Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,271 --> 00:00:21,271
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:21,271 --> 00:00:26,271
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:26,271 --> 00:00:28,711
♪In a sudden instant♪
4
00:00:28,991 --> 00:00:31,801
♪Dreams shattered and then recovered♪
5
00:00:31,961 --> 00:00:34,901
♪Babylon's youth♪
6
00:00:35,141 --> 00:00:36,981
♪Fearlessly living their lives♪
7
00:00:36,981 --> 00:00:39,151
♪They keep moving forward♪
8
00:00:39,151 --> 00:00:41,391
♪The noisy coastline in June♪
9
00:00:41,391 --> 00:00:44,191
♪Reminds me of midsummer nights♪
10
00:00:44,341 --> 00:00:47,831
♪The subtle emotions between you and me♪
11
00:00:47,831 --> 00:00:51,501
♪No longer ordinary♪
12
00:00:51,851 --> 00:00:54,221
♪Seasons come and go, steps never cease♪
13
00:00:54,221 --> 00:00:56,781
♪Leaving behind evidence of existence♪
14
00:00:56,921 --> 00:00:58,361
♪Watching time flow away♪
15
00:00:58,361 --> 00:01:01,091
♪Anxiety gradually grows♪
16
00:01:01,091 --> 00:01:04,691
♪Don't want to miss the scenery along the way♪
17
00:01:04,691 --> 00:01:11,091
♪The scenery along the way,
evidence of existence♪
18
00:01:11,091 --> 00:01:14,281
♪Dazzling you in my dreams♪
19
00:01:14,281 --> 00:01:17,501
♪Are the source of my courage♪
20
00:01:17,501 --> 00:01:20,801
♪The scenery in the air is amazing♪
21
00:01:20,801 --> 00:01:23,481
♪Turn around to see the girl I miss♪
22
00:01:23,481 --> 00:01:26,401
♪And the familiar nice wind♪
23
00:01:26,401 --> 00:01:28,591
♪When this story reaches its conclusion♪
24
00:01:28,591 --> 00:01:34,131
♪Perhaps it will be moving♪
25
00:01:37,241 --> 00:01:46,961
=Young Babylon=
26
00:02:36,701 --> 00:02:40,861
♪Escaping the night in moonlight♪
27
00:02:44,141 --> 00:02:48,941
♪Avoiding the guards using darkness♪
28
00:02:51,861 --> 00:02:56,101
♪Lost and no longer lost♪
29
00:02:58,611 --> 00:03:04,221
♪You go find a spaceship♪
30
00:03:06,051 --> 00:03:11,701
♪I'll lead away the guards♪
31
00:03:13,941 --> 00:03:19,701
♪I don't have a spaceship♪
32
00:03:21,441 --> 00:03:27,161
♪So we can't reach♪
33
00:03:28,311 --> 00:03:31,831
♪The moon♪
34
00:03:38,381 --> 00:03:39,261
Did you hear the news?
35
00:03:41,801 --> 00:03:45,221
Dr. Bai has been reassigned
to the boiler room.
36
00:03:46,521 --> 00:03:47,361
The boiler room?
37
00:03:47,761 --> 00:03:51,321
They say it's because she issued
38
00:03:51,681 --> 00:03:54,081
a fake mental issue certificate for Afang
39
00:03:54,281 --> 00:03:55,281
and got reported to the police
40
00:03:55,281 --> 00:03:56,861
by Ding Dezhong's wife.
41
00:04:00,721 --> 00:04:01,561
Xiaolu!
42
00:04:03,041 --> 00:04:03,881
Anyone here?
43
00:04:12,641 --> 00:04:13,481
Hello,
44
00:04:14,001 --> 00:04:14,841
I'm Bai Lan.
45
00:04:14,921 --> 00:04:15,761
I'm reporting in.
46
00:04:16,921 --> 00:04:18,041
It's not like
47
00:04:18,041 --> 00:04:19,961
anyone can work in our boiler room.
48
00:04:20,361 --> 00:04:21,601
There are rules here.
49
00:04:22,561 --> 00:04:23,401
What rules?
50
00:04:23,881 --> 00:04:24,921
The first rule is
51
00:04:24,961 --> 00:04:26,481
we never welcome traitors
52
00:04:26,481 --> 00:04:28,081
who bully the working class.
53
00:04:28,801 --> 00:04:29,641
What do you mean?
54
00:04:30,081 --> 00:04:31,401
What do I mean? You don't understand?
55
00:04:31,761 --> 00:04:32,841
Everyone in our factory knows
56
00:04:32,841 --> 00:04:33,841
Afang isn't mentally ill.
57
00:04:34,121 --> 00:04:35,711
Why did you issue a fake certificate
to harm her?
58
00:04:36,121 --> 00:04:38,321
Today, I'm going
to uphold justice for her.
59
00:04:40,881 --> 00:04:42,321
Are you in love with Afang?
60
00:04:42,321 --> 00:04:43,601
Hey, don't talk nonsense.
61
00:04:43,601 --> 00:04:46,521
Our relationship is pure
working-class friendship.
62
00:04:46,641 --> 00:04:47,921
It's just that I can't stand
63
00:04:47,921 --> 00:04:49,161
your despicable tactics.
64
00:04:49,321 --> 00:04:50,161
So despicable.
65
00:04:50,441 --> 00:04:51,321
Unbelievable.
66
00:04:52,281 --> 00:04:53,151
What about the second rule?
67
00:04:53,161 --> 00:04:54,161
The second rule...
68
00:04:56,441 --> 00:04:57,441
I'll tell you when I think of it.
69
00:04:59,321 --> 00:05:00,721
Okay, then, I'll go to work.
70
00:05:02,881 --> 00:05:04,721
If you want to join our working class,
71
00:05:04,961 --> 00:05:07,161
you need to have the skills of us.
72
00:05:09,801 --> 00:05:10,641
See that?
73
00:05:10,801 --> 00:05:11,681
That pile of coal,
74
00:05:11,801 --> 00:05:13,001
move it all
75
00:05:13,081 --> 00:05:14,961
to the opposite corner within an hour.
76
00:05:15,481 --> 00:05:16,321
Then you pass the test.
77
00:05:17,601 --> 00:05:18,441
How about that?
78
00:05:20,761 --> 00:05:21,601
Get started.
79
00:06:02,361 --> 00:06:04,241
Hey, don't just stand there.
80
00:06:04,281 --> 00:06:05,321
Clock is ticking.
81
00:06:05,801 --> 00:06:06,801
Hurry up.
82
00:06:11,041 --> 00:06:12,641
- You scumbag!
- I...
83
00:06:12,641 --> 00:06:13,961
How could a man like you bully a woman?
84
00:06:13,961 --> 00:06:14,801
- No...
- Xiaolu.
85
00:06:14,801 --> 00:06:15,921
She cozied up to Ding Dezhong.
86
00:06:15,921 --> 00:06:17,281
I'm avenging Afang.
87
00:06:17,281 --> 00:06:18,961
- Continue.
- We should stick together.
88
00:06:20,041 --> 00:06:20,881
Lu Xiaolu,
89
00:06:21,081 --> 00:06:22,001
what are you doing?
90
00:06:22,061 --> 00:06:23,601
Don't think you can act arrogant
because you're
91
00:06:23,611 --> 00:06:24,681
a hero in the factory now.
92
00:06:24,921 --> 00:06:25,761
Let me tell you...
93
00:06:25,961 --> 00:06:26,801
Xiaolu!
94
00:06:27,521 --> 00:06:28,561
You wait!
95
00:06:28,561 --> 00:06:30,001
Don't go. I'll come back.
96
00:06:30,041 --> 00:06:31,681
- Wait for me.
- This is not over.
97
00:06:44,721 --> 00:06:45,561
Let's go.
98
00:06:45,721 --> 00:06:46,841
- What are you doing?
- Come.
99
00:06:47,401 --> 00:06:48,481
Hey, let go.
100
00:06:48,921 --> 00:06:49,761
Pack up and go back
101
00:06:49,841 --> 00:06:51,481
to the medical room to work.
Don't come here again.
102
00:06:51,961 --> 00:06:52,841
I accepted it.
103
00:06:53,081 --> 00:06:54,081
I issued the fake certificate,
104
00:06:54,121 --> 00:06:55,161
it's only right that I'm punished.
105
00:06:55,281 --> 00:06:56,561
But the one who suggested it was me.
106
00:06:56,841 --> 00:06:58,321
If anyone's punished, it should be me.
107
00:06:59,121 --> 00:07:00,241
Do you regret it?
108
00:07:01,841 --> 00:07:03,161
Do you regret helping Afang?
109
00:07:03,601 --> 00:07:04,761
Of course not.
110
00:07:04,921 --> 00:07:05,761
I don't regret it either.
111
00:07:08,881 --> 00:07:09,721
But if you stay here,
112
00:07:09,841 --> 00:07:11,641
what if Dakang and the others
bully you again?
113
00:07:15,801 --> 00:07:17,401
Do you think they can bully me?
114
00:07:26,521 --> 00:07:27,361
Catch.
115
00:07:28,881 --> 00:07:30,281
Next time they bully me, I'll hit them.
116
00:07:30,321 --> 00:07:31,281
- Hit them hard.
- Hit them hard.
117
00:07:31,281 --> 00:07:32,921
Hey, why are you hitting me?
118
00:07:32,921 --> 00:07:34,281
- You should hit them.
- I'm practicing on you.
119
00:07:34,281 --> 00:07:38,481
=Episode 6=
=Pink Memories=
120
00:07:38,481 --> 00:07:39,681
You're all dirty.
121
00:07:52,921 --> 00:07:54,801
Oh my! You scared me.
122
00:07:55,241 --> 00:07:56,321
Why are you hiding here
123
00:07:56,321 --> 00:07:57,281
during lunch break?
124
00:08:10,921 --> 00:08:12,401
This electric fan is in such bad shape.
125
00:08:12,441 --> 00:08:13,401
Why bother fixing it?
126
00:08:14,721 --> 00:08:15,921
You don't understand.
127
00:08:16,921 --> 00:08:18,041
I can turn even
128
00:08:18,321 --> 00:08:20,521
rubbish into treasures.
129
00:08:23,161 --> 00:08:24,521
Not bad.
130
00:08:24,961 --> 00:08:26,441
Where did you find these things?
131
00:08:28,121 --> 00:08:29,241
These are all treasures.
132
00:08:48,201 --> 00:08:49,041
Big Feet.
133
00:08:51,921 --> 00:08:54,081
Alright, I'll help you make a new one.
134
00:08:54,961 --> 00:08:55,801
Thanks.
135
00:08:57,161 --> 00:08:58,001
How is it?
136
00:08:58,401 --> 00:08:59,361
- It's nothing.
- Xiaolu,
137
00:08:59,801 --> 00:09:00,641
come have a cup of tea.
138
00:09:04,841 --> 00:09:05,681
Debao.
139
00:09:15,801 --> 00:09:17,161
What did you put in this tea?
140
00:09:18,201 --> 00:09:19,881
It's the cooling tea I prepared.
141
00:09:20,321 --> 00:09:22,241
I brewed mint and tea leaves together.
142
00:09:22,521 --> 00:09:23,401
Isn't it refreshing?
143
00:09:31,681 --> 00:09:33,121
This invention is amazing!
144
00:09:33,641 --> 00:09:34,481
What are you saying?
145
00:09:34,561 --> 00:09:35,881
It's hardly an invention.
146
00:09:39,961 --> 00:09:41,881
You are even speaking up for Bai Lan?
147
00:09:42,201 --> 00:09:43,441
Have you forgotten how she
148
00:09:43,441 --> 00:09:44,441
slandered your uncle?
149
00:09:44,921 --> 00:09:47,121
You know if it was a slander or not.
150
00:09:48,761 --> 00:09:50,041
What are you saying?
151
00:09:50,441 --> 00:09:52,081
Who raised you from childhood?
152
00:09:52,081 --> 00:09:52,921
You forgot?
153
00:09:53,201 --> 00:09:54,041
Now that you have grown up,
154
00:09:54,041 --> 00:09:55,561
you're turning against me, right?
155
00:09:56,841 --> 00:09:58,601
Then I'll just leave now.
156
00:09:59,201 --> 00:10:00,921
I'll give you back everything
you've given me.
157
00:10:01,081 --> 00:10:02,281
How are you going to repay me?
158
00:10:03,121 --> 00:10:03,961
What?
159
00:10:03,961 --> 00:10:04,801
Go away!
160
00:10:06,041 --> 00:10:06,881
What are you...
161
00:10:09,401 --> 00:10:10,241
Hey, sweetie, sweetie.
162
00:10:11,281 --> 00:10:12,761
I don't want you. I want meat.
163
00:10:13,001 --> 00:10:13,841
What are you doing here?
164
00:10:14,001 --> 00:10:14,881
Are you alright?
165
00:10:17,441 --> 00:10:18,881
Did Ding Dezhong scold you again?
166
00:10:20,361 --> 00:10:21,481
Not only did we argue,
167
00:10:21,481 --> 00:10:22,801
but I was also kicked out.
168
00:10:23,041 --> 00:10:24,041
Now I have nowhere to go.
169
00:10:24,041 --> 00:10:25,321
Are you happy now?
170
00:10:43,561 --> 00:10:44,481
Stop crying.
171
00:10:46,321 --> 00:10:47,321
Don't look this way.
172
00:10:47,321 --> 00:10:48,201
Turn around.
173
00:10:51,881 --> 00:10:53,201
Ding Dezhong is Ding Dezhong,
174
00:10:53,481 --> 00:10:54,321
and you are you.
175
00:10:55,241 --> 00:10:56,441
Even if others don't understand you,
176
00:10:56,921 --> 00:10:57,761
I do.
177
00:10:58,641 --> 00:10:59,961
What's the use of your understanding?
178
00:11:01,161 --> 00:11:03,681
Lu Xiaolu, that heartless scoundrel.
179
00:11:04,441 --> 00:11:05,761
He knows nothing.
180
00:11:07,561 --> 00:11:08,841
Lu Xiaolu is just a big fool.
181
00:11:09,601 --> 00:11:11,041
When we go back,
I'll teach him a lesson for you.
182
00:11:11,201 --> 00:11:12,401
I don't want to go back.
183
00:11:13,881 --> 00:11:15,001
Everyone will hate me because
184
00:11:15,001 --> 00:11:17,441
I'm Ding Dezhong's niece.
185
00:11:19,001 --> 00:11:20,441
No one will like me.
186
00:11:20,721 --> 00:11:22,401
How do you know no one likes you?
187
00:11:25,521 --> 00:11:26,361
Clearly,
188
00:11:28,041 --> 00:11:29,521
someone is full of thoughts about you,
189
00:11:31,681 --> 00:11:32,961
but you just can't see it.
190
00:11:36,161 --> 00:11:37,121
If you have nowhere to go,
191
00:11:38,161 --> 00:11:39,161
I'll just take care of you.
192
00:11:42,241 --> 00:11:43,081
Li Guangnan,
193
00:11:43,641 --> 00:11:45,041
I consider you a friend.
194
00:11:45,641 --> 00:11:47,121
Don't think about taking advantage of me.
195
00:11:47,241 --> 00:11:49,041
What you are saying is unreasonable.
196
00:11:51,481 --> 00:11:53,521
I'm just willing to help a friend.
197
00:11:53,681 --> 00:11:55,121
Why do you think of me like that?
198
00:11:56,281 --> 00:11:57,361
Even if you're pretty,
199
00:11:57,401 --> 00:11:58,921
that's not enough for me
to make mistakes.
200
00:12:00,761 --> 00:12:01,601
And let me tell you,
201
00:12:01,601 --> 00:12:02,641
you're not that pretty.
202
00:12:03,121 --> 00:12:04,641
At most,
203
00:12:05,321 --> 00:12:06,281
you're third in Fucheng.
204
00:12:08,481 --> 00:12:09,321
Third?
205
00:12:10,321 --> 00:12:11,921
Why am I third?
206
00:12:11,921 --> 00:12:12,841
Who's first?
207
00:12:13,241 --> 00:12:15,081
First is, of course, Guanyin Bodhisattva.
208
00:12:17,881 --> 00:12:18,721
And second?
209
00:12:19,161 --> 00:12:20,281
Second
210
00:12:21,201 --> 00:12:22,041
is Mazu.
211
00:12:24,601 --> 00:12:25,641
Smooth talker.
212
00:12:26,881 --> 00:12:28,081
I'm telling the truth.
213
00:12:28,841 --> 00:12:30,321
You're definitely third.
214
00:12:30,721 --> 00:12:31,561
Don't be greedy.
215
00:12:38,921 --> 00:12:40,481
Li Guangnan, turn around.
216
00:13:10,561 --> 00:13:11,401
I'm hungry.
217
00:13:11,641 --> 00:13:13,441
You said you'd help your friend, right?
218
00:13:14,561 --> 00:13:15,481
Treat me to a meal.
219
00:13:44,681 --> 00:13:45,521
See?
220
00:13:46,481 --> 00:13:48,081
How did he start
221
00:13:48,721 --> 00:13:50,961
fiddling with these bottles and jars?
222
00:13:52,081 --> 00:13:53,361
What is he messing around with?
223
00:13:53,521 --> 00:13:55,281
He doesn't look like he's messing around.
224
00:13:55,841 --> 00:13:57,201
Is he creating a new product
225
00:13:57,561 --> 00:13:58,601
for the factory?
226
00:13:58,961 --> 00:14:00,121
What new product?
227
00:14:01,081 --> 00:14:02,601
He's in maintenance.
228
00:14:03,001 --> 00:14:03,841
What,
229
00:14:04,241 --> 00:14:05,921
did he switch to R&D?
230
00:14:07,281 --> 00:14:08,481
That's a good thing.
231
00:14:09,521 --> 00:14:11,041
What future does maintenance have?
232
00:14:11,881 --> 00:14:13,841
Technical jobs are different.
233
00:14:14,201 --> 00:14:15,401
You fool.
234
00:14:16,281 --> 00:14:18,201
Your son's in love.
235
00:14:20,201 --> 00:14:21,041
He's grown up?
236
00:14:23,001 --> 00:14:23,841
He's grown up.
237
00:14:28,681 --> 00:14:29,921
Seeing you, a college graduate,
238
00:14:29,961 --> 00:14:31,281
doing this kind of work
239
00:14:31,441 --> 00:14:32,961
really pains my heart.
240
00:14:33,721 --> 00:14:34,561
Unfortunately,
241
00:14:35,001 --> 00:14:36,121
my abilities are limited,
242
00:14:36,641 --> 00:14:37,521
and I couldn't help you.
243
00:14:39,521 --> 00:14:40,851
College graduates are also human beings.
244
00:14:41,401 --> 00:14:42,361
Why can others do things
245
00:14:42,881 --> 00:14:43,881
while I cannot?
246
00:14:44,321 --> 00:14:45,161
But...
247
00:14:46,721 --> 00:14:47,561
Let me do it.
248
00:14:48,361 --> 00:14:49,321
I'll help you.
249
00:14:56,281 --> 00:14:58,281
I feel it's such a waste for you.
250
00:15:00,521 --> 00:15:01,361
This matter
251
00:15:02,001 --> 00:15:03,521
shouldn't be blamed on you at all.
252
00:15:04,001 --> 00:15:04,841
It's just because
253
00:15:06,081 --> 00:15:08,121
you're here without any support.
254
00:15:08,801 --> 00:15:09,801
No one is backing you.
255
00:15:15,521 --> 00:15:16,801
It's working hours now.
256
00:15:17,841 --> 00:15:18,841
Don't disturb me at work.
257
00:15:18,921 --> 00:15:19,961
Do you just
258
00:15:20,601 --> 00:15:22,121
want to keep staying here?
259
00:15:30,441 --> 00:15:31,281
Bai Lan.
260
00:15:34,801 --> 00:15:36,521
What are you doing?
261
00:15:38,001 --> 00:15:39,161
As long as you're willing to trust me,
262
00:15:41,441 --> 00:15:42,481
I can take care of you
263
00:15:44,801 --> 00:15:45,641
and protect you.
264
00:15:50,361 --> 00:15:51,201
Bai Lan.
265
00:15:51,801 --> 00:15:53,041
You guys in the boiler room work late.
266
00:15:53,601 --> 00:15:55,281
I know you haven't taken a hot shower
in days.
267
00:15:56,681 --> 00:15:57,561
You can do it here.
268
00:16:04,441 --> 00:16:06,241
Bah! Lunch time!
269
00:16:06,681 --> 00:16:07,521
Hey, I...
270
00:16:19,401 --> 00:16:20,241
Who's this?
271
00:16:21,041 --> 00:16:21,881
Lu Xiaolu?
272
00:16:22,121 --> 00:16:23,961
Why are you here during work hours?
273
00:16:24,161 --> 00:16:25,321
It's lunch break.
274
00:16:25,441 --> 00:16:26,281
Lunch break...
275
00:16:28,161 --> 00:16:29,001
What are you doing?
276
00:16:31,041 --> 00:16:31,881
What are you doing?
277
00:16:32,841 --> 00:16:34,061
Stay away from me!
278
00:16:34,071 --> 00:16:35,701
I heard there are a lot of flies
in the boiler room,
279
00:16:35,721 --> 00:16:36,601
so I came to chase them away.
280
00:16:36,721 --> 00:16:37,561
Flies?
281
00:16:41,441 --> 00:16:43,361
There are the most flies in your
maintenance department,
282
00:16:45,881 --> 00:16:46,961
and they're all headless flies.
283
00:16:53,321 --> 00:16:54,321
With these gloves,
284
00:16:54,441 --> 00:16:55,801
you won't be afraid of getting burned
285
00:16:55,801 --> 00:16:56,641
or cut in the future.
286
00:16:58,121 --> 00:16:58,961
It's quite thick.
287
00:16:59,401 --> 00:17:00,241
Thank you.
288
00:17:03,401 --> 00:17:04,241
What's this?
289
00:17:04,321 --> 00:17:06,401
It's a specially made
jasmine iced tea for you,
290
00:17:06,401 --> 00:17:08,041
plus your favorite milk.
291
00:17:10,961 --> 00:17:11,801
Try it.
292
00:17:16,881 --> 00:17:17,721
How is it?
293
00:17:17,761 --> 00:17:18,601
Is it good?
294
00:17:21,961 --> 00:17:22,801
It's a bit strange
295
00:17:28,041 --> 00:17:28,961
but still good.
296
00:17:30,721 --> 00:17:31,641
See? I knew it.
297
00:17:36,041 --> 00:17:37,361
Just now, I saw Bi Zhigang
298
00:17:37,521 --> 00:17:38,521
handing you a letter.
299
00:17:39,361 --> 00:17:40,201
A love letter?
300
00:17:41,001 --> 00:17:41,841
Are you curious?
301
00:17:42,041 --> 00:17:43,361
What's there to be curious about?
302
00:17:43,761 --> 00:17:45,641
I'm just reminding you as a good friend.
303
00:17:45,641 --> 00:17:46,921
Bi Zhigang is not a good person.
304
00:17:46,921 --> 00:17:48,081
He's scheming, cunning,
305
00:17:48,081 --> 00:17:48,921
and hypocritical.
306
00:17:49,041 --> 00:17:50,321
Don't fall for his tricks.
307
00:17:52,601 --> 00:17:53,441
Come on,
308
00:17:53,521 --> 00:17:54,361
take a look.
309
00:17:54,601 --> 00:17:55,441
Hmm?
310
00:17:55,601 --> 00:17:56,721
Didn't you say you weren't curious?
311
00:17:56,961 --> 00:17:58,721
I'm just helping you
312
00:17:59,121 --> 00:18:00,121
as a friend
313
00:18:00,201 --> 00:18:01,321
so you don't get deceived.
314
00:18:01,921 --> 00:18:03,401
Come on, let me see.
315
00:18:03,721 --> 00:18:04,561
Let me see.
316
00:18:06,321 --> 00:18:07,161
Why are you smiling?
317
00:18:10,921 --> 00:18:11,761
This scoundrel.
318
00:18:13,881 --> 00:18:15,541
(Grand Hotel)
I knew he was bearing evil intentions.
319
00:18:19,561 --> 00:18:20,481
It's a three-star hotel.
320
00:18:22,161 --> 00:18:23,001
You're not allowed to go.
321
00:18:23,001 --> 00:18:24,441
Why not?
322
00:18:34,041 --> 00:18:35,721
Hello, sir. Do you have a reservation?
323
00:18:36,961 --> 00:18:38,201
Has anyone come to room 412?
324
00:18:39,761 --> 00:18:41,321
Let me check for you.
325
00:18:42,361 --> 00:18:43,881
Oh, the guest has already checked in.
326
00:19:38,721 --> 00:19:39,561
Bai Lan.
327
00:19:39,681 --> 00:19:41,641
It's me, Bi Zhigang.
328
00:19:43,641 --> 00:19:44,481
Take your time showering.
329
00:19:45,081 --> 00:19:46,041
I'll wait outside for you.
330
00:19:53,241 --> 00:19:54,081
Honestly,
331
00:19:54,441 --> 00:19:55,801
I didn't expect you to actually come.
332
00:19:57,121 --> 00:19:57,961
I feel like
333
00:19:59,721 --> 00:20:01,001
I'm dreaming.
334
00:20:01,681 --> 00:20:03,251
I remember the day
you first came to the factory.
335
00:20:04,081 --> 00:20:05,441
You were wearing a snow-white
336
00:20:06,281 --> 00:20:08,121
polyester skirt,
337
00:20:09,441 --> 00:20:10,281
elegant
338
00:20:11,201 --> 00:20:12,281
and stylish,
339
00:20:12,921 --> 00:20:13,841
unlike any of
340
00:20:13,841 --> 00:20:15,081
the other girls I've met before.
341
00:20:15,841 --> 00:20:16,681
But I'm
342
00:20:17,561 --> 00:20:18,401
just ordinary
343
00:20:19,361 --> 00:20:20,201
and too introverted,
344
00:20:20,681 --> 00:20:21,641
so I never
345
00:20:22,801 --> 00:20:25,121
dared to confess to you.
346
00:20:27,081 --> 00:20:27,921
Yeah,
347
00:20:28,921 --> 00:20:29,881
I'm just ordinary.
348
00:20:31,681 --> 00:20:33,811
Even though my dad is a leader
in the Second Light Industry Bureau,
349
00:20:33,841 --> 00:20:34,681
I'm
350
00:20:35,041 --> 00:20:36,121
just a small,
351
00:20:36,721 --> 00:20:38,641
ordinary office secretary.
352
00:20:39,401 --> 00:20:41,201
Who knows when I'll become
353
00:20:42,441 --> 00:20:43,281
a big leader?
354
00:20:45,681 --> 00:20:46,681
I'm too introverted.
355
00:20:47,801 --> 00:20:49,961
Many young and beautiful female comrades
356
00:20:50,361 --> 00:20:51,561
in the factory try to talk to me,
357
00:20:52,241 --> 00:20:53,921
but I don't know how to respond
358
00:20:54,121 --> 00:20:55,541
and just end up blushing
and running away.
359
00:20:57,761 --> 00:21:00,801
The female comrades
have opinions about me,
360
00:21:01,401 --> 00:21:02,241
blaming me
361
00:21:02,881 --> 00:21:04,401
for not giving them a chance.
362
00:21:05,761 --> 00:21:07,041
But it's not that I don't want to...
363
00:21:09,041 --> 00:21:09,961
No, no.
364
00:21:11,881 --> 00:21:12,881
Don't come out yet.
365
00:21:13,561 --> 00:21:14,521
Let me finish.
366
00:21:18,121 --> 00:21:19,681
Do you remember the chocolate I gave you?
367
00:21:20,961 --> 00:21:21,801
When I was a child,
368
00:21:22,601 --> 00:21:23,641
my parents always argued.
369
00:21:25,041 --> 00:21:26,001
Whenever they did,
370
00:21:27,201 --> 00:21:28,721
I would hide in a corner of the house
371
00:21:29,241 --> 00:21:30,401
with a box of chocolates
372
00:21:31,121 --> 00:21:32,041
and quietly eat them
373
00:21:35,601 --> 00:21:36,481
because chocolates
374
00:21:36,921 --> 00:21:38,201
gave me a sense of security.
375
00:21:39,921 --> 00:21:41,041
I've seen your file.
376
00:21:41,641 --> 00:21:43,081
I think in some ways,
377
00:21:44,721 --> 00:21:46,161
we're both lonely people.
378
00:21:47,121 --> 00:21:47,961
Lan,
379
00:21:49,001 --> 00:21:50,401
I really don't want to see you
380
00:21:50,681 --> 00:21:51,921
falling into despair
381
00:21:51,961 --> 00:21:54,041
with someone like Lu Xiaolu.
382
00:21:54,601 --> 00:21:55,441
If you're with me,
383
00:21:55,881 --> 00:21:56,921
I promise you'll live a life
384
00:21:57,201 --> 00:21:58,801
ten times,
a hundred times better than now.
385
00:21:58,841 --> 00:21:59,681
I promise
386
00:22:00,281 --> 00:22:01,561
you won't suffer any
387
00:22:02,281 --> 00:22:03,381
innocent repercussions again.
388
00:22:04,721 --> 00:22:05,841
Do you believe me?
389
00:22:05,921 --> 00:22:06,801
I do.
390
00:22:14,641 --> 00:22:15,481
Bi Zhigang,
391
00:22:16,241 --> 00:22:18,721
your words just now are truly touching.
392
00:22:19,481 --> 00:22:20,561
I'm really moved.
393
00:22:20,601 --> 00:22:21,601
Too moved.
394
00:22:21,761 --> 00:22:23,321
Wait a minute. Why is it you?
395
00:22:24,281 --> 00:22:25,481
Why couldn't it be me?
396
00:22:26,081 --> 00:22:26,921
Where's Bai Lan?
397
00:22:30,761 --> 00:22:31,721
I... I...
398
00:22:32,401 --> 00:22:33,361
Unfortunately,
399
00:22:33,801 --> 00:22:34,801
I'm a guy.
400
00:22:35,121 --> 00:22:36,721
I've been working in the factory all day,
401
00:22:37,361 --> 00:22:38,601
dirty and smelly.
402
00:22:38,641 --> 00:22:39,801
Hey, haven't you been concerned about
403
00:22:39,801 --> 00:22:40,821
your colleagues in the factory?
404
00:22:40,961 --> 00:22:42,121
Can't I come over and take a shower?
405
00:22:42,121 --> 00:22:43,561
No, I... I...
406
00:22:43,561 --> 00:22:44,601
Besides, I'm just a lowly worker
407
00:22:44,601 --> 00:22:46,241
who's never even stayed
in a star-rated hotel.
408
00:22:50,161 --> 00:22:51,001
Secretary Bi,
409
00:22:51,641 --> 00:22:53,081
you're so thoughtful.
410
00:22:53,641 --> 00:22:54,801
You even bought me supper.
411
00:22:55,201 --> 00:22:56,081
How considerate.
412
00:22:56,401 --> 00:22:57,801
- Thanks.
- Put it down. Put it down.
413
00:22:57,841 --> 00:22:59,241
It's not for you.
414
00:22:59,401 --> 00:23:00,241
What's this?
415
00:23:00,961 --> 00:23:01,841
You want to fight?
416
00:23:04,041 --> 00:23:04,881
Can you beat me?
417
00:23:05,921 --> 00:23:06,761
I...
418
00:23:08,841 --> 00:23:09,681
Lu Xiaolu,
419
00:23:10,361 --> 00:23:11,681
don't think you can act recklessly
420
00:23:12,241 --> 00:23:14,361
just because your cousin backs you up.
421
00:23:14,681 --> 00:23:16,361
Do you believe I can make things
very ugly for you?
422
00:23:16,401 --> 00:23:17,241
I... I...
423
00:23:20,241 --> 00:23:21,601
So, you're scared of my cousin, huh?
424
00:23:22,401 --> 00:23:23,241
But let me tell you,
425
00:23:23,601 --> 00:23:24,441
dealing with you
426
00:23:24,921 --> 00:23:26,241
doesn't require his intervention.
427
00:23:29,241 --> 00:23:30,081
Alright.
428
00:23:34,761 --> 00:23:35,601
You guys wait and see.
429
00:23:36,041 --> 00:23:37,521
I'll make you regret this.
430
00:23:38,241 --> 00:23:39,081
Shameless.
431
00:23:40,401 --> 00:23:41,241
Good speech.
432
00:23:41,521 --> 00:23:42,641
Goodbye.
433
00:23:54,841 --> 00:23:57,601
Hey, you're looking great in that outfit.
434
00:23:58,081 --> 00:23:59,921
Couldn't tell you just got off
from the boiler room.
435
00:24:00,521 --> 00:24:01,361
Cut it out.
436
00:24:02,081 --> 00:24:03,281
Oh, you have no idea.
437
00:24:03,561 --> 00:24:04,641
When I came out
438
00:24:04,641 --> 00:24:05,481
of the shower just now,
439
00:24:05,761 --> 00:24:06,921
Bi Zhigang's eyes nearly
440
00:24:06,921 --> 00:24:08,321
popped out of his head.
441
00:24:08,321 --> 00:24:09,601
It was so hilarious.
442
00:24:09,921 --> 00:24:11,041
Too bad
443
00:24:11,041 --> 00:24:13,361
you weren't there to witness
such a great scene.
444
00:24:13,801 --> 00:24:14,921
I actually wanted to go.
445
00:24:15,081 --> 00:24:16,261
You were the one who said I shouldn't.
446
00:24:18,401 --> 00:24:19,641
Are you hungry?
447
00:24:20,001 --> 00:24:20,841
Yeah.
448
00:24:21,001 --> 00:24:21,841
Let's go.
449
00:24:24,401 --> 00:24:26,361
(Gongyuan)
450
00:24:26,361 --> 00:24:27,201
Ding Dezhong!
451
00:24:27,441 --> 00:24:28,601
I'm telling you!
452
00:24:28,841 --> 00:24:30,561
I will definitely leave the boiler room!
453
00:24:30,561 --> 00:24:31,641
Definitely!
454
00:24:33,401 --> 00:24:34,441
What should we do next?
455
00:24:36,161 --> 00:24:37,081
Let's go back to sleep.
456
00:24:37,641 --> 00:24:38,921
Oh, come on,
457
00:24:39,121 --> 00:24:40,641
it's too early to sleep.
458
00:24:41,241 --> 00:24:42,381
How about we go
459
00:24:42,681 --> 00:24:43,921
catch that pervert?
460
00:24:44,681 --> 00:24:46,161
We only caught a fake one.
461
00:24:46,321 --> 00:24:47,561
The real one is still out there.
462
00:24:47,801 --> 00:24:49,281
He's too scared to leave
463
00:24:49,281 --> 00:24:50,601
his house for days.
464
00:24:50,721 --> 00:24:51,881
We should just go to bed.
465
00:24:52,801 --> 00:24:53,761
Hey, who's there?
466
00:24:53,981 --> 00:24:54,821
Security.
467
00:24:55,361 --> 00:24:56,201
Go.
468
00:24:57,761 --> 00:24:58,601
Here.
469
00:25:00,761 --> 00:25:02,161
Hey, who's that?
470
00:25:26,561 --> 00:25:27,401
Wanna do something
471
00:25:29,121 --> 00:25:30,281
more exciting?
472
00:26:35,641 --> 00:26:36,841
With your poor tolerance for alcohol,
473
00:26:36,841 --> 00:26:38,241
you shouldn't have drunk so much.
474
00:26:38,441 --> 00:26:39,681
You got yourself all dirty.
475
00:26:40,321 --> 00:26:41,801
Who said I have a poor alcohol tolerance?
476
00:26:43,201 --> 00:26:44,801
Which room? Give me the key card.
477
00:26:49,081 --> 00:26:49,921
See?
478
00:26:50,361 --> 00:26:51,721
I told you I'm not drunk.
479
00:26:52,241 --> 00:26:53,641
I can even find the key card.
480
00:26:55,441 --> 00:26:56,281
Let's go.
481
00:27:04,321 --> 00:27:06,081
Ding Dezhong,
482
00:27:06,761 --> 00:27:07,601
come out and face me.
483
00:27:07,641 --> 00:27:09,401
I'll teach you a lesson.
484
00:27:09,721 --> 00:27:11,001
Lower your voice,
485
00:27:11,681 --> 00:27:12,681
it's late at night.
486
00:27:20,481 --> 00:27:21,401
Bai Lan.
487
00:27:24,481 --> 00:27:25,641
Why are you calling my name?
488
00:27:37,121 --> 00:27:38,481
Are you Bai Lan?
489
00:27:40,361 --> 00:27:41,201
Yeah.
490
00:27:56,561 --> 00:27:58,401
You're not Bai Lan.
491
00:27:59,081 --> 00:28:01,281
Bai Lan is much prettier.
492
00:28:05,281 --> 00:28:06,441
Is Bai Lan really that pretty?
493
00:28:07,561 --> 00:28:08,521
Of course.
494
00:28:10,801 --> 00:28:12,961
In my heart, Bai Lan
495
00:28:14,001 --> 00:28:16,521
is so, so beautiful.
496
00:28:18,321 --> 00:28:20,961
She's almost as pretty as Joey Wong.
497
00:28:26,921 --> 00:28:28,601
Don't you think
498
00:28:29,561 --> 00:28:31,161
she's weird
499
00:28:31,881 --> 00:28:33,281
and violent?
500
00:28:34,281 --> 00:28:35,321
If you badmouth Bai Lan again,
501
00:28:35,321 --> 00:28:36,481
I'll punch you.
502
00:28:38,481 --> 00:28:39,961
Even if I don't punch you,
503
00:28:40,721 --> 00:28:41,761
if Bai Lan hears you,
504
00:28:41,761 --> 00:28:43,041
she'll punch you too.
505
00:28:46,921 --> 00:28:49,001
That woman is terrifying.
506
00:28:50,361 --> 00:28:51,841
Then why are you defending her?
507
00:28:54,161 --> 00:28:55,561
People are afraid of her
508
00:28:55,921 --> 00:28:57,361
because they know nothing about her.
509
00:28:58,841 --> 00:28:59,921
But I know
510
00:29:01,041 --> 00:29:02,121
she's alone and
511
00:29:04,441 --> 00:29:07,061
all her actions are for self-protection.
512
00:29:07,061 --> 00:29:11,211
♪Can soften people up♪
513
00:29:12,801 --> 00:29:13,921
But it's okay.
514
00:29:15,801 --> 00:29:16,921
With me around,
515
00:29:20,241 --> 00:29:22,401
I won't let anyone bully her anymore.
516
00:29:28,481 --> 00:29:29,321
Why,
517
00:29:30,241 --> 00:29:31,081
don't you believe it?
518
00:29:31,431 --> 00:29:33,631
♪I realized my♪
519
00:29:33,631 --> 00:29:37,491
♪Melting coldness♪
520
00:29:37,521 --> 00:29:38,601
Let's wait and see.
521
00:29:38,931 --> 00:29:40,281
♪Bravely make the choice♪
522
00:29:40,281 --> 00:29:42,121
When I stand on top of Fucheng,
523
00:29:43,441 --> 00:29:44,601
if people like Ding Dezhong
524
00:29:44,601 --> 00:29:45,801
and Bi Zhigang
525
00:29:45,801 --> 00:29:47,601
dare to bully Bai Lan again,
526
00:29:47,601 --> 00:29:48,681
I will beat them up
527
00:29:48,761 --> 00:29:49,881
and make them regret
528
00:29:50,001 --> 00:29:51,801
every time I see them!
529
00:29:53,041 --> 00:29:57,081
♪Cause I said♪
530
00:30:00,081 --> 00:30:02,961
♪This is why I stay♪
531
00:30:02,961 --> 00:30:04,201
You talk a lot.
532
00:30:07,101 --> 00:30:10,961
♪I'll be on my way♪
533
00:30:14,141 --> 00:30:18,041
♪Listen to my play♪
534
00:31:26,281 --> 00:31:27,121
Oh no.
535
00:31:31,321 --> 00:31:33,281
(Auditorium)
Let's warmly applaud to congratulate
536
00:31:33,441 --> 00:31:34,601
Secretary Hong on assuming
537
00:31:34,801 --> 00:31:37,241
the dual role of Party Secretary
538
00:31:37,401 --> 00:31:38,441
and Factory Director.
539
00:31:42,321 --> 00:31:43,441
Next,
540
00:31:43,601 --> 00:31:44,801
we invite Secretary Hong
541
00:31:44,801 --> 00:31:47,161
to deliver an important speech.
542
00:31:47,161 --> 00:31:50,121
(Congrats to Secretary Hong)
543
00:31:52,681 --> 00:31:54,681
Comrades and colleagues
544
00:31:54,721 --> 00:31:55,821
of Golden Peacock Food Factory,
545
00:31:56,081 --> 00:31:56,921
good morning.
546
00:32:00,241 --> 00:32:01,081
First of all,
547
00:32:01,281 --> 00:32:03,161
I would like to thank
the higher-level leadership
548
00:32:03,401 --> 00:32:04,841
and the factory party committee
549
00:32:05,081 --> 00:32:07,041
for their trust and support,
550
00:32:07,921 --> 00:32:10,161
allowing me to temporarily
assume the positions
551
00:32:10,361 --> 00:32:11,781
of secretary and factory director.
552
00:32:11,791 --> 00:32:12,761
How was your sleep last night?
553
00:32:12,781 --> 00:32:13,961
I fully obey the decisions of
554
00:32:14,161 --> 00:32:15,901
- the party committee and leadership.
- What do you mean?
555
00:32:15,901 --> 00:32:17,811
- I didn't return to the dorm last night.
- I hope that all comrades
556
00:32:17,811 --> 00:32:19,351
- Didn't you sleep alone?
- can support and assist me
557
00:32:19,401 --> 00:32:20,341
- Of course.
- in carrying out
558
00:32:20,441 --> 00:32:22,561
- Otherwise, who would I sleep with?
- the factory's work.
559
00:32:24,561 --> 00:32:26,041
You are weird.
560
00:32:28,241 --> 00:32:29,081
Now,
561
00:32:29,321 --> 00:32:31,001
the primary task of our factory
562
00:32:31,321 --> 00:32:33,041
is to ensure production,
563
00:32:33,321 --> 00:32:35,991
secure the welfare of all workers,
564
00:32:36,281 --> 00:32:38,441
and quickly restore profitability.
565
00:32:42,081 --> 00:32:44,401
Of course, to achieve this goal,
566
00:32:45,241 --> 00:32:48,561
we need the concerted efforts
567
00:32:48,881 --> 00:32:50,081
of everyone in the factory.
568
00:32:50,111 --> 00:32:51,361
Why did you not come back last night?
569
00:32:51,401 --> 00:32:52,321
Where did you go?
570
00:32:54,961 --> 00:32:56,081
Little Pouter
571
00:32:56,561 --> 00:32:58,481
was kicked out of her house.
572
00:32:58,881 --> 00:33:00,761
She didn't want to yield
573
00:33:01,081 --> 00:33:02,001
nor did she want to go back
574
00:33:02,001 --> 00:33:03,121
to the dorm to face Bai Lan,
575
00:33:03,521 --> 00:33:04,881
so I helped her carry her things out
576
00:33:04,961 --> 00:33:06,401
and we spent the night at the guesthouse.
577
00:33:08,841 --> 00:33:10,041
So you didn't come back all night.
578
00:33:10,641 --> 00:33:11,761
You two stayed at the guesthouse?
579
00:33:12,041 --> 00:33:12,881
Yeah.
580
00:33:13,841 --> 00:33:14,681
So you two...
581
00:33:15,881 --> 00:33:17,121
What are you thinking?
582
00:33:18,201 --> 00:33:19,761
Who would do that before
583
00:33:19,881 --> 00:33:21,281
confirming a relationship?
584
00:33:21,761 --> 00:33:22,921
That's so improper.
585
00:33:22,961 --> 00:33:24,321
Who could do such a thing?
586
00:33:24,321 --> 00:33:26,401
I will humbly learn from everyone.
587
00:33:27,121 --> 00:33:28,961
Let's all work together
588
00:33:29,561 --> 00:33:32,001
to quickly make our Golden Peacock
589
00:33:32,401 --> 00:33:35,121
bloom its beautiful feathers again.
590
00:33:40,601 --> 00:33:42,001
Lu Xiaolu, if you don't confess today,
591
00:33:42,001 --> 00:33:43,001
you're not a man.
592
00:33:47,521 --> 00:33:48,641
Do you have something to say to me?
593
00:33:53,161 --> 00:33:54,001
No.
594
00:33:56,601 --> 00:33:57,441
- Last night...
- Last night...
595
00:34:01,121 --> 00:34:02,121
Did you sleep well last night?
596
00:34:03,121 --> 00:34:03,961
Not bad.
597
00:34:05,721 --> 00:34:06,561
Are you sober now?
598
00:34:07,201 --> 00:34:08,041
Yes.
599
00:34:08,801 --> 00:34:10,521
Do you remember
what happened last night?
600
00:34:12,841 --> 00:34:14,001
Last night?
601
00:34:15,921 --> 00:34:16,761
What do you mean?
602
00:34:19,201 --> 00:34:20,261
It's good that you don't remember.
603
00:34:26,081 --> 00:34:27,641
It's good that I don't remember?
604
00:34:29,241 --> 00:34:30,921
What does she mean by that?
605
00:34:35,441 --> 00:34:36,681
You rogue woman.
606
00:34:37,221 --> 00:34:38,081
My cousin
607
00:34:38,081 --> 00:34:39,961
met that woman at the skating rink.
608
00:34:40,081 --> 00:34:41,001
She's extremely beautiful,
609
00:34:41,441 --> 00:34:42,641
looked like the combination of
610
00:34:42,961 --> 00:34:44,041
Rosamund Kwan and Vivian Chow.
611
00:34:44,441 --> 00:34:45,921
From the first time they met,
612
00:34:46,041 --> 00:34:47,481
she was all over my cousin.
613
00:34:48,961 --> 00:34:50,161
So what happened next?
614
00:34:50,761 --> 00:34:52,521
My cousin couldn't resist,
615
00:34:52,521 --> 00:34:54,441
and that night, he confessed to her.
616
00:34:54,641 --> 00:34:56,361
After dating for a week,
617
00:34:56,401 --> 00:34:57,761
they talked about getting married.
618
00:34:58,201 --> 00:34:59,101
But after they got married,
619
00:34:59,281 --> 00:35:00,161
guess what?
620
00:35:00,521 --> 00:35:01,361
What happened?
621
00:35:02,641 --> 00:35:03,961
After they got married, he found out that
622
00:35:04,121 --> 00:35:04,961
she had been a mistress
623
00:35:05,001 --> 00:35:06,921
to a wealthy businessman.
624
00:35:07,361 --> 00:35:08,441
She only came to my cousin
625
00:35:08,521 --> 00:35:10,241
after the businessman was arrested.
626
00:35:10,681 --> 00:35:12,321
That's why in those
627
00:35:12,321 --> 00:35:13,681
martial arts novels,
628
00:35:13,881 --> 00:35:15,281
the prettier the woman,
629
00:35:15,281 --> 00:35:16,761
the better she is at deceiving.
630
00:35:17,121 --> 00:35:17,961
See?
631
00:35:18,561 --> 00:35:19,841
You young people,
632
00:35:20,161 --> 00:35:21,441
before you get married,
633
00:35:21,441 --> 00:35:22,681
you must go to the hospital
634
00:35:22,681 --> 00:35:24,321
for a check-up.
635
00:35:24,521 --> 00:35:26,221
You must check thoroughly
before you get married.
636
00:35:30,201 --> 00:35:32,001
How do men get checked?
637
00:35:37,121 --> 00:35:38,521
For men,
638
00:35:39,081 --> 00:35:40,521
it's not about checking,
639
00:35:40,961 --> 00:35:42,721
it's about observing.
640
00:35:42,721 --> 00:35:43,561
Observing?
641
00:36:04,041 --> 00:36:04,881
Here is the fruit.
642
00:36:06,001 --> 00:36:06,841
Here is the fruit.
643
00:36:35,401 --> 00:36:37,081
Virgin mark?
644
00:36:50,681 --> 00:36:51,521
Look,
645
00:36:53,121 --> 00:36:54,121
my virgin mark is gone!
646
00:36:57,401 --> 00:36:59,241
Then you should go to the hospital.
647
00:36:59,241 --> 00:37:00,261
Why are you in the boiler room?
648
00:37:01,601 --> 00:37:02,761
Why the hospital?
649
00:37:03,001 --> 00:37:04,001
To see a psychiatrist.
650
00:37:04,241 --> 00:37:05,081
Come on,
651
00:37:05,401 --> 00:37:07,161
Bai Lan, I'm serious.
652
00:37:07,921 --> 00:37:09,681
I admit I drank too much that night,
653
00:37:09,801 --> 00:37:11,361
but I swear, I am definitely not someone
654
00:37:11,361 --> 00:37:12,511
who dares not take responsibility.
655
00:37:12,801 --> 00:37:13,941
How will you take responsibility?
656
00:37:15,961 --> 00:37:18,041
Will you invite me to dinner
or help me with work,
657
00:37:18,201 --> 00:37:19,041
or...
658
00:37:21,121 --> 00:37:21,961
Or what?
659
00:37:23,281 --> 00:37:24,121
Or do it again?
660
00:37:27,521 --> 00:37:28,361
Okay, okay.
661
00:37:28,521 --> 00:37:29,401
Let's just forget about
662
00:37:29,401 --> 00:37:30,321
that night.
663
00:37:30,681 --> 00:37:31,761
It's the alcohol's fault.
664
00:37:32,321 --> 00:37:33,281
Don't take it to heart.
665
00:37:38,601 --> 00:37:40,441
What do you mean, don't take it to heart?
666
00:37:42,681 --> 00:37:43,761
This was my
667
00:37:46,601 --> 00:37:48,001
first time.
668
00:37:51,881 --> 00:37:52,721
What?
669
00:37:53,161 --> 00:37:54,001
You and Bai Lan...
670
00:37:54,441 --> 00:37:55,281
Bro!
671
00:37:56,801 --> 00:37:57,721
Lower your voice.
672
00:37:59,441 --> 00:38:00,441
That old saying is right.
673
00:38:01,161 --> 00:38:02,641
Younger generations
674
00:38:03,281 --> 00:38:04,261
always surpass the older ones.
675
00:38:05,081 --> 00:38:06,561
You're better than me.
676
00:38:07,561 --> 00:38:08,441
And you're quite brave.
677
00:38:10,481 --> 00:38:11,901
It is hard to say
678
00:38:12,001 --> 00:38:12,941
who was the one being brave.
679
00:38:13,401 --> 00:38:14,241
True.
680
00:38:14,561 --> 00:38:16,161
A fierce woman like Bai Lan
681
00:38:16,841 --> 00:38:18,001
is really hard to deal with.
682
00:38:22,401 --> 00:38:23,241
Dajiang,
683
00:38:24,201 --> 00:38:25,601
what should I do now?
684
00:38:26,961 --> 00:38:27,801
Given your situation,
685
00:38:27,801 --> 00:38:28,641
you're quite passive.
686
00:38:28,921 --> 00:38:30,761
Then how can I
turn passivity into initiative?
687
00:38:31,641 --> 00:38:32,841
She's just a woman.
688
00:38:32,961 --> 00:38:33,961
Is it that difficult?
689
00:38:37,601 --> 00:38:38,561
Do you really like her?
690
00:38:41,001 --> 00:38:42,561
The key is I don't even know
691
00:38:42,721 --> 00:38:43,561
if she likes me or not.
692
00:38:43,921 --> 00:38:44,961
If she doesn't like you,
693
00:38:45,111 --> 00:38:45,961
why did she do that with you?
694
00:38:45,961 --> 00:38:47,161
If she likes me,
695
00:38:47,361 --> 00:38:48,201
why say
696
00:38:48,681 --> 00:38:50,161
"don't take it to heart"?
697
00:38:52,201 --> 00:38:53,041
You just don't understand.
698
00:38:54,721 --> 00:38:55,721
A woman's heart
699
00:38:57,321 --> 00:38:58,201
is hard to understand.
700
00:39:00,401 --> 00:39:01,241
Really?
701
00:39:04,681 --> 00:39:05,681
You brat.
702
00:39:06,521 --> 00:39:07,761
The initiative is in your hands.
703
00:39:22,441 --> 00:39:23,721
You've been in Fucheng for so long,
704
00:39:25,481 --> 00:39:26,751
and I've never treated you to fish balls.
705
00:39:28,521 --> 00:39:30,121
This place serves my favorite fish balls.
706
00:39:32,481 --> 00:39:34,161
When I was a child, my mom always used
707
00:39:35,041 --> 00:39:37,081
pork belly and dried shrimp
708
00:39:37,481 --> 00:39:38,601
to make fake fish balls for me.
709
00:39:39,521 --> 00:39:40,521
It was only when
710
00:39:40,961 --> 00:39:42,801
my cousin brought me here
for the first time
711
00:39:43,561 --> 00:39:44,401
that I realized
712
00:39:44,881 --> 00:39:46,241
fish balls are so delicious.
713
00:39:48,081 --> 00:39:49,721
Fish balls are made with conger eel.
714
00:39:53,161 --> 00:39:54,001
Actually,
715
00:39:56,281 --> 00:39:57,561
since that night,
716
00:39:58,801 --> 00:40:00,361
there are some things
I've wanted to tell you.
717
00:40:01,921 --> 00:40:03,961
It's not just about taking responsibility
for what I've done,
718
00:40:05,241 --> 00:40:06,081
but I've wanted to
719
00:40:07,121 --> 00:40:08,281
say something for a long time.
720
00:40:12,041 --> 00:40:12,881
You know what?
721
00:40:14,201 --> 00:40:15,521
You're like this bowl of fish ball soup.
722
00:40:17,041 --> 00:40:18,201
Before I met you,
723
00:40:19,121 --> 00:40:21,321
I didn't know
there was another side to the world.
724
00:40:22,961 --> 00:40:23,801
Yes,
725
00:40:24,601 --> 00:40:25,681
I'm a small worker,
726
00:40:26,721 --> 00:40:28,081
but so what?
727
00:40:29,961 --> 00:40:31,321
I'll do my best to treat you well.
728
00:40:32,281 --> 00:40:33,161
Bai Lan,
729
00:40:36,041 --> 00:40:36,921
I like you.
730
00:40:44,441 --> 00:40:45,281
Xiaolu.
731
00:40:46,521 --> 00:40:47,361
What do you think?
732
00:40:49,761 --> 00:40:51,321
If I were a girl,
733
00:40:52,161 --> 00:40:53,081
I'd marry you.
734
00:40:53,321 --> 00:40:54,161
Shut up.
735
00:40:55,441 --> 00:40:56,281
Here.
736
00:40:58,401 --> 00:41:00,561
It was so touching.
737
00:41:07,601 --> 00:41:09,761
You're sure to succeed.
738
00:41:14,601 --> 00:41:18,681
(Gongyuan)
739
00:41:19,481 --> 00:41:26,481
(Golden Peacock Food Factory)
740
00:41:55,401 --> 00:41:59,361
(Delicacy for Honored Guests,
This Sleepless Place is Full of Joy)
741
00:43:12,101 --> 00:43:17,601
♪In summer's carefree delight
and scorching hot♪
742
00:43:17,601 --> 00:43:22,911
♪The passionate me, surging wildly,
indifferent to the outcome♪
743
00:43:22,911 --> 00:43:29,581
♪On the colorful path,
I imagine those summer fireworks♪
744
00:43:29,581 --> 00:43:32,881
♪I am the naive hero of youth♪
745
00:43:32,881 --> 00:43:37,561
♪Life fools me, deceives me, troubles me♪
746
00:43:37,561 --> 00:43:42,881
♪Should I give up, admit defeat,
not care anymore?♪
747
00:43:42,881 --> 00:43:48,201
♪Various things before me seem wrong♪
748
00:43:48,201 --> 00:43:53,341
♪Perhaps these are all my stubborn mistakes♪
749
00:43:53,521 --> 00:43:58,841
♪Unintentionally, I intruded, chose, embraced♪
750
00:43:58,841 --> 00:44:04,191
♪Without hesitation,
protecting, believing, indulging♪
751
00:44:04,191 --> 00:44:09,501
♪No one tells me
how to proceed on the unknown path♪
752
00:44:09,501 --> 00:44:15,511
♪Should I shrink back or push through?♪
753
00:44:15,511 --> 00:44:20,511
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
754
00:44:15,511 --> 00:44:25,511
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today48342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.