:55,401 You're being selfish. 587 00:30:10,081 --> 00:30:10,921 Big Feet, 588 00:30:11,961 --> 00:30:12,801 you're here alone? 589 00:30:14,721 --> 00:30:15,661 You want to see Xiaolu, right? 590 00:30:16,001 --> 00:30:17,761 He and Li Guangnan are studying milk tea. 591 00:30:18,041 --> 00:30:18,881 Milk tea? 592 00:30:19,281 --> 00:30:21,521 Guangnan had a sudden inspiration, 593 00:30:21,961 --> 00:30:23,121 thinking that the milk tea 594 00:30:23,161 --> 00:30:24,521 Xiaolu gave you was especially delicious. 595 00:30:24,601 --> 00:30:25,441 So, 596 00:30:25,721 --> 00:30:27,121 he thought about making more 597 00:30:27,241 --> 00:30:28,081 and then selling it. 598 00:30:29,001 --> 00:30:30,051 Did you come here for something? 599 00:30:31,441 --> 00:30:32,401 Nothing much. 600 00:30:35,401 --> 00:30:36,441 What are you doing? 601 00:30:36,761 --> 00:30:39,201 I'm working on a mobile milk tea cart. 602 00:30:41,241 --> 00:30:42,761 Is this Xiaolu's table? 603 00:30:43,841 --> 00:30:44,681 Yeah, that's right. 604 00:31:00,361 --> 00:31:01,201 Then I'll be going. 605 00:31:01,541 --> 00:31:02,401 When he comes back, 606 00:31:02,401 --> 00:31:03,521 tell him to call me. 607 00:31:03,641 --> 00:31:04,481 Sure. 608 00:31:05,081 --> 00:31:06,001 - Bye. - Bye. 609 00:31:08,601 --> 00:31:09,761 Ding Dezhong wants to retaliate. 610 00:31:12,001 --> 00:31:13,081 You go and make some inquiries. 611 00:31:13,321 --> 00:31:14,751 - Who am I afraid of? - That milk was really cheap. 612 00:31:14,921 --> 00:31:15,961 Milk? 613 00:31:16,321 --> 00:31:17,281 Wasn't it goat milk? 614 00:31:17,281 --> 00:31:18,121 Milk. 615 00:31:18,131 --> 00:31:20,281 - That's right. - Here comes the milk! 616 00:31:21,801 --> 00:31:22,641 So much. 617 00:31:23,321 --> 00:31:24,321 How much did this cost? 618 00:31:24,801 --> 00:31:25,721 Didn't cost a penny. 619 00:31:26,001 --> 00:31:27,741 This was leftover from the Cold Beverage Department. 620 00:31:27,741 --> 00:31:29,431 The director said it would be a waste to throw it away, 621 00:31:29,431 --> 00:31:30,161 so he just gave it all to us. 622 00:31:30,241 --> 00:31:31,321 Can such a good thing happen to us? 623 00:31:32,321 --> 00:31:33,361 Do you know what this is called? 624 00:31:33,521 --> 00:31:34,921 This is called perfect timing 625 00:31:35,361 --> 00:31:36,361 and wealth flowing in. 626 00:31:36,561 --> 00:31:37,401 Exactly. 627 00:31:39,241 --> 00:31:40,481 - Try it. - Here. 628 00:31:43,961 --> 00:31:44,801 Hey, good. 629 00:31:46,241 --> 00:31:47,241 Let me have a try. 630 00:32:00,121 --> 00:32:01,521 Delicious! 631 00:32:04,001 --> 00:32:04,841 Food safety. 632 00:32:05,361 --> 00:32:06,201 You can't put it in. 633 00:32:06,201 --> 00:32:07,041 Right. 634 00:32:31,961 --> 00:32:34,001 Bai Lan, your call! 635 00:32:35,361 --> 00:32:36,281 Coming. 636 00:32:39,361 --> 00:32:43,561 (Registration Form, Fucheng, Bai Lan) 637 00:32:43,561 --> 00:32:44,681 (Dajiang Entertainment City) 638 00:32:44,681 --> 00:32:45,721 There was no problem at all. 639 00:32:46,081 --> 00:32:47,041 Look what happened 640 00:32:47,041 --> 00:32:48,011 after drinking your milk tea. 641 00:32:49,041 --> 00:32:50,401 If you don't give me an explanation today, 642 00:32:50,721 --> 00:32:51,561 I... 643 00:32:51,721 --> 00:32:52,601 Are you alright? 644 00:32:52,641 --> 00:32:54,281 - Sorry. - Let's go. 645 00:32:54,521 --> 00:32:55,721 No, no. Hurry. Give me some tissues. 646 00:32:55,721 --> 00:32:56,801 - Here it is, here. - Here. Here. 647 00:32:56,801 --> 00:32:57,641 Tissues. Tissues. 648 00:33:02,521 --> 00:33:03,361 Xiaolu. 649 00:33:04,361 --> 00:33:05,201 Bai Lan, 650 00:33:05,201 --> 00:33:06,041 you're finally here. 651 00:33:06,521 --> 00:33:07,601 I think it's food poisoning 652 00:33:07,601 --> 00:33:08,481 caused by unclean food. 653 00:33:08,681 --> 00:33:10,241 Distribute these medicines now. 654 00:33:10,561 --> 00:33:12,161 - Is it serious? - Just a lot of people. 655 00:33:13,041 --> 00:33:13,881 Three pills each. 656 00:33:15,481 --> 00:33:17,401 - Are you okay? - I'm fine. I didn't drink it. 657 00:33:17,601 --> 00:33:18,381 Get some cars 658 00:33:18,391 --> 00:33:19,481 and get everyone to the infirmary. 659 00:33:19,501 --> 00:33:20,241 Alright. 660 00:33:20,721 --> 00:33:21,561 You're back. 661 00:33:22,161 --> 00:33:23,401 How are you? Are you feeling any better? 662 00:33:23,881 --> 00:33:24,841 I'm dying, Xiaolu. 663 00:33:25,681 --> 00:33:26,921 If I really kick the bucket, 664 00:33:27,361 --> 00:33:28,841 you'll have to look after my parents. 665 00:33:28,881 --> 00:33:30,701 - What are you talking about? - Get lost. What are you saying? 666 00:33:30,761 --> 00:33:31,921 Dumb Jar, take him to the infirmary. 667 00:33:32,161 --> 00:33:33,001 Hurry. 668 00:33:33,521 --> 00:33:35,161 - Hey, take it easy. - Everyone, hold on a bit. 669 00:33:35,181 --> 00:33:36,941 - Come with me to the infirmary. - Let's go to the infirmary. 670 00:33:36,951 --> 00:33:38,321 Let's go. 671 00:33:39,761 --> 00:33:40,601 Let's go. 672 00:33:41,441 --> 00:33:42,281 Come on. 673 00:33:42,481 --> 00:33:43,321 Let's go. 674 00:33:44,761 --> 00:33:48,641 (Skate Land) 675 00:33:48,641 --> 00:33:54,641 (Milk Tea for Sale: Tasty & Affordable) 676 00:33:55,001 --> 00:33:55,921 Thank you, Dr. Bai. 677 00:33:57,881 --> 00:33:58,801 Thank you, Dr. Bai. 678 00:33:59,321 --> 00:34:00,601 - You're welcome. - Take it easy. 679 00:34:05,441 --> 00:34:06,601 Everyone should drink more water 680 00:34:06,921 --> 00:34:08,721 these few days, 681 00:34:08,721 --> 00:34:09,641 eat light, 682 00:34:09,641 --> 00:34:10,561 and rest well. 683 00:34:10,841 --> 00:34:12,211 If you need anything, come find me anytime. 684 00:34:12,681 --> 00:34:13,521 Take care and rest more. 685 00:34:13,761 --> 00:34:14,601 Bye. 686 00:34:22,361 --> 00:34:23,681 Finally done. 687 00:34:24,841 --> 00:34:25,681 Tired? 688 00:34:25,721 --> 00:34:27,241 Let me take you out for some food. 689 00:34:29,801 --> 00:34:30,951 Don't you have something to say to me? 690 00:34:32,281 --> 00:34:33,121 What is it? 691 00:34:38,721 --> 00:34:39,761 Thank you 692 00:34:40,481 --> 00:34:41,961 for helping me and Li Guangnan. 693 00:34:43,601 --> 00:34:44,441 And? 694 00:34:45,601 --> 00:34:46,441 I'm sorry 695 00:34:47,241 --> 00:34:48,241 for causing you trouble. 696 00:34:50,041 --> 00:34:50,881 That's it? 697 00:34:52,161 --> 00:34:53,001 That's it. 698 00:34:54,001 --> 00:34:55,001 What do you mean? 699 00:34:55,761 --> 00:34:56,601 Where's your meal box? 700 00:35:01,521 --> 00:35:02,361 Meal box? 701 00:35:02,521 --> 00:35:03,521 Where's the letter I gave you? 702 00:35:04,121 --> 00:35:04,961 Letter? 703 00:35:06,481 --> 00:35:07,601 You wrote me a letter? 704 00:35:08,801 --> 00:35:09,641 A confession letter? 705 00:35:10,761 --> 00:35:12,121 Who wrote you a confession letter? 706 00:35:12,361 --> 00:35:13,201 Shameless. 707 00:35:14,321 --> 00:35:15,201 You really don't like me? 708 00:35:16,441 --> 00:35:17,281 No. 709 00:35:23,081 --> 00:35:23,921 I don't believe it. 710 00:36:07,121 --> 00:36:08,201 Your heart's beating so fast. 711 00:36:08,401 --> 00:36:09,281 You lied, right? 712 00:36:10,841 --> 00:36:11,721 That's because I'm tired. 713 00:36:48,361 --> 00:36:49,201 Everyone, wait a moment. 714 00:36:49,281 --> 00:36:50,161 Let me say a few words. 715 00:36:51,281 --> 00:36:52,961 The factory leadership is already aware 716 00:36:53,201 --> 00:36:54,561 of the food poisoning incident last night. 717 00:36:54,961 --> 00:36:56,721 Secretary Hong takes it very seriously 718 00:36:57,041 --> 00:36:57,961 and is very concerned. 719 00:36:58,201 --> 00:37:00,801 He decided to rush back from out of town today. 720 00:37:01,201 --> 00:37:02,521 Our Golden Peacock Food Factory 721 00:37:02,521 --> 00:37:04,321 is a time-honored food enterprise. 722 00:37:04,431 --> 00:37:07,161 Food hygiene and safety are of utmost importance. 723 00:37:07,711 --> 00:37:10,161 Such a serious, egregious, 724 00:37:10,241 --> 00:37:12,841 and widely impacting incident 725 00:37:13,081 --> 00:37:14,921 of food hygiene 726 00:37:15,161 --> 00:37:16,201 in our public health facility 727 00:37:16,881 --> 00:37:18,521 will not be tolerated or overlooked 728 00:37:18,881 --> 00:37:21,001 by the factory leadership and the Food Bureau. 729 00:37:21,121 --> 00:37:23,081 We will definitely take strict actions 730 00:37:23,141 --> 00:37:24,481 against these speculative profiteers. 731 00:37:25,081 --> 00:37:26,521 These speculative profiteers... 732 00:37:26,521 --> 00:37:28,361 Who are you calling speculative? 733 00:37:29,001 --> 00:37:30,161 Li Guangnan, 734 00:37:30,721 --> 00:37:31,561 did I name you? 735 00:37:31,841 --> 00:37:33,281 Why are you rushing to confess? 736 00:37:34,441 --> 00:37:35,281 You and Lu Xiaolu 737 00:37:35,441 --> 00:37:36,641 will have to bear the consequences. 738 00:37:36,681 --> 00:37:37,921 Neither of you can escape. 739 00:37:39,441 --> 00:37:40,281 Alright, 740 00:37:40,721 --> 00:37:42,241 since it has already happened, 741 00:37:42,701 --> 00:37:44,401 please go home and rest well. 742 00:37:44,681 --> 00:37:46,121 We will surely give everyone 743 00:37:46,121 --> 00:37:46,961 a proper explanation. 744 00:37:47,201 --> 00:37:48,041 Dismiss. 745 00:38:10,641 --> 00:38:12,261 It's all my fault for being greedy for a bargain, 746 00:38:12,381 --> 00:38:13,921 insisting on using that nearly expired milk. 747 00:38:14,481 --> 00:38:15,801 We were too hasty. 748 00:38:25,081 --> 00:38:25,921 But don't worry. 749 00:38:27,081 --> 00:38:28,321 This started because of me. 750 00:38:29,321 --> 00:38:30,441 I'll take full responsibility. 751 00:38:34,161 --> 00:38:35,401 It won't affect you and Big Feet. 752 00:38:48,081 --> 00:38:48,921 Uncle, 753 00:38:50,681 --> 00:38:52,601 Li Guangnan has it tough. 754 00:38:53,281 --> 00:38:54,361 Could you please... 755 00:38:54,401 --> 00:38:55,561 Speak well of him 756 00:38:55,561 --> 00:38:56,441 to Secretary Hong? 757 00:39:02,561 --> 00:39:03,401 Why should I help him? 758 00:39:05,201 --> 00:39:06,041 Let me ask you. 759 00:39:06,281 --> 00:39:07,361 When they ganged up 760 00:39:07,361 --> 00:39:09,121 to send your cousin to the mental institution, 761 00:39:09,161 --> 00:39:10,201 who helped me? 762 00:39:11,401 --> 00:39:12,641 What were you doing then? 763 00:39:13,241 --> 00:39:14,521 Why didn't you stand up 764 00:39:14,561 --> 00:39:15,761 for your cousin? 765 00:39:19,281 --> 00:39:21,041 He did this for me. 766 00:39:21,681 --> 00:39:22,961 If we're really to blame, 767 00:39:23,201 --> 00:39:24,641 I'm also responsible. 768 00:39:31,961 --> 00:39:33,161 I know he's pursuing you, 769 00:39:34,361 --> 00:39:35,801 but is he worthy of you? 770 00:39:36,641 --> 00:39:37,721 Don't degrade yourself 771 00:39:37,721 --> 00:39:39,841 by crawling into a rat's nest. 772 00:39:49,841 --> 00:39:50,681 Tell him to be here. 773 00:39:51,321 --> 00:39:52,321 I'll talk to him face-to-face. 774 00:39:54,281 --> 00:39:55,121 Alright. 775 00:40:13,801 --> 00:40:14,641 Xiaoying. 776 00:40:21,761 --> 00:40:22,601 Wait a moment. 777 00:40:24,081 --> 00:40:25,321 How prestigious Lu Xiaolu is! 778 00:40:25,441 --> 00:40:26,481 He has never returned it himself. 779 00:40:26,881 --> 00:40:28,561 Something happened at the skating rink last night. 780 00:40:28,641 --> 00:40:29,881 He was busy all night without rest. 781 00:40:30,321 --> 00:40:31,321 Is he alright? 782 00:40:32,041 --> 00:40:32,961 He should be fine. 783 00:40:34,041 --> 00:40:35,161 Then I should serve him more. 784 00:40:36,151 --> 00:40:37,521 How was the braised pork ribs last time? 785 00:40:37,561 --> 00:40:38,921 They were especially delicious. 786 00:40:38,921 --> 00:40:39,841 Especially delicious. 787 00:40:43,081 --> 00:40:44,681 He said they were especially delicious. 788 00:40:45,281 --> 00:40:46,481 You didn't sneak a taste, did you? 789 00:40:46,561 --> 00:40:47,561 No, no, no. 790 00:40:47,761 --> 00:40:49,441 I... I just smelled it 791 00:40:49,441 --> 00:40:50,721 when he was eating, 792 00:40:50,721 --> 00:40:52,081 and then felt it was especially delicious. 793 00:40:53,321 --> 00:40:54,961 Alright then. Wait there, 794 00:40:55,001 --> 00:40:55,841 I'll get it ready for you. 795 00:41:27,921 --> 00:41:32,001 (Factory Workers are Like Family, Love the Factory Like Home) 796 00:41:32,001 --> 00:41:32,841 How is it? 797 00:41:34,201 --> 00:41:35,041 What's this? 798 00:41:35,041 --> 00:41:36,201 You got it wrong. 799 00:41:36,881 --> 00:41:38,801 My milk tea is sold at the entrance of the skating rink. 800 00:41:39,201 --> 00:41:40,601 But what does this have to do with Dajiang? 801 00:41:40,601 --> 00:41:41,841 He just lent me a place. 802 00:41:44,841 --> 00:41:45,681 Li Guangnan, 803 00:41:46,321 --> 00:41:47,641 don't rush to play the hero. 804 00:41:48,801 --> 00:41:49,881 You're a smart person. 805 00:41:50,561 --> 00:41:51,761 You should know 806 00:41:51,801 --> 00:41:53,801 this isn't just about selling milk tea. 807 00:41:56,401 --> 00:41:57,481 I understand. 808 00:42:01,041 --> 00:42:02,481 You're trying to take revenge, huh? 809 00:42:03,081 --> 00:42:03,921 Revenge? 810 00:42:07,581 --> 00:42:10,141 I'm just seeking justice that's rightfully mine. 811 00:42:11,001 --> 00:42:12,001 Ding Dezhong, I'm telling you. 812 00:42:12,681 --> 00:42:13,641 You've asked the wrong person. 813 00:42:14,441 --> 00:42:16,001 I can't betray my friends. 814 00:42:17,401 --> 00:42:19,401 Does Lu Dajiang even consider you a friend? 815 00:42:20,561 --> 00:42:21,641 He only cares 816 00:42:21,641 --> 00:42:23,361 about his cousin, Lu Xiaolu. 817 00:42:23,521 --> 00:42:25,121 Lu Xiaolu is my brother. 818 00:42:25,121 --> 00:42:25,961 You... 819 00:42:34,361 --> 00:42:35,721 You, Lu Xiaolu, and our Juan 820 00:42:35,721 --> 00:42:37,961 have been old classmates and friends for years. 821 00:42:38,841 --> 00:42:39,961 But do you know 822 00:42:39,961 --> 00:42:41,001 why I only asked you to be here, 823 00:42:41,001 --> 00:42:42,041 instead of Lu Xiaolu? 824 00:42:44,641 --> 00:42:46,121 Because Juan asked me to help you. 825 00:42:46,601 --> 00:42:48,881 To help you, not Lu Xiaolu. 826 00:42:56,371 --> 00:42:57,211 Really? 827 00:42:57,881 --> 00:42:58,961 Let me tell you the truth. 828 00:42:59,681 --> 00:43:01,001 This matter has blown up. 829 00:43:01,841 --> 00:43:03,601 The Health Bureau has informed the police. 830 00:43:03,921 --> 00:43:05,681 The police called the factory management, 831 00:43:06,161 --> 00:43:08,361 saying this was an illegal unlicensed operation 832 00:43:08,761 --> 00:43:10,881 and a serious poisoning incident occurred. 833 00:43:11,041 --> 00:43:12,281 If they really investigate, 834 00:43:12,281 --> 00:43:14,081 a few years in jail wouldn't be surprising. 835 00:43:18,321 --> 00:43:19,881 I know the situation at your home. 836 00:43:21,361 --> 00:43:22,761 What will happen to your family 837 00:43:22,801 --> 00:43:23,721 if you end up in jail? 838 00:43:24,681 --> 00:43:26,121 Can your father still see his doctor? 839 00:43:26,561 --> 00:43:28,281 Will your mother survive? 840 00:43:35,081 --> 00:43:35,921 I know 841 00:43:36,761 --> 00:43:38,361 you've been pursuing Juan for many years, 842 00:43:38,721 --> 00:43:40,281 but even if she says yes, 843 00:43:40,281 --> 00:43:41,441 do you think I'd let her 844 00:43:41,481 --> 00:43:42,921 marry someone who has nothing? 845 00:43:43,761 --> 00:43:44,601 Would I? 846 00:43:50,161 --> 00:43:51,161 It's all been investigated. 847 00:43:51,191 --> 00:43:52,791 The ingredients that caused the food poisoning 848 00:43:52,811 --> 00:43:54,361 came from the Cold Beverage Department. 849 00:43:54,921 --> 00:43:56,401 Director He from the department admitted 850 00:43:56,431 --> 00:43:58,051 that he took a pack of cigarettes from Li Guangnan 851 00:43:58,081 --> 00:43:59,281 and then gave him 852 00:43:59,281 --> 00:44:00,421 the two leftover buckets of milk. 853 00:44:01,121 --> 00:44:03,281 Isn't this undermining socialism? 854 00:44:03,721 --> 00:44:05,241 Meticulous inspection day and night 855 00:44:06,281 --> 00:44:07,751 is not enough to protect us from an inside job. 856 00:44:08,081 --> 00:44:09,061 According to factory rules, 857 00:44:09,441 --> 00:44:10,481 how should this be dealt with? 858 00:44:10,521 --> 00:44:12,361 Per our disciplinary regulations, 859 00:44:13,001 --> 00:44:14,161 Li Guangnan will be dismissed, 860 00:44:14,161 --> 00:44:16,421 and Director He will receive a demerit and have his salary suspended. 861 00:44:16,421 --> 00:44:17,161 Good. 862 00:44:17,191 --> 00:44:18,281 Proceed with the factory rules. 863 00:44:18,321 --> 00:44:19,161 Handle it seriously 864 00:44:19,521 --> 00:44:20,361 without leniency. 865 00:44:24,761 --> 00:44:25,601 Listen. 866 00:44:26,321 --> 00:44:27,881 Secretary Hong was furious 867 00:44:27,881 --> 00:44:29,521 over this incident. 868 00:44:32,601 --> 00:44:33,831 Mr. Ding, I beg you. 869 00:44:33,831 --> 00:44:34,681 Please don't fire me. 870 00:44:34,681 --> 00:44:35,521 My mom will kill me. 871 00:44:35,521 --> 00:44:36,521 I beg you. 872 00:44:36,521 --> 00:44:37,361 Get up. 873 00:44:39,321 --> 00:44:40,161 Li, 874 00:44:41,001 --> 00:44:41,881 I want to help you, 875 00:44:42,361 --> 00:44:43,601 but the situation has developed 876 00:44:43,601 --> 00:44:44,561 to this point. 877 00:44:44,641 --> 00:44:46,281 Someone must bear the consequences. 878 00:44:46,561 --> 00:44:48,201 If I don't fire you, who should I fire? 879 00:44:48,361 --> 00:44:49,201 - I beg... - Get up. 880 00:44:52,401 --> 00:44:53,681 Some consequences 881 00:44:54,721 --> 00:44:56,401 are not yours to bear. 882 00:44:58,321 --> 00:45:01,361 Even if Lu Dajiang loses the skating rink, 883 00:45:01,961 --> 00:45:03,881 he can still thrive. 884 00:45:04,441 --> 00:45:05,281 But can you? 885 00:45:06,841 --> 00:45:08,321 You can't, kid. 886 00:45:10,961 --> 00:45:11,921 What about Xiaolu? 887 00:45:11,921 --> 00:45:13,241 He's innocent in this matter. 888 00:45:14,761 --> 00:45:16,401 As long as Lu Dajiang leaves the factory, 889 00:45:17,041 --> 00:45:18,441 we'll call it even 890 00:45:18,481 --> 00:45:19,921 and won't involve anyone else. 891 00:45:20,081 --> 00:45:21,241 You can be assured of that. 892 00:45:22,841 --> 00:45:23,681 Sit. 893 00:45:33,081 --> 00:45:35,321 I'm telling you all this 894 00:45:35,681 --> 00:45:36,961 for my niece's sake. 895 00:45:37,961 --> 00:45:38,841 Do you understand? 896 00:45:49,841 --> 00:45:52,961 So, it was Lu Dajiang who told you to do this, 897 00:45:53,121 --> 00:45:53,961 right? 898 00:45:58,601 --> 00:46:00,081 If there are no other issues, 899 00:46:00,721 --> 00:46:01,561 just sign here. 900 00:46:20,561 --> 00:46:24,641 (Confession Letter: Instructed by Lu Dajiang, I illicitly used expired and spoiled milk...) 901 00:46:24,641 --> 00:46:31,161 (Informant: Li Guangnan) 902 00:46:37,241 --> 00:46:38,081 Isn't this better? 903 00:46:45,041 --> 00:46:45,881 Okay. 904 00:46:48,201 --> 00:46:49,241 If there's nothing else, 905 00:46:49,761 --> 00:46:50,601 you can go. 906 00:47:45,881 --> 00:47:46,721 You... 907 00:47:46,961 --> 00:47:48,201 What are you doing, meditating? 908 00:47:50,441 --> 00:47:51,561 Didn't you already say goodbye? 909 00:47:52,841 --> 00:47:53,781 Why are you still not leaving? 910 00:48:00,401 --> 00:48:01,241 Where's the letter? 911 00:48:02,881 --> 00:48:03,721 It irritated me, 912 00:48:03,841 --> 00:48:04,681 so I burned it. 913 00:48:05,041 --> 00:48:06,641 What right do you have to burn my things? 914 00:48:08,201 --> 00:48:09,041 Fine then. 915 00:48:09,121 --> 00:48:09,961 I didn't burn it. 916 00:48:09,961 --> 00:48:11,081 - So, where's the letter? - Burned it. 917 00:48:11,441 --> 00:48:12,911 - You just said you didn't burn it. - Didn't burn it. 918 00:48:12,961 --> 00:48:14,501 - Did you burn it or not? - Didn't burn it. 919 00:48:14,501 --> 00:48:15,521 Burned it or not? Burned it or not? 920 00:48:15,521 --> 00:48:16,361 Niu Xiaoying! 921 00:48:21,921 --> 00:48:23,881 Bai Lan! 922 00:48:24,561 --> 00:48:26,041 You think you can outshout me? 923 00:48:26,601 --> 00:48:27,601 Can you? 924 00:48:29,001 --> 00:48:29,881 I can't. 925 00:48:33,161 --> 00:48:34,001 Alright then. 926 00:48:34,841 --> 00:48:35,921 How did the letter end up with you? 927 00:48:37,141 --> 00:48:38,881 Who told you to put the letter in Lu Xiaolu's meal box? 928 00:48:39,361 --> 00:48:40,201 I prepare 929 00:48:40,201 --> 00:48:41,961 his meals every day. 930 00:48:43,881 --> 00:48:44,801 Let it be burned then. 931 00:48:45,641 --> 00:48:46,521 Maybe it's better that way. 932 00:48:47,161 --> 00:48:48,261 Do you really not want it anymore? 933 00:48:48,561 --> 00:48:49,441 Didn't you say it was burned? 934 00:48:49,601 --> 00:48:50,441 You... 935 00:48:55,601 --> 00:48:56,481 Gets me mad. 936 00:49:00,321 --> 00:49:01,841 (Golden Peacock) 937 00:49:01,841 --> 00:49:03,481 Attention, all factory workers. 938 00:49:03,961 --> 00:49:06,681 This food poisoning incident 939 00:49:07,201 --> 00:49:08,641 has caused serious consequences 940 00:49:08,841 --> 00:49:09,881 and negative impacts. 941 00:49:10,361 --> 00:49:13,601 After deliberation by the Factory Affairs Council, 942 00:49:14,241 --> 00:49:17,481 it has been decided to shut down the skating rink immediately 943 00:49:18,041 --> 00:49:20,961 and revoke the business license 944 00:49:21,601 --> 00:49:22,441 of Lu Dajiang's Skate Land. 945 00:49:23,241 --> 00:49:25,721 This incident reminds us 946 00:49:26,321 --> 00:49:28,921 that Golden Peacock, 947 00:49:29,001 --> 00:49:31,001 as a leader in the city's food industry, 948 00:49:31,361 --> 00:49:32,401 - always puts a priority - Don't run. 949 00:49:33,001 --> 00:49:36,121 on health and safety in our work. 950 00:49:38,641 --> 00:49:39,481 Bai Lan, 951 00:49:40,041 --> 00:49:40,881 where are you going? 952 00:49:42,201 --> 00:49:43,641 I'm thinking of walking by the river. 953 00:49:44,521 --> 00:49:45,361 I'm going to see my cousin. 954 00:49:45,481 --> 00:49:46,321 Let's walk together. 955 00:49:46,841 --> 00:49:47,681 Sure. 956 00:49:51,041 --> 00:49:52,121 Do you ever think 957 00:49:52,641 --> 00:49:54,161 that I'm a very selfish person? 958 00:49:54,481 --> 00:49:55,601 Didn't I already answer 959 00:49:55,921 --> 00:49:57,281 this question for you? 960 00:49:57,801 --> 00:49:59,481 Then maybe you don't really know me at all. 961 00:50:00,121 --> 00:50:02,061 Didn't you say we were like two peas in a pod? 962 00:50:02,401 --> 00:50:03,561 Since we are so alike, 963 00:50:03,721 --> 00:50:05,641 shouldn't I understand you as well as I understand myself? 964 00:50:11,761 --> 00:50:12,601 Xiaolu, 965 00:50:15,561 --> 00:50:16,801 I have something to tell you. 966 00:50:17,681 --> 00:50:18,521 What is it? 967 00:50:20,241 --> 00:50:21,321 I actually got... 968 00:50:21,321 --> 00:50:22,281 Bai Lan! 969 00:50:22,801 --> 00:50:23,961 - Bai Lan! - Tian? 970 00:50:26,841 --> 00:50:27,881 I've finally found you. 971 00:50:29,441 --> 00:50:30,281 Please 972 00:50:30,361 --> 00:50:31,361 cover my shift tonight. 973 00:50:31,561 --> 00:50:32,401 Shift? 974 00:50:32,881 --> 00:50:34,161 Bi Zhigang just called, 975 00:50:34,161 --> 00:50:35,401 saying we absolutely need someone 976 00:50:35,401 --> 00:50:36,501 on duty at the infirmary tonight. 977 00:50:36,721 --> 00:50:37,801 But today, 978 00:50:37,841 --> 00:50:38,681 it's my wife's birthday 979 00:50:38,961 --> 00:50:40,001 and she really wants me to a movie. 980 00:50:40,191 --> 00:50:41,041 If I don't go, 981 00:50:41,041 --> 00:50:42,241 she'll threaten to divorce me. 982 00:50:42,521 --> 00:50:43,361 You... 983 00:50:43,681 --> 00:50:44,561 Alright, don't worry. 984 00:50:44,561 --> 00:50:45,401 I'll cover your shift. 985 00:50:45,721 --> 00:50:46,801 Happy birthday to your loved one. 986 00:50:46,801 --> 00:50:47,641 Thank you. 987 00:50:49,161 --> 00:50:50,121 Oh no, it's going to rain. 988 00:50:50,441 --> 00:50:51,641 - I better hurry. - Okay. 989 00:50:54,001 --> 00:50:55,321 - Stay safe. - Sure thing. 990 00:51:02,841 --> 00:51:03,781 What are you thinking about? 991 00:51:06,561 --> 00:51:08,761 Bi Zhigang said someone needs to stay at the infirmary. 992 00:51:09,681 --> 00:51:11,281 Has this ever happened before? 993 00:51:12,361 --> 00:51:13,561 Before? 994 00:51:15,041 --> 00:51:16,561 I don't recall it ever happening. 995 00:51:18,801 --> 00:51:19,641 Could he know something 996 00:51:19,641 --> 00:51:20,551 is going to happen tonight? 997 00:51:22,441 --> 00:51:24,121 Remind Dajiang. 998 00:51:24,571 --> 00:51:26,041 Ding Dezhong might seek revenge 999 00:51:26,241 --> 00:51:27,081 for his son. 1000 00:51:28,071 --> 00:51:28,911 Oh no. 1001 00:51:29,671 --> 00:51:31,331 Ding Dezhong wouldn't go after my cousin, would he? 1002 00:52:19,731 --> 00:52:22,241 ♪Will I miss the beat♪ 1003 00:52:22,241 --> 00:52:24,391 ♪Will I disturb this tenderness♪ 1004 00:52:24,691 --> 00:52:27,031 ♪Pretending not to care is fake♪ 1005 00:52:27,031 --> 00:52:29,411 ♪In this, I have a talent♪ 1006 00:52:29,791 --> 00:52:32,051 ♪You and I walk side by side, far apart♪ 1007 00:52:32,271 --> 00:52:34,511 ♪Truth is hidden in my pretentious words♪ 1008 00:52:34,511 --> 00:52:36,411 ♪The seagulls have come♪ 1009 00:52:36,411 --> 00:52:40,101 ♪Flapping their wings, laughing at my confusion♪ 1010 00:52:40,461 --> 00:52:42,811 ♪A life unchanged♪ 1011 00:52:42,811 --> 00:52:44,941 ♪No waves, no crests♪ 1012 00:52:45,221 --> 00:52:48,101 ♪Then this day suddenly appears♪ 1013 00:52:48,101 --> 00:52:49,761 ♪With clear outlines♪ 1014 00:52:49,761 --> 00:52:51,601 ♪And I panic♪ 1015 00:52:51,601 --> 00:52:54,671 ♪As if possessed♪ 1016 00:52:54,671 --> 00:52:56,521 ♪Examining my life♪ 1017 00:52:56,521 --> 00:53:00,361 ♪Seems I've dodged too much♪ 1018 00:53:00,361 --> 00:53:03,571 ♪So please don't leave me alone♪ 1019 00:53:03,571 --> 00:53:04,921 ♪Sad and cold♪ 1020 00:53:04,921 --> 00:53:08,721 ♪I think everybody knows, but you♪ 1021 00:53:08,721 --> 00:53:11,021 ♪Being with you is my happiness♪ 1022 00:53:11,021 --> 00:53:13,751 ♪I look forward to your attention♪ 1023 00:53:13,751 --> 00:53:16,071 ♪Counting every memory♪ 1024 00:53:16,071 --> 00:53:20,021 ♪Joy always accompanies pain♪ 1025 00:53:20,021 --> 00:53:22,541 ♪So let me shout it out♪ 1026 00:53:22,541 --> 00:53:25,061 ♪I think I'll make you proud♪ 1027 00:53:25,061 --> 00:53:27,731 ♪Nobody tell me what to do♪ 1028 00:53:27,731 --> 00:53:30,161 ♪My life is not a boring loop♪ 1029 00:53:30,161 --> 00:53:32,681 ♪This time I'm not joking♪ 1030 00:53:32,681 --> 00:53:35,151 ♪The taste of hitting rock bottom♪ 1031 00:53:35,411 --> 00:53:38,131 ♪From now on, following your steps♪ 1032 00:53:38,131 --> 00:53:41,441 ♪Solving the question in my heart♪ 1033 00:53:43,691 --> 00:53:45,931 ♪A life unchanged♪ 1034 00:53:45,931 --> 00:53:48,271 ♪No waves, no crests♪ 1035 00:53:48,421 --> 00:53:51,331 ♪Then this day suddenly appears♪ 1036 00:53:51,331 --> 00:53:53,081 ♪With clear outlines♪ 1037 00:53:53,081 --> 00:53:54,751 ♪And I panic♪ 1038 00:53:54,751 --> 00:53:57,311 ♪As if possessed♪ 1039 00:53:57,311 --> 00:54:02,311 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1040 00:53:57,311 --> 00:54:07,311 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today67614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.