All language subtitles for Young Babylon S01E08 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,271 --> 00:00:21,271 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:21,271 --> 00:00:26,271 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:26,271 --> 00:00:28,711 ♪In a sudden instant♪ 4 00:00:28,991 --> 00:00:31,801 ♪Dreams shattered and then recovered♪ 5 00:00:31,961 --> 00:00:34,901 ♪Babylon's youth♪ 6 00:00:35,141 --> 00:00:36,981 ♪Fearlessly living their lives♪ 7 00:00:36,981 --> 00:00:39,151 ♪They keep moving forward♪ 8 00:00:39,151 --> 00:00:41,391 ♪The noisy coastline in June♪ 9 00:00:41,391 --> 00:00:44,191 ♪Reminds me of midsummer nights♪ 10 00:00:44,341 --> 00:00:47,831 ♪The subtle emotions between you and me♪ 11 00:00:47,831 --> 00:00:51,501 ♪No longer ordinary♪ 12 00:00:51,851 --> 00:00:54,221 ♪Seasons come and go, steps never cease♪ 13 00:00:54,221 --> 00:00:56,781 ♪Leaving behind evidence of existence♪ 14 00:00:56,921 --> 00:00:58,361 ♪Watching time flow away♪ 15 00:00:58,361 --> 00:01:01,091 ♪Anxiety gradually grows♪ 16 00:01:01,091 --> 00:01:04,691 ♪Don't want to miss the scenery along the way♪ 17 00:01:04,691 --> 00:01:11,091 ♪The scenery along the way, evidence of existence♪ 18 00:01:11,091 --> 00:01:14,281 ♪Dazzling you in my dreams♪ 19 00:01:14,281 --> 00:01:17,501 ♪Are the source of my courage♪ 20 00:01:17,501 --> 00:01:20,801 ♪The scenery in the air is amazing♪ 21 00:01:20,801 --> 00:01:23,481 ♪Turn around to see the girl I miss♪ 22 00:01:23,481 --> 00:01:26,401 ♪And the familiar nice wind♪ 23 00:01:26,401 --> 00:01:28,591 ♪When this story reaches its conclusion♪ 24 00:01:28,591 --> 00:01:34,131 ♪Perhaps it will be moving♪ 25 00:01:37,241 --> 00:01:46,961 =Young Babylon= 26 00:01:47,281 --> 00:01:48,861 (Mid-Autumn Festival Celebration) 27 00:01:48,861 --> 00:01:50,861 Amidst the fragrance of osmanthus, 28 00:01:51,171 --> 00:01:53,011 the golden autumn has arrived. 29 00:01:53,341 --> 00:01:57,371 To celebrate the annual Mid-Autumn Festival, 30 00:01:57,931 --> 00:01:59,371 on the evening of September 27th, 31 00:01:59,731 --> 00:02:02,091 (Dajiang Skate Land) at Dajiang Skate Land, 32 00:02:02,091 --> 00:02:05,541 the annual Youth Workers' Fellowship Grand Party will be held. 33 00:02:06,291 --> 00:02:08,381 - On this beautiful moonlit night, - Let's go. 34 00:02:08,381 --> 00:02:10,571 let's come together. 35 00:02:11,011 --> 00:02:13,331 Everyone is welcome to participate. 36 00:02:20,221 --> 00:02:21,061 Xiaolu. 37 00:02:23,331 --> 00:02:24,221 What are you hiding? 38 00:02:25,701 --> 00:02:26,701 Nothing. 39 00:02:27,981 --> 00:02:29,881 Hey, let me tell you some good news. 40 00:02:30,011 --> 00:02:31,651 The doctor said I can leave the hospital tomorrow. 41 00:02:32,011 --> 00:02:33,421 Well, I'll tell you some good news too. 42 00:02:33,491 --> 00:02:35,571 Tomorrow, I'll be back to work at the SLI Bureau. 43 00:02:35,891 --> 00:02:36,771 Really? 44 00:02:37,141 --> 00:02:38,221 Congratulations! 45 00:02:39,611 --> 00:02:41,611 Weren't you unhappy about me returning to the Bureau? 46 00:02:41,821 --> 00:02:42,891 Why are you so happy now? 47 00:02:43,981 --> 00:02:45,101 I've come around. 48 00:02:45,421 --> 00:02:46,661 You can do what you enjoy. 49 00:02:46,661 --> 00:02:47,611 That is pretty great. 50 00:02:50,421 --> 00:02:51,571 After getting beaten up, 51 00:02:51,571 --> 00:02:52,821 you've become nicer. 52 00:02:59,491 --> 00:03:01,451 The Mid-Autumn Festival is around the corner. 53 00:03:01,821 --> 00:03:02,941 How do you plan to celebrate it? 54 00:03:03,771 --> 00:03:04,611 I don't. 55 00:03:05,221 --> 00:03:06,061 Why? 56 00:03:07,451 --> 00:03:08,891 Ever since I went to the orphanage, 57 00:03:08,891 --> 00:03:10,361 I have never celebrated Mid-Autumn Festival. 58 00:03:19,481 --> 00:03:24,441 =Episode 8= =It's All the Moon's Fault= 59 00:03:25,141 --> 00:03:27,101 You've really grown up. 60 00:03:27,451 --> 00:03:28,941 You have become capable enough 61 00:03:29,661 --> 00:03:30,891 to pick up a fight now. 62 00:03:31,171 --> 00:03:32,451 You are really something. 63 00:03:33,451 --> 00:03:36,261 It's okay. I'll protect you. 64 00:03:36,261 --> 00:03:37,291 I've only been on a business trip 65 00:03:37,891 --> 00:03:38,821 for a few days, 66 00:03:38,821 --> 00:03:40,331 and look at the trouble you've caused. 67 00:03:40,611 --> 00:03:41,611 Mom, 68 00:03:41,981 --> 00:03:43,891 I know you're worried about me, right? 69 00:03:43,981 --> 00:03:45,541 I've told you, it's just a minor injury, 70 00:03:45,541 --> 00:03:46,421 nothing serious. 71 00:03:46,861 --> 00:03:48,101 - I'm worried about you? - Don't resist. 72 00:03:48,101 --> 00:03:48,941 In your dreams! 73 00:03:49,051 --> 00:03:50,731 If I had known you would fight with someone, 74 00:03:50,981 --> 00:03:52,771 I would have broken your leg. 75 00:03:52,771 --> 00:03:54,171 Hey! What are you doing? 76 00:03:54,171 --> 00:03:55,011 What are you doing? 77 00:03:55,141 --> 00:03:56,381 You can't hit me! 78 00:03:57,611 --> 00:03:58,861 Oh, who's here? 79 00:03:59,451 --> 00:04:00,421 Hello, Mr. and Mrs. Lu. 80 00:04:00,421 --> 00:04:01,261 Hey, why are you here? 81 00:04:01,371 --> 00:04:02,611 I'm here to visit Xiaolu. 82 00:04:03,611 --> 00:04:05,101 Mr. Lu, I also came to visit Xiaolu. 83 00:04:05,421 --> 00:04:06,331 You came to visit Xiaolu too? 84 00:04:06,331 --> 00:04:08,291 Xiaolu is at home. Come in, please. 85 00:04:08,421 --> 00:04:10,861 - Mrs. Lu. - Come in, please. 86 00:04:10,861 --> 00:04:12,491 - You two are so beautiful. - Hello, Mrs. Lu. 87 00:04:12,611 --> 00:04:13,731 Hello, hello. 88 00:04:13,771 --> 00:04:15,051 I gave you a warning before you fought, 89 00:04:15,051 --> 00:04:16,611 but you didn't even tell me you left the hospital. 90 00:04:16,621 --> 00:04:17,491 - I... - That's right. 91 00:04:17,541 --> 00:04:18,781 I cooked for you in the past few days, 92 00:04:18,811 --> 00:04:19,811 and you didn't tell me either. 93 00:04:19,861 --> 00:04:21,341 It's not a good thing after all. 94 00:04:21,421 --> 00:04:23,611 I can't let you two hold a party for me, right? 95 00:04:23,731 --> 00:04:25,251 - We would have done that. - We would have done that. 96 00:04:28,981 --> 00:04:30,251 These are calcium supplements for you. 97 00:04:30,611 --> 00:04:32,221 Mr. and Mrs. Lu, these supplements are for you. 98 00:04:32,221 --> 00:04:33,251 Oh, thank you so much. 99 00:04:33,251 --> 00:04:36,171 Oh my, this girl is really considerate. 100 00:04:36,221 --> 00:04:37,061 Mr. and Mrs. Lu, 101 00:04:37,371 --> 00:04:39,131 supplements are all deceitful. 102 00:04:39,781 --> 00:04:41,041 It's best to rely on food for nutrition. 103 00:04:41,051 --> 00:04:42,691 You see, all-natural. 104 00:04:44,371 --> 00:04:46,021 - It's okay, it's okay. - Oh, quickly, quickly. 105 00:04:46,021 --> 00:04:47,101 Pick that up. 106 00:04:47,931 --> 00:04:48,771 Over there, over there. 107 00:04:49,221 --> 00:04:50,221 Which one do you like? 108 00:04:50,541 --> 00:04:51,581 This one is not bad. 109 00:04:52,421 --> 00:04:53,811 - Take it away! - This one is also good. 110 00:04:53,811 --> 00:04:54,781 Where is it, where is it? 111 00:04:55,171 --> 00:04:56,021 Give it to me. 112 00:04:56,051 --> 00:04:57,171 They both look good. 113 00:04:57,221 --> 00:04:58,461 - You like both of them? - Yes. 114 00:05:02,481 --> 00:05:03,321 Come in. 115 00:05:03,401 --> 00:05:04,241 Mom. 116 00:05:05,121 --> 00:05:05,961 Why are you here? 117 00:05:07,961 --> 00:05:09,001 I brought you a little surprise. 118 00:05:11,521 --> 00:05:13,121 I am busy with budgeting. 119 00:05:13,281 --> 00:05:14,481 What is it? 120 00:05:17,161 --> 00:05:19,441 Is the bureau's Mid-Autumn Festival party under your jurisdiction? 121 00:05:19,481 --> 00:05:20,321 Yes. 122 00:05:20,801 --> 00:05:21,641 Why? 123 00:05:22,161 --> 00:05:23,601 I want to bring a friend. 124 00:05:24,041 --> 00:05:25,721 She's not from the bureau or a family member. 125 00:05:25,801 --> 00:05:26,641 Is that okay? 126 00:05:26,761 --> 00:05:27,681 You should ask your dad. 127 00:05:27,721 --> 00:05:28,881 He has more authority than me. 128 00:05:29,801 --> 00:05:31,121 Every time I ask my dad for something, 129 00:05:31,281 --> 00:05:33,401 he always talks about principles. 130 00:05:33,561 --> 00:05:34,441 He would never help me. 131 00:05:37,441 --> 00:05:38,281 Mom, 132 00:05:38,561 --> 00:05:39,801 you also have the power. 133 00:05:40,081 --> 00:05:42,121 You're almost a deputy bureau chief. 134 00:05:42,201 --> 00:05:43,361 You can easily help me. 135 00:06:03,881 --> 00:06:04,801 Your girlfriend? 136 00:06:06,121 --> 00:06:06,961 Well, not quite yet. 137 00:06:08,001 --> 00:06:08,841 Soon, though. 138 00:06:09,201 --> 00:06:10,321 This is a big deal. 139 00:06:11,321 --> 00:06:12,161 Bring her to me, 140 00:06:12,721 --> 00:06:13,641 I'll take a look at her. 141 00:06:14,081 --> 00:06:16,281 Mom, it's too early for that. 142 00:06:16,881 --> 00:06:17,841 You're always so serious, 143 00:06:17,841 --> 00:06:18,961 you might scare her off. 144 00:06:19,321 --> 00:06:21,521 Can you just treat her like an ordinary friend? 145 00:06:21,801 --> 00:06:23,681 Our family is special, you know. 146 00:06:24,001 --> 00:06:25,921 I'm a department head, and your dad is a bureau chief. 147 00:06:26,241 --> 00:06:27,161 If she's not decent enough, 148 00:06:27,161 --> 00:06:28,521 how can we introduce her to anyone? 149 00:06:28,881 --> 00:06:30,721 She is a university graduate, 150 00:06:30,841 --> 00:06:31,761 definitely decent enough. 151 00:06:32,361 --> 00:06:33,481 If you feel embarrassed, 152 00:06:33,761 --> 00:06:35,441 I'll ask Ding Dezhong to handle it. 153 00:06:36,201 --> 00:06:37,361 - But... - Alright, go back. 154 00:06:46,641 --> 00:06:47,481 Mom, 155 00:06:48,121 --> 00:06:49,801 stop staying at the guesthouse. 156 00:06:50,161 --> 00:06:52,041 You and Dad have been in a cold war for so long. 157 00:06:52,441 --> 00:06:53,281 You should go home. 158 00:06:55,001 --> 00:06:56,401 Stay out of adult matters. 159 00:07:38,841 --> 00:07:39,801 Oh, my son. 160 00:07:40,481 --> 00:07:41,801 Let me pour you a cup of tea. 161 00:07:41,801 --> 00:07:43,321 Oh Mom, it's fine, I'll pour it myself. 162 00:07:43,441 --> 00:07:44,441 Let me do it for you. 163 00:07:44,441 --> 00:07:45,601 Let me do it. 164 00:07:46,961 --> 00:07:48,761 I'll do it. 165 00:07:50,291 --> 00:07:51,161 Okay, okay. 166 00:07:51,241 --> 00:07:52,321 Let's have a chat. 167 00:07:53,761 --> 00:07:54,601 Mom, 168 00:07:55,361 --> 00:07:57,121 why did you suddenly invite me to dinner 169 00:07:57,121 --> 00:07:58,481 and pour me tea? 170 00:07:59,001 --> 00:08:00,081 It's pretty scary. 171 00:08:02,921 --> 00:08:03,801 Just tell me 172 00:08:04,041 --> 00:08:04,881 what you want. 173 00:08:05,161 --> 00:08:06,041 What plans are you making? 174 00:08:07,401 --> 00:08:08,401 Tell Mom. 175 00:08:10,721 --> 00:08:13,601 Who are you planning to invite 176 00:08:14,761 --> 00:08:16,441 to the Mid-Autumn Festival party? 177 00:08:17,081 --> 00:08:18,961 Mom, don't worry about this matter. 178 00:08:22,081 --> 00:08:23,201 Whatever. 179 00:08:24,841 --> 00:08:25,961 I know who 180 00:08:25,961 --> 00:08:27,281 you will invite anyway. 181 00:08:29,401 --> 00:08:30,241 Who is it? 182 00:08:30,761 --> 00:08:32,361 You think you can keep 183 00:08:33,081 --> 00:08:34,561 your little thoughts from me? 184 00:08:35,321 --> 00:08:36,161 I not only know 185 00:08:36,161 --> 00:08:37,841 who you want to go with, 186 00:08:38,041 --> 00:08:38,881 but I also know 187 00:08:39,801 --> 00:08:41,921 you've liked her for a long time. 188 00:08:43,961 --> 00:08:46,401 You're just one step away from dating, 189 00:08:46,921 --> 00:08:47,761 aren't you? 190 00:08:48,481 --> 00:08:49,321 Mom, 191 00:08:50,401 --> 00:08:51,721 who's been telling you these things? 192 00:08:52,881 --> 00:08:54,081 Listen to Mom, okay? 193 00:08:54,561 --> 00:08:55,521 You and her, 194 00:08:55,681 --> 00:08:58,441 even though one is a worker 195 00:08:59,361 --> 00:09:00,401 and the other 196 00:09:00,681 --> 00:09:01,881 is like a junior cadre, 197 00:09:02,161 --> 00:09:05,241 as long as you two are in love, 198 00:09:06,961 --> 00:09:09,401 you will get my blessing. 199 00:09:09,921 --> 00:09:10,761 Really. 200 00:09:11,401 --> 00:09:12,521 But... 201 00:09:15,441 --> 00:09:16,521 I don't even know 202 00:09:16,521 --> 00:09:17,361 if she likes me. 203 00:09:17,601 --> 00:09:19,081 Of course she likes you. 204 00:09:19,201 --> 00:09:20,641 You're my son! 205 00:09:23,121 --> 00:09:24,641 You're my son. 206 00:09:24,921 --> 00:09:26,281 Your dad and I are experienced. 207 00:09:26,881 --> 00:09:28,001 Just by looking at 208 00:09:28,241 --> 00:09:29,761 these things, 209 00:09:30,241 --> 00:09:31,321 we can tell what's going on. 210 00:09:32,201 --> 00:09:33,041 Really? 211 00:09:33,041 --> 00:09:33,961 Of course. 212 00:09:34,081 --> 00:09:36,481 If she didn't like you, 213 00:09:36,921 --> 00:09:38,721 why would she agree to come? 214 00:09:40,521 --> 00:09:41,361 Come here? 215 00:09:41,381 --> 00:09:42,321 She agreed to come! 216 00:09:43,201 --> 00:09:44,041 This way. 217 00:09:44,841 --> 00:09:45,681 Director Ding, 218 00:09:45,881 --> 00:09:46,881 why the secrecy 219 00:09:46,881 --> 00:09:48,001 over a work dinner? 220 00:09:48,481 --> 00:09:49,641 Anyway, you'll benefit from it. 221 00:09:49,801 --> 00:09:50,801 It's a great thing. 222 00:09:51,241 --> 00:09:52,081 Who is it exactly? 223 00:09:53,481 --> 00:09:54,641 Why not just go in and find out? 224 00:09:55,361 --> 00:09:56,201 Come on. 225 00:09:59,281 --> 00:10:00,281 Let me tell you, 226 00:10:00,321 --> 00:10:01,161 I... 227 00:10:02,321 --> 00:10:03,161 Juan! 228 00:10:03,161 --> 00:10:04,041 You are finally here. 229 00:10:05,401 --> 00:10:06,281 Come here, sit down. 230 00:10:08,681 --> 00:10:09,681 Let me tell you something. 231 00:10:10,041 --> 00:10:11,561 Guess what? 232 00:10:11,761 --> 00:10:12,601 Yesterday, 233 00:10:12,761 --> 00:10:14,281 I ran into your Aunt Dong. 234 00:10:14,641 --> 00:10:15,481 If it weren't for 235 00:10:15,641 --> 00:10:17,281 Aunt Dong telling me, 236 00:10:17,401 --> 00:10:18,841 I would still be in the dark. 237 00:10:18,841 --> 00:10:19,881 Hey, Mom, 238 00:10:20,201 --> 00:10:21,801 what did she tell you? 239 00:10:26,961 --> 00:10:27,921 Aunt Dong said that 240 00:10:29,521 --> 00:10:31,681 Juan often goes to your dorm 241 00:10:31,681 --> 00:10:32,521 to find you. 242 00:10:33,961 --> 00:10:37,921 One time, she even went in the middle of the night. 243 00:10:38,601 --> 00:10:39,641 Is that true? 244 00:10:39,921 --> 00:10:42,121 Yeah, she did come. So what? 245 00:10:42,321 --> 00:10:43,401 As young people, 246 00:10:43,721 --> 00:10:45,881 you should express your love boldly. 247 00:10:46,241 --> 00:10:47,081 Is that right, Juan? 248 00:10:48,961 --> 00:10:51,841 Juan, which year were you born in? 249 00:10:52,121 --> 00:10:53,041 I was born in '77. 250 00:10:53,361 --> 00:10:54,241 Oh, really? 251 00:10:54,361 --> 00:10:56,441 Xiaolu was also born in '77. 252 00:10:56,761 --> 00:10:59,081 So, you're both born in the year of the snake. 253 00:11:00,081 --> 00:11:01,841 What should I call you two? 254 00:11:02,281 --> 00:11:03,321 Golden snakes! 255 00:11:03,841 --> 00:11:04,921 Golden snakes. 256 00:11:06,041 --> 00:11:07,401 More like rotten snakes 257 00:11:07,401 --> 00:11:08,881 - or crazy snakes. - What are you saying? 258 00:11:11,161 --> 00:11:12,041 How old are you this year? 259 00:11:13,001 --> 00:11:13,841 23, 260 00:11:14,521 --> 00:11:15,841 about the same age as Zhigang. 261 00:11:17,801 --> 00:11:19,051 I heard you're a university graduate. 262 00:11:19,841 --> 00:11:20,681 That's right. 263 00:11:21,001 --> 00:11:22,401 We only have a few university graduates 264 00:11:22,441 --> 00:11:23,281 in our factory. 265 00:11:24,921 --> 00:11:26,841 She must have been a model student since childhood. 266 00:11:28,641 --> 00:11:29,561 Ma'am, you misunderstood. 267 00:11:30,201 --> 00:11:31,161 I was not a good student 268 00:11:31,161 --> 00:11:32,681 since childhood. 269 00:11:32,841 --> 00:11:33,681 Look, 270 00:11:33,761 --> 00:11:35,561 young girls nowadays are modest. 271 00:11:37,681 --> 00:11:38,641 I'm a university graduate, 272 00:11:38,881 --> 00:11:40,351 but I only got a graduation certificate, 273 00:11:40,681 --> 00:11:41,521 not a degree certificate. 274 00:11:42,401 --> 00:11:43,241 What do you mean? 275 00:11:43,321 --> 00:11:45,961 Before graduation, I was dissatisfied with the school's unfair distribution 276 00:11:46,681 --> 00:11:48,081 and clashed with the leadership. 277 00:11:48,721 --> 00:11:49,561 An accident happened. 278 00:11:51,241 --> 00:11:52,081 What kind of accident? 279 00:11:52,641 --> 00:11:54,121 I hit the principal's head 280 00:11:55,041 --> 00:11:55,881 and ended up 281 00:11:56,241 --> 00:11:57,881 in jail because of that. 282 00:12:04,001 --> 00:12:04,921 Do you want to know more? 283 00:12:06,041 --> 00:12:07,281 I'll tell you everything. 284 00:12:07,961 --> 00:12:09,601 If I remember correctly, 285 00:12:10,401 --> 00:12:11,761 you and Xiaolu were 286 00:12:12,601 --> 00:12:14,281 middle school classmates, right? 287 00:12:14,801 --> 00:12:15,641 Yes. 288 00:12:16,241 --> 00:12:17,081 Good. 289 00:12:17,281 --> 00:12:18,441 You know each other well. 290 00:12:20,241 --> 00:12:21,801 Don't take what he said to heart. 291 00:12:22,961 --> 00:12:24,561 He's been mischievous since childhood 292 00:12:25,441 --> 00:12:26,761 and has a bad mouth. 293 00:12:27,201 --> 00:12:28,961 - And he doesn't know - Thank you, Mrs. Lu. 294 00:12:29,041 --> 00:12:30,441 how to express love. 295 00:12:31,121 --> 00:12:32,361 He doesn't even know 296 00:12:32,481 --> 00:12:34,001 how to invite a girl to dance with him. 297 00:12:34,921 --> 00:12:35,801 I can do that. 298 00:12:38,681 --> 00:12:41,561 You can do what? 299 00:12:42,441 --> 00:12:44,241 I can be your Mid-Autumn Festival dance partner. 300 00:12:44,771 --> 00:12:45,741 Come on. 301 00:12:46,161 --> 00:12:47,001 Good. 302 00:12:49,041 --> 00:12:50,161 Why are you making that face? 303 00:12:50,481 --> 00:12:51,761 Are you happy or upset? 304 00:12:56,161 --> 00:12:57,001 Mom, 305 00:12:58,081 --> 00:12:59,481 I have to clarify something today. 306 00:12:59,681 --> 00:13:01,201 Little Pouter did come to our dorm, 307 00:13:01,721 --> 00:13:02,961 but I don't think it was for me. 308 00:13:03,061 --> 00:13:04,521 The person who really wanted to invite her 309 00:13:04,521 --> 00:13:05,411 as a dance partner wasn't me, 310 00:13:05,601 --> 00:13:06,441 it was Li Guangnan. 311 00:13:07,401 --> 00:13:08,241 And 312 00:13:09,401 --> 00:13:10,641 there is someone I want to invite. 313 00:13:10,961 --> 00:13:12,121 - But that girl is... - I don't want to know. 314 00:13:12,161 --> 00:13:13,001 Stop talking. 315 00:13:14,001 --> 00:13:14,841 Hey, Juan! 316 00:13:15,121 --> 00:13:15,961 Juan! 317 00:13:17,321 --> 00:13:19,521 Why did you say such things 318 00:13:19,521 --> 00:13:20,681 in front of her? 319 00:13:21,481 --> 00:13:22,961 Mom, what did I say? 320 00:13:23,481 --> 00:13:24,601 You're also colleagues. 321 00:13:24,761 --> 00:13:26,201 You shouldn't hurt her like that. 322 00:13:27,281 --> 00:13:28,501 What are you still standing there for? 323 00:13:28,721 --> 00:13:29,681 Go find her 324 00:13:29,921 --> 00:13:30,961 and apologize to her. 325 00:13:35,841 --> 00:13:36,681 Oh no, 326 00:13:37,081 --> 00:13:38,201 I've made a mistake 327 00:13:39,081 --> 00:13:39,921 and caused trouble. 328 00:13:40,961 --> 00:13:42,561 But now Bai Lan has changed. 329 00:13:42,601 --> 00:13:43,681 She's not so impulsive anymore. 330 00:13:44,201 --> 00:13:45,561 Since she came to our factory, 331 00:13:45,761 --> 00:13:47,721 she excels in all aspects, 332 00:13:48,041 --> 00:13:48,881 which is why 333 00:13:49,071 --> 00:13:49,921 she caught a young talent 334 00:13:49,921 --> 00:13:51,641 like Zhigang's attention. 335 00:13:52,121 --> 00:13:52,961 Exactly, 336 00:13:53,481 --> 00:13:54,481 Bai Lan is doing 337 00:13:54,521 --> 00:13:55,921 very well in the factory. 338 00:13:56,001 --> 00:13:57,601 - Am I right? - Yes. 339 00:13:58,001 --> 00:13:58,961 Director Ding, 340 00:13:58,961 --> 00:13:59,921 Secretary Bi, 341 00:14:00,161 --> 00:14:01,121 are you serious? 342 00:14:01,921 --> 00:14:03,441 Have you forgotten why I was 343 00:14:03,441 --> 00:14:04,761 sent to the boiler room? 344 00:14:05,641 --> 00:14:07,041 Bai Lan, stop talking nonsense. 345 00:14:07,041 --> 00:14:07,881 Let her speak. 346 00:14:08,161 --> 00:14:09,001 Ma'am, 347 00:14:09,481 --> 00:14:11,321 there's a situation you may not understand. 348 00:14:11,601 --> 00:14:13,121 I provided a fake mental illness certificate 349 00:14:13,241 --> 00:14:14,801 for our female worker, Afang. 350 00:14:15,121 --> 00:14:17,121 That's why I was punished and sent to the boiler room. 351 00:14:17,281 --> 00:14:18,641 - You... - Why did you issue 352 00:14:18,641 --> 00:14:20,161 a fake mental illness certificate? 353 00:14:20,641 --> 00:14:21,561 Well, 354 00:14:22,561 --> 00:14:23,961 on Secretary Bi's instructions. 355 00:14:24,721 --> 00:14:26,721 - I... - Because if I hadn't done it, 356 00:14:27,361 --> 00:14:28,641 Afang's public accusation 357 00:14:28,681 --> 00:14:29,961 in front of the whole factory 358 00:14:29,961 --> 00:14:31,641 that Director Ding mistreated her 359 00:14:32,201 --> 00:14:33,281 would be believed by all. 360 00:14:43,081 --> 00:14:44,841 Our family in Fucheng 361 00:14:45,161 --> 00:14:47,441 is respected. 362 00:14:50,601 --> 00:14:51,881 How could someone with bad manners, 363 00:14:52,161 --> 00:14:53,121 low education, 364 00:14:53,761 --> 00:14:54,921 bad character, 365 00:14:55,401 --> 00:14:57,001 and a stained past 366 00:14:59,041 --> 00:15:00,681 be worthy of my son? 367 00:15:03,281 --> 00:15:04,121 Mom, 368 00:15:05,041 --> 00:15:06,641 although Bai Lan made mistakes before, 369 00:15:06,641 --> 00:15:08,321 she's doing well now. 370 00:15:08,361 --> 00:15:09,521 Admitting fault and changing 371 00:15:09,521 --> 00:15:10,511 for the better is commendable. 372 00:15:10,721 --> 00:15:11,561 Mom... 373 00:15:13,881 --> 00:15:14,761 What right do you have 374 00:15:14,761 --> 00:15:15,801 to criticize Bai Lan? 375 00:15:16,441 --> 00:15:18,521 Lu Xiaolu, what are you doing here? 376 00:15:19,161 --> 00:15:20,001 You... 377 00:15:21,081 --> 00:15:22,801 What you call a stained past 378 00:15:23,001 --> 00:15:24,641 is standing up for the weak 379 00:15:24,921 --> 00:15:25,921 and upholding justice. 380 00:15:26,321 --> 00:15:27,601 Is that a stain on life? 381 00:15:28,601 --> 00:15:30,161 It's a shining moment! 382 00:15:31,001 --> 00:15:32,641 People like you with narrow-minded views 383 00:15:32,681 --> 00:15:33,841 will never understand. 384 00:15:33,921 --> 00:15:34,841 What are you talking about? 385 00:15:35,521 --> 00:15:36,881 Do you know who you are talking to? 386 00:15:36,921 --> 00:15:38,441 I'll say that no matter who is here! 387 00:15:38,561 --> 00:15:39,681 What an arrogant young man. 388 00:15:41,001 --> 00:15:41,841 Who are you? 389 00:15:42,081 --> 00:15:43,081 Where are you from? 390 00:15:43,841 --> 00:15:44,681 I'm Lu Xiaolu, 391 00:15:46,001 --> 00:15:46,961 Bai Lan's boyfriend. 392 00:15:49,041 --> 00:15:49,881 Lu Xiaolu, 393 00:15:50,121 --> 00:15:51,121 are you crazy? 394 00:15:52,161 --> 00:15:53,521 Bai Lan doesn't have a boyfriend. 395 00:15:56,481 --> 00:15:57,841 Is he your boyfriend? 396 00:16:05,921 --> 00:16:06,761 No. 397 00:16:15,641 --> 00:16:16,561 Mom, Mom. 398 00:16:16,921 --> 00:16:18,641 He's just a troublemaker in the factory, 399 00:16:18,681 --> 00:16:19,601 a filthy rascal. 400 00:16:19,961 --> 00:16:21,601 He thinks he's the boyfriend of every girl! 401 00:16:21,641 --> 00:16:22,681 Are you out of your mind? 402 00:16:24,081 --> 00:16:25,001 Why are you glaring at me? 403 00:16:27,001 --> 00:16:28,601 It looks like you are not welcome here. 404 00:16:29,161 --> 00:16:30,081 Please leave. 405 00:16:32,481 --> 00:16:33,841 This is a family gathering. 406 00:16:34,321 --> 00:16:35,161 Get out now. 407 00:16:35,401 --> 00:16:36,241 Get out! 408 00:16:37,641 --> 00:16:39,241 Although Lu Xiaolu isn't my boyfriend, 409 00:16:39,761 --> 00:16:41,081 he's my best friend. 410 00:16:42,041 --> 00:16:43,051 We are the same kind of people. 411 00:16:43,761 --> 00:16:45,321 He's a rascal, and I'm a female rascal. 412 00:16:46,801 --> 00:16:47,721 We'll leave together. 413 00:16:49,241 --> 00:16:50,081 Let's go. 414 00:16:50,201 --> 00:16:51,041 Hey, Bai Lan. 415 00:16:52,281 --> 00:16:53,121 Bai Lan! 416 00:16:53,441 --> 00:16:54,321 You two, stop. 417 00:16:56,921 --> 00:16:57,761 Sit down. 418 00:17:00,521 --> 00:17:01,481 Oh, Mrs. Ding, 419 00:17:01,881 --> 00:17:03,241 look what's happened. 420 00:17:03,281 --> 00:17:04,161 This is... 421 00:17:05,121 --> 00:17:06,361 It's fine. 422 00:17:07,321 --> 00:17:08,161 Let's eat. 423 00:17:08,481 --> 00:17:09,681 Let's eat. Let's eat. 424 00:17:09,681 --> 00:17:10,521 Come on. 425 00:17:13,681 --> 00:17:14,521 Eat. 426 00:17:20,841 --> 00:17:22,421 The people from the Bi family are so snobbish. 427 00:17:22,441 --> 00:17:23,641 Who are they 428 00:17:24,201 --> 00:17:25,801 to talk about you like that? 429 00:17:26,801 --> 00:17:27,921 So, taking a bottle of wine from them 430 00:17:27,921 --> 00:17:29,041 isn't excessive. 431 00:17:29,681 --> 00:17:30,561 We can share it. 432 00:17:37,201 --> 00:17:38,041 Not bad. 433 00:17:48,601 --> 00:17:49,521 You are drinking too much. 434 00:17:54,561 --> 00:17:55,401 Bai Lan, let me ask you. 435 00:17:57,121 --> 00:17:58,041 Why didn't you admit earlier 436 00:17:58,081 --> 00:17:59,081 that I'm your boyfriend? 437 00:18:00,481 --> 00:18:01,321 What about that night 438 00:18:02,281 --> 00:18:03,161 when we got drunk? 439 00:18:03,161 --> 00:18:04,441 What was that all about? 440 00:18:05,441 --> 00:18:06,521 Do I mean 441 00:18:08,201 --> 00:18:09,601 absolutely nothing to you? 442 00:18:14,841 --> 00:18:16,201 You are still thinking about that night? 443 00:18:21,001 --> 00:18:21,961 That night... 444 00:18:27,561 --> 00:18:28,921 That night I drank too much, 445 00:18:29,241 --> 00:18:30,801 so I accidentally kissed you. 446 00:18:31,001 --> 00:18:31,841 I apologize to you. 447 00:18:33,921 --> 00:18:35,841 What do you mean you apologize to me? 448 00:18:36,121 --> 00:18:38,481 Do I need your apology? 449 00:18:41,241 --> 00:18:42,081 That night, 450 00:18:42,761 --> 00:18:45,521 you not only kissed me. 451 00:18:46,041 --> 00:18:46,881 We also... 452 00:18:48,841 --> 00:18:49,681 The finger-guessing game? 453 00:18:50,521 --> 00:18:51,361 We... 454 00:18:53,801 --> 00:18:55,361 Don't tell me you think we did that. 455 00:19:00,881 --> 00:19:02,601 Hey, why are you laughing? 456 00:19:04,841 --> 00:19:05,681 Because you are so silly. 457 00:19:09,241 --> 00:19:10,361 How am I silly? 458 00:19:21,321 --> 00:19:22,761 Two buddies! 459 00:19:22,801 --> 00:19:24,161 Three stars! 460 00:19:24,241 --> 00:19:25,521 Four fortunes! 461 00:19:25,561 --> 00:19:27,041 Five champions! 462 00:19:27,081 --> 00:19:28,601 Six successes! 463 00:19:28,641 --> 00:19:30,001 Seven surprises! 464 00:19:30,201 --> 00:19:31,481 Eight immortals! 465 00:19:31,681 --> 00:19:32,921 Nine rings! 466 00:19:32,921 --> 00:19:34,721 Ten... Ten... 467 00:19:35,121 --> 00:19:35,961 Ten... 468 00:19:38,521 --> 00:19:39,361 Bai Lan. 469 00:19:41,361 --> 00:19:42,201 Bai Lan. 470 00:19:45,881 --> 00:19:46,721 Bai... 471 00:20:04,401 --> 00:20:06,281 Don't you think it's ridiculous? 472 00:20:07,761 --> 00:20:09,201 How did I suddenly become... 473 00:20:10,561 --> 00:20:11,401 Become... 474 00:20:12,801 --> 00:20:13,721 Become what? 475 00:20:13,921 --> 00:20:14,761 Become... 476 00:20:15,561 --> 00:20:16,401 Become... 477 00:20:19,201 --> 00:20:20,521 I just feel... 478 00:20:21,441 --> 00:20:23,961 I just feel so sad inside. 479 00:20:24,961 --> 00:20:26,881 Stop whining. 480 00:20:26,921 --> 00:20:28,681 You are luckier than me. 481 00:20:30,161 --> 00:20:31,441 At least that kiss of yours 482 00:20:33,801 --> 00:20:34,681 is real. 483 00:20:36,321 --> 00:20:38,321 I have been liking Little Pouter for so many years, 484 00:20:38,921 --> 00:20:39,761 but I haven't even... 485 00:20:41,161 --> 00:20:42,001 I... 486 00:20:43,121 --> 00:20:44,241 I haven't even touched 487 00:20:44,241 --> 00:20:45,601 the tips of her fingers. 488 00:20:53,801 --> 00:20:54,641 What right do you have 489 00:20:54,641 --> 00:20:55,681 to criticize Bai Lan? 490 00:20:56,401 --> 00:20:58,161 What you call a stained past 491 00:20:58,481 --> 00:21:00,121 is standing up for the weak 492 00:21:00,481 --> 00:21:01,441 and upholding justice. 493 00:21:01,641 --> 00:21:03,361 It's a shining moment! 494 00:21:03,441 --> 00:21:04,281 Who are you? 495 00:21:04,601 --> 00:21:05,441 I'm Lu Xiaolu, 496 00:21:06,721 --> 00:21:07,761 Bai Lan's boyfriend. 497 00:21:16,601 --> 00:21:17,441 Bai Lan, 498 00:21:18,241 --> 00:21:19,441 can I still 499 00:21:20,761 --> 00:21:22,401 invite you to be my dancing partner? 500 00:21:36,041 --> 00:21:40,121 ♪Various things before me seem wrong♪ 501 00:21:40,841 --> 00:21:43,121 Ah! You demon! 502 00:21:47,521 --> 00:21:48,361 Little Pouter! 503 00:21:50,881 --> 00:21:53,041 Are you here to wait for Xiaolu again? 504 00:21:55,681 --> 00:21:56,521 I'm waiting for you! 505 00:21:58,961 --> 00:21:59,961 For me? 506 00:22:02,121 --> 00:22:05,241 Have you got a dance partner 507 00:22:05,401 --> 00:22:06,541 at the Mid-Autumn Festival party? 508 00:22:09,361 --> 00:22:10,961 Then will you be my dance partner? 509 00:22:16,161 --> 00:22:17,121 I take that as a no. 510 00:22:17,561 --> 00:22:18,601 Yes! I will! 511 00:22:23,881 --> 00:22:24,801 Then it's settled. 512 00:22:26,881 --> 00:22:28,001 It's a deal! 513 00:22:28,881 --> 00:22:31,051 ♪Say you love me♪ 514 00:22:31,191 --> 00:22:33,391 ♪The girl is somewhere waiting♪ 515 00:22:34,841 --> 00:22:35,841 Xiaolu! 516 00:22:35,841 --> 00:22:37,921 ♪Your eyes drive me crazy♪ 517 00:22:37,921 --> 00:22:40,601 Little Pouter will be my dance partner! 518 00:22:41,981 --> 00:22:44,151 ♪Say you love me♪ 519 00:22:45,121 --> 00:22:45,961 Xiaolu! 520 00:22:50,841 --> 00:22:51,841 You ask how much 521 00:22:52,921 --> 00:22:54,881 I love you... 522 00:22:58,561 --> 00:22:59,561 Lu Xiaolu! 523 00:23:06,121 --> 00:23:07,521 Xiaoying. 524 00:23:09,961 --> 00:23:10,801 Where's the lunch box? 525 00:23:19,041 --> 00:23:21,081 Why are you always helping him return the lunch box? 526 00:23:21,241 --> 00:23:22,521 Is he a cadre or what? So busy. 527 00:23:28,361 --> 00:23:30,361 He has been eating the food 528 00:23:30,761 --> 00:23:32,201 I cooked for a long time. 529 00:23:32,721 --> 00:23:34,081 And tomorrow is an important occasion. 530 00:23:34,201 --> 00:23:35,041 He... 531 00:23:37,801 --> 00:23:38,641 Oh, forget it. 532 00:23:38,681 --> 00:23:39,681 Why am I saying this to you? 533 00:23:49,841 --> 00:23:50,681 What is this? 534 00:23:54,761 --> 00:23:56,961 You ask how much 535 00:23:57,321 --> 00:23:58,681 I love you, 536 00:23:59,361 --> 00:24:00,961 my love is true, 537 00:24:05,881 --> 00:24:07,881 my feelings are genuine. 538 00:24:08,481 --> 00:24:10,281 The moon represents my heart. 539 00:24:11,441 --> 00:24:12,681 Comrade Xiaoying, 540 00:24:13,721 --> 00:24:16,721 I look forward to dancing with you on the Mid-Autumn Festival. 541 00:24:17,401 --> 00:24:18,241 Xiaoying! 542 00:24:20,961 --> 00:24:21,961 Lu Xiaolu! 543 00:24:22,001 --> 00:24:23,401 You still have a bit of conscience! 544 00:24:23,411 --> 00:24:24,881 Do you know how many people I have turned down 545 00:24:24,881 --> 00:24:26,081 just to wait for his confession? 546 00:24:27,201 --> 00:24:28,041 Actually... 547 00:24:30,081 --> 00:24:32,041 Thank you, Big Feet. 548 00:24:32,841 --> 00:24:33,761 You're like Cupid, 549 00:24:33,801 --> 00:24:34,961 shooting that arrow. 550 00:24:45,361 --> 00:24:46,521 I'm glad you're happy. 551 00:24:46,641 --> 00:24:47,761 I'm so happy! 552 00:24:52,561 --> 00:24:53,441 My dad says 553 00:24:54,041 --> 00:24:55,801 I've never had any artistic talent since I was a child. 554 00:24:57,161 --> 00:24:58,321 What if I embarrass myself 555 00:24:59,681 --> 00:25:01,401 in front of him at the dance tomorrow? 556 00:25:04,961 --> 00:25:06,841 It's okay, I'll teach you. 557 00:25:07,961 --> 00:25:08,801 Really? 558 00:25:47,161 --> 00:25:54,161 (Skate Land Mid-Autumn Festival Celebration) 559 00:26:32,561 --> 00:26:33,401 It's about to start. 560 00:26:33,561 --> 00:26:34,401 Aren't you going in? 561 00:26:39,121 --> 00:26:39,961 How's the sign? 562 00:26:40,841 --> 00:26:41,681 I made it myself. 563 00:26:45,041 --> 00:26:45,881 Looks good. 564 00:26:50,241 --> 00:26:51,561 Still thinking about Dr. Bai? 565 00:26:54,201 --> 00:26:55,601 Just thinking about it won't do any good. 566 00:26:56,601 --> 00:26:57,441 If you like her, 567 00:26:58,441 --> 00:26:59,681 invite her to dance. 568 00:27:00,241 --> 00:27:01,601 I did invite her. 569 00:27:01,801 --> 00:27:03,121 But she's not coming. 570 00:27:03,321 --> 00:27:04,361 How many times did you invite her? 571 00:27:10,321 --> 00:27:11,481 Don't tell me you gave up 572 00:27:11,481 --> 00:27:12,501 just after being rejected once. 573 00:27:13,961 --> 00:27:14,961 Once is already enough. 574 00:27:15,401 --> 00:27:16,521 I care about my dignity, you know. 575 00:27:19,401 --> 00:27:20,941 Do you think I'm someone who cares about dignity? 576 00:27:22,561 --> 00:27:24,401 Of course. You care about your dignity the most. 577 00:27:25,321 --> 00:27:26,161 Then let me tell you, 578 00:27:27,161 --> 00:27:28,241 I'm willing to give up 579 00:27:28,721 --> 00:27:29,681 all dignity 580 00:27:30,361 --> 00:27:31,521 for the girl I like. 581 00:27:32,881 --> 00:27:34,281 That's a man's true nature. 582 00:27:35,441 --> 00:27:36,481 It's not embarrassing at all. 583 00:27:40,161 --> 00:27:41,001 Love 584 00:27:42,061 --> 00:27:43,591 is something you have to fight for yourself. 585 00:27:43,601 --> 00:27:44,521 You need to be brave. 586 00:27:44,881 --> 00:27:45,721 Don't be like me, 587 00:27:46,481 --> 00:27:47,641 regretting not doing 588 00:27:49,001 --> 00:27:49,881 what I should have done 589 00:27:51,441 --> 00:27:52,681 so I'm still single. 590 00:27:56,761 --> 00:27:57,601 Alright, 591 00:27:57,801 --> 00:27:58,641 hurry up and come in. 592 00:28:23,841 --> 00:28:25,361 Sorry for calling you out 593 00:28:25,361 --> 00:28:26,401 so late tonight. 594 00:28:27,321 --> 00:28:28,801 But this party tonight 595 00:28:28,801 --> 00:28:29,801 is organized by the city. 596 00:28:30,041 --> 00:28:32,761 People from all walks of life in Fucheng 597 00:28:33,281 --> 00:28:34,621 and many foreigners are attending. 598 00:28:34,961 --> 00:28:36,801 Don't worry, I'll be with you the whole time. 599 00:28:43,921 --> 00:28:44,761 Bai Lan, 600 00:28:45,121 --> 00:28:48,001 are you still mad about that dinner 601 00:28:48,001 --> 00:28:48,841 that night? 602 00:28:50,001 --> 00:28:50,841 Secretary Bi, 603 00:28:52,081 --> 00:28:53,441 I hope there won't be any more 604 00:28:53,441 --> 00:28:54,801 private dinners like that in the future, 605 00:28:55,761 --> 00:28:57,681 especially without my knowledge. 606 00:28:58,481 --> 00:29:00,641 It's all my mom's fault. She's too impatient. 607 00:29:00,641 --> 00:29:02,161 I told her not to do that. 608 00:29:06,001 --> 00:29:07,601 Don't take what she said to heart. 609 00:29:07,881 --> 00:29:09,721 You know that's not what I meant. 610 00:29:12,961 --> 00:29:13,801 Also, 611 00:29:14,001 --> 00:29:15,721 could you please stop trying 612 00:29:15,721 --> 00:29:17,321 to irritate me with Lu Xiaolu? 613 00:29:18,041 --> 00:29:18,881 I know 614 00:29:19,441 --> 00:29:20,761 you can't really like him. 615 00:29:21,031 --> 00:29:21,921 After all, with your status, 616 00:29:21,921 --> 00:29:22,921 you are way out of his league. 617 00:29:23,721 --> 00:29:25,001 Actually, I don't mind 618 00:29:25,001 --> 00:29:26,041 if you two become friends. 619 00:29:26,481 --> 00:29:27,321 After all, being friends 620 00:29:27,401 --> 00:29:28,761 doesn't mean being together. 621 00:29:30,001 --> 00:29:30,881 And, 622 00:29:31,201 --> 00:29:32,521 when you try to use him to irritate me, 623 00:29:32,921 --> 00:29:35,201 I actually feel a little sweet inside. 624 00:29:36,361 --> 00:29:37,201 Because that means 625 00:29:37,201 --> 00:29:38,121 you at least 626 00:29:38,161 --> 00:29:39,241 care about me. 627 00:29:40,881 --> 00:29:43,601 That's the only reason you do it. 628 00:29:44,041 --> 00:29:44,881 Am I right? 629 00:29:45,801 --> 00:29:48,721 Can we talk about work? 630 00:29:50,001 --> 00:29:50,841 Alright, 631 00:29:51,161 --> 00:29:52,001 let's talk about work. 632 00:30:12,321 --> 00:30:13,161 What's wrong? 633 00:30:14,721 --> 00:30:16,041 Do I look weird? 634 00:30:24,201 --> 00:30:25,041 This is for me? 635 00:30:31,961 --> 00:30:33,801 Are you wearing your dad's suit? 636 00:30:34,761 --> 00:30:35,601 No. 637 00:30:38,281 --> 00:30:40,401 I love you. 638 00:30:40,721 --> 00:30:43,481 Do I look like Leon Lai Ming? 639 00:30:44,561 --> 00:30:46,401 Did you put pig fat on your hair? 640 00:30:47,641 --> 00:30:48,481 No. 641 00:30:50,401 --> 00:30:51,841 Don't forget your task today. 642 00:30:53,521 --> 00:30:54,361 Don't worry. 643 00:30:54,681 --> 00:30:56,001 I won't let you lose face. 644 00:31:01,281 --> 00:31:03,241 (Skate Land Mid-Autumn Festival Celebration) 645 00:31:17,641 --> 00:31:19,641 Ladies and gentlemen, 646 00:31:23,281 --> 00:31:24,121 are you ready? 647 00:31:27,081 --> 00:31:27,921 I declare... 648 00:31:33,761 --> 00:31:34,601 I declare... 649 00:31:34,641 --> 00:31:35,481 I declare... 650 00:31:39,161 --> 00:31:40,001 The 1996... 651 00:31:43,761 --> 00:31:44,601 Dajiang. 652 00:31:46,761 --> 00:31:47,601 Dajiang? 653 00:31:50,881 --> 00:31:52,241 The 1996 654 00:31:52,361 --> 00:31:54,921 Golden Peacock Mid-Autumn Festival dance party 655 00:31:55,361 --> 00:31:57,081 begins now! 656 00:32:18,601 --> 00:32:19,601 Why can you do this? 657 00:32:20,041 --> 00:32:21,661 I learned it at the Youth Palace when I was a child. 658 00:32:21,761 --> 00:32:22,601 Not bad, right? 659 00:33:10,041 --> 00:33:11,081 Together! 660 00:33:26,481 --> 00:33:27,321 Cool! 661 00:33:48,681 --> 00:33:51,201 I have great confidence in the future of Fucheng. 662 00:33:52,121 --> 00:33:54,601 But currently, your infrastructure 663 00:33:54,961 --> 00:33:56,121 is not enough. 664 00:33:56,641 --> 00:33:58,441 You should spend more effort on it. 665 00:33:59,161 --> 00:34:00,521 He has a lot of confidence 666 00:34:00,561 --> 00:34:01,601 in Fucheng's future, 667 00:34:01,881 --> 00:34:03,681 but currently our infrastructure 668 00:34:03,721 --> 00:34:04,841 isn't sufficient. 669 00:34:04,841 --> 00:34:07,081 He thinks we should spend more effort on it. 670 00:34:07,841 --> 00:34:08,921 He's absolutely right. 671 00:34:09,281 --> 00:34:10,201 Tell him that 672 00:34:10,761 --> 00:34:12,401 this has indeed 673 00:34:12,441 --> 00:34:14,241 been the focus of the city's work in recent years. 674 00:34:14,601 --> 00:34:16,601 Mr. Bi totally agrees with you. 675 00:34:16,721 --> 00:34:19,841 And he said the infrastructure has been 676 00:34:19,841 --> 00:34:21,161 the main focus by the city these years. 677 00:34:21,681 --> 00:34:22,681 Very well, Mr. Bi. 678 00:34:22,681 --> 00:34:24,241 - Cheers. - Cheers. 679 00:34:24,401 --> 00:34:25,281 - Cheers. - Cheers. 680 00:34:27,121 --> 00:34:27,961 My father. 681 00:34:28,521 --> 00:34:29,841 Nice to meet you and your son. 682 00:34:34,761 --> 00:34:35,721 You've been waiting, huh? 683 00:34:39,041 --> 00:34:40,321 I saw the note. 684 00:34:40,401 --> 00:34:42,521 You usually act so serious, 685 00:34:42,921 --> 00:34:44,301 I never expected you could write that. 686 00:34:44,881 --> 00:34:46,281 What note? 687 00:34:47,001 --> 00:34:47,881 Oh, come on. 688 00:34:48,801 --> 00:34:49,801 I'll wait for you over there. 689 00:34:53,521 --> 00:34:54,361 Xiaolu. 690 00:34:54,641 --> 00:34:55,481 Xiaolu. 691 00:34:55,511 --> 00:34:57,001 - Hey, Debao. - What are you thinking about? 692 00:34:58,521 --> 00:34:59,361 The prizes are out. 693 00:35:01,361 --> 00:35:02,321 First prize is 694 00:35:02,321 --> 00:35:05,041 a year pass for the Dajiang Skate Land, 695 00:35:05,041 --> 00:35:06,081 second prize is 696 00:35:06,081 --> 00:35:08,401 a box of exquisite five-nut mooncakes, 697 00:35:08,521 --> 00:35:10,601 and third prize is a box of animal crackers. 698 00:35:12,041 --> 00:35:12,881 That's it? 699 00:35:15,281 --> 00:35:16,201 Music! 700 00:35:17,241 --> 00:35:18,521 Xiaolu, see you later! 701 00:35:26,481 --> 00:35:27,921 Have you ever had animal crackers? 702 00:35:29,561 --> 00:35:30,401 Animal crackers? 703 00:35:31,441 --> 00:35:32,281 Yeah, 704 00:35:32,921 --> 00:35:34,841 when I was at the orphanage, 705 00:35:35,641 --> 00:35:36,801 if we behaved well, 706 00:35:38,081 --> 00:35:39,281 the teachers would give us 707 00:35:39,281 --> 00:35:40,601 animal crackers. 708 00:35:42,881 --> 00:35:43,961 There were tigers, 709 00:35:44,841 --> 00:35:45,681 elephants, 710 00:35:46,481 --> 00:35:47,321 monkeys, 711 00:35:47,441 --> 00:35:48,321 all sorts of them. 712 00:35:50,321 --> 00:35:52,001 Those kids favored by the teachers 713 00:35:52,001 --> 00:35:53,521 had countless animal crackers, 714 00:35:55,041 --> 00:35:56,361 but I never got a single one. 715 00:35:58,121 --> 00:35:59,481 Later, I got so anxious that 716 00:36:01,121 --> 00:36:02,201 I said to them, 717 00:36:03,121 --> 00:36:04,361 "Let's play a game together. 718 00:36:05,041 --> 00:36:06,081 If you lose, 719 00:36:06,361 --> 00:36:07,421 you have to give me the crackers." 720 00:36:09,561 --> 00:36:10,401 And then? 721 00:36:12,241 --> 00:36:13,321 Of course I won, 722 00:36:15,121 --> 00:36:16,081 but they just refused 723 00:36:17,001 --> 00:36:17,841 to give them to me. 724 00:36:19,441 --> 00:36:20,481 So you know what I did? 725 00:36:21,161 --> 00:36:22,001 What did you do? 726 00:36:23,401 --> 00:36:24,401 I beat them up 727 00:36:25,521 --> 00:36:26,601 one by one 728 00:36:30,161 --> 00:36:32,041 and took all their crackers. 729 00:36:34,361 --> 00:36:35,521 But then I realized 730 00:36:37,761 --> 00:36:39,081 the animals were all gone because 731 00:36:43,801 --> 00:36:45,281 all the crackers were broken into pieces. 732 00:36:56,441 --> 00:36:57,441 Interesting story, huh? 733 00:37:07,041 --> 00:37:07,881 Dajiang. 734 00:37:09,641 --> 00:37:10,801 Where did you just go? 735 00:37:12,201 --> 00:37:13,041 I went to the bathroom. 736 00:37:17,241 --> 00:37:18,641 Can I borrow this? 737 00:37:20,081 --> 00:37:20,921 Take it. 738 00:37:21,481 --> 00:37:22,321 Thank you. 739 00:37:22,401 --> 00:37:23,241 I'll be right back. 740 00:37:24,041 --> 00:37:25,041 I won't close 741 00:37:25,041 --> 00:37:25,961 before you take her here. 742 00:37:26,041 --> 00:37:26,881 Alright. 743 00:37:29,841 --> 00:37:30,681 Xiaolu! 744 00:37:31,241 --> 00:37:32,361 Why are you leaving? 745 00:37:37,521 --> 00:37:39,281 Why don't you dance with me? 746 00:37:43,921 --> 00:37:44,881 Just go have fun. 747 00:37:46,841 --> 00:37:47,681 Go on, go on. 748 00:37:57,281 --> 00:37:58,121 Thanks! 749 00:37:58,241 --> 00:37:59,081 You're welcome. 750 00:38:03,201 --> 00:38:04,121 I didn't expect you 751 00:38:04,121 --> 00:38:05,161 to dance pretty well. 752 00:38:06,801 --> 00:38:07,641 Thank you. 753 00:38:09,041 --> 00:38:09,881 Oh, by the way, 754 00:38:10,161 --> 00:38:11,241 in addition to the dance 755 00:38:11,241 --> 00:38:12,281 I just did today, 756 00:38:12,561 --> 00:38:13,921 I also know the cowboy dance. 757 00:38:14,481 --> 00:38:16,841 And recently, I've been learning 758 00:38:17,161 --> 00:38:18,161 the tap dance. 759 00:38:22,041 --> 00:38:23,601 When we were in school, I didn't know anything. 760 00:38:24,641 --> 00:38:26,361 Only you were willing to help me on stage. 761 00:38:26,881 --> 00:38:28,001 Now I'm better, right? 762 00:38:28,001 --> 00:38:28,841 I've made progress. 763 00:38:32,441 --> 00:38:33,281 By the way, 764 00:38:33,441 --> 00:38:34,641 thank you, Li Guangnan. 765 00:38:40,201 --> 00:38:41,241 Thank you 766 00:38:41,881 --> 00:38:42,921 for helping me shine 767 00:38:42,921 --> 00:38:45,561 in front of Lu Xiaolu. 768 00:38:46,561 --> 00:38:47,441 But I know, 769 00:38:47,841 --> 00:38:49,081 if someone doesn't like you, 770 00:38:49,801 --> 00:38:51,521 no matter how pretty you dress 771 00:38:51,801 --> 00:38:53,241 or how well you dance, 772 00:38:54,881 --> 00:38:56,401 they'll still like someone else. 773 00:38:59,561 --> 00:39:01,081 Even if Lu Xiaolu doesn't like you, 774 00:39:01,281 --> 00:39:02,201 you're still you. 775 00:39:02,281 --> 00:39:04,081 There will be someone else in this world who likes you, 776 00:39:04,081 --> 00:39:05,001 just like me. 777 00:39:09,641 --> 00:39:10,741 I still remember 778 00:39:12,721 --> 00:39:13,961 when I first saw you 779 00:39:13,961 --> 00:39:15,281 in junior high, 780 00:39:16,201 --> 00:39:17,561 I thought, "My goodness, 781 00:39:20,441 --> 00:39:22,641 how can there be such a beautiful girl in this world?" 782 00:39:24,681 --> 00:39:25,681 At that moment, I made a vow. 783 00:39:26,321 --> 00:39:27,601 I said, "Someday, I will 784 00:39:27,601 --> 00:39:29,201 make this girl my girlfriend." 785 00:39:36,961 --> 00:39:37,801 Little Pouter, 786 00:39:39,481 --> 00:39:40,321 will you be my girlfriend? 787 00:39:44,721 --> 00:39:45,561 Li Guangnan, 788 00:39:48,961 --> 00:39:50,361 I will never like you. 789 00:39:54,041 --> 00:39:54,921 I, 790 00:39:55,201 --> 00:39:56,041 Qin Juan, 791 00:39:56,521 --> 00:39:58,201 have always been one of the top students 792 00:39:58,241 --> 00:39:59,921 in my class since I was a child. 793 00:40:00,561 --> 00:40:03,441 Even in the factory, I am a cadre. 794 00:40:05,001 --> 00:40:07,841 The person I like should be the most handsome 795 00:40:07,841 --> 00:40:09,131 and dazzling in the crowd. 796 00:40:09,961 --> 00:40:10,801 And what about you? 797 00:40:12,241 --> 00:40:13,601 When I was kicked out of my house, 798 00:40:13,601 --> 00:40:15,281 did you have a place to take me in? 799 00:40:15,401 --> 00:40:17,041 Why do you think you can like me? 800 00:40:18,841 --> 00:40:19,961 I need a home. 801 00:40:20,321 --> 00:40:22,001 I want to have a house. 802 00:40:22,681 --> 00:40:23,721 Can you give me that? 803 00:40:26,521 --> 00:40:27,721 You're being vain. 804 00:40:28,801 --> 00:40:29,681 I am! 805 00:40:32,161 --> 00:40:33,801 I actually liked you! I'm such a fool! 806 00:40:34,481 --> 00:40:35,961 Then don't like me. 807 00:40:51,761 --> 00:40:52,601 Guangnan, 808 00:40:53,241 --> 00:40:54,841 that bottle can be exchanged for money. 809 00:40:55,721 --> 00:40:56,801 I have plenty of money. 810 00:40:57,081 --> 00:40:57,921 Okay. 811 00:41:12,761 --> 00:41:13,601 Tired? 812 00:41:16,601 --> 00:41:17,441 What do you think 813 00:41:17,561 --> 00:41:18,441 about this wine party? 814 00:41:21,901 --> 00:41:22,881 It's not an exaggeration to say 815 00:41:22,961 --> 00:41:25,161 it's the highest standard in the whole city, right? 816 00:41:27,961 --> 00:41:28,801 Bai Lan, 817 00:41:29,521 --> 00:41:30,521 you have the opportunity 818 00:41:30,521 --> 00:41:32,961 to meet the highest level of people in Fucheng here. 819 00:41:34,001 --> 00:41:34,841 You also 820 00:41:35,361 --> 00:41:37,321 have the chance to become one of them. 821 00:41:39,921 --> 00:41:40,761 Secretary Bi, 822 00:41:42,721 --> 00:41:44,121 I'm just a small translator, 823 00:41:44,921 --> 00:41:45,801 I can't reach that level. 824 00:41:46,761 --> 00:41:47,801 Bai Lan, 825 00:41:52,441 --> 00:41:53,281 I know 826 00:41:54,181 --> 00:41:55,121 you have opinions about me, 827 00:41:56,561 --> 00:41:57,441 but I don't mind. 828 00:41:58,841 --> 00:42:00,561 I don't mind being rejected by you again and again, 829 00:42:01,801 --> 00:42:02,641 and I don't mind 830 00:42:03,241 --> 00:42:04,761 you always give me a bad face. 831 00:42:06,521 --> 00:42:07,361 Because I know 832 00:42:08,911 --> 00:42:09,761 you would never be content 833 00:42:09,801 --> 00:42:11,481 with a low worker like 834 00:42:11,481 --> 00:42:12,321 Lu Xiaolu. 835 00:42:14,361 --> 00:42:15,201 I believe... 836 00:42:15,561 --> 00:42:17,161 I don't look down on the working class by the way. 837 00:42:17,761 --> 00:42:18,881 I just think 838 00:42:20,241 --> 00:42:21,841 you and he are so different. 839 00:42:23,001 --> 00:42:24,561 You have talent, beauty, 840 00:42:24,721 --> 00:42:25,561 ambition, 841 00:42:26,321 --> 00:42:27,371 and there are things 842 00:42:27,761 --> 00:42:29,681 that only I, Bi Zhigang, can give you. 843 00:42:30,841 --> 00:42:31,681 What about him? 844 00:42:32,521 --> 00:42:33,481 What can he give you? 845 00:42:34,601 --> 00:42:35,681 A modified bicycle? 846 00:42:40,681 --> 00:42:42,281 Speaking of which, it's funny. 847 00:42:42,601 --> 00:42:44,241 Do you remember last time we fought? 848 00:42:45,281 --> 00:42:47,601 He actually came to me in advance, 849 00:42:48,001 --> 00:42:48,921 wanting to make a bet. 850 00:42:53,681 --> 00:42:55,441 If I agree to this matter, 851 00:42:56,641 --> 00:42:57,601 you will admit defeat? 852 00:42:59,721 --> 00:43:00,961 I keep my word. 853 00:43:05,021 --> 00:43:07,191 The situation has already escalated. 854 00:43:08,081 --> 00:43:09,361 You admit defeat? 855 00:43:10,881 --> 00:43:13,561 Can your maintenance team agree to that? 856 00:43:18,641 --> 00:43:20,921 Admit defeat without a fight, 857 00:43:21,681 --> 00:43:22,601 how boring. 858 00:43:26,041 --> 00:43:27,201 If this gets out, 859 00:43:27,881 --> 00:43:29,561 others will think I, Bi Zhigang, 860 00:43:30,041 --> 00:43:30,961 am a sore winner. 861 00:43:39,001 --> 00:43:40,121 What do you want then? 862 00:43:46,761 --> 00:43:47,681 If I win, 863 00:43:50,001 --> 00:43:51,521 let Bai Lan leave the boiler room 864 00:43:55,801 --> 00:43:57,201 and return to the SLI Bureau. 865 00:43:58,121 --> 00:43:59,281 If you win? 866 00:44:09,161 --> 00:44:10,561 Bai Lan can return to the SLI Bureau, 867 00:44:11,841 --> 00:44:12,681 but you 868 00:44:14,641 --> 00:44:15,521 have to lose. 869 00:44:38,201 --> 00:44:39,041 That idiot, 870 00:44:40,561 --> 00:44:42,521 he knew that even if I... 871 00:44:43,081 --> 00:44:44,161 - I would definitely... - Bi Zhigang! 872 00:44:45,601 --> 00:44:46,441 You rat! 873 00:44:51,041 --> 00:44:52,201 I have said it many times, 874 00:44:52,281 --> 00:44:53,721 you can't enter without an invitation. 875 00:44:53,841 --> 00:44:55,161 Alright, I won't go in. 876 00:44:55,281 --> 00:44:56,521 Can you at least help me call someone? 877 00:44:58,361 --> 00:44:59,201 You can't go in. 878 00:44:59,201 --> 00:45:00,641 Go, go, just leave. 879 00:45:01,001 --> 00:45:02,521 Director Bi's son, Bi Zhigang, you know him, right? 880 00:45:03,161 --> 00:45:04,841 I'm looking for a tall girl. 881 00:45:05,001 --> 00:45:06,041 She should be around him. 882 00:45:06,601 --> 00:45:07,881 Could you take a look for me? 883 00:45:09,721 --> 00:45:10,841 - Xiaolu. - Bai Lan. 884 00:45:10,881 --> 00:45:11,721 What are you doing here? 885 00:45:11,921 --> 00:45:13,481 - I... - Stop talking. Come with me. 886 00:45:15,321 --> 00:45:16,601 Bai Lan, you... 887 00:45:18,001 --> 00:45:18,841 You... 888 00:45:21,921 --> 00:45:23,001 You will regret this. 889 00:45:27,041 --> 00:45:27,881 Look at her. 890 00:45:28,521 --> 00:45:29,841 She's going to step on his feet. 891 00:45:31,841 --> 00:45:33,201 It's okay, it's okay. 892 00:45:33,201 --> 00:45:34,041 There it goes. 893 00:45:34,361 --> 00:45:36,401 And this guy dares to dance with her? 894 00:45:36,761 --> 00:45:37,881 I've been observing all night. 895 00:45:38,241 --> 00:45:39,081 Let me tell you... 896 00:45:39,521 --> 00:45:40,681 Look, look. 897 00:45:49,041 --> 00:45:51,121 This girl is the queen of stepping on feet. 898 00:45:51,161 --> 00:45:53,121 She's stepped on over 20 people tonight. 899 00:45:53,361 --> 00:45:54,201 Over 20? 900 00:45:55,081 --> 00:45:56,041 No wonder no one 901 00:45:56,041 --> 00:45:57,801 danced a complete song with her. 902 00:45:57,801 --> 00:45:59,121 Forget it, let's go. 903 00:45:59,241 --> 00:46:00,081 Alright, let's go. 904 00:46:00,121 --> 00:46:00,961 Go on. 905 00:46:02,081 --> 00:46:03,281 Forget it, Dajiang. 906 00:46:03,481 --> 00:46:04,321 What are you afraid of? 907 00:46:09,681 --> 00:46:10,521 Next, 908 00:46:11,201 --> 00:46:12,761 the last performance of the evening. 909 00:46:17,361 --> 00:46:18,761 No, no, I can't do it. 910 00:46:18,761 --> 00:46:19,601 Dajiang. 911 00:46:25,881 --> 00:46:26,721 Xiaoying. 912 00:46:38,761 --> 00:46:39,601 Music! 913 00:46:39,681 --> 00:46:41,201 One, two, three! 914 00:47:43,041 --> 00:47:43,881 Bravo! 915 00:47:53,601 --> 00:47:55,081 I can dance now. 916 00:48:17,321 --> 00:48:18,521 Why were you at the wine party? 917 00:48:19,441 --> 00:48:20,281 I... 918 00:48:20,601 --> 00:48:21,721 I just happened to pass by. 919 00:48:22,201 --> 00:48:23,041 You're lying. 920 00:48:23,241 --> 00:48:24,481 I'm not lying. 921 00:48:24,961 --> 00:48:25,881 You are lying. 922 00:48:26,621 --> 00:48:28,001 And you said you couldn't beat Bi Zhigang. 923 00:48:30,521 --> 00:48:31,721 You intentionally lost to him 924 00:48:31,921 --> 00:48:33,441 to make me return to the SLI Bureau, right? 925 00:48:35,241 --> 00:48:36,601 I really didn't. 926 00:48:37,721 --> 00:48:39,041 I just couldn't beat him. 927 00:48:40,041 --> 00:48:40,881 Alright, spill it. 928 00:48:41,001 --> 00:48:42,281 What else did you lie about? 929 00:48:45,961 --> 00:48:47,121 I lied about a lot of things. 930 00:48:48,161 --> 00:48:49,201 Which one do you want to hear? 931 00:48:50,601 --> 00:48:51,681 Then start from just now. 932 00:48:53,321 --> 00:48:54,161 Just now? 933 00:48:55,561 --> 00:48:56,481 When I said I just happened 934 00:48:56,481 --> 00:48:57,561 to pass by the wine party? 935 00:49:01,811 --> 00:49:03,281 I admit I lied. 936 00:49:04,761 --> 00:49:06,321 I was angry and anxious. 937 00:49:06,321 --> 00:49:07,761 I saw you in Bi Zhigang's car. 938 00:49:07,961 --> 00:49:09,201 I didn't know where you went. 939 00:49:09,221 --> 00:49:10,881 I asked many people and finally found that place. 940 00:49:10,881 --> 00:49:11,841 But the security at the door 941 00:49:11,841 --> 00:49:12,681 didn't let me in. 942 00:49:12,681 --> 00:49:14,481 Said I didn't have an invitation. 943 00:49:14,481 --> 00:49:16,281 I could only wait at the entrance, waiting and waiting. 944 00:49:16,401 --> 00:49:17,721 Finally you came out. 945 00:49:18,321 --> 00:49:19,161 Yes, 946 00:49:19,401 --> 00:49:21,081 I know it's too late now for anything I say. 947 00:49:22,681 --> 00:49:24,361 But I still want to try one last time. 948 00:49:36,681 --> 00:49:37,761 Can I invite you to dance? 949 00:50:04,921 --> 00:50:05,761 You... 950 00:50:06,001 --> 00:50:06,881 Are you okay? 951 00:50:09,801 --> 00:50:10,641 It's not too late. 952 00:50:13,721 --> 00:50:14,561 Not too late? 953 00:50:15,601 --> 00:50:17,041 Let's go, to the skating rink. 954 00:50:32,641 --> 00:50:38,281 (Skate Land) 955 00:50:47,681 --> 00:50:48,921 Do you remember when I said 956 00:50:49,761 --> 00:50:51,321 I never celebrated Mid-Autumn Festival? 957 00:50:52,561 --> 00:50:53,761 Today is my first time. 958 00:50:54,961 --> 00:50:56,521 I will never forget your words. 959 00:50:58,001 --> 00:50:59,241 From now on, every Mid-Autumn Festival, 960 00:50:59,921 --> 00:51:01,041 I will be with you. 961 00:51:02,281 --> 00:51:03,481 You're not alone anymore. 962 00:51:06,481 --> 00:51:07,321 You have me, 963 00:51:07,801 --> 00:51:08,681 and friends. 964 00:51:09,701 --> 00:51:10,941 And in the future, you'll have a family, 965 00:51:11,721 --> 00:51:13,201 with many children. 966 00:51:14,881 --> 00:51:15,721 I hope that 967 00:51:17,041 --> 00:51:18,481 when we grow old, 968 00:51:19,201 --> 00:51:20,361 you'll still remember today. 969 00:51:21,361 --> 00:51:22,641 That there was someone named Lu Xiaolu 970 00:51:23,441 --> 00:51:25,121 who spent your first Mid-Autumn Festival with you. 971 00:51:36,121 --> 00:51:37,641 Can I invite you to dance? 972 00:51:41,881 --> 00:51:42,921 It would be my honor. 973 00:53:44,011 --> 00:53:46,521 ♪Will I miss the beat♪ 974 00:53:46,521 --> 00:53:48,671 ♪Will I disturb this tenderness♪ 975 00:53:48,971 --> 00:53:51,311 ♪Pretending not to care is fake♪ 976 00:53:51,311 --> 00:53:53,691 ♪In this, I have a talent♪ 977 00:53:54,071 --> 00:53:56,331 ♪You and I walk side by side, far apart♪ 978 00:53:56,551 --> 00:53:58,791 ♪Truth is hidden in my pretentious words♪ 979 00:53:58,791 --> 00:54:00,691 ♪The seagulls have come♪ 980 00:54:00,691 --> 00:54:04,381 ♪Flapping their wings, laughing at my confusion♪ 981 00:54:04,741 --> 00:54:07,091 ♪A life unchanged♪ 982 00:54:07,091 --> 00:54:09,221 ♪No waves, no crests♪ 983 00:54:09,501 --> 00:54:12,381 ♪Then this day suddenly appears♪ 984 00:54:12,381 --> 00:54:14,041 ♪With clear outlines♪ 985 00:54:14,041 --> 00:54:15,881 ♪And I panic♪ 986 00:54:15,881 --> 00:54:18,951 ♪As if possessed♪ 987 00:54:18,951 --> 00:54:20,801 ♪Examining my life♪ 988 00:54:20,801 --> 00:54:24,641 ♪Seems I've dodged too much♪ 989 00:54:24,641 --> 00:54:27,851 ♪So please don't leave me alone♪ 990 00:54:27,851 --> 00:54:29,201 ♪Sad and cold♪ 991 00:54:29,201 --> 00:54:33,001 ♪I think everybody knows, but you♪ 992 00:54:33,001 --> 00:54:35,301 ♪Being with you is my happiness♪ 993 00:54:35,301 --> 00:54:38,031 ♪I look forward to your attention♪ 994 00:54:38,031 --> 00:54:40,351 ♪Counting every memory♪ 995 00:54:40,351 --> 00:54:44,301 ♪Joy always accompanies pain♪ 996 00:54:44,301 --> 00:54:46,821 ♪So let me shout it out♪ 997 00:54:46,821 --> 00:54:49,341 ♪I think I'll make you proud♪ 998 00:54:49,341 --> 00:54:52,011 ♪Nobody tell me what to do♪ 999 00:54:52,011 --> 00:54:54,441 ♪My life is not a boring loop♪ 1000 00:54:54,441 --> 00:54:56,961 ♪This time I'm not joking♪ 1001 00:54:56,961 --> 00:54:59,431 ♪The taste of hitting rock bottom♪ 1002 00:54:59,691 --> 00:55:02,411 ♪From now on, following your steps♪ 1003 00:55:02,411 --> 00:55:05,721 ♪Solving the question in my heart♪ 1004 00:55:07,971 --> 00:55:10,211 ♪A life unchanged♪ 1005 00:55:10,211 --> 00:55:12,551 ♪No waves, no crests♪ 1006 00:55:12,701 --> 00:55:15,611 ♪Then this day suddenly appears♪ 1007 00:55:15,611 --> 00:55:17,361 ♪With clear outlines♪ 1008 00:55:17,361 --> 00:55:19,031 ♪And I panic♪ 1009 00:55:19,031 --> 00:55:21,591 ♪As if possessed♪ 1010 00:55:21,591 --> 00:55:26,591 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1011 00:55:21,591 --> 00:55:31,591 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today64462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.