Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,271 --> 00:00:21,271
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:21,271 --> 00:00:26,271
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:26,271 --> 00:00:28,711
♪In a sudden instant♪
4
00:00:28,991 --> 00:00:31,801
♪Dreams shattered and then recovered♪
5
00:00:31,961 --> 00:00:34,901
♪Babylon's youth♪
6
00:00:35,141 --> 00:00:36,981
♪Fearlessly living their lives♪
7
00:00:36,981 --> 00:00:39,151
♪They keep moving forward♪
8
00:00:39,151 --> 00:00:41,391
♪The noisy coastline in June♪
9
00:00:41,391 --> 00:00:44,191
♪Reminds me of midsummer nights♪
10
00:00:44,341 --> 00:00:47,831
♪The subtle emotions between you and me♪
11
00:00:47,831 --> 00:00:51,501
♪No longer ordinary♪
12
00:00:51,851 --> 00:00:54,221
♪Seasons come and go, steps never cease♪
13
00:00:54,221 --> 00:00:56,781
♪Leaving behind evidence of existence♪
14
00:00:56,921 --> 00:00:58,361
♪Watching time flow away♪
15
00:00:58,361 --> 00:01:01,091
♪Anxiety gradually grows♪
16
00:01:01,091 --> 00:01:04,691
♪Don't want to miss the scenery along the way♪
17
00:01:04,691 --> 00:01:11,091
♪The scenery along the way,
evidence of existence♪
18
00:01:11,091 --> 00:01:14,281
♪Dazzling you in my dreams♪
19
00:01:14,281 --> 00:01:17,501
♪Are the source of my courage♪
20
00:01:17,501 --> 00:01:20,801
♪The scenery in the air is amazing♪
21
00:01:20,801 --> 00:01:23,481
♪Turn around to see the girl I miss♪
22
00:01:23,481 --> 00:01:26,401
♪And the familiar nice wind♪
23
00:01:26,401 --> 00:01:28,591
♪When this story reaches its conclusion♪
24
00:01:28,591 --> 00:01:34,131
♪Perhaps it will be moving♪
25
00:01:37,241 --> 00:01:46,961
=Young Babylon=
26
00:01:47,281 --> 00:01:48,861
(Mid-Autumn Festival Celebration)
27
00:01:48,861 --> 00:01:50,861
Amidst the fragrance of osmanthus,
28
00:01:51,171 --> 00:01:53,011
the golden autumn has arrived.
29
00:01:53,341 --> 00:01:57,371
To celebrate the annual
Mid-Autumn Festival,
30
00:01:57,931 --> 00:01:59,371
on the evening of September 27th,
31
00:01:59,731 --> 00:02:02,091
(Dajiang Skate Land)
at Dajiang Skate Land,
32
00:02:02,091 --> 00:02:05,541
the annual Youth Workers' Fellowship
Grand Party will be held.
33
00:02:06,291 --> 00:02:08,381
- On this beautiful moonlit night,
- Let's go.
34
00:02:08,381 --> 00:02:10,571
let's come together.
35
00:02:11,011 --> 00:02:13,331
Everyone is welcome to participate.
36
00:02:20,221 --> 00:02:21,061
Xiaolu.
37
00:02:23,331 --> 00:02:24,221
What are you hiding?
38
00:02:25,701 --> 00:02:26,701
Nothing.
39
00:02:27,981 --> 00:02:29,881
Hey, let me tell you some good news.
40
00:02:30,011 --> 00:02:31,651
The doctor said
I can leave the hospital tomorrow.
41
00:02:32,011 --> 00:02:33,421
Well, I'll tell you some good news too.
42
00:02:33,491 --> 00:02:35,571
Tomorrow, I'll be back to work
at the SLI Bureau.
43
00:02:35,891 --> 00:02:36,771
Really?
44
00:02:37,141 --> 00:02:38,221
Congratulations!
45
00:02:39,611 --> 00:02:41,611
Weren't you unhappy about me
returning to the Bureau?
46
00:02:41,821 --> 00:02:42,891
Why are you so happy now?
47
00:02:43,981 --> 00:02:45,101
I've come around.
48
00:02:45,421 --> 00:02:46,661
You can do what you enjoy.
49
00:02:46,661 --> 00:02:47,611
That is pretty great.
50
00:02:50,421 --> 00:02:51,571
After getting beaten up,
51
00:02:51,571 --> 00:02:52,821
you've become nicer.
52
00:02:59,491 --> 00:03:01,451
The Mid-Autumn Festival
is around the corner.
53
00:03:01,821 --> 00:03:02,941
How do you plan to celebrate it?
54
00:03:03,771 --> 00:03:04,611
I don't.
55
00:03:05,221 --> 00:03:06,061
Why?
56
00:03:07,451 --> 00:03:08,891
Ever since I went to the orphanage,
57
00:03:08,891 --> 00:03:10,361
I have never celebrated
Mid-Autumn Festival.
58
00:03:19,481 --> 00:03:24,441
=Episode 8=
=It's All the Moon's Fault=
59
00:03:25,141 --> 00:03:27,101
You've really grown up.
60
00:03:27,451 --> 00:03:28,941
You have become capable enough
61
00:03:29,661 --> 00:03:30,891
to pick up a fight now.
62
00:03:31,171 --> 00:03:32,451
You are really something.
63
00:03:33,451 --> 00:03:36,261
It's okay. I'll protect you.
64
00:03:36,261 --> 00:03:37,291
I've only been on a business trip
65
00:03:37,891 --> 00:03:38,821
for a few days,
66
00:03:38,821 --> 00:03:40,331
and look at the trouble you've caused.
67
00:03:40,611 --> 00:03:41,611
Mom,
68
00:03:41,981 --> 00:03:43,891
I know you're worried about me, right?
69
00:03:43,981 --> 00:03:45,541
I've told you, it's just a minor injury,
70
00:03:45,541 --> 00:03:46,421
nothing serious.
71
00:03:46,861 --> 00:03:48,101
- I'm worried about you?
- Don't resist.
72
00:03:48,101 --> 00:03:48,941
In your dreams!
73
00:03:49,051 --> 00:03:50,731
If I had known
you would fight with someone,
74
00:03:50,981 --> 00:03:52,771
I would have broken your leg.
75
00:03:52,771 --> 00:03:54,171
Hey! What are you doing?
76
00:03:54,171 --> 00:03:55,011
What are you doing?
77
00:03:55,141 --> 00:03:56,381
You can't hit me!
78
00:03:57,611 --> 00:03:58,861
Oh, who's here?
79
00:03:59,451 --> 00:04:00,421
Hello, Mr. and Mrs. Lu.
80
00:04:00,421 --> 00:04:01,261
Hey, why are you here?
81
00:04:01,371 --> 00:04:02,611
I'm here to visit Xiaolu.
82
00:04:03,611 --> 00:04:05,101
Mr. Lu, I also came to visit Xiaolu.
83
00:04:05,421 --> 00:04:06,331
You came to visit Xiaolu too?
84
00:04:06,331 --> 00:04:08,291
Xiaolu is at home. Come in, please.
85
00:04:08,421 --> 00:04:10,861
- Mrs. Lu.
- Come in, please.
86
00:04:10,861 --> 00:04:12,491
- You two are so beautiful.
- Hello, Mrs. Lu.
87
00:04:12,611 --> 00:04:13,731
Hello, hello.
88
00:04:13,771 --> 00:04:15,051
I gave you a warning before you fought,
89
00:04:15,051 --> 00:04:16,611
but you didn't even tell me
you left the hospital.
90
00:04:16,621 --> 00:04:17,491
- I...
- That's right.
91
00:04:17,541 --> 00:04:18,781
I cooked for you in the past few days,
92
00:04:18,811 --> 00:04:19,811
and you didn't tell me either.
93
00:04:19,861 --> 00:04:21,341
It's not a good thing after all.
94
00:04:21,421 --> 00:04:23,611
I can't let you two
hold a party for me, right?
95
00:04:23,731 --> 00:04:25,251
- We would have done that.
- We would have done that.
96
00:04:28,981 --> 00:04:30,251
These are calcium supplements for you.
97
00:04:30,611 --> 00:04:32,221
Mr. and Mrs. Lu,
these supplements are for you.
98
00:04:32,221 --> 00:04:33,251
Oh, thank you so much.
99
00:04:33,251 --> 00:04:36,171
Oh my, this girl is really considerate.
100
00:04:36,221 --> 00:04:37,061
Mr. and Mrs. Lu,
101
00:04:37,371 --> 00:04:39,131
supplements are all deceitful.
102
00:04:39,781 --> 00:04:41,041
It's best to rely on food for nutrition.
103
00:04:41,051 --> 00:04:42,691
You see, all-natural.
104
00:04:44,371 --> 00:04:46,021
- It's okay, it's okay.
- Oh, quickly, quickly.
105
00:04:46,021 --> 00:04:47,101
Pick that up.
106
00:04:47,931 --> 00:04:48,771
Over there, over there.
107
00:04:49,221 --> 00:04:50,221
Which one do you like?
108
00:04:50,541 --> 00:04:51,581
This one is not bad.
109
00:04:52,421 --> 00:04:53,811
- Take it away!
- This one is also good.
110
00:04:53,811 --> 00:04:54,781
Where is it, where is it?
111
00:04:55,171 --> 00:04:56,021
Give it to me.
112
00:04:56,051 --> 00:04:57,171
They both look good.
113
00:04:57,221 --> 00:04:58,461
- You like both of them?
- Yes.
114
00:05:02,481 --> 00:05:03,321
Come in.
115
00:05:03,401 --> 00:05:04,241
Mom.
116
00:05:05,121 --> 00:05:05,961
Why are you here?
117
00:05:07,961 --> 00:05:09,001
I brought you a little surprise.
118
00:05:11,521 --> 00:05:13,121
I am busy with budgeting.
119
00:05:13,281 --> 00:05:14,481
What is it?
120
00:05:17,161 --> 00:05:19,441
Is the bureau's Mid-Autumn Festival party
under your jurisdiction?
121
00:05:19,481 --> 00:05:20,321
Yes.
122
00:05:20,801 --> 00:05:21,641
Why?
123
00:05:22,161 --> 00:05:23,601
I want to bring a friend.
124
00:05:24,041 --> 00:05:25,721
She's not from the bureau
or a family member.
125
00:05:25,801 --> 00:05:26,641
Is that okay?
126
00:05:26,761 --> 00:05:27,681
You should ask your dad.
127
00:05:27,721 --> 00:05:28,881
He has more authority than me.
128
00:05:29,801 --> 00:05:31,121
Every time I ask my dad for something,
129
00:05:31,281 --> 00:05:33,401
he always talks about principles.
130
00:05:33,561 --> 00:05:34,441
He would never help me.
131
00:05:37,441 --> 00:05:38,281
Mom,
132
00:05:38,561 --> 00:05:39,801
you also have the power.
133
00:05:40,081 --> 00:05:42,121
You're almost a deputy bureau chief.
134
00:05:42,201 --> 00:05:43,361
You can easily help me.
135
00:06:03,881 --> 00:06:04,801
Your girlfriend?
136
00:06:06,121 --> 00:06:06,961
Well, not quite yet.
137
00:06:08,001 --> 00:06:08,841
Soon, though.
138
00:06:09,201 --> 00:06:10,321
This is a big deal.
139
00:06:11,321 --> 00:06:12,161
Bring her to me,
140
00:06:12,721 --> 00:06:13,641
I'll take a look at her.
141
00:06:14,081 --> 00:06:16,281
Mom, it's too early for that.
142
00:06:16,881 --> 00:06:17,841
You're always so serious,
143
00:06:17,841 --> 00:06:18,961
you might scare her off.
144
00:06:19,321 --> 00:06:21,521
Can you just treat her
like an ordinary friend?
145
00:06:21,801 --> 00:06:23,681
Our family is special, you know.
146
00:06:24,001 --> 00:06:25,921
I'm a department head,
and your dad is a bureau chief.
147
00:06:26,241 --> 00:06:27,161
If she's not decent enough,
148
00:06:27,161 --> 00:06:28,521
how can we introduce her to anyone?
149
00:06:28,881 --> 00:06:30,721
She is a university graduate,
150
00:06:30,841 --> 00:06:31,761
definitely decent enough.
151
00:06:32,361 --> 00:06:33,481
If you feel embarrassed,
152
00:06:33,761 --> 00:06:35,441
I'll ask Ding Dezhong to handle it.
153
00:06:36,201 --> 00:06:37,361
- But...
- Alright, go back.
154
00:06:46,641 --> 00:06:47,481
Mom,
155
00:06:48,121 --> 00:06:49,801
stop staying at the guesthouse.
156
00:06:50,161 --> 00:06:52,041
You and Dad have been in a cold war
for so long.
157
00:06:52,441 --> 00:06:53,281
You should go home.
158
00:06:55,001 --> 00:06:56,401
Stay out of adult matters.
159
00:07:38,841 --> 00:07:39,801
Oh, my son.
160
00:07:40,481 --> 00:07:41,801
Let me pour you a cup of tea.
161
00:07:41,801 --> 00:07:43,321
Oh Mom, it's fine, I'll pour it myself.
162
00:07:43,441 --> 00:07:44,441
Let me do it for you.
163
00:07:44,441 --> 00:07:45,601
Let me do it.
164
00:07:46,961 --> 00:07:48,761
I'll do it.
165
00:07:50,291 --> 00:07:51,161
Okay, okay.
166
00:07:51,241 --> 00:07:52,321
Let's have a chat.
167
00:07:53,761 --> 00:07:54,601
Mom,
168
00:07:55,361 --> 00:07:57,121
why did you suddenly invite me to dinner
169
00:07:57,121 --> 00:07:58,481
and pour me tea?
170
00:07:59,001 --> 00:08:00,081
It's pretty scary.
171
00:08:02,921 --> 00:08:03,801
Just tell me
172
00:08:04,041 --> 00:08:04,881
what you want.
173
00:08:05,161 --> 00:08:06,041
What plans are you making?
174
00:08:07,401 --> 00:08:08,401
Tell Mom.
175
00:08:10,721 --> 00:08:13,601
Who are you planning to invite
176
00:08:14,761 --> 00:08:16,441
to the Mid-Autumn Festival party?
177
00:08:17,081 --> 00:08:18,961
Mom, don't worry about this matter.
178
00:08:22,081 --> 00:08:23,201
Whatever.
179
00:08:24,841 --> 00:08:25,961
I know who
180
00:08:25,961 --> 00:08:27,281
you will invite anyway.
181
00:08:29,401 --> 00:08:30,241
Who is it?
182
00:08:30,761 --> 00:08:32,361
You think you can keep
183
00:08:33,081 --> 00:08:34,561
your little thoughts from me?
184
00:08:35,321 --> 00:08:36,161
I not only know
185
00:08:36,161 --> 00:08:37,841
who you want to go with,
186
00:08:38,041 --> 00:08:38,881
but I also know
187
00:08:39,801 --> 00:08:41,921
you've liked her for a long time.
188
00:08:43,961 --> 00:08:46,401
You're just one step away from dating,
189
00:08:46,921 --> 00:08:47,761
aren't you?
190
00:08:48,481 --> 00:08:49,321
Mom,
191
00:08:50,401 --> 00:08:51,721
who's been telling you these things?
192
00:08:52,881 --> 00:08:54,081
Listen to Mom, okay?
193
00:08:54,561 --> 00:08:55,521
You and her,
194
00:08:55,681 --> 00:08:58,441
even though one is a worker
195
00:08:59,361 --> 00:09:00,401
and the other
196
00:09:00,681 --> 00:09:01,881
is like a junior cadre,
197
00:09:02,161 --> 00:09:05,241
as long as you two are in love,
198
00:09:06,961 --> 00:09:09,401
you will get my blessing.
199
00:09:09,921 --> 00:09:10,761
Really.
200
00:09:11,401 --> 00:09:12,521
But...
201
00:09:15,441 --> 00:09:16,521
I don't even know
202
00:09:16,521 --> 00:09:17,361
if she likes me.
203
00:09:17,601 --> 00:09:19,081
Of course she likes you.
204
00:09:19,201 --> 00:09:20,641
You're my son!
205
00:09:23,121 --> 00:09:24,641
You're my son.
206
00:09:24,921 --> 00:09:26,281
Your dad and I are experienced.
207
00:09:26,881 --> 00:09:28,001
Just by looking at
208
00:09:28,241 --> 00:09:29,761
these things,
209
00:09:30,241 --> 00:09:31,321
we can tell what's going on.
210
00:09:32,201 --> 00:09:33,041
Really?
211
00:09:33,041 --> 00:09:33,961
Of course.
212
00:09:34,081 --> 00:09:36,481
If she didn't like you,
213
00:09:36,921 --> 00:09:38,721
why would she agree to come?
214
00:09:40,521 --> 00:09:41,361
Come here?
215
00:09:41,381 --> 00:09:42,321
She agreed to come!
216
00:09:43,201 --> 00:09:44,041
This way.
217
00:09:44,841 --> 00:09:45,681
Director Ding,
218
00:09:45,881 --> 00:09:46,881
why the secrecy
219
00:09:46,881 --> 00:09:48,001
over a work dinner?
220
00:09:48,481 --> 00:09:49,641
Anyway, you'll benefit from it.
221
00:09:49,801 --> 00:09:50,801
It's a great thing.
222
00:09:51,241 --> 00:09:52,081
Who is it exactly?
223
00:09:53,481 --> 00:09:54,641
Why not just go in and find out?
224
00:09:55,361 --> 00:09:56,201
Come on.
225
00:09:59,281 --> 00:10:00,281
Let me tell you,
226
00:10:00,321 --> 00:10:01,161
I...
227
00:10:02,321 --> 00:10:03,161
Juan!
228
00:10:03,161 --> 00:10:04,041
You are finally here.
229
00:10:05,401 --> 00:10:06,281
Come here, sit down.
230
00:10:08,681 --> 00:10:09,681
Let me tell you something.
231
00:10:10,041 --> 00:10:11,561
Guess what?
232
00:10:11,761 --> 00:10:12,601
Yesterday,
233
00:10:12,761 --> 00:10:14,281
I ran into your Aunt Dong.
234
00:10:14,641 --> 00:10:15,481
If it weren't for
235
00:10:15,641 --> 00:10:17,281
Aunt Dong telling me,
236
00:10:17,401 --> 00:10:18,841
I would still be in the dark.
237
00:10:18,841 --> 00:10:19,881
Hey, Mom,
238
00:10:20,201 --> 00:10:21,801
what did she tell you?
239
00:10:26,961 --> 00:10:27,921
Aunt Dong said that
240
00:10:29,521 --> 00:10:31,681
Juan often goes to your dorm
241
00:10:31,681 --> 00:10:32,521
to find you.
242
00:10:33,961 --> 00:10:37,921
One time, she even went
in the middle of the night.
243
00:10:38,601 --> 00:10:39,641
Is that true?
244
00:10:39,921 --> 00:10:42,121
Yeah, she did come. So what?
245
00:10:42,321 --> 00:10:43,401
As young people,
246
00:10:43,721 --> 00:10:45,881
you should express your love boldly.
247
00:10:46,241 --> 00:10:47,081
Is that right, Juan?
248
00:10:48,961 --> 00:10:51,841
Juan, which year were you born in?
249
00:10:52,121 --> 00:10:53,041
I was born in '77.
250
00:10:53,361 --> 00:10:54,241
Oh, really?
251
00:10:54,361 --> 00:10:56,441
Xiaolu was also born in '77.
252
00:10:56,761 --> 00:10:59,081
So, you're both born
in the year of the snake.
253
00:11:00,081 --> 00:11:01,841
What should I call you two?
254
00:11:02,281 --> 00:11:03,321
Golden snakes!
255
00:11:03,841 --> 00:11:04,921
Golden snakes.
256
00:11:06,041 --> 00:11:07,401
More like rotten snakes
257
00:11:07,401 --> 00:11:08,881
- or crazy snakes.
- What are you saying?
258
00:11:11,161 --> 00:11:12,041
How old are you this year?
259
00:11:13,001 --> 00:11:13,841
23,
260
00:11:14,521 --> 00:11:15,841
about the same age as Zhigang.
261
00:11:17,801 --> 00:11:19,051
I heard you're a university graduate.
262
00:11:19,841 --> 00:11:20,681
That's right.
263
00:11:21,001 --> 00:11:22,401
We only have a few university graduates
264
00:11:22,441 --> 00:11:23,281
in our factory.
265
00:11:24,921 --> 00:11:26,841
She must have been a model student
since childhood.
266
00:11:28,641 --> 00:11:29,561
Ma'am, you misunderstood.
267
00:11:30,201 --> 00:11:31,161
I was not a good student
268
00:11:31,161 --> 00:11:32,681
since childhood.
269
00:11:32,841 --> 00:11:33,681
Look,
270
00:11:33,761 --> 00:11:35,561
young girls nowadays are modest.
271
00:11:37,681 --> 00:11:38,641
I'm a university graduate,
272
00:11:38,881 --> 00:11:40,351
but I only got a graduation certificate,
273
00:11:40,681 --> 00:11:41,521
not a degree certificate.
274
00:11:42,401 --> 00:11:43,241
What do you mean?
275
00:11:43,321 --> 00:11:45,961
Before graduation, I was dissatisfied with
the school's unfair distribution
276
00:11:46,681 --> 00:11:48,081
and clashed with the leadership.
277
00:11:48,721 --> 00:11:49,561
An accident happened.
278
00:11:51,241 --> 00:11:52,081
What kind of accident?
279
00:11:52,641 --> 00:11:54,121
I hit the principal's head
280
00:11:55,041 --> 00:11:55,881
and ended up
281
00:11:56,241 --> 00:11:57,881
in jail because of that.
282
00:12:04,001 --> 00:12:04,921
Do you want to know more?
283
00:12:06,041 --> 00:12:07,281
I'll tell you everything.
284
00:12:07,961 --> 00:12:09,601
If I remember correctly,
285
00:12:10,401 --> 00:12:11,761
you and Xiaolu were
286
00:12:12,601 --> 00:12:14,281
middle school classmates, right?
287
00:12:14,801 --> 00:12:15,641
Yes.
288
00:12:16,241 --> 00:12:17,081
Good.
289
00:12:17,281 --> 00:12:18,441
You know each other well.
290
00:12:20,241 --> 00:12:21,801
Don't take what he said to heart.
291
00:12:22,961 --> 00:12:24,561
He's been mischievous since childhood
292
00:12:25,441 --> 00:12:26,761
and has a bad mouth.
293
00:12:27,201 --> 00:12:28,961
- And he doesn't know
- Thank you, Mrs. Lu.
294
00:12:29,041 --> 00:12:30,441
how to express love.
295
00:12:31,121 --> 00:12:32,361
He doesn't even know
296
00:12:32,481 --> 00:12:34,001
how to invite a girl to dance with him.
297
00:12:34,921 --> 00:12:35,801
I can do that.
298
00:12:38,681 --> 00:12:41,561
You can do what?
299
00:12:42,441 --> 00:12:44,241
I can be your Mid-Autumn Festival
dance partner.
300
00:12:44,771 --> 00:12:45,741
Come on.
301
00:12:46,161 --> 00:12:47,001
Good.
302
00:12:49,041 --> 00:12:50,161
Why are you making that face?
303
00:12:50,481 --> 00:12:51,761
Are you happy or upset?
304
00:12:56,161 --> 00:12:57,001
Mom,
305
00:12:58,081 --> 00:12:59,481
I have to clarify something today.
306
00:12:59,681 --> 00:13:01,201
Little Pouter did come to our dorm,
307
00:13:01,721 --> 00:13:02,961
but I don't think it was for me.
308
00:13:03,061 --> 00:13:04,521
The person who really wanted to invite her
309
00:13:04,521 --> 00:13:05,411
as a dance partner wasn't me,
310
00:13:05,601 --> 00:13:06,441
it was Li Guangnan.
311
00:13:07,401 --> 00:13:08,241
And
312
00:13:09,401 --> 00:13:10,641
there is someone I want to invite.
313
00:13:10,961 --> 00:13:12,121
- But that girl is...
- I don't want to know.
314
00:13:12,161 --> 00:13:13,001
Stop talking.
315
00:13:14,001 --> 00:13:14,841
Hey, Juan!
316
00:13:15,121 --> 00:13:15,961
Juan!
317
00:13:17,321 --> 00:13:19,521
Why did you say such things
318
00:13:19,521 --> 00:13:20,681
in front of her?
319
00:13:21,481 --> 00:13:22,961
Mom, what did I say?
320
00:13:23,481 --> 00:13:24,601
You're also colleagues.
321
00:13:24,761 --> 00:13:26,201
You shouldn't hurt her like that.
322
00:13:27,281 --> 00:13:28,501
What are you still standing there for?
323
00:13:28,721 --> 00:13:29,681
Go find her
324
00:13:29,921 --> 00:13:30,961
and apologize to her.
325
00:13:35,841 --> 00:13:36,681
Oh no,
326
00:13:37,081 --> 00:13:38,201
I've made a mistake
327
00:13:39,081 --> 00:13:39,921
and caused trouble.
328
00:13:40,961 --> 00:13:42,561
But now Bai Lan has changed.
329
00:13:42,601 --> 00:13:43,681
She's not so impulsive anymore.
330
00:13:44,201 --> 00:13:45,561
Since she came to our factory,
331
00:13:45,761 --> 00:13:47,721
she excels in all aspects,
332
00:13:48,041 --> 00:13:48,881
which is why
333
00:13:49,071 --> 00:13:49,921
she caught a young talent
334
00:13:49,921 --> 00:13:51,641
like Zhigang's attention.
335
00:13:52,121 --> 00:13:52,961
Exactly,
336
00:13:53,481 --> 00:13:54,481
Bai Lan is doing
337
00:13:54,521 --> 00:13:55,921
very well in the factory.
338
00:13:56,001 --> 00:13:57,601
- Am I right?
- Yes.
339
00:13:58,001 --> 00:13:58,961
Director Ding,
340
00:13:58,961 --> 00:13:59,921
Secretary Bi,
341
00:14:00,161 --> 00:14:01,121
are you serious?
342
00:14:01,921 --> 00:14:03,441
Have you forgotten why I was
343
00:14:03,441 --> 00:14:04,761
sent to the boiler room?
344
00:14:05,641 --> 00:14:07,041
Bai Lan, stop talking nonsense.
345
00:14:07,041 --> 00:14:07,881
Let her speak.
346
00:14:08,161 --> 00:14:09,001
Ma'am,
347
00:14:09,481 --> 00:14:11,321
there's a situation
you may not understand.
348
00:14:11,601 --> 00:14:13,121
I provided a fake mental illness certificate
349
00:14:13,241 --> 00:14:14,801
for our female worker, Afang.
350
00:14:15,121 --> 00:14:17,121
That's why I was punished
and sent to the boiler room.
351
00:14:17,281 --> 00:14:18,641
- You...
- Why did you issue
352
00:14:18,641 --> 00:14:20,161
a fake mental illness certificate?
353
00:14:20,641 --> 00:14:21,561
Well,
354
00:14:22,561 --> 00:14:23,961
on Secretary Bi's instructions.
355
00:14:24,721 --> 00:14:26,721
- I...
- Because if I hadn't done it,
356
00:14:27,361 --> 00:14:28,641
Afang's public accusation
357
00:14:28,681 --> 00:14:29,961
in front of the whole factory
358
00:14:29,961 --> 00:14:31,641
that Director Ding mistreated her
359
00:14:32,201 --> 00:14:33,281
would be believed by all.
360
00:14:43,081 --> 00:14:44,841
Our family in Fucheng
361
00:14:45,161 --> 00:14:47,441
is respected.
362
00:14:50,601 --> 00:14:51,881
How could someone with bad manners,
363
00:14:52,161 --> 00:14:53,121
low education,
364
00:14:53,761 --> 00:14:54,921
bad character,
365
00:14:55,401 --> 00:14:57,001
and a stained past
366
00:14:59,041 --> 00:15:00,681
be worthy of my son?
367
00:15:03,281 --> 00:15:04,121
Mom,
368
00:15:05,041 --> 00:15:06,641
although Bai Lan made mistakes before,
369
00:15:06,641 --> 00:15:08,321
she's doing well now.
370
00:15:08,361 --> 00:15:09,521
Admitting fault and changing
371
00:15:09,521 --> 00:15:10,511
for the better is commendable.
372
00:15:10,721 --> 00:15:11,561
Mom...
373
00:15:13,881 --> 00:15:14,761
What right do you have
374
00:15:14,761 --> 00:15:15,801
to criticize Bai Lan?
375
00:15:16,441 --> 00:15:18,521
Lu Xiaolu, what are you doing here?
376
00:15:19,161 --> 00:15:20,001
You...
377
00:15:21,081 --> 00:15:22,801
What you call a stained past
378
00:15:23,001 --> 00:15:24,641
is standing up for the weak
379
00:15:24,921 --> 00:15:25,921
and upholding justice.
380
00:15:26,321 --> 00:15:27,601
Is that a stain on life?
381
00:15:28,601 --> 00:15:30,161
It's a shining moment!
382
00:15:31,001 --> 00:15:32,641
People like you with narrow-minded views
383
00:15:32,681 --> 00:15:33,841
will never understand.
384
00:15:33,921 --> 00:15:34,841
What are you talking about?
385
00:15:35,521 --> 00:15:36,881
Do you know who you are talking to?
386
00:15:36,921 --> 00:15:38,441
I'll say that no matter who is here!
387
00:15:38,561 --> 00:15:39,681
What an arrogant young man.
388
00:15:41,001 --> 00:15:41,841
Who are you?
389
00:15:42,081 --> 00:15:43,081
Where are you from?
390
00:15:43,841 --> 00:15:44,681
I'm Lu Xiaolu,
391
00:15:46,001 --> 00:15:46,961
Bai Lan's boyfriend.
392
00:15:49,041 --> 00:15:49,881
Lu Xiaolu,
393
00:15:50,121 --> 00:15:51,121
are you crazy?
394
00:15:52,161 --> 00:15:53,521
Bai Lan doesn't have a boyfriend.
395
00:15:56,481 --> 00:15:57,841
Is he your boyfriend?
396
00:16:05,921 --> 00:16:06,761
No.
397
00:16:15,641 --> 00:16:16,561
Mom, Mom.
398
00:16:16,921 --> 00:16:18,641
He's just a troublemaker in the factory,
399
00:16:18,681 --> 00:16:19,601
a filthy rascal.
400
00:16:19,961 --> 00:16:21,601
He thinks he's the boyfriend
of every girl!
401
00:16:21,641 --> 00:16:22,681
Are you out of your mind?
402
00:16:24,081 --> 00:16:25,001
Why are you glaring at me?
403
00:16:27,001 --> 00:16:28,601
It looks like you are not welcome here.
404
00:16:29,161 --> 00:16:30,081
Please leave.
405
00:16:32,481 --> 00:16:33,841
This is a family gathering.
406
00:16:34,321 --> 00:16:35,161
Get out now.
407
00:16:35,401 --> 00:16:36,241
Get out!
408
00:16:37,641 --> 00:16:39,241
Although Lu Xiaolu isn't my boyfriend,
409
00:16:39,761 --> 00:16:41,081
he's my best friend.
410
00:16:42,041 --> 00:16:43,051
We are the same kind of people.
411
00:16:43,761 --> 00:16:45,321
He's a rascal, and I'm a female rascal.
412
00:16:46,801 --> 00:16:47,721
We'll leave together.
413
00:16:49,241 --> 00:16:50,081
Let's go.
414
00:16:50,201 --> 00:16:51,041
Hey, Bai Lan.
415
00:16:52,281 --> 00:16:53,121
Bai Lan!
416
00:16:53,441 --> 00:16:54,321
You two, stop.
417
00:16:56,921 --> 00:16:57,761
Sit down.
418
00:17:00,521 --> 00:17:01,481
Oh, Mrs. Ding,
419
00:17:01,881 --> 00:17:03,241
look what's happened.
420
00:17:03,281 --> 00:17:04,161
This is...
421
00:17:05,121 --> 00:17:06,361
It's fine.
422
00:17:07,321 --> 00:17:08,161
Let's eat.
423
00:17:08,481 --> 00:17:09,681
Let's eat. Let's eat.
424
00:17:09,681 --> 00:17:10,521
Come on.
425
00:17:13,681 --> 00:17:14,521
Eat.
426
00:17:20,841 --> 00:17:22,421
The people from the Bi family
are so snobbish.
427
00:17:22,441 --> 00:17:23,641
Who are they
428
00:17:24,201 --> 00:17:25,801
to talk about you like that?
429
00:17:26,801 --> 00:17:27,921
So, taking a bottle of wine from them
430
00:17:27,921 --> 00:17:29,041
isn't excessive.
431
00:17:29,681 --> 00:17:30,561
We can share it.
432
00:17:37,201 --> 00:17:38,041
Not bad.
433
00:17:48,601 --> 00:17:49,521
You are drinking too much.
434
00:17:54,561 --> 00:17:55,401
Bai Lan, let me ask you.
435
00:17:57,121 --> 00:17:58,041
Why didn't you admit earlier
436
00:17:58,081 --> 00:17:59,081
that I'm your boyfriend?
437
00:18:00,481 --> 00:18:01,321
What about that night
438
00:18:02,281 --> 00:18:03,161
when we got drunk?
439
00:18:03,161 --> 00:18:04,441
What was that all about?
440
00:18:05,441 --> 00:18:06,521
Do I mean
441
00:18:08,201 --> 00:18:09,601
absolutely nothing to you?
442
00:18:14,841 --> 00:18:16,201
You are still thinking about that night?
443
00:18:21,001 --> 00:18:21,961
That night...
444
00:18:27,561 --> 00:18:28,921
That night I drank too much,
445
00:18:29,241 --> 00:18:30,801
so I accidentally kissed you.
446
00:18:31,001 --> 00:18:31,841
I apologize to you.
447
00:18:33,921 --> 00:18:35,841
What do you mean you apologize to me?
448
00:18:36,121 --> 00:18:38,481
Do I need your apology?
449
00:18:41,241 --> 00:18:42,081
That night,
450
00:18:42,761 --> 00:18:45,521
you not only kissed me.
451
00:18:46,041 --> 00:18:46,881
We also...
452
00:18:48,841 --> 00:18:49,681
The finger-guessing game?
453
00:18:50,521 --> 00:18:51,361
We...
454
00:18:53,801 --> 00:18:55,361
Don't tell me you think we did that.
455
00:19:00,881 --> 00:19:02,601
Hey, why are you laughing?
456
00:19:04,841 --> 00:19:05,681
Because you are so silly.
457
00:19:09,241 --> 00:19:10,361
How am I silly?
458
00:19:21,321 --> 00:19:22,761
Two buddies!
459
00:19:22,801 --> 00:19:24,161
Three stars!
460
00:19:24,241 --> 00:19:25,521
Four fortunes!
461
00:19:25,561 --> 00:19:27,041
Five champions!
462
00:19:27,081 --> 00:19:28,601
Six successes!
463
00:19:28,641 --> 00:19:30,001
Seven surprises!
464
00:19:30,201 --> 00:19:31,481
Eight immortals!
465
00:19:31,681 --> 00:19:32,921
Nine rings!
466
00:19:32,921 --> 00:19:34,721
Ten... Ten...
467
00:19:35,121 --> 00:19:35,961
Ten...
468
00:19:38,521 --> 00:19:39,361
Bai Lan.
469
00:19:41,361 --> 00:19:42,201
Bai Lan.
470
00:19:45,881 --> 00:19:46,721
Bai...
471
00:20:04,401 --> 00:20:06,281
Don't you think it's ridiculous?
472
00:20:07,761 --> 00:20:09,201
How did I suddenly become...
473
00:20:10,561 --> 00:20:11,401
Become...
474
00:20:12,801 --> 00:20:13,721
Become what?
475
00:20:13,921 --> 00:20:14,761
Become...
476
00:20:15,561 --> 00:20:16,401
Become...
477
00:20:19,201 --> 00:20:20,521
I just feel...
478
00:20:21,441 --> 00:20:23,961
I just feel so sad inside.
479
00:20:24,961 --> 00:20:26,881
Stop whining.
480
00:20:26,921 --> 00:20:28,681
You are luckier than me.
481
00:20:30,161 --> 00:20:31,441
At least that kiss of yours
482
00:20:33,801 --> 00:20:34,681
is real.
483
00:20:36,321 --> 00:20:38,321
I have been liking Little Pouter
for so many years,
484
00:20:38,921 --> 00:20:39,761
but I haven't even...
485
00:20:41,161 --> 00:20:42,001
I...
486
00:20:43,121 --> 00:20:44,241
I haven't even touched
487
00:20:44,241 --> 00:20:45,601
the tips of her fingers.
488
00:20:53,801 --> 00:20:54,641
What right do you have
489
00:20:54,641 --> 00:20:55,681
to criticize Bai Lan?
490
00:20:56,401 --> 00:20:58,161
What you call a stained past
491
00:20:58,481 --> 00:21:00,121
is standing up for the weak
492
00:21:00,481 --> 00:21:01,441
and upholding justice.
493
00:21:01,641 --> 00:21:03,361
It's a shining moment!
494
00:21:03,441 --> 00:21:04,281
Who are you?
495
00:21:04,601 --> 00:21:05,441
I'm Lu Xiaolu,
496
00:21:06,721 --> 00:21:07,761
Bai Lan's boyfriend.
497
00:21:16,601 --> 00:21:17,441
Bai Lan,
498
00:21:18,241 --> 00:21:19,441
can I still
499
00:21:20,761 --> 00:21:22,401
invite you to be my dancing partner?
500
00:21:36,041 --> 00:21:40,121
♪Various things before me seem wrong♪
501
00:21:40,841 --> 00:21:43,121
Ah! You demon!
502
00:21:47,521 --> 00:21:48,361
Little Pouter!
503
00:21:50,881 --> 00:21:53,041
Are you here to wait for Xiaolu again?
504
00:21:55,681 --> 00:21:56,521
I'm waiting for you!
505
00:21:58,961 --> 00:21:59,961
For me?
506
00:22:02,121 --> 00:22:05,241
Have you got a dance partner
507
00:22:05,401 --> 00:22:06,541
at the Mid-Autumn Festival party?
508
00:22:09,361 --> 00:22:10,961
Then will you be my dance partner?
509
00:22:16,161 --> 00:22:17,121
I take that as a no.
510
00:22:17,561 --> 00:22:18,601
Yes! I will!
511
00:22:23,881 --> 00:22:24,801
Then it's settled.
512
00:22:26,881 --> 00:22:28,001
It's a deal!
513
00:22:28,881 --> 00:22:31,051
♪Say you love me♪
514
00:22:31,191 --> 00:22:33,391
♪The girl is somewhere waiting♪
515
00:22:34,841 --> 00:22:35,841
Xiaolu!
516
00:22:35,841 --> 00:22:37,921
♪Your eyes drive me crazy♪
517
00:22:37,921 --> 00:22:40,601
Little Pouter will be my dance partner!
518
00:22:41,981 --> 00:22:44,151
♪Say you love me♪
519
00:22:45,121 --> 00:22:45,961
Xiaolu!
520
00:22:50,841 --> 00:22:51,841
You ask how much
521
00:22:52,921 --> 00:22:54,881
I love you...
522
00:22:58,561 --> 00:22:59,561
Lu Xiaolu!
523
00:23:06,121 --> 00:23:07,521
Xiaoying.
524
00:23:09,961 --> 00:23:10,801
Where's the lunch box?
525
00:23:19,041 --> 00:23:21,081
Why are you always helping him
return the lunch box?
526
00:23:21,241 --> 00:23:22,521
Is he a cadre or what? So busy.
527
00:23:28,361 --> 00:23:30,361
He has been eating the food
528
00:23:30,761 --> 00:23:32,201
I cooked for a long time.
529
00:23:32,721 --> 00:23:34,081
And tomorrow is an important occasion.
530
00:23:34,201 --> 00:23:35,041
He...
531
00:23:37,801 --> 00:23:38,641
Oh, forget it.
532
00:23:38,681 --> 00:23:39,681
Why am I saying this to you?
533
00:23:49,841 --> 00:23:50,681
What is this?
534
00:23:54,761 --> 00:23:56,961
You ask how much
535
00:23:57,321 --> 00:23:58,681
I love you,
536
00:23:59,361 --> 00:24:00,961
my love is true,
537
00:24:05,881 --> 00:24:07,881
my feelings are genuine.
538
00:24:08,481 --> 00:24:10,281
The moon represents my heart.
539
00:24:11,441 --> 00:24:12,681
Comrade Xiaoying,
540
00:24:13,721 --> 00:24:16,721
I look forward to dancing with you
on the Mid-Autumn Festival.
541
00:24:17,401 --> 00:24:18,241
Xiaoying!
542
00:24:20,961 --> 00:24:21,961
Lu Xiaolu!
543
00:24:22,001 --> 00:24:23,401
You still have a bit of conscience!
544
00:24:23,411 --> 00:24:24,881
Do you know how many people
I have turned down
545
00:24:24,881 --> 00:24:26,081
just to wait for his confession?
546
00:24:27,201 --> 00:24:28,041
Actually...
547
00:24:30,081 --> 00:24:32,041
Thank you, Big Feet.
548
00:24:32,841 --> 00:24:33,761
You're like Cupid,
549
00:24:33,801 --> 00:24:34,961
shooting that arrow.
550
00:24:45,361 --> 00:24:46,521
I'm glad you're happy.
551
00:24:46,641 --> 00:24:47,761
I'm so happy!
552
00:24:52,561 --> 00:24:53,441
My dad says
553
00:24:54,041 --> 00:24:55,801
I've never had any artistic talent
since I was a child.
554
00:24:57,161 --> 00:24:58,321
What if I embarrass myself
555
00:24:59,681 --> 00:25:01,401
in front of him at the dance tomorrow?
556
00:25:04,961 --> 00:25:06,841
It's okay, I'll teach you.
557
00:25:07,961 --> 00:25:08,801
Really?
558
00:25:47,161 --> 00:25:54,161
(Skate Land
Mid-Autumn Festival Celebration)
559
00:26:32,561 --> 00:26:33,401
It's about to start.
560
00:26:33,561 --> 00:26:34,401
Aren't you going in?
561
00:26:39,121 --> 00:26:39,961
How's the sign?
562
00:26:40,841 --> 00:26:41,681
I made it myself.
563
00:26:45,041 --> 00:26:45,881
Looks good.
564
00:26:50,241 --> 00:26:51,561
Still thinking about Dr. Bai?
565
00:26:54,201 --> 00:26:55,601
Just thinking about it won't do any good.
566
00:26:56,601 --> 00:26:57,441
If you like her,
567
00:26:58,441 --> 00:26:59,681
invite her to dance.
568
00:27:00,241 --> 00:27:01,601
I did invite her.
569
00:27:01,801 --> 00:27:03,121
But she's not coming.
570
00:27:03,321 --> 00:27:04,361
How many times did you invite her?
571
00:27:10,321 --> 00:27:11,481
Don't tell me you gave up
572
00:27:11,481 --> 00:27:12,501
just after being rejected once.
573
00:27:13,961 --> 00:27:14,961
Once is already enough.
574
00:27:15,401 --> 00:27:16,521
I care about my dignity, you know.
575
00:27:19,401 --> 00:27:20,941
Do you think I'm someone
who cares about dignity?
576
00:27:22,561 --> 00:27:24,401
Of course. You care about
your dignity the most.
577
00:27:25,321 --> 00:27:26,161
Then let me tell you,
578
00:27:27,161 --> 00:27:28,241
I'm willing to give up
579
00:27:28,721 --> 00:27:29,681
all dignity
580
00:27:30,361 --> 00:27:31,521
for the girl I like.
581
00:27:32,881 --> 00:27:34,281
That's a man's true nature.
582
00:27:35,441 --> 00:27:36,481
It's not embarrassing at all.
583
00:27:40,161 --> 00:27:41,001
Love
584
00:27:42,061 --> 00:27:43,591
is something you have to
fight for yourself.
585
00:27:43,601 --> 00:27:44,521
You need to be brave.
586
00:27:44,881 --> 00:27:45,721
Don't be like me,
587
00:27:46,481 --> 00:27:47,641
regretting not doing
588
00:27:49,001 --> 00:27:49,881
what I should have done
589
00:27:51,441 --> 00:27:52,681
so I'm still single.
590
00:27:56,761 --> 00:27:57,601
Alright,
591
00:27:57,801 --> 00:27:58,641
hurry up and come in.
592
00:28:23,841 --> 00:28:25,361
Sorry for calling you out
593
00:28:25,361 --> 00:28:26,401
so late tonight.
594
00:28:27,321 --> 00:28:28,801
But this party tonight
595
00:28:28,801 --> 00:28:29,801
is organized by the city.
596
00:28:30,041 --> 00:28:32,761
People from all walks of life in Fucheng
597
00:28:33,281 --> 00:28:34,621
and many foreigners are attending.
598
00:28:34,961 --> 00:28:36,801
Don't worry,
I'll be with you the whole time.
599
00:28:43,921 --> 00:28:44,761
Bai Lan,
600
00:28:45,121 --> 00:28:48,001
are you still mad about that dinner
601
00:28:48,001 --> 00:28:48,841
that night?
602
00:28:50,001 --> 00:28:50,841
Secretary Bi,
603
00:28:52,081 --> 00:28:53,441
I hope there won't be any more
604
00:28:53,441 --> 00:28:54,801
private dinners like that in the future,
605
00:28:55,761 --> 00:28:57,681
especially without my knowledge.
606
00:28:58,481 --> 00:29:00,641
It's all my mom's fault.
She's too impatient.
607
00:29:00,641 --> 00:29:02,161
I told her not to do that.
608
00:29:06,001 --> 00:29:07,601
Don't take what she said to heart.
609
00:29:07,881 --> 00:29:09,721
You know that's not what I meant.
610
00:29:12,961 --> 00:29:13,801
Also,
611
00:29:14,001 --> 00:29:15,721
could you please stop trying
612
00:29:15,721 --> 00:29:17,321
to irritate me with Lu Xiaolu?
613
00:29:18,041 --> 00:29:18,881
I know
614
00:29:19,441 --> 00:29:20,761
you can't really like him.
615
00:29:21,031 --> 00:29:21,921
After all, with your status,
616
00:29:21,921 --> 00:29:22,921
you are way out of his league.
617
00:29:23,721 --> 00:29:25,001
Actually, I don't mind
618
00:29:25,001 --> 00:29:26,041
if you two become friends.
619
00:29:26,481 --> 00:29:27,321
After all, being friends
620
00:29:27,401 --> 00:29:28,761
doesn't mean being together.
621
00:29:30,001 --> 00:29:30,881
And,
622
00:29:31,201 --> 00:29:32,521
when you try to use him to irritate me,
623
00:29:32,921 --> 00:29:35,201
I actually feel a little sweet inside.
624
00:29:36,361 --> 00:29:37,201
Because that means
625
00:29:37,201 --> 00:29:38,121
you at least
626
00:29:38,161 --> 00:29:39,241
care about me.
627
00:29:40,881 --> 00:29:43,601
That's the only reason you do it.
628
00:29:44,041 --> 00:29:44,881
Am I right?
629
00:29:45,801 --> 00:29:48,721
Can we talk about work?
630
00:29:50,001 --> 00:29:50,841
Alright,
631
00:29:51,161 --> 00:29:52,001
let's talk about work.
632
00:30:12,321 --> 00:30:13,161
What's wrong?
633
00:30:14,721 --> 00:30:16,041
Do I look weird?
634
00:30:24,201 --> 00:30:25,041
This is for me?
635
00:30:31,961 --> 00:30:33,801
Are you wearing your dad's suit?
636
00:30:34,761 --> 00:30:35,601
No.
637
00:30:38,281 --> 00:30:40,401
I love you.
638
00:30:40,721 --> 00:30:43,481
Do I look like Leon Lai Ming?
639
00:30:44,561 --> 00:30:46,401
Did you put pig fat on your hair?
640
00:30:47,641 --> 00:30:48,481
No.
641
00:30:50,401 --> 00:30:51,841
Don't forget your task today.
642
00:30:53,521 --> 00:30:54,361
Don't worry.
643
00:30:54,681 --> 00:30:56,001
I won't let you lose face.
644
00:31:01,281 --> 00:31:03,241
(Skate Land
Mid-Autumn Festival Celebration)
645
00:31:17,641 --> 00:31:19,641
Ladies and gentlemen,
646
00:31:23,281 --> 00:31:24,121
are you ready?
647
00:31:27,081 --> 00:31:27,921
I declare...
648
00:31:33,761 --> 00:31:34,601
I declare...
649
00:31:34,641 --> 00:31:35,481
I declare...
650
00:31:39,161 --> 00:31:40,001
The 1996...
651
00:31:43,761 --> 00:31:44,601
Dajiang.
652
00:31:46,761 --> 00:31:47,601
Dajiang?
653
00:31:50,881 --> 00:31:52,241
The 1996
654
00:31:52,361 --> 00:31:54,921
Golden Peacock Mid-Autumn Festival
dance party
655
00:31:55,361 --> 00:31:57,081
begins now!
656
00:32:18,601 --> 00:32:19,601
Why can you do this?
657
00:32:20,041 --> 00:32:21,661
I learned it at the Youth Palace
when I was a child.
658
00:32:21,761 --> 00:32:22,601
Not bad, right?
659
00:33:10,041 --> 00:33:11,081
Together!
660
00:33:26,481 --> 00:33:27,321
Cool!
661
00:33:48,681 --> 00:33:51,201
I have great confidence
in the future of Fucheng.
662
00:33:52,121 --> 00:33:54,601
But currently, your infrastructure
663
00:33:54,961 --> 00:33:56,121
is not enough.
664
00:33:56,641 --> 00:33:58,441
You should spend more effort on it.
665
00:33:59,161 --> 00:34:00,521
He has a lot of confidence
666
00:34:00,561 --> 00:34:01,601
in Fucheng's future,
667
00:34:01,881 --> 00:34:03,681
but currently our infrastructure
668
00:34:03,721 --> 00:34:04,841
isn't sufficient.
669
00:34:04,841 --> 00:34:07,081
He thinks
we should spend more effort on it.
670
00:34:07,841 --> 00:34:08,921
He's absolutely right.
671
00:34:09,281 --> 00:34:10,201
Tell him that
672
00:34:10,761 --> 00:34:12,401
this has indeed
673
00:34:12,441 --> 00:34:14,241
been the focus of the city's work
in recent years.
674
00:34:14,601 --> 00:34:16,601
Mr. Bi totally agrees with you.
675
00:34:16,721 --> 00:34:19,841
And he said the infrastructure has been
676
00:34:19,841 --> 00:34:21,161
the main focus by the city these years.
677
00:34:21,681 --> 00:34:22,681
Very well, Mr. Bi.
678
00:34:22,681 --> 00:34:24,241
- Cheers.
- Cheers.
679
00:34:24,401 --> 00:34:25,281
- Cheers.
- Cheers.
680
00:34:27,121 --> 00:34:27,961
My father.
681
00:34:28,521 --> 00:34:29,841
Nice to meet you and your son.
682
00:34:34,761 --> 00:34:35,721
You've been waiting, huh?
683
00:34:39,041 --> 00:34:40,321
I saw the note.
684
00:34:40,401 --> 00:34:42,521
You usually act so serious,
685
00:34:42,921 --> 00:34:44,301
I never expected you could write that.
686
00:34:44,881 --> 00:34:46,281
What note?
687
00:34:47,001 --> 00:34:47,881
Oh, come on.
688
00:34:48,801 --> 00:34:49,801
I'll wait for you over there.
689
00:34:53,521 --> 00:34:54,361
Xiaolu.
690
00:34:54,641 --> 00:34:55,481
Xiaolu.
691
00:34:55,511 --> 00:34:57,001
- Hey, Debao.
- What are you thinking about?
692
00:34:58,521 --> 00:34:59,361
The prizes are out.
693
00:35:01,361 --> 00:35:02,321
First prize is
694
00:35:02,321 --> 00:35:05,041
a year pass for the Dajiang Skate Land,
695
00:35:05,041 --> 00:35:06,081
second prize is
696
00:35:06,081 --> 00:35:08,401
a box of exquisite five-nut mooncakes,
697
00:35:08,521 --> 00:35:10,601
and third prize is a box of animal crackers.
698
00:35:12,041 --> 00:35:12,881
That's it?
699
00:35:15,281 --> 00:35:16,201
Music!
700
00:35:17,241 --> 00:35:18,521
Xiaolu, see you later!
701
00:35:26,481 --> 00:35:27,921
Have you ever had animal crackers?
702
00:35:29,561 --> 00:35:30,401
Animal crackers?
703
00:35:31,441 --> 00:35:32,281
Yeah,
704
00:35:32,921 --> 00:35:34,841
when I was at the orphanage,
705
00:35:35,641 --> 00:35:36,801
if we behaved well,
706
00:35:38,081 --> 00:35:39,281
the teachers would give us
707
00:35:39,281 --> 00:35:40,601
animal crackers.
708
00:35:42,881 --> 00:35:43,961
There were tigers,
709
00:35:44,841 --> 00:35:45,681
elephants,
710
00:35:46,481 --> 00:35:47,321
monkeys,
711
00:35:47,441 --> 00:35:48,321
all sorts of them.
712
00:35:50,321 --> 00:35:52,001
Those kids favored by the teachers
713
00:35:52,001 --> 00:35:53,521
had countless animal crackers,
714
00:35:55,041 --> 00:35:56,361
but I never got a single one.
715
00:35:58,121 --> 00:35:59,481
Later, I got so anxious that
716
00:36:01,121 --> 00:36:02,201
I said to them,
717
00:36:03,121 --> 00:36:04,361
"Let's play a game together.
718
00:36:05,041 --> 00:36:06,081
If you lose,
719
00:36:06,361 --> 00:36:07,421
you have to give me the crackers."
720
00:36:09,561 --> 00:36:10,401
And then?
721
00:36:12,241 --> 00:36:13,321
Of course I won,
722
00:36:15,121 --> 00:36:16,081
but they just refused
723
00:36:17,001 --> 00:36:17,841
to give them to me.
724
00:36:19,441 --> 00:36:20,481
So you know what I did?
725
00:36:21,161 --> 00:36:22,001
What did you do?
726
00:36:23,401 --> 00:36:24,401
I beat them up
727
00:36:25,521 --> 00:36:26,601
one by one
728
00:36:30,161 --> 00:36:32,041
and took all their crackers.
729
00:36:34,361 --> 00:36:35,521
But then I realized
730
00:36:37,761 --> 00:36:39,081
the animals were all gone because
731
00:36:43,801 --> 00:36:45,281
all the crackers were broken into pieces.
732
00:36:56,441 --> 00:36:57,441
Interesting story, huh?
733
00:37:07,041 --> 00:37:07,881
Dajiang.
734
00:37:09,641 --> 00:37:10,801
Where did you just go?
735
00:37:12,201 --> 00:37:13,041
I went to the bathroom.
736
00:37:17,241 --> 00:37:18,641
Can I borrow this?
737
00:37:20,081 --> 00:37:20,921
Take it.
738
00:37:21,481 --> 00:37:22,321
Thank you.
739
00:37:22,401 --> 00:37:23,241
I'll be right back.
740
00:37:24,041 --> 00:37:25,041
I won't close
741
00:37:25,041 --> 00:37:25,961
before you take her here.
742
00:37:26,041 --> 00:37:26,881
Alright.
743
00:37:29,841 --> 00:37:30,681
Xiaolu!
744
00:37:31,241 --> 00:37:32,361
Why are you leaving?
745
00:37:37,521 --> 00:37:39,281
Why don't you dance with me?
746
00:37:43,921 --> 00:37:44,881
Just go have fun.
747
00:37:46,841 --> 00:37:47,681
Go on, go on.
748
00:37:57,281 --> 00:37:58,121
Thanks!
749
00:37:58,241 --> 00:37:59,081
You're welcome.
750
00:38:03,201 --> 00:38:04,121
I didn't expect you
751
00:38:04,121 --> 00:38:05,161
to dance pretty well.
752
00:38:06,801 --> 00:38:07,641
Thank you.
753
00:38:09,041 --> 00:38:09,881
Oh, by the way,
754
00:38:10,161 --> 00:38:11,241
in addition to the dance
755
00:38:11,241 --> 00:38:12,281
I just did today,
756
00:38:12,561 --> 00:38:13,921
I also know the cowboy dance.
757
00:38:14,481 --> 00:38:16,841
And recently, I've been learning
758
00:38:17,161 --> 00:38:18,161
the tap dance.
759
00:38:22,041 --> 00:38:23,601
When we were in school,
I didn't know anything.
760
00:38:24,641 --> 00:38:26,361
Only you were willing
to help me on stage.
761
00:38:26,881 --> 00:38:28,001
Now I'm better, right?
762
00:38:28,001 --> 00:38:28,841
I've made progress.
763
00:38:32,441 --> 00:38:33,281
By the way,
764
00:38:33,441 --> 00:38:34,641
thank you, Li Guangnan.
765
00:38:40,201 --> 00:38:41,241
Thank you
766
00:38:41,881 --> 00:38:42,921
for helping me shine
767
00:38:42,921 --> 00:38:45,561
in front of Lu Xiaolu.
768
00:38:46,561 --> 00:38:47,441
But I know,
769
00:38:47,841 --> 00:38:49,081
if someone doesn't like you,
770
00:38:49,801 --> 00:38:51,521
no matter how pretty you dress
771
00:38:51,801 --> 00:38:53,241
or how well you dance,
772
00:38:54,881 --> 00:38:56,401
they'll still like someone else.
773
00:38:59,561 --> 00:39:01,081
Even if Lu Xiaolu doesn't like you,
774
00:39:01,281 --> 00:39:02,201
you're still you.
775
00:39:02,281 --> 00:39:04,081
There will be someone else
in this world who likes you,
776
00:39:04,081 --> 00:39:05,001
just like me.
777
00:39:09,641 --> 00:39:10,741
I still remember
778
00:39:12,721 --> 00:39:13,961
when I first saw you
779
00:39:13,961 --> 00:39:15,281
in junior high,
780
00:39:16,201 --> 00:39:17,561
I thought, "My goodness,
781
00:39:20,441 --> 00:39:22,641
how can there be such a beautiful girl
in this world?"
782
00:39:24,681 --> 00:39:25,681
At that moment, I made a vow.
783
00:39:26,321 --> 00:39:27,601
I said, "Someday, I will
784
00:39:27,601 --> 00:39:29,201
make this girl my girlfriend."
785
00:39:36,961 --> 00:39:37,801
Little Pouter,
786
00:39:39,481 --> 00:39:40,321
will you be my girlfriend?
787
00:39:44,721 --> 00:39:45,561
Li Guangnan,
788
00:39:48,961 --> 00:39:50,361
I will never like you.
789
00:39:54,041 --> 00:39:54,921
I,
790
00:39:55,201 --> 00:39:56,041
Qin Juan,
791
00:39:56,521 --> 00:39:58,201
have always been one of the top students
792
00:39:58,241 --> 00:39:59,921
in my class since I was a child.
793
00:40:00,561 --> 00:40:03,441
Even in the factory, I am a cadre.
794
00:40:05,001 --> 00:40:07,841
The person I like
should be the most handsome
795
00:40:07,841 --> 00:40:09,131
and dazzling in the crowd.
796
00:40:09,961 --> 00:40:10,801
And what about you?
797
00:40:12,241 --> 00:40:13,601
When I was kicked out of my house,
798
00:40:13,601 --> 00:40:15,281
did you have a place to take me in?
799
00:40:15,401 --> 00:40:17,041
Why do you think you can like me?
800
00:40:18,841 --> 00:40:19,961
I need a home.
801
00:40:20,321 --> 00:40:22,001
I want to have a house.
802
00:40:22,681 --> 00:40:23,721
Can you give me that?
803
00:40:26,521 --> 00:40:27,721
You're being vain.
804
00:40:28,801 --> 00:40:29,681
I am!
805
00:40:32,161 --> 00:40:33,801
I actually liked you! I'm such a fool!
806
00:40:34,481 --> 00:40:35,961
Then don't like me.
807
00:40:51,761 --> 00:40:52,601
Guangnan,
808
00:40:53,241 --> 00:40:54,841
that bottle can be exchanged for money.
809
00:40:55,721 --> 00:40:56,801
I have plenty of money.
810
00:40:57,081 --> 00:40:57,921
Okay.
811
00:41:12,761 --> 00:41:13,601
Tired?
812
00:41:16,601 --> 00:41:17,441
What do you think
813
00:41:17,561 --> 00:41:18,441
about this wine party?
814
00:41:21,901 --> 00:41:22,881
It's not an exaggeration to say
815
00:41:22,961 --> 00:41:25,161
it's the highest standard
in the whole city, right?
816
00:41:27,961 --> 00:41:28,801
Bai Lan,
817
00:41:29,521 --> 00:41:30,521
you have the opportunity
818
00:41:30,521 --> 00:41:32,961
to meet the highest level of people
in Fucheng here.
819
00:41:34,001 --> 00:41:34,841
You also
820
00:41:35,361 --> 00:41:37,321
have the chance to become one of them.
821
00:41:39,921 --> 00:41:40,761
Secretary Bi,
822
00:41:42,721 --> 00:41:44,121
I'm just a small translator,
823
00:41:44,921 --> 00:41:45,801
I can't reach that level.
824
00:41:46,761 --> 00:41:47,801
Bai Lan,
825
00:41:52,441 --> 00:41:53,281
I know
826
00:41:54,181 --> 00:41:55,121
you have opinions about me,
827
00:41:56,561 --> 00:41:57,441
but I don't mind.
828
00:41:58,841 --> 00:42:00,561
I don't mind being rejected by you
again and again,
829
00:42:01,801 --> 00:42:02,641
and I don't mind
830
00:42:03,241 --> 00:42:04,761
you always give me a bad face.
831
00:42:06,521 --> 00:42:07,361
Because I know
832
00:42:08,911 --> 00:42:09,761
you would never be content
833
00:42:09,801 --> 00:42:11,481
with a low worker like
834
00:42:11,481 --> 00:42:12,321
Lu Xiaolu.
835
00:42:14,361 --> 00:42:15,201
I believe...
836
00:42:15,561 --> 00:42:17,161
I don't look down
on the working class by the way.
837
00:42:17,761 --> 00:42:18,881
I just think
838
00:42:20,241 --> 00:42:21,841
you and he are so different.
839
00:42:23,001 --> 00:42:24,561
You have talent, beauty,
840
00:42:24,721 --> 00:42:25,561
ambition,
841
00:42:26,321 --> 00:42:27,371
and there are things
842
00:42:27,761 --> 00:42:29,681
that only I, Bi Zhigang, can give you.
843
00:42:30,841 --> 00:42:31,681
What about him?
844
00:42:32,521 --> 00:42:33,481
What can he give you?
845
00:42:34,601 --> 00:42:35,681
A modified bicycle?
846
00:42:40,681 --> 00:42:42,281
Speaking of which, it's funny.
847
00:42:42,601 --> 00:42:44,241
Do you remember last time we fought?
848
00:42:45,281 --> 00:42:47,601
He actually came to me in advance,
849
00:42:48,001 --> 00:42:48,921
wanting to make a bet.
850
00:42:53,681 --> 00:42:55,441
If I agree to this matter,
851
00:42:56,641 --> 00:42:57,601
you will admit defeat?
852
00:42:59,721 --> 00:43:00,961
I keep my word.
853
00:43:05,021 --> 00:43:07,191
The situation has already escalated.
854
00:43:08,081 --> 00:43:09,361
You admit defeat?
855
00:43:10,881 --> 00:43:13,561
Can your maintenance team agree to that?
856
00:43:18,641 --> 00:43:20,921
Admit defeat without a fight,
857
00:43:21,681 --> 00:43:22,601
how boring.
858
00:43:26,041 --> 00:43:27,201
If this gets out,
859
00:43:27,881 --> 00:43:29,561
others will think I, Bi Zhigang,
860
00:43:30,041 --> 00:43:30,961
am a sore winner.
861
00:43:39,001 --> 00:43:40,121
What do you want then?
862
00:43:46,761 --> 00:43:47,681
If I win,
863
00:43:50,001 --> 00:43:51,521
let Bai Lan leave the boiler room
864
00:43:55,801 --> 00:43:57,201
and return to the SLI Bureau.
865
00:43:58,121 --> 00:43:59,281
If you win?
866
00:44:09,161 --> 00:44:10,561
Bai Lan can return to the SLI Bureau,
867
00:44:11,841 --> 00:44:12,681
but you
868
00:44:14,641 --> 00:44:15,521
have to lose.
869
00:44:38,201 --> 00:44:39,041
That idiot,
870
00:44:40,561 --> 00:44:42,521
he knew that even if I...
871
00:44:43,081 --> 00:44:44,161
- I would definitely...
- Bi Zhigang!
872
00:44:45,601 --> 00:44:46,441
You rat!
873
00:44:51,041 --> 00:44:52,201
I have said it many times,
874
00:44:52,281 --> 00:44:53,721
you can't enter without an invitation.
875
00:44:53,841 --> 00:44:55,161
Alright, I won't go in.
876
00:44:55,281 --> 00:44:56,521
Can you at least help me call someone?
877
00:44:58,361 --> 00:44:59,201
You can't go in.
878
00:44:59,201 --> 00:45:00,641
Go, go, just leave.
879
00:45:01,001 --> 00:45:02,521
Director Bi's son, Bi Zhigang,
you know him, right?
880
00:45:03,161 --> 00:45:04,841
I'm looking for a tall girl.
881
00:45:05,001 --> 00:45:06,041
She should be around him.
882
00:45:06,601 --> 00:45:07,881
Could you take a look for me?
883
00:45:09,721 --> 00:45:10,841
- Xiaolu.
- Bai Lan.
884
00:45:10,881 --> 00:45:11,721
What are you doing here?
885
00:45:11,921 --> 00:45:13,481
- I...
- Stop talking. Come with me.
886
00:45:15,321 --> 00:45:16,601
Bai Lan, you...
887
00:45:18,001 --> 00:45:18,841
You...
888
00:45:21,921 --> 00:45:23,001
You will regret this.
889
00:45:27,041 --> 00:45:27,881
Look at her.
890
00:45:28,521 --> 00:45:29,841
She's going to step on his feet.
891
00:45:31,841 --> 00:45:33,201
It's okay, it's okay.
892
00:45:33,201 --> 00:45:34,041
There it goes.
893
00:45:34,361 --> 00:45:36,401
And this guy dares to dance with her?
894
00:45:36,761 --> 00:45:37,881
I've been observing all night.
895
00:45:38,241 --> 00:45:39,081
Let me tell you...
896
00:45:39,521 --> 00:45:40,681
Look, look.
897
00:45:49,041 --> 00:45:51,121
This girl is the queen of stepping on feet.
898
00:45:51,161 --> 00:45:53,121
She's stepped on over 20 people tonight.
899
00:45:53,361 --> 00:45:54,201
Over 20?
900
00:45:55,081 --> 00:45:56,041
No wonder no one
901
00:45:56,041 --> 00:45:57,801
danced a complete song with her.
902
00:45:57,801 --> 00:45:59,121
Forget it, let's go.
903
00:45:59,241 --> 00:46:00,081
Alright, let's go.
904
00:46:00,121 --> 00:46:00,961
Go on.
905
00:46:02,081 --> 00:46:03,281
Forget it, Dajiang.
906
00:46:03,481 --> 00:46:04,321
What are you afraid of?
907
00:46:09,681 --> 00:46:10,521
Next,
908
00:46:11,201 --> 00:46:12,761
the last performance of the evening.
909
00:46:17,361 --> 00:46:18,761
No, no, I can't do it.
910
00:46:18,761 --> 00:46:19,601
Dajiang.
911
00:46:25,881 --> 00:46:26,721
Xiaoying.
912
00:46:38,761 --> 00:46:39,601
Music!
913
00:46:39,681 --> 00:46:41,201
One, two, three!
914
00:47:43,041 --> 00:47:43,881
Bravo!
915
00:47:53,601 --> 00:47:55,081
I can dance now.
916
00:48:17,321 --> 00:48:18,521
Why were you at the wine party?
917
00:48:19,441 --> 00:48:20,281
I...
918
00:48:20,601 --> 00:48:21,721
I just happened to pass by.
919
00:48:22,201 --> 00:48:23,041
You're lying.
920
00:48:23,241 --> 00:48:24,481
I'm not lying.
921
00:48:24,961 --> 00:48:25,881
You are lying.
922
00:48:26,621 --> 00:48:28,001
And you said
you couldn't beat Bi Zhigang.
923
00:48:30,521 --> 00:48:31,721
You intentionally lost to him
924
00:48:31,921 --> 00:48:33,441
to make me return
to the SLI Bureau, right?
925
00:48:35,241 --> 00:48:36,601
I really didn't.
926
00:48:37,721 --> 00:48:39,041
I just couldn't beat him.
927
00:48:40,041 --> 00:48:40,881
Alright, spill it.
928
00:48:41,001 --> 00:48:42,281
What else did you lie about?
929
00:48:45,961 --> 00:48:47,121
I lied about a lot of things.
930
00:48:48,161 --> 00:48:49,201
Which one do you want to hear?
931
00:48:50,601 --> 00:48:51,681
Then start from just now.
932
00:48:53,321 --> 00:48:54,161
Just now?
933
00:48:55,561 --> 00:48:56,481
When I said I just happened
934
00:48:56,481 --> 00:48:57,561
to pass by the wine party?
935
00:49:01,811 --> 00:49:03,281
I admit I lied.
936
00:49:04,761 --> 00:49:06,321
I was angry and anxious.
937
00:49:06,321 --> 00:49:07,761
I saw you in Bi Zhigang's car.
938
00:49:07,961 --> 00:49:09,201
I didn't know where you went.
939
00:49:09,221 --> 00:49:10,881
I asked many people and finally
found that place.
940
00:49:10,881 --> 00:49:11,841
But the security at the door
941
00:49:11,841 --> 00:49:12,681
didn't let me in.
942
00:49:12,681 --> 00:49:14,481
Said I didn't have an invitation.
943
00:49:14,481 --> 00:49:16,281
I could only wait at the entrance,
waiting and waiting.
944
00:49:16,401 --> 00:49:17,721
Finally you came out.
945
00:49:18,321 --> 00:49:19,161
Yes,
946
00:49:19,401 --> 00:49:21,081
I know it's too late now
for anything I say.
947
00:49:22,681 --> 00:49:24,361
But I still want to try one last time.
948
00:49:36,681 --> 00:49:37,761
Can I invite you to dance?
949
00:50:04,921 --> 00:50:05,761
You...
950
00:50:06,001 --> 00:50:06,881
Are you okay?
951
00:50:09,801 --> 00:50:10,641
It's not too late.
952
00:50:13,721 --> 00:50:14,561
Not too late?
953
00:50:15,601 --> 00:50:17,041
Let's go, to the skating rink.
954
00:50:32,641 --> 00:50:38,281
(Skate Land)
955
00:50:47,681 --> 00:50:48,921
Do you remember when I said
956
00:50:49,761 --> 00:50:51,321
I never celebrated Mid-Autumn Festival?
957
00:50:52,561 --> 00:50:53,761
Today is my first time.
958
00:50:54,961 --> 00:50:56,521
I will never forget your words.
959
00:50:58,001 --> 00:50:59,241
From now on,
every Mid-Autumn Festival,
960
00:50:59,921 --> 00:51:01,041
I will be with you.
961
00:51:02,281 --> 00:51:03,481
You're not alone anymore.
962
00:51:06,481 --> 00:51:07,321
You have me,
963
00:51:07,801 --> 00:51:08,681
and friends.
964
00:51:09,701 --> 00:51:10,941
And in the future, you'll have a family,
965
00:51:11,721 --> 00:51:13,201
with many children.
966
00:51:14,881 --> 00:51:15,721
I hope that
967
00:51:17,041 --> 00:51:18,481
when we grow old,
968
00:51:19,201 --> 00:51:20,361
you'll still remember today.
969
00:51:21,361 --> 00:51:22,641
That there was someone named Lu Xiaolu
970
00:51:23,441 --> 00:51:25,121
who spent your first
Mid-Autumn Festival with you.
971
00:51:36,121 --> 00:51:37,641
Can I invite you to dance?
972
00:51:41,881 --> 00:51:42,921
It would be my honor.
973
00:53:44,011 --> 00:53:46,521
♪Will I miss the beat♪
974
00:53:46,521 --> 00:53:48,671
♪Will I disturb this tenderness♪
975
00:53:48,971 --> 00:53:51,311
♪Pretending not to care is fake♪
976
00:53:51,311 --> 00:53:53,691
♪In this, I have a talent♪
977
00:53:54,071 --> 00:53:56,331
♪You and I walk side by side, far apart♪
978
00:53:56,551 --> 00:53:58,791
♪Truth is hidden in my pretentious words♪
979
00:53:58,791 --> 00:54:00,691
♪The seagulls have come♪
980
00:54:00,691 --> 00:54:04,381
♪Flapping their wings,
laughing at my confusion♪
981
00:54:04,741 --> 00:54:07,091
♪A life unchanged♪
982
00:54:07,091 --> 00:54:09,221
♪No waves, no crests♪
983
00:54:09,501 --> 00:54:12,381
♪Then this day suddenly appears♪
984
00:54:12,381 --> 00:54:14,041
♪With clear outlines♪
985
00:54:14,041 --> 00:54:15,881
♪And I panic♪
986
00:54:15,881 --> 00:54:18,951
♪As if possessed♪
987
00:54:18,951 --> 00:54:20,801
♪Examining my life♪
988
00:54:20,801 --> 00:54:24,641
♪Seems I've dodged too much♪
989
00:54:24,641 --> 00:54:27,851
♪So please don't leave me alone♪
990
00:54:27,851 --> 00:54:29,201
♪Sad and cold♪
991
00:54:29,201 --> 00:54:33,001
♪I think everybody knows, but you♪
992
00:54:33,001 --> 00:54:35,301
♪Being with you is my happiness♪
993
00:54:35,301 --> 00:54:38,031
♪I look forward to your attention♪
994
00:54:38,031 --> 00:54:40,351
♪Counting every memory♪
995
00:54:40,351 --> 00:54:44,301
♪Joy always accompanies pain♪
996
00:54:44,301 --> 00:54:46,821
♪So let me shout it out♪
997
00:54:46,821 --> 00:54:49,341
♪I think I'll make you proud♪
998
00:54:49,341 --> 00:54:52,011
♪Nobody tell me what to do♪
999
00:54:52,011 --> 00:54:54,441
♪My life is not a boring loop♪
1000
00:54:54,441 --> 00:54:56,961
♪This time I'm not joking♪
1001
00:54:56,961 --> 00:54:59,431
♪The taste of hitting rock bottom♪
1002
00:54:59,691 --> 00:55:02,411
♪From now on, following your steps♪
1003
00:55:02,411 --> 00:55:05,721
♪Solving the question in my heart♪
1004
00:55:07,971 --> 00:55:10,211
♪A life unchanged♪
1005
00:55:10,211 --> 00:55:12,551
♪No waves, no crests♪
1006
00:55:12,701 --> 00:55:15,611
♪Then this day suddenly appears♪
1007
00:55:15,611 --> 00:55:17,361
♪With clear outlines♪
1008
00:55:17,361 --> 00:55:19,031
♪And I panic♪
1009
00:55:19,031 --> 00:55:21,591
♪As if possessed♪
1010
00:55:21,591 --> 00:55:26,591
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1011
00:55:21,591 --> 00:55:31,591
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today64462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.